Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,540
The Iceman stayed with Dush in power dive.
2
00:00:09,220 --> 00:00:11,396
Follow the number one ace
from the Soviet theater, Greg.
3
00:00:11,420 --> 00:00:12,840
You have no choice. You go home.
4
00:00:13,120 --> 00:00:15,280
The Iceman had nothing
to do with your orders!
5
00:00:15,600 --> 00:00:19,180
Greg belongs here, Dad. Not sitting
next to some Hollywood starlet in a parade.
6
00:00:19,500 --> 00:00:21,660
Sorry, we never got our
things straightened out.
7
00:00:22,340 --> 00:00:22,700
I know.
8
00:00:23,320 --> 00:00:26,900
Now, as your new commanding
officer, you will address me as...
9
00:00:30,400 --> 00:00:30,880
...as your new commanding
officer, you will address me as...
10
00:00:30,881 --> 00:00:39,880
We are poor little lambs
who have lost our way.
11
00:00:40,860 --> 00:00:44,820
Ba, ba, ba.
12
00:02:03,340 --> 00:02:04,860
These mosquitoes get any fatter,
13
00:02:05,000 --> 00:02:06,560
they're going to need a runway to land.
14
00:02:06,660 --> 00:02:07,660
It's disgusting.
15
00:02:08,040 --> 00:02:09,040
But effective.
16
00:02:09,480 --> 00:02:11,240
Hey, how come they don't have mosquitoes?
17
00:02:12,040 --> 00:02:14,080
Don't you know they fumigate
Hollywood soundstages?
18
00:02:26,510 --> 00:02:28,010
You call this boy, don't hush up.
19
00:02:28,130 --> 00:02:30,166
There ain't going to be enough
blood left for them skaters.
20
00:02:30,190 --> 00:02:31,190
Yes, sir.
21
00:02:32,710 --> 00:02:33,830
Why don't they
get him? No blood.
22
00:02:34,450 --> 00:02:36,610
His heart pumps
40 weight engine oil.
23
00:02:42,390 --> 00:02:43,390
Don't do it, Sam.
24
00:02:43,710 --> 00:02:43,930
What?
25
00:02:44,530 --> 00:02:45,710
I see that look in your eyes.
26
00:02:45,990 --> 00:02:46,990
Don't compare me to him.
27
00:02:47,550 --> 00:02:48,750
You're not even looking at me.
28
00:02:48,890 --> 00:02:50,430
I've got great peripheral vision.
29
00:02:50,990 --> 00:02:52,090
Never sneak up on me.
30
00:02:52,710 --> 00:02:54,150
Pretty sure of yourself, aren't you?
31
00:02:54,430 --> 00:02:56,430
That's why I don't want
you wasting time worrying.
32
00:02:56,870 --> 00:02:57,870
OK, I won't.
33
00:02:57,930 --> 00:02:58,930
I'm good.
34
00:03:00,310 --> 00:03:01,310
Sam.
35
00:03:02,130 --> 00:03:05,210
Bobby, what's the matter with you?
36
00:03:10,290 --> 00:03:20,460
What really happened,
Larry? Sometimes.
37
00:03:21,700 --> 00:03:22,700
38
00:03:23,200 --> 00:03:24,720
We'll take this morning over the slot.
39
00:03:25,280 --> 00:03:27,760
There was 15,000 feet on my back.
40
00:03:28,180 --> 00:03:29,856
All of a sudden, they
had two zigs on my tail.
41
00:03:29,880 --> 00:03:31,380
One heavy high, one heavy low.
42
00:03:31,381 --> 00:03:32,840
They started blasting away.
43
00:03:33,040 --> 00:03:34,040
They're kidding.
44
00:03:34,960 --> 00:03:36,600
Yeah, hey, I'm just kidding.
45
00:03:37,360 --> 00:03:38,940
We could never flam out like that.
46
00:03:39,320 --> 00:03:41,160
We have a self-sealing gas tank sign.
47
00:03:41,340 --> 00:03:43,420
We have enough armor around that cockpit.
48
00:03:43,620 --> 00:03:44,940
It's just like flying a big safe.
49
00:03:45,540 --> 00:03:45,820
Don't worry.
50
00:03:46,360 --> 00:03:47,880
I don't think I want to watch anymore.
51
00:03:48,660 --> 00:03:49,660
Do you mind?
52
00:03:50,840 --> 00:03:52,840
Oh, no, no, no, of course not.
53
00:03:53,160 --> 00:03:55,200
It's just me and my arm mask.
54
00:03:55,820 --> 00:03:56,180
Here we go.
55
00:03:56,181 --> 00:03:57,181
Yeah.
56
00:04:04,670 --> 00:04:06,210
I said they're leaving.
57
00:04:08,210 --> 00:04:09,830
No, I think that's getting serious.
58
00:04:11,530 --> 00:04:13,650
I mean, you don't leave in
the middle of a war movie.
59
00:04:13,750 --> 00:04:15,070
Unless you're serious, of course.
60
00:04:16,090 --> 00:04:19,770
Despite the mosquitoes, we enjoyed the
war movies as much as the folks back home.
61
00:04:20,270 --> 00:04:21,270
Maybe more.
62
00:04:21,650 --> 00:04:23,690
I guess because Hollywood
made the worst so simple.
63
00:04:24,450 --> 00:04:26,750
Everything was black
and white, like the film.
64
00:04:27,130 --> 00:04:29,130
We were always the
good guys with steely eyes
65
00:04:29,131 --> 00:04:32,750
and square jaws fighting for
freedom, mom and apple pie.
66
00:04:33,450 --> 00:04:35,930
And they, they were always
the funny looking guys
67
00:04:35,931 --> 00:04:38,830
with weak eyes and
silly grins who wouldn't
68
00:04:38,831 --> 00:04:40,490
fight unless they
outnumbered us 10 to one.
69
00:04:40,890 --> 00:04:41,890
Yeah.
70
00:04:42,210 --> 00:04:43,590
We liked war films.
71
00:04:44,990 --> 00:04:46,530
Took our minds off the real thing.
72
00:04:51,210 --> 00:05:45,640
Sometimes I get the feeling
if you think I can't count.
73
00:06:12,560 --> 00:06:13,460
I can't shake it.
74
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
Somebody give me a hand.
75
00:06:16,200 --> 00:06:17,700
Dutch, dive, dive.
76
00:06:44,480 --> 00:06:45,480
You're San Remo.
77
00:06:46,020 --> 00:06:47,020
No shoot.
78
00:06:47,880 --> 00:06:48,920
Combat reports on my desk.
79
00:06:52,220 --> 00:06:56,900
Hmm, General, I knew Dutch a long
time, you know, since, uh, since China.
80
00:06:59,960 --> 00:07:00,960
That man was the best.
81
00:07:01,260 --> 00:07:02,260
He was best.
82
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Now it's you.
83
00:07:04,740 --> 00:07:06,956
You are the number one ace
in the Pacific Theater, Greg.
84
00:07:06,980 --> 00:07:10,141
Yeah, well, General, I really don't
give a damn about that, you know that.
85
00:07:10,360 --> 00:07:11,360
I know you don't.
86
00:07:11,700 --> 00:07:12,980
But the people they call him to,
87
00:07:14,220 --> 00:07:15,740
they're concerned we might lose you.
88
00:07:16,640 --> 00:07:17,640
Me?
89
00:07:18,480 --> 00:07:20,640
They haven't built the Zeke,
General, they can get me.
90
00:07:21,000 --> 00:07:22,680
You've already been shot down twice, Greg.
91
00:07:23,460 --> 00:07:25,220
Down, Colonel, but not out.
92
00:07:26,140 --> 00:07:28,400
Listen, in the past
month, we've lost Murdock,
93
00:07:28,620 --> 00:07:30,100
Johnson, and Cochran.
94
00:07:30,940 --> 00:07:32,600
Triple aces, all of them, or better.
95
00:07:33,340 --> 00:07:35,436
Now how do you think that
looks in the hometown papers?
96
00:07:35,460 --> 00:07:37,320
Well, I'm sure they'll feel
bad about that back home.
97
00:07:37,321 --> 00:07:39,456
Oh, get him at Boynton, you
know what I'm talking about.
98
00:07:39,480 --> 00:07:40,840
I don't know what you are talking about.
99
00:07:40,841 --> 00:07:43,700
There are people back home making
sacrifices so you and I can fight this war.
100
00:07:44,300 --> 00:07:46,820
They're working in coal mines,
steel mills, aircraft factories.
101
00:07:46,920 --> 00:07:48,520
The only glory they ever
get is when they come face
102
00:07:48,521 --> 00:07:51,540
to face with a genuine war hero who tells
them he couldn't have shot down that zero
103
00:07:51,541 --> 00:07:53,500
or blown out that
pillbox without their help.
104
00:07:54,540 --> 00:07:56,720
Now how are we going to do that if all
our war heroes get killed? Face to face.
105
00:07:58,480 --> 00:07:59,480
106
00:08:00,780 --> 00:08:01,960
Greg, you're gone home.
107
00:08:02,280 --> 00:08:03,280
I know I am.
108
00:08:04,520 --> 00:08:05,840
Major, you have no choice.
109
00:08:05,841 --> 00:08:07,360
You're going to spend
the night six months in the
110
00:08:07,361 --> 00:08:09,580
States visiting factories,
making war bond drives,
111
00:08:09,780 --> 00:08:12,200
talking to reporters, and
enjoying it if you were smart.
112
00:08:12,520 --> 00:08:13,100
Now I know you.
113
00:08:13,240 --> 00:08:13,940
I know you, Boynton.
114
00:08:14,020 --> 00:08:15,660
You're already thinking about the angles.
115
00:08:16,180 --> 00:08:18,060
Well, it's not going to
do any good, forget it.
116
00:08:18,260 --> 00:08:19,940
Not if you want to get back into this war.
117
00:08:20,400 --> 00:08:22,120
Now the Pentagon has already made it clear.
118
00:08:22,520 --> 00:08:24,280
If you cooperate, you'll get re-assigned
119
00:08:24,281 --> 00:08:26,496
to a combat squadron as soon
as they get through with you.
120
00:08:26,520 --> 00:08:27,600
But you throw one punch.
121
00:08:27,940 --> 00:08:29,260
You get written up on one charge.
122
00:08:29,500 --> 00:08:30,960
You embarrass the Corps in any way.
123
00:08:31,660 --> 00:08:33,860
You'll wind up flying a
stateside desk with a duration.
124
00:08:35,460 --> 00:08:38,940
Believe me, there's nothing you
can do about this one but smile.
125
00:08:41,180 --> 00:08:43,336
How do you feel about going
home at this time, Major Boynton?
126
00:08:43,360 --> 00:08:44,436
Let me know, will you, please?
127
00:08:44,460 --> 00:08:44,980
Come on, let's get out of here.
128
00:08:45,060 --> 00:08:46,316
Leave me alone, will you, fellas?
129
00:08:46,340 --> 00:08:47,500
Come on, just leave me alone.
130
00:08:47,820 --> 00:08:49,256
Come on, will you stand back, fellas?
131
00:08:49,280 --> 00:08:50,280
Let us out, will you?
132
00:08:50,680 --> 00:08:51,680
Will you let us out?
133
00:08:52,060 --> 00:08:54,000
Don't you think that you'll be
able to walk right without the blast?
134
00:08:54,001 --> 00:08:55,001
Will you, Major?
135
00:08:56,340 --> 00:08:58,156
I think the blast is
going to be able to walk.
136
00:08:58,180 --> 00:08:59,876
Gentlemen, gentlemen,
gentlemen, just one more, gentlemen.
137
00:08:59,900 --> 00:09:00,900
May I, please?
138
00:09:01,640 --> 00:09:03,700
Now, naturally, Major
Boynton, it's very relevant.
139
00:09:03,701 --> 00:09:06,061
He was reluctant to end his
second combat tour so abruptly,
140
00:09:06,220 --> 00:09:09,020
but he realized the need to
personally thank all the folks
141
00:09:09,021 --> 00:09:10,861
who were really
responsible for his victories.
142
00:09:11,340 --> 00:09:13,920
The, uh, defense workers
who decided to build his Corsair,
143
00:09:14,580 --> 00:09:16,820
who packed his parachute,
who built his engine,
144
00:09:17,060 --> 00:09:20,960
who put the relief tube in my cockpit so
I wouldn't bust a gun on long missions.
145
00:09:26,460 --> 00:09:28,100
Oh, Colonel Scott, it tastes terrible.
146
00:09:28,840 --> 00:09:30,100
Huh? Tastes all right to me.
147
00:09:30,260 --> 00:09:32,420
Yeah. Don't you know, I, uh...
148
00:09:34,060 --> 00:09:36,220
This is about Laconia in Sydney last April.
149
00:09:38,620 --> 00:09:40,620
We swore if one of us
got it, so would the bottle.
150
00:09:43,340 --> 00:09:44,600
Major Dutch Cockrobes.
151
00:09:46,900 --> 00:09:48,900
Best damn squadron
commander in the Pacific.
152
00:09:50,260 --> 00:09:50,740
The Dutch.
153
00:09:51,060 --> 00:09:52,060
The Dutch.
154
00:09:52,220 --> 00:09:52,440
The best.
155
00:09:52,820 --> 00:09:53,820
The best.
156
00:09:56,600 --> 00:09:57,700
He'll be after you next.
157
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
Who? The Iceman.
158
00:09:59,980 --> 00:10:03,340
Uh, I'd like to propose a
toast to the black sheep.
159
00:10:05,060 --> 00:10:06,060
Who's the Iceman?
160
00:10:06,320 --> 00:10:07,320
B.M.F. 2.
161
00:10:07,420 --> 00:10:09,696
That's right, you guys don't
patrol the same remote sector.
162
00:10:09,720 --> 00:10:11,296
Doesn't matter. He'll come looking for you.
163
00:10:11,320 --> 00:10:13,480
He only hunts the best.
Dutch, Johnson, Murdoch.
164
00:10:14,180 --> 00:10:16,740
Are you telling me that this Iceman
got all three of those guys? Yeah.
165
00:10:17,200 --> 00:10:17,440
166
00:10:18,200 --> 00:10:19,560
Must have 50 flags on his cockpit.
167
00:10:21,300 --> 00:10:22,780
That ain't no regular Zizro he's got.
168
00:10:23,140 --> 00:10:24,180
I mean, he's supercharged.
169
00:10:24,580 --> 00:10:25,660
It's hotter in the Banshee.
170
00:10:25,980 --> 00:10:26,980
Dutch couldn't shake him.
171
00:10:28,160 --> 00:10:29,160
Dutch was good.
172
00:10:29,740 --> 00:10:31,320
The Iceman just stuck to his tail.
173
00:10:31,700 --> 00:10:33,981
Didn't fire a shot until Dutch
slammed into a power dive.
174
00:10:34,400 --> 00:10:37,300
The Iceman stayed with
Dutch in a power dive?
175
00:10:37,560 --> 00:10:39,120
He closed on him, Greg.
176
00:10:41,440 --> 00:10:42,680
That's when he blew Dutch away.
177
00:10:46,340 --> 00:10:47,340
Don't worry.
178
00:10:49,040 --> 00:10:50,040
You'll get him.
179
00:10:51,680 --> 00:10:54,560
It's gonna be pretty hard to do in
the middle of the ticker tape parade.
180
00:10:55,600 --> 00:10:56,600
What do you mean?
181
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
I've been ordered whole.
182
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
Why?
183
00:11:03,440 --> 00:11:06,620
Buying 10, the Iceman had
nothing to do with your orders.
184
00:11:07,140 --> 00:11:08,420
Like Halley didn't.
185
00:11:08,800 --> 00:11:11,761
You're shippin' my butt out here
cause you don't think I can take this guy.
186
00:11:12,320 --> 00:11:14,800
Well, I never ran from
anything or anybody in
187
00:11:14,801 --> 00:11:16,420
my life and I'm sure
I'm not gonna start now.
188
00:11:27,230 --> 00:11:28,830
Buying 10, you don't have a choice.
189
00:11:29,530 --> 00:11:31,350
Your orders are to stand down for transfer.
190
00:11:31,990 --> 00:11:33,690
Not for 48 hours.
191
00:11:34,170 --> 00:11:35,490
Well, what about the Black Sheep?
192
00:11:35,970 --> 00:11:37,370
They're getting a new CO tomorrow.
193
00:11:37,790 --> 00:11:40,230
And if you're the kind of squadron
commander I think you are,
194
00:11:40,390 --> 00:11:43,110
you'll spend the next two days
seeing that they hit it off together
195
00:11:43,111 --> 00:11:47,410
and not go gallivanting around
the South Pacific looking for
196
00:11:47,411 --> 00:11:50,330
some samurai warrior to have
a grade B western shootout with.
197
00:11:50,790 --> 00:11:52,470
Isn't that what heroes are supposed to do?
198
00:11:53,150 --> 00:11:54,150
Buying 10! Clear.
199
00:11:54,370 --> 00:11:55,370
Right.
200
00:12:03,270 --> 00:12:04,270
201
00:12:23,430 --> 00:12:26,610
I'd have to spend tomorrow introducing
the new CO and saying my goodbyes.
202
00:12:26,890 --> 00:12:28,150
But still, it gawled me.
203
00:12:28,650 --> 00:12:32,270
Somewhere out there, a hotshot was
gunning for me and I was going home.
204
00:12:32,690 --> 00:12:35,490
It was one of those times when you
know what you're gonna do is wrong.
205
00:12:35,830 --> 00:12:36,830
But you do it anyway.
206
00:12:37,290 --> 00:12:38,790
I took up a heading for San Remo.
207
00:12:39,130 --> 00:12:41,070
I wanted at least one crack at the Iceman.
208
00:13:17,770 --> 00:13:21,430
I'd done some stupid things
in this war, but this was a Lulu.
209
00:13:21,890 --> 00:13:25,530
Here I was, all alone, 5,000
feet over the biggest Japanese
210
00:13:25,531 --> 00:13:27,390
fighter base in the Solomons,
looking for the Iceman.
211
00:13:27,770 --> 00:13:29,150
Thank God he wasn't around.
212
00:13:29,151 --> 00:13:33,150
My common sense finally overcame
the anger and I decided to get out fast.
213
00:13:33,590 --> 00:13:36,690
And then I thought it wouldn't be
polite to go without saying goodbye.
214
00:14:12,790 --> 00:14:14,370
There's gotta be something we can do.
215
00:14:15,030 --> 00:14:16,030
Like what? I don't know.
216
00:14:16,550 --> 00:14:17,710
Something.
217
00:14:18,090 --> 00:14:19,250
Maybe we could refuse to fly.
218
00:14:19,670 --> 00:14:22,086
Since when do you consider what
you do to my airplane just flying?
219
00:14:22,110 --> 00:14:24,790
Hey, Sarge, don't you understand
that they're trying to send Pappy home?
220
00:14:24,791 --> 00:14:27,552
You call it what make me laugh.
What do you think this is, maternity?
221
00:14:28,110 --> 00:14:30,646
It's the Marine Corps. The Marines
get transferred and that's a fact.
222
00:14:30,670 --> 00:14:32,630
Yeah, but we didn't expect
it to happen to Pappy.
223
00:14:33,070 --> 00:14:35,810
Hey, I hear a Corsair. Right there.
224
00:15:01,880 --> 00:15:04,280
Pappy, where have you been? They
said you left the Speedos two hours ago.
225
00:15:04,281 --> 00:15:05,460
What do I need a nurse make?
226
00:15:05,700 --> 00:15:07,316
We were just worried about you. That's all.
227
00:15:07,340 --> 00:15:08,496
We didn't know what you might do.
228
00:15:08,520 --> 00:15:08,860
You heard.
229
00:15:09,000 --> 00:15:11,760
It's all over the South Pacific.
Even Tokyo Roads is broadcasted.
230
00:15:11,780 --> 00:15:12,980
Yeah, and we don't understand.
231
00:15:14,520 --> 00:15:15,700
What don't you understand?
232
00:15:16,500 --> 00:15:17,900
I have been ordered home.
233
00:15:20,760 --> 00:15:22,320
How could they do that to you, Pappy?
234
00:15:24,280 --> 00:15:25,760
Well, why are you letting them do it?
235
00:15:25,880 --> 00:15:28,360
It doesn't make any sense.
I mean, they can't send you home.
236
00:15:28,400 --> 00:15:30,480
They can't? Well, well, they're doing it.
237
00:15:31,560 --> 00:15:34,060
Well, something blackmail
is something to me.
238
00:15:40,000 --> 00:15:41,500
This is the best stuff we have.
239
00:15:41,900 --> 00:15:43,336
This is the best stuff anybody's got.
240
00:15:43,360 --> 00:15:44,720
They can't send you home, can they?
241
00:15:44,721 --> 00:15:45,780
They can and they are.
242
00:15:46,400 --> 00:15:48,836
Tomorrow morning,
you'll have a new CO, and
243
00:15:48,860 --> 00:15:49,860
if I were you, Jim, I
would get a haircut.
244
00:15:50,920 --> 00:15:54,100
But Pappy, I don't want to hear it.
245
00:15:55,260 --> 00:15:56,660
What do I look like? A dead mother?
246
00:15:57,280 --> 00:15:58,280
Now, it's been nice.
247
00:16:04,280 --> 00:16:05,400
It really has been nice.
248
00:16:11,510 --> 00:16:12,510
It's over.
249
00:16:41,870 --> 00:16:43,310
How do you do it, Major John Duncan?
250
00:16:43,670 --> 00:16:45,986
How do you do it? Stan, would you
take the Major's bags, please? Yes, sir.
251
00:16:46,010 --> 00:16:47,010
Thank you.
252
00:16:47,550 --> 00:16:49,750
Welcome aboard, Major,
but under the circumstances...
253
00:16:50,330 --> 00:16:51,330
I understand.
254
00:16:51,730 --> 00:16:52,826
You'll be doubling up with me.
255
00:16:52,850 --> 00:16:54,706
I hope you don't mind.
We're a little short of space.
256
00:16:54,730 --> 00:16:55,530
I'll be leaving tomorrow evening.
257
00:16:55,710 --> 00:16:57,070
I don't want to inconvenience you.
258
00:16:57,290 --> 00:16:58,430
No, it's no inconvenience.
259
00:16:58,870 --> 00:17:01,290
Most of the squadrons in the chief's pen,
260
00:17:01,490 --> 00:17:04,150
that's our version of an officer's club.
261
00:17:05,130 --> 00:17:05,790
I'll run up the rest.
262
00:17:05,970 --> 00:17:08,066
I thought it'd be a good
idea to have a joint briefing.
263
00:17:08,090 --> 00:17:09,890
That way, we could ease
the chain of command.
264
00:17:10,570 --> 00:17:11,570
I beg your pardon, Major.
265
00:17:12,030 --> 00:17:13,986
I know what you're trying
to do, and I appreciate it.
266
00:17:14,010 --> 00:17:14,570
But let's face it.
267
00:17:14,571 --> 00:17:17,530
There's no way that I'm going to
replace Pappy Boyington with those boys.
268
00:17:17,890 --> 00:17:20,546
I mean, I know that, you know that,
and I'm sure the black sheep know that.
269
00:17:20,570 --> 00:17:22,970
The one thing I can
do is gain their respect,
270
00:17:22,971 --> 00:17:25,051
and frankly, I'm going to
have to do that on my own.
271
00:17:26,450 --> 00:17:28,730
So if you don't mind, I'd
like to meet your black sheep.
272
00:17:29,190 --> 00:17:33,390
But I'd like to meet them without
their Pappy hanging over my shoulder.
273
00:17:33,670 --> 00:17:34,670
Would that be all right? Sure.
274
00:17:35,170 --> 00:17:36,170
275
00:17:37,630 --> 00:17:39,170
It's the end of the flight line.
276
00:17:40,070 --> 00:17:42,330
To the left, there's a sign
that says sheep's pen.
277
00:17:42,930 --> 00:17:43,930
Thank you.
278
00:18:17,110 --> 00:18:17,510
Thank you.
279
00:18:17,511 --> 00:18:19,110
Uh, Lieutenant, uh...
280
00:18:19,810 --> 00:18:19,910
French.
281
00:18:20,410 --> 00:18:22,370
Ah, Lieutenant French,
may I have a beer, please?
282
00:18:23,130 --> 00:18:24,130
Yeah, I guess so.
283
00:18:27,930 --> 00:18:28,930
Thank you.
284
00:18:29,650 --> 00:18:31,130
Gentlemen, Major John Duncan.
285
00:18:31,630 --> 00:18:33,926
It's going to take me a couple
of days to learn your names.
286
00:18:33,950 --> 00:18:35,630
I hope you'll bear with me till that time.
287
00:18:38,130 --> 00:18:39,130
Thanks.
288
00:18:39,910 --> 00:18:40,910
Who's the exec? Larry.
289
00:18:41,750 --> 00:18:42,750
290
00:18:43,570 --> 00:18:44,570
Larry?
291
00:18:44,670 --> 00:18:45,670
Captain Larry Casey.
292
00:18:50,470 --> 00:18:53,010
I'm nearly 20, Major,
and yes, I look young,
293
00:18:53,290 --> 00:18:55,930
but the proof is in my packet,
which I'm sure you'll check.
294
00:18:56,670 --> 00:18:57,730
You can bet on that, sir.
295
00:19:00,850 --> 00:19:02,070
Where is Captain Casey?
296
00:19:02,530 --> 00:19:04,730
It's not around.
He's probably over at the radio shack.
297
00:19:06,830 --> 00:19:08,670
That is a kangaroo, isn't it?
298
00:19:09,130 --> 00:19:10,730
Harry? Harry the Rocco Shaughnessy?
299
00:19:11,230 --> 00:19:12,270
Of course he's a kangaroo.
300
00:19:16,170 --> 00:19:17,170
Where's the duty officer?
301
00:19:22,440 --> 00:19:24,440
You do have a duty roster, don't you?
302
00:19:24,960 --> 00:19:25,960
A duty roster?
303
00:19:26,520 --> 00:19:28,680
Nah, I think we got one of
them around here somewhere.
304
00:19:31,260 --> 00:19:33,680
Wouldn't the duty roster
be over at operations?
305
00:19:34,440 --> 00:19:36,200
You know, that could
be why I can't find it.
306
00:19:41,020 --> 00:19:42,941
Lieutenant, uh...
You can call me Jerry.
307
00:19:43,340 --> 00:19:45,700
Oh, thank you, Jerry.
Would you mind running over to operations
308
00:19:45,701 --> 00:19:47,200
and getting me a duty
roster, please? Sure.
309
00:19:47,800 --> 00:19:48,800
310
00:19:52,180 --> 00:19:52,820
Where's operations?
311
00:19:53,080 --> 00:19:54,256
Isn't that where the radio's there?
312
00:19:54,280 --> 00:19:55,320
That's the radio shack.
313
00:19:56,520 --> 00:19:58,536
What about the tent that
got blown away in the air raid?
314
00:19:58,560 --> 00:19:58,940
Which one?
315
00:19:59,160 --> 00:20:00,060
The one with the still in it.
316
00:20:00,120 --> 00:20:01,120
Was that operations?
317
00:20:01,280 --> 00:20:03,240
That was the field kitchen,
the mud marines left.
318
00:20:05,320 --> 00:20:06,900
I knew there was one here somewhere.
319
00:20:07,220 --> 00:20:08,220
A duty roster, sir.
320
00:20:08,660 --> 00:20:09,040
Thank you.
321
00:20:09,480 --> 00:20:11,040
This must be the operation shack.
322
00:20:11,041 --> 00:20:12,180
You know, you're right.
323
00:20:12,300 --> 00:20:14,440
I remember the first day
we got here, there was
324
00:20:14,441 --> 00:20:16,440
distinctly a sign over that
door saying operations.
325
00:20:17,420 --> 00:20:19,280
This duty roster is four months old.
326
00:20:19,360 --> 00:20:20,940
It also belongs to another squadron.
327
00:20:21,740 --> 00:20:24,640
Well, we're a little
relaxed around here, sir.
328
00:20:24,760 --> 00:20:25,760
You'll get used to it.
329
00:20:25,960 --> 00:20:26,960
Yeah.
330
00:20:34,590 --> 00:20:37,730
Was that, uh... That's him.
That's Pappy's replacement.
331
00:20:38,530 --> 00:20:40,430
Hey, nobody can replace Pappy.
332
00:20:40,950 --> 00:20:42,446
Maybe not, but he seemed like a nice guy.
333
00:20:42,470 --> 00:20:43,170
He's too easy.
334
00:20:43,171 --> 00:20:44,550
I got no respect for Major.
335
00:20:44,690 --> 00:20:45,690
Who's that easy?
336
00:20:51,380 --> 00:20:53,620
When a superior officer comes in the room,
337
00:20:53,940 --> 00:20:55,220
you will come to attention!
338
00:21:01,390 --> 00:21:02,390
Ten hut!
339
00:21:04,010 --> 00:21:05,010
Ten hut!
340
00:21:10,810 --> 00:21:13,010
My name is Major Duncan.
341
00:21:14,530 --> 00:21:16,130
Now, as your new commanding officer,
342
00:21:16,870 --> 00:21:18,650
you will address me as Major?
343
00:21:19,290 --> 00:21:20,410
Major Duncan?
344
00:21:20,850 --> 00:21:21,850
Or sir?
345
00:21:22,830 --> 00:21:23,830
Is that clear? Yeah.
346
00:21:24,450 --> 00:21:24,750
347
00:21:25,370 --> 00:21:26,370
Is that clear? Yes, sir.
348
00:21:26,850 --> 00:21:27,310
349
00:21:27,870 --> 00:21:28,690
I can't hear you.
350
00:21:28,890 --> 00:21:29,890
Yes, sir.
351
00:21:29,950 --> 00:21:30,970
I still can't hear you.
352
00:21:31,110 --> 00:21:32,110
Yes, sir.
353
00:21:33,350 --> 00:21:35,130
Now, when you are not flying,
354
00:21:35,790 --> 00:21:39,630
you will wear the regulation issue
uniform of the South Pacific Theater.
355
00:21:40,790 --> 00:21:42,990
No burlap bags, rags, or grass skirts.
356
00:21:43,690 --> 00:21:44,690
Is that clear? Yes, sir.
357
00:21:44,790 --> 00:21:46,550
Is that clear? Yes, sir.
358
00:21:46,830 --> 00:21:48,770
Is that clear? Yes, sir.
359
00:21:49,230 --> 00:21:50,230
Yes, sir.
360
00:21:54,490 --> 00:21:56,770
Yes, sir.
361
00:22:00,030 --> 00:22:01,030
Yes, sir.
362
00:22:04,860 --> 00:22:05,860
363
00:22:16,930 --> 00:22:19,020
What is it?
364
00:22:22,400 --> 00:22:23,400
Sam.
365
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Get out.
366
00:22:27,020 --> 00:22:27,700
How are you?
367
00:22:27,900 --> 00:22:28,900
How are you? I'm fine.
368
00:22:29,520 --> 00:22:30,520
369
00:22:31,080 --> 00:22:31,640
They sent me over here.
370
00:22:31,780 --> 00:22:33,840
Weedle out some
supplies from this rear area.
371
00:22:34,120 --> 00:22:35,400
Oh, they made you the scroucher.
372
00:22:35,720 --> 00:22:36,280
Well, sort of.
373
00:22:36,440 --> 00:22:37,440
How'd you do?
374
00:22:37,560 --> 00:22:38,580
You'll find out.
375
00:22:38,680 --> 00:22:39,800
That's what I'm afraid of.
376
00:22:39,960 --> 00:22:40,960
Come on over here.
377
00:22:45,220 --> 00:22:46,280
How are you, honey? Eh, okay.
378
00:22:47,180 --> 00:22:48,180
379
00:22:49,240 --> 00:22:49,820
What's the matter?
380
00:22:50,020 --> 00:22:51,020
What's wrong?
381
00:22:51,640 --> 00:22:52,680
It's the black sheep.
382
00:22:52,920 --> 00:22:53,940
The black sheep?
383
00:22:54,880 --> 00:22:56,280
If one of those misbegotten flyboys
384
00:22:56,500 --> 00:22:59,300
has tried anything... Dad,
unfortunately, that's not the problem.
385
00:22:59,460 --> 00:23:00,740
They've been perfect, gentlemen.
386
00:23:01,180 --> 00:23:02,180
Unfortunately?
387
00:23:02,440 --> 00:23:05,060
Well, look, I need your help.
388
00:23:05,640 --> 00:23:06,640
Nave it.
389
00:23:07,560 --> 00:23:09,080
Stop Greg Boyington's transfer.
390
00:23:11,380 --> 00:23:12,820
That's not playing fair, Sam.
391
00:23:13,680 --> 00:23:14,800
He's needed here.
392
00:23:15,140 --> 00:23:17,520
The black sheep are so
shook up, they're liable
393
00:23:17,521 --> 00:23:18,521
to shoot each other
down instead of the enemy.
394
00:23:20,600 --> 00:23:21,300
Orders are orders.
395
00:23:21,301 --> 00:23:23,260
Well, you're his commanding general.
396
00:23:23,580 --> 00:23:25,060
Who takes his orders from Washington?
397
00:23:25,620 --> 00:23:26,940
Greg belongs here, Dad.
398
00:23:27,060 --> 00:23:28,720
Not sitting next to some
Hollywood starlet in a parade.
399
00:23:28,721 --> 00:23:29,721
400
00:23:30,420 --> 00:23:32,640
So, that's what's bothering you.
401
00:23:34,240 --> 00:23:35,740
Don't be a father.
402
00:23:37,080 --> 00:23:38,820
Has that China Marine got to you?
403
00:23:39,880 --> 00:23:42,160
What do you mean,
got to me? Oh, all right.
404
00:23:42,320 --> 00:23:42,740
405
00:23:43,020 --> 00:23:44,200
Just a figure of speech.
406
00:23:45,300 --> 00:23:46,740
You know better than that, Sam.
407
00:23:49,060 --> 00:23:50,200
Look, Dad, I'm sorry.
408
00:23:50,780 --> 00:23:53,500
I guess part of the reason
I came here was for me.
409
00:23:54,820 --> 00:23:56,980
But I really am worried
about the black sheep, too.
410
00:23:58,020 --> 00:23:59,100
Yeah, yeah, I know.
411
00:23:59,260 --> 00:24:01,620
Well, Major Duncan is a good officer.
412
00:24:02,420 --> 00:24:03,960
You know, he may not be a happy boy...
413
00:24:05,020 --> 00:24:06,740
But he'll do his best to look out for them.
414
00:24:08,180 --> 00:24:09,180
I hope so.
415
00:24:10,580 --> 00:24:11,580
So do I, Sam.
416
00:24:12,340 --> 00:24:13,340
So do I.
417
00:24:14,080 --> 00:24:16,580
Gentlemen, I will not send
a squadron any combat
418
00:24:16,980 --> 00:24:19,640
until I know how that squadron
flies as individuals and as a unit.
419
00:24:20,100 --> 00:24:21,100
420
00:24:21,600 --> 00:24:24,980
We have plenty of time before sunset
for me to observe a squadron scramble
421
00:24:25,460 --> 00:24:26,900
and your individual landings.
422
00:24:27,760 --> 00:24:29,040
Captain Casey, front and center.
423
00:24:29,120 --> 00:24:30,400
Front and center, Captain Casey.
424
00:24:32,080 --> 00:24:33,320
What is this, the
Marine Corps? Yeah.
425
00:24:33,560 --> 00:24:34,560
426
00:24:34,840 --> 00:24:37,420
Captain, I believe I just
heard Lieutenant's Boyle
427
00:24:37,421 --> 00:24:39,300
and French volunteer for
the 2400 and 0400 watches.
428
00:24:39,680 --> 00:24:41,456
Kindly so, accommodate
them on a duty roster.
429
00:24:41,480 --> 00:24:42,480
Thank you, gentlemen.
430
00:24:42,540 --> 00:24:43,820
I thought he said he wouldn't take
a couple of days to remember me.
431
00:24:43,821 --> 00:24:44,360
You shut up.
432
00:24:44,361 --> 00:24:45,660
433
00:24:47,800 --> 00:24:49,160
Captain, you will observe with me.
434
00:24:49,500 --> 00:24:50,680
I would appreciate your recommendations
435
00:24:50,681 --> 00:24:52,801
on flight leaders, radio
frequencies, and code names.
436
00:24:53,560 --> 00:24:54,560
Yes, sir.
437
00:24:55,580 --> 00:24:56,740
Uh, Bobby, take A flight.
438
00:24:57,140 --> 00:24:58,240
Uh, Don, take B flight.
439
00:24:58,300 --> 00:24:59,300
Captain!
440
00:24:59,560 --> 00:25:03,040
I will have my officers in a military
formation addressed by their rank and surname.
441
00:25:04,320 --> 00:25:05,320
Yes, sir.
442
00:25:06,840 --> 00:25:07,920
Lieutenant Boyle, A flight.
443
00:25:08,240 --> 00:25:09,460
Lieutenant French, B flight.
444
00:25:09,820 --> 00:25:12,160
For this exercise, set your
radios to Blue Channel.
445
00:25:12,720 --> 00:25:13,880
The Major will be home plate.
446
00:25:14,380 --> 00:25:15,380
Much better, Captain.
447
00:25:16,560 --> 00:25:17,560
Stand by for the alert.
448
00:25:21,160 --> 00:25:22,160
Much better, Captain.
449
00:25:22,680 --> 00:25:23,960
You shut up and content it.
450
00:25:24,940 --> 00:25:25,940
You and I later.
451
00:25:31,740 --> 00:25:33,680
The carbon tower, this
is a practice scramble.
452
00:25:34,040 --> 00:25:35,160
Repeat, a practice scramble.
453
00:25:35,220 --> 00:25:36,540
It's on the alert in ten seconds.
454
00:26:01,850 --> 00:26:03,250
What are you doing to my airplane?
455
00:26:03,870 --> 00:26:04,950
It's called a top overhaul,
456
00:26:05,210 --> 00:26:06,610
and it ain't your airplane no more.
457
00:26:06,870 --> 00:26:07,550
Besides, they're just practicing.
458
00:26:07,551 --> 00:26:08,551
They're what?
459
00:26:09,190 --> 00:26:11,110
Major Duncan's putting
them through their paces.
460
00:26:12,310 --> 00:26:14,470
Them college boys are
finding this man's Marine Corps.
461
00:26:14,870 --> 00:26:17,190
You like officers with
ramrod for backbones, huh?
462
00:26:17,510 --> 00:26:19,990
I don't like no officers, but at
least I understand that kind.
463
00:26:20,050 --> 00:26:20,330
Oh, yeah?
464
00:26:20,690 --> 00:26:21,390
Well, understand this.
465
00:26:21,470 --> 00:26:22,330
This is my airplane.
466
00:26:22,470 --> 00:26:26,790
Micklin, till I get off this rock, and I
expect it to be flyable 24 hours a day.
467
00:26:26,990 --> 00:26:27,990
I just pulled a cylinder.
468
00:26:28,170 --> 00:26:29,350
Tuff, you put it back in,
469
00:26:29,670 --> 00:26:32,050
or you'll be shelving up the
head for the next 24 hours.
470
00:26:32,130 --> 00:26:33,130
That's not a promise.
471
00:26:33,410 --> 00:26:34,410
That is an order.
472
00:26:34,890 --> 00:26:41,020
Where are you going,
Stan? Door, Sarge.
473
00:26:41,760 --> 00:26:42,760
474
00:26:43,000 --> 00:26:44,000
Get back off that ladder.
475
00:26:51,080 --> 00:26:55,580
Uh, how do we do, sir?
476
00:26:56,700 --> 00:26:58,580
Captain, I've seen turtles hurt a fester.
477
00:26:59,880 --> 00:27:01,240
A flight, you are cleared to land.
478
00:27:02,000 --> 00:27:07,220
B flight, old angels five two miles south
of the field until A flight has landed.
479
00:27:07,420 --> 00:27:09,060
Then you may proceed to land.
480
00:27:09,061 --> 00:27:15,360
All pilots be prepared to make a go-around
if so instructed over A flight, Roger.
481
00:27:15,960 --> 00:27:17,100
A flight, Roger.
482
00:27:18,240 --> 00:27:21,081
Please tell me each pilot's name
just as he's making his approach.
483
00:27:21,640 --> 00:27:22,640
Yes, sir.
484
00:27:31,910 --> 00:27:33,210
Cherry, your radio out?
485
00:27:34,110 --> 00:27:49,320
This one down there will
blow me right over that Jeep.
486
00:27:49,460 --> 00:27:50,460
How about you? Me, too.
487
00:27:50,820 --> 00:27:52,381
Oh.
488
00:27:55,820 --> 00:27:58,040
First Corsair approaching, sir.
489
00:27:59,080 --> 00:28:00,080
Lieutenant Pruitt.
490
00:28:08,720 --> 00:28:09,760
Very nice, Lieutenant.
491
00:28:10,360 --> 00:28:11,360
You can park it.
492
00:28:12,740 --> 00:28:13,800
Lieutenant Boyle.
493
00:28:20,080 --> 00:28:22,041
Lieutenant... Keene.
494
00:28:29,520 --> 00:28:30,940
B flight approaching, sir.
495
00:28:34,540 --> 00:28:35,540
Lieutenant Bragg.
496
00:28:53,540 --> 00:28:55,260
All right, ticket around again, Lieutenant.
497
00:28:55,980 --> 00:28:56,980
Who's next, Captain?
498
00:29:01,920 --> 00:29:02,960
Lieutenant French.
499
00:29:03,960 --> 00:29:06,380
B flight leader, this is home plate.
500
00:29:06,700 --> 00:29:09,620
If you have the same crosswind
problem as Lieutenant Bragg,
501
00:29:10,300 --> 00:29:12,901
you will be shooting touch and
go with him for the rest of the day.
502
00:29:20,720 --> 00:29:22,080
That's very nice, Lieutenant.
503
00:29:22,820 --> 00:29:23,920
And very wise.
504
00:29:24,660 --> 00:29:25,660
You can park it.
505
00:29:27,280 --> 00:29:29,780
We are ready when you
are, Lieutenant Bragg.
506
00:29:35,000 --> 00:29:37,420
Take it around again, Lieutenant Bragg.
507
00:29:39,980 --> 00:29:41,780
Three bounces, okay, kick it up.
508
00:29:43,220 --> 00:29:44,920
Well, you'd even bet on your own funeral.
509
00:29:45,180 --> 00:29:46,180
If I could, I would.
510
00:29:46,260 --> 00:29:47,680
Uh, cheap pens closed, Papi.
511
00:29:47,720 --> 00:29:48,720
It's now operations.
512
00:29:49,320 --> 00:29:50,320
Yeah, and that's not all.
513
00:29:50,460 --> 00:29:51,460
We got to stand watches.
514
00:29:51,880 --> 00:29:53,060
Watches for what, mosquitoes?
515
00:29:53,500 --> 00:29:57,220
Not only that, but we got to eat one
meal a day together in regulation uniform.
516
00:29:57,400 --> 00:30:00,800
And until he qualifies us, the nurse's
quarters are off limits, unless you're sick.
517
00:30:00,960 --> 00:30:02,240
This guy's Marmarina John Wayne.
518
00:30:02,920 --> 00:30:04,520
I'm out of here tomorrow in a transport.
519
00:30:05,360 --> 00:30:06,360
But sure not.
520
00:30:06,960 --> 00:30:07,960
If I were you guys,
521
00:30:08,760 --> 00:30:10,840
I'd learn to deal with one Major John Dunk.
522
00:30:16,050 --> 00:30:17,050
Everything ends.
523
00:30:18,610 --> 00:30:19,830
Even Jerry's touching goes.
524
00:30:25,560 --> 00:30:27,096
Well, I guess if I want something to eat,
525
00:30:27,120 --> 00:30:28,696
I'm going to have to
put on a clean uniform.
526
00:30:28,720 --> 00:30:29,300
Why don't you do that?
527
00:30:29,420 --> 00:30:30,420
Take a shower, too.
528
00:30:32,380 --> 00:30:43,530
Oh, who goes here?
529
00:30:44,690 --> 00:30:45,690
That you, Stan? It's me, Sarge.
530
00:30:47,750 --> 00:30:48,750
531
00:30:49,530 --> 00:30:50,970
What do you think you're
doing, boy? Please, Sarge.
532
00:30:51,010 --> 00:30:51,530
533
00:30:51,830 --> 00:30:54,810
If you come any closer without the
password, I'm going to have to shoot you.
534
00:30:54,850 --> 00:30:56,730
You do, and I'm going
to put you in a hospital.
535
00:30:57,050 --> 00:30:58,150
What the hell is going on?
536
00:30:58,310 --> 00:30:59,946
You're not going
anywhere, and that's orders.
537
00:30:59,970 --> 00:31:02,790
Now, you know you're missing an accident,
but ain't nobody bothered to tell you yet.
538
00:31:02,830 --> 00:31:04,606
All right, now wait a minute.
What's going on out here?
539
00:31:04,630 --> 00:31:05,786
I'm going to kill me a Marine.
540
00:31:05,810 --> 00:31:06,810
As you were, Corporal.
541
00:31:07,190 --> 00:31:08,790
What are you doing in officer's country?
542
00:31:09,270 --> 00:31:10,810
I came to tell Boyington I put the cylinder
543
00:31:10,811 --> 00:31:13,491
back in his airplane in case he
wants to go for a midnight joyride.
544
00:31:13,710 --> 00:31:14,290
Sir, Sergeant.
545
00:31:14,710 --> 00:31:15,710
Huh?
546
00:31:16,130 --> 00:31:18,610
I think he wants you to put a
sir on the end of your sentence.
547
00:31:19,350 --> 00:31:21,470
Isn't that how they do it in
this man's Marine Corps?
548
00:31:21,550 --> 00:31:22,550
Carry on, Corporal.
549
00:31:26,450 --> 00:31:28,370
I'm a little surprised at
you, though, Sergeant.
550
00:31:28,430 --> 00:31:29,850
After all, you are old corps.
551
00:31:31,150 --> 00:31:32,290
I expect it better.
552
00:31:33,510 --> 00:31:34,990
The corporal's only following orders.
553
00:31:38,720 --> 00:31:39,720
Carry on, Sergeant.
554
00:31:45,100 --> 00:31:46,100
Scotch? Please.
555
00:31:55,340 --> 00:31:56,340
Be a rough day.
556
00:31:58,560 --> 00:31:59,560
557
00:32:00,200 --> 00:32:01,320
I mean for everyone.
558
00:32:06,880 --> 00:32:07,880
The black sheet.
559
00:32:12,240 --> 00:32:13,880
How many times did you send Jerry around?
560
00:32:15,380 --> 00:32:16,420
Was that Lieutenant
Bragg? Uh-huh.
561
00:32:16,700 --> 00:32:17,700
562
00:32:18,580 --> 00:32:21,681
Well, at first it was a disciplinary measure,
then his landings really deteriorated.
563
00:32:21,940 --> 00:32:23,780
He must be the worst
pilot in the US quadrant.
564
00:32:24,220 --> 00:32:25,460
Actually, he's one of the best.
565
00:32:26,840 --> 00:32:28,560
He really couldn't prove that by me, Major.
566
00:32:29,640 --> 00:32:30,760
Oh, you've seen the records?
567
00:32:31,820 --> 00:32:32,920
No, but I intended to.
568
00:32:35,960 --> 00:32:37,960
I found most of them when
they were up on charges.
569
00:32:41,460 --> 00:32:46,000
Major, I'm very well aware of your
reputation and how you put this zoo together.
570
00:32:47,080 --> 00:32:50,300
Now, I don't know how you managed
to build a combat record of this unit.
571
00:32:50,780 --> 00:32:51,780
Frankly, I don't care.
572
00:32:52,240 --> 00:32:54,800
But they're not my kind of Marine Corps,
573
00:32:55,280 --> 00:32:57,620
and your way of running
a squadron is not my way.
574
00:32:58,660 --> 00:33:02,480
You haven't even gotten to know these
boys before you started ragging them.
575
00:33:02,840 --> 00:33:04,260
I gave them a chance to make the change.
576
00:33:04,261 --> 00:33:06,260
They treated me like
an idiot, which I am not.
577
00:33:07,440 --> 00:33:09,480
Now, I'm going to put this
on your doorstep, Major.
578
00:33:10,040 --> 00:33:12,760
They have no discipline, they have
no honor, they have no esprit de corps.
579
00:33:13,420 --> 00:33:15,520
Look, I commanded a
squadron that had damn near
580
00:33:15,521 --> 00:33:17,260
as impressive a record
as your black sheep.
581
00:33:18,460 --> 00:33:21,860
But they didn't need a drawer full
of court martialed to go along with it.
582
00:33:23,100 --> 00:33:24,980
Now, I did not ask for this command,
583
00:33:25,040 --> 00:33:27,840
but as long as I've got it,
I'm going to run it my way.
584
00:33:28,360 --> 00:33:30,340
And the sooner that I
can do that without having
585
00:33:30,341 --> 00:33:33,900
their papé looking over
my shoulder, there it is.
586
00:33:57,460 --> 00:34:00,520
Navigation, air-to-air
tendons, radio procedure.
587
00:34:00,740 --> 00:34:01,836
Were we back at flight school?
588
00:34:01,860 --> 00:34:02,800
It sure feels that way.
589
00:34:02,860 --> 00:34:04,100
I never did like flight school.
590
00:34:04,460 --> 00:34:04,660
Sir? Excuse me, sir.
591
00:34:05,260 --> 00:34:06,260
592
00:34:06,700 --> 00:34:10,481
You know, this evening, Major
Boynton is leaving on the transport.
593
00:34:10,980 --> 00:34:14,780
We were sort of thinking about
throwing a kind of a going away party.
594
00:34:14,860 --> 00:34:15,901
Get to the point, Captain.
595
00:34:16,260 --> 00:34:17,260
Yes, sir.
596
00:34:17,640 --> 00:34:19,920
I was wondering if
the Major could see his
597
00:34:19,921 --> 00:34:21,460
way clear to release
the squadron early today.
598
00:34:23,960 --> 00:34:27,160
Are you suggesting that I do not
keep Lieutenant Bragg out all day?
599
00:34:27,800 --> 00:34:29,500
Yes, sir, or any of us.
600
00:34:30,680 --> 00:34:31,680
I see.
601
00:34:33,420 --> 00:34:35,820
For your information,
Captain, I am flying to Espritos
602
00:34:35,821 --> 00:34:39,736
today for a meeting so he can have
your bash and I'll be out of your hair.
603
00:34:39,760 --> 00:34:40,080
How's that? Thank you, sir.
604
00:34:40,420 --> 00:34:41,420
605
00:34:41,820 --> 00:34:43,780
I mean for not keeping us out all day.
606
00:34:44,860 --> 00:34:46,460
Captain, I know exactly what you mean.
607
00:34:47,660 --> 00:34:48,660
Yes, sir.
608
00:34:58,100 --> 00:34:58,520
Oh!
609
00:34:58,521 --> 00:35:33,900
You wouldn't leave before
the party, would you?
610
00:35:35,720 --> 00:35:36,720
Why not?
611
00:35:36,960 --> 00:35:40,300
Maybe because some people who love
you around here forgot a Reno's wet reason.
612
00:35:41,080 --> 00:35:42,840
Thought it would be
nice way to say goodbye.
613
00:35:43,300 --> 00:35:45,220
Sam, have you ever been
to one of those parties?
614
00:35:45,500 --> 00:35:48,620
Well, everybody tells everyone else
615
00:35:48,621 --> 00:35:51,200
this is the best squadron
they've ever flown with.
616
00:35:51,720 --> 00:35:53,220
You're the best wingman I ever had.
617
00:35:54,120 --> 00:35:56,280
And a group of guys have never been closer.
618
00:35:57,560 --> 00:35:59,460
Somebody makes a stupid
promise that after the war
619
00:35:59,461 --> 00:36:03,840
they're gonna meet in San Francisco
or Times Square or someplace.
620
00:36:04,180 --> 00:36:05,820
It's a place you know they'll never meet.
621
00:36:07,880 --> 00:36:10,980
And finally, mercifully, it's over.
622
00:36:12,700 --> 00:36:14,540
But not until everyone's
crying in their beer.
623
00:36:15,320 --> 00:36:16,300
No, no thanks.
624
00:36:16,301 --> 00:36:20,140
If I want to water down booze, I'll
get up in some clique joint on Lou.
625
00:36:20,680 --> 00:36:21,980
You really feel that
way, huh? I've seen Sam.
626
00:36:24,080 --> 00:36:25,080
627
00:36:27,120 --> 00:36:30,860
I'm sorry we never got
our things straightened out.
628
00:36:33,460 --> 00:36:35,761
If you hadn't been anybody, but...
But the general's daughter? No, no.
629
00:36:35,840 --> 00:36:36,420
630
00:36:36,800 --> 00:36:40,060
His rank had nothing to do with it.
631
00:36:42,480 --> 00:36:43,480
I know.
632
00:37:16,580 --> 00:37:17,700
Stand still, that poor move.
633
00:37:17,960 --> 00:37:18,960
Yes, sir. Thank you.
634
00:37:21,520 --> 00:37:23,160
Not waiting around for the passport, huh?
635
00:37:23,460 --> 00:37:25,300
Nah, I can ferry my plane back.
636
00:37:25,840 --> 00:37:27,400
You're going to miss a hell of a party.
637
00:37:28,560 --> 00:37:29,560
Yeah.
638
00:37:30,120 --> 00:37:31,960
I'll tell you, if you see
better, you're able.
639
00:37:32,520 --> 00:37:33,880
Tell Andy Micklin it's still over.
640
00:37:46,900 --> 00:37:47,900
Clear!
641
00:37:48,620 --> 00:37:49,620
Clear! Attention.
642
00:38:18,040 --> 00:38:19,700
Attention all personnel.
643
00:38:19,701 --> 00:38:21,760
Major Greg Blangton is now leaving.
644
00:39:03,050 --> 00:39:05,130
Tower, this is Black Sheep 1.
I'm ready for takeoff.
645
00:39:05,470 --> 00:39:06,470
Stand by one.
646
00:39:25,770 --> 00:39:27,290
Black Sheep 1, clear for takeoff.
647
00:39:28,330 --> 00:39:29,330
Good luck, baby.
648
00:40:02,350 --> 00:40:04,830
What do you mean they are not combat ready?
649
00:40:05,310 --> 00:40:07,650
Just that, sir, the Black
Sheep are not ready for combat.
650
00:40:08,530 --> 00:40:11,991
Major, you are talking about one of
the hottest outfits in the South Pacific.
651
00:40:12,690 --> 00:40:14,730
They have one of the best records out here.
652
00:40:15,110 --> 00:40:16,670
How can they not be ready?
653
00:40:18,210 --> 00:40:20,730
Sir, I don't know anything about
what they've done in the past.
654
00:40:21,170 --> 00:40:23,150
I can only tell you that
right now it is all they can do
655
00:40:23,151 --> 00:40:25,351
to go up and come down
without running into each other.
656
00:40:25,870 --> 00:40:31,570
Major, you will order the 214 to fly the
missions assigned to them, and that is that.
657
00:40:34,370 --> 00:40:35,570
No, sir, I will not.
658
00:40:36,830 --> 00:40:40,150
Marine Corps Regulation
275 Article 12 clearly states
659
00:40:40,151 --> 00:40:43,030
that the commander
of a unit is the sole
660
00:40:43,031 --> 00:40:45,310
determiner of the
combat-ready status of said unit.
661
00:40:45,930 --> 00:40:47,230
Now you can replace me, Colonel.
662
00:40:48,010 --> 00:40:49,690
But according to Marine Corps Regulations,
663
00:40:49,890 --> 00:40:53,150
I am telling you the Black
Sheep are not combat ready.
664
00:40:56,290 --> 00:40:58,270
Major, to hell with regulations!
665
00:40:58,870 --> 00:41:00,230
There is a war going on!
666
00:41:00,410 --> 00:41:01,410
Colonel, you said that?
667
00:41:03,190 --> 00:41:05,070
Colonel, I'm gonna buy you a drink.
668
00:41:05,710 --> 00:41:06,710
Two more on me.
669
00:41:15,250 --> 00:41:17,891
You know, I'm beginning to think you're
right about the taste of this scotch.
670
00:41:19,610 --> 00:41:22,350
Well, by an hour you'll be off, huh?
671
00:41:22,410 --> 00:41:25,070
This next song is for Major Greg Boynton,
672
00:41:25,310 --> 00:41:27,850
or as his Black Sheep call him, Pappy.
673
00:41:28,270 --> 00:41:29,650
Too bad you're going home.
674
00:41:29,970 --> 00:41:32,610
The Iceman was looking
forward to meeting you.
675
00:41:32,830 --> 00:41:33,830
But don't worry.
676
00:41:33,970 --> 00:41:36,230
The way America's losing this war,
677
00:41:36,350 --> 00:41:39,930
he'll get another chance
somewhere over sunny California.
678
00:41:40,230 --> 00:41:42,550
God, which is worse, the Iceman or her?
679
00:41:43,810 --> 00:41:44,870
I could kiss him both.
680
00:41:45,270 --> 00:41:45,470
What?
681
00:41:45,471 --> 00:41:47,650
How many air victories
does Duncan have? Eight.
682
00:41:48,310 --> 00:41:49,310
683
00:41:50,550 --> 00:41:52,170
No, Greg, no, that will not work.
684
00:41:52,330 --> 00:41:53,390
It has got to be you.
685
00:41:53,750 --> 00:41:55,510
You are the leading ace in this theater,
686
00:41:55,650 --> 00:41:56,670
and it has got to be you.
687
00:41:56,870 --> 00:41:57,870
Does it?
688
00:41:58,530 --> 00:42:00,130
Who would you rather send to Washington?
689
00:42:00,970 --> 00:42:01,970
Me?
690
00:42:02,150 --> 00:42:04,010
Or the ace that shot down the Iceman?
691
00:42:09,460 --> 00:42:11,080
You know, this stuff isn't so bad.
692
00:42:15,380 --> 00:42:16,040
Okay, Rock.
693
00:42:16,041 --> 00:42:17,160
Are you all right, Rock?
694
00:42:17,500 --> 00:42:18,680
Don't hurt the dog, Rock.
695
00:42:22,400 --> 00:42:23,400
Hey, what's with
them? I don't know.
696
00:42:23,760 --> 00:42:24,760
697
00:42:28,000 --> 00:42:29,200
Think it's an air raid, Sarge?
698
00:42:37,910 --> 00:42:39,870
Hey, Pappy, just call in, I'll find him!
699
00:42:53,140 --> 00:42:55,180
I knew you'd be back, Pappy.
I told everybody.
700
00:42:55,740 --> 00:42:56,600
Yeah, but you bet on it, boy.
701
00:42:56,720 --> 00:42:57,840
You bet on it, all right.
702
00:42:58,140 --> 00:42:59,140
Yeah.
703
00:43:00,420 --> 00:43:01,420
Hey, Micklin.
704
00:43:01,580 --> 00:43:01,760
Yeah.
705
00:43:02,560 --> 00:43:03,840
Find the hottest bird we've got.
706
00:43:03,940 --> 00:43:06,356
I want you to soup it up until it'll
beat anything in the South Pacific.
707
00:43:06,380 --> 00:43:07,780
I don't care if you blow an engine.
708
00:43:07,840 --> 00:43:09,340
It only has to fly one mission.
709
00:43:10,240 --> 00:43:11,240
Are you nuts?
710
00:43:11,840 --> 00:43:12,840
Just do it, Micklin.
711
00:43:14,360 --> 00:43:15,840
What hot shot's gonna fly it?
712
00:43:16,780 --> 00:43:17,800
The hell I will.
713
00:43:18,000 --> 00:43:19,980
I am offering you a choice
between a promotion.
714
00:43:20,500 --> 00:43:21,500
Maybe the Navy Cross.
715
00:43:21,540 --> 00:43:22,980
Certainly a trip back to the States.
716
00:43:23,680 --> 00:43:25,400
We're flying the next six months with...
717
00:43:25,960 --> 00:43:26,960
With them.
718
00:43:33,120 --> 00:43:34,120
What's it gonna be?
719
00:43:42,030 --> 00:43:45,190
Convincing Major's not gonna go along
wasn't half as hard as I thought it'd be.
720
00:43:45,570 --> 00:43:47,306
I mean, a couple of
days with a black sheep.
721
00:43:47,330 --> 00:43:48,370
He was ready for anything.
722
00:43:48,770 --> 00:43:51,010
If my plan worked, I'd be
back with a black sheep,
723
00:43:51,170 --> 00:43:53,490
and the good Major would be
winging Stateside in my place.
724
00:43:54,130 --> 00:43:55,410
There was only one little hitch.
725
00:43:55,810 --> 00:43:58,610
At first, I had to play
cold meat for the Iceman.
726
00:44:02,580 --> 00:44:03,660
Six, ten o'clock, Pappy.
727
00:44:04,460 --> 00:44:05,300
Okay, you mean hats? Let's go.
728
00:44:05,301 --> 00:44:06,840
729
00:44:47,780 --> 00:44:49,140
Pappy's eight, seven o'clock.
730
00:44:49,920 --> 00:44:50,920
It's the Iceman.
731
00:45:09,200 --> 00:45:10,600
You can't shake this guy.
732
00:45:11,600 --> 00:45:13,080
Die! Die! Duncan!
Welcome's home.
733
00:45:50,210 --> 00:45:51,890
It's newest hero.
734
00:45:52,550 --> 00:45:55,910
Lieutenant Colonel John Duncan of the
Marine Corps' famous Black Sheep Squadron.
735
00:45:56,470 --> 00:45:58,890
While their permanent squadron
leader, Major Greg Boynton,
736
00:45:58,891 --> 00:46:01,390
was assigned temporary
duty on the Cerritos Marcos,
737
00:46:01,830 --> 00:46:03,830
Major Duncan and B.M.F.
738
00:46:04,490 --> 00:46:07,830
214, on a series of daring fighter
sweeps deep into the Solomon's slot.
739
00:46:08,530 --> 00:46:10,491
I'm number three...
Daring shooting.
740
00:46:10,530 --> 00:46:12,266
There's my supernup,
that engine has done it.
741
00:46:12,290 --> 00:46:13,650
That's right, Sarge. That's right.
742
00:46:15,250 --> 00:46:17,290
I'll bet five bucks they'd
pin a medal on that guy.
743
00:46:18,070 --> 00:46:19,550
Gee, they'd pin the medal on the guy.
744
00:46:19,610 --> 00:46:20,610
What did I tell you?
745
00:46:21,150 --> 00:46:23,190
Hey, Pappy, weren't they
filling this in Hollywood?
746
00:46:30,500 --> 00:46:34,380
Mrs. Roosevelt formally congratulated
him on his last and most famous victory,
747
00:46:34,381 --> 00:46:37,960
but on the 23rd of August,
while flying top cover for his men,
748
00:46:38,340 --> 00:46:41,720
he shut down Japan's greatest
ace, Captain Okurunishi,
749
00:46:42,000 --> 00:46:44,800
known throughout the
South Pacific as the Iceman.
750
00:46:46,400 --> 00:46:48,000
Didn't Hollywood get that guy last week?
751
00:46:50,240 --> 00:46:52,040
Hollywood got that guy last week.
55830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.