Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,100
We're wrong.
We can count on them to defend that island.
2
00:00:03,380 --> 00:00:06,320
We're trying.
Come on, let's go. Let's see it.
3
00:00:09,400 --> 00:00:12,100
Is it back?
Everything but key personnel and pilots.
4
00:00:12,480 --> 00:00:13,480
What about the nurses?
5
00:00:13,660 --> 00:00:15,260
Hey, Sarge, this is exciting.
6
00:00:15,960 --> 00:00:18,200
No, no, no.
You're holding your shoulder tight.
7
00:00:19,440 --> 00:00:20,440
I did it!
8
00:00:20,520 --> 00:00:22,700
I've never seen a man hate
something smart so much.
9
00:00:22,960 --> 00:00:23,120
Next.
10
00:00:23,880 --> 00:00:26,000
Happy as happening.
I just picked it up on the radio.
11
00:00:26,080 --> 00:00:28,400
They're attacking it.
They're figuring they can't hold up.
12
00:00:30,800 --> 00:00:39,940
We are poor little lambs Who
have lost our way Ba-ba-ba.
13
00:00:39,941 --> 00:00:45,580
14
00:00:48,390 --> 00:01:47,180
As an experimental program,
nurses are moved into the
15
00:01:47,181 --> 00:01:49,660
Pacific to take up residence
in frontline hospitals
16
00:01:49,661 --> 00:01:52,760
freeing hospital-trained corpsmen
for service in the trenches.
17
00:01:52,761 --> 00:01:57,000
We salute the Navy nurses who work
tirelessly for our boys across the Pacific.
18
00:01:57,340 --> 00:02:00,140
Their designation is U.S.
Navy Medical Personnel.
19
00:02:00,560 --> 00:02:04,220
But to the Marine and the Pacific,
they're called the Fighting Angels.
20
00:02:11,260 --> 00:02:12,660
They're called the Fighting Angels.
21
00:02:35,750 --> 00:04:23,840
One minute, Colonel. I'll go send
somebody to find the commander.
22
00:04:24,200 --> 00:04:26,000
Wait a minute. Who is this?
Is this a nurse?
23
00:04:26,560 --> 00:04:28,360
What's a nurse doing
on the radio down there?
24
00:04:28,580 --> 00:04:31,580
Well, sir, I was just voted
head of the rally squad, sir.
25
00:04:32,000 --> 00:04:34,040
And one of the duties
of the head of the rally
26
00:04:34,041 --> 00:04:37,600
is to run the radio during football
practice, which is right now.
27
00:04:37,880 --> 00:04:39,740
Wait a minute. Did you say football prac...
28
00:04:39,741 --> 00:04:41,940
What's going on down there?
What football practice?
29
00:04:42,260 --> 00:04:43,960
We have a football team out here, sir,
30
00:04:44,420 --> 00:04:47,000
and Greg is teaching all
of us how to lead chairs.
31
00:04:47,340 --> 00:04:49,540
Uh, just...
32
00:04:50,120 --> 00:04:51,816
Who are you? Would you tell me who you are?
What's your name, please? Hello, hello.
33
00:04:51,840 --> 00:04:52,840
34
00:04:53,240 --> 00:04:54,960
Boynton, is that you? Who was that?
35
00:04:55,220 --> 00:04:56,220
Sounded like a nurse.
36
00:04:56,320 --> 00:04:57,360
A nurse, sir, really?
37
00:04:58,020 --> 00:05:00,000
That would be against military directives
38
00:05:00,001 --> 00:05:04,380
to have medical personnel
operating military communication, sir.
39
00:05:06,080 --> 00:05:08,760
Boynton, you keep the nurses off the radio.
40
00:05:09,120 --> 00:05:09,620
Do you hear me?
41
00:05:09,980 --> 00:05:12,560
I want correct military radio procedure.
42
00:05:13,320 --> 00:05:15,600
Now, that means you identify
yourself by today's code.
43
00:05:15,800 --> 00:05:16,800
And you do it,
mister! All right.
44
00:05:16,960 --> 00:05:18,660
Now, this is Fandance 2,
45
00:05:19,180 --> 00:05:23,300
calling Vela da Cava Unit
Commander on open frequency seven.
46
00:05:24,140 --> 00:05:24,320
Over.
47
00:05:25,040 --> 00:05:27,120
Oh, wait one minute. One minute, sir.
48
00:05:28,360 --> 00:05:29,180
What's the code? Uh, I.
49
00:05:29,181 --> 00:05:32,440
.. I don't know. I was just
fitting in on this for Casey.
50
00:05:35,860 --> 00:05:36,980
This is Gypsy Leader, sir.
51
00:05:37,300 --> 00:05:39,000
No, Boynton, it is not Gypsy Leader.
52
00:05:39,160 --> 00:05:41,060
You are not Gypsy Leader.
Gypsy was last week.
53
00:05:41,420 --> 00:05:42,460
Gypsy code is dead.
54
00:05:45,520 --> 00:05:46,920
This is Red Dog Leader, sir.
55
00:05:47,420 --> 00:05:49,140
No, you are not Red Dog Leader.
56
00:05:49,320 --> 00:05:51,300
You are Charlie Blue Leader, Grant.
57
00:05:51,780 --> 00:05:53,280
Yes, sir, I am. I am Charlie...
58
00:05:53,281 --> 00:05:55,601
This is Charlie Blue Leader.
I'm Charlie Blue Leader, sir.
59
00:05:57,100 --> 00:05:58,100
Forget it.
60
00:05:59,600 --> 00:06:01,820
Now, listen, I...
You got a scrambler down there.
61
00:06:01,900 --> 00:06:03,316
I want you to put your unit on a scrambler.
62
00:06:03,340 --> 00:06:05,940
I have a very important photo
reconnaissance mission to give you.
63
00:06:06,160 --> 00:06:07,080
You're gonna fly it alone,
64
00:06:07,160 --> 00:06:10,200
and I will not give you the
coordinates until you are on scrambler.
65
00:06:10,740 --> 00:06:12,556
You do have a scrambler
down there, don't you?
66
00:06:12,580 --> 00:06:14,040
In that plate pen, Boynton!
67
00:06:14,300 --> 00:06:16,860
Yes, sir, I have...
I have a scrambler right here, sir.
68
00:06:17,840 --> 00:06:19,520
I accept I don't know how to hook up, sir.
69
00:06:21,840 --> 00:06:23,040
Casey hooked in the scrambler,
70
00:06:23,620 --> 00:06:25,060
and live radioed me the coordinates.
71
00:06:25,460 --> 00:06:28,340
The only problem was the
coordinates led nowhere.
72
00:06:34,620 --> 00:06:37,180
This is Charlie Blue Leader to Fandance 2.
73
00:06:38,760 --> 00:06:40,680
I've met my checkout point. Over.
74
00:06:41,440 --> 00:06:43,800
Uh, Charlie Blue Leader,
this is Fandance 2.
75
00:06:44,080 --> 00:06:45,300
There is a change of orders.
76
00:06:46,000 --> 00:06:50,580
You will proceed on a course of
182 degrees for exactly 20 miles.
77
00:06:51,140 --> 00:06:53,100
Drop to an altitude of 5,000 feet,
78
00:06:53,460 --> 00:06:54,660
and look for visual contact.
79
00:06:56,260 --> 00:06:57,540
Is this game Fandance?
80
00:06:58,200 --> 00:06:59,760
What visual contact?
81
00:07:00,460 --> 00:07:01,840
Well, I know it when I see it.
82
00:07:02,440 --> 00:07:04,080
Is it larger than a
bread box? A lot.
83
00:07:06,580 --> 00:07:07,580
84
00:07:17,870 --> 00:07:19,570
Move Corsair to the hangar deck.
85
00:07:20,810 --> 00:07:22,170
Prepare to launch patrol aircraft.
86
00:07:22,490 --> 00:07:23,850
Prepare to launch patrol aircraft.
87
00:07:24,250 --> 00:07:27,370
Major! Major Boynton,
Lieutenant Commander Dallas Fort.
88
00:07:27,670 --> 00:07:28,230
Come with me, please.
89
00:07:28,650 --> 00:07:30,806
Hey, will it break your jaw to
let me know what's going on?
90
00:07:30,830 --> 00:07:33,111
I have been briefed, Major.
The Admiral will fill you in.
91
00:07:42,690 --> 00:07:43,690
Oh, Major Boynton.
92
00:07:44,310 --> 00:07:44,570
Yes, sir.
93
00:07:44,750 --> 00:07:45,750
I'm Admiral Somerset.
94
00:07:46,210 --> 00:07:46,730
Oh, how do you do, sir?
95
00:07:47,170 --> 00:07:48,486
I believe you know General Mohler.
96
00:07:48,510 --> 00:07:48,950
Yes, sir.
97
00:07:49,070 --> 00:07:49,150
Mason?
98
00:07:49,570 --> 00:07:51,646
I didn't know the Lexington
was this far south, sir.
99
00:07:51,670 --> 00:07:52,710
Two days ago, she wasn't.
100
00:07:53,570 --> 00:07:55,770
We're in the middle of a
very top-secret operation,
101
00:07:56,170 --> 00:07:58,550
and that you strategically
placed area and
102
00:07:58,551 --> 00:07:59,671
unit commanders that
are being let in early.
103
00:08:00,070 --> 00:08:00,450
Would you like some puffy?
104
00:08:00,730 --> 00:08:01,150
No, thank you, sir.
105
00:08:01,310 --> 00:08:02,310
Come on over here, great.
106
00:08:03,530 --> 00:08:06,610
You know, the six Marines really
took a bad pace to get to Georgia land.
107
00:08:06,710 --> 00:08:07,150
Yes, sir. Yes, sir.
108
00:08:07,290 --> 00:08:09,590
Well, we're trying to
leap back to the Japanese
109
00:08:09,591 --> 00:08:11,126
that we've always
shot our supply lines,
110
00:08:11,150 --> 00:08:12,946
and that's the reason the
Marines got that bounty.
111
00:08:12,970 --> 00:08:14,770
The fact is we're
supporting them quite well.
112
00:08:14,950 --> 00:08:17,070
We've got most of our supply problems late.
113
00:08:17,270 --> 00:08:20,066
Oh, I don't mean to contradict you, sir,
but you don't have them late on Bela Lakava.
114
00:08:20,090 --> 00:08:22,670
We're still patching
our birds together with
115
00:08:22,671 --> 00:08:24,090
beer cans and we're
still eating wild pig.
116
00:08:25,950 --> 00:08:27,786
Excuse me, sir, I didn't
mean to interrupt, sir.
117
00:08:27,810 --> 00:08:29,790
What we're doing here,
Greg, is pulling back,
118
00:08:29,830 --> 00:08:31,550
hoping that the
Japanese, sensing victory,
119
00:08:31,970 --> 00:08:33,170
will run down the tunnel here.
120
00:08:33,530 --> 00:08:35,490
What we're really doing
is setting up a gauntlet.
121
00:08:35,750 --> 00:08:37,850
These divisions here are
going to be relocated in the hills.
122
00:08:37,851 --> 00:08:40,490
These are going to be sent
for amphibious landings.
123
00:08:40,730 --> 00:08:43,310
Now, we're stationing two
aircraft carriers here and here.
124
00:08:44,490 --> 00:08:46,310
Now, once we get Admiral Yoda-Moto
125
00:08:46,710 --> 00:08:49,210
and his heavy cruises and
his flak out position here,
126
00:08:49,750 --> 00:08:52,070
we're just plain going to
jump on him till his knees band.
127
00:08:52,470 --> 00:08:53,470
So where's 214?
128
00:08:54,490 --> 00:08:57,570
Well, we want you to evacuate all
non-essential personnel in four hours.
129
00:08:57,990 --> 00:09:00,250
We're sending three R4Ds
in to help pull the people out.
130
00:09:01,210 --> 00:09:03,730
Now, you and the black sheep
will pull that out in positions.
131
00:09:04,450 --> 00:09:06,590
Now, we don't think the Japanese
are going to try to tag Bela Lakava.
132
00:09:06,591 --> 00:09:10,550
It's our guess they're going to pass it
by and just chase our Navy down this lot,
133
00:09:10,870 --> 00:09:12,290
out approximately two days.
134
00:09:13,090 --> 00:09:16,990
You and the 214 will start flying
strike missions on the Japanese Navy.
135
00:09:17,570 --> 00:09:18,830
You'll be closing up the exit.
136
00:09:20,030 --> 00:09:21,470
You don't think they'll
attack, sir? That's right.
137
00:09:21,690 --> 00:09:25,350
Our strategists figure they're going to
gobble up a lot of ground with their Navy
138
00:09:25,351 --> 00:09:27,430
and cut all supply lines
to islands like yours.
139
00:09:27,770 --> 00:09:29,650
Then turn back and
collect those islands later.
140
00:09:30,450 --> 00:09:34,470
Well, I hope you're right, sir,
because I have 20 pots, some
141
00:09:34,471 --> 00:09:37,390
small ground personnel, and if
the Japanese do decide to attack,
142
00:09:37,990 --> 00:09:40,770
I'm going to be a little short-handed, sir.
143
00:09:42,370 --> 00:09:46,050
Every Marine in this Corps has
a secondary MOS of riflemen.
144
00:09:46,330 --> 00:09:46,610
Yes, sir.
145
00:09:47,030 --> 00:09:49,610
Every cook, every typist,
every mechanic, every pilot.
146
00:09:49,730 --> 00:09:49,990
Yes, sir.
147
00:09:50,390 --> 00:09:52,270
Damn it, this Corps is
made up of fighting men.
148
00:09:52,370 --> 00:09:53,450
That's what we're proud of.
149
00:09:54,690 --> 00:09:56,570
Now, your men are
trained in ground defense,
150
00:09:57,110 --> 00:09:59,246
and if they have to
turn into mud Marines to
151
00:09:59,270 --> 00:10:00,306
hold that island, then
that's what they'll do.
152
00:10:00,330 --> 00:10:01,330
Yes, sir.
153
00:10:02,490 --> 00:10:02,990
All right.
154
00:10:02,991 --> 00:10:05,390
I heard a lot will be
flying in in two hours,
155
00:10:05,890 --> 00:10:08,326
and he'll supervise
the evacuation of all the
156
00:10:08,350 --> 00:10:09,550
non-essential personnel,
and he'll stay on his liaison.
157
00:10:09,770 --> 00:10:10,770
Yes, sir.
158
00:10:14,110 --> 00:10:15,110
This is great.
159
00:10:16,270 --> 00:10:17,690
When you get this ramble, Craig,
160
00:10:19,090 --> 00:10:22,130
get up there and give your Komodo hell.
161
00:10:22,590 --> 00:10:23,590
Yes, sir.
162
00:10:23,790 --> 00:10:24,090
That's all.
163
00:10:24,630 --> 00:10:25,630
Sir.
164
00:10:31,210 --> 00:10:33,350
I hope we're doing the right thing.
165
00:10:34,490 --> 00:10:36,030
If the Japanese take that island,
166
00:10:36,810 --> 00:10:38,330
that unit will be wiped out.
167
00:10:39,650 --> 00:10:42,090
Look, Tom, I know your daughter's there.
168
00:10:43,950 --> 00:10:46,190
But we're evacuating the nursing personnel.
169
00:10:47,470 --> 00:10:48,950
Other than that, what else can we do?
170
00:10:49,430 --> 00:10:50,850
We need that airstrip.
171
00:10:51,210 --> 00:10:52,850
We don't have enough troops to defend it.
172
00:10:53,210 --> 00:10:54,310
We just have to gamble.
173
00:10:56,710 --> 00:10:58,350
You're fond of that
Marine, aren't you? Yeah.
174
00:10:59,110 --> 00:11:02,570
All those blacks, they're a
hellacious bunch of Marines.
175
00:11:02,870 --> 00:11:05,390
And if we're wrong, we can
count on them to defend that island.
176
00:11:06,610 --> 00:11:07,750
Or die trying.
177
00:11:29,960 --> 00:11:31,760
We got a message from Fleet.
What's going on?
178
00:11:31,880 --> 00:11:34,200
There's gonna be three R4Ds
coming over here in two hours,
179
00:11:34,340 --> 00:11:37,980
and once you go to the hospital, tell Dottie
it's been great fun, but she's leaving.
180
00:11:38,100 --> 00:11:39,956
Tell her I'll be over and
talk to her in 15 minutes.
181
00:11:39,980 --> 00:11:40,260
Uh-huh.
182
00:11:40,660 --> 00:11:44,120
What is from high places, a back
everything but key personnel and pilots.
183
00:11:44,460 --> 00:11:45,460
Well, what's going on?
184
00:11:45,740 --> 00:11:47,780
Well, apparently they were so
impressed with our football team
185
00:11:47,781 --> 00:11:50,341
that they're dropping a total
security net over the whole place.
186
00:11:51,040 --> 00:11:52,160
Greg, what's going on?
187
00:11:52,161 --> 00:11:53,201
I'm gonna have a briefing.
188
00:11:53,460 --> 00:11:56,260
Now, anyone that doesn't belong
here after that briefing will be gone.
189
00:11:56,340 --> 00:11:58,660
Uh, what about the nurses?
We're going to need the nurses.
190
00:11:58,740 --> 00:11:58,980
I know.
191
00:11:59,720 --> 00:12:01,880
Sometimes this war even
goes out of focus for me, too.
192
00:12:02,500 --> 00:12:03,360
Now, you better get going.
193
00:12:03,440 --> 00:12:05,276
They're not gonna have
enough time to pack as it is.
194
00:12:05,300 --> 00:12:06,500
Yes, sir. Thank you, Lawrence.
195
00:12:12,190 --> 00:12:13,190
Declan.
196
00:12:13,630 --> 00:12:16,846
I didn't come to football practice because
I ain't playing no second string deep in.
197
00:12:16,870 --> 00:12:18,590
Them college boys are
picking position by rank.
198
00:12:18,591 --> 00:12:21,790
Listen, you picked your 10
best men to keep those birds up.
199
00:12:21,990 --> 00:12:23,310
Everyone else is being evacuated.
200
00:12:23,670 --> 00:12:26,586
When you say keep them up, you mean keep
them up on their wheels, not up in the air.
201
00:12:26,610 --> 00:12:28,886
The only way you're gonna keep
that junk in the air is on the cable.
202
00:12:28,910 --> 00:12:30,910
Well, that's because your
washer carver is in mud.
203
00:12:31,050 --> 00:12:33,806
That is the engine cleaner.
Only I've been using it for eight months.
204
00:12:33,830 --> 00:12:35,590
You got the order? 10 best men.
205
00:12:35,930 --> 00:12:37,586
Everyone else evacuated,
and after they leave,
206
00:12:37,610 --> 00:12:39,690
we're having a briefing
session and the sheep's net.
207
00:12:42,190 --> 00:12:43,910
Damn thing. You gotta be in here somewhere.
208
00:12:44,550 --> 00:12:46,170
Hey, Sarge, can I stay? Here.
209
00:12:46,670 --> 00:12:47,670
210
00:12:50,570 --> 00:12:52,690
Uh, Joe, I guarantee you there's
not a thing in the world to worry about.
211
00:12:52,691 --> 00:12:54,526
Things haven't
happened once in a while.
212
00:12:54,550 --> 00:12:54,770
That's all.
213
00:12:54,771 --> 00:12:58,250
You know, I suppose
some of us won't survive this,
214
00:12:58,330 --> 00:13:00,310
whatever it is, but I guess
war doesn't pick and choose.
215
00:13:00,311 --> 00:13:01,911
It just points a finger and you're gone.
216
00:13:02,330 --> 00:13:03,890
What are you talking about, Don?
217
00:13:04,310 --> 00:13:06,030
Oh, this is big, Sue. I can feel it.
218
00:13:06,570 --> 00:13:08,170
I mean, over the hill, grab the muskets.
219
00:13:08,230 --> 00:13:10,470
I'm afraid half these guys
are gonna buy it in the sand.
220
00:13:10,810 --> 00:13:11,130
And?
221
00:13:11,750 --> 00:13:13,990
And I figure that you
and I might leap off
222
00:13:13,991 --> 00:13:16,730
into the jungle for a
few last-tender moments.
223
00:13:17,690 --> 00:13:20,170
Forbidden kiss. Bond. Farewell.
224
00:13:21,110 --> 00:13:24,390
Oh, brother, I am not
going off to the jungle
225
00:13:24,391 --> 00:13:26,330
with you 10 minutes
before the transport comes.
226
00:13:26,810 --> 00:13:28,630
What the heck is the matter with you, Don?
227
00:13:28,970 --> 00:13:32,471
You know, Sue, you lack a certain romantic
sentiment that I demand from a girl.
228
00:13:35,750 --> 00:13:38,250
You know, I suppose
some of us won't survive this,
229
00:13:38,650 --> 00:13:41,371
whatever it is, but... You
know, I really appreciate this.
230
00:13:41,910 --> 00:13:43,050
Hey, don't worry.
231
00:13:43,550 --> 00:13:45,186
You'll be able to see
them in a couple of days.
232
00:13:45,210 --> 00:13:49,026
Yeah, sure. Now, Rock, you listen
to Nancy and you do everything
233
00:13:49,050 --> 00:13:50,570
that she tells you, and you
eat your Greens, and remember,
234
00:13:50,770 --> 00:13:54,190
you're the champ, so act like a champ,
and don't mess in any of the tents.
235
00:13:55,070 --> 00:13:56,070
I'd better go now.
236
00:13:56,310 --> 00:13:57,490
And since you're a pilot,
237
00:13:58,650 --> 00:14:01,430
maybe you could fly up to Espritos
and see me in a couple of days.
238
00:14:02,170 --> 00:14:03,170
A couple of days?
239
00:14:03,850 --> 00:14:06,070
I heard that they have a
new officers club up there.
240
00:14:06,190 --> 00:14:08,330
They have dancing and a beach club on it.
241
00:14:08,350 --> 00:14:09,290
Yeah, I'm sure they do.
242
00:14:09,291 --> 00:14:11,510
Maybe be transferred over
there, all right? I'll try that.
243
00:14:12,230 --> 00:14:12,810
244
00:14:13,190 --> 00:14:15,250
Seems like we
got here yesterday.
245
00:14:15,870 --> 00:14:18,310
Remember? Yeah. Jeb,
look, it's probably nothing,
246
00:14:18,790 --> 00:14:20,510
but I want you to, you
know, take care of it.
247
00:14:20,511 --> 00:14:22,250
Hey, come on. I'm not
a kid, you know? Yeah.
248
00:14:22,690 --> 00:14:25,350
I just want you to keep an eye
on Pappy for me, okay? Sure thing.
249
00:14:25,790 --> 00:14:29,206
You know, I suppose some of us
won't survive this, whatever it is,
250
00:14:29,230 --> 00:14:30,886
but, you know, I guess the
word hadn't pick and choose.
251
00:14:30,910 --> 00:14:32,010
It just points your finger and you're gone.
252
00:14:32,011 --> 00:14:33,011
Yes.
253
00:15:10,940 --> 00:15:32,340
Speed flight. KC, stop.
254
00:15:32,720 --> 00:15:54,720
All right, let's go.
255
00:15:55,520 --> 00:15:56,520
You stay put.
256
00:15:57,060 --> 00:15:58,500
I'm gonna give them some cover fire.
257
00:16:06,480 --> 00:16:08,160
Cease fire! Cease fire!
258
00:16:09,280 --> 00:16:10,920
All right, the rest of us, fan out.
259
00:16:11,120 --> 00:16:13,140
Follow me and stay inside of each other.
260
00:16:13,240 --> 00:16:14,400
Give us some more cover fire.
261
00:16:16,760 --> 00:16:17,760
Fire!
262
00:16:35,400 --> 00:16:38,400
We got problems, Greg.
If they've got commandos on this rock,
263
00:16:38,500 --> 00:16:40,340
then somebody at
strategic operations blew it.
264
00:16:41,000 --> 00:16:42,800
Let's get back to the field and secure it.
265
00:16:44,140 --> 00:16:45,140
Hook!
266
00:16:45,760 --> 00:16:47,280
I thought I told you to stay in sight.
267
00:16:47,440 --> 00:16:48,820
I thought I told you to stay foot.
268
00:16:53,240 --> 00:16:55,180
Get in the combat gear
and get in the cover.
269
00:16:55,340 --> 00:16:56,340
Come on, move it.
270
00:16:58,000 --> 00:16:59,880
Bring the 50 caliber runs out.
271
00:17:02,120 --> 00:17:03,660
Find out what happened to those R4Ds.
272
00:17:06,460 --> 00:17:07,940
Over here. Where are
you going? I'm going up.
273
00:17:08,140 --> 00:17:11,316
I want to take a look at this island
and see what's crawling around.
274
00:17:11,340 --> 00:17:13,656
Good idea. Listen, by the way,
I'm taking command of this base.
275
00:17:13,680 --> 00:17:16,860
Well, that's fine with me. It could ruin
my career if this place ends up under rice.
276
00:17:17,440 --> 00:17:18,880
I just assumed you made the command.
277
00:17:44,570 --> 00:17:45,370
Without any more hits,
278
00:17:45,490 --> 00:17:47,490
I made a quick circle of
the island at 2,000 feet.
279
00:17:48,950 --> 00:17:50,830
I found what I was afraid of.
280
00:17:51,090 --> 00:17:52,430
A couple of 50-man barges.
281
00:17:53,250 --> 00:17:55,450
That meant there were more
than commandos on the cover.
282
00:17:56,250 --> 00:17:57,770
They were probably Japanese Marines.
283
00:17:59,430 --> 00:18:02,771
It appeared as if Admiral Somerset's plan
was working even better than he'd expected.
284
00:18:03,110 --> 00:18:04,850
In fact, it was working so well
285
00:18:04,851 --> 00:18:07,291
that the Japanese were at
least a full day ahead of schedule.
286
00:18:09,770 --> 00:18:11,350
We're going to hold our ground here.
287
00:18:12,470 --> 00:18:15,590
We've been in touch with the rear
area, and they're sending in some R4Ds.
288
00:18:15,790 --> 00:18:19,130
They should be landing just before
dark, and they'll pull the nurses off.
289
00:18:19,730 --> 00:18:22,590
Admiral Somerset feels that
we should be able to hold out,
290
00:18:23,530 --> 00:18:25,830
so they're not sending
in any additional troops.
291
00:18:27,210 --> 00:18:28,970
I guess they're spread
pretty thin as it is.
292
00:18:29,790 --> 00:18:33,790
Anyway, that means that we will be
on combat-ready status indefinitely.
293
00:18:34,670 --> 00:18:38,530
We'll fly a cap over this field and
continuous air sweeps until dark.
294
00:18:39,070 --> 00:18:40,150
That should keep them back.
295
00:18:41,670 --> 00:18:42,670
Greg?
296
00:18:42,930 --> 00:18:44,486
Well, I don't think we
ought to cut ourselves.
297
00:18:44,510 --> 00:18:45,590
We're outnumbered two to one.
298
00:18:45,591 --> 00:18:48,610
Now, I think our visitors last
night were getting a little land.
299
00:18:48,910 --> 00:18:49,910
They know we're weak.
300
00:18:50,310 --> 00:18:51,830
We can't fly air cover after dark,
301
00:18:52,590 --> 00:18:54,710
so I think it's a matter of
time before they rush us.
302
00:18:55,410 --> 00:18:56,410
I know that.
303
00:18:56,530 --> 00:18:58,590
I also think that the
rear area ought to know
304
00:18:58,591 --> 00:19:00,290
that this isn't a
small band of gorillas.
305
00:19:00,410 --> 00:19:01,910
We are sitting on a hot grenade.
306
00:19:03,010 --> 00:19:06,170
Now, in my opinion, we
can't hold this position.
307
00:19:08,470 --> 00:19:10,070
Strategically, this is oblivion, fellas.
308
00:19:10,550 --> 00:19:14,210
Well, we are going to hold
it, Boynton, until the last man.
309
00:19:15,870 --> 00:19:17,390
All right, that's it. End of briefing.
310
00:19:17,750 --> 00:19:18,750
Check your duty rosters.
311
00:19:19,170 --> 00:19:20,690
Boynton, I want to talk to you, alone.
312
00:19:31,020 --> 00:19:33,140
Uh, Sergeant, will you give us a
few minutes, please? Absolutely.
313
00:19:33,440 --> 00:19:34,440
314
00:19:38,680 --> 00:19:41,180
All right, Boynton, what
the hell did you think
315
00:19:41,181 --> 00:19:42,461
you were doing spouting
off in there like that?
316
00:19:42,500 --> 00:19:43,776
I don't know what you're talking about.
317
00:19:43,800 --> 00:19:45,500
I'm talking about torpedoing morale.
318
00:19:45,501 --> 00:19:49,280
You know, the first rule of command
is to inspire confidence, not destroy it.
319
00:19:49,520 --> 00:19:50,520
320
00:19:50,680 --> 00:19:53,800
My first rule of command is
to deal straight with my men.
321
00:19:54,400 --> 00:19:55,760
You think they just parachuted in?
322
00:19:56,260 --> 00:19:57,520
You think they don't
know that we're in a valley
323
00:19:57,521 --> 00:20:00,220
outnumbered two to one
with our planes outside of a
324
00:20:00,221 --> 00:20:01,861
perimeter we can't hope
to hold in the first place?
325
00:20:02,000 --> 00:20:06,160
Boynton, I pulled the wire back because I
know we can't defend a quarter-mile radius,
326
00:20:06,300 --> 00:20:07,860
and I am not going to lose this base.
327
00:20:08,440 --> 00:20:10,580
Now, we have good
front-line positions out there.
328
00:20:10,820 --> 00:20:14,300
Our .50 caliber field of fire has got
an overlap of 20 degrees on every gun.
329
00:20:14,301 --> 00:20:15,816
What are you gonna do with the mortars?
330
00:20:15,840 --> 00:20:16,880
Catch them in your helmet?
331
00:20:17,400 --> 00:20:19,360
Boynton, we are going
to hold this position.
332
00:20:19,720 --> 00:20:21,916
What is it with you and this
chicken farm you're building?
333
00:20:21,940 --> 00:20:23,400
This is supposed to be an airfield.
334
00:20:23,720 --> 00:20:26,420
Its sole military asset is
supposed to be airplanes.
335
00:20:26,760 --> 00:20:28,700
We are not even parked
inside the perimeter.
336
00:20:29,660 --> 00:20:31,780
Those rice balls are
gonna sneak in here tonight
337
00:20:32,200 --> 00:20:34,540
and put it towards the whole damn squadron.
338
00:20:35,900 --> 00:20:36,900
I know that.
339
00:20:38,600 --> 00:20:41,220
Then why don't you do something about it?
340
00:20:41,680 --> 00:20:44,360
It's better to protect those
planes that are all intense.
341
00:20:46,320 --> 00:20:48,560
All right, Boynton, I will
give you the bottom line.
342
00:20:48,960 --> 00:20:52,260
I have already radioed Admiral
Somerset your spotter's report,
343
00:20:52,360 --> 00:20:57,060
and I have requested that once
we get the transports in and out,
344
00:20:57,280 --> 00:21:00,600
we evacuate the entire
base, and I think you'll go for it.
345
00:21:00,640 --> 00:21:02,140
He's gonna radio back at 1900.
346
00:21:02,740 --> 00:21:05,340
That will give us about 30
minutes to get out before dark.
347
00:21:06,480 --> 00:21:08,800
What if he doesn't radio back,
what if he doesn't respond?
348
00:21:12,720 --> 00:21:14,040
Well, then I'll pull us out.
349
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
I'm my own authority.
350
00:21:16,380 --> 00:21:19,380
All right, Colonel.
Now you're talking sense.
351
00:21:19,680 --> 00:21:23,580
And in the meantime, we
are going to defend this base,
352
00:21:23,940 --> 00:21:25,580
and we are going to fly air cover,
353
00:21:25,800 --> 00:21:28,380
and we are going to do the best we can!
354
00:21:55,580 --> 00:21:57,300
We've got a supporting transport coming in.
355
00:21:57,301 --> 00:21:58,780
Prepare ground crews and fire teams.
356
00:22:38,000 --> 00:22:40,440
The water around this island
is full of Japanese ships.
357
00:22:40,920 --> 00:22:42,356
I mean, there's zeros all over here.
358
00:22:42,380 --> 00:22:43,380
What's going on?
359
00:22:43,980 --> 00:22:46,300
I mean, the Japanese aren't
supposed to be this far south.
360
00:22:46,380 --> 00:22:47,380
Well, they are now, son.
361
00:22:47,680 --> 00:22:49,400
Forget that plane, it's not flying anymore.
362
00:22:50,180 --> 00:22:51,340
Or the other two R4Ds.
363
00:22:52,160 --> 00:22:53,820
Down. They're both down.
364
00:22:54,640 --> 00:22:56,720
There's no way you're
gonna get a transport in here.
365
00:22:56,920 --> 00:22:57,920
I mean, it's suicide.
366
00:23:17,210 --> 00:23:18,570
We better notify the Admiral.
367
00:23:19,470 --> 00:23:22,230
I don't know how the hell Flink
could mess this up so badly.
368
00:23:22,570 --> 00:23:25,086
There weren't supposed to be any
Japanese this far south until tomorrow.
369
00:23:25,110 --> 00:23:27,470
Well, like they say in
football, it's all a matter of time.
370
00:23:27,790 --> 00:23:29,550
I thought they said it
was a game of inches.
371
00:23:29,770 --> 00:23:30,770
They say that too.
372
00:23:31,910 --> 00:23:33,910
Well, we can't leave until
we evacuate the nurses,
373
00:23:34,290 --> 00:23:36,810
and we sure as hell can't hold
this position through the night.
374
00:23:36,890 --> 00:23:38,870
We have got to get a transport in here.
375
00:23:39,750 --> 00:23:42,610
Maybe if you and the black sheep
flew cover, we could get at least one in.
376
00:23:42,611 --> 00:23:43,690
Forget it.
377
00:23:44,050 --> 00:23:46,490
Those transports travel at 130 knots,
378
00:23:46,650 --> 00:23:48,730
which makes them a pretty
damn easy target to hit.
379
00:23:49,310 --> 00:23:52,350
Now, maybe we can engage 15, 20 Zeke's.
380
00:23:52,970 --> 00:23:55,310
Yamamoto's got over
100 on his aircraft carrier.
381
00:23:55,990 --> 00:23:58,790
I'm afraid we'd have to eat the
cookie on this one with nowhere to go.
382
00:23:58,930 --> 00:23:59,930
We're stuck.
383
00:24:02,830 --> 00:24:04,030
Well, I'm gonna get the angle.
384
00:24:07,990 --> 00:24:10,310
Susan, what do you think's gonna happen?
385
00:24:11,110 --> 00:24:14,230
I don't know, but it's gonna be okay.
Don't worry.
386
00:24:15,310 --> 00:24:16,730
All right, listen up, ladies.
387
00:24:17,370 --> 00:24:18,970
Now, I don't know about the rest of you,
388
00:24:19,250 --> 00:24:22,370
but I wasn't too excited about being
sent to the rear area in the first place.
389
00:24:23,910 --> 00:24:26,290
We volunteered to do a job here.
Let's do it.
390
00:24:27,850 --> 00:24:30,890
Listen, if we can handle the black
sheep, we can handle anything.
391
00:24:32,570 --> 00:24:33,570
Let's get to work.
392
00:24:43,090 --> 00:24:44,090
No.
393
00:24:46,130 --> 00:24:47,190
Maybe I'm not scared.
394
00:24:48,510 --> 00:24:49,950
And I'm Eleanor Roosevelt.
395
00:24:52,790 --> 00:24:53,790
You know, Sam,
396
00:24:55,230 --> 00:24:56,650
I've sewn these guys out.
397
00:24:57,350 --> 00:24:58,630
I've listened to their problems.
398
00:24:59,750 --> 00:25:01,170
I've even flirted with one or two.
399
00:25:03,930 --> 00:25:07,290
But for the first time, I understand how
they must feel before they go on a mission.
400
00:25:08,270 --> 00:25:10,050
No wonder they do what they do.
401
00:25:12,890 --> 00:25:16,230
Well, maybe we need this kind of
desperation to go after what we really want.
402
00:25:26,230 --> 00:25:28,270
Well, I have a word with Major.
Thanks, Sam.
403
00:25:43,040 --> 00:25:44,560
I'm sorry. I didn't mean to interrupt.
404
00:25:45,440 --> 00:25:47,220
No, that's all right. Come on in.
405
00:25:51,740 --> 00:25:54,021
Doesn't take a genius to
figure out I'm not leaving here.
406
00:25:55,240 --> 00:25:57,008
I guess the rear area
really missed the boat
407
00:25:57,020 --> 00:25:58,720
when it came to this
end of the operation.
408
00:25:59,580 --> 00:26:00,820
You know how it is with fleet?
409
00:26:01,620 --> 00:26:02,880
Win a few, lose a few.
410
00:26:03,480 --> 00:26:04,480
What have you got there?
411
00:26:06,260 --> 00:26:07,260
You were praying?
412
00:26:08,660 --> 00:26:11,160
This belonged to a pilot
friend of mine in China.
413
00:26:11,980 --> 00:26:13,360
He used to hang it in his cockpit.
414
00:26:14,160 --> 00:26:16,180
He bought it during a landing in China.
415
00:26:17,060 --> 00:26:20,260
We couldn't get the cockpit open.
It was filled with smoke and flames.
416
00:26:21,020 --> 00:26:24,040
And I watched him move the
wreckage off the field, and there it was.
417
00:26:24,800 --> 00:26:25,820
I found it right by my foot.
418
00:26:25,821 --> 00:26:29,900
You know, gold is supposed
to melt at 2,000 degrees.
419
00:26:31,040 --> 00:26:33,243
So I hung it in my
cockpit, I figured.
420
00:26:33,255 --> 00:26:35,820
Anything that's tough,
I'm gonna hang on to.
421
00:26:36,860 --> 00:26:39,120
You know, I left China, I
forgot it, and left it behind.
422
00:26:39,920 --> 00:26:42,120
But a friend of mine sent
it to me in care of my unit.
423
00:26:42,340 --> 00:26:47,400
It didn't arrive for six months, so by the
time it got here, I was out of the habit.
424
00:26:49,160 --> 00:26:50,640
I'm gonna keep it in this little box.
425
00:26:53,300 --> 00:26:55,640
Maybe it symbolizes
the resiliency of religion.
426
00:26:56,040 --> 00:26:59,740
Maybe. Or maybe it's not
gold, maybe it's a metal alloy.
427
00:26:59,980 --> 00:27:03,920
My poor friend was flim-flammed
by somebody in China.
428
00:27:07,180 --> 00:27:08,180
Is that lost anymore?
429
00:27:10,920 --> 00:27:13,480
For the last couple of months,
you and I have been good friends.
430
00:27:14,340 --> 00:27:15,340
Mm-hmm.
431
00:27:16,100 --> 00:27:17,420
Strictly professional, of course.
432
00:27:18,400 --> 00:27:19,400
Yeah.
433
00:27:23,920 --> 00:27:24,920
Why...
434
00:27:25,180 --> 00:27:26,800
We may not survive this situation.
435
00:27:29,640 --> 00:27:30,840
I want to be closer to you.
436
00:27:34,520 --> 00:27:35,920
Oh, God, what am I doing here?
437
00:27:37,860 --> 00:27:40,500
I hope this all figured out.
I was going to be very sophisticated.
438
00:27:42,880 --> 00:27:44,180
I'm sorry, it was a bad idea.
439
00:27:44,400 --> 00:27:45,540
It was a good idea.
440
00:27:47,580 --> 00:27:48,600
Just the wrong time.
441
00:27:51,880 --> 00:27:56,340
Daddy, I don't believe that
situations can create relationships.
442
00:27:58,300 --> 00:27:59,300
I believe people do.
443
00:28:02,020 --> 00:28:04,640
And when that happens, there's no...
444
00:28:06,420 --> 00:28:10,360
no hesitancy, you know,
there's... Well, you... you know.
445
00:28:11,840 --> 00:28:12,860
The cross must be gold.
446
00:28:14,220 --> 00:28:15,220
If it wasn't, you'd know.
447
00:28:18,260 --> 00:28:20,140
I want you to have it.
448
00:28:23,580 --> 00:28:24,580
Thank you.
449
00:28:29,120 --> 00:28:30,120
Well, what do you think?
450
00:28:30,680 --> 00:28:33,196
Do you think we're through or
will we hold this place together?
451
00:28:33,220 --> 00:28:35,660
I don't think we're ever through
until we play the last card.
452
00:28:37,740 --> 00:28:39,060
Don't tell us when we're through.
453
00:28:40,840 --> 00:28:41,840
Well, what do you say? Attack.
454
00:28:43,360 --> 00:28:44,360
455
00:28:45,780 --> 00:28:46,780
Attack?
456
00:28:47,080 --> 00:28:48,080
Are you crazy?
457
00:28:48,860 --> 00:28:51,200
We're stuck, Colonel. We're not leaving.
458
00:28:52,060 --> 00:28:54,880
Because we can't get the
hospital personnel off this aisle
459
00:28:54,881 --> 00:28:56,721
unless we strap in the
wings of our airplanes.
460
00:28:57,220 --> 00:28:59,260
No, we're not going
anywhere till tomorrow morning.
461
00:28:59,460 --> 00:29:01,340
Look, I've informed
fleet of our predicament.
462
00:29:01,600 --> 00:29:03,000
The admiral is aware of it.
463
00:29:03,100 --> 00:29:04,980
He happens to be in a
conference at the moment.
464
00:29:05,300 --> 00:29:06,420
Well, what's he going to do?
465
00:29:06,980 --> 00:29:09,740
He's trying to organize
a full-scale operation.
466
00:29:10,580 --> 00:29:12,840
And he expects us to
hold his position, right?
467
00:29:13,360 --> 00:29:15,900
He wants you to carry
out your mission at 0800.
468
00:29:15,901 --> 00:29:19,780
He says it is imperative that you
slam the back door on your promoter.
469
00:29:20,180 --> 00:29:23,960
Colonel, you and I both know there won't
be any airplanes to fly tomorrow morning.
470
00:29:24,040 --> 00:29:25,040
Now, here's the problem.
471
00:29:25,820 --> 00:29:27,960
How do we tilt this sucker
without losing any points?
472
00:29:28,700 --> 00:29:31,500
Boynton's certainly not by
attacking under these conditions.
473
00:29:31,960 --> 00:29:35,240
Sir, that's the last thing those
commandos out there are going to expect.
474
00:29:36,560 --> 00:29:38,240
Now, let me put together a ten-man patrol.
475
00:29:38,800 --> 00:29:41,620
I think I can get to the tall
grass at the end of the airfield
476
00:29:41,621 --> 00:29:45,960
if air cover will give me enough support
to keep those rice balls on their knees.
477
00:29:46,340 --> 00:29:47,940
And we find their base. Can't we attack?
478
00:29:48,540 --> 00:29:50,180
Then we pull back, and we hit them again.
479
00:29:50,440 --> 00:29:51,480
Now, while I'm doing this,
480
00:29:52,120 --> 00:29:54,780
you position yourself at the
highest ground east of the river.
481
00:29:55,300 --> 00:29:57,240
Now, that is probably, when they come,
482
00:29:57,820 --> 00:29:59,380
the ground that they're going to cover.
483
00:29:59,600 --> 00:30:00,680
And we attack again.
484
00:30:01,080 --> 00:30:05,081
Now, maybe, just maybe, we will shake
them up enough so they lose confidence.
485
00:30:05,400 --> 00:30:06,400
Maybe?
486
00:30:06,440 --> 00:30:09,160
There are a lot of maybes
in that plan, Boynton. A lot.
487
00:30:09,580 --> 00:30:10,980
Sir, we've got to do some bluffing.
488
00:30:11,420 --> 00:30:12,860
But we'd end up washing dishes.
489
00:30:12,861 --> 00:30:14,200
It's as simple as that.
490
00:30:19,130 --> 00:30:20,130
All right.
491
00:30:20,890 --> 00:30:22,350
Only I lead the patrol.
492
00:30:23,090 --> 00:30:24,330
Well, that's fine with me, sir.
493
00:30:25,670 --> 00:30:28,610
Except I don't know how to set
up gun positions on high ground
494
00:30:28,611 --> 00:30:31,470
and all that mumbo-jumbo
about overlapping a field of fire.
495
00:30:33,590 --> 00:30:35,310
I'm afraid I might mess it up for you, sir.
496
00:30:38,920 --> 00:30:40,640
Yeah. I suppose.
497
00:30:41,120 --> 00:30:42,120
I'll take Micklin.
498
00:30:42,260 --> 00:30:43,420
He was a mud marine in China.
499
00:30:44,020 --> 00:30:45,280
And I'll get ten volunteers.
500
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
All right, now.
501
00:30:47,060 --> 00:30:49,300
While you're out there,
there ain't gonna be no talking.
502
00:30:49,620 --> 00:30:51,300
Everything will be done with hand signals.
503
00:30:51,760 --> 00:30:52,760
Kiss, let's hit the dirt.
504
00:30:53,200 --> 00:30:55,140
Should you spot the
enemy, you hold your weapon
505
00:30:55,141 --> 00:30:56,380
above your head and
port toward the enemy.
506
00:30:57,200 --> 00:30:58,200
I'm boarding you, French!
507
00:30:58,600 --> 00:31:00,020
Right on the old button, Sarge.
508
00:31:00,320 --> 00:31:00,540
What? Never mind.
509
00:31:01,260 --> 00:31:02,496
I didn't see anything.
510
00:31:02,520 --> 00:31:03,520
I was listening to you.
511
00:31:03,840 --> 00:31:05,540
Forward, left, right,
512
00:31:06,280 --> 00:31:07,820
circle around and land where you sit.
513
00:31:08,580 --> 00:31:08,940
That's wonderful.
514
00:31:09,540 --> 00:31:09,640
Wonderful.
515
00:31:10,280 --> 00:31:11,280
Thank you.
516
00:31:11,440 --> 00:31:12,596
You'll be carrying one of these, baby.
517
00:31:12,620 --> 00:31:15,760
It's a Toss and Submachine
Gun, caliber 45, model 1928.
518
00:31:15,761 --> 00:31:17,760
Emma, can I help you, ladies?
519
00:31:19,160 --> 00:31:20,560
Yeah, as a matter of fact, you can.
520
00:31:20,940 --> 00:31:24,140
If we're gonna be under attack, I think we
should learn how to defend ourselves, too.
521
00:31:24,940 --> 00:31:25,400
You want a what?
522
00:31:25,680 --> 00:31:27,600
We want you to teach
us how to shoot that thing.
523
00:31:28,720 --> 00:31:28,940
Thing?
524
00:31:29,460 --> 00:31:30,500
You call this a thing?
525
00:31:31,040 --> 00:31:32,040
This is an air crew.
526
00:31:32,180 --> 00:31:33,920
Recoil operated, magazine fed,
527
00:31:34,260 --> 00:31:36,020
semi-full automatic,
hip or shoulder weapon.
528
00:31:36,260 --> 00:31:37,360
That's what this thing is.
529
00:31:37,480 --> 00:31:40,361
Cut the bolts, Arjun, teach us
how to shoot it, and that's an order.
530
00:31:41,940 --> 00:31:42,940
All right.
531
00:31:44,680 --> 00:31:45,680
I ain't gonna lie.
532
00:31:48,260 --> 00:31:50,200
Hey, Sarge, this is exciting.
533
00:31:50,860 --> 00:31:51,600
No, no, no.
534
00:31:51,760 --> 00:31:53,820
You hold it into your
shoulder tight, tight.
535
00:31:54,260 --> 00:31:55,700
I told you I wasn't gonna like this.
536
00:31:56,380 --> 00:32:00,140
You hold it tight, release
the safety, and fire.
537
00:32:01,360 --> 00:32:01,840
Fire? Mm-hmm.
538
00:32:02,080 --> 00:32:03,080
539
00:32:03,980 --> 00:32:05,080
I did it! You sure did.
540
00:32:06,380 --> 00:32:07,380
541
00:32:19,560 --> 00:32:22,621
The only thing keeping the Japanese
out of our laps was the black sheet.
542
00:32:23,400 --> 00:32:25,200
Without that Coursera
scraping the perimeter,
543
00:32:25,580 --> 00:32:26,900
they would have been all over us.
544
00:32:31,370 --> 00:32:33,570
I've been all over this
sand pile looking for you, sir.
545
00:32:34,010 --> 00:32:35,010
You found me.
546
00:32:35,790 --> 00:32:36,530
Didn't I tell you to
get a haircut? I did.
547
00:32:36,690 --> 00:32:37,110
548
00:32:37,650 --> 00:32:40,091
Colonel Lard said you said I couldn't
volunteer for the commando raid.
549
00:32:40,370 --> 00:32:40,650
That's right.
550
00:32:41,070 --> 00:32:41,850
You think I'm a kid.
551
00:32:41,930 --> 00:32:43,010
You all think I'm a kid.
552
00:32:43,410 --> 00:32:44,410
Well, I'm not.
553
00:32:44,550 --> 00:32:45,670
I'm quicker than any of you.
554
00:32:46,090 --> 00:32:47,290
Come on, stick out your hands.
555
00:32:47,370 --> 00:32:48,370
Come on.
556
00:32:50,550 --> 00:32:55,020
You know what you just did?
557
00:32:55,500 --> 00:32:56,836
Yeah, I showed you how fast I was.
558
00:32:56,860 --> 00:32:58,500
You struck a superior officer.
559
00:33:02,800 --> 00:33:05,060
That's why you can't
volunteer for this mission.
560
00:33:05,600 --> 00:33:06,600
When we go over the wire,
561
00:33:07,520 --> 00:33:11,121
I want the hottest low-level pilot that
I have up there protecting this field.
562
00:33:11,460 --> 00:33:11,900
Do you mean me?
563
00:33:12,320 --> 00:33:13,720
Well, I'm talking to you,
aren't I? I didn't think.
564
00:33:14,940 --> 00:33:15,580
..
565
00:33:15,581 --> 00:33:16,120
You didn't think?
566
00:33:16,580 --> 00:33:19,220
Now, that's the difference
between a man and a boy.
567
00:33:21,160 --> 00:33:22,160
Get going, hotshot.
568
00:33:22,360 --> 00:33:23,360
Yes, sir.
569
00:33:43,220 --> 00:33:44,880
Greg, you jump off in five minutes.
570
00:33:45,160 --> 00:33:46,896
That's the same time the
new air cover's going up.
571
00:33:46,920 --> 00:33:47,920
Yes, sir.
572
00:33:47,980 --> 00:33:49,220
You know, if this doesn't work,
573
00:33:49,380 --> 00:33:50,380
we lose the whole base.
574
00:33:51,780 --> 00:33:52,780
I know that, Colonel.
575
00:34:01,640 --> 00:34:02,200
Jeb was good,
576
00:34:02,560 --> 00:34:04,520
but he could only stay
up as long as the sun did.
577
00:34:08,820 --> 00:34:11,120
When it came down, so did Jeb.
578
00:34:11,121 --> 00:34:12,121
Jeb?
579
00:34:16,510 --> 00:34:19,071
It wasn't a mission that would
ever make any military textbooks.
580
00:34:19,790 --> 00:34:20,790
Mickman was good.
581
00:34:21,090 --> 00:34:23,590
It turned out he was part
commando, part Indian tracker,
582
00:34:23,850 --> 00:34:25,490
and, of course, he was 100% mean.
583
00:34:41,780 --> 00:34:45,760
We found the base camp
at 2100, and we hit it.
584
00:35:02,440 --> 00:35:26,660
All right, half cover this side, half that.
585
00:35:27,760 --> 00:35:29,620
Cover the whole low ground.
586
00:35:31,720 --> 00:35:32,720
Spread out further.
587
00:35:49,470 --> 00:35:50,470
Sounds close.
588
00:35:51,280 --> 00:35:52,280
Yeah.
589
00:35:53,860 --> 00:35:54,980
Too close.
590
00:35:59,330 --> 00:36:01,060
I guess I'm up.
591
00:36:04,680 --> 00:36:05,680
You like him, don't you? Yeah.
592
00:36:14,400 --> 00:36:15,400
593
00:36:19,900 --> 00:36:21,060
Can't figure it out, either.
594
00:36:21,840 --> 00:36:23,400
You're two completely different people.
595
00:36:25,720 --> 00:36:27,160
Daddy, I hope you get what you want.
596
00:36:28,140 --> 00:36:29,140
I really mean that.
597
00:36:30,320 --> 00:36:31,320
Because you're special.
598
00:36:31,940 --> 00:36:32,940
Thank you.
599
00:36:40,080 --> 00:36:41,740
I'm not going to ask you to stand aside.
600
00:36:43,120 --> 00:36:44,480
You're much too pretty for that.
601
00:36:46,160 --> 00:36:47,960
I wouldn't want to win
anything by the phone.
602
00:36:48,500 --> 00:36:51,040
Well, I have a hunch that
nothing with Greg is by default.
603
00:36:54,060 --> 00:36:56,260
Where'd Andy say the
safety was on this thing?
604
00:36:57,120 --> 00:36:59,320
Just like everything else
around here, there isn't one.
605
00:37:10,900 --> 00:37:13,060
We pushed him from one
end of the island to the other,
606
00:37:13,460 --> 00:37:15,500
until we pushed him right
in front of Colonel Larg.
607
00:37:41,120 --> 00:37:45,240
And then it was morning,
and somehow we'd survived.
608
00:37:45,940 --> 00:37:48,320
But in 40 minutes, we
were going to have to
609
00:37:48,321 --> 00:37:49,520
fly the mission against
the Japanese Navy,
610
00:37:50,160 --> 00:37:51,960
leaving the field virtually unprotected.
611
00:37:52,920 --> 00:37:55,180
It was going to be up
to Larg, the mechanics,
612
00:37:55,181 --> 00:37:56,940
and the nurses to hold
on until we got back.
613
00:37:57,820 --> 00:37:59,620
Last night, we turned
over all the red cards.
614
00:38:00,400 --> 00:38:01,780
I just hoped our luck would hold.
615
00:38:15,390 --> 00:38:18,671
If we lose this field, I'll send you
a message before we're taken.
616
00:38:19,010 --> 00:38:20,010
You can divert.
617
00:38:20,130 --> 00:38:21,130
Land at New Caledonia.
618
00:38:23,410 --> 00:38:26,991
Colonel, you and I haven't exactly well...
Yeah, I know. You don't have to say it.
619
00:38:27,630 --> 00:38:30,790
We just have different ways
of doing things, that's all.
620
00:38:32,050 --> 00:38:33,170
Our way happens to be right.
621
00:38:33,950 --> 00:38:35,110
Your way happens to be wrong.
622
00:38:38,590 --> 00:38:39,590
Good luck, Carl.
623
00:38:40,490 --> 00:38:41,490
Have a good flight.
624
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Outcover frequency.
625
00:39:18,220 --> 00:39:21,180
If you pick up anything, hand
signal Casey will patch it in.
626
00:39:21,660 --> 00:39:22,860
Roger, Pappy's switching over.
627
00:39:29,550 --> 00:39:33,430
The attack on the Japanese Navy was
scheduled to take place at exactly 0900.
628
00:39:33,850 --> 00:39:35,470
The shore batteries were set to open up,
629
00:39:35,471 --> 00:39:37,551
and everything that flew
was going to be in the air.
630
00:39:37,710 --> 00:39:39,430
It was scheduled to be a real free-for-all,
631
00:39:39,690 --> 00:39:41,570
and maybe one of the
turning points of the war.
632
00:39:42,070 --> 00:39:46,051
But despite that, I couldn't help worrying
about those people we'd left behind.
633
00:39:46,630 --> 00:39:48,770
Those commandos would
know once the planes were
634
00:39:48,771 --> 00:39:50,790
gone that it was going
to be an easy score.
635
00:39:51,450 --> 00:39:55,230
The Colonel Lard and Midwin could only hold
on until we got back, an hour, maybe two,
636
00:39:55,710 --> 00:39:57,730
if they could just hold on.
637
00:40:21,370 --> 00:40:23,810
And suddenly we were
on them, and we knew it.
638
00:40:24,150 --> 00:40:27,410
It started, and once it
happened, it happened big.
639
00:40:40,780 --> 00:40:42,620
There must have been two full squadrons
640
00:40:42,621 --> 00:40:45,180
flying off the Japanese carriers,
and we were outnumbered.
641
00:40:45,600 --> 00:40:48,160
But our job was to keep
the Zeke's off the Navy.
642
00:40:59,460 --> 00:41:01,180
Hey, I looked, and I run our rice balls.
643
00:41:01,420 --> 00:41:02,500
Somebody give me some help.
644
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
I'm coming, Bob.
645
00:41:04,980 --> 00:41:07,520
After 40 minutes of the
Japanese Navy began to disperse,
646
00:41:08,140 --> 00:41:10,440
the carriers turning out and
looking for a place to run.
647
00:41:10,940 --> 00:41:12,780
It looked like a big day
for Admiral Somerset,
648
00:41:13,200 --> 00:41:14,660
and a bad one for the Japanese.
649
00:41:22,900 --> 00:41:24,800
And then we got the okay to return to base.
650
00:41:25,520 --> 00:41:26,680
Almost before I could get the command,
651
00:41:26,681 --> 00:41:28,601
every one of my pilots
had kicked his bird over,
652
00:41:28,820 --> 00:41:29,820
and was heading home.
653
00:41:33,380 --> 00:41:34,380
Here they come.
654
00:41:35,560 --> 00:41:37,800
All right, hold your fire till
they get within 50 yards.
655
00:41:59,450 --> 00:42:01,970
The battery has happened,
and I just picked it up on the radio.
656
00:42:02,150 --> 00:42:02,850
They're attacking it.
657
00:42:02,990 --> 00:42:05,271
They figured they can't hold
on for more than 10 minutes.
658
00:42:11,930 --> 00:42:12,970
Well, what's it gonna be?
659
00:43:17,840 --> 00:43:21,200
The Lard and the nurses and ground personnel
somewhere south of the flight line.
660
00:43:21,880 --> 00:43:24,820
Because we had no choice but
to blow away everything off of it.
661
00:43:25,480 --> 00:43:26,660
Come in as early as I can.
662
00:43:27,380 --> 00:43:28,380
Follow me in.
663
00:44:32,930 --> 00:44:34,410
Turn your brothers back just in time.
664
00:44:34,590 --> 00:44:35,050
Where's Lard? In the upshack.
665
00:44:35,410 --> 00:44:36,050
Thanks.
666
00:44:36,270 --> 00:44:37,270
Yes, sir.
667
00:44:44,400 --> 00:44:45,400
668
00:44:45,680 --> 00:44:46,720
No, we're all secure here.
669
00:44:47,900 --> 00:44:50,441
Yeah, I think you should start a
mop-up operation as quickly as possible.
670
00:44:53,080 --> 00:44:54,560
Uh, yes, sir.
671
00:44:54,800 --> 00:44:55,560
No, she's fine.
672
00:44:55,760 --> 00:44:57,580
No, she, uh, she did very well.
673
00:44:57,640 --> 00:44:58,640
You can be proud of her.
674
00:44:59,520 --> 00:45:00,520
Yes, sir.
675
00:45:06,980 --> 00:45:07,980
Thanks.
676
00:45:14,960 --> 00:45:16,600
We've got a sergeant over there in shock.
677
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Let's get to him.
678
00:45:18,140 --> 00:45:20,540
I'll need another 15 units of
whole blood and more morphine.
679
00:45:27,450 --> 00:45:29,490
Oh, Greg, I...
680
00:45:33,040 --> 00:45:34,040
Which one?
681
00:46:34,210 --> 00:46:35,850
I thought he had been more than a friend.
682
00:46:36,550 --> 00:46:38,390
She'd been a source of
strength for everybody.
683
00:46:39,110 --> 00:46:41,250
Sometimes you just have
to accept things and go on.
684
00:46:42,650 --> 00:46:45,191
I figured that little cross had been
given to me by two dead friends,
685
00:46:45,730 --> 00:46:47,490
and I'm certainly a
guy who can take a hint.
686
00:46:48,130 --> 00:46:49,150
Maybe it wasn't Cole,
687
00:46:50,550 --> 00:46:52,310
but there was one
thing it sure as hell was.
688
00:46:53,790 --> 00:46:54,790
It was mine.
54552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.