All language subtitles for Black.Sheep.Squadron.S02E07.Forbidden.Fruit.1080p.BluRay.10bit.EAC3.2.0.x265-iVy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,808 I mean, I've talked with guys you flew with, Pappy. 2 00:00:02,820 --> 00:00:04,600 Yeah, I think I'm gonna fit right in. 3 00:00:08,280 --> 00:00:09,840 Isn't this photograph of your daughter? Yeah. 4 00:00:10,200 --> 00:00:13,000 Well, you know, I could swear I saw her on La Cava. 5 00:00:13,220 --> 00:00:15,040 You and I are playing, Doctor, aren't we? 6 00:00:16,320 --> 00:00:17,540 Rick, I just flew it. 7 00:00:19,300 --> 00:00:19,900 Hi, Dad. 8 00:00:20,260 --> 00:00:22,189 And I really do like you, son. But I'm not going 9 00:00:22,201 --> 00:00:23,940 to be responsible for sending you up there. 10 00:00:24,820 --> 00:00:25,380 We can get killed. 11 00:00:25,700 --> 00:00:27,940 Can't you understand? The Corps is my home. 12 00:00:30,700 --> 00:00:40,160 We are poor little lambs Who have lost our way Ba-ba-ba-ba. 13 00:00:40,161 --> 00:00:45,120 14 00:01:53,490 --> 00:01:56,469 Flocked to enlistment centers, volunteering to fight in this 15 00:01:56,481 --> 00:01:59,970 country's life and death struggle against the combined enemies abroad. 16 00:02:00,350 --> 00:02:02,790 Training from coast to coast, they learn a new trade. 17 00:02:03,210 --> 00:02:05,250 The lessons needed to survive in war. 18 00:02:05,251 --> 00:02:07,713 From every corner of this great nation, they 19 00:02:07,725 --> 00:02:10,030 come eager, alert, and the best on earth. 20 00:02:10,490 --> 00:02:12,890 We wish them well and pray for their safety. 21 00:02:13,490 --> 00:02:17,470 All personnel scheduled to take the 10-15 air transport to Vila La Cava at Munda. 22 00:02:17,830 --> 00:02:19,150 Check your orders with me aboard. 23 00:02:24,520 --> 00:02:25,780 Gonna fly with Boyngen, huh? 24 00:02:26,180 --> 00:02:27,340 Yeah, that's right, Sergeant. 25 00:02:27,760 --> 00:02:30,020 I, uh, hope you can hold your liquor, son. 26 00:02:30,680 --> 00:02:31,920 Never had any trouble yet, Pop. 27 00:02:39,900 --> 00:02:42,680 Lieutenant Samantha Green, I'm supposed to go to the hospital on Vila La Cava? 28 00:02:42,681 --> 00:02:44,460 Yes, the hospital. 29 00:02:44,700 --> 00:02:46,100 Yeah. Good. I see. 30 00:02:48,260 --> 00:02:51,480 Huh? What's a nice girl like you gonna do in a dump like that? 31 00:02:52,160 --> 00:02:53,380 Change bedpans, I suppose. 32 00:03:10,100 --> 00:03:16,940 Hi, stranger. 33 00:03:18,740 --> 00:03:19,900 How are things in Glaccamora? 34 00:03:20,400 --> 00:03:20,820 They're a what? Nothing. 35 00:03:21,340 --> 00:03:22,340 36 00:03:23,040 --> 00:03:24,200 I'm Lieutenant Samantha Green. 37 00:03:24,201 --> 00:03:25,201 Jeff Pruitt. 38 00:03:25,400 --> 00:03:27,100 I'm going to the hospital on Vila La Cava. 39 00:03:27,440 --> 00:03:28,820 Uh, I'm gonna be flying 214. 40 00:03:45,660 --> 00:03:47,500 I had this flight instructor, Pensacola. 41 00:03:47,860 --> 00:03:50,141 His name was Captain Freddy. He called me butch Whitaker. 42 00:03:50,580 --> 00:03:52,260 A real old-time flying leatherneck. 43 00:03:52,800 --> 00:03:55,020 He had me grounded at Pensacola for almost two weeks. 44 00:03:55,260 --> 00:03:58,260 While he double-checked my agent and enlistment through the War Department. 45 00:03:58,300 --> 00:04:00,540 Had to stay two weeks to get caught up in aerobatics 46 00:04:00,552 --> 00:04:02,760 and the new radar interceptors because of that guy. 47 00:04:02,761 --> 00:04:05,220 Hope I don't run into anyone like that out here. 48 00:04:05,440 --> 00:04:07,960 I don't think you will. I've heard a lot about the black sheet. 49 00:04:08,300 --> 00:04:10,340 And from what I hear, they're a pretty rough bunch. 50 00:04:10,400 --> 00:04:12,600 That's a paper glider sent up by the publicity corps. 51 00:04:12,980 --> 00:04:14,896 I mean, I've talked with guys who flew with Pappy. 52 00:04:14,920 --> 00:04:18,200 A spit and Polish outfit. No nonsense and get the job done. 53 00:04:18,660 --> 00:04:19,780 And plenty of air victories. 54 00:04:20,280 --> 00:04:21,760 Yeah, I think I'm gonna fit right in. 55 00:04:23,400 --> 00:04:24,400 Hubba hubba. 56 00:04:24,720 --> 00:04:27,920 No kidding, Lieutenant. I'm a good pilot. You should see my flight school stats. 57 00:04:28,540 --> 00:04:30,640 Number one in radar tracking. Number one in aerobatics. 58 00:04:30,641 --> 00:04:33,620 Number one in formation flying. And number one in ground school. 59 00:04:35,300 --> 00:04:37,100 And the last guy to graduate, huh? 60 00:05:02,650 --> 00:05:03,710 Are you nervous? Huh? No. 61 00:05:04,170 --> 00:05:05,390 Hell no. 62 00:05:05,590 --> 00:05:07,430 I always am when I hit a new duty station. 63 00:05:07,630 --> 00:05:10,070 I mean, what will the people be like or who like it in? Oh, yeah. 64 00:05:10,410 --> 00:05:12,730 That kind of nervous. Yeah, sometimes. 65 00:05:25,500 --> 00:05:27,600 Identify their grip. Pull up! Pull up! 66 00:05:27,780 --> 00:05:30,160 We have an R4D taken off! Get out of there! 67 00:05:39,870 --> 00:05:43,010 Can you believe that guy? He didn't even check with the tower vehicles. 68 00:05:43,290 --> 00:05:43,730 Who is it? 69 00:05:44,030 --> 00:05:46,150 That's the plane bringing 214 back from Sydney. 70 00:05:46,510 --> 00:05:47,510 You mean you're not 214? 71 00:05:48,610 --> 00:05:49,610 Are you kidding? 72 00:05:50,270 --> 00:05:53,310 We've been flying off this dust farm while Boyington and his boys 73 00:05:53,311 --> 00:05:57,210 were wrecking the female population in Sydney or Perth or wherever. 74 00:05:57,211 --> 00:06:00,490 We're 367. That is 214. 75 00:06:06,600 --> 00:06:08,020 I need some illicit help. 76 00:06:08,840 --> 00:06:12,260 To offload a 17th-century pipe organ. 77 00:06:13,760 --> 00:06:15,000 How did you think that landing? 78 00:06:15,340 --> 00:06:17,360 Landing? This is a good landing. 79 00:06:17,820 --> 00:06:21,140 I thought so. I thought it was this shadow in front of me for a minute. 80 00:06:21,920 --> 00:06:23,640 Looked like another plane. See what it was? A plane. 81 00:06:23,920 --> 00:06:25,600 It's a good plane. 82 00:06:29,840 --> 00:06:32,140 What is your drinking with you? Drinking. 83 00:06:33,180 --> 00:06:34,400 It's good drinking. 84 00:06:37,100 --> 00:06:38,520 You're my kind of boy. 85 00:06:42,200 --> 00:06:44,720 Introducing from Sydney, Australia, 86 00:06:45,180 --> 00:06:48,440 the New World Contender, Harry the Rock O'Shottison. 87 00:06:52,260 --> 00:06:53,720 These guys fly. 88 00:06:53,721 --> 00:06:54,820 Let's go, Rock. 89 00:06:55,380 --> 00:06:59,360 Here you go. Come on, Rock. 90 00:06:59,700 --> 00:07:00,220 Let's go, Rock. 91 00:07:00,240 --> 00:07:02,240 Bobby, you're gonna have to put drugs on his feet. 92 00:07:03,380 --> 00:07:04,380 Let's go, Rock. 93 00:07:05,160 --> 00:07:06,320 Come on, Rock. Come on, Rock. 94 00:07:07,200 --> 00:07:08,200 Here it comes. 95 00:07:14,140 --> 00:07:17,000 I see more leaves on the O.I.C. than I have on the tree. 96 00:07:18,400 --> 00:07:18,900 Oh, wow. 97 00:07:19,320 --> 00:07:21,240 Did you get hit by a fungus? Look at that thing. 98 00:07:22,620 --> 00:07:23,620 Oh! 99 00:07:28,900 --> 00:07:30,936 Stanley, you're never gonna believe the deal I got. 100 00:07:30,960 --> 00:07:33,080 You guys are really the bottom of the barrel. 101 00:07:33,840 --> 00:07:34,960 You're gonna be a contender. 102 00:07:35,040 --> 00:07:36,200 Okay, saddle up. 103 00:07:37,260 --> 00:07:38,920 Let's get this big bird out of here. 104 00:07:39,060 --> 00:07:42,540 Next stop, Australia. That is if Boyington left any of it floating. 105 00:07:43,100 --> 00:07:44,460 Hope you didn't ruin my airplanes. 106 00:07:44,600 --> 00:07:46,280 They were ruining what we got here, Major. 107 00:07:46,740 --> 00:07:49,180 I suggest that you court-martial your maintenance chief. 108 00:07:49,360 --> 00:07:50,580 He beat up one of my pilots. 109 00:07:50,581 --> 00:07:52,800 And he calls everybody College Boy. 110 00:08:07,060 --> 00:08:08,060 This isn't Sidney. 111 00:08:09,920 --> 00:08:11,900 They said they'd tie me to Sidney. 112 00:08:15,120 --> 00:08:16,740 They make a nice entrance, don't they? 113 00:08:17,120 --> 00:08:18,400 I especially like that kangaroo. 114 00:08:19,800 --> 00:08:21,960 You know, maybe this is gonna work out for both of us. 115 00:08:22,840 --> 00:08:23,840 Maybe. 116 00:08:30,730 --> 00:08:32,110 Hey, Andy, how you doing? 117 00:08:33,630 --> 00:08:35,650 You brought that bunch of pre-adolescents back in the air. 118 00:08:35,651 --> 00:08:37,971 I was doing okay. We had a real squad in here for a while. 119 00:08:38,230 --> 00:08:39,590 Marines is to the College Boys. 120 00:08:39,890 --> 00:08:41,770 Well, I heard you beat up one of those Marines. 121 00:08:43,030 --> 00:08:45,626 You know what's wrong with you? Yeah, I know what's wrong with me. 122 00:08:45,650 --> 00:08:46,650 I'm a little hungover. 123 00:08:47,670 --> 00:08:49,910 Standing here grinding a hash with you isn't gonna help. 124 00:08:52,930 --> 00:08:54,090 You're slowing down. 125 00:08:54,650 --> 00:08:55,810 I'm gonna tell you something. 126 00:08:56,450 --> 00:08:58,970 One of those kangaroos could beat the hell out of you, Micklin. 127 00:09:14,700 --> 00:09:15,700 Hey, Boyington! 128 00:09:17,680 --> 00:09:18,760 Hey, Carl, did you miss me? 129 00:09:19,220 --> 00:09:21,280 Are you drunk? 130 00:09:21,740 --> 00:09:23,576 No, sir, I'm not drunk. I can't get drunk, you see, 131 00:09:23,600 --> 00:09:25,716 because the flight surgeon had given me last 132 00:09:25,740 --> 00:09:26,740 year for being drunk, and I can't get drunk. 133 00:09:27,640 --> 00:09:29,480 Listen, just because we're having a change of 134 00:09:29,481 --> 00:09:31,041 command does not mean that the war has stopped. 135 00:09:31,400 --> 00:09:33,520 You're supposed to be flying a mission in four hours. 136 00:09:36,840 --> 00:09:41,340 No, how can I fly a mission in four hours when it's gonna be dark in four hours? 137 00:09:42,160 --> 00:09:43,800 And if I fly a mission in four hours, 138 00:09:44,460 --> 00:09:45,820 how can I hit my target in dark? 139 00:09:45,821 --> 00:09:48,780 Sir, nevertheless, that's what you're going to be doing. 140 00:09:48,940 --> 00:09:50,460 Come on, I'll buy you a cup of coffee. 141 00:09:51,000 --> 00:09:52,800 Make that a pot of coffee. 142 00:09:57,370 --> 00:09:59,170 Come on! How you doing, Sarge? You the line chief? 143 00:09:59,630 --> 00:10:02,646 No, I just stand here in the hot science with no of these birds gonna like it. 144 00:10:02,670 --> 00:10:03,850 I'm gonna replace the pilot. 145 00:10:04,370 --> 00:10:05,690 Which one of these would be mine? 146 00:10:06,630 --> 00:10:07,910 The one with the training wheel. 147 00:10:10,110 --> 00:10:12,510 Hey, Larry, can't you see where I'm gonna put this thing? 148 00:10:12,670 --> 00:10:13,390 How about down, Lieutenant? 149 00:10:13,650 --> 00:10:14,650 You just carried the orange! 150 00:10:14,651 --> 00:10:15,651 Oh, sure! 151 00:10:16,430 --> 00:10:17,830 Put a man over there by the window! 152 00:10:20,170 --> 00:10:21,690 It's gonna look so good! It fractured. 153 00:10:22,330 --> 00:10:23,330 154 00:10:24,450 --> 00:10:25,770 Put that thing against the water. 155 00:10:26,050 --> 00:10:28,730 Now, Richard's gonna go out on the plane and get the pipes in the big one box. 156 00:10:28,910 --> 00:10:29,270 Hype, Lieutenant. 157 00:10:29,630 --> 00:10:30,630 Go now! 158 00:10:31,250 --> 00:10:32,330 Boy, I can't believe that. 159 00:10:32,490 --> 00:10:34,150 Jerry, put the pipes in. 160 00:10:34,270 --> 00:10:35,626 You're gonna have to cut holes in the ceiling. 161 00:10:35,650 --> 00:10:36,470 You cut holes in the ceiling. 162 00:10:36,630 --> 00:10:38,230 It's gonna be raining in the chief camp. 163 00:10:38,970 --> 00:10:39,630 Yeah, who are you? 164 00:10:39,890 --> 00:10:41,350 Replacing pilot, sir. Just got in. 165 00:10:42,790 --> 00:10:43,010 Pilot? Yes, sir. 166 00:10:43,011 --> 00:10:45,170 I'm looking for Major Boyington. 167 00:10:46,730 --> 00:10:47,730 How old are you? Nineteen. 168 00:10:48,130 --> 00:10:48,550 169 00:10:48,970 --> 00:10:49,970 Hey, I gotta find him. 170 00:10:51,390 --> 00:10:54,210 Well, uh, try an op-shack. That's your best bet. 171 00:10:54,870 --> 00:10:55,870 Thank you, sir. 172 00:10:56,410 --> 00:10:57,410 You're welcome. 173 00:10:59,330 --> 00:11:00,330 Hey, Larry. 174 00:11:00,550 --> 00:11:01,570 Did he miss me? 175 00:11:03,330 --> 00:11:05,090 Uh, he's nineteen. I'm twelve. 176 00:11:05,870 --> 00:11:07,230 I was twelve. I wouldn't be here. 177 00:11:09,070 --> 00:11:09,490 Perfect. 178 00:11:09,990 --> 00:11:12,690 It's just beautiful, just like I thought it'd be. 179 00:11:13,210 --> 00:11:14,690 Just like I dreamed it'd be. 180 00:11:15,950 --> 00:11:16,950 Anybody touch this thing? 181 00:11:17,150 --> 00:11:18,830 I'll put a flocking on so you're knocking. 182 00:11:19,110 --> 00:11:20,430 Well, I may not touch it, French, 183 00:11:20,550 --> 00:11:22,130 but I may set this organ on top of it. 184 00:11:23,050 --> 00:11:26,150 You know, they're saying it was full of flowers when I first saw it at the church. 185 00:11:26,630 --> 00:11:27,210 O'Shaughnessy? 186 00:11:27,390 --> 00:11:28,550 That's Harry O'Shaughnessy. 187 00:11:29,230 --> 00:11:31,270 I was supposed to be assigned to the hospital here. 188 00:11:31,430 --> 00:11:32,870 Somebody was supposed to pick me up. 189 00:11:33,130 --> 00:11:33,870 Well, Harry O'Shaughnessy, 190 00:11:33,990 --> 00:11:35,406 that'd be delighted to take the wires. 191 00:11:35,430 --> 00:11:37,730 The two selection on the girls at the door before you go in. 192 00:11:37,731 --> 00:11:38,870 You guys are funny. 193 00:11:39,010 --> 00:11:40,010 Her name was Melissa. 194 00:11:40,550 --> 00:11:41,626 I think her name was Melissa. 195 00:11:41,650 --> 00:11:42,650 Anyway, we stole a jeet. 196 00:11:46,890 --> 00:11:47,890 Where'd you go? 197 00:11:50,470 --> 00:11:50,870 Oh. 198 00:11:51,350 --> 00:11:53,590 Listen, Major, you need some coffee. 199 00:11:53,770 --> 00:11:54,430 Do yourself a favor. 200 00:11:54,570 --> 00:11:56,150 Will you button it until you're sober? I'm all right. 201 00:11:56,730 --> 00:11:57,730 I'm not. 202 00:11:57,870 --> 00:11:59,050 Is that Major Boynton? 203 00:11:59,450 --> 00:11:59,950 Yeah, that's him. 204 00:12:00,350 --> 00:12:01,390 That's the famous Boynton. 205 00:12:02,050 --> 00:12:02,490 That's him. 206 00:12:02,491 --> 00:12:02,710 That's him. 207 00:12:03,350 --> 00:12:03,910 Yes, ma'am. 208 00:12:04,290 --> 00:12:04,570 Dottie Dixon. 209 00:12:04,870 --> 00:12:05,030 Hi. 210 00:12:05,150 --> 00:12:06,150 I'm sorry I'm late. 211 00:12:06,250 --> 00:12:08,390 I had a captain start a severe abdominal hemorrhage. 212 00:12:08,391 --> 00:12:09,530 Had to cut him open again. 213 00:12:09,990 --> 00:12:10,990 Rouched a collarbone. 214 00:12:11,450 --> 00:12:12,930 Just laced him up and got right over. 215 00:12:13,650 --> 00:12:14,650 How you doing, Bob? 216 00:12:15,110 --> 00:12:16,830 See you brought your brother back with you. 217 00:12:16,870 --> 00:12:17,870 Very funny. 218 00:12:21,810 --> 00:12:23,830 Go on, get that module. 219 00:12:24,390 --> 00:12:24,650 Go on. 220 00:12:25,370 --> 00:12:25,490 Go on. 221 00:12:26,270 --> 00:12:27,270 Colonel Lark. 222 00:12:28,890 --> 00:12:31,930 Well, while you were on leave, 223 00:12:32,250 --> 00:12:33,810 we've been getting ready for a big push 224 00:12:34,350 --> 00:12:36,070 using Munda as a staging area. 225 00:12:36,071 --> 00:12:38,110 Now, that's far enough down the slot 226 00:12:38,111 --> 00:12:41,870 so that enemy bombers have not been able to penetrate during daylight hours. 227 00:12:42,550 --> 00:12:44,510 However, last week, they switched to night raids. 228 00:12:44,990 --> 00:12:48,090 They've been bombing by moonlight and they've been damned effective. 229 00:12:48,530 --> 00:12:49,610 And we've got to stop them. 230 00:12:50,030 --> 00:12:53,490 Now, that means night flights up the slot for you. 231 00:12:54,950 --> 00:12:56,310 Yes, I know, I know, Captain. 232 00:12:56,510 --> 00:12:58,430 How are you going to see enemy bombers at night? 233 00:12:58,690 --> 00:13:01,190 And how are you going to fly formation without running lights? 234 00:13:02,190 --> 00:13:04,510 Well, I'll tell you, it's going to be difficult and risky. 235 00:13:05,010 --> 00:13:07,510 But we're going to make it work because we have to. 236 00:13:08,110 --> 00:13:10,130 There'll be five other squadrons flying out there 237 00:13:10,131 --> 00:13:12,710 the same time as you are, patrolling different sectors. 238 00:13:13,290 --> 00:13:17,330 That means we're going to be using only one formation to avoid traffic difficulties. 239 00:13:17,810 --> 00:13:22,490 It's going to be a Navy cross, four planes in the air from each squadron on rotation. 240 00:13:23,490 --> 00:13:24,490 All right, any questions? 241 00:13:27,690 --> 00:13:28,850 Well, I got a question. 242 00:13:30,750 --> 00:13:32,610 Who in this chicken outfit's over and up 243 00:13:32,611 --> 00:13:34,451 to get out of their chair and into their bird? 244 00:13:44,850 --> 00:13:45,850 Who are you? 245 00:13:46,170 --> 00:13:47,750 Jeff Pruitt, sir, replacement pilot. 246 00:13:47,990 --> 00:13:49,110 And I'm ready to fly, Major. 247 00:13:50,610 --> 00:13:51,610 Not this flight. 248 00:13:51,750 --> 00:13:52,310 Sit down, son. 249 00:13:52,410 --> 00:13:53,730 I'll talk to you when I get back. 250 00:13:54,150 --> 00:13:55,790 Now, the rest of you, out of your chairs. 251 00:13:58,670 --> 00:13:59,670 We forgot something. 252 00:14:04,960 --> 00:14:05,960 OK. 253 00:14:06,320 --> 00:14:09,540 Now, right foot, left hand. 254 00:14:11,100 --> 00:14:12,160 Jump up and down. 255 00:14:30,270 --> 00:14:31,270 Five minutes. 256 00:14:36,340 --> 00:14:38,940 Aussie co-swatch has confirmed a couple of dozen 257 00:14:38,941 --> 00:14:40,840 enemy bombers had left for ball as expected at sunset. 258 00:14:41,360 --> 00:14:43,600 In daylight, we'd be hunting at 20,000 feet. 259 00:14:44,200 --> 00:14:46,400 But I was hoping to spot them against the high 260 00:14:46,500 --> 00:14:47,900 surface, so we were practically on the deck. 261 00:14:48,320 --> 00:14:50,440 10 minutes out, we crossed into enemy territory, 262 00:14:50,640 --> 00:14:51,820 and that's when it got hairy. 263 00:14:52,240 --> 00:14:53,240 Hey, you guys. 264 00:14:54,340 --> 00:14:56,060 Here's where we sweat out the Aussie booze. 265 00:14:56,800 --> 00:15:00,140 Nothing will sober you up quicker than hurtling through the dark at 300 knots, 266 00:15:00,320 --> 00:15:02,040 with only an exhaust flame to guide on. 267 00:15:09,700 --> 00:15:12,500 Oh, look now, but that's New Georgia passing below. 268 00:15:12,660 --> 00:15:13,660 We missed it. 269 00:15:13,960 --> 00:15:15,560 Standard rate turn on my count of three. 270 00:15:16,240 --> 00:15:18,880 One, two, three. 271 00:15:22,360 --> 00:15:23,360 Damn. 272 00:15:58,950 --> 00:15:59,950 Any damage? 273 00:16:01,130 --> 00:16:02,390 Test of my flight suit. 274 00:16:02,870 --> 00:16:03,870 Same here. 275 00:16:04,050 --> 00:16:04,330 Hey, Pepe. 276 00:16:04,830 --> 00:16:05,910 At least I'm sober now. 277 00:16:06,450 --> 00:16:07,530 All right, stay close. 278 00:16:08,530 --> 00:16:10,030 You may get lucky on the way home. 279 00:16:17,350 --> 00:16:20,270 The Japanese hit the staging area on Mundo again last night. 280 00:16:20,730 --> 00:16:22,830 We lost 10,000 gallons of aviation fuel, 281 00:16:23,010 --> 00:16:25,430 half the motor pool, and a small arms ammo dump. 282 00:16:25,850 --> 00:16:26,850 Damn. 283 00:16:27,090 --> 00:16:28,090 Yes, sir. 284 00:16:29,870 --> 00:16:30,870 Strike. 285 00:16:31,170 --> 00:16:32,170 Thank you. 286 00:16:33,070 --> 00:16:34,270 None of the intercepts worked. 287 00:16:35,330 --> 00:16:36,330 Nope. 288 00:16:38,190 --> 00:16:41,870 In two days, Admiral Halsey's going to try to pull off a miracle. 289 00:16:42,830 --> 00:16:45,990 He's going to unload the entire 3rd Marine Division on Mundo in one night. 290 00:16:46,950 --> 00:16:48,770 If those ships get caught in that bay, 291 00:16:50,130 --> 00:16:51,810 hell, I don't even want to think about it. 292 00:16:51,930 --> 00:16:53,890 Sir, isn't the Lexington with Halsey? 293 00:16:54,790 --> 00:16:56,370 Yes, but more planes aren't the answer. 294 00:16:56,590 --> 00:16:59,330 No, I know that, sir, but she just came back from a refitting. 295 00:16:59,530 --> 00:17:02,570 Now, she might have one of those new radar-equipped night fighters on board, 296 00:17:02,571 --> 00:17:06,550 and if she does, we could send that to a forward base to use as a pathfinder. 297 00:17:07,210 --> 00:17:08,210 Smart thinking, Colonel. 298 00:17:08,530 --> 00:17:08,910 Thank you, sir. 299 00:17:09,250 --> 00:17:09,790 Get on it. 300 00:17:10,130 --> 00:17:12,291 If they've got one, have them ship it over to La Cava. 301 00:17:12,510 --> 00:17:13,610 Yes, sir. Right away. 302 00:17:17,570 --> 00:17:18,570 Say, excuse me, General. 303 00:17:19,250 --> 00:17:20,890 Isn't this a photograph of your daughter? Yeah. 304 00:17:20,930 --> 00:17:21,930 305 00:17:22,070 --> 00:17:23,570 She's nice at Bethesda, Maryland. 306 00:17:23,950 --> 00:17:27,150 Well, you know, I could swear I saw her on La Cava, one of the new replacements. 307 00:17:27,570 --> 00:17:28,690 Oh, that's impossible. 308 00:17:29,090 --> 00:17:29,490 Yes, sir. 309 00:17:29,710 --> 00:17:30,726 Don't frighten me like that. 310 00:17:30,750 --> 00:17:31,430 Things are bad enough. 311 00:17:31,431 --> 00:17:33,770 I thought of her on the same island as the black sheep. 312 00:17:34,910 --> 00:17:36,150 Yes, sir. I know what you mean. 313 00:17:36,290 --> 00:17:37,490 Yeah, I was probably mistaken. 314 00:17:37,610 --> 00:17:39,090 Still, it's a remarkable resemblance. 315 00:17:39,410 --> 00:17:40,650 Sam is the image of her mother. 316 00:17:40,930 --> 00:17:41,290 Sam? 317 00:17:41,670 --> 00:17:44,030 Well, her name is Samantha, but I've always called her Sam. 318 00:17:44,490 --> 00:17:45,490 She's quite a tall boy. 319 00:17:54,380 --> 00:17:55,380 Good morning. 320 00:17:55,600 --> 00:17:56,940 I'm Dr. Clarence Armbruster. 321 00:17:57,240 --> 00:18:00,001 I'm here to give you your physical before being attached to our base. 322 00:18:00,260 --> 00:18:01,640 Oh, you scared me, Dr. High. 323 00:18:01,700 --> 00:18:02,700 I'm Samantha Green. 324 00:18:02,820 --> 00:18:03,820 They call me Sam. 325 00:18:04,080 --> 00:18:05,000 I'm sure they do. 326 00:18:05,001 --> 00:18:07,740 I don't see any doctors insignia. 327 00:18:08,880 --> 00:18:11,120 Oh, well, that's because we're up at the front, Sam. 328 00:18:11,520 --> 00:18:12,280 You know what the front means. 329 00:18:12,480 --> 00:18:13,620 The front means no frills. 330 00:18:14,040 --> 00:18:15,600 Roll up your sleeves, get the job done. 331 00:18:16,120 --> 00:18:17,800 I happen to be a lieutenant colonel. 332 00:18:18,420 --> 00:18:19,860 But pay no attention to that either. 333 00:18:20,040 --> 00:18:21,040 I'm a doctor first. 334 00:18:21,440 --> 00:18:23,760 And out here, the only thing that counts are results. 335 00:18:24,320 --> 00:18:25,400 Okay. I'm convinced. 336 00:18:26,400 --> 00:18:27,400 Well, good. 337 00:18:27,840 --> 00:18:30,740 Well, then why don't you just come right over here and just jump up on the bed. 338 00:18:30,920 --> 00:18:33,040 That's it. Just right over there on the bed. 339 00:18:33,041 --> 00:18:34,681 Doctor, I already had to look already in. 340 00:18:35,340 --> 00:18:37,820 I bet those guys didn't give you your dingo fever shot either. 341 00:18:38,160 --> 00:18:38,300 Huh? 342 00:18:38,920 --> 00:18:40,800 Just lie down right here. 343 00:18:41,080 --> 00:18:42,080 Relax. Be comfortable. 344 00:18:43,700 --> 00:18:44,700 That's it. 345 00:18:45,080 --> 00:18:46,900 Just lie down right there. Be comfortable. 346 00:18:47,140 --> 00:18:48,140 Close your eyes. 347 00:18:49,100 --> 00:18:50,180 And take a deep breath. 348 00:18:52,180 --> 00:18:54,300 Just what the heck do you think you're doing, doctor? 349 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 What am I doing? 350 00:18:56,540 --> 00:18:58,000 I'm taking your pulse. 351 00:18:58,280 --> 00:19:00,040 Taking your pulse listens to your heartbeat. 352 00:19:00,160 --> 00:19:01,500 You have a very, very strong heart. 353 00:19:01,501 --> 00:19:05,320 Uh, I left my, uh, my stethoscope over at Dr. French's office. 354 00:19:05,500 --> 00:19:06,700 Dr. French has my stethoscope. 355 00:19:07,180 --> 00:19:07,820 My ding-what? Your ding. 356 00:19:08,040 --> 00:19:09,540 .. Oh, your dingo. 357 00:19:09,740 --> 00:19:10,400 Dingo fever. 358 00:19:10,720 --> 00:19:12,860 It's a new strain of virus that has, uh, 359 00:19:12,861 --> 00:19:15,300 entirely blighted the entire French Polynesian population. 360 00:19:17,200 --> 00:19:19,120 Just where did you learn your medicine, Captain? 361 00:19:21,520 --> 00:19:24,600 Uh... The, uh, school of, uh, hard knocks. 362 00:19:26,360 --> 00:19:28,440 You and I are playing doctor, aren't we? Yeah. 363 00:19:28,980 --> 00:19:29,980 364 00:19:31,120 --> 00:19:33,500 Well, there was this little boy where I lived once, 365 00:19:34,120 --> 00:19:35,920 and he always loved to play doctor. 366 00:19:36,900 --> 00:19:39,420 But when I play, it's for all. 367 00:19:40,040 --> 00:19:41,040 Or nothing. 368 00:19:42,260 --> 00:19:43,260 W-w-what do you mean? 369 00:19:43,460 --> 00:19:45,480 Well, I get to give you a physical, too. 370 00:19:46,880 --> 00:19:48,540 Oh! Oh, yes, yes, yes, of course. 371 00:19:48,820 --> 00:19:50,240 Yes, give me a physical. Yes. 372 00:19:51,780 --> 00:19:53,141 Uh... Oh, that's nice. 373 00:19:53,360 --> 00:19:54,760 Uh, that's, oh, that's nice. 374 00:19:54,940 --> 00:19:57,780 Yeah, well, you're, you're, you're pretty nice to yourself, Lieutenant. 375 00:19:58,020 --> 00:20:00,260 Go ahead and just, just hold onto that there. 376 00:20:02,140 --> 00:20:04,580 Uh... No, no, no. 377 00:20:05,100 --> 00:20:07,160 Okay, now, you lie down right here, 378 00:20:07,400 --> 00:20:08,960 and I'll examine you, okay? Mm-hmm, yes. 379 00:20:09,060 --> 00:20:10,060 Yes, right. 380 00:20:10,320 --> 00:20:11,480 Goodbye. 381 00:20:14,640 --> 00:20:15,640 Goodbye. 382 00:20:15,920 --> 00:20:16,340 383 00:20:16,860 --> 00:20:18,060 Half-time getting out of here. 384 00:20:20,120 --> 00:20:21,220 What? Hey! 385 00:20:21,560 --> 00:20:22,800 Oh, oh, oh! No, no, no, no! 386 00:20:23,140 --> 00:20:24,960 Come, come back here! 387 00:20:24,961 --> 00:20:26,420 Go on, come on, I'm in trouble now. 388 00:20:26,800 --> 00:20:28,160 Uh, what am I gonna do? 389 00:20:28,220 --> 00:20:29,220 Ah, Sam! Oh, I'm sorry. 390 00:20:29,980 --> 00:20:30,980 391 00:20:37,200 --> 00:20:38,720 Hi, I'm the new replacement nurse. 392 00:20:38,980 --> 00:20:40,060 Oh, hi, I'm Susan. 393 00:20:40,540 --> 00:20:40,640 Nancy. 394 00:20:41,140 --> 00:20:41,320 Ellen. 395 00:20:41,580 --> 00:20:42,580 Hi, I'm Sam. 396 00:20:42,740 --> 00:20:43,060 Sam? Uh-huh. 397 00:20:43,460 --> 00:20:44,600 Sam for Samantha. 398 00:20:45,100 --> 00:20:47,060 Like Charlie for Charlotte or Ted for Theodora? 399 00:20:47,740 --> 00:20:49,220 Or, well, didn't your dad want a boy? 400 00:20:49,780 --> 00:20:51,020 Why would my father want a boy? 401 00:20:52,760 --> 00:20:54,960 I guess you're all kind of wondering about these. 402 00:20:55,580 --> 00:20:55,860 Oh, no. 403 00:20:55,861 --> 00:20:58,700 Well, you're never gonna believe this. 404 00:20:58,840 --> 00:21:00,880 But some guy came barging into my room, 405 00:21:01,120 --> 00:21:02,160 pretending to be a doctor. 406 00:21:02,640 --> 00:21:03,820 He tried to examine me. 407 00:21:04,160 --> 00:21:05,160 We believe it. 408 00:21:05,340 --> 00:21:05,640 You do? Yeah. 409 00:21:05,940 --> 00:21:06,300 410 00:21:06,680 --> 00:21:08,476 With the black sheep around, anything can happen. 411 00:21:08,500 --> 00:21:10,100 What do you look like? Short, dark hair? Bobby Boyle. 412 00:21:10,340 --> 00:21:11,340 413 00:21:11,580 --> 00:21:13,860 No, this guy was blonde about 5'11". 414 00:21:14,420 --> 00:21:15,540 He had... Oh, wait a second. 415 00:21:16,920 --> 00:21:17,920 Casey Lawrence? 416 00:21:19,020 --> 00:21:20,020 Mary! 417 00:21:20,160 --> 00:21:21,160 My Mary? 418 00:21:22,560 --> 00:21:24,420 There must be some kind of a mistake. 419 00:21:24,421 --> 00:21:26,320 Oh, I'll bet it was somebody else. 420 00:21:26,540 --> 00:21:28,516 I mean, if this guy were pretending to be a doctor, 421 00:21:28,540 --> 00:21:30,380 why wouldn't he pretend to be this Larry, too? 422 00:21:30,600 --> 00:21:31,600 That makes sense. 423 00:21:31,720 --> 00:21:33,700 I mean, why would Larry give Sam a physical? 424 00:21:34,000 --> 00:21:35,120 He hardly ever gives me one. 425 00:21:39,880 --> 00:21:42,300 It must have been somebody using Larry's clothes. 426 00:21:43,380 --> 00:21:45,360 Those black sheep are terrible. 427 00:21:45,920 --> 00:21:46,980 Yeah, I'll bet they are. 428 00:21:47,640 --> 00:21:50,060 What other little adventures do I have to look forward to? 429 00:21:50,160 --> 00:21:51,300 Oh, well, for starters, 430 00:21:51,460 --> 00:21:53,560 they'll offer you a drink called a ticking Mickey. 431 00:21:53,561 --> 00:21:54,561 You're kidding. 432 00:21:54,880 --> 00:21:56,620 No. They've tried it on all of us. 433 00:21:57,180 --> 00:21:59,300 They told us they got it from an island witch doctor, 434 00:21:59,520 --> 00:22:00,760 a rare native drink, 435 00:22:01,100 --> 00:22:04,140 that not only is supposed to make you forget the war, but prevents malaria. 436 00:22:06,240 --> 00:22:10,160 We analyzed 100% pure grain alcohol spiked with ether. 437 00:22:10,440 --> 00:22:13,420 You're okay for about a half an hour, then wham, lights out. 438 00:22:13,860 --> 00:22:15,356 But don't tell them we told you, okay? Okay, I won't. 439 00:22:15,380 --> 00:22:17,820 A ticking Mickey, huh? 440 00:22:18,780 --> 00:22:20,140 What does the black sheep call it? 441 00:22:20,700 --> 00:22:22,580 One beer special, come on up. 442 00:22:25,820 --> 00:22:28,860 Pardon me. Excuse me. Pardon me. 443 00:22:31,940 --> 00:22:34,140 First day we got on this island, we mixed this drink, 444 00:22:34,260 --> 00:22:36,500 called it a BS special, so down the hat, sweetheart. 445 00:22:36,900 --> 00:22:38,740 Oh, then let's be sure for black sheep, right? 446 00:22:43,500 --> 00:22:45,400 We really should have a toast, don't you think? 447 00:22:46,160 --> 00:22:47,860 A toast? Absolutely a toast. 448 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 Bobby, make a toast. 449 00:22:49,600 --> 00:22:51,980 What are you, nuts? The only thing I could say is, you can't say it makes company. 450 00:22:51,981 --> 00:22:53,780 Tell it, Bobby, tell it. 451 00:22:54,860 --> 00:22:56,380 Casey, you're the captain. You say it. 452 00:22:57,880 --> 00:23:00,340 Sure, uh, Happy New Year. 453 00:23:00,560 --> 00:23:01,880 There! Happy New Year! 454 00:23:08,100 --> 00:23:09,600 Aren't you drinking with me? 455 00:23:11,060 --> 00:23:13,680 Uh, um, this is the last bottle. 456 00:23:13,940 --> 00:23:16,616 That's right. We only permit newcomers to drink the black sheep special. 457 00:23:16,640 --> 00:23:18,040 That's a tradition. 458 00:23:18,860 --> 00:23:20,560 Right, guys? Hey, I'm a new rival. Where's mine? Oh, no. 459 00:23:20,561 --> 00:23:22,300 No, no, no, no, no. 460 00:23:22,301 --> 00:23:23,301 Is something on? 461 00:23:23,680 --> 00:23:25,696 We, uh, Jeff, we got a different drink for the pilot. 462 00:23:25,720 --> 00:23:26,896 Yeah, it's a lot stronger, Jeff. 463 00:23:26,920 --> 00:23:28,080 Not just a minute, Commander. 464 00:23:28,560 --> 00:23:29,560 With all the respect. 465 00:23:29,740 --> 00:23:31,380 I may look like a kid, but I'm not. 466 00:23:31,720 --> 00:23:34,620 If this drink is part of black sheep tradition, then I want my share. 467 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 Oh, Jeff, you've had quite a bit to drink tonight. 468 00:23:38,660 --> 00:23:40,560 Being your first night now, maybe, uh... 469 00:23:41,380 --> 00:23:42,900 Sam, are we gonna have a toast or not? 470 00:23:46,980 --> 00:23:48,260 Welcome to the black sheep, Jeff. 471 00:23:48,261 --> 00:23:49,980 Welcome to the black sheep, Sam. 472 00:24:03,620 --> 00:24:04,980 I think I'll go to my tent now. 473 00:24:14,090 --> 00:24:16,570 Major Boynton. Lieutenant Jeff Pruitt, sir. 474 00:24:16,790 --> 00:24:18,370 Remember? The new replacement pilot. 475 00:24:18,650 --> 00:24:20,030 Yes, sure, Pruitt. Welcome aboard. 476 00:24:20,490 --> 00:24:21,490 Thank you, sir. 477 00:24:22,230 --> 00:24:23,230 How old are you? 478 00:24:23,470 --> 00:24:25,050 Old enough to be on a DS special. 479 00:24:27,210 --> 00:24:29,730 But that's for... Replacements, sir. They told me and Sam. 480 00:24:30,250 --> 00:24:30,430 Sam? 481 00:24:31,030 --> 00:24:33,150 Nurse Samantha Green. She came in on the same flight. 482 00:24:33,310 --> 00:24:34,830 Are we going up in the morning, Major? 483 00:24:35,390 --> 00:24:37,350 We're not going up till I give you a chin, right? 484 00:24:37,590 --> 00:24:39,310 Well, how about first thing in the morning? 485 00:24:39,670 --> 00:24:40,670 We'll see, Pruitt. 486 00:24:41,070 --> 00:24:42,090 Well, I'd appreciate it. 487 00:24:42,810 --> 00:24:44,010 What can I command her, Major? 488 00:24:46,790 --> 00:24:48,170 I better keep an eye on him. 489 00:24:48,490 --> 00:24:50,410 He drank a water glass of all that stuff. 490 00:24:52,710 --> 00:25:07,040 I love you. 491 00:25:07,260 --> 00:25:08,260 You're late. 492 00:25:14,500 --> 00:25:15,500 Scotch on the rocks. 493 00:25:15,980 --> 00:25:16,980 You remembered. 494 00:25:17,520 --> 00:25:18,520 How could I forget? 495 00:25:19,380 --> 00:25:20,840 Hey, but, Pappy, you can't do that. 496 00:25:20,841 --> 00:25:22,140 He just did it. 497 00:25:30,830 --> 00:25:32,110 Two Scotch on the rocks. 498 00:25:33,890 --> 00:25:34,890 My name's Greg Boyington. 499 00:25:35,070 --> 00:25:36,626 You look like you need a little relief. 500 00:25:36,650 --> 00:25:37,910 I didn't, but it's okay. 501 00:25:38,570 --> 00:25:39,570 I'm Samantha Green. 502 00:25:40,150 --> 00:25:41,170 My friends call me Sam. 503 00:25:49,630 --> 00:25:51,930 So I read a lot, sent a lot, and played a lot of tennis. 504 00:25:52,590 --> 00:25:55,710 Did just about everything I could think of to kill time until college started. 505 00:25:56,190 --> 00:25:57,926 In other words, you're saying you had a lonely summer. 506 00:25:57,950 --> 00:25:59,210 No, I didn't say that. 507 00:25:59,770 --> 00:26:00,770 Okay, maybe I did. 508 00:26:01,310 --> 00:26:02,310 Maybe it was. 509 00:26:03,010 --> 00:26:05,130 Oh, hell, why kid around? That summer was a disaster. 510 00:26:05,770 --> 00:26:05,970 Why? 511 00:26:06,770 --> 00:26:08,130 Do you know anybody in Washington? 512 00:26:08,310 --> 00:26:09,690 Sure, I know FDR, I know Eleanor. 513 00:26:10,070 --> 00:26:11,070 Only by reputation. 514 00:26:11,850 --> 00:26:13,750 Well, my dad's a big wick on Capitol Hill. 515 00:26:13,870 --> 00:26:13,990 Really? Yeah. 516 00:26:14,250 --> 00:26:14,530 517 00:26:14,890 --> 00:26:16,697 So the only guys that came around were either 518 00:26:16,709 --> 00:26:18,730 shaking in their boots or using me to impress him. 519 00:26:18,910 --> 00:26:22,390 I mean, I really loved my dad, but his position was pure hell on my social life. 520 00:26:23,390 --> 00:26:26,910 Well, no one's gonna care who your father is around here, Sam. 521 00:26:27,470 --> 00:26:28,470 I hope so. 522 00:26:28,890 --> 00:26:29,890 I know so. 523 00:26:33,170 --> 00:26:35,710 Greg, I just got in. I think I better pack it in for the night. 524 00:26:37,110 --> 00:26:38,110 Sure. 525 00:26:38,450 --> 00:26:39,450 Good night. 526 00:26:46,540 --> 00:26:47,540 Good night. 527 00:26:55,680 --> 00:26:56,680 Knock, knock. 528 00:26:57,580 --> 00:26:57,900 Come on in. 529 00:26:58,440 --> 00:26:59,840 You're supposed to say who's there. 530 00:27:00,820 --> 00:27:01,980 What I can see in the mirror. 531 00:27:02,420 --> 00:27:03,420 It's a game. 532 00:27:05,900 --> 00:27:07,300 Sam, I'm a little old for games. 533 00:27:08,740 --> 00:27:11,060 I guess I did behave a bit like a kid the other night. 534 00:27:11,720 --> 00:27:13,320 I mean, what's the harm in a little kid? 535 00:27:16,360 --> 00:27:17,740 Greg, I just flew it. 536 00:27:22,270 --> 00:27:23,270 Sam. 537 00:27:24,630 --> 00:27:25,630 Hi, Dad. 538 00:27:38,020 --> 00:27:39,540 There it goes, there it goes. Come on. 539 00:27:39,640 --> 00:27:40,640 All right. 540 00:27:43,260 --> 00:27:45,980 I don't know which of my ex-friends helped you. 541 00:27:45,981 --> 00:27:47,980 But what I find out... 542 00:27:48,620 --> 00:27:50,060 And using your mother's maiden name. 543 00:27:50,480 --> 00:27:53,021 That was... That was... Brilliant. 544 00:27:53,580 --> 00:27:54,580 Inexcusable. 545 00:27:59,180 --> 00:28:00,180 That's for Mom. 546 00:28:02,500 --> 00:28:03,500 And that's for me. 547 00:28:09,960 --> 00:28:11,320 That's why I want to be a general. 548 00:28:11,960 --> 00:28:13,720 Damn it, Sam. Why did you do it? 549 00:28:14,340 --> 00:28:16,680 Twenty-two years of service, Bratton. You ask why? 550 00:28:17,060 --> 00:28:18,060 But why here? 551 00:28:18,300 --> 00:28:21,860 We're not a hospital ship, or Hawaii, or Australia, or Timbuktu. 552 00:28:21,861 --> 00:28:22,861 Or Seton Hill. 553 00:28:22,960 --> 00:28:23,180 What? 554 00:28:23,540 --> 00:28:25,340 Don't you remember? I was six. 555 00:28:25,940 --> 00:28:27,020 We were stationed in Haiti. 556 00:28:27,500 --> 00:28:29,820 There was a revolution or rebellion or something going on. 557 00:28:30,760 --> 00:28:31,760 Mom stayed with you. 558 00:28:32,040 --> 00:28:33,040 So? 559 00:28:33,320 --> 00:28:35,740 So I got shipped to the Seton Hill School for young ladies? 560 00:28:37,100 --> 00:28:39,520 Dad, I'm not six anymore. I'm twenty-two. 561 00:28:40,020 --> 00:28:41,020 And a Navy nurse. 562 00:28:41,200 --> 00:28:42,200 But why here? 563 00:28:42,640 --> 00:28:44,280 Because this is where the action is. 564 00:28:45,900 --> 00:28:48,420 Look, they needed a trauma trainer, so here I am. 565 00:28:48,780 --> 00:28:50,680 Well, not for long. I'm ordering you home. 566 00:28:50,681 --> 00:28:52,120 You can't do that, Dad. 567 00:28:52,840 --> 00:28:55,000 If I can move to Visions, I can move one daughter. 568 00:28:56,280 --> 00:28:58,040 What about the other nurses stationed here? 569 00:28:58,400 --> 00:28:58,940 What about them? 570 00:28:59,200 --> 00:29:02,256 Well, don't you think they have parents who'd rather see them somewhere else? 571 00:29:02,280 --> 00:29:03,280 Somewhere safe? 572 00:29:03,720 --> 00:29:04,900 You can't ship me home, Dad. 573 00:29:06,360 --> 00:29:07,360 And you know it. 574 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Dad. 575 00:29:28,340 --> 00:29:35,280 How am I going like that? 576 00:29:35,300 --> 00:29:36,820 Put your hands right over that animal. 577 00:30:02,630 --> 00:30:05,970 Taking your plane off under a strafing attack is a good way to win the Navy Cross. 578 00:30:07,090 --> 00:30:08,610 It's an even better way to get killed. 579 00:30:10,310 --> 00:30:14,350 You can't turn a Corsair inside a zero, especially at fifty feet. 580 00:30:14,510 --> 00:30:15,630 It's physically impossible. 581 00:30:16,170 --> 00:30:18,150 Yet, I had just seen it done. 582 00:30:58,180 --> 00:31:00,340 You'd have been on the ball when he got that last one. 583 00:31:04,950 --> 00:31:06,850 Thanked it for the merchant had it in him. 584 00:31:19,490 --> 00:31:21,290 Whoa, you meathead. That was stupid. 585 00:31:22,530 --> 00:31:23,930 But I'm putting you in for a medal. 586 00:31:25,310 --> 00:31:27,910 Tell you what, Major. I'll solve for calling it my checkride. 587 00:31:30,390 --> 00:31:30,450 Morgan? Yes, sir. 588 00:31:30,930 --> 00:31:31,250 589 00:31:31,630 --> 00:31:32,190 Hard word with you. 590 00:31:32,450 --> 00:31:33,450 Yes, sir. 591 00:31:33,570 --> 00:31:35,050 You stay right there. You understand? Yes, sir. 592 00:31:35,570 --> 00:31:36,570 593 00:31:37,470 --> 00:31:39,279 Morgan, the Halsey's sending a radar-equipped 594 00:31:39,291 --> 00:31:40,990 night fighter from the Lexington tomorrow. 595 00:31:41,150 --> 00:31:42,150 Oh, we can use it, sir. 596 00:31:42,430 --> 00:31:44,232 Once she gets here, she'll lead it to the 597 00:31:44,244 --> 00:31:46,190 bombers, and after that, it's all up to you. 598 00:31:47,710 --> 00:31:50,809 Now, great. I told Halsey that he can unload his Marine 599 00:31:50,821 --> 00:31:53,650 Division tomorrow night without getting plastered. 600 00:31:53,930 --> 00:31:56,226 Sir, you get that plane here and he can. You have my word on it. 601 00:31:56,250 --> 00:31:57,806 I've got to get over to Fleet for a meeting. 602 00:31:57,830 --> 00:31:59,516 Otherwise, I'd stay around here and try to 603 00:31:59,528 --> 00:32:01,590 straighten this all out, but I need a favor, Frank. 604 00:32:02,210 --> 00:32:03,210 Yes, sir. 605 00:32:05,370 --> 00:32:08,570 I've saved the butts of every one of you black sheep at least once. 606 00:32:09,130 --> 00:32:09,450 Yes, sir. 607 00:32:10,110 --> 00:32:11,630 Yours, thousands of times. 608 00:32:12,670 --> 00:32:13,670 Absolutely, General. 609 00:32:15,490 --> 00:32:16,510 She's my daughter, Green. 610 00:32:17,510 --> 00:32:18,510 I know that, sir. 611 00:32:18,810 --> 00:32:20,778 You don't understand. She's my daughter. 612 00:32:20,790 --> 00:32:22,730 She's my little girl. She's the one I bounced on my knee. 613 00:32:23,330 --> 00:32:25,666 She's the one I stayed up with all night when she had the measles. 614 00:32:25,690 --> 00:32:28,451 She's the one I taught to look both ways when she crossed the street. 615 00:32:31,190 --> 00:32:32,550 What is it that you want, General? What I want. 616 00:32:32,950 --> 00:32:33,990 .. 617 00:32:33,991 --> 00:32:38,790 What you want is to put a fence around her to declare off limits. 618 00:32:38,791 --> 00:32:39,791 Isn't that right, sir? 619 00:32:41,570 --> 00:32:43,150 I want you to be your friend. 620 00:32:56,480 --> 00:32:57,480 Throw it! 621 00:32:58,700 --> 00:33:00,749 This isn't flight school. You don't have to jump 622 00:33:00,761 --> 00:33:02,780 up and down like a yo-yo every time you see me. 623 00:33:03,140 --> 00:33:04,140 Yes, sir. 624 00:33:04,640 --> 00:33:06,759 Your record says you were first in aerobatics, 625 00:33:06,771 --> 00:33:09,040 first in tactics, first in just about everything. 626 00:33:10,480 --> 00:33:12,180 After what I saw today, I believe it, son. 627 00:33:12,600 --> 00:33:13,120 Thank you, sir. 628 00:33:13,480 --> 00:33:15,460 It also says that you're 19. 629 00:33:16,000 --> 00:33:17,000 Yeah, that I am. 630 00:33:17,840 --> 00:33:21,460 And there's a birth certificate, some certified papers, 631 00:33:21,700 --> 00:33:24,260 and everything but a letter from FDR swearing to your age. 632 00:33:25,440 --> 00:33:26,656 Now, I don't believe that, son. 633 00:33:26,680 --> 00:33:28,480 Tell Major, why should you be any different? 634 00:33:30,100 --> 00:33:31,100 Jeb, I like you. 635 00:33:32,040 --> 00:33:33,400 I mean, I really do like you, son. 636 00:33:34,280 --> 00:33:36,223 But I'm not going to be responsible for 637 00:33:36,235 --> 00:33:38,540 sending you up there where you can get killed. 638 00:33:38,700 --> 00:33:42,180 Major, I'm nearly 20, or if you prefer 19... I prefer the truth. 639 00:33:43,700 --> 00:33:46,560 17, 16, 15. You're not 14. 640 00:33:51,160 --> 00:33:53,480 You've just flown your first and last combat mission, son. 641 00:33:56,400 --> 00:33:59,960 I don't know how old I am. I was abandoned as a child. 642 00:34:01,620 --> 00:34:02,620 Maybe 17. 643 00:34:04,240 --> 00:34:05,240 Maybe 16. 644 00:34:06,480 --> 00:34:08,641 I've always said I never cared what a black sheep did, 645 00:34:09,440 --> 00:34:10,880 as long as he pulled his own weight. 646 00:34:11,060 --> 00:34:13,659 I mean, I didn't give a damn about his drinking 647 00:34:13,671 --> 00:34:16,060 habits, his personal habits, his love life. 648 00:34:17,240 --> 00:34:20,080 But this is different. I mean, I have to draw the line somewhere. 649 00:34:21,160 --> 00:34:22,380 I'm shipping you back home. 650 00:34:23,780 --> 00:34:24,780 And I'm sorry. 651 00:34:27,400 --> 00:34:28,520 You can't do that, sir. 652 00:34:29,480 --> 00:34:30,480 I just did. 653 00:34:31,300 --> 00:34:34,140 Can't you understand? The Corps is my home. 654 00:34:36,980 --> 00:34:40,060 This is the first time in my life I've ever been part of something. 655 00:34:40,520 --> 00:34:41,900 Something I could be proud of. 656 00:34:42,260 --> 00:34:43,800 Damn it, Major, this is all I've got. 657 00:34:59,140 --> 00:35:00,140 I'll tell you what, kid. 658 00:35:02,380 --> 00:35:03,940 You can stick around here for a while. 659 00:35:05,040 --> 00:35:06,760 Maybe I can send you back home. 660 00:35:07,500 --> 00:35:09,500 without them finding out how old you are. 661 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 But no flying. 662 00:35:12,400 --> 00:35:15,400 Yeah, that's like giving me ice cream and telling me I can't eat it. 663 00:35:16,200 --> 00:35:17,200 Don't you push me, son. 664 00:35:31,550 --> 00:35:34,470 True to his promise, General Moore arranged for one of Admiral Halsey's 665 00:35:34,471 --> 00:35:37,690 new radar-equipped F4U2s to be dispatched to Vella La Cava. 666 00:35:39,050 --> 00:35:41,610 The pilot was a Navy ace named Lieutenant Commander Bill Ingram. 667 00:35:43,390 --> 00:35:46,486 These planes had only been out in the Pacific theater a little over three weeks. 668 00:35:46,510 --> 00:35:49,050 We'd heard about them. With that scoped in the lead plane, 669 00:35:49,430 --> 00:35:52,610 we could find those bombers in heavy fog or moonless night. 670 00:35:54,770 --> 00:35:57,430 But sometimes things don't work out the way you plan them. 671 00:35:57,930 --> 00:36:00,290 And lately, almost nothing was going my way. 672 00:36:00,990 --> 00:36:03,010 That July morning was no exception. 673 00:36:09,050 --> 00:36:16,570 We'll be right back. 674 00:36:16,571 --> 00:36:27,320 Good job, Kylen. 675 00:37:01,490 --> 00:37:03,470 Get a knife going in an adrenaline stand. 676 00:37:03,750 --> 00:37:05,430 It'll be five minutes before they're done. 677 00:37:13,300 --> 00:37:14,460 How is he? 678 00:37:14,860 --> 00:37:16,240 He's alive, but he's going home. 679 00:37:16,680 --> 00:37:17,680 Let's go. 680 00:37:18,860 --> 00:37:20,560 Good luck. The radar unit is okay, Major. 681 00:37:21,000 --> 00:37:23,600 A big deal. Nobody on the base has had a fly one of these things. 682 00:37:24,240 --> 00:37:25,240 I'm going to do it. 683 00:37:26,300 --> 00:37:27,740 We'll get on the war and call fleet. 684 00:37:28,100 --> 00:37:30,020 Okay. I'm going to take the course on the radio. 685 00:37:30,260 --> 00:37:32,556 Nick, why don't you get this thing mounted on my airplane by 1930? 686 00:37:32,580 --> 00:37:34,020 Oh, well, while I'm at it, why don't I whip you... 687 00:37:34,021 --> 00:37:36,860 Hey, damn it, stop your jaw. Now, you get it mounted by 1930. 688 00:37:37,620 --> 00:37:38,160 That's an order. 689 00:37:38,580 --> 00:37:41,696 You heard him, man. Richards, get out of here and get this thing on a Major's plane. 690 00:37:41,720 --> 00:37:42,140 Move it! Right, sir. 691 00:37:42,280 --> 00:37:42,680 692 00:37:43,300 --> 00:37:48,080 Sir, this just isn't something you can learn by radio. 693 00:37:48,820 --> 00:37:50,427 I didn't ring you up to find out that it 694 00:37:50,439 --> 00:37:52,260 couldn't be done, because I'm going to do it. 695 00:37:52,300 --> 00:37:53,436 Just give me the information. 696 00:37:53,460 --> 00:37:55,100 I can't, Major. The whole thing's visual. 697 00:37:55,620 --> 00:37:57,247 Now, how do I tell you the difference between 698 00:37:57,259 --> 00:37:58,716 a cloud kickback on a scope and a ghost? 699 00:37:58,740 --> 00:38:00,220 How do I explain scope densities? Carefully. 700 00:38:01,140 --> 00:38:02,560 Very carefully. 701 00:38:06,440 --> 00:38:07,740 It's visual, sir! 702 00:38:08,000 --> 00:38:11,200 If I can't show you on a scope I can't show you, it's very sensitive and tricky. 703 00:38:11,380 --> 00:38:12,240 Can I send you another pilot? 704 00:38:12,241 --> 00:38:14,979 I have to be up in that slot by 1930, otherwise Admiral 705 00:38:14,991 --> 00:38:17,940 Halsey's going to be offloading that division by firelight. 706 00:38:18,340 --> 00:38:19,879 All right, listen, Major. I'll cut the orders 707 00:38:19,891 --> 00:38:21,476 and be in here in 20 minutes. I might make it. 708 00:38:21,500 --> 00:38:23,380 You've got to be kidding. You'll never make it. 709 00:38:23,500 --> 00:38:24,840 I'm going to try, sir. Out. 710 00:38:25,460 --> 00:38:26,460 Out. 711 00:38:35,990 --> 00:38:37,170 Things can't be that bad. 712 00:38:39,750 --> 00:38:42,850 Yeah, I saw what you did yesterday. Took that plane off and... 713 00:38:45,250 --> 00:38:45,670 Never mind. 714 00:38:46,090 --> 00:38:47,090 No, go on. 715 00:38:47,370 --> 00:38:48,790 Maybe it's better if you go home, Jet. 716 00:38:48,791 --> 00:38:49,791 To what? 717 00:38:51,290 --> 00:38:52,290 An orphanage? 718 00:38:54,490 --> 00:38:57,395 After all this, I've done all the long division 719 00:38:57,407 --> 00:38:59,890 and Al's bra wanted to do in a lifetime. 720 00:39:02,770 --> 00:39:05,030 Besides, where's the General's daughter get off? 721 00:39:05,950 --> 00:39:07,110 I mean, you got it made, Sam. 722 00:39:07,990 --> 00:39:11,370 Your old man can flatten out all the bumps. You never have to worry about anything. 723 00:39:11,610 --> 00:39:14,250 Except being treated like a woman instead of a General's daughter. 724 00:39:15,390 --> 00:39:16,470 Look, even you're doing it. 725 00:39:17,010 --> 00:39:18,010 I'm sorry, Sam. 726 00:39:19,290 --> 00:39:21,310 I guess there's still a lot I have to learn. 727 00:39:21,950 --> 00:39:25,390 But there's one thing I do know, is that I don't want to go back to where I came from. 728 00:39:25,570 --> 00:39:26,570 Nobody does. 729 00:39:27,870 --> 00:39:29,870 Look, if I told you something that might help you, 730 00:39:30,310 --> 00:39:32,750 will you consider it very carefully before making a decision? Sure. 731 00:39:33,510 --> 00:39:34,510 732 00:39:34,790 --> 00:39:36,710 Well, what could you tell me that could help me? 733 00:39:37,070 --> 00:39:38,790 I mean, Boynton's going to send me packing. 734 00:39:38,990 --> 00:39:41,230 You know that smoking plane that came in this afternoon? 735 00:39:41,850 --> 00:39:42,850 It's a radar ship. 736 00:39:43,030 --> 00:39:43,330 So? 737 00:39:43,610 --> 00:39:44,990 So, the pilot's in the hospital. 738 00:39:45,590 --> 00:39:48,250 I talked to him a while ago, and apparently he's the only 739 00:39:48,251 --> 00:39:49,691 pilot on the base who knows how to read a radar scope. 740 00:39:50,930 --> 00:39:53,050 You told me you trained in radar interceptors, right? 741 00:39:54,450 --> 00:39:55,450 Jeb? 742 00:39:55,590 --> 00:39:56,670 Sam, you're the greatest. 743 00:39:57,070 --> 00:39:58,070 Am I? 744 00:39:58,290 --> 00:39:59,290 What if they kill you? 745 00:39:59,850 --> 00:40:00,850 What am I then, huh? 746 00:40:01,150 --> 00:40:03,750 No matter what happens, Sam, you'll always be my friend. 747 00:40:04,630 --> 00:40:05,630 I wonder. 748 00:40:14,060 --> 00:40:15,500 Get that brace out of there! 749 00:40:15,580 --> 00:40:16,700 That's my finger, Sarge! 750 00:40:16,840 --> 00:40:17,560 Well, get it out of there! 751 00:40:17,660 --> 00:40:19,776 It's going to end up attached to this airplane, Sonny! 752 00:40:19,800 --> 00:40:21,480 All right, move this airfoil to the right. 753 00:40:21,940 --> 00:40:24,340 Hey, you want to put this bubble gum machine on 754 00:40:24,341 --> 00:40:25,341 there where you do it, then I'll go have a beer. 755 00:40:27,440 --> 00:40:29,120 It's not going to work that way, Sergeant. 756 00:40:29,500 --> 00:40:31,036 It ain't going to work that way, Sergeant. 757 00:40:31,060 --> 00:40:32,116 Go get to the rest of the Glee Club, 758 00:40:32,140 --> 00:40:33,876 because I don't know which end this wrench is which. 759 00:40:33,900 --> 00:40:35,940 Well, I have over five hours in radar interceptors 760 00:40:36,360 --> 00:40:38,400 and three hours relating to it in ground school. 761 00:40:39,400 --> 00:40:41,880 To begin with, this cable can't be on the outside of the ship. 762 00:40:42,260 --> 00:40:45,300 Otherwise, it's going to hit the side of the ship and cause a ghost readout. 763 00:40:46,540 --> 00:40:47,980 You guys are really in trouble here. 764 00:40:50,440 --> 00:40:52,640 If you're trying to fight the way the Sergeant has 765 00:40:52,641 --> 00:40:54,201 it set up, you'll end up crashing into a mountain. 766 00:40:54,740 --> 00:40:56,340 Now, you're beginning to rile me, Sonny. 767 00:40:56,720 --> 00:40:57,720 What's wrong with it? Everything. 768 00:40:57,960 --> 00:40:58,320 769 00:40:58,820 --> 00:40:59,820 For instance! 770 00:41:00,960 --> 00:41:02,800 The Sergeant hung the scope upside down. 771 00:41:03,580 --> 00:41:05,376 I ain't ever seen one of these things before. 772 00:41:05,400 --> 00:41:06,800 Ain't nothing that says up or down. 773 00:41:06,840 --> 00:41:09,280 You know, writing on the scope, how are you supposed to tell? 774 00:41:09,360 --> 00:41:12,420 Besides that, unless you've had a lot of instruction on how to read a scope, 775 00:41:13,220 --> 00:41:15,981 you're not going to be able to tell a ricochet kickback from a bogey. 776 00:41:16,080 --> 00:41:17,720 You'd be up there chasing shadows, Major. 777 00:41:19,280 --> 00:41:21,000 You don't believe me? Call Fleet. 778 00:41:21,001 --> 00:41:23,201 Talk to somebody else who's familiar with these things. 779 00:41:23,380 --> 00:41:25,280 I'll tell you. You're in for a real pacing. 780 00:41:25,540 --> 00:41:27,940 I suppose you're telling me that you ought to fly this bird. 781 00:41:27,980 --> 00:41:30,820 No, I don't think your man know I can tell much of anything too, Major. 782 00:41:31,060 --> 00:41:32,060 Ain't that the truth? 783 00:41:32,160 --> 00:41:34,720 I'm just telling you that without instruction in flying a scope, 784 00:41:34,880 --> 00:41:36,720 you're not going to be able to hit the target. 785 00:41:39,100 --> 00:41:42,360 Flip the scope around and run the radar cable up through the engine housing. 786 00:41:42,800 --> 00:41:45,340 Ground the transmitter and make sure that the aileron 787 00:41:45,341 --> 00:41:47,560 controls don't hit the 1600 docking transfer button. 788 00:41:52,260 --> 00:41:53,260 Upside down. 789 00:41:54,240 --> 00:41:56,236 You stood right there and watched me put this thing on. 790 00:41:56,260 --> 00:41:57,340 I didn't hear you complain. 791 00:41:57,760 --> 00:41:59,520 I think I better go get a pair of diagonals. 792 00:42:03,810 --> 00:42:07,430 You think this scope flying is as hard as everyone makes it out to be 793 00:42:07,431 --> 00:42:08,871 or do I have my head on them locked? Yeah, maybe. 794 00:42:09,570 --> 00:42:10,570 795 00:42:13,570 --> 00:42:15,290 How old were you, Andy, when you joined up? Fifteen. 796 00:42:15,850 --> 00:42:16,850 797 00:42:17,290 --> 00:42:19,430 There was this corporal in boot camp that had me pegged. 798 00:42:19,431 --> 00:42:21,210 I used to be the tar at him every day. 799 00:42:21,510 --> 00:42:23,910 Told him he opened his mouth, I'd shut it for him permanent. 800 00:42:24,630 --> 00:42:26,230 So why is it any different for this kid? I don't know. 801 00:42:29,410 --> 00:42:30,410 802 00:42:31,250 --> 00:42:32,890 Maybe because there wasn't a war on then. 803 00:42:33,430 --> 00:42:35,550 Well, if the kid knows how to operate this doohickey, 804 00:42:35,790 --> 00:42:38,110 I'd run his butt up into that cockpit and chain him to it. 805 00:42:39,310 --> 00:42:40,510 Sometimes it isn't easy, Andy. 806 00:42:42,850 --> 00:42:45,650 Let's just hope that lieutenant from the Lexington gets there on time. 807 00:42:45,870 --> 00:42:46,870 Yep. 808 00:42:48,710 --> 00:43:05,270 Hey, I'll say it. 809 00:43:06,410 --> 00:43:07,730 I know Dad spoke to you. 810 00:43:08,530 --> 00:43:10,130 I don't want to know what he said, Greg. 811 00:43:11,750 --> 00:43:13,030 Look, I'm a service rat. 812 00:43:13,570 --> 00:43:15,410 The only guys I've ever dated were in the car. 813 00:43:16,210 --> 00:43:19,370 Either they quaked at the sight of my father, or they tried to lick his boots. 814 00:43:20,770 --> 00:43:22,270 I don't think you're either of those. 815 00:43:23,050 --> 00:43:24,050 At least I hope not. 816 00:43:24,990 --> 00:43:26,290 Nope, but I'm something else. 817 00:43:27,150 --> 00:43:28,190 I'm your father's friend. 818 00:43:29,690 --> 00:43:31,570 That's the problem. I'm gonna have to work out. 819 00:43:33,770 --> 00:43:34,770 Fair enough. 820 00:43:35,850 --> 00:43:37,390 Just do it before the war's over. 821 00:43:47,920 --> 00:43:49,660 And don't you dare get shot down. 822 00:43:57,270 --> 00:43:58,790 Greg, just get me out of the horn. 823 00:44:02,110 --> 00:44:05,510 Coast watchers just logged the Japanese bomber formation heading our way. 824 00:44:05,590 --> 00:44:07,246 That's it. We're taking off in three minutes. 825 00:44:07,270 --> 00:44:08,270 Let's go. 826 00:44:11,030 --> 00:44:12,950 One question. Who's gonna read that scope? 827 00:44:13,250 --> 00:44:16,570 That's not your problem, Don. Your problem is keeping your wing out of my ear. 828 00:44:19,770 --> 00:44:20,810 Major, you sent it for me? Yeah, Pruitt. 829 00:44:22,030 --> 00:44:24,190 Now, this is against my better judgment. 830 00:44:24,790 --> 00:44:26,930 But you're it. You gotta fly my bird. 831 00:44:28,210 --> 00:44:30,290 Now, if you bust it up, I'm gonna hand you your hat. 832 00:44:31,110 --> 00:44:32,110 With your head in it. 833 00:44:36,630 --> 00:44:39,770 We hurled down our runway at 180 feet a second, 834 00:44:39,990 --> 00:44:40,990 and climbed into the night. 835 00:44:40,991 --> 00:44:43,850 Too much introspection ever seems to pay. 836 00:44:44,510 --> 00:44:48,470 Commanding a squadron presents some problems so complex that they defy solutions. 837 00:44:49,010 --> 00:44:52,170 So you stop making decisions with your head, and you do it with your instincts. 838 00:44:52,630 --> 00:44:54,150 But I wasn't very happy with this one. 839 00:44:54,410 --> 00:44:57,190 He was out there, 200 feet in front of me. 840 00:44:57,830 --> 00:44:59,490 If I slid slightly to the starboard, 841 00:44:59,810 --> 00:45:02,490 I could see his profile bathed in light of the radar scope. 842 00:45:03,010 --> 00:45:05,750 He was leading a desperate flight to protect 3,000 Marines, 843 00:45:06,410 --> 00:45:09,150 hundreds of miles to the north, and he was only 16. 844 00:45:15,160 --> 00:45:16,800 I'm picking up moving bogies, sir. 845 00:45:17,540 --> 00:45:20,860 Edge of the grid. 200 feet below us, 20 miles out. 846 00:45:21,960 --> 00:45:23,060 Closing in at 250. 847 00:45:23,760 --> 00:45:25,160 Aren't you guys staying tight? 848 00:45:26,780 --> 00:45:28,760 Now, son, you lead us in. 849 00:45:30,080 --> 00:45:31,080 Lead us in behind them. 850 00:45:32,040 --> 00:45:35,920 Course correction. Standard rate turn of 116 degrees on a count of three. 851 00:45:37,180 --> 00:45:39,600 One, two, three. 852 00:45:39,601 --> 00:45:42,920 Bring airspeed down to 120 knots for 40 seconds. 853 00:45:43,640 --> 00:45:46,380 On my command, standard rate turn to heading 063. 854 00:45:47,520 --> 00:45:48,520 On three. 855 00:45:49,120 --> 00:45:51,800 One, two, three. 856 00:45:53,080 --> 00:45:54,360 We're coming up on them, sir. 857 00:45:55,060 --> 00:45:57,680 We're on their altitude. This should be dead ahead. 858 00:46:03,680 --> 00:46:04,720 Now, let's get them! 859 00:46:41,420 --> 00:46:42,880 Way to go through it! 860 00:46:42,881 --> 00:46:44,420 My money's on you, kid. 861 00:46:45,500 --> 00:46:46,740 You got a home with us, Jeb. 862 00:46:48,420 --> 00:46:51,060 And right there, 200 miles an hour in 8 degrees south latitude 863 00:46:51,680 --> 00:46:55,060 and 158 degrees east longitude, we took him in. 864 00:46:55,540 --> 00:46:56,740 We adopted a little brother. 865 00:46:57,300 --> 00:46:59,880 Neither the Navy nor the Marines would ever take him away. 866 00:47:00,280 --> 00:47:02,740 He was ours. He was the littlest black sheep. 65300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.