Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,808
I mean, I've talked with
guys you flew with, Pappy.
2
00:00:02,820 --> 00:00:04,600
Yeah, I think I'm
gonna fit right in.
3
00:00:08,280 --> 00:00:09,840
Isn't this photograph
of your daughter? Yeah.
4
00:00:10,200 --> 00:00:13,000
Well, you know, I could
swear I saw her on La Cava.
5
00:00:13,220 --> 00:00:15,040
You and I are playing, Doctor, aren't we?
6
00:00:16,320 --> 00:00:17,540
Rick, I just flew it.
7
00:00:19,300 --> 00:00:19,900
Hi, Dad.
8
00:00:20,260 --> 00:00:22,189
And I really do like you,
son. But I'm not going
9
00:00:22,201 --> 00:00:23,940
to be responsible for
sending you up there.
10
00:00:24,820 --> 00:00:25,380
We can get killed.
11
00:00:25,700 --> 00:00:27,940
Can't you understand? The Corps is my home.
12
00:00:30,700 --> 00:00:40,160
We are poor little lambs Who
have lost our way Ba-ba-ba-ba.
13
00:00:40,161 --> 00:00:45,120
14
00:01:53,490 --> 00:01:56,469
Flocked to enlistment centers,
volunteering to fight in this
15
00:01:56,481 --> 00:01:59,970
country's life and death struggle
against the combined enemies abroad.
16
00:02:00,350 --> 00:02:02,790
Training from coast to
coast, they learn a new trade.
17
00:02:03,210 --> 00:02:05,250
The lessons needed to survive in war.
18
00:02:05,251 --> 00:02:07,713
From every corner of
this great nation, they
19
00:02:07,725 --> 00:02:10,030
come eager, alert,
and the best on earth.
20
00:02:10,490 --> 00:02:12,890
We wish them well
and pray for their safety.
21
00:02:13,490 --> 00:02:17,470
All personnel scheduled to take the 10-15
air transport to Vila La Cava at Munda.
22
00:02:17,830 --> 00:02:19,150
Check your orders with me aboard.
23
00:02:24,520 --> 00:02:25,780
Gonna fly with Boyngen, huh?
24
00:02:26,180 --> 00:02:27,340
Yeah, that's right, Sergeant.
25
00:02:27,760 --> 00:02:30,020
I, uh, hope you can hold your liquor, son.
26
00:02:30,680 --> 00:02:31,920
Never had any trouble yet, Pop.
27
00:02:39,900 --> 00:02:42,680
Lieutenant Samantha Green, I'm supposed
to go to the hospital on Vila La Cava?
28
00:02:42,681 --> 00:02:44,460
Yes, the hospital.
29
00:02:44,700 --> 00:02:46,100
Yeah. Good. I see.
30
00:02:48,260 --> 00:02:51,480
Huh? What's a nice girl like
you gonna do in a dump like that?
31
00:02:52,160 --> 00:02:53,380
Change bedpans, I suppose.
32
00:03:10,100 --> 00:03:16,940
Hi, stranger.
33
00:03:18,740 --> 00:03:19,900
How are things in Glaccamora?
34
00:03:20,400 --> 00:03:20,820
They're a what? Nothing.
35
00:03:21,340 --> 00:03:22,340
36
00:03:23,040 --> 00:03:24,200
I'm Lieutenant Samantha Green.
37
00:03:24,201 --> 00:03:25,201
Jeff Pruitt.
38
00:03:25,400 --> 00:03:27,100
I'm going to the hospital on Vila La Cava.
39
00:03:27,440 --> 00:03:28,820
Uh, I'm gonna be flying 214.
40
00:03:45,660 --> 00:03:47,500
I had this flight instructor, Pensacola.
41
00:03:47,860 --> 00:03:50,141
His name was Captain Freddy.
He called me butch Whitaker.
42
00:03:50,580 --> 00:03:52,260
A real old-time flying leatherneck.
43
00:03:52,800 --> 00:03:55,020
He had me grounded at
Pensacola for almost two weeks.
44
00:03:55,260 --> 00:03:58,260
While he double-checked my agent and
enlistment through the War Department.
45
00:03:58,300 --> 00:04:00,540
Had to stay two weeks to
get caught up in aerobatics
46
00:04:00,552 --> 00:04:02,760
and the new radar
interceptors because of that guy.
47
00:04:02,761 --> 00:04:05,220
Hope I don't run into
anyone like that out here.
48
00:04:05,440 --> 00:04:07,960
I don't think you will.
I've heard a lot about the black sheet.
49
00:04:08,300 --> 00:04:10,340
And from what I hear,
they're a pretty rough bunch.
50
00:04:10,400 --> 00:04:12,600
That's a paper glider sent
up by the publicity corps.
51
00:04:12,980 --> 00:04:14,896
I mean, I've talked with
guys who flew with Pappy.
52
00:04:14,920 --> 00:04:18,200
A spit and Polish outfit.
No nonsense and get the job done.
53
00:04:18,660 --> 00:04:19,780
And plenty of air victories.
54
00:04:20,280 --> 00:04:21,760
Yeah, I think I'm gonna fit right in.
55
00:04:23,400 --> 00:04:24,400
Hubba hubba.
56
00:04:24,720 --> 00:04:27,920
No kidding, Lieutenant. I'm a good pilot.
You should see my flight school stats.
57
00:04:28,540 --> 00:04:30,640
Number one in radar tracking.
Number one in aerobatics.
58
00:04:30,641 --> 00:04:33,620
Number one in formation flying.
And number one in ground school.
59
00:04:35,300 --> 00:04:37,100
And the last guy to graduate, huh?
60
00:05:02,650 --> 00:05:03,710
Are you nervous? Huh? No.
61
00:05:04,170 --> 00:05:05,390
Hell no.
62
00:05:05,590 --> 00:05:07,430
I always am when I hit a new duty station.
63
00:05:07,630 --> 00:05:10,070
I mean, what will the people be
like or who like it in? Oh, yeah.
64
00:05:10,410 --> 00:05:12,730
That kind of nervous.
Yeah, sometimes.
65
00:05:25,500 --> 00:05:27,600
Identify their grip. Pull up! Pull up!
66
00:05:27,780 --> 00:05:30,160
We have an R4D taken off! Get out of there!
67
00:05:39,870 --> 00:05:43,010
Can you believe that guy? He didn't
even check with the tower vehicles.
68
00:05:43,290 --> 00:05:43,730
Who is it?
69
00:05:44,030 --> 00:05:46,150
That's the plane bringing
214 back from Sydney.
70
00:05:46,510 --> 00:05:47,510
You mean you're not 214?
71
00:05:48,610 --> 00:05:49,610
Are you kidding?
72
00:05:50,270 --> 00:05:53,310
We've been flying off this dust
farm while Boyington and his boys
73
00:05:53,311 --> 00:05:57,210
were wrecking the female population
in Sydney or Perth or wherever.
74
00:05:57,211 --> 00:06:00,490
We're 367. That is 214.
75
00:06:06,600 --> 00:06:08,020
I need some illicit help.
76
00:06:08,840 --> 00:06:12,260
To offload a 17th-century pipe organ.
77
00:06:13,760 --> 00:06:15,000
How did you think that landing?
78
00:06:15,340 --> 00:06:17,360
Landing? This is a good landing.
79
00:06:17,820 --> 00:06:21,140
I thought so. I thought it was this
shadow in front of me for a minute.
80
00:06:21,920 --> 00:06:23,640
Looked like another plane.
See what it was? A plane.
81
00:06:23,920 --> 00:06:25,600
It's a good plane.
82
00:06:29,840 --> 00:06:32,140
What is your drinking
with you? Drinking.
83
00:06:33,180 --> 00:06:34,400
It's good drinking.
84
00:06:37,100 --> 00:06:38,520
You're my kind of boy.
85
00:06:42,200 --> 00:06:44,720
Introducing from Sydney, Australia,
86
00:06:45,180 --> 00:06:48,440
the New World Contender,
Harry the Rock O'Shottison.
87
00:06:52,260 --> 00:06:53,720
These guys fly.
88
00:06:53,721 --> 00:06:54,820
Let's go, Rock.
89
00:06:55,380 --> 00:06:59,360
Here you go. Come on, Rock.
90
00:06:59,700 --> 00:07:00,220
Let's go, Rock.
91
00:07:00,240 --> 00:07:02,240
Bobby, you're gonna have
to put drugs on his feet.
92
00:07:03,380 --> 00:07:04,380
Let's go, Rock.
93
00:07:05,160 --> 00:07:06,320
Come on, Rock. Come on, Rock.
94
00:07:07,200 --> 00:07:08,200
Here it comes.
95
00:07:14,140 --> 00:07:17,000
I see more leaves on the O.I.C.
than I have on the tree.
96
00:07:18,400 --> 00:07:18,900
Oh, wow.
97
00:07:19,320 --> 00:07:21,240
Did you get hit by a fungus?
Look at that thing.
98
00:07:22,620 --> 00:07:23,620
Oh!
99
00:07:28,900 --> 00:07:30,936
Stanley, you're never
gonna believe the deal I got.
100
00:07:30,960 --> 00:07:33,080
You guys are really
the bottom of the barrel.
101
00:07:33,840 --> 00:07:34,960
You're gonna be a contender.
102
00:07:35,040 --> 00:07:36,200
Okay, saddle up.
103
00:07:37,260 --> 00:07:38,920
Let's get this big bird out of here.
104
00:07:39,060 --> 00:07:42,540
Next stop, Australia. That is if
Boyington left any of it floating.
105
00:07:43,100 --> 00:07:44,460
Hope you didn't ruin my airplanes.
106
00:07:44,600 --> 00:07:46,280
They were ruining what we got here, Major.
107
00:07:46,740 --> 00:07:49,180
I suggest that you court-martial
your maintenance chief.
108
00:07:49,360 --> 00:07:50,580
He beat up one of my pilots.
109
00:07:50,581 --> 00:07:52,800
And he calls everybody College Boy.
110
00:08:07,060 --> 00:08:08,060
This isn't Sidney.
111
00:08:09,920 --> 00:08:11,900
They said they'd tie me to Sidney.
112
00:08:15,120 --> 00:08:16,740
They make a nice entrance, don't they?
113
00:08:17,120 --> 00:08:18,400
I especially like that kangaroo.
114
00:08:19,800 --> 00:08:21,960
You know, maybe this is
gonna work out for both of us.
115
00:08:22,840 --> 00:08:23,840
Maybe.
116
00:08:30,730 --> 00:08:32,110
Hey, Andy, how you doing?
117
00:08:33,630 --> 00:08:35,650
You brought that bunch of
pre-adolescents back in the air.
118
00:08:35,651 --> 00:08:37,971
I was doing okay.
We had a real squad in here for a while.
119
00:08:38,230 --> 00:08:39,590
Marines is to the College Boys.
120
00:08:39,890 --> 00:08:41,770
Well, I heard you beat
up one of those Marines.
121
00:08:43,030 --> 00:08:45,626
You know what's wrong with you?
Yeah, I know what's wrong with me.
122
00:08:45,650 --> 00:08:46,650
I'm a little hungover.
123
00:08:47,670 --> 00:08:49,910
Standing here grinding a
hash with you isn't gonna help.
124
00:08:52,930 --> 00:08:54,090
You're slowing down.
125
00:08:54,650 --> 00:08:55,810
I'm gonna tell you something.
126
00:08:56,450 --> 00:08:58,970
One of those kangaroos could
beat the hell out of you, Micklin.
127
00:09:14,700 --> 00:09:15,700
Hey, Boyington!
128
00:09:17,680 --> 00:09:18,760
Hey, Carl, did you miss me?
129
00:09:19,220 --> 00:09:21,280
Are you drunk?
130
00:09:21,740 --> 00:09:23,576
No, sir, I'm not drunk.
I can't get drunk, you see,
131
00:09:23,600 --> 00:09:25,716
because the flight
surgeon had given me last
132
00:09:25,740 --> 00:09:26,740
year for being drunk,
and I can't get drunk.
133
00:09:27,640 --> 00:09:29,480
Listen, just because
we're having a change of
134
00:09:29,481 --> 00:09:31,041
command does not mean
that the war has stopped.
135
00:09:31,400 --> 00:09:33,520
You're supposed to be
flying a mission in four hours.
136
00:09:36,840 --> 00:09:41,340
No, how can I fly a mission in four hours
when it's gonna be dark in four hours?
137
00:09:42,160 --> 00:09:43,800
And if I fly a mission in four hours,
138
00:09:44,460 --> 00:09:45,820
how can I hit my target in dark?
139
00:09:45,821 --> 00:09:48,780
Sir, nevertheless, that's
what you're going to be doing.
140
00:09:48,940 --> 00:09:50,460
Come on, I'll buy you a cup of coffee.
141
00:09:51,000 --> 00:09:52,800
Make that a pot of coffee.
142
00:09:57,370 --> 00:09:59,170
Come on! How you doing,
Sarge? You the line chief?
143
00:09:59,630 --> 00:10:02,646
No, I just stand here in the hot science
with no of these birds gonna like it.
144
00:10:02,670 --> 00:10:03,850
I'm gonna replace the pilot.
145
00:10:04,370 --> 00:10:05,690
Which one of these would be mine?
146
00:10:06,630 --> 00:10:07,910
The one with the training wheel.
147
00:10:10,110 --> 00:10:12,510
Hey, Larry, can't you see
where I'm gonna put this thing?
148
00:10:12,670 --> 00:10:13,390
How about down, Lieutenant?
149
00:10:13,650 --> 00:10:14,650
You just carried the orange!
150
00:10:14,651 --> 00:10:15,651
Oh, sure!
151
00:10:16,430 --> 00:10:17,830
Put a man over there by the window!
152
00:10:20,170 --> 00:10:21,690
It's gonna look so
good! It fractured.
153
00:10:22,330 --> 00:10:23,330
154
00:10:24,450 --> 00:10:25,770
Put that thing against the water.
155
00:10:26,050 --> 00:10:28,730
Now, Richard's gonna go out on the
plane and get the pipes in the big one box.
156
00:10:28,910 --> 00:10:29,270
Hype, Lieutenant.
157
00:10:29,630 --> 00:10:30,630
Go now!
158
00:10:31,250 --> 00:10:32,330
Boy, I can't believe that.
159
00:10:32,490 --> 00:10:34,150
Jerry, put the pipes in.
160
00:10:34,270 --> 00:10:35,626
You're gonna have to
cut holes in the ceiling.
161
00:10:35,650 --> 00:10:36,470
You cut holes in the ceiling.
162
00:10:36,630 --> 00:10:38,230
It's gonna be raining in the chief camp.
163
00:10:38,970 --> 00:10:39,630
Yeah, who are you?
164
00:10:39,890 --> 00:10:41,350
Replacing pilot, sir. Just got in.
165
00:10:42,790 --> 00:10:43,010
Pilot? Yes, sir.
166
00:10:43,011 --> 00:10:45,170
I'm looking for Major Boyington.
167
00:10:46,730 --> 00:10:47,730
How old are you? Nineteen.
168
00:10:48,130 --> 00:10:48,550
169
00:10:48,970 --> 00:10:49,970
Hey, I gotta find him.
170
00:10:51,390 --> 00:10:54,210
Well, uh, try an op-shack.
That's your best bet.
171
00:10:54,870 --> 00:10:55,870
Thank you, sir.
172
00:10:56,410 --> 00:10:57,410
You're welcome.
173
00:10:59,330 --> 00:11:00,330
Hey, Larry.
174
00:11:00,550 --> 00:11:01,570
Did he miss me?
175
00:11:03,330 --> 00:11:05,090
Uh, he's nineteen. I'm twelve.
176
00:11:05,870 --> 00:11:07,230
I was twelve. I wouldn't be here.
177
00:11:09,070 --> 00:11:09,490
Perfect.
178
00:11:09,990 --> 00:11:12,690
It's just beautiful, just
like I thought it'd be.
179
00:11:13,210 --> 00:11:14,690
Just like I dreamed it'd be.
180
00:11:15,950 --> 00:11:16,950
Anybody touch this thing?
181
00:11:17,150 --> 00:11:18,830
I'll put a flocking on so you're knocking.
182
00:11:19,110 --> 00:11:20,430
Well, I may not touch it, French,
183
00:11:20,550 --> 00:11:22,130
but I may set this organ on top of it.
184
00:11:23,050 --> 00:11:26,150
You know, they're saying it was full of
flowers when I first saw it at the church.
185
00:11:26,630 --> 00:11:27,210
O'Shaughnessy?
186
00:11:27,390 --> 00:11:28,550
That's Harry O'Shaughnessy.
187
00:11:29,230 --> 00:11:31,270
I was supposed to be
assigned to the hospital here.
188
00:11:31,430 --> 00:11:32,870
Somebody was supposed to pick me up.
189
00:11:33,130 --> 00:11:33,870
Well, Harry O'Shaughnessy,
190
00:11:33,990 --> 00:11:35,406
that'd be delighted to take the wires.
191
00:11:35,430 --> 00:11:37,730
The two selection on the girls
at the door before you go in.
192
00:11:37,731 --> 00:11:38,870
You guys are funny.
193
00:11:39,010 --> 00:11:40,010
Her name was Melissa.
194
00:11:40,550 --> 00:11:41,626
I think her name was Melissa.
195
00:11:41,650 --> 00:11:42,650
Anyway, we stole a jeet.
196
00:11:46,890 --> 00:11:47,890
Where'd you go?
197
00:11:50,470 --> 00:11:50,870
Oh.
198
00:11:51,350 --> 00:11:53,590
Listen, Major, you need some coffee.
199
00:11:53,770 --> 00:11:54,430
Do yourself a favor.
200
00:11:54,570 --> 00:11:56,150
Will you button it until
you're sober? I'm all right.
201
00:11:56,730 --> 00:11:57,730
I'm not.
202
00:11:57,870 --> 00:11:59,050
Is that Major Boynton?
203
00:11:59,450 --> 00:11:59,950
Yeah, that's him.
204
00:12:00,350 --> 00:12:01,390
That's the famous Boynton.
205
00:12:02,050 --> 00:12:02,490
That's him.
206
00:12:02,491 --> 00:12:02,710
That's him.
207
00:12:03,350 --> 00:12:03,910
Yes, ma'am.
208
00:12:04,290 --> 00:12:04,570
Dottie Dixon.
209
00:12:04,870 --> 00:12:05,030
Hi.
210
00:12:05,150 --> 00:12:06,150
I'm sorry I'm late.
211
00:12:06,250 --> 00:12:08,390
I had a captain start a
severe abdominal hemorrhage.
212
00:12:08,391 --> 00:12:09,530
Had to cut him open again.
213
00:12:09,990 --> 00:12:10,990
Rouched a collarbone.
214
00:12:11,450 --> 00:12:12,930
Just laced him up and got right over.
215
00:12:13,650 --> 00:12:14,650
How you doing, Bob?
216
00:12:15,110 --> 00:12:16,830
See you brought your brother back with you.
217
00:12:16,870 --> 00:12:17,870
Very funny.
218
00:12:21,810 --> 00:12:23,830
Go on, get that module.
219
00:12:24,390 --> 00:12:24,650
Go on.
220
00:12:25,370 --> 00:12:25,490
Go on.
221
00:12:26,270 --> 00:12:27,270
Colonel Lark.
222
00:12:28,890 --> 00:12:31,930
Well, while you were on leave,
223
00:12:32,250 --> 00:12:33,810
we've been getting ready for a big push
224
00:12:34,350 --> 00:12:36,070
using Munda as a staging area.
225
00:12:36,071 --> 00:12:38,110
Now, that's far enough down the slot
226
00:12:38,111 --> 00:12:41,870
so that enemy bombers have not been
able to penetrate during daylight hours.
227
00:12:42,550 --> 00:12:44,510
However, last week, they
switched to night raids.
228
00:12:44,990 --> 00:12:48,090
They've been bombing by moonlight
and they've been damned effective.
229
00:12:48,530 --> 00:12:49,610
And we've got to stop them.
230
00:12:50,030 --> 00:12:53,490
Now, that means night
flights up the slot for you.
231
00:12:54,950 --> 00:12:56,310
Yes, I know, I know, Captain.
232
00:12:56,510 --> 00:12:58,430
How are you going to see
enemy bombers at night?
233
00:12:58,690 --> 00:13:01,190
And how are you going to fly
formation without running lights?
234
00:13:02,190 --> 00:13:04,510
Well, I'll tell you, it's going
to be difficult and risky.
235
00:13:05,010 --> 00:13:07,510
But we're going to make it
work because we have to.
236
00:13:08,110 --> 00:13:10,130
There'll be five other
squadrons flying out there
237
00:13:10,131 --> 00:13:12,710
the same time as you are,
patrolling different sectors.
238
00:13:13,290 --> 00:13:17,330
That means we're going to be using only one
formation to avoid traffic difficulties.
239
00:13:17,810 --> 00:13:22,490
It's going to be a Navy cross, four planes
in the air from each squadron on rotation.
240
00:13:23,490 --> 00:13:24,490
All right, any questions?
241
00:13:27,690 --> 00:13:28,850
Well, I got a question.
242
00:13:30,750 --> 00:13:32,610
Who in this chicken outfit's over and up
243
00:13:32,611 --> 00:13:34,451
to get out of their
chair and into their bird?
244
00:13:44,850 --> 00:13:45,850
Who are you?
245
00:13:46,170 --> 00:13:47,750
Jeff Pruitt, sir, replacement pilot.
246
00:13:47,990 --> 00:13:49,110
And I'm ready to fly, Major.
247
00:13:50,610 --> 00:13:51,610
Not this flight.
248
00:13:51,750 --> 00:13:52,310
Sit down, son.
249
00:13:52,410 --> 00:13:53,730
I'll talk to you when I get back.
250
00:13:54,150 --> 00:13:55,790
Now, the rest of you, out of your chairs.
251
00:13:58,670 --> 00:13:59,670
We forgot something.
252
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
OK.
253
00:14:06,320 --> 00:14:09,540
Now, right foot, left hand.
254
00:14:11,100 --> 00:14:12,160
Jump up and down.
255
00:14:30,270 --> 00:14:31,270
Five minutes.
256
00:14:36,340 --> 00:14:38,940
Aussie co-swatch has
confirmed a couple of dozen
257
00:14:38,941 --> 00:14:40,840
enemy bombers had left
for ball as expected at sunset.
258
00:14:41,360 --> 00:14:43,600
In daylight, we'd be
hunting at 20,000 feet.
259
00:14:44,200 --> 00:14:46,400
But I was hoping to spot
them against the high
260
00:14:46,500 --> 00:14:47,900
surface, so we were
practically on the deck.
261
00:14:48,320 --> 00:14:50,440
10 minutes out, we
crossed into enemy territory,
262
00:14:50,640 --> 00:14:51,820
and that's when it got hairy.
263
00:14:52,240 --> 00:14:53,240
Hey, you guys.
264
00:14:54,340 --> 00:14:56,060
Here's where we sweat out the Aussie booze.
265
00:14:56,800 --> 00:15:00,140
Nothing will sober you up quicker than
hurtling through the dark at 300 knots,
266
00:15:00,320 --> 00:15:02,040
with only an exhaust flame to guide on.
267
00:15:09,700 --> 00:15:12,500
Oh, look now, but that's
New Georgia passing below.
268
00:15:12,660 --> 00:15:13,660
We missed it.
269
00:15:13,960 --> 00:15:15,560
Standard rate turn on my count of three.
270
00:15:16,240 --> 00:15:18,880
One, two, three.
271
00:15:22,360 --> 00:15:23,360
Damn.
272
00:15:58,950 --> 00:15:59,950
Any damage?
273
00:16:01,130 --> 00:16:02,390
Test of my flight suit.
274
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
Same here.
275
00:16:04,050 --> 00:16:04,330
Hey, Pepe.
276
00:16:04,830 --> 00:16:05,910
At least I'm sober now.
277
00:16:06,450 --> 00:16:07,530
All right, stay close.
278
00:16:08,530 --> 00:16:10,030
You may get lucky on the way home.
279
00:16:17,350 --> 00:16:20,270
The Japanese hit the staging
area on Mundo again last night.
280
00:16:20,730 --> 00:16:22,830
We lost 10,000 gallons of aviation fuel,
281
00:16:23,010 --> 00:16:25,430
half the motor pool, and
a small arms ammo dump.
282
00:16:25,850 --> 00:16:26,850
Damn.
283
00:16:27,090 --> 00:16:28,090
Yes, sir.
284
00:16:29,870 --> 00:16:30,870
Strike.
285
00:16:31,170 --> 00:16:32,170
Thank you.
286
00:16:33,070 --> 00:16:34,270
None of the intercepts worked.
287
00:16:35,330 --> 00:16:36,330
Nope.
288
00:16:38,190 --> 00:16:41,870
In two days, Admiral Halsey's
going to try to pull off a miracle.
289
00:16:42,830 --> 00:16:45,990
He's going to unload the entire 3rd
Marine Division on Mundo in one night.
290
00:16:46,950 --> 00:16:48,770
If those ships get caught in that bay,
291
00:16:50,130 --> 00:16:51,810
hell, I don't even want to think about it.
292
00:16:51,930 --> 00:16:53,890
Sir, isn't the Lexington with Halsey?
293
00:16:54,790 --> 00:16:56,370
Yes, but more planes aren't the answer.
294
00:16:56,590 --> 00:16:59,330
No, I know that, sir, but she
just came back from a refitting.
295
00:16:59,530 --> 00:17:02,570
Now, she might have one of those new
radar-equipped night fighters on board,
296
00:17:02,571 --> 00:17:06,550
and if she does, we could send that to
a forward base to use as a pathfinder.
297
00:17:07,210 --> 00:17:08,210
Smart thinking, Colonel.
298
00:17:08,530 --> 00:17:08,910
Thank you, sir.
299
00:17:09,250 --> 00:17:09,790
Get on it.
300
00:17:10,130 --> 00:17:12,291
If they've got one, have
them ship it over to La Cava.
301
00:17:12,510 --> 00:17:13,610
Yes, sir. Right away.
302
00:17:17,570 --> 00:17:18,570
Say, excuse me, General.
303
00:17:19,250 --> 00:17:20,890
Isn't this a photograph
of your daughter? Yeah.
304
00:17:20,930 --> 00:17:21,930
305
00:17:22,070 --> 00:17:23,570
She's nice at Bethesda, Maryland.
306
00:17:23,950 --> 00:17:27,150
Well, you know, I could swear I saw her
on La Cava, one of the new replacements.
307
00:17:27,570 --> 00:17:28,690
Oh, that's impossible.
308
00:17:29,090 --> 00:17:29,490
Yes, sir.
309
00:17:29,710 --> 00:17:30,726
Don't frighten me like that.
310
00:17:30,750 --> 00:17:31,430
Things are bad enough.
311
00:17:31,431 --> 00:17:33,770
I thought of her on the same
island as the black sheep.
312
00:17:34,910 --> 00:17:36,150
Yes, sir. I know what you mean.
313
00:17:36,290 --> 00:17:37,490
Yeah, I was probably mistaken.
314
00:17:37,610 --> 00:17:39,090
Still, it's a remarkable resemblance.
315
00:17:39,410 --> 00:17:40,650
Sam is the image of her mother.
316
00:17:40,930 --> 00:17:41,290
Sam?
317
00:17:41,670 --> 00:17:44,030
Well, her name is Samantha,
but I've always called her Sam.
318
00:17:44,490 --> 00:17:45,490
She's quite a tall boy.
319
00:17:54,380 --> 00:17:55,380
Good morning.
320
00:17:55,600 --> 00:17:56,940
I'm Dr. Clarence Armbruster.
321
00:17:57,240 --> 00:18:00,001
I'm here to give you your physical
before being attached to our base.
322
00:18:00,260 --> 00:18:01,640
Oh, you scared me, Dr. High.
323
00:18:01,700 --> 00:18:02,700
I'm Samantha Green.
324
00:18:02,820 --> 00:18:03,820
They call me Sam.
325
00:18:04,080 --> 00:18:05,000
I'm sure they do.
326
00:18:05,001 --> 00:18:07,740
I don't see any doctors insignia.
327
00:18:08,880 --> 00:18:11,120
Oh, well, that's because
we're up at the front, Sam.
328
00:18:11,520 --> 00:18:12,280
You know what the front means.
329
00:18:12,480 --> 00:18:13,620
The front means no frills.
330
00:18:14,040 --> 00:18:15,600
Roll up your sleeves, get the job done.
331
00:18:16,120 --> 00:18:17,800
I happen to be a lieutenant colonel.
332
00:18:18,420 --> 00:18:19,860
But pay no attention to that either.
333
00:18:20,040 --> 00:18:21,040
I'm a doctor first.
334
00:18:21,440 --> 00:18:23,760
And out here, the only
thing that counts are results.
335
00:18:24,320 --> 00:18:25,400
Okay. I'm convinced.
336
00:18:26,400 --> 00:18:27,400
Well, good.
337
00:18:27,840 --> 00:18:30,740
Well, then why don't you just come right
over here and just jump up on the bed.
338
00:18:30,920 --> 00:18:33,040
That's it.
Just right over there on the bed.
339
00:18:33,041 --> 00:18:34,681
Doctor, I already had to look already in.
340
00:18:35,340 --> 00:18:37,820
I bet those guys didn't give
you your dingo fever shot either.
341
00:18:38,160 --> 00:18:38,300
Huh?
342
00:18:38,920 --> 00:18:40,800
Just lie down right here.
343
00:18:41,080 --> 00:18:42,080
Relax. Be comfortable.
344
00:18:43,700 --> 00:18:44,700
That's it.
345
00:18:45,080 --> 00:18:46,900
Just lie down right there. Be comfortable.
346
00:18:47,140 --> 00:18:48,140
Close your eyes.
347
00:18:49,100 --> 00:18:50,180
And take a deep breath.
348
00:18:52,180 --> 00:18:54,300
Just what the heck do you
think you're doing, doctor?
349
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
What am I doing?
350
00:18:56,540 --> 00:18:58,000
I'm taking your pulse.
351
00:18:58,280 --> 00:19:00,040
Taking your pulse
listens to your heartbeat.
352
00:19:00,160 --> 00:19:01,500
You have a very, very strong heart.
353
00:19:01,501 --> 00:19:05,320
Uh, I left my, uh, my stethoscope
over at Dr. French's office.
354
00:19:05,500 --> 00:19:06,700
Dr. French has my stethoscope.
355
00:19:07,180 --> 00:19:07,820
My ding-what? Your ding.
356
00:19:08,040 --> 00:19:09,540
.. Oh, your dingo.
357
00:19:09,740 --> 00:19:10,400
Dingo fever.
358
00:19:10,720 --> 00:19:12,860
It's a new strain of virus that has, uh,
359
00:19:12,861 --> 00:19:15,300
entirely blighted the entire
French Polynesian population.
360
00:19:17,200 --> 00:19:19,120
Just where did you learn
your medicine, Captain?
361
00:19:21,520 --> 00:19:24,600
Uh... The, uh, school
of, uh, hard knocks.
362
00:19:26,360 --> 00:19:28,440
You and I are playing
doctor, aren't we? Yeah.
363
00:19:28,980 --> 00:19:29,980
364
00:19:31,120 --> 00:19:33,500
Well, there was this little
boy where I lived once,
365
00:19:34,120 --> 00:19:35,920
and he always loved to play doctor.
366
00:19:36,900 --> 00:19:39,420
But when I play, it's for all.
367
00:19:40,040 --> 00:19:41,040
Or nothing.
368
00:19:42,260 --> 00:19:43,260
W-w-what do you mean?
369
00:19:43,460 --> 00:19:45,480
Well, I get to give you a physical, too.
370
00:19:46,880 --> 00:19:48,540
Oh! Oh, yes, yes, yes, of course.
371
00:19:48,820 --> 00:19:50,240
Yes, give me a physical. Yes.
372
00:19:51,780 --> 00:19:53,141
Uh... Oh, that's nice.
373
00:19:53,360 --> 00:19:54,760
Uh, that's, oh, that's nice.
374
00:19:54,940 --> 00:19:57,780
Yeah, well, you're, you're, you're
pretty nice to yourself, Lieutenant.
375
00:19:58,020 --> 00:20:00,260
Go ahead and just,
just hold onto that there.
376
00:20:02,140 --> 00:20:04,580
Uh... No, no, no.
377
00:20:05,100 --> 00:20:07,160
Okay, now, you lie down right here,
378
00:20:07,400 --> 00:20:08,960
and I'll examine you,
okay? Mm-hmm, yes.
379
00:20:09,060 --> 00:20:10,060
Yes, right.
380
00:20:10,320 --> 00:20:11,480
Goodbye.
381
00:20:14,640 --> 00:20:15,640
Goodbye.
382
00:20:15,920 --> 00:20:16,340
383
00:20:16,860 --> 00:20:18,060
Half-time getting out of here.
384
00:20:20,120 --> 00:20:21,220
What? Hey!
385
00:20:21,560 --> 00:20:22,800
Oh, oh, oh! No, no, no, no!
386
00:20:23,140 --> 00:20:24,960
Come, come back here!
387
00:20:24,961 --> 00:20:26,420
Go on, come on, I'm in trouble now.
388
00:20:26,800 --> 00:20:28,160
Uh, what am I gonna do?
389
00:20:28,220 --> 00:20:29,220
Ah, Sam! Oh, I'm sorry.
390
00:20:29,980 --> 00:20:30,980
391
00:20:37,200 --> 00:20:38,720
Hi, I'm the new replacement nurse.
392
00:20:38,980 --> 00:20:40,060
Oh, hi, I'm Susan.
393
00:20:40,540 --> 00:20:40,640
Nancy.
394
00:20:41,140 --> 00:20:41,320
Ellen.
395
00:20:41,580 --> 00:20:42,580
Hi, I'm Sam.
396
00:20:42,740 --> 00:20:43,060
Sam? Uh-huh.
397
00:20:43,460 --> 00:20:44,600
Sam for Samantha.
398
00:20:45,100 --> 00:20:47,060
Like Charlie for Charlotte
or Ted for Theodora?
399
00:20:47,740 --> 00:20:49,220
Or, well, didn't your dad want a boy?
400
00:20:49,780 --> 00:20:51,020
Why would my father want a boy?
401
00:20:52,760 --> 00:20:54,960
I guess you're all kind
of wondering about these.
402
00:20:55,580 --> 00:20:55,860
Oh, no.
403
00:20:55,861 --> 00:20:58,700
Well, you're never gonna believe this.
404
00:20:58,840 --> 00:21:00,880
But some guy came barging into my room,
405
00:21:01,120 --> 00:21:02,160
pretending to be a doctor.
406
00:21:02,640 --> 00:21:03,820
He tried to examine me.
407
00:21:04,160 --> 00:21:05,160
We believe it.
408
00:21:05,340 --> 00:21:05,640
You do? Yeah.
409
00:21:05,940 --> 00:21:06,300
410
00:21:06,680 --> 00:21:08,476
With the black sheep
around, anything can happen.
411
00:21:08,500 --> 00:21:10,100
What do you look like?
Short, dark hair? Bobby Boyle.
412
00:21:10,340 --> 00:21:11,340
413
00:21:11,580 --> 00:21:13,860
No, this guy was blonde about 5'11".
414
00:21:14,420 --> 00:21:15,540
He had... Oh, wait a second.
415
00:21:16,920 --> 00:21:17,920
Casey Lawrence?
416
00:21:19,020 --> 00:21:20,020
Mary!
417
00:21:20,160 --> 00:21:21,160
My Mary?
418
00:21:22,560 --> 00:21:24,420
There must be some kind of a mistake.
419
00:21:24,421 --> 00:21:26,320
Oh, I'll bet it was somebody else.
420
00:21:26,540 --> 00:21:28,516
I mean, if this guy were
pretending to be a doctor,
421
00:21:28,540 --> 00:21:30,380
why wouldn't he pretend
to be this Larry, too?
422
00:21:30,600 --> 00:21:31,600
That makes sense.
423
00:21:31,720 --> 00:21:33,700
I mean, why would Larry
give Sam a physical?
424
00:21:34,000 --> 00:21:35,120
He hardly ever gives me one.
425
00:21:39,880 --> 00:21:42,300
It must have been somebody
using Larry's clothes.
426
00:21:43,380 --> 00:21:45,360
Those black sheep are terrible.
427
00:21:45,920 --> 00:21:46,980
Yeah, I'll bet they are.
428
00:21:47,640 --> 00:21:50,060
What other little adventures
do I have to look forward to?
429
00:21:50,160 --> 00:21:51,300
Oh, well, for starters,
430
00:21:51,460 --> 00:21:53,560
they'll offer you a drink
called a ticking Mickey.
431
00:21:53,561 --> 00:21:54,561
You're kidding.
432
00:21:54,880 --> 00:21:56,620
No. They've tried it on all of us.
433
00:21:57,180 --> 00:21:59,300
They told us they got it
from an island witch doctor,
434
00:21:59,520 --> 00:22:00,760
a rare native drink,
435
00:22:01,100 --> 00:22:04,140
that not only is supposed to make
you forget the war, but prevents malaria.
436
00:22:06,240 --> 00:22:10,160
We analyzed 100% pure
grain alcohol spiked with ether.
437
00:22:10,440 --> 00:22:13,420
You're okay for about a half
an hour, then wham, lights out.
438
00:22:13,860 --> 00:22:15,356
But don't tell them we told
you, okay? Okay, I won't.
439
00:22:15,380 --> 00:22:17,820
A ticking Mickey, huh?
440
00:22:18,780 --> 00:22:20,140
What does the black sheep call it?
441
00:22:20,700 --> 00:22:22,580
One beer special, come on up.
442
00:22:25,820 --> 00:22:28,860
Pardon me. Excuse me. Pardon me.
443
00:22:31,940 --> 00:22:34,140
First day we got on this
island, we mixed this drink,
444
00:22:34,260 --> 00:22:36,500
called it a BS special, so
down the hat, sweetheart.
445
00:22:36,900 --> 00:22:38,740
Oh, then let's be sure
for black sheep, right?
446
00:22:43,500 --> 00:22:45,400
We really should have
a toast, don't you think?
447
00:22:46,160 --> 00:22:47,860
A toast? Absolutely a toast.
448
00:22:48,500 --> 00:22:49,500
Bobby, make a toast.
449
00:22:49,600 --> 00:22:51,980
What are you, nuts? The only thing I could
say is, you can't say it makes company.
450
00:22:51,981 --> 00:22:53,780
Tell it, Bobby, tell it.
451
00:22:54,860 --> 00:22:56,380
Casey, you're the captain. You say it.
452
00:22:57,880 --> 00:23:00,340
Sure, uh, Happy New Year.
453
00:23:00,560 --> 00:23:01,880
There! Happy New Year!
454
00:23:08,100 --> 00:23:09,600
Aren't you drinking with me?
455
00:23:11,060 --> 00:23:13,680
Uh, um, this is the last bottle.
456
00:23:13,940 --> 00:23:16,616
That's right. We only permit newcomers
to drink the black sheep special.
457
00:23:16,640 --> 00:23:18,040
That's a tradition.
458
00:23:18,860 --> 00:23:20,560
Right, guys? Hey, I'm a new
rival. Where's mine? Oh, no.
459
00:23:20,561 --> 00:23:22,300
No, no, no, no, no.
460
00:23:22,301 --> 00:23:23,301
Is something on?
461
00:23:23,680 --> 00:23:25,696
We, uh, Jeff, we got a
different drink for the pilot.
462
00:23:25,720 --> 00:23:26,896
Yeah, it's a lot stronger, Jeff.
463
00:23:26,920 --> 00:23:28,080
Not just a minute, Commander.
464
00:23:28,560 --> 00:23:29,560
With all the respect.
465
00:23:29,740 --> 00:23:31,380
I may look like a kid, but I'm not.
466
00:23:31,720 --> 00:23:34,620
If this drink is part of black sheep
tradition, then I want my share.
467
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Oh, Jeff, you've had
quite a bit to drink tonight.
468
00:23:38,660 --> 00:23:40,560
Being your first night now, maybe, uh...
469
00:23:41,380 --> 00:23:42,900
Sam, are we gonna have a toast or not?
470
00:23:46,980 --> 00:23:48,260
Welcome to the black sheep, Jeff.
471
00:23:48,261 --> 00:23:49,980
Welcome to the black sheep, Sam.
472
00:24:03,620 --> 00:24:04,980
I think I'll go to my tent now.
473
00:24:14,090 --> 00:24:16,570
Major Boynton. Lieutenant Jeff Pruitt, sir.
474
00:24:16,790 --> 00:24:18,370
Remember? The new replacement pilot.
475
00:24:18,650 --> 00:24:20,030
Yes, sure, Pruitt. Welcome aboard.
476
00:24:20,490 --> 00:24:21,490
Thank you, sir.
477
00:24:22,230 --> 00:24:23,230
How old are you?
478
00:24:23,470 --> 00:24:25,050
Old enough to be on a DS special.
479
00:24:27,210 --> 00:24:29,730
But that's for... Replacements,
sir. They told me and Sam.
480
00:24:30,250 --> 00:24:30,430
Sam?
481
00:24:31,030 --> 00:24:33,150
Nurse Samantha Green.
She came in on the same flight.
482
00:24:33,310 --> 00:24:34,830
Are we going up in the morning, Major?
483
00:24:35,390 --> 00:24:37,350
We're not going up till
I give you a chin, right?
484
00:24:37,590 --> 00:24:39,310
Well, how about first thing in the morning?
485
00:24:39,670 --> 00:24:40,670
We'll see, Pruitt.
486
00:24:41,070 --> 00:24:42,090
Well, I'd appreciate it.
487
00:24:42,810 --> 00:24:44,010
What can I command her, Major?
488
00:24:46,790 --> 00:24:48,170
I better keep an eye on him.
489
00:24:48,490 --> 00:24:50,410
He drank a water glass of all that stuff.
490
00:24:52,710 --> 00:25:07,040
I love you.
491
00:25:07,260 --> 00:25:08,260
You're late.
492
00:25:14,500 --> 00:25:15,500
Scotch on the rocks.
493
00:25:15,980 --> 00:25:16,980
You remembered.
494
00:25:17,520 --> 00:25:18,520
How could I forget?
495
00:25:19,380 --> 00:25:20,840
Hey, but, Pappy, you can't do that.
496
00:25:20,841 --> 00:25:22,140
He just did it.
497
00:25:30,830 --> 00:25:32,110
Two Scotch on the rocks.
498
00:25:33,890 --> 00:25:34,890
My name's Greg Boyington.
499
00:25:35,070 --> 00:25:36,626
You look like you need a little relief.
500
00:25:36,650 --> 00:25:37,910
I didn't, but it's okay.
501
00:25:38,570 --> 00:25:39,570
I'm Samantha Green.
502
00:25:40,150 --> 00:25:41,170
My friends call me Sam.
503
00:25:49,630 --> 00:25:51,930
So I read a lot, sent a lot,
and played a lot of tennis.
504
00:25:52,590 --> 00:25:55,710
Did just about everything I could think
of to kill time until college started.
505
00:25:56,190 --> 00:25:57,926
In other words, you're saying
you had a lonely summer.
506
00:25:57,950 --> 00:25:59,210
No, I didn't say that.
507
00:25:59,770 --> 00:26:00,770
Okay, maybe I did.
508
00:26:01,310 --> 00:26:02,310
Maybe it was.
509
00:26:03,010 --> 00:26:05,130
Oh, hell, why kid around?
That summer was a disaster.
510
00:26:05,770 --> 00:26:05,970
Why?
511
00:26:06,770 --> 00:26:08,130
Do you know anybody in Washington?
512
00:26:08,310 --> 00:26:09,690
Sure, I know FDR, I know Eleanor.
513
00:26:10,070 --> 00:26:11,070
Only by reputation.
514
00:26:11,850 --> 00:26:13,750
Well, my dad's a big wick on Capitol Hill.
515
00:26:13,870 --> 00:26:13,990
Really? Yeah.
516
00:26:14,250 --> 00:26:14,530
517
00:26:14,890 --> 00:26:16,697
So the only guys that
came around were either
518
00:26:16,709 --> 00:26:18,730
shaking in their boots or
using me to impress him.
519
00:26:18,910 --> 00:26:22,390
I mean, I really loved my dad, but his
position was pure hell on my social life.
520
00:26:23,390 --> 00:26:26,910
Well, no one's gonna care who
your father is around here, Sam.
521
00:26:27,470 --> 00:26:28,470
I hope so.
522
00:26:28,890 --> 00:26:29,890
I know so.
523
00:26:33,170 --> 00:26:35,710
Greg, I just got in.
I think I better pack it in for the night.
524
00:26:37,110 --> 00:26:38,110
Sure.
525
00:26:38,450 --> 00:26:39,450
Good night.
526
00:26:46,540 --> 00:26:47,540
Good night.
527
00:26:55,680 --> 00:26:56,680
Knock, knock.
528
00:26:57,580 --> 00:26:57,900
Come on in.
529
00:26:58,440 --> 00:26:59,840
You're supposed to say who's there.
530
00:27:00,820 --> 00:27:01,980
What I can see in the mirror.
531
00:27:02,420 --> 00:27:03,420
It's a game.
532
00:27:05,900 --> 00:27:07,300
Sam, I'm a little old for games.
533
00:27:08,740 --> 00:27:11,060
I guess I did behave a
bit like a kid the other night.
534
00:27:11,720 --> 00:27:13,320
I mean, what's the harm in a little kid?
535
00:27:16,360 --> 00:27:17,740
Greg, I just flew it.
536
00:27:22,270 --> 00:27:23,270
Sam.
537
00:27:24,630 --> 00:27:25,630
Hi, Dad.
538
00:27:38,020 --> 00:27:39,540
There it goes, there it goes. Come on.
539
00:27:39,640 --> 00:27:40,640
All right.
540
00:27:43,260 --> 00:27:45,980
I don't know which of
my ex-friends helped you.
541
00:27:45,981 --> 00:27:47,980
But what I find out...
542
00:27:48,620 --> 00:27:50,060
And using your mother's maiden name.
543
00:27:50,480 --> 00:27:53,021
That was... That
was... Brilliant.
544
00:27:53,580 --> 00:27:54,580
Inexcusable.
545
00:27:59,180 --> 00:28:00,180
That's for Mom.
546
00:28:02,500 --> 00:28:03,500
And that's for me.
547
00:28:09,960 --> 00:28:11,320
That's why I want to be a general.
548
00:28:11,960 --> 00:28:13,720
Damn it, Sam. Why did you do it?
549
00:28:14,340 --> 00:28:16,680
Twenty-two years of service, Bratton.
You ask why?
550
00:28:17,060 --> 00:28:18,060
But why here?
551
00:28:18,300 --> 00:28:21,860
We're not a hospital ship, or
Hawaii, or Australia, or Timbuktu.
552
00:28:21,861 --> 00:28:22,861
Or Seton Hill.
553
00:28:22,960 --> 00:28:23,180
What?
554
00:28:23,540 --> 00:28:25,340
Don't you remember? I was six.
555
00:28:25,940 --> 00:28:27,020
We were stationed in Haiti.
556
00:28:27,500 --> 00:28:29,820
There was a revolution or
rebellion or something going on.
557
00:28:30,760 --> 00:28:31,760
Mom stayed with you.
558
00:28:32,040 --> 00:28:33,040
So?
559
00:28:33,320 --> 00:28:35,740
So I got shipped to the Seton
Hill School for young ladies?
560
00:28:37,100 --> 00:28:39,520
Dad, I'm not six anymore. I'm twenty-two.
561
00:28:40,020 --> 00:28:41,020
And a Navy nurse.
562
00:28:41,200 --> 00:28:42,200
But why here?
563
00:28:42,640 --> 00:28:44,280
Because this is where the action is.
564
00:28:45,900 --> 00:28:48,420
Look, they needed a
trauma trainer, so here I am.
565
00:28:48,780 --> 00:28:50,680
Well, not for long. I'm ordering you home.
566
00:28:50,681 --> 00:28:52,120
You can't do that, Dad.
567
00:28:52,840 --> 00:28:55,000
If I can move to Visions,
I can move one daughter.
568
00:28:56,280 --> 00:28:58,040
What about the other nurses stationed here?
569
00:28:58,400 --> 00:28:58,940
What about them?
570
00:28:59,200 --> 00:29:02,256
Well, don't you think they have parents
who'd rather see them somewhere else?
571
00:29:02,280 --> 00:29:03,280
Somewhere safe?
572
00:29:03,720 --> 00:29:04,900
You can't ship me home, Dad.
573
00:29:06,360 --> 00:29:07,360
And you know it.
574
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
Dad.
575
00:29:28,340 --> 00:29:35,280
How am I going like that?
576
00:29:35,300 --> 00:29:36,820
Put your hands right over that animal.
577
00:30:02,630 --> 00:30:05,970
Taking your plane off under a strafing
attack is a good way to win the Navy Cross.
578
00:30:07,090 --> 00:30:08,610
It's an even better way to get killed.
579
00:30:10,310 --> 00:30:14,350
You can't turn a Corsair inside
a zero, especially at fifty feet.
580
00:30:14,510 --> 00:30:15,630
It's physically impossible.
581
00:30:16,170 --> 00:30:18,150
Yet, I had just seen it done.
582
00:30:58,180 --> 00:31:00,340
You'd have been on the
ball when he got that last one.
583
00:31:04,950 --> 00:31:06,850
Thanked it for the merchant had it in him.
584
00:31:19,490 --> 00:31:21,290
Whoa, you meathead. That was stupid.
585
00:31:22,530 --> 00:31:23,930
But I'm putting you in for a medal.
586
00:31:25,310 --> 00:31:27,910
Tell you what, Major.
I'll solve for calling it my checkride.
587
00:31:30,390 --> 00:31:30,450
Morgan? Yes, sir.
588
00:31:30,930 --> 00:31:31,250
589
00:31:31,630 --> 00:31:32,190
Hard word with you.
590
00:31:32,450 --> 00:31:33,450
Yes, sir.
591
00:31:33,570 --> 00:31:35,050
You stay right there.
You understand? Yes, sir.
592
00:31:35,570 --> 00:31:36,570
593
00:31:37,470 --> 00:31:39,279
Morgan, the Halsey's
sending a radar-equipped
594
00:31:39,291 --> 00:31:40,990
night fighter from the
Lexington tomorrow.
595
00:31:41,150 --> 00:31:42,150
Oh, we can use it, sir.
596
00:31:42,430 --> 00:31:44,232
Once she gets here,
she'll lead it to the
597
00:31:44,244 --> 00:31:46,190
bombers, and after
that, it's all up to you.
598
00:31:47,710 --> 00:31:50,809
Now, great. I told Halsey
that he can unload his Marine
599
00:31:50,821 --> 00:31:53,650
Division tomorrow night
without getting plastered.
600
00:31:53,930 --> 00:31:56,226
Sir, you get that plane here and he can.
You have my word on it.
601
00:31:56,250 --> 00:31:57,806
I've got to get over
to Fleet for a meeting.
602
00:31:57,830 --> 00:31:59,516
Otherwise, I'd stay
around here and try to
603
00:31:59,528 --> 00:32:01,590
straighten this all out,
but I need a favor, Frank.
604
00:32:02,210 --> 00:32:03,210
Yes, sir.
605
00:32:05,370 --> 00:32:08,570
I've saved the butts of every one
of you black sheep at least once.
606
00:32:09,130 --> 00:32:09,450
Yes, sir.
607
00:32:10,110 --> 00:32:11,630
Yours, thousands of times.
608
00:32:12,670 --> 00:32:13,670
Absolutely, General.
609
00:32:15,490 --> 00:32:16,510
She's my daughter, Green.
610
00:32:17,510 --> 00:32:18,510
I know that, sir.
611
00:32:18,810 --> 00:32:20,778
You don't understand.
She's my daughter.
612
00:32:20,790 --> 00:32:22,730
She's my little girl. She's the
one I bounced on my knee.
613
00:32:23,330 --> 00:32:25,666
She's the one I stayed up with all
night when she had the measles.
614
00:32:25,690 --> 00:32:28,451
She's the one I taught to look both
ways when she crossed the street.
615
00:32:31,190 --> 00:32:32,550
What is it that you want,
General? What I want.
616
00:32:32,950 --> 00:32:33,990
..
617
00:32:33,991 --> 00:32:38,790
What you want is to put a fence
around her to declare off limits.
618
00:32:38,791 --> 00:32:39,791
Isn't that right, sir?
619
00:32:41,570 --> 00:32:43,150
I want you to be your friend.
620
00:32:56,480 --> 00:32:57,480
Throw it!
621
00:32:58,700 --> 00:33:00,749
This isn't flight school.
You don't have to jump
622
00:33:00,761 --> 00:33:02,780
up and down like a yo-yo
every time you see me.
623
00:33:03,140 --> 00:33:04,140
Yes, sir.
624
00:33:04,640 --> 00:33:06,759
Your record says you
were first in aerobatics,
625
00:33:06,771 --> 00:33:09,040
first in tactics, first in
just about everything.
626
00:33:10,480 --> 00:33:12,180
After what I saw today, I believe it, son.
627
00:33:12,600 --> 00:33:13,120
Thank you, sir.
628
00:33:13,480 --> 00:33:15,460
It also says that you're 19.
629
00:33:16,000 --> 00:33:17,000
Yeah, that I am.
630
00:33:17,840 --> 00:33:21,460
And there's a birth certificate,
some certified papers,
631
00:33:21,700 --> 00:33:24,260
and everything but a letter
from FDR swearing to your age.
632
00:33:25,440 --> 00:33:26,656
Now, I don't believe that, son.
633
00:33:26,680 --> 00:33:28,480
Tell Major, why should
you be any different?
634
00:33:30,100 --> 00:33:31,100
Jeb, I like you.
635
00:33:32,040 --> 00:33:33,400
I mean, I really do like you, son.
636
00:33:34,280 --> 00:33:36,223
But I'm not going
to be responsible for
637
00:33:36,235 --> 00:33:38,540
sending you up there
where you can get killed.
638
00:33:38,700 --> 00:33:42,180
Major, I'm nearly 20, or if you
prefer 19... I prefer the truth.
639
00:33:43,700 --> 00:33:46,560
17, 16, 15. You're not 14.
640
00:33:51,160 --> 00:33:53,480
You've just flown your first
and last combat mission, son.
641
00:33:56,400 --> 00:33:59,960
I don't know how old I am.
I was abandoned as a child.
642
00:34:01,620 --> 00:34:02,620
Maybe 17.
643
00:34:04,240 --> 00:34:05,240
Maybe 16.
644
00:34:06,480 --> 00:34:08,641
I've always said I never
cared what a black sheep did,
645
00:34:09,440 --> 00:34:10,880
as long as he pulled his own weight.
646
00:34:11,060 --> 00:34:13,659
I mean, I didn't give a
damn about his drinking
647
00:34:13,671 --> 00:34:16,060
habits, his personal
habits, his love life.
648
00:34:17,240 --> 00:34:20,080
But this is different.
I mean, I have to draw the line somewhere.
649
00:34:21,160 --> 00:34:22,380
I'm shipping you back home.
650
00:34:23,780 --> 00:34:24,780
And I'm sorry.
651
00:34:27,400 --> 00:34:28,520
You can't do that, sir.
652
00:34:29,480 --> 00:34:30,480
I just did.
653
00:34:31,300 --> 00:34:34,140
Can't you understand? The Corps is my home.
654
00:34:36,980 --> 00:34:40,060
This is the first time in my life
I've ever been part of something.
655
00:34:40,520 --> 00:34:41,900
Something I could be proud of.
656
00:34:42,260 --> 00:34:43,800
Damn it, Major, this is all I've got.
657
00:34:59,140 --> 00:35:00,140
I'll tell you what, kid.
658
00:35:02,380 --> 00:35:03,940
You can stick around here for a while.
659
00:35:05,040 --> 00:35:06,760
Maybe I can send you back home.
660
00:35:07,500 --> 00:35:09,500
without them finding out how old you are.
661
00:35:10,500 --> 00:35:11,500
But no flying.
662
00:35:12,400 --> 00:35:15,400
Yeah, that's like giving me ice
cream and telling me I can't eat it.
663
00:35:16,200 --> 00:35:17,200
Don't you push me, son.
664
00:35:31,550 --> 00:35:34,470
True to his promise, General Moore
arranged for one of Admiral Halsey's
665
00:35:34,471 --> 00:35:37,690
new radar-equipped F4U2s to
be dispatched to Vella La Cava.
666
00:35:39,050 --> 00:35:41,610
The pilot was a Navy ace named
Lieutenant Commander Bill Ingram.
667
00:35:43,390 --> 00:35:46,486
These planes had only been out in the
Pacific theater a little over three weeks.
668
00:35:46,510 --> 00:35:49,050
We'd heard about them.
With that scoped in the lead plane,
669
00:35:49,430 --> 00:35:52,610
we could find those bombers
in heavy fog or moonless night.
670
00:35:54,770 --> 00:35:57,430
But sometimes things don't
work out the way you plan them.
671
00:35:57,930 --> 00:36:00,290
And lately, almost
nothing was going my way.
672
00:36:00,990 --> 00:36:03,010
That July morning was no exception.
673
00:36:09,050 --> 00:36:16,570
We'll be right back.
674
00:36:16,571 --> 00:36:27,320
Good job, Kylen.
675
00:37:01,490 --> 00:37:03,470
Get a knife going in an adrenaline stand.
676
00:37:03,750 --> 00:37:05,430
It'll be five minutes before they're done.
677
00:37:13,300 --> 00:37:14,460
How is he?
678
00:37:14,860 --> 00:37:16,240
He's alive, but he's going home.
679
00:37:16,680 --> 00:37:17,680
Let's go.
680
00:37:18,860 --> 00:37:20,560
Good luck. The radar unit is okay, Major.
681
00:37:21,000 --> 00:37:23,600
A big deal. Nobody on the base
has had a fly one of these things.
682
00:37:24,240 --> 00:37:25,240
I'm going to do it.
683
00:37:26,300 --> 00:37:27,740
We'll get on the war and call fleet.
684
00:37:28,100 --> 00:37:30,020
Okay.
I'm going to take the course on the radio.
685
00:37:30,260 --> 00:37:32,556
Nick, why don't you get this thing
mounted on my airplane by 1930?
686
00:37:32,580 --> 00:37:34,020
Oh, well, while I'm at
it, why don't I whip you...
687
00:37:34,021 --> 00:37:36,860
Hey, damn it, stop your jaw.
Now, you get it mounted by 1930.
688
00:37:37,620 --> 00:37:38,160
That's an order.
689
00:37:38,580 --> 00:37:41,696
You heard him, man. Richards, get out of
here and get this thing on a Major's plane.
690
00:37:41,720 --> 00:37:42,140
Move it! Right, sir.
691
00:37:42,280 --> 00:37:42,680
692
00:37:43,300 --> 00:37:48,080
Sir, this just isn't something
you can learn by radio.
693
00:37:48,820 --> 00:37:50,427
I didn't ring you
up to find out that it
694
00:37:50,439 --> 00:37:52,260
couldn't be done,
because I'm going to do it.
695
00:37:52,300 --> 00:37:53,436
Just give me the information.
696
00:37:53,460 --> 00:37:55,100
I can't, Major. The whole thing's visual.
697
00:37:55,620 --> 00:37:57,247
Now, how do I tell you
the difference between
698
00:37:57,259 --> 00:37:58,716
a cloud kickback on
a scope and a ghost?
699
00:37:58,740 --> 00:38:00,220
How do I explain scope
densities? Carefully.
700
00:38:01,140 --> 00:38:02,560
Very carefully.
701
00:38:06,440 --> 00:38:07,740
It's visual, sir!
702
00:38:08,000 --> 00:38:11,200
If I can't show you on a scope I can't
show you, it's very sensitive and tricky.
703
00:38:11,380 --> 00:38:12,240
Can I send you another pilot?
704
00:38:12,241 --> 00:38:14,979
I have to be up in that slot
by 1930, otherwise Admiral
705
00:38:14,991 --> 00:38:17,940
Halsey's going to be offloading
that division by firelight.
706
00:38:18,340 --> 00:38:19,879
All right, listen,
Major. I'll cut the orders
707
00:38:19,891 --> 00:38:21,476
and be in here in 20
minutes. I might make it.
708
00:38:21,500 --> 00:38:23,380
You've got to be kidding.
You'll never make it.
709
00:38:23,500 --> 00:38:24,840
I'm going to try, sir. Out.
710
00:38:25,460 --> 00:38:26,460
Out.
711
00:38:35,990 --> 00:38:37,170
Things can't be that bad.
712
00:38:39,750 --> 00:38:42,850
Yeah, I saw what you did yesterday.
Took that plane off and...
713
00:38:45,250 --> 00:38:45,670
Never mind.
714
00:38:46,090 --> 00:38:47,090
No, go on.
715
00:38:47,370 --> 00:38:48,790
Maybe it's better if you go home, Jet.
716
00:38:48,791 --> 00:38:49,791
To what?
717
00:38:51,290 --> 00:38:52,290
An orphanage?
718
00:38:54,490 --> 00:38:57,395
After all this, I've done
all the long division
719
00:38:57,407 --> 00:38:59,890
and Al's bra wanted
to do in a lifetime.
720
00:39:02,770 --> 00:39:05,030
Besides, where's the
General's daughter get off?
721
00:39:05,950 --> 00:39:07,110
I mean, you got it made, Sam.
722
00:39:07,990 --> 00:39:11,370
Your old man can flatten out all the bumps.
You never have to worry about anything.
723
00:39:11,610 --> 00:39:14,250
Except being treated like a woman
instead of a General's daughter.
724
00:39:15,390 --> 00:39:16,470
Look, even you're doing it.
725
00:39:17,010 --> 00:39:18,010
I'm sorry, Sam.
726
00:39:19,290 --> 00:39:21,310
I guess there's still
a lot I have to learn.
727
00:39:21,950 --> 00:39:25,390
But there's one thing I do know, is that I
don't want to go back to where I came from.
728
00:39:25,570 --> 00:39:26,570
Nobody does.
729
00:39:27,870 --> 00:39:29,870
Look, if I told you something
that might help you,
730
00:39:30,310 --> 00:39:32,750
will you consider it very carefully
before making a decision? Sure.
731
00:39:33,510 --> 00:39:34,510
732
00:39:34,790 --> 00:39:36,710
Well, what could you tell
me that could help me?
733
00:39:37,070 --> 00:39:38,790
I mean, Boynton's going to send me packing.
734
00:39:38,990 --> 00:39:41,230
You know that smoking plane
that came in this afternoon?
735
00:39:41,850 --> 00:39:42,850
It's a radar ship.
736
00:39:43,030 --> 00:39:43,330
So?
737
00:39:43,610 --> 00:39:44,990
So, the pilot's in the hospital.
738
00:39:45,590 --> 00:39:48,250
I talked to him a while ago,
and apparently he's the only
739
00:39:48,251 --> 00:39:49,691
pilot on the base who knows
how to read a radar scope.
740
00:39:50,930 --> 00:39:53,050
You told me you trained
in radar interceptors, right?
741
00:39:54,450 --> 00:39:55,450
Jeb?
742
00:39:55,590 --> 00:39:56,670
Sam, you're the greatest.
743
00:39:57,070 --> 00:39:58,070
Am I?
744
00:39:58,290 --> 00:39:59,290
What if they kill you?
745
00:39:59,850 --> 00:40:00,850
What am I then, huh?
746
00:40:01,150 --> 00:40:03,750
No matter what happens,
Sam, you'll always be my friend.
747
00:40:04,630 --> 00:40:05,630
I wonder.
748
00:40:14,060 --> 00:40:15,500
Get that brace out of there!
749
00:40:15,580 --> 00:40:16,700
That's my finger, Sarge!
750
00:40:16,840 --> 00:40:17,560
Well, get it out of there!
751
00:40:17,660 --> 00:40:19,776
It's going to end up attached
to this airplane, Sonny!
752
00:40:19,800 --> 00:40:21,480
All right, move this airfoil to the right.
753
00:40:21,940 --> 00:40:24,340
Hey, you want to put this
bubble gum machine on
754
00:40:24,341 --> 00:40:25,341
there where you do it,
then I'll go have a beer.
755
00:40:27,440 --> 00:40:29,120
It's not going to work that way, Sergeant.
756
00:40:29,500 --> 00:40:31,036
It ain't going to work that way, Sergeant.
757
00:40:31,060 --> 00:40:32,116
Go get to the rest of the Glee Club,
758
00:40:32,140 --> 00:40:33,876
because I don't know which
end this wrench is which.
759
00:40:33,900 --> 00:40:35,940
Well, I have over five
hours in radar interceptors
760
00:40:36,360 --> 00:40:38,400
and three hours relating
to it in ground school.
761
00:40:39,400 --> 00:40:41,880
To begin with, this cable can't
be on the outside of the ship.
762
00:40:42,260 --> 00:40:45,300
Otherwise, it's going to hit the side
of the ship and cause a ghost readout.
763
00:40:46,540 --> 00:40:47,980
You guys are really in trouble here.
764
00:40:50,440 --> 00:40:52,640
If you're trying to fight
the way the Sergeant has
765
00:40:52,641 --> 00:40:54,201
it set up, you'll end up
crashing into a mountain.
766
00:40:54,740 --> 00:40:56,340
Now, you're beginning to rile me, Sonny.
767
00:40:56,720 --> 00:40:57,720
What's wrong
with it? Everything.
768
00:40:57,960 --> 00:40:58,320
769
00:40:58,820 --> 00:40:59,820
For instance!
770
00:41:00,960 --> 00:41:02,800
The Sergeant hung the scope upside down.
771
00:41:03,580 --> 00:41:05,376
I ain't ever seen one
of these things before.
772
00:41:05,400 --> 00:41:06,800
Ain't nothing that says up or down.
773
00:41:06,840 --> 00:41:09,280
You know, writing on the scope,
how are you supposed to tell?
774
00:41:09,360 --> 00:41:12,420
Besides that, unless you've had a lot
of instruction on how to read a scope,
775
00:41:13,220 --> 00:41:15,981
you're not going to be able to tell
a ricochet kickback from a bogey.
776
00:41:16,080 --> 00:41:17,720
You'd be up there chasing shadows, Major.
777
00:41:19,280 --> 00:41:21,000
You don't believe me? Call Fleet.
778
00:41:21,001 --> 00:41:23,201
Talk to somebody else who's
familiar with these things.
779
00:41:23,380 --> 00:41:25,280
I'll tell you. You're in for a real pacing.
780
00:41:25,540 --> 00:41:27,940
I suppose you're telling me
that you ought to fly this bird.
781
00:41:27,980 --> 00:41:30,820
No, I don't think your man know I
can tell much of anything too, Major.
782
00:41:31,060 --> 00:41:32,060
Ain't that the truth?
783
00:41:32,160 --> 00:41:34,720
I'm just telling you that without
instruction in flying a scope,
784
00:41:34,880 --> 00:41:36,720
you're not going to
be able to hit the target.
785
00:41:39,100 --> 00:41:42,360
Flip the scope around and run the
radar cable up through the engine housing.
786
00:41:42,800 --> 00:41:45,340
Ground the transmitter and
make sure that the aileron
787
00:41:45,341 --> 00:41:47,560
controls don't hit the 1600
docking transfer button.
788
00:41:52,260 --> 00:41:53,260
Upside down.
789
00:41:54,240 --> 00:41:56,236
You stood right there and
watched me put this thing on.
790
00:41:56,260 --> 00:41:57,340
I didn't hear you complain.
791
00:41:57,760 --> 00:41:59,520
I think I better go get
a pair of diagonals.
792
00:42:03,810 --> 00:42:07,430
You think this scope flying is as
hard as everyone makes it out to be
793
00:42:07,431 --> 00:42:08,871
or do I have my head on
them locked? Yeah, maybe.
794
00:42:09,570 --> 00:42:10,570
795
00:42:13,570 --> 00:42:15,290
How old were you, Andy,
when you joined up? Fifteen.
796
00:42:15,850 --> 00:42:16,850
797
00:42:17,290 --> 00:42:19,430
There was this corporal in
boot camp that had me pegged.
798
00:42:19,431 --> 00:42:21,210
I used to be the tar at him every day.
799
00:42:21,510 --> 00:42:23,910
Told him he opened his mouth,
I'd shut it for him permanent.
800
00:42:24,630 --> 00:42:26,230
So why is it any different
for this kid? I don't know.
801
00:42:29,410 --> 00:42:30,410
802
00:42:31,250 --> 00:42:32,890
Maybe because there wasn't a war on then.
803
00:42:33,430 --> 00:42:35,550
Well, if the kid knows how
to operate this doohickey,
804
00:42:35,790 --> 00:42:38,110
I'd run his butt up into that
cockpit and chain him to it.
805
00:42:39,310 --> 00:42:40,510
Sometimes it isn't easy, Andy.
806
00:42:42,850 --> 00:42:45,650
Let's just hope that lieutenant from
the Lexington gets there on time.
807
00:42:45,870 --> 00:42:46,870
Yep.
808
00:42:48,710 --> 00:43:05,270
Hey, I'll say it.
809
00:43:06,410 --> 00:43:07,730
I know Dad spoke to you.
810
00:43:08,530 --> 00:43:10,130
I don't want to know what he said, Greg.
811
00:43:11,750 --> 00:43:13,030
Look, I'm a service rat.
812
00:43:13,570 --> 00:43:15,410
The only guys I've ever
dated were in the car.
813
00:43:16,210 --> 00:43:19,370
Either they quaked at the sight of
my father, or they tried to lick his boots.
814
00:43:20,770 --> 00:43:22,270
I don't think you're either of those.
815
00:43:23,050 --> 00:43:24,050
At least I hope not.
816
00:43:24,990 --> 00:43:26,290
Nope, but I'm something else.
817
00:43:27,150 --> 00:43:28,190
I'm your father's friend.
818
00:43:29,690 --> 00:43:31,570
That's the problem.
I'm gonna have to work out.
819
00:43:33,770 --> 00:43:34,770
Fair enough.
820
00:43:35,850 --> 00:43:37,390
Just do it before the war's over.
821
00:43:47,920 --> 00:43:49,660
And don't you dare get shot down.
822
00:43:57,270 --> 00:43:58,790
Greg, just get me out of the horn.
823
00:44:02,110 --> 00:44:05,510
Coast watchers just logged the Japanese
bomber formation heading our way.
824
00:44:05,590 --> 00:44:07,246
That's it.
We're taking off in three minutes.
825
00:44:07,270 --> 00:44:08,270
Let's go.
826
00:44:11,030 --> 00:44:12,950
One question. Who's gonna read that scope?
827
00:44:13,250 --> 00:44:16,570
That's not your problem, Don. Your
problem is keeping your wing out of my ear.
828
00:44:19,770 --> 00:44:20,810
Major, you sent it
for me? Yeah, Pruitt.
829
00:44:22,030 --> 00:44:24,190
Now, this is against
my better judgment.
830
00:44:24,790 --> 00:44:26,930
But you're it. You gotta fly my bird.
831
00:44:28,210 --> 00:44:30,290
Now, if you bust it up, I'm
gonna hand you your hat.
832
00:44:31,110 --> 00:44:32,110
With your head in it.
833
00:44:36,630 --> 00:44:39,770
We hurled down our
runway at 180 feet a second,
834
00:44:39,990 --> 00:44:40,990
and climbed into the night.
835
00:44:40,991 --> 00:44:43,850
Too much introspection ever seems to pay.
836
00:44:44,510 --> 00:44:48,470
Commanding a squadron presents some problems
so complex that they defy solutions.
837
00:44:49,010 --> 00:44:52,170
So you stop making decisions with your
head, and you do it with your instincts.
838
00:44:52,630 --> 00:44:54,150
But I wasn't very happy with this one.
839
00:44:54,410 --> 00:44:57,190
He was out there, 200 feet in front of me.
840
00:44:57,830 --> 00:44:59,490
If I slid slightly to the starboard,
841
00:44:59,810 --> 00:45:02,490
I could see his profile bathed
in light of the radar scope.
842
00:45:03,010 --> 00:45:05,750
He was leading a desperate
flight to protect 3,000 Marines,
843
00:45:06,410 --> 00:45:09,150
hundreds of miles to the
north, and he was only 16.
844
00:45:15,160 --> 00:45:16,800
I'm picking up moving bogies, sir.
845
00:45:17,540 --> 00:45:20,860
Edge of the grid.
200 feet below us, 20 miles out.
846
00:45:21,960 --> 00:45:23,060
Closing in at 250.
847
00:45:23,760 --> 00:45:25,160
Aren't you guys staying tight?
848
00:45:26,780 --> 00:45:28,760
Now, son, you lead us in.
849
00:45:30,080 --> 00:45:31,080
Lead us in behind them.
850
00:45:32,040 --> 00:45:35,920
Course correction. Standard rate
turn of 116 degrees on a count of three.
851
00:45:37,180 --> 00:45:39,600
One, two, three.
852
00:45:39,601 --> 00:45:42,920
Bring airspeed down to
120 knots for 40 seconds.
853
00:45:43,640 --> 00:45:46,380
On my command, standard
rate turn to heading 063.
854
00:45:47,520 --> 00:45:48,520
On three.
855
00:45:49,120 --> 00:45:51,800
One, two, three.
856
00:45:53,080 --> 00:45:54,360
We're coming up on them, sir.
857
00:45:55,060 --> 00:45:57,680
We're on their altitude.
This should be dead ahead.
858
00:46:03,680 --> 00:46:04,720
Now, let's get them!
859
00:46:41,420 --> 00:46:42,880
Way to go through it!
860
00:46:42,881 --> 00:46:44,420
My money's on you, kid.
861
00:46:45,500 --> 00:46:46,740
You got a home with us, Jeb.
862
00:46:48,420 --> 00:46:51,060
And right there, 200 miles an
hour in 8 degrees south latitude
863
00:46:51,680 --> 00:46:55,060
and 158 degrees east
longitude, we took him in.
864
00:46:55,540 --> 00:46:56,740
We adopted a little brother.
865
00:46:57,300 --> 00:46:59,880
Neither the Navy nor the
Marines would ever take him away.
866
00:47:00,280 --> 00:47:02,740
He was ours.
He was the littlest black sheep.
65300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.