All language subtitles for Black.Sheep.Squadron.S02E08.Fighting.Angels.1080p.BluRay.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,100 We're wrong. We can count on them to defend that island. 2 00:00:03,380 --> 00:00:06,320 We're trying. Come on, let's go. Let's see it. 3 00:00:09,400 --> 00:00:12,100 Is it back? Everything but key personnel and pilots. 4 00:00:12,480 --> 00:00:13,480 What about the nurses? 5 00:00:13,660 --> 00:00:15,260 Hey, Sarge, this is exciting. 6 00:00:15,960 --> 00:00:18,200 No, no, no. You're holding your shoulder tight. 7 00:00:19,440 --> 00:00:20,440 I did it! 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,700 I've never seen a man hate something smart so much. 9 00:00:22,960 --> 00:00:23,120 Next. 10 00:00:23,880 --> 00:00:26,000 Happy as happening. I just picked it up on the radio. 11 00:00:26,080 --> 00:00:28,400 They're attacking it. They're figuring they can't hold up. 12 00:00:30,800 --> 00:00:39,940 We are poor little lambs Who have lost our way Ba-ba-ba. 13 00:00:39,941 --> 00:00:45,580 14 00:00:48,390 --> 00:01:47,180 As an experimental program, nurses are moved into the 15 00:01:47,181 --> 00:01:49,660 Pacific to take up residence in frontline hospitals 16 00:01:49,661 --> 00:01:52,760 freeing hospital-trained corpsmen for service in the trenches. 17 00:01:52,761 --> 00:01:57,000 We salute the Navy nurses who work tirelessly for our boys across the Pacific. 18 00:01:57,340 --> 00:02:00,140 Their designation is U.S. Navy Medical Personnel. 19 00:02:00,560 --> 00:02:04,220 But to the Marine and the Pacific, they're called the Fighting Angels. 20 00:02:11,260 --> 00:02:12,660 They're called the Fighting Angels. 21 00:02:35,750 --> 00:04:23,840 One minute, Colonel. I'll go send somebody to find the commander. 22 00:04:24,200 --> 00:04:26,000 Wait a minute. Who is this? Is this a nurse? 23 00:04:26,560 --> 00:04:28,360 What's a nurse doing on the radio down there? 24 00:04:28,580 --> 00:04:31,580 Well, sir, I was just voted head of the rally squad, sir. 25 00:04:32,000 --> 00:04:34,040 And one of the duties of the head of the rally 26 00:04:34,041 --> 00:04:37,600 is to run the radio during football practice, which is right now. 27 00:04:37,880 --> 00:04:39,740 Wait a minute. Did you say football prac... 28 00:04:39,741 --> 00:04:41,940 What's going on down there? What football practice? 29 00:04:42,260 --> 00:04:43,960 We have a football team out here, sir, 30 00:04:44,420 --> 00:04:47,000 and Greg is teaching all of us how to lead chairs. 31 00:04:47,340 --> 00:04:49,540 Uh, just... 32 00:04:50,120 --> 00:04:51,816 Who are you? Would you tell me who you are? What's your name, please? Hello, hello. 33 00:04:51,840 --> 00:04:52,840 34 00:04:53,240 --> 00:04:54,960 Boynton, is that you? Who was that? 35 00:04:55,220 --> 00:04:56,220 Sounded like a nurse. 36 00:04:56,320 --> 00:04:57,360 A nurse, sir, really? 37 00:04:58,020 --> 00:05:00,000 That would be against military directives 38 00:05:00,001 --> 00:05:04,380 to have medical personnel operating military communication, sir. 39 00:05:06,080 --> 00:05:08,760 Boynton, you keep the nurses off the radio. 40 00:05:09,120 --> 00:05:09,620 Do you hear me? 41 00:05:09,980 --> 00:05:12,560 I want correct military radio procedure. 42 00:05:13,320 --> 00:05:15,600 Now, that means you identify yourself by today's code. 43 00:05:15,800 --> 00:05:16,800 And you do it, mister! All right. 44 00:05:16,960 --> 00:05:18,660 Now, this is Fandance 2, 45 00:05:19,180 --> 00:05:23,300 calling Vela da Cava Unit Commander on open frequency seven. 46 00:05:24,140 --> 00:05:24,320 Over. 47 00:05:25,040 --> 00:05:27,120 Oh, wait one minute. One minute, sir. 48 00:05:28,360 --> 00:05:29,180 What's the code? Uh, I. 49 00:05:29,181 --> 00:05:32,440 .. I don't know. I was just fitting in on this for Casey. 50 00:05:35,860 --> 00:05:36,980 This is Gypsy Leader, sir. 51 00:05:37,300 --> 00:05:39,000 No, Boynton, it is not Gypsy Leader. 52 00:05:39,160 --> 00:05:41,060 You are not Gypsy Leader. Gypsy was last week. 53 00:05:41,420 --> 00:05:42,460 Gypsy code is dead. 54 00:05:45,520 --> 00:05:46,920 This is Red Dog Leader, sir. 55 00:05:47,420 --> 00:05:49,140 No, you are not Red Dog Leader. 56 00:05:49,320 --> 00:05:51,300 You are Charlie Blue Leader, Grant. 57 00:05:51,780 --> 00:05:53,280 Yes, sir, I am. I am Charlie... 58 00:05:53,281 --> 00:05:55,601 This is Charlie Blue Leader. I'm Charlie Blue Leader, sir. 59 00:05:57,100 --> 00:05:58,100 Forget it. 60 00:05:59,600 --> 00:06:01,820 Now, listen, I... You got a scrambler down there. 61 00:06:01,900 --> 00:06:03,316 I want you to put your unit on a scrambler. 62 00:06:03,340 --> 00:06:05,940 I have a very important photo reconnaissance mission to give you. 63 00:06:06,160 --> 00:06:07,080 You're gonna fly it alone, 64 00:06:07,160 --> 00:06:10,200 and I will not give you the coordinates until you are on scrambler. 65 00:06:10,740 --> 00:06:12,556 You do have a scrambler down there, don't you? 66 00:06:12,580 --> 00:06:14,040 In that plate pen, Boynton! 67 00:06:14,300 --> 00:06:16,860 Yes, sir, I have... I have a scrambler right here, sir. 68 00:06:17,840 --> 00:06:19,520 I accept I don't know how to hook up, sir. 69 00:06:21,840 --> 00:06:23,040 Casey hooked in the scrambler, 70 00:06:23,620 --> 00:06:25,060 and live radioed me the coordinates. 71 00:06:25,460 --> 00:06:28,340 The only problem was the coordinates led nowhere. 72 00:06:34,620 --> 00:06:37,180 This is Charlie Blue Leader to Fandance 2. 73 00:06:38,760 --> 00:06:40,680 I've met my checkout point. Over. 74 00:06:41,440 --> 00:06:43,800 Uh, Charlie Blue Leader, this is Fandance 2. 75 00:06:44,080 --> 00:06:45,300 There is a change of orders. 76 00:06:46,000 --> 00:06:50,580 You will proceed on a course of 182 degrees for exactly 20 miles. 77 00:06:51,140 --> 00:06:53,100 Drop to an altitude of 5,000 feet, 78 00:06:53,460 --> 00:06:54,660 and look for visual contact. 79 00:06:56,260 --> 00:06:57,540 Is this game Fandance? 80 00:06:58,200 --> 00:06:59,760 What visual contact? 81 00:07:00,460 --> 00:07:01,840 Well, I know it when I see it. 82 00:07:02,440 --> 00:07:04,080 Is it larger than a bread box? A lot. 83 00:07:06,580 --> 00:07:07,580 84 00:07:17,870 --> 00:07:19,570 Move Corsair to the hangar deck. 85 00:07:20,810 --> 00:07:22,170 Prepare to launch patrol aircraft. 86 00:07:22,490 --> 00:07:23,850 Prepare to launch patrol aircraft. 87 00:07:24,250 --> 00:07:27,370 Major! Major Boynton, Lieutenant Commander Dallas Fort. 88 00:07:27,670 --> 00:07:28,230 Come with me, please. 89 00:07:28,650 --> 00:07:30,806 Hey, will it break your jaw to let me know what's going on? 90 00:07:30,830 --> 00:07:33,111 I have been briefed, Major. The Admiral will fill you in. 91 00:07:42,690 --> 00:07:43,690 Oh, Major Boynton. 92 00:07:44,310 --> 00:07:44,570 Yes, sir. 93 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 I'm Admiral Somerset. 94 00:07:46,210 --> 00:07:46,730 Oh, how do you do, sir? 95 00:07:47,170 --> 00:07:48,486 I believe you know General Mohler. 96 00:07:48,510 --> 00:07:48,950 Yes, sir. 97 00:07:49,070 --> 00:07:49,150 Mason? 98 00:07:49,570 --> 00:07:51,646 I didn't know the Lexington was this far south, sir. 99 00:07:51,670 --> 00:07:52,710 Two days ago, she wasn't. 100 00:07:53,570 --> 00:07:55,770 We're in the middle of a very top-secret operation, 101 00:07:56,170 --> 00:07:58,550 and that you strategically placed area and 102 00:07:58,551 --> 00:07:59,671 unit commanders that are being let in early. 103 00:08:00,070 --> 00:08:00,450 Would you like some puffy? 104 00:08:00,730 --> 00:08:01,150 No, thank you, sir. 105 00:08:01,310 --> 00:08:02,310 Come on over here, great. 106 00:08:03,530 --> 00:08:06,610 You know, the six Marines really took a bad pace to get to Georgia land. 107 00:08:06,710 --> 00:08:07,150 Yes, sir. Yes, sir. 108 00:08:07,290 --> 00:08:09,590 Well, we're trying to leap back to the Japanese 109 00:08:09,591 --> 00:08:11,126 that we've always shot our supply lines, 110 00:08:11,150 --> 00:08:12,946 and that's the reason the Marines got that bounty. 111 00:08:12,970 --> 00:08:14,770 The fact is we're supporting them quite well. 112 00:08:14,950 --> 00:08:17,070 We've got most of our supply problems late. 113 00:08:17,270 --> 00:08:20,066 Oh, I don't mean to contradict you, sir, but you don't have them late on Bela Lakava. 114 00:08:20,090 --> 00:08:22,670 We're still patching our birds together with 115 00:08:22,671 --> 00:08:24,090 beer cans and we're still eating wild pig. 116 00:08:25,950 --> 00:08:27,786 Excuse me, sir, I didn't mean to interrupt, sir. 117 00:08:27,810 --> 00:08:29,790 What we're doing here, Greg, is pulling back, 118 00:08:29,830 --> 00:08:31,550 hoping that the Japanese, sensing victory, 119 00:08:31,970 --> 00:08:33,170 will run down the tunnel here. 120 00:08:33,530 --> 00:08:35,490 What we're really doing is setting up a gauntlet. 121 00:08:35,750 --> 00:08:37,850 These divisions here are going to be relocated in the hills. 122 00:08:37,851 --> 00:08:40,490 These are going to be sent for amphibious landings. 123 00:08:40,730 --> 00:08:43,310 Now, we're stationing two aircraft carriers here and here. 124 00:08:44,490 --> 00:08:46,310 Now, once we get Admiral Yoda-Moto 125 00:08:46,710 --> 00:08:49,210 and his heavy cruises and his flak out position here, 126 00:08:49,750 --> 00:08:52,070 we're just plain going to jump on him till his knees band. 127 00:08:52,470 --> 00:08:53,470 So where's 214? 128 00:08:54,490 --> 00:08:57,570 Well, we want you to evacuate all non-essential personnel in four hours. 129 00:08:57,990 --> 00:09:00,250 We're sending three R4Ds in to help pull the people out. 130 00:09:01,210 --> 00:09:03,730 Now, you and the black sheep will pull that out in positions. 131 00:09:04,450 --> 00:09:06,590 Now, we don't think the Japanese are going to try to tag Bela Lakava. 132 00:09:06,591 --> 00:09:10,550 It's our guess they're going to pass it by and just chase our Navy down this lot, 133 00:09:10,870 --> 00:09:12,290 out approximately two days. 134 00:09:13,090 --> 00:09:16,990 You and the 214 will start flying strike missions on the Japanese Navy. 135 00:09:17,570 --> 00:09:18,830 You'll be closing up the exit. 136 00:09:20,030 --> 00:09:21,470 You don't think they'll attack, sir? That's right. 137 00:09:21,690 --> 00:09:25,350 Our strategists figure they're going to gobble up a lot of ground with their Navy 138 00:09:25,351 --> 00:09:27,430 and cut all supply lines to islands like yours. 139 00:09:27,770 --> 00:09:29,650 Then turn back and collect those islands later. 140 00:09:30,450 --> 00:09:34,470 Well, I hope you're right, sir, because I have 20 pots, some 141 00:09:34,471 --> 00:09:37,390 small ground personnel, and if the Japanese do decide to attack, 142 00:09:37,990 --> 00:09:40,770 I'm going to be a little short-handed, sir. 143 00:09:42,370 --> 00:09:46,050 Every Marine in this Corps has a secondary MOS of riflemen. 144 00:09:46,330 --> 00:09:46,610 Yes, sir. 145 00:09:47,030 --> 00:09:49,610 Every cook, every typist, every mechanic, every pilot. 146 00:09:49,730 --> 00:09:49,990 Yes, sir. 147 00:09:50,390 --> 00:09:52,270 Damn it, this Corps is made up of fighting men. 148 00:09:52,370 --> 00:09:53,450 That's what we're proud of. 149 00:09:54,690 --> 00:09:56,570 Now, your men are trained in ground defense, 150 00:09:57,110 --> 00:09:59,246 and if they have to turn into mud Marines to 151 00:09:59,270 --> 00:10:00,306 hold that island, then that's what they'll do. 152 00:10:00,330 --> 00:10:01,330 Yes, sir. 153 00:10:02,490 --> 00:10:02,990 All right. 154 00:10:02,991 --> 00:10:05,390 I heard a lot will be flying in in two hours, 155 00:10:05,890 --> 00:10:08,326 and he'll supervise the evacuation of all the 156 00:10:08,350 --> 00:10:09,550 non-essential personnel, and he'll stay on his liaison. 157 00:10:09,770 --> 00:10:10,770 Yes, sir. 158 00:10:14,110 --> 00:10:15,110 This is great. 159 00:10:16,270 --> 00:10:17,690 When you get this ramble, Craig, 160 00:10:19,090 --> 00:10:22,130 get up there and give your Komodo hell. 161 00:10:22,590 --> 00:10:23,590 Yes, sir. 162 00:10:23,790 --> 00:10:24,090 That's all. 163 00:10:24,630 --> 00:10:25,630 Sir. 164 00:10:31,210 --> 00:10:33,350 I hope we're doing the right thing. 165 00:10:34,490 --> 00:10:36,030 If the Japanese take that island, 166 00:10:36,810 --> 00:10:38,330 that unit will be wiped out. 167 00:10:39,650 --> 00:10:42,090 Look, Tom, I know your daughter's there. 168 00:10:43,950 --> 00:10:46,190 But we're evacuating the nursing personnel. 169 00:10:47,470 --> 00:10:48,950 Other than that, what else can we do? 170 00:10:49,430 --> 00:10:50,850 We need that airstrip. 171 00:10:51,210 --> 00:10:52,850 We don't have enough troops to defend it. 172 00:10:53,210 --> 00:10:54,310 We just have to gamble. 173 00:10:56,710 --> 00:10:58,350 You're fond of that Marine, aren't you? Yeah. 174 00:10:59,110 --> 00:11:02,570 All those blacks, they're a hellacious bunch of Marines. 175 00:11:02,870 --> 00:11:05,390 And if we're wrong, we can count on them to defend that island. 176 00:11:06,610 --> 00:11:07,750 Or die trying. 177 00:11:29,960 --> 00:11:31,760 We got a message from Fleet. What's going on? 178 00:11:31,880 --> 00:11:34,200 There's gonna be three R4Ds coming over here in two hours, 179 00:11:34,340 --> 00:11:37,980 and once you go to the hospital, tell Dottie it's been great fun, but she's leaving. 180 00:11:38,100 --> 00:11:39,956 Tell her I'll be over and talk to her in 15 minutes. 181 00:11:39,980 --> 00:11:40,260 Uh-huh. 182 00:11:40,660 --> 00:11:44,120 What is from high places, a back everything but key personnel and pilots. 183 00:11:44,460 --> 00:11:45,460 Well, what's going on? 184 00:11:45,740 --> 00:11:47,780 Well, apparently they were so impressed with our football team 185 00:11:47,781 --> 00:11:50,341 that they're dropping a total security net over the whole place. 186 00:11:51,040 --> 00:11:52,160 Greg, what's going on? 187 00:11:52,161 --> 00:11:53,201 I'm gonna have a briefing. 188 00:11:53,460 --> 00:11:56,260 Now, anyone that doesn't belong here after that briefing will be gone. 189 00:11:56,340 --> 00:11:58,660 Uh, what about the nurses? We're going to need the nurses. 190 00:11:58,740 --> 00:11:58,980 I know. 191 00:11:59,720 --> 00:12:01,880 Sometimes this war even goes out of focus for me, too. 192 00:12:02,500 --> 00:12:03,360 Now, you better get going. 193 00:12:03,440 --> 00:12:05,276 They're not gonna have enough time to pack as it is. 194 00:12:05,300 --> 00:12:06,500 Yes, sir. Thank you, Lawrence. 195 00:12:12,190 --> 00:12:13,190 Declan. 196 00:12:13,630 --> 00:12:16,846 I didn't come to football practice because I ain't playing no second string deep in. 197 00:12:16,870 --> 00:12:18,590 Them college boys are picking position by rank. 198 00:12:18,591 --> 00:12:21,790 Listen, you picked your 10 best men to keep those birds up. 199 00:12:21,990 --> 00:12:23,310 Everyone else is being evacuated. 200 00:12:23,670 --> 00:12:26,586 When you say keep them up, you mean keep them up on their wheels, not up in the air. 201 00:12:26,610 --> 00:12:28,886 The only way you're gonna keep that junk in the air is on the cable. 202 00:12:28,910 --> 00:12:30,910 Well, that's because your washer carver is in mud. 203 00:12:31,050 --> 00:12:33,806 That is the engine cleaner. Only I've been using it for eight months. 204 00:12:33,830 --> 00:12:35,590 You got the order? 10 best men. 205 00:12:35,930 --> 00:12:37,586 Everyone else evacuated, and after they leave, 206 00:12:37,610 --> 00:12:39,690 we're having a briefing session and the sheep's net. 207 00:12:42,190 --> 00:12:43,910 Damn thing. You gotta be in here somewhere. 208 00:12:44,550 --> 00:12:46,170 Hey, Sarge, can I stay? Here. 209 00:12:46,670 --> 00:12:47,670 210 00:12:50,570 --> 00:12:52,690 Uh, Joe, I guarantee you there's not a thing in the world to worry about. 211 00:12:52,691 --> 00:12:54,526 Things haven't happened once in a while. 212 00:12:54,550 --> 00:12:54,770 That's all. 213 00:12:54,771 --> 00:12:58,250 You know, I suppose some of us won't survive this, 214 00:12:58,330 --> 00:13:00,310 whatever it is, but I guess war doesn't pick and choose. 215 00:13:00,311 --> 00:13:01,911 It just points a finger and you're gone. 216 00:13:02,330 --> 00:13:03,890 What are you talking about, Don? 217 00:13:04,310 --> 00:13:06,030 Oh, this is big, Sue. I can feel it. 218 00:13:06,570 --> 00:13:08,170 I mean, over the hill, grab the muskets. 219 00:13:08,230 --> 00:13:10,470 I'm afraid half these guys are gonna buy it in the sand. 220 00:13:10,810 --> 00:13:11,130 And? 221 00:13:11,750 --> 00:13:13,990 And I figure that you and I might leap off 222 00:13:13,991 --> 00:13:16,730 into the jungle for a few last-tender moments. 223 00:13:17,690 --> 00:13:20,170 Forbidden kiss. Bond. Farewell. 224 00:13:21,110 --> 00:13:24,390 Oh, brother, I am not going off to the jungle 225 00:13:24,391 --> 00:13:26,330 with you 10 minutes before the transport comes. 226 00:13:26,810 --> 00:13:28,630 What the heck is the matter with you, Don? 227 00:13:28,970 --> 00:13:32,471 You know, Sue, you lack a certain romantic sentiment that I demand from a girl. 228 00:13:35,750 --> 00:13:38,250 You know, I suppose some of us won't survive this, 229 00:13:38,650 --> 00:13:41,371 whatever it is, but... You know, I really appreciate this. 230 00:13:41,910 --> 00:13:43,050 Hey, don't worry. 231 00:13:43,550 --> 00:13:45,186 You'll be able to see them in a couple of days. 232 00:13:45,210 --> 00:13:49,026 Yeah, sure. Now, Rock, you listen to Nancy and you do everything 233 00:13:49,050 --> 00:13:50,570 that she tells you, and you eat your Greens, and remember, 234 00:13:50,770 --> 00:13:54,190 you're the champ, so act like a champ, and don't mess in any of the tents. 235 00:13:55,070 --> 00:13:56,070 I'd better go now. 236 00:13:56,310 --> 00:13:57,490 And since you're a pilot, 237 00:13:58,650 --> 00:14:01,430 maybe you could fly up to Espritos and see me in a couple of days. 238 00:14:02,170 --> 00:14:03,170 A couple of days? 239 00:14:03,850 --> 00:14:06,070 I heard that they have a new officers club up there. 240 00:14:06,190 --> 00:14:08,330 They have dancing and a beach club on it. 241 00:14:08,350 --> 00:14:09,290 Yeah, I'm sure they do. 242 00:14:09,291 --> 00:14:11,510 Maybe be transferred over there, all right? I'll try that. 243 00:14:12,230 --> 00:14:12,810 244 00:14:13,190 --> 00:14:15,250 Seems like we got here yesterday. 245 00:14:15,870 --> 00:14:18,310 Remember? Yeah. Jeb, look, it's probably nothing, 246 00:14:18,790 --> 00:14:20,510 but I want you to, you know, take care of it. 247 00:14:20,511 --> 00:14:22,250 Hey, come on. I'm not a kid, you know? Yeah. 248 00:14:22,690 --> 00:14:25,350 I just want you to keep an eye on Pappy for me, okay? Sure thing. 249 00:14:25,790 --> 00:14:29,206 You know, I suppose some of us won't survive this, whatever it is, 250 00:14:29,230 --> 00:14:30,886 but, you know, I guess the word hadn't pick and choose. 251 00:14:30,910 --> 00:14:32,010 It just points your finger and you're gone. 252 00:14:32,011 --> 00:14:33,011 Yes. 253 00:15:10,940 --> 00:15:32,340 Speed flight. KC, stop. 254 00:15:32,720 --> 00:15:54,720 All right, let's go. 255 00:15:55,520 --> 00:15:56,520 You stay put. 256 00:15:57,060 --> 00:15:58,500 I'm gonna give them some cover fire. 257 00:16:06,480 --> 00:16:08,160 Cease fire! Cease fire! 258 00:16:09,280 --> 00:16:10,920 All right, the rest of us, fan out. 259 00:16:11,120 --> 00:16:13,140 Follow me and stay inside of each other. 260 00:16:13,240 --> 00:16:14,400 Give us some more cover fire. 261 00:16:16,760 --> 00:16:17,760 Fire! 262 00:16:35,400 --> 00:16:38,400 We got problems, Greg. If they've got commandos on this rock, 263 00:16:38,500 --> 00:16:40,340 then somebody at strategic operations blew it. 264 00:16:41,000 --> 00:16:42,800 Let's get back to the field and secure it. 265 00:16:44,140 --> 00:16:45,140 Hook! 266 00:16:45,760 --> 00:16:47,280 I thought I told you to stay in sight. 267 00:16:47,440 --> 00:16:48,820 I thought I told you to stay foot. 268 00:16:53,240 --> 00:16:55,180 Get in the combat gear and get in the cover. 269 00:16:55,340 --> 00:16:56,340 Come on, move it. 270 00:16:58,000 --> 00:16:59,880 Bring the 50 caliber runs out. 271 00:17:02,120 --> 00:17:03,660 Find out what happened to those R4Ds. 272 00:17:06,460 --> 00:17:07,940 Over here. Where are you going? I'm going up. 273 00:17:08,140 --> 00:17:11,316 I want to take a look at this island and see what's crawling around. 274 00:17:11,340 --> 00:17:13,656 Good idea. Listen, by the way, I'm taking command of this base. 275 00:17:13,680 --> 00:17:16,860 Well, that's fine with me. It could ruin my career if this place ends up under rice. 276 00:17:17,440 --> 00:17:18,880 I just assumed you made the command. 277 00:17:44,570 --> 00:17:45,370 Without any more hits, 278 00:17:45,490 --> 00:17:47,490 I made a quick circle of the island at 2,000 feet. 279 00:17:48,950 --> 00:17:50,830 I found what I was afraid of. 280 00:17:51,090 --> 00:17:52,430 A couple of 50-man barges. 281 00:17:53,250 --> 00:17:55,450 That meant there were more than commandos on the cover. 282 00:17:56,250 --> 00:17:57,770 They were probably Japanese Marines. 283 00:17:59,430 --> 00:18:02,771 It appeared as if Admiral Somerset's plan was working even better than he'd expected. 284 00:18:03,110 --> 00:18:04,850 In fact, it was working so well 285 00:18:04,851 --> 00:18:07,291 that the Japanese were at least a full day ahead of schedule. 286 00:18:09,770 --> 00:18:11,350 We're going to hold our ground here. 287 00:18:12,470 --> 00:18:15,590 We've been in touch with the rear area, and they're sending in some R4Ds. 288 00:18:15,790 --> 00:18:19,130 They should be landing just before dark, and they'll pull the nurses off. 289 00:18:19,730 --> 00:18:22,590 Admiral Somerset feels that we should be able to hold out, 290 00:18:23,530 --> 00:18:25,830 so they're not sending in any additional troops. 291 00:18:27,210 --> 00:18:28,970 I guess they're spread pretty thin as it is. 292 00:18:29,790 --> 00:18:33,790 Anyway, that means that we will be on combat-ready status indefinitely. 293 00:18:34,670 --> 00:18:38,530 We'll fly a cap over this field and continuous air sweeps until dark. 294 00:18:39,070 --> 00:18:40,150 That should keep them back. 295 00:18:41,670 --> 00:18:42,670 Greg? 296 00:18:42,930 --> 00:18:44,486 Well, I don't think we ought to cut ourselves. 297 00:18:44,510 --> 00:18:45,590 We're outnumbered two to one. 298 00:18:45,591 --> 00:18:48,610 Now, I think our visitors last night were getting a little land. 299 00:18:48,910 --> 00:18:49,910 They know we're weak. 300 00:18:50,310 --> 00:18:51,830 We can't fly air cover after dark, 301 00:18:52,590 --> 00:18:54,710 so I think it's a matter of time before they rush us. 302 00:18:55,410 --> 00:18:56,410 I know that. 303 00:18:56,530 --> 00:18:58,590 I also think that the rear area ought to know 304 00:18:58,591 --> 00:19:00,290 that this isn't a small band of gorillas. 305 00:19:00,410 --> 00:19:01,910 We are sitting on a hot grenade. 306 00:19:03,010 --> 00:19:06,170 Now, in my opinion, we can't hold this position. 307 00:19:08,470 --> 00:19:10,070 Strategically, this is oblivion, fellas. 308 00:19:10,550 --> 00:19:14,210 Well, we are going to hold it, Boynton, until the last man. 309 00:19:15,870 --> 00:19:17,390 All right, that's it. End of briefing. 310 00:19:17,750 --> 00:19:18,750 Check your duty rosters. 311 00:19:19,170 --> 00:19:20,690 Boynton, I want to talk to you, alone. 312 00:19:31,020 --> 00:19:33,140 Uh, Sergeant, will you give us a few minutes, please? Absolutely. 313 00:19:33,440 --> 00:19:34,440 314 00:19:38,680 --> 00:19:41,180 All right, Boynton, what the hell did you think 315 00:19:41,181 --> 00:19:42,461 you were doing spouting off in there like that? 316 00:19:42,500 --> 00:19:43,776 I don't know what you're talking about. 317 00:19:43,800 --> 00:19:45,500 I'm talking about torpedoing morale. 318 00:19:45,501 --> 00:19:49,280 You know, the first rule of command is to inspire confidence, not destroy it. 319 00:19:49,520 --> 00:19:50,520 320 00:19:50,680 --> 00:19:53,800 My first rule of command is to deal straight with my men. 321 00:19:54,400 --> 00:19:55,760 You think they just parachuted in? 322 00:19:56,260 --> 00:19:57,520 You think they don't know that we're in a valley 323 00:19:57,521 --> 00:20:00,220 outnumbered two to one with our planes outside of a 324 00:20:00,221 --> 00:20:01,861 perimeter we can't hope to hold in the first place? 325 00:20:02,000 --> 00:20:06,160 Boynton, I pulled the wire back because I know we can't defend a quarter-mile radius, 326 00:20:06,300 --> 00:20:07,860 and I am not going to lose this base. 327 00:20:08,440 --> 00:20:10,580 Now, we have good front-line positions out there. 328 00:20:10,820 --> 00:20:14,300 Our .50 caliber field of fire has got an overlap of 20 degrees on every gun. 329 00:20:14,301 --> 00:20:15,816 What are you gonna do with the mortars? 330 00:20:15,840 --> 00:20:16,880 Catch them in your helmet? 331 00:20:17,400 --> 00:20:19,360 Boynton, we are going to hold this position. 332 00:20:19,720 --> 00:20:21,916 What is it with you and this chicken farm you're building? 333 00:20:21,940 --> 00:20:23,400 This is supposed to be an airfield. 334 00:20:23,720 --> 00:20:26,420 Its sole military asset is supposed to be airplanes. 335 00:20:26,760 --> 00:20:28,700 We are not even parked inside the perimeter. 336 00:20:29,660 --> 00:20:31,780 Those rice balls are gonna sneak in here tonight 337 00:20:32,200 --> 00:20:34,540 and put it towards the whole damn squadron. 338 00:20:35,900 --> 00:20:36,900 I know that. 339 00:20:38,600 --> 00:20:41,220 Then why don't you do something about it? 340 00:20:41,680 --> 00:20:44,360 It's better to protect those planes that are all intense. 341 00:20:46,320 --> 00:20:48,560 All right, Boynton, I will give you the bottom line. 342 00:20:48,960 --> 00:20:52,260 I have already radioed Admiral Somerset your spotter's report, 343 00:20:52,360 --> 00:20:57,060 and I have requested that once we get the transports in and out, 344 00:20:57,280 --> 00:21:00,600 we evacuate the entire base, and I think you'll go for it. 345 00:21:00,640 --> 00:21:02,140 He's gonna radio back at 1900. 346 00:21:02,740 --> 00:21:05,340 That will give us about 30 minutes to get out before dark. 347 00:21:06,480 --> 00:21:08,800 What if he doesn't radio back, what if he doesn't respond? 348 00:21:12,720 --> 00:21:14,040 Well, then I'll pull us out. 349 00:21:14,840 --> 00:21:15,840 I'm my own authority. 350 00:21:16,380 --> 00:21:19,380 All right, Colonel. Now you're talking sense. 351 00:21:19,680 --> 00:21:23,580 And in the meantime, we are going to defend this base, 352 00:21:23,940 --> 00:21:25,580 and we are going to fly air cover, 353 00:21:25,800 --> 00:21:28,380 and we are going to do the best we can! 354 00:21:55,580 --> 00:21:57,300 We've got a supporting transport coming in. 355 00:21:57,301 --> 00:21:58,780 Prepare ground crews and fire teams. 356 00:22:38,000 --> 00:22:40,440 The water around this island is full of Japanese ships. 357 00:22:40,920 --> 00:22:42,356 I mean, there's zeros all over here. 358 00:22:42,380 --> 00:22:43,380 What's going on? 359 00:22:43,980 --> 00:22:46,300 I mean, the Japanese aren't supposed to be this far south. 360 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 Well, they are now, son. 361 00:22:47,680 --> 00:22:49,400 Forget that plane, it's not flying anymore. 362 00:22:50,180 --> 00:22:51,340 Or the other two R4Ds. 363 00:22:52,160 --> 00:22:53,820 Down. They're both down. 364 00:22:54,640 --> 00:22:56,720 There's no way you're gonna get a transport in here. 365 00:22:56,920 --> 00:22:57,920 I mean, it's suicide. 366 00:23:17,210 --> 00:23:18,570 We better notify the Admiral. 367 00:23:19,470 --> 00:23:22,230 I don't know how the hell Flink could mess this up so badly. 368 00:23:22,570 --> 00:23:25,086 There weren't supposed to be any Japanese this far south until tomorrow. 369 00:23:25,110 --> 00:23:27,470 Well, like they say in football, it's all a matter of time. 370 00:23:27,790 --> 00:23:29,550 I thought they said it was a game of inches. 371 00:23:29,770 --> 00:23:30,770 They say that too. 372 00:23:31,910 --> 00:23:33,910 Well, we can't leave until we evacuate the nurses, 373 00:23:34,290 --> 00:23:36,810 and we sure as hell can't hold this position through the night. 374 00:23:36,890 --> 00:23:38,870 We have got to get a transport in here. 375 00:23:39,750 --> 00:23:42,610 Maybe if you and the black sheep flew cover, we could get at least one in. 376 00:23:42,611 --> 00:23:43,690 Forget it. 377 00:23:44,050 --> 00:23:46,490 Those transports travel at 130 knots, 378 00:23:46,650 --> 00:23:48,730 which makes them a pretty damn easy target to hit. 379 00:23:49,310 --> 00:23:52,350 Now, maybe we can engage 15, 20 Zeke's. 380 00:23:52,970 --> 00:23:55,310 Yamamoto's got over 100 on his aircraft carrier. 381 00:23:55,990 --> 00:23:58,790 I'm afraid we'd have to eat the cookie on this one with nowhere to go. 382 00:23:58,930 --> 00:23:59,930 We're stuck. 383 00:24:02,830 --> 00:24:04,030 Well, I'm gonna get the angle. 384 00:24:07,990 --> 00:24:10,310 Susan, what do you think's gonna happen? 385 00:24:11,110 --> 00:24:14,230 I don't know, but it's gonna be okay. Don't worry. 386 00:24:15,310 --> 00:24:16,730 All right, listen up, ladies. 387 00:24:17,370 --> 00:24:18,970 Now, I don't know about the rest of you, 388 00:24:19,250 --> 00:24:22,370 but I wasn't too excited about being sent to the rear area in the first place. 389 00:24:23,910 --> 00:24:26,290 We volunteered to do a job here. Let's do it. 390 00:24:27,850 --> 00:24:30,890 Listen, if we can handle the black sheep, we can handle anything. 391 00:24:32,570 --> 00:24:33,570 Let's get to work. 392 00:24:43,090 --> 00:24:44,090 No. 393 00:24:46,130 --> 00:24:47,190 Maybe I'm not scared. 394 00:24:48,510 --> 00:24:49,950 And I'm Eleanor Roosevelt. 395 00:24:52,790 --> 00:24:53,790 You know, Sam, 396 00:24:55,230 --> 00:24:56,650 I've sewn these guys out. 397 00:24:57,350 --> 00:24:58,630 I've listened to their problems. 398 00:24:59,750 --> 00:25:01,170 I've even flirted with one or two. 399 00:25:03,930 --> 00:25:07,290 But for the first time, I understand how they must feel before they go on a mission. 400 00:25:08,270 --> 00:25:10,050 No wonder they do what they do. 401 00:25:12,890 --> 00:25:16,230 Well, maybe we need this kind of desperation to go after what we really want. 402 00:25:26,230 --> 00:25:28,270 Well, I have a word with Major. Thanks, Sam. 403 00:25:43,040 --> 00:25:44,560 I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 404 00:25:45,440 --> 00:25:47,220 No, that's all right. Come on in. 405 00:25:51,740 --> 00:25:54,021 Doesn't take a genius to figure out I'm not leaving here. 406 00:25:55,240 --> 00:25:57,008 I guess the rear area really missed the boat 407 00:25:57,020 --> 00:25:58,720 when it came to this end of the operation. 408 00:25:59,580 --> 00:26:00,820 You know how it is with fleet? 409 00:26:01,620 --> 00:26:02,880 Win a few, lose a few. 410 00:26:03,480 --> 00:26:04,480 What have you got there? 411 00:26:06,260 --> 00:26:07,260 You were praying? 412 00:26:08,660 --> 00:26:11,160 This belonged to a pilot friend of mine in China. 413 00:26:11,980 --> 00:26:13,360 He used to hang it in his cockpit. 414 00:26:14,160 --> 00:26:16,180 He bought it during a landing in China. 415 00:26:17,060 --> 00:26:20,260 We couldn't get the cockpit open. It was filled with smoke and flames. 416 00:26:21,020 --> 00:26:24,040 And I watched him move the wreckage off the field, and there it was. 417 00:26:24,800 --> 00:26:25,820 I found it right by my foot. 418 00:26:25,821 --> 00:26:29,900 You know, gold is supposed to melt at 2,000 degrees. 419 00:26:31,040 --> 00:26:33,243 So I hung it in my cockpit, I figured. 420 00:26:33,255 --> 00:26:35,820 Anything that's tough, I'm gonna hang on to. 421 00:26:36,860 --> 00:26:39,120 You know, I left China, I forgot it, and left it behind. 422 00:26:39,920 --> 00:26:42,120 But a friend of mine sent it to me in care of my unit. 423 00:26:42,340 --> 00:26:47,400 It didn't arrive for six months, so by the time it got here, I was out of the habit. 424 00:26:49,160 --> 00:26:50,640 I'm gonna keep it in this little box. 425 00:26:53,300 --> 00:26:55,640 Maybe it symbolizes the resiliency of religion. 426 00:26:56,040 --> 00:26:59,740 Maybe. Or maybe it's not gold, maybe it's a metal alloy. 427 00:26:59,980 --> 00:27:03,920 My poor friend was flim-flammed by somebody in China. 428 00:27:07,180 --> 00:27:08,180 Is that lost anymore? 429 00:27:10,920 --> 00:27:13,480 For the last couple of months, you and I have been good friends. 430 00:27:14,340 --> 00:27:15,340 Mm-hmm. 431 00:27:16,100 --> 00:27:17,420 Strictly professional, of course. 432 00:27:18,400 --> 00:27:19,400 Yeah. 433 00:27:23,920 --> 00:27:24,920 Why... 434 00:27:25,180 --> 00:27:26,800 We may not survive this situation. 435 00:27:29,640 --> 00:27:30,840 I want to be closer to you. 436 00:27:34,520 --> 00:27:35,920 Oh, God, what am I doing here? 437 00:27:37,860 --> 00:27:40,500 I hope this all figured out. I was going to be very sophisticated. 438 00:27:42,880 --> 00:27:44,180 I'm sorry, it was a bad idea. 439 00:27:44,400 --> 00:27:45,540 It was a good idea. 440 00:27:47,580 --> 00:27:48,600 Just the wrong time. 441 00:27:51,880 --> 00:27:56,340 Daddy, I don't believe that situations can create relationships. 442 00:27:58,300 --> 00:27:59,300 I believe people do. 443 00:28:02,020 --> 00:28:04,640 And when that happens, there's no... 444 00:28:06,420 --> 00:28:10,360 no hesitancy, you know, there's... Well, you... you know. 445 00:28:11,840 --> 00:28:12,860 The cross must be gold. 446 00:28:14,220 --> 00:28:15,220 If it wasn't, you'd know. 447 00:28:18,260 --> 00:28:20,140 I want you to have it. 448 00:28:23,580 --> 00:28:24,580 Thank you. 449 00:28:29,120 --> 00:28:30,120 Well, what do you think? 450 00:28:30,680 --> 00:28:33,196 Do you think we're through or will we hold this place together? 451 00:28:33,220 --> 00:28:35,660 I don't think we're ever through until we play the last card. 452 00:28:37,740 --> 00:28:39,060 Don't tell us when we're through. 453 00:28:40,840 --> 00:28:41,840 Well, what do you say? Attack. 454 00:28:43,360 --> 00:28:44,360 455 00:28:45,780 --> 00:28:46,780 Attack? 456 00:28:47,080 --> 00:28:48,080 Are you crazy? 457 00:28:48,860 --> 00:28:51,200 We're stuck, Colonel. We're not leaving. 458 00:28:52,060 --> 00:28:54,880 Because we can't get the hospital personnel off this aisle 459 00:28:54,881 --> 00:28:56,721 unless we strap in the wings of our airplanes. 460 00:28:57,220 --> 00:28:59,260 No, we're not going anywhere till tomorrow morning. 461 00:28:59,460 --> 00:29:01,340 Look, I've informed fleet of our predicament. 462 00:29:01,600 --> 00:29:03,000 The admiral is aware of it. 463 00:29:03,100 --> 00:29:04,980 He happens to be in a conference at the moment. 464 00:29:05,300 --> 00:29:06,420 Well, what's he going to do? 465 00:29:06,980 --> 00:29:09,740 He's trying to organize a full-scale operation. 466 00:29:10,580 --> 00:29:12,840 And he expects us to hold his position, right? 467 00:29:13,360 --> 00:29:15,900 He wants you to carry out your mission at 0800. 468 00:29:15,901 --> 00:29:19,780 He says it is imperative that you slam the back door on your promoter. 469 00:29:20,180 --> 00:29:23,960 Colonel, you and I both know there won't be any airplanes to fly tomorrow morning. 470 00:29:24,040 --> 00:29:25,040 Now, here's the problem. 471 00:29:25,820 --> 00:29:27,960 How do we tilt this sucker without losing any points? 472 00:29:28,700 --> 00:29:31,500 Boynton's certainly not by attacking under these conditions. 473 00:29:31,960 --> 00:29:35,240 Sir, that's the last thing those commandos out there are going to expect. 474 00:29:36,560 --> 00:29:38,240 Now, let me put together a ten-man patrol. 475 00:29:38,800 --> 00:29:41,620 I think I can get to the tall grass at the end of the airfield 476 00:29:41,621 --> 00:29:45,960 if air cover will give me enough support to keep those rice balls on their knees. 477 00:29:46,340 --> 00:29:47,940 And we find their base. Can't we attack? 478 00:29:48,540 --> 00:29:50,180 Then we pull back, and we hit them again. 479 00:29:50,440 --> 00:29:51,480 Now, while I'm doing this, 480 00:29:52,120 --> 00:29:54,780 you position yourself at the highest ground east of the river. 481 00:29:55,300 --> 00:29:57,240 Now, that is probably, when they come, 482 00:29:57,820 --> 00:29:59,380 the ground that they're going to cover. 483 00:29:59,600 --> 00:30:00,680 And we attack again. 484 00:30:01,080 --> 00:30:05,081 Now, maybe, just maybe, we will shake them up enough so they lose confidence. 485 00:30:05,400 --> 00:30:06,400 Maybe? 486 00:30:06,440 --> 00:30:09,160 There are a lot of maybes in that plan, Boynton. A lot. 487 00:30:09,580 --> 00:30:10,980 Sir, we've got to do some bluffing. 488 00:30:11,420 --> 00:30:12,860 But we'd end up washing dishes. 489 00:30:12,861 --> 00:30:14,200 It's as simple as that. 490 00:30:19,130 --> 00:30:20,130 All right. 491 00:30:20,890 --> 00:30:22,350 Only I lead the patrol. 492 00:30:23,090 --> 00:30:24,330 Well, that's fine with me, sir. 493 00:30:25,670 --> 00:30:28,610 Except I don't know how to set up gun positions on high ground 494 00:30:28,611 --> 00:30:31,470 and all that mumbo-jumbo about overlapping a field of fire. 495 00:30:33,590 --> 00:30:35,310 I'm afraid I might mess it up for you, sir. 496 00:30:38,920 --> 00:30:40,640 Yeah. I suppose. 497 00:30:41,120 --> 00:30:42,120 I'll take Micklin. 498 00:30:42,260 --> 00:30:43,420 He was a mud marine in China. 499 00:30:44,020 --> 00:30:45,280 And I'll get ten volunteers. 500 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 All right, now. 501 00:30:47,060 --> 00:30:49,300 While you're out there, there ain't gonna be no talking. 502 00:30:49,620 --> 00:30:51,300 Everything will be done with hand signals. 503 00:30:51,760 --> 00:30:52,760 Kiss, let's hit the dirt. 504 00:30:53,200 --> 00:30:55,140 Should you spot the enemy, you hold your weapon 505 00:30:55,141 --> 00:30:56,380 above your head and port toward the enemy. 506 00:30:57,200 --> 00:30:58,200 I'm boarding you, French! 507 00:30:58,600 --> 00:31:00,020 Right on the old button, Sarge. 508 00:31:00,320 --> 00:31:00,540 What? Never mind. 509 00:31:01,260 --> 00:31:02,496 I didn't see anything. 510 00:31:02,520 --> 00:31:03,520 I was listening to you. 511 00:31:03,840 --> 00:31:05,540 Forward, left, right, 512 00:31:06,280 --> 00:31:07,820 circle around and land where you sit. 513 00:31:08,580 --> 00:31:08,940 That's wonderful. 514 00:31:09,540 --> 00:31:09,640 Wonderful. 515 00:31:10,280 --> 00:31:11,280 Thank you. 516 00:31:11,440 --> 00:31:12,596 You'll be carrying one of these, baby. 517 00:31:12,620 --> 00:31:15,760 It's a Toss and Submachine Gun, caliber 45, model 1928. 518 00:31:15,761 --> 00:31:17,760 Emma, can I help you, ladies? 519 00:31:19,160 --> 00:31:20,560 Yeah, as a matter of fact, you can. 520 00:31:20,940 --> 00:31:24,140 If we're gonna be under attack, I think we should learn how to defend ourselves, too. 521 00:31:24,940 --> 00:31:25,400 You want a what? 522 00:31:25,680 --> 00:31:27,600 We want you to teach us how to shoot that thing. 523 00:31:28,720 --> 00:31:28,940 Thing? 524 00:31:29,460 --> 00:31:30,500 You call this a thing? 525 00:31:31,040 --> 00:31:32,040 This is an air crew. 526 00:31:32,180 --> 00:31:33,920 Recoil operated, magazine fed, 527 00:31:34,260 --> 00:31:36,020 semi-full automatic, hip or shoulder weapon. 528 00:31:36,260 --> 00:31:37,360 That's what this thing is. 529 00:31:37,480 --> 00:31:40,361 Cut the bolts, Arjun, teach us how to shoot it, and that's an order. 530 00:31:41,940 --> 00:31:42,940 All right. 531 00:31:44,680 --> 00:31:45,680 I ain't gonna lie. 532 00:31:48,260 --> 00:31:50,200 Hey, Sarge, this is exciting. 533 00:31:50,860 --> 00:31:51,600 No, no, no. 534 00:31:51,760 --> 00:31:53,820 You hold it into your shoulder tight, tight. 535 00:31:54,260 --> 00:31:55,700 I told you I wasn't gonna like this. 536 00:31:56,380 --> 00:32:00,140 You hold it tight, release the safety, and fire. 537 00:32:01,360 --> 00:32:01,840 Fire? Mm-hmm. 538 00:32:02,080 --> 00:32:03,080 539 00:32:03,980 --> 00:32:05,080 I did it! You sure did. 540 00:32:06,380 --> 00:32:07,380 541 00:32:19,560 --> 00:32:22,621 The only thing keeping the Japanese out of our laps was the black sheet. 542 00:32:23,400 --> 00:32:25,200 Without that Coursera scraping the perimeter, 543 00:32:25,580 --> 00:32:26,900 they would have been all over us. 544 00:32:31,370 --> 00:32:33,570 I've been all over this sand pile looking for you, sir. 545 00:32:34,010 --> 00:32:35,010 You found me. 546 00:32:35,790 --> 00:32:36,530 Didn't I tell you to get a haircut? I did. 547 00:32:36,690 --> 00:32:37,110 548 00:32:37,650 --> 00:32:40,091 Colonel Lard said you said I couldn't volunteer for the commando raid. 549 00:32:40,370 --> 00:32:40,650 That's right. 550 00:32:41,070 --> 00:32:41,850 You think I'm a kid. 551 00:32:41,930 --> 00:32:43,010 You all think I'm a kid. 552 00:32:43,410 --> 00:32:44,410 Well, I'm not. 553 00:32:44,550 --> 00:32:45,670 I'm quicker than any of you. 554 00:32:46,090 --> 00:32:47,290 Come on, stick out your hands. 555 00:32:47,370 --> 00:32:48,370 Come on. 556 00:32:50,550 --> 00:32:55,020 You know what you just did? 557 00:32:55,500 --> 00:32:56,836 Yeah, I showed you how fast I was. 558 00:32:56,860 --> 00:32:58,500 You struck a superior officer. 559 00:33:02,800 --> 00:33:05,060 That's why you can't volunteer for this mission. 560 00:33:05,600 --> 00:33:06,600 When we go over the wire, 561 00:33:07,520 --> 00:33:11,121 I want the hottest low-level pilot that I have up there protecting this field. 562 00:33:11,460 --> 00:33:11,900 Do you mean me? 563 00:33:12,320 --> 00:33:13,720 Well, I'm talking to you, aren't I? I didn't think. 564 00:33:14,940 --> 00:33:15,580 .. 565 00:33:15,581 --> 00:33:16,120 You didn't think? 566 00:33:16,580 --> 00:33:19,220 Now, that's the difference between a man and a boy. 567 00:33:21,160 --> 00:33:22,160 Get going, hotshot. 568 00:33:22,360 --> 00:33:23,360 Yes, sir. 569 00:33:43,220 --> 00:33:44,880 Greg, you jump off in five minutes. 570 00:33:45,160 --> 00:33:46,896 That's the same time the new air cover's going up. 571 00:33:46,920 --> 00:33:47,920 Yes, sir. 572 00:33:47,980 --> 00:33:49,220 You know, if this doesn't work, 573 00:33:49,380 --> 00:33:50,380 we lose the whole base. 574 00:33:51,780 --> 00:33:52,780 I know that, Colonel. 575 00:34:01,640 --> 00:34:02,200 Jeb was good, 576 00:34:02,560 --> 00:34:04,520 but he could only stay up as long as the sun did. 577 00:34:08,820 --> 00:34:11,120 When it came down, so did Jeb. 578 00:34:11,121 --> 00:34:12,121 Jeb? 579 00:34:16,510 --> 00:34:19,071 It wasn't a mission that would ever make any military textbooks. 580 00:34:19,790 --> 00:34:20,790 Mickman was good. 581 00:34:21,090 --> 00:34:23,590 It turned out he was part commando, part Indian tracker, 582 00:34:23,850 --> 00:34:25,490 and, of course, he was 100% mean. 583 00:34:41,780 --> 00:34:45,760 We found the base camp at 2100, and we hit it. 584 00:35:02,440 --> 00:35:26,660 All right, half cover this side, half that. 585 00:35:27,760 --> 00:35:29,620 Cover the whole low ground. 586 00:35:31,720 --> 00:35:32,720 Spread out further. 587 00:35:49,470 --> 00:35:50,470 Sounds close. 588 00:35:51,280 --> 00:35:52,280 Yeah. 589 00:35:53,860 --> 00:35:54,980 Too close. 590 00:35:59,330 --> 00:36:01,060 I guess I'm up. 591 00:36:04,680 --> 00:36:05,680 You like him, don't you? Yeah. 592 00:36:14,400 --> 00:36:15,400 593 00:36:19,900 --> 00:36:21,060 Can't figure it out, either. 594 00:36:21,840 --> 00:36:23,400 You're two completely different people. 595 00:36:25,720 --> 00:36:27,160 Daddy, I hope you get what you want. 596 00:36:28,140 --> 00:36:29,140 I really mean that. 597 00:36:30,320 --> 00:36:31,320 Because you're special. 598 00:36:31,940 --> 00:36:32,940 Thank you. 599 00:36:40,080 --> 00:36:41,740 I'm not going to ask you to stand aside. 600 00:36:43,120 --> 00:36:44,480 You're much too pretty for that. 601 00:36:46,160 --> 00:36:47,960 I wouldn't want to win anything by the phone. 602 00:36:48,500 --> 00:36:51,040 Well, I have a hunch that nothing with Greg is by default. 603 00:36:54,060 --> 00:36:56,260 Where'd Andy say the safety was on this thing? 604 00:36:57,120 --> 00:36:59,320 Just like everything else around here, there isn't one. 605 00:37:10,900 --> 00:37:13,060 We pushed him from one end of the island to the other, 606 00:37:13,460 --> 00:37:15,500 until we pushed him right in front of Colonel Larg. 607 00:37:41,120 --> 00:37:45,240 And then it was morning, and somehow we'd survived. 608 00:37:45,940 --> 00:37:48,320 But in 40 minutes, we were going to have to 609 00:37:48,321 --> 00:37:49,520 fly the mission against the Japanese Navy, 610 00:37:50,160 --> 00:37:51,960 leaving the field virtually unprotected. 611 00:37:52,920 --> 00:37:55,180 It was going to be up to Larg, the mechanics, 612 00:37:55,181 --> 00:37:56,940 and the nurses to hold on until we got back. 613 00:37:57,820 --> 00:37:59,620 Last night, we turned over all the red cards. 614 00:38:00,400 --> 00:38:01,780 I just hoped our luck would hold. 615 00:38:15,390 --> 00:38:18,671 If we lose this field, I'll send you a message before we're taken. 616 00:38:19,010 --> 00:38:20,010 You can divert. 617 00:38:20,130 --> 00:38:21,130 Land at New Caledonia. 618 00:38:23,410 --> 00:38:26,991 Colonel, you and I haven't exactly well... Yeah, I know. You don't have to say it. 619 00:38:27,630 --> 00:38:30,790 We just have different ways of doing things, that's all. 620 00:38:32,050 --> 00:38:33,170 Our way happens to be right. 621 00:38:33,950 --> 00:38:35,110 Your way happens to be wrong. 622 00:38:38,590 --> 00:38:39,590 Good luck, Carl. 623 00:38:40,490 --> 00:38:41,490 Have a good flight. 624 00:39:16,000 --> 00:39:17,000 Outcover frequency. 625 00:39:18,220 --> 00:39:21,180 If you pick up anything, hand signal Casey will patch it in. 626 00:39:21,660 --> 00:39:22,860 Roger, Pappy's switching over. 627 00:39:29,550 --> 00:39:33,430 The attack on the Japanese Navy was scheduled to take place at exactly 0900. 628 00:39:33,850 --> 00:39:35,470 The shore batteries were set to open up, 629 00:39:35,471 --> 00:39:37,551 and everything that flew was going to be in the air. 630 00:39:37,710 --> 00:39:39,430 It was scheduled to be a real free-for-all, 631 00:39:39,690 --> 00:39:41,570 and maybe one of the turning points of the war. 632 00:39:42,070 --> 00:39:46,051 But despite that, I couldn't help worrying about those people we'd left behind. 633 00:39:46,630 --> 00:39:48,770 Those commandos would know once the planes were 634 00:39:48,771 --> 00:39:50,790 gone that it was going to be an easy score. 635 00:39:51,450 --> 00:39:55,230 The Colonel Lard and Midwin could only hold on until we got back, an hour, maybe two, 636 00:39:55,710 --> 00:39:57,730 if they could just hold on. 637 00:40:21,370 --> 00:40:23,810 And suddenly we were on them, and we knew it. 638 00:40:24,150 --> 00:40:27,410 It started, and once it happened, it happened big. 639 00:40:40,780 --> 00:40:42,620 There must have been two full squadrons 640 00:40:42,621 --> 00:40:45,180 flying off the Japanese carriers, and we were outnumbered. 641 00:40:45,600 --> 00:40:48,160 But our job was to keep the Zeke's off the Navy. 642 00:40:59,460 --> 00:41:01,180 Hey, I looked, and I run our rice balls. 643 00:41:01,420 --> 00:41:02,500 Somebody give me some help. 644 00:41:03,000 --> 00:41:04,000 I'm coming, Bob. 645 00:41:04,980 --> 00:41:07,520 After 40 minutes of the Japanese Navy began to disperse, 646 00:41:08,140 --> 00:41:10,440 the carriers turning out and looking for a place to run. 647 00:41:10,940 --> 00:41:12,780 It looked like a big day for Admiral Somerset, 648 00:41:13,200 --> 00:41:14,660 and a bad one for the Japanese. 649 00:41:22,900 --> 00:41:24,800 And then we got the okay to return to base. 650 00:41:25,520 --> 00:41:26,680 Almost before I could get the command, 651 00:41:26,681 --> 00:41:28,601 every one of my pilots had kicked his bird over, 652 00:41:28,820 --> 00:41:29,820 and was heading home. 653 00:41:33,380 --> 00:41:34,380 Here they come. 654 00:41:35,560 --> 00:41:37,800 All right, hold your fire till they get within 50 yards. 655 00:41:59,450 --> 00:42:01,970 The battery has happened, and I just picked it up on the radio. 656 00:42:02,150 --> 00:42:02,850 They're attacking it. 657 00:42:02,990 --> 00:42:05,271 They figured they can't hold on for more than 10 minutes. 658 00:42:11,930 --> 00:42:12,970 Well, what's it gonna be? 659 00:43:17,840 --> 00:43:21,200 The Lard and the nurses and ground personnel somewhere south of the flight line. 660 00:43:21,880 --> 00:43:24,820 Because we had no choice but to blow away everything off of it. 661 00:43:25,480 --> 00:43:26,660 Come in as early as I can. 662 00:43:27,380 --> 00:43:28,380 Follow me in. 663 00:44:32,930 --> 00:44:34,410 Turn your brothers back just in time. 664 00:44:34,590 --> 00:44:35,050 Where's Lard? In the upshack. 665 00:44:35,410 --> 00:44:36,050 Thanks. 666 00:44:36,270 --> 00:44:37,270 Yes, sir. 667 00:44:44,400 --> 00:44:45,400 668 00:44:45,680 --> 00:44:46,720 No, we're all secure here. 669 00:44:47,900 --> 00:44:50,441 Yeah, I think you should start a mop-up operation as quickly as possible. 670 00:44:53,080 --> 00:44:54,560 Uh, yes, sir. 671 00:44:54,800 --> 00:44:55,560 No, she's fine. 672 00:44:55,760 --> 00:44:57,580 No, she, uh, she did very well. 673 00:44:57,640 --> 00:44:58,640 You can be proud of her. 674 00:44:59,520 --> 00:45:00,520 Yes, sir. 675 00:45:06,980 --> 00:45:07,980 Thanks. 676 00:45:14,960 --> 00:45:16,600 We've got a sergeant over there in shock. 677 00:45:17,000 --> 00:45:18,000 Let's get to him. 678 00:45:18,140 --> 00:45:20,540 I'll need another 15 units of whole blood and more morphine. 679 00:45:27,450 --> 00:45:29,490 Oh, Greg, I... 680 00:45:33,040 --> 00:45:34,040 Which one? 681 00:46:34,210 --> 00:46:35,850 I thought he had been more than a friend. 682 00:46:36,550 --> 00:46:38,390 She'd been a source of strength for everybody. 683 00:46:39,110 --> 00:46:41,250 Sometimes you just have to accept things and go on. 684 00:46:42,650 --> 00:46:45,191 I figured that little cross had been given to me by two dead friends, 685 00:46:45,730 --> 00:46:47,490 and I'm certainly a guy who can take a hint. 686 00:46:48,130 --> 00:46:49,150 Maybe it wasn't Cole, 687 00:46:50,550 --> 00:46:52,310 but there was one thing it sure as hell was. 688 00:46:53,790 --> 00:46:54,790 It was mine. 54552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.