Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:01,790
Going after the Hawk.
2
00:00:06,050 --> 00:00:09,150
How do you think a girl who's
half Japanese survives out here?
3
00:00:09,370 --> 00:00:11,530
You just stay away from
her, until you hear otherwise.
4
00:00:11,590 --> 00:00:12,866
Isn't that one of those black sheep?
5
00:00:12,890 --> 00:00:13,450
What'll he be flying?
6
00:00:13,710 --> 00:00:15,510
Probably a Betty with
an escort of six zeros.
7
00:00:15,750 --> 00:00:16,790
Maybe we can outthink him.
8
00:00:16,830 --> 00:00:18,030
My boys will get him, General.
9
00:00:18,370 --> 00:00:20,090
I'll fly him, I'll navigate him!
10
00:00:20,130 --> 00:00:21,130
He's a Japanese officer.
11
00:00:21,290 --> 00:00:21,790
He's my uncle.
12
00:00:22,130 --> 00:00:22,810
That's Gan Green.
13
00:00:23,070 --> 00:00:24,070
You're lying!
14
00:00:24,170 --> 00:00:27,370
Do you think that I would leave a Japanese
major here if I thought he'd survive?
15
00:00:30,310 --> 00:00:39,250
We are poor little lambs
who have lost our way.
16
00:00:40,990 --> 00:00:44,550
Ba-ba-ba-ba.
17
00:01:48,480 --> 00:01:50,920
After 27 days of bitter fighting,
18
00:01:51,420 --> 00:01:54,180
the 7th Marines have captured
the island of San Remo.
19
00:01:54,860 --> 00:01:59,000
This latest victory places nearly half
the Solomon chain into allied hands
20
00:01:59,001 --> 00:02:04,220
and seriously challenges the Japanese
for control of the strategic Solomon slot.
21
00:02:05,200 --> 00:02:06,500
Stung by these recent advances,
22
00:02:07,040 --> 00:02:09,860
the Japanese are said to have
called their chief military strategist,
23
00:02:10,320 --> 00:02:14,040
Admiral Isukuro Yamamoto, to
plan a major counter offensive.
24
00:02:14,800 --> 00:02:17,980
Ironically, Yamamoto, who
planned the attack on Pearl Harbor,
25
00:02:18,500 --> 00:02:20,820
learned much of his military
strategy in Washington,
26
00:02:21,200 --> 00:02:24,380
where he served as a
naval attache in the early 30s.
27
00:02:25,180 --> 00:02:27,440
Known to American commanders as the Hawk,
28
00:02:27,960 --> 00:02:30,500
Yamamoto is believed
to be directing enemy
29
00:02:30,501 --> 00:02:32,940
operations from a secret
base somewhere in Rabaul.
30
00:02:33,740 --> 00:02:36,120
And so tonight, throughout the Solomons,
31
00:02:36,920 --> 00:02:40,640
Marines are on the alert,
awaiting the inevitable attack.
32
00:02:41,960 --> 00:03:30,000
Beat the Red Sox 4 to 3.
33
00:03:30,560 --> 00:03:31,560
I love him.
34
00:03:39,430 --> 00:03:42,710
About now we'd have welcomed
Yamamoto's counter offensive.
35
00:03:43,650 --> 00:03:46,530
Anything to put an end to the nightly
raids by washing machine Charlie.
36
00:03:46,531 --> 00:03:48,410
Charlie rarely ever heard you.
37
00:03:48,950 --> 00:03:51,590
He only dropped a few bombs
and they were usually way off target.
38
00:03:52,510 --> 00:03:55,010
But those out of sync
engines of his drove you crazy.
39
00:03:55,730 --> 00:03:56,330
Charlie knew it.
40
00:03:56,750 --> 00:03:59,770
So he'd circle the island a couple
of times before dropping his eggs.
41
00:04:00,790 --> 00:04:02,830
It was a little like a
dentist cutting the drill in
42
00:04:02,831 --> 00:04:04,290
front of you for 10 minutes
before going to work.
43
00:04:05,610 --> 00:04:08,330
Yamamoto might have been number
one in the South Pacific hip parade.
44
00:04:08,770 --> 00:04:11,790
But on Bela La Cava, it was
washing machine Charlie.
45
00:04:12,370 --> 00:04:15,210
Give me a break, will ya? Is that
Ben up the guy sleepin' the bus, pal?
46
00:04:16,670 --> 00:04:17,670
What's goin' on?
47
00:04:17,850 --> 00:04:18,850
A war!
48
00:04:50,760 --> 00:04:52,916
Gentlemen, I'd give anything
for a good night's sleep.
49
00:04:52,940 --> 00:04:53,400
With who?
50
00:04:53,760 --> 00:04:56,000
Anyone, just so I could get
eight hours without hearin'.
51
00:04:57,480 --> 00:04:59,880
Hey, did you ever get that
ball game from the States?
52
00:05:00,360 --> 00:05:01,536
Oh yeah, I finally tuned it in.
53
00:05:01,560 --> 00:05:03,880
Yankees won in the bottom
of the ninth, 4 to 3 on a homer.
54
00:05:04,120 --> 00:05:06,840
We're gonna get even with
those CP's for water on our scotch.
55
00:05:07,000 --> 00:05:08,240
Well, how are we gonna do that?
56
00:05:09,680 --> 00:05:10,120
A Jerry?
57
00:05:10,121 --> 00:05:14,140
I stayed up last night and pulled
the broadcast in from New York.
58
00:05:14,780 --> 00:05:17,740
Now, a Spritos will get the
delayed broadcast tonight.
59
00:05:18,760 --> 00:05:20,260
But we already know the score.
60
00:05:21,120 --> 00:05:22,760
Yankees 4, Red Sox 3.
61
00:05:23,520 --> 00:05:24,420
Ha ha ha ha ha!
62
00:05:24,540 --> 00:05:25,540
Oh!
63
00:05:25,980 --> 00:05:28,780
Yeah, it'll be all right, Jerry.
All you need is a good night's sleep.
64
00:05:29,520 --> 00:05:31,200
Message from Colonel Lart's office, Major.
65
00:05:31,840 --> 00:05:32,840
Hi, Stan.
66
00:05:33,360 --> 00:05:34,920
All right, you guys, the mission's off.
67
00:05:39,470 --> 00:05:41,270
We're flying to Expritos instead.
68
00:05:41,750 --> 00:05:43,750
You know, sometimes I
think he does it on purpose.
69
00:05:44,410 --> 00:05:45,410
What did you say, Boyle?
70
00:05:46,130 --> 00:05:47,290
I didn't say anything, Pappy.
71
00:06:10,960 --> 00:06:11,960
Boynton is on his way.
72
00:06:12,900 --> 00:06:14,756
And the PBY is standing
by to take you to fleet.
73
00:06:14,780 --> 00:06:15,956
What about the Air Corps squatter?
74
00:06:15,980 --> 00:06:18,300
Oh, they're certainly sending
us their best, late in 70th.
75
00:06:18,700 --> 00:06:20,096
They should be here within the hour.
76
00:06:20,120 --> 00:06:22,000
They would make this
a joint service, Fletcher.
77
00:06:22,240 --> 00:06:24,156
But what am I supposed to
tell Boynton when he gets here?
78
00:06:24,180 --> 00:06:27,220
There's nothing to tell. Just keep
them from wrecking the place, that's all.
79
00:06:27,780 --> 00:06:29,320
General, what is going on?
80
00:06:29,620 --> 00:06:30,620
What I know you'll know.
81
00:06:33,320 --> 00:06:34,320
Yes, sir.
82
00:06:36,100 --> 00:06:38,900
Hey, Pappy, you got any idea why
they're ordering us to the rear area?
83
00:06:39,320 --> 00:06:40,996
You don't think it could
be leave, do you, Pappy?
84
00:06:41,020 --> 00:06:42,900
I mean, we do have a
leave coming, don't we?
85
00:06:43,180 --> 00:06:45,980
I don't think it's leave.
I mean, if it was leave.
86
00:06:45,981 --> 00:06:48,400
Six! Six! Three o'clock high!
87
00:06:48,740 --> 00:06:51,340
Looks like we're going to have
to fight our way to the rear area.
88
00:06:52,080 --> 00:06:54,080
Good morning, Tommy.
Did you bring your life wrap?
89
00:06:54,260 --> 00:06:57,360
Not going swimming today, Boynton.
Maybe you.
90
00:06:58,000 --> 00:07:00,355
It was bad enough running
into Arachi, but running
91
00:07:00,367 --> 00:07:02,640
into Arachi when he
had altitude could be fatal.
92
00:07:03,460 --> 00:07:04,460
Full power dive.
93
00:07:08,020 --> 00:07:10,700
I was banking on enough speed
in the dive to turn the tables.
94
00:07:11,460 --> 00:07:12,820
Now stay tight and follow me.
95
00:07:14,780 --> 00:07:17,240
Hey, Boynton, where are you running?
96
00:08:08,030 --> 00:08:09,890
Dude, why get you
next time? Sure, Iceball.
97
00:08:10,930 --> 00:08:13,190
Any excuse is better than none.
98
00:08:14,850 --> 00:08:17,330
Next time, Boynton. Next time.
99
00:08:17,890 --> 00:08:20,150
When we arrived at
Expridos, I called Lard's office.
100
00:08:20,590 --> 00:08:23,170
But for any number of reasons,
he couldn't come to the phone.
101
00:08:23,650 --> 00:08:26,910
When I didn't hear anything by
mid-morning, I decided to pay him a visit.
102
00:08:27,870 --> 00:08:29,170
Oh, uh, good morning, Boynton.
103
00:08:29,171 --> 00:08:31,410
Sir, you said report,
but you didn't say why.
104
00:08:32,090 --> 00:08:34,210
Well, uh, just consider
it a breather, will you?
105
00:08:34,450 --> 00:08:36,370
A breather? Yes, I, uh...
106
00:08:36,371 --> 00:08:38,646
I have a meeting to go to
and I'll go and I can't discuss it.
107
00:08:38,670 --> 00:08:40,410
So, uh, there is one thing.
108
00:08:40,830 --> 00:08:41,830
Stay out of trouble.
109
00:08:42,550 --> 00:08:43,690
And, uh, have a good time.
110
00:08:54,850 --> 00:08:56,270
You're a lot better. You're anyhow.
111
00:08:57,030 --> 00:08:58,030
Nice and cold.
112
00:08:58,690 --> 00:09:01,150
I just wish you knew when
we were going to get started.
113
00:09:01,210 --> 00:09:02,750
Hey, how you doing, Captain?
114
00:09:02,751 --> 00:09:04,250
I finally made it here, Pepe.
115
00:09:04,590 --> 00:09:06,670
Look, I'll call the nurses.
Boyle's dancing with me.
116
00:09:09,030 --> 00:09:10,030
Yeah, what about it?
117
00:09:10,370 --> 00:09:11,690
Well, what do you think about it?
118
00:09:12,530 --> 00:09:13,730
I don't think about it, Jerry.
119
00:09:13,950 --> 00:09:15,270
Let me buy you guys a drink, huh?
120
00:09:15,370 --> 00:09:16,830
Mark Denner? Three scotches.
121
00:09:17,630 --> 00:09:18,670
Oh, what do you say, guys?
122
00:09:18,970 --> 00:09:20,450
Hey, listen, make that four scotches.
123
00:09:20,530 --> 00:09:22,850
Oh, no offense if I can drink
with you guys any time, huh?
124
00:09:23,050 --> 00:09:23,450
Catch you later.
125
00:09:24,030 --> 00:09:25,030
Whoo-hoo!
126
00:09:25,830 --> 00:09:29,131
Jeannie, Jeannie, I haven't seen
you since... Wait, don't tell me.
127
00:09:29,430 --> 00:09:30,910
MGM Christmas party, 1941.
128
00:09:30,911 --> 00:09:32,370
You and Gable just
finished that picture together.
129
00:09:32,371 --> 00:09:34,950
You must have me mistaken
for somebody else, Lieutenant.
130
00:09:36,030 --> 00:09:38,230
Oh, are you telling me I
don't know Jeannie Collins,
131
00:09:38,510 --> 00:09:39,910
the prettiest starlet in MGM Y?
132
00:09:40,150 --> 00:09:42,550
No, I'm telling you that I'm not her.
133
00:09:43,350 --> 00:09:43,750
Sorry.
134
00:09:44,190 --> 00:09:46,710
Sorry? Oh, please don't be sorry about it.
135
00:09:47,050 --> 00:09:48,050
Good.
136
00:09:49,790 --> 00:09:50,790
Oh, my God.
137
00:09:51,610 --> 00:09:51,930
Excuse me.
138
00:09:52,450 --> 00:09:53,450
My mistake.
139
00:09:54,130 --> 00:09:55,130
Sir?
140
00:09:58,750 --> 00:10:00,630
He knows Clark Gablek.
141
00:10:04,600 --> 00:10:07,640
B.B., I haven't seen you
since that party of Clark's.
142
00:10:07,940 --> 00:10:08,380
Clark's.
143
00:10:08,760 --> 00:10:10,560
Gable, the fishing lodge, Washington.
144
00:10:10,840 --> 00:10:11,976
Who'd Gable just finish that picture?
145
00:10:12,000 --> 00:10:13,660
Jimmy, you know I don't know Clark Gable.
146
00:10:14,780 --> 00:10:15,220
Who's Jimmy?
147
00:10:15,700 --> 00:10:17,300
Well, you are Jimmy Stewart, aren't you?
148
00:10:30,710 --> 00:10:32,170
What are you doing down there?
149
00:10:32,530 --> 00:10:33,850
I'm putting milk out for the cat.
150
00:10:34,370 --> 00:10:36,050
Oh, that's nice.
151
00:10:36,190 --> 00:10:38,366
But what's your cat doing
underneath the officer's club?
152
00:10:38,390 --> 00:10:39,450
Oh, it's not my cat.
153
00:10:40,010 --> 00:10:40,190
Wait.
154
00:10:40,191 --> 00:10:44,510
It looks kind of heavy.
155
00:10:44,990 --> 00:10:45,350
Can I help you?
156
00:10:45,970 --> 00:10:46,970
Oh, I can manage.
157
00:10:48,070 --> 00:10:49,426
Oh, no, this is not from the rule.
158
00:10:49,450 --> 00:10:50,450
It looks kind of heavy.
159
00:10:51,210 --> 00:10:53,570
Um, in fact, I can give
you a lift in my Jeep here.
160
00:10:53,870 --> 00:10:55,030
That's your Jeep,
Lieutenant? Oh, yeah, sure.
161
00:10:56,290 --> 00:10:57,290
162
00:10:58,690 --> 00:10:59,690
What do you say? Okay.
163
00:11:02,250 --> 00:11:03,250
Okay.
164
00:11:03,310 --> 00:11:04,310
Okay.
165
00:11:04,570 --> 00:11:05,570
Okay.
166
00:11:06,390 --> 00:11:07,390
My name's TJ.
167
00:11:13,600 --> 00:11:14,600
168
00:11:15,460 --> 00:11:15,700
Which horse? Yvonne.
169
00:11:16,400 --> 00:11:16,900
170
00:11:17,100 --> 00:11:18,140
That's a real pretty name.
171
00:11:18,920 --> 00:11:19,920
Thank you.
172
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Oh, here we go.
173
00:11:25,610 --> 00:11:28,010
It's a rink for cheap stuff.
174
00:11:29,370 --> 00:11:30,370
Get in there.
175
00:11:31,090 --> 00:11:32,210
This is embarrassing.
176
00:11:42,910 --> 00:11:46,430
I wasn't the only squadron leader on the
island cooling as heels waiting for lard.
177
00:11:47,530 --> 00:11:48,690
There was an Air Corps major.
178
00:12:01,320 --> 00:12:02,040
Have no fear.
179
00:12:02,140 --> 00:12:03,400
The United States Army is here.
180
00:12:07,860 --> 00:12:10,680
Hey, Martin, drinks for everybody.
181
00:12:11,140 --> 00:12:12,140
Hey, hey, everybody.
182
00:12:13,840 --> 00:12:16,340
Yeah, come right here.
183
00:12:17,080 --> 00:12:18,200
Yeah, step right up.
184
00:12:21,320 --> 00:12:22,800
You guys are the Gooney Birds.
185
00:12:23,160 --> 00:12:23,380
Hey, listen.
186
00:12:23,640 --> 00:12:26,500
I really envy you guys, you know, flying
back and forth to Australia all the time?
187
00:12:26,501 --> 00:12:28,880
How about hats off to
the cargo pilots, huh?
188
00:12:28,960 --> 00:12:30,360
You guys are doing a hell of a job.
189
00:12:30,840 --> 00:12:31,840
He's crazy.
190
00:12:32,800 --> 00:12:33,800
He's kidding.
191
00:12:35,420 --> 00:12:36,420
He better be kidding.
192
00:12:37,020 --> 00:12:38,440
My, my, my.
193
00:12:39,200 --> 00:12:40,520
Ooh, what a waste of talent, huh?
194
00:12:43,120 --> 00:12:46,120
You'd think he'd pick on
somebody his own size.
195
00:12:47,940 --> 00:12:52,400
Now, let's not spend
the evening incarcerated.
196
00:12:52,900 --> 00:12:54,140
What's in the fridge?
197
00:12:55,900 --> 00:12:57,760
Hey, you stay right here, Prag.
198
00:12:57,880 --> 00:12:58,880
Buy this man a drink.
199
00:13:01,180 --> 00:13:02,220
I'll handle it, all right? Sure.
200
00:13:02,900 --> 00:13:03,220
Thank you.
201
00:13:03,840 --> 00:13:04,840
202
00:13:11,730 --> 00:13:12,730
Are you the CO?
203
00:13:13,690 --> 00:13:15,310
Well, I'm Greg Boynton, VMF-214.
204
00:13:16,410 --> 00:13:16,810
Major Leahy.
205
00:13:17,330 --> 00:13:18,330
Pleasure, Major.
206
00:13:18,370 --> 00:13:20,070
Look, I don't want to ruin anybody's bond.
207
00:13:20,190 --> 00:13:22,710
It looks like things are starting
to get off on the wrong foot.
208
00:13:23,090 --> 00:13:24,930
You know how it is with
combat fighter pilots?
209
00:13:25,550 --> 00:13:27,510
No, how is it with
fighter pilots? I'm buying.
210
00:13:28,210 --> 00:13:29,690
I've been in care.
211
00:13:31,830 --> 00:13:33,350
Why don't you turn that radio up?
212
00:13:34,430 --> 00:13:35,430
Yes.
213
00:13:36,410 --> 00:13:41,370
It's the Red Sox three, the Yankees two.
214
00:13:43,970 --> 00:13:46,770
We'll be leading off with the Yankees
and chatting in the pitcher's spot.
215
00:13:47,170 --> 00:13:48,970
Uh, Red Sox have a great team this year.
216
00:13:49,310 --> 00:13:50,310
Think so, huh?
217
00:13:51,430 --> 00:13:52,430
Yeah, we gotta know.
218
00:13:52,650 --> 00:13:53,650
We're both from Boston.
219
00:13:57,610 --> 00:13:59,550
Oh, kind of like those old Yankees myself.
220
00:14:00,030 --> 00:14:00,210
Oh, yeah?
221
00:14:01,030 --> 00:14:02,030
Hey.
222
00:14:02,270 --> 00:14:04,750
You like them old Yankees
enough to put down all cash on them?
223
00:14:05,690 --> 00:14:07,490
Oh, I didn't say I liked
them that much, huh?
224
00:14:07,990 --> 00:14:09,510
Yeah, that's the trouble with Jireens.
225
00:14:10,070 --> 00:14:11,070
All now.
226
00:14:11,210 --> 00:14:12,610
Well, hey, hey, what do you expect?
227
00:14:12,710 --> 00:14:14,950
It's last of the ninth and
Red Sox win a three to two.
228
00:14:15,050 --> 00:14:15,490
What do you want?
229
00:14:15,970 --> 00:14:16,970
We'll give you odds.
230
00:14:18,470 --> 00:14:19,470
Odds?
231
00:14:19,870 --> 00:14:21,470
Yeah, yeah, you know, odds.
232
00:14:22,050 --> 00:14:23,530
Three to one that the Red Sox win it.
233
00:14:23,750 --> 00:14:24,290
Wait a minute, Don.
234
00:14:24,370 --> 00:14:26,810
It's last of the ninth, Red Sox
winning, three to two, mm-mm.
235
00:14:27,170 --> 00:14:28,170
Three to one.
236
00:14:28,210 --> 00:14:30,670
Yeah, if you got enough
to make it interesting.
237
00:14:31,610 --> 00:14:33,190
Uh, gentlemen?
238
00:14:35,550 --> 00:14:36,550
I'm in for a hundred.
239
00:14:38,010 --> 00:14:39,010
Hey, can I get in? Sure.
240
00:14:39,270 --> 00:14:39,410
241
00:14:39,930 --> 00:14:41,370
Maybe you ought to talk to your men.
242
00:14:41,990 --> 00:14:43,246
My guys are doing this all the time.
243
00:14:43,270 --> 00:14:44,910
I hate to see your boys lose their money.
244
00:14:45,230 --> 00:14:46,230
Really?
245
00:14:46,410 --> 00:14:47,970
Well, I appreciate your concern, Major.
246
00:14:48,090 --> 00:14:48,310
Thank you.
247
00:14:48,650 --> 00:14:49,850
I'm not this too steep for me.
248
00:14:51,010 --> 00:14:52,690
I believe we can scare up about $300.
249
00:14:52,970 --> 00:14:55,170
Does that make it interesting
enough for you gentlemen?
250
00:14:56,990 --> 00:14:58,350
Uh... Uh, come here, guys.
251
00:14:58,351 --> 00:15:01,410
Uh, let's bring it in, bring it in, please.
252
00:15:06,390 --> 00:15:07,830
Yeah, yeah, see, you're okay.
253
00:15:08,730 --> 00:15:10,230
Yeah, yeah, pal. You're right.
254
00:15:10,530 --> 00:15:11,530
Yeah, you're covered.
255
00:15:11,790 --> 00:15:12,790
Yes? All right.
256
00:15:25,340 --> 00:15:26,340
All right.
257
00:15:26,820 --> 00:15:27,820
258
00:15:51,190 --> 00:15:53,070
Uh, shall we take the money now, gentlemen?
259
00:15:53,450 --> 00:15:55,010
Well, we just wait till the last pitch.
260
00:16:12,940 --> 00:16:13,940
Thank you, Jason.
261
00:16:17,050 --> 00:16:20,110
We now know the Japanese counter-offensive
won't take place for another eight days.
262
00:16:20,111 --> 00:16:21,170
How do we know that?
263
00:16:21,890 --> 00:16:23,050
We cracked the Japanese code.
264
00:16:23,790 --> 00:16:27,830
Not only did we crack it, gentlemen, but in
the past 24 hours, we got the brass rain,
265
00:16:28,630 --> 00:16:31,230
the itinerary of Admiral Isokuro Yamamoto.
266
00:16:31,910 --> 00:16:34,790
2,200 hours Sunday, he will be
approaching the island of Beale.
267
00:16:35,190 --> 00:16:36,190
And so are you.
268
00:16:36,730 --> 00:16:37,850
You're going after the hawk.
269
00:16:39,930 --> 00:16:43,650
You men are here because you've
got the best records in the South Pacific.
270
00:16:45,390 --> 00:16:46,910
Combat records, that is, pointed.
271
00:16:47,470 --> 00:16:53,510
At 1,800 Sunday, Yamamoto will take off
from Rabaul and arrive at Beale at 2,200.
272
00:16:54,510 --> 00:16:56,650
Now, it's our guess he's got
to beat some of his top hachos
273
00:16:56,651 --> 00:16:58,531
and personally supervise
the counter-offensive.
274
00:16:58,890 --> 00:17:01,390
Sir, that's 600 miles
through enemy territory.
275
00:17:01,610 --> 00:17:03,130
What about the co-swatchers and radar?
276
00:17:03,350 --> 00:17:05,911
What that means is you'll have
to fly on the deck to avoid them.
277
00:17:06,830 --> 00:17:08,290
Colonel, you know that flying on the deck
278
00:17:08,291 --> 00:17:10,910
is going to increase our
fuel consumption by 50%.
279
00:17:12,010 --> 00:17:13,470
Well, until now, I didn't know why,
280
00:17:13,490 --> 00:17:16,150
but your course hairs are being
fitted with auxiliary fuel tanks.
281
00:17:16,151 --> 00:17:17,870
Layton's Mustangs already have them.
282
00:17:18,670 --> 00:17:21,330
That still gives us a range of 1,500 miles.
283
00:17:22,290 --> 00:17:24,691
Now, we're going to use up
half of that, sir, getting there.
284
00:17:25,010 --> 00:17:26,150
What if Yamamoto's late?
285
00:17:26,530 --> 00:17:28,890
I knew Yamamoto when he was
a naval attachรฉ in Washington.
286
00:17:30,030 --> 00:17:32,150
And he was never late for
a meeting or a poker party.
287
00:17:32,370 --> 00:17:33,010
When will he be flying?
288
00:17:33,390 --> 00:17:36,410
G2 says it'll be a light
bomber, probably a Betty,
289
00:17:36,550 --> 00:17:37,670
with an escort of six zeros.
290
00:17:38,030 --> 00:17:39,030
Only six zeros?
291
00:17:39,710 --> 00:17:41,426
That shouldn't prove
to be much of a problem.
292
00:17:41,450 --> 00:17:43,590
Layton's six zeros may
not be much of a problem,
293
00:17:43,591 --> 00:17:46,430
but we're liable to encounter
60 just getting out of the slot.
294
00:17:47,330 --> 00:17:50,050
Now, how are we going to engage
them weighted down with fuel tanks?
295
00:17:50,370 --> 00:17:51,890
Well, that's why we got two squadrons.
296
00:17:52,730 --> 00:17:53,730
You get bounced.
297
00:17:54,050 --> 00:17:56,650
One squadron drops her tanks
and fights while the other goes out.
298
00:17:56,770 --> 00:17:58,010
My boys will get him, General.
299
00:17:58,310 --> 00:18:00,830
I didn't say that your squadron
will lead the assault, Major.
300
00:18:01,930 --> 00:18:03,850
There'll be a practice
mission at 0800 tomorrow.
301
00:18:04,530 --> 00:18:07,310
The squadron that reaches the
objective first will lead the assault.
302
00:18:13,170 --> 00:18:14,830
Now, for security reasons,
303
00:18:14,831 --> 00:18:17,946
I don't want you to give your men any of
the details of this until the last minute.
304
00:18:17,970 --> 00:18:19,646
I don't want them
wandering around the island.
305
00:18:19,670 --> 00:18:21,326
There are some Japanese
dragglers on the hills,
306
00:18:21,350 --> 00:18:23,450
and G2 tells me that they
may have a transmitter.
307
00:18:23,970 --> 00:18:26,570
Now, the last thing we need is
for the enemy to get wind of this.
308
00:18:27,010 --> 00:18:28,290
So keep your men on ice.
309
00:18:29,270 --> 00:18:30,410
Happy, it's not fair.
310
00:18:30,550 --> 00:18:31,210
That's not fair.
311
00:18:31,330 --> 00:18:33,166
A restriction?
We're supposed to be on a leave.
312
00:18:33,190 --> 00:18:36,090
When did you ever hear of a leave
wearing the clothes on your back?
313
00:18:36,270 --> 00:18:38,066
We're restricted because
of those army creeps, right?
314
00:18:38,090 --> 00:18:39,090
No, that's wrong.
315
00:18:39,250 --> 00:18:40,430
Well, I sure would like a
shot at those army creeps.
316
00:18:40,450 --> 00:18:42,290
You're going to get a
shot at those army guys.
317
00:18:42,390 --> 00:18:43,090
You understand that?
318
00:18:43,091 --> 00:18:45,570
Tomorrow, General Moore
has set up a practice mission.
319
00:18:45,810 --> 00:18:47,130
Us against them.
320
00:18:47,490 --> 00:18:48,790
What kind of a practice mission?
321
00:18:49,030 --> 00:18:52,050
A rendezvous with a
destroyer in open water.
322
00:18:52,570 --> 00:18:54,530
There's a war going on,
and we're playing games.
323
00:18:54,710 --> 00:18:56,150
It's not a game, dammit.
324
00:18:57,030 --> 00:18:59,510
It's a practice mission to
see who gets there first.
325
00:19:00,150 --> 00:19:02,070
Pepe, how are we going
to outrun their mustangs?
326
00:19:02,450 --> 00:19:05,010
The captain, we all know that
we can't outrun their mustangs.
327
00:19:05,310 --> 00:19:08,590
Maybe we can outthink
them, outfly them, out...
328
00:19:09,050 --> 00:19:10,050
Outnavigate them.
329
00:19:12,410 --> 00:19:13,650
Maybe we can't.
330
00:19:14,890 --> 00:19:15,890
Morning, guys.
331
00:19:16,290 --> 00:19:17,290
Hi, T.J.
332
00:19:18,430 --> 00:19:19,610
Where the hell are
you, Ben? I was, um.
333
00:19:21,450 --> 00:19:22,650
..
334
00:19:23,810 --> 00:19:24,870
I was out.
335
00:19:28,450 --> 00:19:29,450
What's going on?
336
00:19:30,010 --> 00:19:31,010
We're restricted.
337
00:19:31,670 --> 00:19:32,670
For what?
338
00:19:33,510 --> 00:19:34,510
I can't be restricted.
339
00:19:34,730 --> 00:19:36,306
You gotta... No, you're
the only one who can't.
340
00:19:36,330 --> 00:19:37,330
I can't be restricted.
341
00:19:38,610 --> 00:19:43,980
How long do you meatheads
have to be in the Marine
342
00:19:43,981 --> 00:19:46,680
Corps before you realize
that restricted means...
343
00:19:50,580 --> 00:19:51,580
Don't get caught.
344
00:19:53,140 --> 00:19:54,140
Oh, good.
345
00:19:54,280 --> 00:19:55,680
Wait a minute. Wait a minute.
346
00:19:55,920 --> 00:19:56,960
Who's got that deal to do?
347
00:19:57,380 --> 00:19:59,220
Hey, what do you think they
got us restricted? Beats me.
348
00:19:59,380 --> 00:20:00,380
349
00:20:01,540 --> 00:20:04,040
Hey, isn't that one of those black sheep?
350
00:20:05,780 --> 00:20:06,180
Wow.
351
00:20:06,680 --> 00:20:08,920
If they can get girls like
that, I just might join them.
352
00:20:09,380 --> 00:20:10,640
Nah, nah. That'd be a mistake.
353
00:20:11,580 --> 00:20:13,740
I know that Eurasian chick.
She's nothing but trouble.
354
00:20:14,160 --> 00:20:15,160
She told me she loved me.
355
00:20:15,280 --> 00:20:15,960
Yeah, yeah.
356
00:20:16,100 --> 00:20:18,340
All she wanted was my gear,
sold it on the black market.
357
00:20:18,800 --> 00:20:19,800
You sure it was her?
358
00:20:20,480 --> 00:20:21,720
Yeah, I never forget her body.
359
00:20:21,840 --> 00:20:23,460
Yeah, yeah. Why aren't
they restricted? They are.
360
00:20:24,140 --> 00:20:27,660
Evidently, they're a bit more
creative about it than you are.
361
00:20:28,220 --> 00:20:29,220
See you boys later.
362
00:20:32,300 --> 00:20:34,600
Now all we gotta do is get by that MP.
363
00:20:35,960 --> 00:20:37,600
Yeah, yeah. Okay. Leave this stuff to me.
364
00:20:38,360 --> 00:20:39,360
Come on.
365
00:20:40,500 --> 00:20:41,700
Hospital nurses, here we come.
366
00:20:41,840 --> 00:20:42,840
You go ahead.
367
00:20:45,580 --> 00:20:46,580
Where is her?
368
00:20:46,640 --> 00:20:46,820
Where?
369
00:20:47,500 --> 00:20:48,500
First ticket, sir.
370
00:20:51,960 --> 00:20:52,960
Botzio.
371
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
That sounds familiar.
372
00:20:55,420 --> 00:20:56,540
Hey, where you from, Botzio?
373
00:20:56,940 --> 00:20:57,940
Pittsburgh, sir.
374
00:20:59,000 --> 00:21:00,820
Pittsburgh? I'm from Pittsburgh myself.
375
00:21:01,520 --> 00:21:03,760
Hey, and a matter of fact,
I'm going here in a few days.
376
00:21:04,140 --> 00:21:05,316
Want me to say hello to anybody?
377
00:21:05,340 --> 00:21:07,140
Well, my mom, sir. She lives in Swickley.
378
00:21:07,780 --> 00:21:08,780
Oh, in Swickley.
379
00:21:09,600 --> 00:21:12,180
Listen, you give me her
address, and I'll look her up.
380
00:21:12,880 --> 00:21:13,880
285 Beaver Avenue.
381
00:21:15,240 --> 00:21:16,420
285. This is great.
382
00:21:17,860 --> 00:21:19,596
I'll tell her what a
great job you're doing.
383
00:21:19,620 --> 00:21:20,380
It's darn nice of you, sir.
384
00:21:20,500 --> 00:21:20,860
All right.
385
00:21:21,020 --> 00:21:22,500
Sorry, sir. This area is restricted.
386
00:21:23,560 --> 00:21:25,880
Well, uh, yeah, we
have to visit a sick friend.
387
00:21:26,460 --> 00:21:27,740
Jenna Moore's order, sir. Sorry.
388
00:21:29,180 --> 00:21:32,300
Well, uh, maybe you
could say you didn't see us.
389
00:21:33,420 --> 00:21:34,620
Just no way, sir.
390
00:21:55,790 --> 00:21:56,790
Game way! It's okay.
391
00:21:57,950 --> 00:21:58,950
392
00:22:00,690 --> 00:22:05,030
Uh, this man needs some intensive care.
393
00:22:05,250 --> 00:22:06,250
Yes, sir.
394
00:22:08,290 --> 00:22:09,930
I ain't gonna let him get away with this.
395
00:22:10,150 --> 00:22:11,150
Relax, relax, relax.
396
00:22:12,070 --> 00:22:13,070
Our time will come.
397
00:22:21,490 --> 00:22:23,650
Hey, what are you trying
to do, steal my Jeep?
398
00:22:23,990 --> 00:22:25,830
Well, how can you steal
what's already stolen?
399
00:22:25,990 --> 00:22:26,990
This Jeep's stolen.
400
00:22:27,110 --> 00:22:28,110
Uh-huh.
401
00:22:28,730 --> 00:22:31,530
In my case, maybe I, uh, search
it for some goodies, huh? All right.
402
00:22:32,290 --> 00:22:33,290
403
00:22:34,190 --> 00:22:36,530
Well, well, well, what have I here?
404
00:22:37,890 --> 00:22:39,830
T.J., you're incredible.
405
00:22:40,630 --> 00:22:41,030
Naturally.
406
00:22:41,310 --> 00:22:43,570
How did you get all this? Wine, cheese?
407
00:22:43,890 --> 00:22:45,370
I won't believe it. I swapped for it.
408
00:22:45,430 --> 00:22:46,770
It only cost me a case of scotch.
409
00:22:47,230 --> 00:22:48,230
A case?
410
00:22:48,750 --> 00:22:51,090
You better see me next time
I could get you a better deal.
411
00:22:51,470 --> 00:22:52,470
Better deal?
412
00:22:53,710 --> 00:22:54,950
What do you know about trading?
413
00:22:55,130 --> 00:22:58,730
How do you think a girl who's half Japanese
without parents survives out here? I don't know.
414
00:22:59,450 --> 00:23:01,010
I never thought about it.
415
00:23:01,210 --> 00:23:02,290
You Americans never do.
416
00:23:04,230 --> 00:23:06,030
What's this thing you've got
against America? The war.
417
00:23:06,210 --> 00:23:08,426
We didn't start it, you know.
418
00:23:08,450 --> 00:23:10,490
I know you didn't
start it, but you enjoy it.
419
00:23:11,970 --> 00:23:15,670
I mean, it's one complete drunken party
with native girls and moonlit islands.
420
00:23:15,671 --> 00:23:17,111
Hey, wait a minute. That's not true.
421
00:23:18,730 --> 00:23:19,730
I'm sorry.
422
00:23:20,490 --> 00:23:23,610
It's just that I've lost my parents
and a brother and I home in it.
423
00:23:24,530 --> 00:23:25,690
It's not a joke to me.
424
00:23:25,850 --> 00:23:27,050
Nobody thinks it's a joke.
425
00:23:28,350 --> 00:23:29,990
Did you ever wonder why we do what we do?
426
00:23:30,670 --> 00:23:31,670
You're Americans.
427
00:23:33,590 --> 00:23:34,590
We're scared.
428
00:23:35,750 --> 00:23:36,830
We don't act scared.
429
00:23:37,770 --> 00:23:38,770
Who asked to act?
430
00:23:39,730 --> 00:23:42,130
Maybe some of the guys out
here aren't scared. I don't know.
431
00:23:42,930 --> 00:23:45,290
I just know I've been terrified
since I ever came out here.
432
00:23:45,930 --> 00:23:47,050
And I don't think I'm alone.
433
00:23:49,110 --> 00:23:52,350
So, yeah, sure, we all
drank a lot, raised a lot of hell.
434
00:23:53,950 --> 00:23:55,510
Chase after every pretty girl, you see.
435
00:23:58,190 --> 00:23:59,190
Why not?
436
00:23:59,790 --> 00:24:00,950
We're just trying to survive.
437
00:24:02,730 --> 00:24:03,730
I'm sorry.
438
00:24:05,150 --> 00:24:06,370
I didn't realize that.
439
00:24:08,410 --> 00:24:09,410
Yeah.
440
00:24:09,970 --> 00:24:11,130
Two Eurasians never do.
441
00:24:17,630 --> 00:24:18,750
Take good luck, gentlemen.
442
00:24:19,710 --> 00:24:21,630
This bird's gonna run
rings around you tomorrow.
443
00:24:21,970 --> 00:24:23,930
Yeah, well, a plane is
only as good as its pilot.
444
00:24:24,150 --> 00:24:26,426
Well, and that means you guys
are in twice as much trouble.
445
00:24:26,450 --> 00:24:29,206
Ah, it's cheap. You guys ready to
put your money where your mouth is?
446
00:24:29,230 --> 00:24:30,910
Yeah, well, now you're talking sense, pal.
447
00:24:32,210 --> 00:24:33,250
Kick it up, fellas.
448
00:24:33,930 --> 00:24:35,990
Yeah, don't worry about it.
449
00:24:36,190 --> 00:24:37,310
Hey, cover me, boy, will ya?
450
00:24:37,370 --> 00:24:38,410
All right, you're covered.
451
00:24:39,990 --> 00:24:40,870
Come on.
452
00:24:40,910 --> 00:24:42,910
I spent all my money last night.
I'm sorry, Bobby.
453
00:24:43,330 --> 00:24:43,690
It was great.
454
00:24:44,310 --> 00:24:46,450
Five hundred. Can you handle the action?
455
00:24:48,390 --> 00:24:50,111
Uh... No problem.
You're covered, pal.
456
00:24:50,650 --> 00:24:51,650
Who's gonna hold this? She is.
457
00:24:51,710 --> 00:24:52,710
458
00:24:52,870 --> 00:24:54,750
She's got an honest
face, among other things.
459
00:24:56,670 --> 00:24:59,110
I spent most of the day and
evening going over the charts.
460
00:24:59,610 --> 00:25:01,770
We were to fly two different
routes to the rendezvous.
461
00:25:01,930 --> 00:25:05,010
After takeoff, both squadrons
would form up south of
462
00:25:05,011 --> 00:25:07,010
Expridos and simultaneously
race for the destroyer.
463
00:25:07,011 --> 00:25:10,370
Layton's boys would fly
a triangular route to the
464
00:25:10,371 --> 00:25:12,410
southwest and we would
do the same to the southeast.
465
00:25:12,930 --> 00:25:15,270
The Mustangs had about
20 knots on our corsairs,
466
00:25:15,570 --> 00:25:19,090
but I figured we
could win if Layton's
467
00:25:19,091 --> 00:25:20,091
navigation was just off
of here and mine wasn't.
468
00:25:20,230 --> 00:25:22,330
All things being equal,
it would be a fair test
469
00:25:22,331 --> 00:25:24,931
and the best squadron would have
the green light to get Yamamoto.
470
00:25:25,690 --> 00:25:26,926
You flew me over here to do it.
471
00:25:26,950 --> 00:25:27,150
What?
472
00:25:27,310 --> 00:25:28,030
Why'd you say it a little louder?
473
00:25:28,150 --> 00:25:29,150
Nobody made me do it.
474
00:25:30,210 --> 00:25:33,930
Sergeant, what it boils down to is
upholding the honor of the Corps.
475
00:25:35,070 --> 00:25:38,190
What's my messin' with their compass
having to do with the Marine Corps honor?
476
00:25:38,770 --> 00:25:41,550
Uh, well, see, Sarge, we're
having a little race tomorrow.
477
00:25:41,970 --> 00:25:43,310
No combat, just in practice,
478
00:25:43,550 --> 00:25:45,810
and, uh, we bet the Army
that we could beat them.
479
00:25:46,110 --> 00:25:47,110
Then you were stupid.
480
00:25:47,470 --> 00:25:48,830
A Mustang's faster than a Corsair.
481
00:25:49,450 --> 00:25:50,630
Uh, we know that.
482
00:25:51,430 --> 00:25:54,630
We only made the bet after
their line chief said that, uh,
483
00:25:54,930 --> 00:25:58,070
well, we'd be lucky if we could get
our cruddy wrecks off the ground.
484
00:25:59,930 --> 00:26:01,730
Cruddy wrecks? Where's that line chief?
485
00:26:01,731 --> 00:26:05,150
Sergeant, Sergeant, uh, no, we
don't want to be beatin' anybody up.
486
00:26:05,350 --> 00:26:06,590
Uh, just want to win the money.
487
00:26:06,770 --> 00:26:07,770
And, well, we can't.
488
00:26:07,870 --> 00:26:10,650
We don't have to fix the
compass, so it's just a little off.
489
00:26:11,390 --> 00:26:13,070
So, you know, kind of make things a fair.
490
00:26:14,830 --> 00:26:15,830
What do you say?
491
00:26:16,690 --> 00:26:17,690
Wrecks, huh? Cruddy wrecks.
492
00:26:19,170 --> 00:26:20,170
493
00:27:04,120 --> 00:27:05,840
Coming up on the second quadrant.
494
00:27:06,300 --> 00:27:07,420
Ready to change our
heading? Ten degrees.
495
00:27:08,380 --> 00:27:09,380
496
00:27:10,100 --> 00:27:11,100
We on course?
497
00:27:11,580 --> 00:27:12,580
We're right on course.
498
00:27:13,360 --> 00:27:14,360
Pappy, are you sure?
499
00:27:16,780 --> 00:27:18,040
Yeah, I'm sure you're sure.
500
00:27:19,020 --> 00:27:20,060
How are we doing, Skipper?
501
00:27:22,220 --> 00:27:24,700
Right on course.
Just sit back and enjoy the ride.
502
00:27:27,000 --> 00:27:28,680
Hey, Pappy, I just saw a shark.
503
00:27:29,320 --> 00:27:30,960
Rag, you better watch what you're flying.
504
00:27:32,140 --> 00:27:33,920
You're gonna end up being eaten by a shark.
505
00:27:35,120 --> 00:27:36,380
We should be near the rendezvous.
506
00:27:36,381 --> 00:27:39,960
Climb to Angel's tin, and
start looking for that destroyer.
507
00:27:43,080 --> 00:27:44,680
I don't see a thing down there, Skipper.
508
00:27:47,180 --> 00:27:48,180
I don't see none either.
509
00:27:59,300 --> 00:28:00,320
Destroyer, ten o'clock!
510
00:28:04,250 --> 00:28:06,530
Hey, I don't see those
army hotshots anywhere!
511
00:28:07,210 --> 00:28:08,570
Eee! We aced them out!
512
00:28:09,190 --> 00:28:09,670
Bullseye!
513
00:28:10,210 --> 00:28:13,710
This is Black Sheep Leader reporting
on station, thirteen hundred hours.
514
00:28:14,750 --> 00:28:15,990
Roger, Black Sheep Leader.
515
00:28:15,991 --> 00:28:16,991
So long.
516
00:28:20,170 --> 00:28:22,326
Congratulations, Major
Boyington, you're first on the scene.
517
00:28:22,350 --> 00:28:23,790
You haven't heard from Major Layton?
518
00:28:24,010 --> 00:28:26,634
No, sir, but I might answer
that you have made about
519
00:28:26,646 --> 00:28:29,130
half the men on this
destroyer mighty happy, sir.
520
00:28:30,130 --> 00:28:31,170
What about the other half?
521
00:28:31,510 --> 00:28:34,630
Well, sir, they, uh...
they've been on the army.
522
00:28:36,510 --> 00:28:38,550
Well, it looks like you'll
leave the assault, Greg.
523
00:28:39,850 --> 00:28:41,330
What happened up there today, Layton?
524
00:28:42,250 --> 00:28:43,250
We did our best.
525
00:28:43,650 --> 00:28:45,730
Major Boyington just got
there before we did, sir.
526
00:28:47,970 --> 00:28:48,970
I'm doing fleet.
527
00:28:49,830 --> 00:28:52,190
I want both of you to
work up a flight plan on this.
528
00:28:52,630 --> 00:28:54,486
And I'll give you my
input from fleet tomorrow.
529
00:28:54,510 --> 00:28:55,710
And we'll put it all together.
530
00:28:57,070 --> 00:28:59,030
All right, those papers are ready.
I'm like this.
531
00:28:59,870 --> 00:29:00,870
I'm by it.
532
00:29:01,650 --> 00:29:04,050
So one of your men is going around
with a Japanese girl? Half Japanese.
533
00:29:04,870 --> 00:29:05,870
Then you know.
534
00:29:06,070 --> 00:29:07,070
535
00:29:08,310 --> 00:29:09,310
Major, how about this?
536
00:29:09,870 --> 00:29:11,110
You take care of your squadron,
537
00:29:11,670 --> 00:29:12,750
and I'll take care of mine.
538
00:29:13,090 --> 00:29:14,090
Fair enough? No, it's not.
539
00:29:15,290 --> 00:29:16,290
540
00:29:17,970 --> 00:29:19,190
One of my men knew her.
541
00:29:20,250 --> 00:29:22,910
She took him for a lot of goodies
she sold on the black market.
542
00:29:23,090 --> 00:29:25,290
Oh, come on, Major. Everybody deal.
543
00:29:25,650 --> 00:29:28,530
Yeah, well, the rumor is she deals
with people friendly to the Japanese.
544
00:29:29,270 --> 00:29:31,110
I have a responsibility to eight men.
545
00:29:31,630 --> 00:29:33,710
Now, maybe this girl's
trouble, and maybe she's not.
546
00:29:34,310 --> 00:29:36,550
But I'm not about to risk
any of their lives on a maybe.
547
00:29:37,610 --> 00:29:41,030
If you are, you've got no
business wearing that leaf.
548
00:29:42,330 --> 00:29:43,330
One more thing.
549
00:29:44,110 --> 00:29:46,610
Give this to whoever put it
behind my compass last night.
550
00:29:56,300 --> 00:29:58,360
I didn't like admitting
it, but Layton was right.
551
00:29:59,220 --> 00:30:01,460
Still, it wasn't going to
make it any easier telling TJ.
552
00:30:05,600 --> 00:30:06,060
Ryan!
553
00:30:06,061 --> 00:30:08,680
Hey, Fabi, how you
doing? Good, TJ.
554
00:30:08,860 --> 00:30:10,720
I sit down.
555
00:30:11,340 --> 00:30:12,060
You want to see me
about something? Yeah.
556
00:30:12,340 --> 00:30:13,540
You want a drink? Sure.
557
00:30:14,200 --> 00:30:15,200
No ice.
558
00:30:17,520 --> 00:30:18,520
No problem.
559
00:30:19,100 --> 00:30:19,640
560
00:30:20,040 --> 00:30:22,440
TJ, I know there's a lot
going on right now around
561
00:30:22,500 --> 00:30:24,220
here, and you're going
with a half Japanese girl.
562
00:30:25,640 --> 00:30:27,120
Makes a lot of people off of jumping.
563
00:30:28,580 --> 00:30:30,140
Jumping about what? I don't understand.
564
00:30:30,440 --> 00:30:31,440
Security.
565
00:30:32,540 --> 00:30:33,360
You gotta be kidding.
566
00:30:33,361 --> 00:30:36,060
Believe me, I wish I had TJ.
567
00:30:37,980 --> 00:30:39,740
Hey, Greg, just because she's half Japanese
568
00:30:39,741 --> 00:30:41,536
doesn't make her into
an enemy spy, you know?
569
00:30:41,560 --> 00:30:42,660
No, no, I know that.
570
00:30:43,720 --> 00:30:44,820
More to it than that, TJ.
571
00:30:45,360 --> 00:30:46,360
Well, what then?
572
00:30:47,540 --> 00:30:50,521
Well, you know, she was seeing one
of Layton's pilots, and he kind of feels...
573
00:30:50,880 --> 00:30:52,496
Hey, come on, Greg.
We got something to say.
574
00:30:52,520 --> 00:30:53,960
Just come out and say it, all right?
575
00:30:54,680 --> 00:30:56,896
TJ, for you and me, this
war is basically pretty simple.
576
00:30:56,920 --> 00:30:59,280
We go out and those birds,
we either come back or we don't.
577
00:30:59,880 --> 00:31:01,360
The war is not quite that
simple for this woman.
578
00:31:01,361 --> 00:31:03,556
Come on, Greg, what the
hell are we talking about here?
579
00:31:03,580 --> 00:31:06,541
Well, she's evidently trying to get
through this war the best way she can.
580
00:31:06,680 --> 00:31:10,841
Now, some people, some people...
Her methods are questionable.
581
00:31:14,040 --> 00:31:15,576
Why don't you just come out and say it?
582
00:31:15,600 --> 00:31:16,896
You think she's a
prostitute, don't you? Not TJ.
583
00:31:16,920 --> 00:31:18,860
I... I didn't say that.
584
00:31:19,200 --> 00:31:19,920
But you're thinking it.
585
00:31:20,080 --> 00:31:21,800
Yeah, TJ, I don't have to put up with this.
586
00:31:23,220 --> 00:31:25,940
Now, you just stay away from
her until you hear otherwise.
587
00:31:26,540 --> 00:31:28,636
Tell me that is my friend or
is my commanding officer?
588
00:31:28,660 --> 00:31:30,360
You take it any way you want, TJ.
589
00:31:30,940 --> 00:31:32,160
But I am telling you.
590
00:31:33,280 --> 00:31:34,280
Thank you, sir.
591
00:31:34,700 --> 00:31:35,820
Will there be anything else?
592
00:31:58,740 --> 00:32:00,500
Aren't you the guy
that's seeing Eddie Vine?
593
00:32:00,660 --> 00:32:01,660
Yeah, what about it?
594
00:32:01,780 --> 00:32:03,780
Hey, listen, pal, this is
just a friendly warning.
595
00:32:03,880 --> 00:32:05,200
All that girl wants is your gear.
596
00:32:05,420 --> 00:32:06,740
She sells it on the black market.
597
00:32:07,060 --> 00:32:08,100
Hey, pal, I ought to know.
598
00:32:12,040 --> 00:32:37,040
Hey, listen, why bother with the middleman?
599
00:32:37,160 --> 00:32:38,800
Why don't you just start
taking the cash straight out?
600
00:32:38,801 --> 00:32:39,040
TJ! Oh, I'm sorry.
601
00:32:39,740 --> 00:32:41,120
Did I offend you?
602
00:32:41,121 --> 00:32:42,516
I mean, after all, I'm different, right?
603
00:32:42,540 --> 00:32:43,576
I'm different than all the rest.
604
00:32:43,600 --> 00:32:44,676
Now, you're in love with me, aren't you?
605
00:32:44,700 --> 00:32:45,956
Please don't be like the others.
606
00:32:45,980 --> 00:32:46,980
How many others?
607
00:32:48,420 --> 00:32:49,860
I thought you understood.
608
00:32:50,500 --> 00:32:51,500
Understand what?
609
00:32:52,260 --> 00:32:55,120
The Japanese have treated me
like trash because I'm half French,
610
00:32:55,360 --> 00:32:58,200
and the Americans have treated me
like trash because I'm half Japanese.
611
00:32:58,780 --> 00:33:02,120
All I have to do is survive here,
and I thought you understood that.
612
00:33:02,360 --> 00:33:04,680
I don't understand it.
I want you to explain it to me.
613
00:33:05,000 --> 00:33:06,080
I don't owe you anything.
614
00:33:06,280 --> 00:33:08,000
I'm telling you, you owe me an explanation.
615
00:33:08,340 --> 00:33:09,780
I don't owe you anything.
616
00:33:11,380 --> 00:33:12,380
Hold me.
617
00:33:13,080 --> 00:33:14,080
Bon! Hi, Greg.
618
00:33:52,250 --> 00:33:56,150
619
00:33:57,030 --> 00:33:59,150
Who put this magnet
behind Leighton's compass?
620
00:34:04,960 --> 00:34:06,240
Suppose you got there by itself.
621
00:34:07,160 --> 00:34:09,640
No, sir. We all did it.
622
00:34:09,760 --> 00:34:11,120
We had a bet with him.
623
00:34:13,420 --> 00:34:13,800
All right.
624
00:34:14,140 --> 00:34:15,020
How come I didn't know about it?
625
00:34:15,021 --> 00:34:17,321
Well, we thought...
You thought wrong.
626
00:34:18,580 --> 00:34:21,620
That flight was preparation
for a very important mission.
627
00:34:22,240 --> 00:34:23,876
Well, we didn't know anything about that.
628
00:34:23,900 --> 00:34:25,100
You in command now, French?
629
00:34:25,280 --> 00:34:26,280
No.
630
00:34:26,400 --> 00:34:27,400
Sir.
631
00:34:28,420 --> 00:34:29,900
Where's the money? Where's the money?
632
00:34:38,090 --> 00:34:39,090
Where's TJ?
633
00:34:39,350 --> 00:34:40,350
Haven't seen him.
634
00:34:41,310 --> 00:34:42,870
You guys are gonna find him.
635
00:34:45,030 --> 00:34:46,030
Right now.
636
00:34:50,400 --> 00:34:51,580
I want to talk to you.
637
00:34:59,010 --> 00:35:00,410
You know what those are, Boyington?
638
00:35:01,290 --> 00:35:03,370
One is a report on a stolen Jeep.
639
00:35:03,690 --> 00:35:05,590
Another is a report on a stolen motorcycle.
640
00:35:06,190 --> 00:35:08,150
And the third is a report
that one of your men
641
00:35:08,151 --> 00:35:10,770
has been seen with a
Japanese girl on this island.
642
00:35:11,430 --> 00:35:12,690
Now, what is going on?
643
00:35:13,070 --> 00:35:14,950
You know as much about that, sir, as I do.
644
00:35:15,930 --> 00:35:18,170
Did you know that Lieutenant
Wiley was seeing this girl?
645
00:35:19,250 --> 00:35:21,070
His order's not to sear anymore, sir.
646
00:35:21,850 --> 00:35:23,650
Then you did know about it.
647
00:35:25,190 --> 00:35:27,550
Boyington! Then... Do
you have any idea how...
648
00:35:30,710 --> 00:35:34,170
Do you have any idea how important
the security of this mission is? Yes, sir.
649
00:35:35,030 --> 00:35:36,030
650
00:35:36,610 --> 00:35:39,730
I want to see you and Lieutenant
Wiley in my office in ten minutes.
651
00:35:40,210 --> 00:35:42,170
I'm due in General Moore's office, sir,
652
00:35:42,330 --> 00:35:43,930
in five minutes for a flight briefing.
653
00:35:44,610 --> 00:35:46,350
And so am I. Get in this Jeep, Boyington.
654
00:35:46,870 --> 00:35:47,570
We're not through with this.
655
00:35:47,650 --> 00:35:48,726
We're gonna talk right after that.
656
00:35:48,750 --> 00:35:49,750
Get in the Jeep.
657
00:35:51,990 --> 00:35:53,130
When we get out of the slot,
658
00:35:53,250 --> 00:35:55,430
we'll fly due west just
south of the Russells.
659
00:35:55,670 --> 00:35:57,150
How far up to sea will
that take you? 50 miles, sir.
660
00:35:57,270 --> 00:35:57,850
All right.
661
00:35:58,150 --> 00:36:00,010
I'll have a spot us out there.
662
00:36:00,490 --> 00:36:01,490
What speed? 200 knots, sir.
663
00:36:01,670 --> 00:36:02,250
664
00:36:02,650 --> 00:36:06,031
Then I'm gonna turn north to avoid any
spotting boats that might be in the area.
665
00:36:06,210 --> 00:36:08,846
So when you make your final approach,
you'll be coming in from the west.
666
00:36:08,870 --> 00:36:10,950
Yes, sir. What time do you
think you'd be on target? 1450, sir.
667
00:36:11,110 --> 00:36:11,710
668
00:36:12,070 --> 00:36:15,290
G2 says they figured it'll
be traveling under 10,000
669
00:36:15,291 --> 00:36:16,610
feet to be comfortable
and to stay off oxygen.
670
00:36:16,870 --> 00:36:17,870
Where do you plan on jumping him?
671
00:36:17,871 --> 00:36:19,110
40 miles off the coast.
672
00:36:19,870 --> 00:36:22,310
I figure we'll hit him just as
his pilot's preparing to land.
673
00:36:22,850 --> 00:36:24,530
You've got to get them on that first pass.
674
00:36:24,990 --> 00:36:26,786
You can't let them get
too close to shore, Greg.
675
00:36:26,810 --> 00:36:28,730
They've got over 100
zeroes based on that field.
676
00:36:28,890 --> 00:36:29,890
Yes, sir.
677
00:36:30,490 --> 00:36:33,030
All right, even with the
auxiliary tanks, what about fuel?
678
00:36:33,650 --> 00:36:34,790
We can't make any mistakes.
679
00:36:35,730 --> 00:36:38,650
I figure we've got enough fuel
for 10 minutes in the target area.
680
00:36:39,970 --> 00:36:41,290
Let's hope that's all we'll need.
681
00:36:42,810 --> 00:36:43,810
Any questions?
682
00:36:47,680 --> 00:36:48,680
Is he on the flight
line? Yes, sir.
683
00:36:49,360 --> 00:36:50,360
684
00:36:57,700 --> 00:36:58,856
Are you just in time
to help? No, I can't.
685
00:36:58,880 --> 00:37:00,600
Right now I've got to find TJ.
686
00:37:00,860 --> 00:37:03,100
You're the second one that's
been looking for him today.
687
00:37:03,300 --> 00:37:04,020
Who else was here?
688
00:37:04,220 --> 00:37:05,760
An MP just a little while ago.
689
00:37:06,000 --> 00:37:08,220
Look, if you see TJ, tell him
Greg wants him right now.
690
00:37:09,400 --> 00:37:10,860
And go easy with that water.
691
00:37:14,620 --> 00:37:15,780
Well, I talked to the nurses.
692
00:37:16,360 --> 00:37:17,360
Nobody's seen them.
693
00:37:17,600 --> 00:37:19,240
They just disappeared, not fellas.
694
00:37:19,420 --> 00:37:20,060
Oh, we looked everywhere.
695
00:37:20,360 --> 00:37:21,040
The beach, the beach.
696
00:37:21,340 --> 00:37:22,340
Been there a dozen times.
697
00:37:23,020 --> 00:37:26,241
Some of the army guys said she spends
a lot of time on north side of the island.
698
00:37:26,880 --> 00:37:28,060
But he wouldn't go there.
699
00:37:28,120 --> 00:37:28,700
Oh, yeah, he would.
700
00:37:29,040 --> 00:37:31,300
If she would, he would.
701
00:37:31,800 --> 00:37:33,000
North side of the
island, huh? Uh-huh.
702
00:37:33,160 --> 00:37:33,180
703
00:37:34,160 --> 00:37:35,320
Anyone know how to get there?
704
00:37:36,420 --> 00:37:38,820
There's only one road that
leads to that side of the island.
705
00:37:40,380 --> 00:37:41,960
Boyle, give me that sheet.
706
00:37:42,300 --> 00:37:42,660
Get that one.
707
00:37:42,860 --> 00:37:43,300
You got it.
708
00:37:43,580 --> 00:37:44,676
Hey, you want one of
us to go with you? No, no.
709
00:37:44,700 --> 00:37:45,700
Thanks, folks.
710
00:37:46,440 --> 00:37:48,500
I want you guys to think up an excuse.
711
00:37:49,380 --> 00:37:51,300
if I'm not backed by $1,700.
712
00:37:52,240 --> 00:37:53,240
Got you, boys.
713
00:37:53,740 --> 00:37:54,900
Okay, $1,700.
714
00:37:55,260 --> 00:37:56,260
Got you, boss.
715
00:37:58,920 --> 00:37:59,920
Hey, late.
716
00:38:00,080 --> 00:38:01,080
Wait a minute.
717
00:38:01,600 --> 00:38:03,240
I got something that belongs to your men.
718
00:38:39,030 --> 00:38:40,210
Take it easy with that thing.
719
00:38:41,710 --> 00:38:42,750
I'm not going to hurt you.
720
00:38:45,790 --> 00:38:46,790
Okay.
721
00:38:49,990 --> 00:38:51,570
What did you have to follow me for?
722
00:38:52,130 --> 00:38:53,450
What do you think I followed you?
723
00:38:55,050 --> 00:38:56,050
Who's that?
724
00:38:57,010 --> 00:38:58,010
What's going on in here?
725
00:39:01,580 --> 00:39:03,000
He's a Japanese officer.
726
00:39:03,720 --> 00:39:04,720
He's my uncle.
727
00:39:06,640 --> 00:39:07,640
Your uncle?
728
00:39:25,540 --> 00:39:28,140
I'm going to have to get him
some medical attention and fast.
729
00:39:28,141 --> 00:39:31,040
He won't let you take him prisoner.
He'll commit so we'll go first.
730
00:39:31,420 --> 00:39:33,180
You can't just leave
him out here like this.
731
00:39:33,460 --> 00:39:34,460
Why?
732
00:39:34,720 --> 00:39:36,740
He's been here for months.
He's getting better.
733
00:39:38,280 --> 00:39:39,560
No one will find us here.
734
00:39:40,740 --> 00:39:42,820
Yvonne, I can't do that.
He's an enemy officer.
735
00:39:43,780 --> 00:39:44,780
But he's my uncle.
736
00:39:46,660 --> 00:39:48,260
He's not going to hurt anyone.
737
00:39:48,800 --> 00:39:50,100
The war is over for him.
738
00:39:51,100 --> 00:39:53,740
TJ, it could be over for all of us.
739
00:39:54,740 --> 00:39:56,340
Do you know what you're asking me to do?
740
00:39:57,020 --> 00:39:58,080
What's it going to be, TJ?
741
00:39:59,420 --> 00:40:00,420
What are you doing?
742
00:40:00,520 --> 00:40:02,280
I'm not going to let
you take your prisoner.
743
00:40:02,600 --> 00:40:04,340
He's not here. Take anybody prisoner.
744
00:40:05,160 --> 00:40:06,160
He's here for me.
745
00:40:10,010 --> 00:40:11,210
Then you better go with him.
746
00:40:11,590 --> 00:40:12,670
What are you talking about?
747
00:40:13,710 --> 00:40:15,991
You just said you wanted
me to sit this war out with you.
748
00:40:16,410 --> 00:40:17,650
But that was before he came.
749
00:40:18,170 --> 00:40:19,610
Yvonne, you're not making any sense.
750
00:40:19,790 --> 00:40:21,670
You're the one that's
not making any sense, TJ.
751
00:40:22,090 --> 00:40:25,750
Over a woman that would use you,
me, or anyone to keep that man alive.
752
00:40:26,050 --> 00:40:27,290
That's a lie. It's not true.
753
00:40:27,291 --> 00:40:28,370
Dammit, it is true.
754
00:40:29,550 --> 00:40:30,550
You tell him.
755
00:40:34,960 --> 00:40:38,060
He's right.
My duty to my family comes first.
756
00:40:39,240 --> 00:40:40,240
Duty to your family?
757
00:40:41,720 --> 00:40:44,100
What about me and you? What about us?
758
00:40:44,860 --> 00:40:46,120
I might have deserted for you.
759
00:40:51,570 --> 00:40:54,350
See, there are times
when love is not enough.
760
00:40:58,290 --> 00:40:59,290
Come on, TJ.
761
00:41:00,990 --> 00:41:02,350
We got a mission to fly.
762
00:41:19,510 --> 00:41:21,870
Better get that man out of the
hospital because he's dying.
763
00:41:22,770 --> 00:41:24,410
But you haven't even looked at his wound.
764
00:41:24,590 --> 00:41:26,190
I don't have to look at his wound, lady.
765
00:41:26,990 --> 00:41:28,570
I can smell it, that's gangrene.
766
00:41:30,090 --> 00:41:31,090
You're lying!
767
00:41:33,630 --> 00:41:36,910
Do you think that I would leave a Japanese
major here if I thought he'd survive?
768
00:41:48,040 --> 00:41:49,460
Well, he is late,
isn't he? Yes, sir.
769
00:41:50,320 --> 00:41:51,320
770
00:41:52,800 --> 00:41:53,800
Well, that's it.
771
00:41:54,380 --> 00:41:55,080
What are you going to do, sir?
772
00:41:55,081 --> 00:41:56,320
I'm turning it over to Layton.
773
00:41:56,780 --> 00:41:56,820
Is it?
774
00:41:57,580 --> 00:41:58,580
Major Layton?
775
00:42:00,360 --> 00:42:01,360
Where's Layton?
776
00:42:12,770 --> 00:42:14,850
I made your point and I'm the lost thief.
777
00:42:15,010 --> 00:42:16,610
Another five minutes I left without you.
778
00:42:16,790 --> 00:42:18,586
Another five minutes?
I wouldn't have blamed you.
779
00:42:18,610 --> 00:42:19,610
Thanks a lot, Layton.
780
00:42:26,330 --> 00:42:28,190
Where the devil have you
two been? I'm sorry, sir.
781
00:42:28,410 --> 00:42:28,970
782
00:42:29,350 --> 00:42:31,310
At the tower, sir.
Last minute, weather on route.
783
00:42:32,030 --> 00:42:33,470
Last minute, weather on route.
784
00:42:38,540 --> 00:42:39,540
All right.
785
00:42:41,420 --> 00:42:45,120
I've asked your squadron leaders not
to give you the details on this mission.
786
00:42:46,280 --> 00:42:48,160
But I can tell you now that in ten minutes,
787
00:42:48,620 --> 00:42:52,080
we're going to take off over 650
miles of open ocean, Burundi-Vu,
788
00:42:52,280 --> 00:42:54,060
not with a destroyer this time,
789
00:42:54,640 --> 00:42:58,560
but with a Japanese Betty
carrying Admiral Isokuro Yamamoto.
790
00:43:00,260 --> 00:43:01,840
We're going after the Hawk.
791
00:43:46,520 --> 00:43:48,200
We were almost out of the slot.
792
00:43:49,800 --> 00:43:53,720
Another five minutes and it would
be unpatrolled open ocean all the way.
793
00:43:57,280 --> 00:43:59,540
Zero's eleven o'clock. A block of them.
794
00:44:02,300 --> 00:44:05,260
Hey, Burundi-Vu, is that you?
795
00:44:06,100 --> 00:44:07,840
I got plenty of fuel today.
796
00:44:08,180 --> 00:44:10,420
Black sheep, leader to eagle
leader, do not drop tanks.
797
00:44:10,740 --> 00:44:12,000
Repeat, do not drop tanks.
798
00:44:12,800 --> 00:44:15,260
This guy's an old friend.
I think I'd better say hello.
799
00:44:16,020 --> 00:44:16,500
Good luck.
800
00:44:16,501 --> 00:44:20,500
Black sheep, drop your tanks and follow me.
801
00:44:25,880 --> 00:44:27,480
Hey, Boyton.
802
00:44:28,300 --> 00:44:30,220
What's with your army, friends?
803
00:44:30,720 --> 00:44:32,500
Looks like they're running away.
804
00:44:33,060 --> 00:44:35,500
You know the army.
You never stick around when you need them.
805
00:44:36,420 --> 00:44:39,280
That's okay, Boyton. I want you.
806
00:44:39,480 --> 00:44:41,220
I want you too, rice ball.
807
00:44:54,340 --> 00:44:56,700
True to form, Yamamoto was exactly on time.
808
00:44:57,720 --> 00:44:58,720
And so was the Air Corps.
809
00:44:59,480 --> 00:45:00,480
Let's go get him.
810
00:45:06,860 --> 00:45:43,560
When we returned to Expredo's
Tijo when looking for Yvonne,
811
00:45:43,880 --> 00:45:46,760
he found her uncle at the
hospital, a prisoner, but alive.
812
00:45:47,340 --> 00:45:49,280
Tijo never did say if he saw Yvonne again.
813
00:45:49,940 --> 00:45:50,940
And I didn't ask.
814
00:45:51,160 --> 00:45:53,560
We stayed up all night celebrating
with Layton and his boys.
815
00:45:54,060 --> 00:45:56,880
And typically, they ordered us
home the next day without any sleep.
816
00:45:57,920 --> 00:45:58,920
But we didn't care.
817
00:45:59,680 --> 00:46:00,680
We got Yamamoto.
818
00:46:01,380 --> 00:46:02,820
Or at least we had a hand in it.
819
00:46:03,420 --> 00:46:04,660
And that was all that mattered.
820
00:46:05,940 --> 00:46:06,940
Until that night.
821
00:46:25,860 --> 00:46:29,420
If I ever get my hands on that
Japanese college boy, I'll kill him.
822
00:46:47,740 --> 00:46:49,340
What's going on? A war.
61293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.