Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:03,240
It's meditating.
It's not going to do him any good.
2
00:00:06,420 --> 00:00:08,280
I find their philosophy fascinating.
3
00:00:08,860 --> 00:00:11,620
Something happens to you
that you have no control over.
4
00:00:11,940 --> 00:00:13,780
We dove our planes into the target.
5
00:00:15,100 --> 00:00:16,100
To assure victory.
6
00:00:16,220 --> 00:00:17,220
You're not God!
7
00:00:17,520 --> 00:00:19,360
Are you the one who promised
to be wouldn't I? You sure am.
8
00:00:19,480 --> 00:00:20,040
9
00:00:20,180 --> 00:00:22,576
You don't have the kind of
control over my life, over my Karma.
10
00:00:22,600 --> 00:00:24,460
You are the divine wind!
11
00:00:24,960 --> 00:00:26,960
It's mistakes that get pilots killed.
12
00:00:27,220 --> 00:00:29,460
If you go up thinking
you're going to die, you will.
13
00:00:30,580 --> 00:00:39,860
We are poor little lambs
Who have lost our way.
14
00:00:41,380 --> 00:00:42,380
But...
15
00:01:54,250 --> 00:01:56,310
He known to the Marines
simply as Padre John,
16
00:01:56,890 --> 00:01:57,970
refused to be evacuated,
17
00:01:58,450 --> 00:02:00,910
and continued to lift
the spirits of battle-weary
18
00:02:00,911 --> 00:02:02,410
Marines with his
presence and prayers.
19
00:02:03,230 --> 00:02:06,110
Armed only with faith,
Padre John could always
20
00:02:06,111 --> 00:02:07,551
be found where the
fighting was the thickest,
21
00:02:07,890 --> 00:02:10,651
joking with the men they're holding
services from the back of a Jeep.
22
00:02:11,210 --> 00:02:13,970
General Jason A. Maxwell,
who commanded the
23
00:02:14,070 --> 00:02:15,850
Marine invasion, said of
this Irish-born American,
24
00:02:16,610 --> 00:02:18,170
There were many brave men on the canal,
25
00:02:18,710 --> 00:02:20,290
but none braver than Padre John.
26
00:02:21,130 --> 00:02:23,370
Wherever you are,
whatever dangers you face,
27
00:02:23,810 --> 00:02:25,490
the prayers of America are with you.
28
00:02:26,050 --> 00:02:27,410
God bless you, Padre John.
29
00:02:47,440 --> 00:02:49,380
80 pounds, 80 pounds, Sarge.
30
00:02:49,381 --> 00:02:51,600
I told you 110.
31
00:02:52,220 --> 00:02:53,220
It's not possible, Sarge.
32
00:02:53,860 --> 00:02:54,860
It's just not possible.
33
00:02:55,720 --> 00:02:59,040
You know, you ain't going to be worth being,
you don't put some weight on them bones.
34
00:02:59,540 --> 00:03:01,380
I've been eating bananas
like you said, Sarge.
35
00:03:02,260 --> 00:03:03,420
I just can't gain any weight.
36
00:03:03,880 --> 00:03:05,120
I ain't never had that problem.
37
00:03:05,440 --> 00:03:06,440
I know, Sarge.
38
00:03:06,820 --> 00:03:08,300
You trying to tell me
something, boy? Oh, no, Sarge.
39
00:03:08,400 --> 00:03:10,160
No, I'm a Sarge.
40
00:03:10,320 --> 00:03:11,320
Excuse me, Sarge.
41
00:03:12,420 --> 00:03:15,360
Could you tell me where I might
be able to sign Major Boyington?
42
00:03:15,860 --> 00:03:18,540
He's over the spot.
Get him up plain, shut the...
43
00:03:22,240 --> 00:03:23,840
I think I got the idea, Sarge.
44
00:03:28,010 --> 00:03:29,390
Told you to talk to me like that.
45
00:03:37,050 --> 00:03:38,250
Watch, I think I tapped cover.
46
00:03:39,190 --> 00:03:40,190
I've got them.
47
00:03:40,410 --> 00:03:41,730
More zigs coming in at 3 o'clock.
48
00:03:41,970 --> 00:03:42,970
Forget the zigs.
49
00:03:43,230 --> 00:03:44,230
We're after the bombers.
50
00:03:47,370 --> 00:03:48,910
Somebody tell it to one on the canal.
51
00:04:11,300 --> 00:04:12,300
Thanks, Pappy.
52
00:04:14,300 --> 00:04:15,300
Pappy?
53
00:04:16,120 --> 00:04:18,600
It had been the same mission,
chapter and verse for a week.
54
00:04:19,560 --> 00:04:22,540
Australian coast watchers would spot
enemy bombers coming down the slot,
55
00:04:22,900 --> 00:04:23,900
and we'd scramble.
56
00:04:25,100 --> 00:04:27,460
G-2 said they were trying
to hit Espritos Marcos.
57
00:04:28,340 --> 00:04:30,200
Since Vela Lacaba was in their flight path,
58
00:04:30,520 --> 00:04:31,880
we were the first line of defense.
59
00:04:32,560 --> 00:04:33,560
If they broke through us,
60
00:04:34,120 --> 00:04:36,060
flying dutas on Espritos
would take them on.
61
00:04:36,860 --> 00:04:37,860
So far,
62
00:04:38,100 --> 00:04:39,460
we hadn't needed the help.
63
00:04:41,920 --> 00:04:43,080
The bombers are turning back.
64
00:04:43,420 --> 00:04:44,420
I'm coming in.
65
00:04:50,120 --> 00:04:51,120
They're running.
66
00:04:51,580 --> 00:04:52,580
We'll let them go.
67
00:04:52,760 --> 00:04:53,760
They've had it for a day.
68
00:04:54,820 --> 00:04:57,380
It seemed pretty stupid
to waste all those bombers
69
00:04:57,381 --> 00:04:59,100
and crews just to shake
up our rear area brass.
70
00:04:59,960 --> 00:05:02,280
But then maybe the Japanese
knew something about Espritos.
71
00:05:02,560 --> 00:05:03,560
We didn't.
72
00:05:03,720 --> 00:05:06,080
We were lucky to know what
was happening on our own island.
73
00:05:09,490 --> 00:05:12,590
Take the new hospital the CBS were
building on the north side of Lacaba.
74
00:05:12,591 --> 00:05:15,370
If Dottie Dixon hadn't told us about it,
75
00:05:15,590 --> 00:05:16,690
we'd still be in the dark.
76
00:05:17,550 --> 00:05:19,650
As it was, there were
some unanswered questions.
77
00:05:20,990 --> 00:05:24,150
Anyway, I bet they're gonna need at
least 50 new nurses for that hospital, huh?
78
00:05:26,010 --> 00:05:27,490
50? Line 500!
79
00:05:28,430 --> 00:05:29,750
You're fantasizing again, Robert.
80
00:05:31,230 --> 00:05:33,710
If you guys don't start
concentrating on approach,
81
00:05:33,930 --> 00:05:37,030
you're gonna be fantasizing from
a hospital bed, not concentrate!
82
00:05:39,470 --> 00:05:40,470
Power lines!
83
00:05:42,590 --> 00:05:44,310
Hide! Everybody go hide!
84
00:05:44,630 --> 00:05:45,890
There's power lines on final!
85
00:05:46,670 --> 00:05:48,150
There's power lines on final!
86
00:05:58,730 --> 00:06:19,870
Hey, you okay? I don't know.
87
00:06:20,270 --> 00:06:21,570
How do I look?
88
00:06:22,910 --> 00:06:23,950
Like an army electrician.
89
00:06:27,630 --> 00:06:28,630
Hey, Micklin!
90
00:06:29,510 --> 00:06:31,950
What meat had put these power
lines on the end of the runway?
91
00:06:32,170 --> 00:06:32,370
Huh?
92
00:06:32,910 --> 00:06:35,290
Some idiot strung a
power line on our approach!
93
00:06:36,770 --> 00:06:38,530
Well, them CBS were
down after you took off.
94
00:06:38,630 --> 00:06:39,630
CBS, huh? Casey! Let's go.
95
00:06:40,090 --> 00:06:43,530
We're gonna pay a little visit to those
CBS on the north side of the island.
96
00:06:43,630 --> 00:06:44,630
Yes, sir!
97
00:06:47,010 --> 00:06:48,450
Power line at the end of the runway?
98
00:06:48,730 --> 00:06:49,730
Not anymore, there ain't.
99
00:06:50,890 --> 00:06:51,510
Are you all right? Yeah.
100
00:06:51,770 --> 00:06:55,790
Sarge, I think I've moved
all my electrical gear out.
101
00:07:00,450 --> 00:07:03,170
That's all right, Lieutenant.
They'll have my boys get right on it.
102
00:07:03,250 --> 00:07:04,890
The main thing is, you're okay.
103
00:07:08,210 --> 00:07:09,290
That sounds a little gross.
104
00:07:13,050 --> 00:07:15,690
Five bombers are operating
at the limit of their range.
105
00:07:15,870 --> 00:07:17,870
There is not enough
fuel for evasive action.
106
00:07:19,030 --> 00:07:22,570
When the American fighters break through
our cover, we have no choice but to return.
107
00:07:22,571 --> 00:07:25,290
The Imperial Staff has
no interest in excuses.
108
00:07:26,130 --> 00:07:29,490
Anything less than total destruction
of these objectives is unacceptable.
109
00:07:30,150 --> 00:07:31,970
Perhaps if we had additional bombers.
110
00:07:32,250 --> 00:07:33,610
We do not have additional bombers.
111
00:07:34,730 --> 00:07:37,510
It was a... a foolish request, sir.
112
00:07:38,370 --> 00:07:39,830
Sir, if I may.
113
00:07:41,190 --> 00:07:43,910
If we were to load our zeros with bombs,
114
00:07:44,290 --> 00:07:46,250
instead of the auxiliary fuel tanks,
115
00:07:47,370 --> 00:07:50,770
I believe we could successfully fight
through the American planes to the target.
116
00:07:50,771 --> 00:07:53,290
With all due respect, Lieutenant,
117
00:07:54,090 --> 00:07:56,130
it's unlikely you would
have enough fuel to return.
118
00:07:56,410 --> 00:07:58,890
And even if you did,
your zeros do not carry
119
00:07:58,891 --> 00:08:00,530
enough bombs to set
up successful patterns.
120
00:08:01,130 --> 00:08:04,330
One plane would be
enough if it made a direct hit.
121
00:08:05,570 --> 00:08:07,510
Such a hit would require a miracle.
122
00:08:08,110 --> 00:08:10,230
Not if we dove our planes into the target.
123
00:08:12,190 --> 00:08:13,830
That would be suicide.
124
00:08:16,570 --> 00:08:17,570
No, sir.
125
00:08:18,330 --> 00:08:20,870
It would be a necessary
action to assure victory.
126
00:08:21,970 --> 00:08:23,330
It would be...
127
00:08:24,990 --> 00:08:25,990
doing our duty.
128
00:08:26,950 --> 00:08:29,070
Go on, Miraguchi. I'm interested.
129
00:08:34,010 --> 00:08:37,330
First, I suggest...
130
00:08:38,330 --> 00:08:43,050
diversionary bomb attacks on
the American base at Arabella.
131
00:08:51,790 --> 00:08:53,370
Sorry, sir. The area is restricted.
132
00:08:54,470 --> 00:08:55,710
Do I look like the
enemy's son? No, sir.
133
00:08:56,130 --> 00:08:56,430
134
00:08:57,130 --> 00:08:58,130
What does that say?
135
00:08:59,110 --> 00:09:00,886
Major Boyington, United
States Marine Corps, sir.
136
00:09:00,910 --> 00:09:01,910
Yeah.
137
00:09:02,090 --> 00:09:03,766
Now remove the barrier and let us see him.
138
00:09:03,790 --> 00:09:04,790
I'm sorry, sir.
139
00:09:05,330 --> 00:09:08,610
But I can't do that unless you have written
authorization from fleet headquarters.
140
00:09:11,170 --> 00:09:13,986
Major, if you want, I'll try and get
Commander Billings on the fuel farm.
141
00:09:14,010 --> 00:09:15,010
I want.
142
00:09:32,380 --> 00:09:34,285
A major Boyington for
you, sir. He's in charge
143
00:09:34,297 --> 00:09:36,340
of those flyboys on the
south side of the island.
144
00:09:38,440 --> 00:09:40,076
Commander Billings, what
can I do for you, Major?
145
00:09:40,100 --> 00:09:41,826
For me, nothing, but
you can save yourself a
146
00:09:41,838 --> 00:09:43,616
trip to the dentist,
which you're gonna need,
147
00:09:43,640 --> 00:09:46,020
the next time you string
wire across my runway.
148
00:09:46,500 --> 00:09:49,136
Those power lines were constructed
within military approach limits?
149
00:09:49,160 --> 00:09:51,400
Well, that may be so, but I
didn't know they were there.
150
00:09:51,540 --> 00:09:53,376
Well, that was an oversight, Major.
You should have been informed.
151
00:09:53,400 --> 00:09:56,240
I haven't been informed of a damn
thing since you've been on my island.
152
00:09:56,420 --> 00:09:59,160
With all due respect, Major,
this isn't exactly your island.
153
00:09:59,660 --> 00:10:01,620
Now, if you'll excuse me,
I have some work to do.
154
00:10:05,840 --> 00:10:07,040
You said it wasn't my island.
155
00:10:07,920 --> 00:10:09,860
Yes, sir. No, sir.
156
00:10:17,600 --> 00:10:19,700
Nothing like a cold
soda after a hot mission.
157
00:10:26,020 --> 00:10:27,760
Well, how'd you get the name Black Sheep?
158
00:10:28,580 --> 00:10:30,180
They were gonna call us Boyington's men.
159
00:10:30,300 --> 00:10:31,040
They're legitimate kids.
160
00:10:31,260 --> 00:10:32,483
You've seen a war
department that didn't
161
00:10:32,495 --> 00:10:33,916
think that'd look very
good on the dispatches.
162
00:10:33,940 --> 00:10:36,016
That's when Patrick came
up with the name Black Sheep.
163
00:10:36,040 --> 00:10:36,740
Which means the same thing.
164
00:10:36,741 --> 00:10:38,980
I don't want to see if you just told me.
165
00:10:39,120 --> 00:10:39,300
I'll be happy.
166
00:10:39,720 --> 00:10:40,736
He said this wasn't my island.
167
00:10:40,760 --> 00:10:43,200
Well, it may not be my island,
but it sure as hell isn't his.
168
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
All right, where's Betty?
169
00:10:45,280 --> 00:10:46,280
Where are all the girls?
170
00:10:46,720 --> 00:10:49,140
Can I introduce you to
Chaplain John O'Reilly?
171
00:10:50,360 --> 00:10:50,480
Major?
172
00:10:51,100 --> 00:10:53,280
Greg, welcome aboard, Padre.
173
00:10:54,200 --> 00:10:55,756
Black Sheep been treating you all right?
174
00:10:55,780 --> 00:10:58,080
Oh, the modern generous, uh...
175
00:10:58,081 --> 00:11:00,500
Well, this doesn't exactly
clench an Irishman's thirst.
176
00:11:01,740 --> 00:11:03,136
Well, would you like a beer or some wine?
177
00:11:03,160 --> 00:11:03,760
We got some scotch.
178
00:11:03,780 --> 00:11:04,780
Oh, beer, come on.
179
00:11:05,500 --> 00:11:07,016
Hey, T.J., make that two beer, please.
180
00:11:07,040 --> 00:11:08,040
Good girl.
181
00:11:10,560 --> 00:11:12,920
Uh, you know, the boys,
uh, they're kind of young.
182
00:11:13,360 --> 00:11:15,096
They just used to soda
pop, isn't that right?
183
00:11:15,120 --> 00:11:16,120
That's right, Pappy.
184
00:11:16,700 --> 00:11:18,896
But at least you could let
them put their pin-ups back.
185
00:11:18,920 --> 00:11:20,256
I came here to raise
them around that loader.
186
00:11:20,280 --> 00:11:21,000
Hey, hey, yeah!
187
00:11:21,001 --> 00:11:22,940
Well, put up the pin-ups.
188
00:11:23,700 --> 00:11:26,240
Hey, Pappy, the spritos just radioed in,
189
00:11:26,260 --> 00:11:28,180
and they're sending over
a new replacement pipe.
190
00:11:28,640 --> 00:11:29,640
A replacement pipe?
191
00:11:30,160 --> 00:11:32,480
According to headquarters,
one of us got killed in action.
192
00:11:32,540 --> 00:11:33,540
Who? Anderson.
193
00:11:33,600 --> 00:11:33,920
194
00:11:34,500 --> 00:11:35,580
Hey, hey, Pappy!
195
00:11:35,860 --> 00:11:36,860
I didn't feel anything.
196
00:11:38,720 --> 00:11:44,520
Sir, we don't need a replacement
because Anderson isn't dead.
197
00:11:45,460 --> 00:11:47,420
According to the War Department, he is.
198
00:11:47,780 --> 00:11:48,580
What do you want me to do, sir?
199
00:11:48,660 --> 00:11:50,780
You want me to shoot him
to keep the record straight?
200
00:11:50,860 --> 00:11:52,556
All right, Boynton, apparently
there's some mistake.
201
00:11:52,580 --> 00:11:54,200
If you say he's alive, he's alive.
202
00:11:54,560 --> 00:11:55,560
Well, thank you, Colonel.
203
00:11:56,060 --> 00:11:57,060
There's one more thing.
204
00:11:57,880 --> 00:12:00,120
Uh, do you know how much
longer the C.B.'s are going to take
205
00:12:00,121 --> 00:12:03,141
to finish the hospital because
they're starting to get into our hair.
206
00:12:03,220 --> 00:12:04,856
Well, how do I know?
I don't run the C.B.'s.
207
00:12:04,880 --> 00:12:07,280
Did it ever occur to you to
take a bribe down there and ask?
208
00:12:07,840 --> 00:12:09,160
No, sir, I never thought of that.
209
00:12:09,200 --> 00:12:10,400
Well, you might give it a try.
210
00:12:10,980 --> 00:12:13,480
Oh, by the way, General
Moore asked me to tell you
211
00:12:13,481 --> 00:12:15,296
you're doing a hell of a job
keeping the bombers back,
212
00:12:15,320 --> 00:12:18,740
and all of us here on
the spritos appreciate it.
213
00:12:19,100 --> 00:12:21,820
Well, sir, we know how important
happy hour is at the officer's club.
214
00:12:21,940 --> 00:12:23,460
We wouldn't want anything to spoil it.
215
00:12:23,660 --> 00:12:24,660
Thank you, Boynton.
216
00:12:31,040 --> 00:12:32,040
Is this yours, Don? Oh, yeah.
217
00:12:32,640 --> 00:12:33,640
218
00:12:33,800 --> 00:12:35,440
My mom sent me these scenes a while back.
219
00:12:36,160 --> 00:12:37,520
Looks like you have a green thumb.
220
00:12:38,060 --> 00:12:39,420
Oh, no, that's a fungus infection.
221
00:12:39,540 --> 00:12:40,980
I got to get Dottie to look at that.
222
00:12:42,400 --> 00:12:44,796
You know, actually, this is nothing
compared to the one I got back home.
223
00:12:44,820 --> 00:12:45,820
Now, there is a guard.
224
00:12:46,680 --> 00:12:48,040
Well, I'm impressed with this one.
225
00:12:49,800 --> 00:12:51,880
I noticed from your
records you're a Catholic.
226
00:12:53,240 --> 00:12:54,240
I was baptized.
227
00:12:54,840 --> 00:12:56,160
Ah, you're a sprinkling Catholic.
228
00:12:57,160 --> 00:12:58,800
Sprinkled at baptism weddings.
229
00:12:59,320 --> 00:13:00,320
And death, Padre.
230
00:13:00,640 --> 00:13:01,640
Yes, and death.
231
00:13:04,020 --> 00:13:06,460
Well, is there anything you'd
like to tell me, any problems?
232
00:13:09,060 --> 00:13:10,060
Well, you know, Padre,
233
00:13:11,400 --> 00:13:13,760
I don't mind fighting them up there.
234
00:13:14,380 --> 00:13:15,380
Yes.
235
00:13:18,720 --> 00:13:20,840
But when their bugs start eating
my vegetable garden, I get steamed.
236
00:13:20,880 --> 00:13:21,880
237
00:13:21,980 --> 00:13:24,380
How do you get rid of these
Japanese beans, you know, Padre?
238
00:13:25,040 --> 00:13:26,040
I don't know what it is.
239
00:13:38,730 --> 00:13:40,070
Tell them it's Fritos, Padre.
240
00:13:40,410 --> 00:13:42,690
The mud marines are taking
a real pasting on Monday.
241
00:13:43,070 --> 00:13:44,830
They want to know how
soon you can be there.
242
00:13:47,090 --> 00:13:50,390
Well, tell them I'll take
the first available transport.
243
00:13:51,850 --> 00:13:53,170
As soon as I finish my work here.
244
00:13:53,550 --> 00:13:54,550
Yes, sir.
245
00:13:56,410 --> 00:13:57,410
What worked?
246
00:14:00,490 --> 00:14:01,510
Did he burn all that out?
247
00:14:02,150 --> 00:14:03,150
Shorted out there.
248
00:14:07,650 --> 00:14:10,510
I was wondering why his
formation plan was getting so sloppy.
249
00:14:11,370 --> 00:14:13,430
You'll have plenty of time to catch
up on his reading on the ground.
250
00:14:13,431 --> 00:14:15,791
Ain't no way I can get that
mess fixed in less than a week.
251
00:14:15,970 --> 00:14:16,970
A week, huh? That's too bad.
252
00:14:17,310 --> 00:14:18,310
253
00:14:18,510 --> 00:14:19,510
Cheers, Sergeant.
254
00:14:25,860 --> 00:14:27,080
Uh, at ease, gentlemen.
255
00:14:28,260 --> 00:14:29,696
Haven't you ever seen
a lady officer before?
256
00:14:29,720 --> 00:14:30,220
Oh, yes, Sergeant.
257
00:14:30,480 --> 00:14:31,800
Well, get this thing out of here.
258
00:14:33,960 --> 00:14:34,960
You forgot.
259
00:14:35,360 --> 00:14:36,360
Yeah, I forgot.
260
00:14:37,180 --> 00:14:38,500
Well, your boys didn't.
261
00:14:39,000 --> 00:14:40,840
They already took my
nurses down to the beach.
262
00:14:41,120 --> 00:14:43,440
And I don't think we should
leave them there on chaperone.
263
00:14:43,760 --> 00:14:44,180
Why not?
264
00:14:44,660 --> 00:14:46,020
Because boys will be boys.
265
00:14:47,720 --> 00:14:49,420
Dottie, you know my boys.
266
00:14:50,320 --> 00:14:51,460
My boys are like cop scouts.
267
00:14:51,820 --> 00:14:52,000
Sure.
268
00:14:52,780 --> 00:14:53,920
With lethal sex drives.
269
00:14:54,900 --> 00:14:56,656
Dottie, I think there's
someone you should meet.
270
00:14:56,680 --> 00:14:58,960
Padre Johns, Lieutenant
Commander Dottie Dixon.
271
00:14:59,680 --> 00:15:00,180
It's a pleasure.
272
00:15:00,640 --> 00:15:00,760
Nothing?
273
00:15:01,260 --> 00:15:02,260
Padre? Come on, John.
274
00:15:03,420 --> 00:15:04,940
Let's go to the beach.
275
00:15:16,380 --> 00:15:18,020
How long are you gonna be with us, Padre?
276
00:15:18,600 --> 00:15:19,760
How long is it needed?
277
00:15:20,500 --> 00:15:21,500
The beer holds out.
278
00:15:22,660 --> 00:15:25,580
Well, the common must be
pretty tame after Guadalcanal, huh?
279
00:15:26,340 --> 00:15:27,860
Well, I'm sure boys die here, too.
280
00:15:28,460 --> 00:15:29,460
None of I can help it.
281
00:15:29,500 --> 00:15:30,580
Well, you can't stop death.
282
00:15:30,820 --> 00:15:31,460
Yes, I can.
283
00:15:31,680 --> 00:15:33,020
Hey, listen, you two.
284
00:15:33,180 --> 00:15:34,700
We're supposed to be on a picnic here.
285
00:15:35,440 --> 00:15:36,440
Yeah, you're right.
286
00:15:36,700 --> 00:15:38,220
Where'd you say you were
from, Dottie? Milwaukee.
287
00:15:38,480 --> 00:15:39,480
Oh, well.
288
00:15:39,700 --> 00:15:40,280
289
00:15:40,680 --> 00:15:41,880
I used to buck for the holder.
290
00:15:42,020 --> 00:15:43,100
That's why I broke my nose.
291
00:15:43,400 --> 00:15:45,080
I broke it more than once, matter of fact.
292
00:15:48,560 --> 00:15:49,560
Keep going!
293
00:15:51,840 --> 00:15:52,260
Throw it!
294
00:15:52,261 --> 00:15:54,760
What do you say we run up
to the other end of the beach?
295
00:15:55,460 --> 00:15:56,940
The view is much nicer up there.
296
00:15:57,260 --> 00:15:59,260
Uh, T.J., why is the
view better over there?
297
00:15:59,760 --> 00:16:01,240
Uh, the water's bluer.
298
00:16:01,740 --> 00:16:02,800
The coral's pinker.
299
00:16:02,940 --> 00:16:04,120
The sand's whiter.
300
00:16:04,420 --> 00:16:07,180
Besides, there's nobody else
up on the other end of the beach.
301
00:16:07,620 --> 00:16:08,440
Just you and me?
302
00:16:08,640 --> 00:16:09,640
Just you and me.
303
00:16:09,720 --> 00:16:10,260
Let's go.
304
00:16:10,480 --> 00:16:11,480
All right.
305
00:16:16,610 --> 00:16:18,510
I think I'd rather stay here, T.K.
306
00:16:18,511 --> 00:16:19,511
That's right.
307
00:16:20,910 --> 00:16:21,910
Oh, boy.
308
00:16:22,030 --> 00:16:22,910
What are we gonna do?
309
00:16:22,911 --> 00:16:26,410
Uh, the Hindus have done
it for hundreds of years.
310
00:16:27,030 --> 00:16:30,370
It's simply a matter of purification
of your mind and your body.
311
00:16:30,890 --> 00:16:34,230
And then just lower your conscious
level than to your impervious to pain.
312
00:16:36,730 --> 00:16:38,450
Oh, oh, it's kind of a trick.
313
00:16:38,990 --> 00:16:41,851
The ignorant mind, that which it does
not understand and calls chicanery.
314
00:16:42,690 --> 00:16:44,490
Yeah, well, this ignorant mind,
315
00:16:44,491 --> 00:16:47,390
it's got 50 bucks that
says you can't walk across
316
00:16:47,391 --> 00:16:48,991
those Poles without
charcoal in your little tussies.
317
00:16:52,290 --> 00:16:53,290
50 dollars.
318
00:16:53,590 --> 00:16:54,590
50 dollars.
319
00:16:57,210 --> 00:16:58,370
You have a wager, my friend?
320
00:16:58,590 --> 00:16:59,790
Bob, those coals are hot.
321
00:17:01,350 --> 00:17:02,390
No, they're not, Lawrence.
322
00:17:02,970 --> 00:17:03,970
They're ice cubes.
323
00:17:05,590 --> 00:17:07,170
Cool, soothing ice cubes.
324
00:17:07,610 --> 00:17:08,610
You are nuts.
325
00:17:09,130 --> 00:17:11,550
Boy, he's crazy, but I got
10 bucks to say he can do it.
326
00:17:11,750 --> 00:17:12,750
You got it.
327
00:17:15,270 --> 00:17:16,270
What's he doing
now? He's breathing.
328
00:17:16,550 --> 00:17:18,970
Shut up, he's meditating.
329
00:17:20,050 --> 00:17:21,290
He's not gonna do him any good.
330
00:17:39,470 --> 00:17:40,470
Brilliant, Robert.
331
00:17:44,950 --> 00:17:47,010
What nitwit challenged him to do that?
332
00:17:47,770 --> 00:17:49,910
I guess my conscious level
wasn't quite low enough.
333
00:17:50,270 --> 00:17:51,670
I'd like to render you unconscious.
334
00:17:53,010 --> 00:17:53,390
How is he?
335
00:17:53,890 --> 00:17:56,570
Just singed, but I better put
some burn ointment on him in case.
336
00:17:58,650 --> 00:17:59,810
Okay, Swami, you're grounded.
337
00:17:59,970 --> 00:18:00,970
Boy, I'll take his plane.
338
00:18:06,570 --> 00:18:13,560
It looks like a headed 3 Arabella.
339
00:18:13,880 --> 00:18:14,040
How many?
340
00:18:14,360 --> 00:18:15,600
10 bombers, no escort.
341
00:18:16,980 --> 00:18:17,980
No escort?
342
00:18:18,020 --> 00:18:19,180
That's what they said, Major.
343
00:19:11,640 --> 00:19:13,420
Okay, climb to Angels 8.
344
00:19:14,780 --> 00:19:16,960
The heading should be 0-2-9-er.
345
00:19:50,780 --> 00:19:51,780
Hello.
346
00:19:51,960 --> 00:19:52,960
Hello.
347
00:19:53,180 --> 00:19:55,900
I don't think I've ever
heard anything quite like it.
348
00:19:56,440 --> 00:19:57,520
Well, thank you. Thank you.
349
00:19:57,780 --> 00:19:59,700
I found a sheet musical
we took over the island.
350
00:19:59,980 --> 00:20:01,816
It was a little difficult
transposing it to clarinet.
351
00:20:01,840 --> 00:20:05,220
I think probably it was originally
meant for a cotto or even a samison.
352
00:20:05,940 --> 00:20:08,020
After the canal, I...
353
00:20:08,540 --> 00:20:10,676
I find it hard to imagine
a Japanese soldier
354
00:20:10,688 --> 00:20:13,080
playing anything quite
so delicate and beautiful.
355
00:20:14,700 --> 00:20:18,620
Are you at all familiar with the
Japanese religion or their philosophy?
356
00:20:18,621 --> 00:20:22,940
I have a feeling I'm not as
familiar with them as you are.
357
00:20:23,440 --> 00:20:24,440
Oh, well.
358
00:20:24,580 --> 00:20:26,780
I've learned to speak a little
Japanese and read some.
359
00:20:27,040 --> 00:20:29,080
I've collected all the
books they left around here.
360
00:20:30,060 --> 00:20:32,180
I find their philosophy fascinating.
361
00:20:33,780 --> 00:20:35,220
For instance, their belief in Karma.
362
00:20:35,800 --> 00:20:36,800
Have you think about it?
363
00:20:37,520 --> 00:20:38,520
Makes pretty good sense.
364
00:20:40,340 --> 00:20:43,320
If something happens to you
that you have no control over,
365
00:20:44,540 --> 00:20:45,540
it's simply your Karma.
366
00:20:46,980 --> 00:20:50,260
Now, if you accept that
you cannot change it,
367
00:20:50,800 --> 00:20:53,120
and just flow with it,
368
00:20:54,380 --> 00:20:55,580
you're at peace with yourself.
369
00:20:59,180 --> 00:21:00,460
It's rather a beautiful thought.
370
00:21:04,230 --> 00:21:05,630
You're trying to convert me, Bob.
371
00:21:07,030 --> 00:21:08,050
No, not you.
372
00:21:11,870 --> 00:21:12,870
Maybe me.
373
00:21:45,400 --> 00:21:48,020
Glad to see you preserved
the integrity of my arrow plane.
374
00:21:48,021 --> 00:21:50,900
Yeah. Well, I'll never
complain about being 5'8'' again.
375
00:21:51,220 --> 00:21:53,501
Look at this.
You'd be lucky you weren't here, Bobby boy.
376
00:21:53,560 --> 00:21:55,820
You'd be wearing that
20mm right between your ears.
377
00:22:03,680 --> 00:22:04,880
Run that by me again.
378
00:22:05,360 --> 00:22:06,360
He was doing what? Fasting.
379
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
380
00:22:08,440 --> 00:22:10,180
After I saved his feet, I checked him over.
381
00:22:10,420 --> 00:22:12,000
Greg, he's lost 15 pounds.
382
00:22:13,220 --> 00:22:14,220
Did he say why?
383
00:22:15,140 --> 00:22:17,080
To purify his body and soul.
384
00:22:17,081 --> 00:22:20,320
I gave him some APC and
forced some fresh juice down him,
385
00:22:20,380 --> 00:22:23,300
but until he starts eating solid
food, that's it. He's grounded.
386
00:22:25,420 --> 00:22:26,560
Maybe that's what he wants.
387
00:22:28,080 --> 00:22:29,080
Thanks, Daddy.
388
00:22:33,060 --> 00:22:34,640
Pilots of the Asahi Squadron.
389
00:22:36,420 --> 00:22:38,540
Listen carefully to what I have to say.
390
00:22:42,790 --> 00:22:46,910
We have flown repeatedly
against the enemy without success.
391
00:22:47,910 --> 00:22:54,490
The next time, we shall
not fail, nor shall we return.
392
00:22:55,110 --> 00:22:58,190
We shall dive our fighters
into the enemy target,
393
00:22:58,610 --> 00:23:00,210
assuring victory for Japan.
394
00:23:02,050 --> 00:23:05,130
Such a mission cannot be ordered.
395
00:23:06,590 --> 00:23:08,350
I need volunteers.
396
00:23:14,100 --> 00:23:16,820
You do your country great honor.
397
00:23:20,080 --> 00:23:22,460
We have two days to prepare.
398
00:23:23,140 --> 00:23:25,520
Our bodies and our minds.
399
00:23:28,300 --> 00:23:29,580
Namu amida butsu.
400
00:23:51,250 --> 00:23:52,350
How are the feet? They're fine.
401
00:23:54,230 --> 00:23:55,230
402
00:23:58,120 --> 00:23:59,120
Look what I got.
403
00:24:02,920 --> 00:24:05,100
It's the Guinea hen.
French found it in his garden.
404
00:24:09,200 --> 00:24:09,860
Daddy told you.
405
00:24:10,100 --> 00:24:11,100
Yeah.
406
00:24:12,860 --> 00:24:13,860
It won't work.
407
00:24:14,460 --> 00:24:15,460
What, this?
408
00:24:16,460 --> 00:24:19,180
This is the first fresh meat
that's been around here in months.
409
00:24:19,920 --> 00:24:21,240
You don't eat this. You're crazy.
410
00:24:22,800 --> 00:24:27,040
Greg, I want you to know
that I'm not doing this.
411
00:24:27,180 --> 00:24:29,456
I mean, fasting and everything
just to get out of flying.
412
00:24:29,480 --> 00:24:31,040
Whatever the reason, that's the result.
413
00:24:34,360 --> 00:24:35,360
I'm going to die.
414
00:24:37,300 --> 00:24:38,420
No, I am. I am.
415
00:24:38,460 --> 00:24:39,756
We're all going to die eventually.
416
00:24:39,780 --> 00:24:41,480
No, Papi, the signs are everywhere.
417
00:24:41,481 --> 00:24:45,800
Look, first I get listed as killed in
action, and then ball goes up in my corsair.
418
00:24:45,940 --> 00:24:47,116
Now, if I'd have been in that cockpit,
419
00:24:47,140 --> 00:24:49,380
that 20-millimeter shell would
have bisected my cranium.
420
00:24:49,880 --> 00:24:52,880
This 20-millimeter
fist is going to bisect
421
00:24:52,881 --> 00:24:54,480
your lip if you keep
talking like that, Bob.
422
00:24:55,100 --> 00:24:55,880
Yes, you can do that.
423
00:24:55,920 --> 00:24:58,240
But when I come to,
nothing will have changed.
424
00:24:59,100 --> 00:24:59,860
Can you understand that?
425
00:24:59,920 --> 00:25:01,780
No, I don't understand
how people can sit around
426
00:25:01,781 --> 00:25:04,620
and talk about dying,
even if they're 110 years old.
427
00:25:06,020 --> 00:25:07,020
You're not going to die.
428
00:25:09,300 --> 00:25:10,240
Not while you're a black sheep.
429
00:25:10,241 --> 00:25:11,921
You can't make that kind of promise to me.
430
00:25:12,100 --> 00:25:12,640
Yes, I can.
431
00:25:13,100 --> 00:25:13,900
No, you can't.
432
00:25:14,040 --> 00:25:15,776
How can you? You don't have that kind
of control over my life, over my Karma.
433
00:25:15,800 --> 00:25:16,360
Oh, yes, I do.
434
00:25:16,660 --> 00:25:17,660
You do? I do.
435
00:25:18,160 --> 00:25:18,520
Last chance.
436
00:25:19,040 --> 00:25:20,040
437
00:25:26,430 --> 00:25:27,070
438
00:25:27,410 --> 00:25:29,210
Otherwise, I'm going
to eat it all by myself.
439
00:25:40,680 --> 00:25:43,220
Um, what could I just...
Oh, yeah, we'll go ahead.
440
00:25:44,440 --> 00:25:45,780
Just a... just a... leg.
441
00:25:47,440 --> 00:25:48,761
Um... Karma, huh?
442
00:25:49,440 --> 00:25:50,680
You want a beer to go in there?
443
00:25:52,040 --> 00:25:53,080
Oh, just to wash it down.
444
00:25:53,480 --> 00:25:54,480
Yeah. Okay.
445
00:26:04,940 --> 00:26:05,960
There is, Kira.
446
00:26:09,720 --> 00:26:12,300
Ah, it will be a beautiful sunset.
447
00:26:13,380 --> 00:26:14,520
May I share it with you?
448
00:26:15,320 --> 00:26:16,640
It would be my honor, sir.
449
00:26:22,800 --> 00:26:24,540
You are troubled by the mission.
450
00:26:25,080 --> 00:26:26,840
Sir, I know you think
I don't want to fight.
451
00:26:26,920 --> 00:26:28,200
I saw it in your eyes.
452
00:26:28,740 --> 00:26:30,720
It is understandable you are young,
453
00:26:30,860 --> 00:26:34,140
and the thought of dying and
never seeing your loved ones.
454
00:26:34,980 --> 00:26:36,100
It is difficult.
455
00:26:37,180 --> 00:26:38,160
I will do my duty.
456
00:26:38,161 --> 00:26:39,760
I know.
457
00:26:40,700 --> 00:26:41,700
We are samurai.
458
00:26:42,100 --> 00:26:43,100
Hai!
459
00:26:46,160 --> 00:26:49,900
Kira, this war will not go well for Japan.
460
00:26:50,200 --> 00:26:51,100
Sir, Japan is fighting.
461
00:26:51,101 --> 00:26:52,101
We are winning now.
462
00:26:53,980 --> 00:26:57,540
But America is industrially
stronger than we.
463
00:26:58,400 --> 00:27:00,680
Six months, by U.S.
464
00:27:00,920 --> 00:27:02,600
the most, Japan will
be fighting for her life.
465
00:27:03,800 --> 00:27:06,780
The Americans will amass
naval armada to strangle
466
00:27:06,781 --> 00:27:08,400
our homeland, and we
shall not have enough ships.
467
00:27:09,320 --> 00:27:11,480
Or planes to stop her.
468
00:27:13,940 --> 00:27:17,200
Unless... Do you know
the legend of Issei?
469
00:27:18,440 --> 00:27:22,880
The wind god who destroyed the
invading Mongolian fleet in 1281.
470
00:27:23,800 --> 00:27:27,500
Only another such divine
wind can save our country.
471
00:27:28,420 --> 00:27:31,100
And we shall be the ones who created it.
472
00:27:31,800 --> 00:27:34,400
The example we set on
this mission will be repeated.
473
00:27:34,820 --> 00:27:35,820
I'm convinced of that.
474
00:27:36,620 --> 00:27:37,760
It is our come.
475
00:27:39,320 --> 00:27:40,860
A thousand years from now,
476
00:27:41,220 --> 00:27:43,680
they will sing of us as
the gods who saved Japan.
477
00:27:44,120 --> 00:27:45,120
Think of it, Kira.
478
00:27:45,680 --> 00:27:46,820
We shall be gods.
479
00:27:48,320 --> 00:27:50,300
We shall be the divine wind.
480
00:27:52,640 --> 00:27:54,560
They're up to something, General.
I can feel it.
481
00:27:55,120 --> 00:27:56,540
What do you feel is hungover?
482
00:27:57,920 --> 00:27:59,060
Hangovers go away, sir.
483
00:27:59,200 --> 00:28:01,980
I've felt this ever since they started
sending bombers down the slot.
484
00:28:03,000 --> 00:28:03,800
Trying to hit us here? No, sir.
485
00:28:03,980 --> 00:28:04,400
486
00:28:04,780 --> 00:28:07,140
No, I don't think so.
I think they're up to something else.
487
00:28:07,640 --> 00:28:08,640
Well, what?
488
00:28:10,040 --> 00:28:11,400
Guadalcanal is out of their range.
489
00:28:12,600 --> 00:28:14,960
There's no ammo dump on
Bella Lavella's out of their range.
490
00:28:16,180 --> 00:28:18,080
The carriers, they're a Pearl refueling.
491
00:28:18,900 --> 00:28:21,500
The only thing worth hitting with
so many bombers is the spritos.
492
00:28:21,960 --> 00:28:23,536
These are good. You want the other half?
493
00:28:23,560 --> 00:28:25,200
No, thank you, sir. The one they give up.
494
00:28:26,300 --> 00:28:28,220
Well, you pushed them
back five times in a row.
495
00:28:28,740 --> 00:28:29,860
I never stopped them before.
496
00:28:30,680 --> 00:28:31,760
And another thing, General.
497
00:28:32,100 --> 00:28:35,480
Every time they hit Arabella, it's
small and without fighter cover.
498
00:28:36,420 --> 00:28:38,120
And when we intercept, they run.
499
00:28:39,240 --> 00:28:40,820
No, sir, they're not after Arabella.
500
00:28:41,200 --> 00:28:42,600
And they're not after the spritos.
501
00:28:43,120 --> 00:28:45,280
They're after something else.
That's only a diversion.
502
00:28:47,280 --> 00:28:48,840
Well, what the hell are they after?
503
00:28:49,660 --> 00:28:50,660
I wish I knew, sir.
504
00:28:56,290 --> 00:28:57,330
Better than the last gate.
505
00:28:57,490 --> 00:28:57,950
Hey, come on.
506
00:28:58,110 --> 00:28:59,110
Just come on, really?
507
00:28:59,150 --> 00:28:59,770
Get on up there.
508
00:28:59,930 --> 00:29:01,570
Hey, Padre, I hope you're not collecting.
509
00:29:01,690 --> 00:29:02,330
No, I'm just helping.
510
00:29:02,550 --> 00:29:04,430
Of course, if you do
want to make a donation
511
00:29:04,431 --> 00:29:05,470
to the Navy relief on
the tinge right there.
512
00:29:05,490 --> 00:29:06,130
We'll go later.
513
00:29:06,330 --> 00:29:06,910
On the last gate.
514
00:29:07,190 --> 00:29:08,190
Come on.
515
00:29:08,350 --> 00:29:09,450
Get on up there.
516
00:29:10,290 --> 00:29:11,290
French.
517
00:29:12,490 --> 00:29:13,490
Hey, what are you doing?
518
00:29:13,870 --> 00:29:15,506
From our little wager
the other day, my friend.
519
00:29:15,530 --> 00:29:16,550
You got burnt, my friend.
520
00:29:16,770 --> 00:29:18,710
But I did traverse the coals.
Did I not, Dottie?
521
00:29:19,090 --> 00:29:19,770
Unfortunately, yes.
522
00:29:19,771 --> 00:29:20,210
Come on.
523
00:29:20,590 --> 00:29:22,070
If you can reach it, you can have it.
524
00:29:22,390 --> 00:29:23,390
See if the poker got.
525
00:29:23,530 --> 00:29:24,910
C'est demo, mon amis. C'est demo.
526
00:29:26,650 --> 00:29:27,650
Right.
527
00:29:27,730 --> 00:29:28,730
Money, money, money.
528
00:29:29,530 --> 00:29:30,070
Taking my money.
529
00:29:30,150 --> 00:29:31,150
There you go.
530
00:29:31,710 --> 00:29:32,710
Thank you.
531
00:29:33,690 --> 00:29:34,690
Good afternoon, Lawrence.
532
00:29:34,750 --> 00:29:36,286
I believe you're holding some funds for me.
533
00:29:36,310 --> 00:29:36,530
Uh-huh.
534
00:29:36,970 --> 00:29:37,970
Anderson.
535
00:29:38,110 --> 00:29:39,310
My name is not today.
536
00:29:39,311 --> 00:29:39,610
I'm sorry.
537
00:29:39,730 --> 00:29:40,890
There's a poker gate waiting.
538
00:29:41,230 --> 00:29:43,030
Bob can't pay unless
your name's on the list.
539
00:29:43,210 --> 00:29:45,130
Lawrence, why wouldn't
my name be on the list?
540
00:29:45,650 --> 00:29:48,330
Well, the funds have
been sent on to your mother
541
00:29:48,331 --> 00:29:50,251
because you're still
listed as killed in action.
542
00:29:51,590 --> 00:29:53,390
I thought they had
that all straightened out.
543
00:29:56,070 --> 00:29:59,830
Well, as Mark Twain said, the report of
my death has been greatly exaggerated.
544
00:30:02,330 --> 00:30:03,770
At least premature.
545
00:30:05,910 --> 00:30:06,910
All right.
546
00:30:07,710 --> 00:30:08,710
It's a D for Dottie.
547
00:30:10,190 --> 00:30:11,190
Here's your money, honey.
548
00:30:34,840 --> 00:30:37,680
I think I liked what you were
playing the other day much better.
549
00:30:40,620 --> 00:30:42,100
Music is an expression of mood.
550
00:30:43,740 --> 00:30:46,940
Well, that piece would have done an Irishman
proud it's as dark as a Dublin torch.
551
00:30:48,580 --> 00:30:49,600
Well, I didn't write it.
552
00:30:50,420 --> 00:30:50,580
Oh? Played it.
553
00:30:51,100 --> 00:30:52,100
554
00:30:53,980 --> 00:30:55,100
I want to ask you something.
555
00:31:02,430 --> 00:31:04,910
Can a man promise that you won't die?
556
00:31:06,050 --> 00:31:08,010
And I mean believe it so strongly.
557
00:31:08,690 --> 00:31:10,430
that he could actually change your Karma.
558
00:31:12,750 --> 00:31:14,190
Well, I don't know about Karma.
559
00:31:15,210 --> 00:31:18,450
I do know that only God
can determine when or where
560
00:31:18,550 --> 00:31:20,190
he'd die, provided you
don't take your own life.
561
00:31:22,310 --> 00:31:25,130
Yes, but if a man had
a premonition of death,
562
00:31:25,870 --> 00:31:27,830
it could be part of God's will.
563
00:31:29,930 --> 00:31:33,370
Look, Bob, I don't know what to tell you.
564
00:31:35,250 --> 00:31:39,410
It's something that neither of
us has ever been through before.
565
00:31:41,810 --> 00:31:45,250
I do know that God is
trying, but it's man's will.
566
00:31:45,350 --> 00:31:46,350
God is trying?
567
00:31:46,730 --> 00:31:47,730
Come on, trying?
568
00:31:49,730 --> 00:31:50,950
I don't have any answers.
569
00:31:52,730 --> 00:31:54,290
I don't even know the
reason for some of this.
570
00:31:54,291 --> 00:31:56,530
So a man could have a premonition of death,
571
00:31:56,690 --> 00:31:58,490
and that man could die.
572
00:31:59,470 --> 00:32:00,870
But only God can determine.
573
00:32:01,070 --> 00:32:02,206
That's not what you said a moment ago.
574
00:32:02,230 --> 00:32:03,450
You said God was trying.
575
00:32:03,870 --> 00:32:04,870
I'm trying.
576
00:32:08,260 --> 00:32:09,740
But, Bob, I'm tired.
577
00:32:10,900 --> 00:32:12,020
I've seen too much.
578
00:32:13,540 --> 00:32:14,640
I don't know the answers.
579
00:32:14,920 --> 00:32:18,860
I used to, but I don't anymore.
580
00:32:21,640 --> 00:32:24,320
They want me back on Monday.
581
00:32:26,000 --> 00:32:28,840
And what am I to say to boys 18 and 20
582
00:32:29,240 --> 00:32:30,800
who are being blown to bits?
583
00:32:30,980 --> 00:32:32,380
What is your time?
584
00:32:33,940 --> 00:32:35,140
Nothing can change that.
585
00:32:37,700 --> 00:32:40,980
Well, I'm sorry.
I guess I've not been much help.
586
00:32:43,940 --> 00:32:44,940
Yes, you have.
587
00:32:46,780 --> 00:32:48,660
If you'll excuse me, I
have to write a letter.
588
00:32:51,600 --> 00:32:52,600
Bob.
589
00:33:04,320 --> 00:33:06,080
LaCava, this is Black Sheep 1.
590
00:33:06,700 --> 00:33:07,720
I'm 10 miles out.
591
00:33:08,160 --> 00:33:09,880
Roger, Black Sheep 1, you're clear to land.
592
00:33:10,240 --> 00:33:11,720
Wind five knots out of the northeast,
593
00:33:12,200 --> 00:33:14,520
altimeter setting to 9 or 9 or 5.
594
00:33:18,920 --> 00:33:19,920
Roger, LaCava.
595
00:33:20,380 --> 00:33:23,720
The back of my neck was still
itching as I let down for the field.
596
00:33:24,820 --> 00:33:26,940
I had a feeling the answer
was right under my nose.
597
00:33:27,440 --> 00:33:29,160
I just couldn't seem to grasp it.
598
00:33:29,740 --> 00:33:31,980
It was under my nose, literally.
599
00:33:34,580 --> 00:33:36,420
LaCava Tower, Black Sheep 1.
600
00:33:37,660 --> 00:33:38,760
I'm going around.
601
00:33:42,660 --> 00:33:44,500
The Seabees wouldn't
let me in the front door.
602
00:33:45,420 --> 00:33:46,640
I'd come down the chimney.
603
00:34:00,810 --> 00:34:03,030
I had seen my share of foul-ups,
604
00:34:03,490 --> 00:34:04,810
but nothing like this.
605
00:34:05,470 --> 00:34:06,470
Instead of a hospital,
606
00:34:06,690 --> 00:34:10,090
the Seabees were putting
the main ammo dump for the
607
00:34:10,091 --> 00:34:11,810
entire South Pacific on
the north side of our island,
608
00:34:12,070 --> 00:34:13,810
within striking range of the Japanese.
609
00:34:14,830 --> 00:34:17,511
It gave me chills thinking what would
happen if the Japanese got through.
610
00:34:18,730 --> 00:34:22,330
And then I broke into a cold sweat,
realizing it was only a matter of time.
611
00:34:29,580 --> 00:34:31,340
There must be a big storm over Spritos.
612
00:34:31,400 --> 00:34:32,260
I can't get anything.
613
00:34:32,360 --> 00:34:33,360
I'll keep trying.
614
00:34:33,600 --> 00:34:35,080
That storm was coming in when I left.
615
00:34:36,520 --> 00:34:37,740
Spritos, come in, please.
616
00:34:38,220 --> 00:34:39,220
LaCava calling, over.
617
00:34:39,900 --> 00:34:40,900
Go ahead, LaCava.
618
00:34:40,980 --> 00:34:41,980
We read you.
619
00:34:42,300 --> 00:34:43,821
See what happens when you keep trying.
620
00:34:44,240 --> 00:34:48,420
Major Boynton calling Colonel
Larder, General Moore, priority A-1, over.
621
00:34:49,020 --> 00:34:50,020
Stand by, LaCava.
622
00:34:50,320 --> 00:34:50,560
Right.
623
00:34:51,100 --> 00:34:52,800
Where's the CO of
this hotshot outfit? I am.
624
00:34:54,840 --> 00:34:55,840
Who are you? Billings.
625
00:34:56,120 --> 00:34:59,576
I'm in charge of the Seabees
on the north end of the island.
626
00:34:59,600 --> 00:35:01,960
One of your hotshots just
dragged to the middle of my camp.
627
00:35:02,500 --> 00:35:04,356
Drago, glad you're back.
I'd like to talk with you.
628
00:35:04,380 --> 00:35:06,300
LaCava, this is Colonel Lard.
629
00:35:06,860 --> 00:35:08,100
What's up? Excuse
me for a moment, Padre.
630
00:35:10,520 --> 00:35:12,740
I figured out what the Japanese are after.
631
00:35:13,160 --> 00:35:14,380
I want that pilot on report.
632
00:35:14,680 --> 00:35:15,800
I can't hear you, Boynton.
633
00:35:16,220 --> 00:35:19,080
I said I figured out what
the Japanese are after.
634
00:35:19,780 --> 00:35:22,240
They put the ammo dump on the wrong island.
635
00:35:22,880 --> 00:35:23,996
What the hell is he
talking about? I don't know.
636
00:35:24,020 --> 00:35:24,480
637
00:35:24,720 --> 00:35:25,720
They put what where? The Navy.
638
00:35:26,500 --> 00:35:27,500
639
00:35:27,960 --> 00:35:30,280
They put the ammo dump on LaCava.
640
00:35:32,120 --> 00:35:33,840
A hospital is going up on LaCava.
641
00:35:34,080 --> 00:35:35,280
No, that's going up on Avela.
642
00:35:35,360 --> 00:35:35,820
No, sir.
643
00:35:35,821 --> 00:35:38,480
The hospital is going up on LaVella.
644
00:35:38,680 --> 00:35:40,840
They put the ammo dump up on LaCava.
645
00:35:41,540 --> 00:35:43,500
But LaCava's practically the front lines.
646
00:35:44,040 --> 00:35:45,180
What idiot would do that?
647
00:35:49,840 --> 00:35:53,320
Uh, sir, there must be some foul up.
648
00:35:53,680 --> 00:35:54,680
Who the hell are you?
649
00:35:55,200 --> 00:35:56,360
I'm sorry, Padre.
650
00:35:56,600 --> 00:35:58,960
What is it? Well, it's Anderson. I
think he believes he's going to die.
651
00:35:59,240 --> 00:36:01,600
You should have punched
that boy instead of talking to him.
652
00:36:01,820 --> 00:36:03,900
Or are you the one who promised
him he wouldn't die? Sure am.
653
00:36:03,960 --> 00:36:04,960
654
00:36:05,260 --> 00:36:06,160
We'll think he can't do that.
655
00:36:06,260 --> 00:36:06,480
Why not? You're not God.
656
00:36:06,481 --> 00:36:07,481
657
00:36:08,040 --> 00:36:09,376
I mean, what if he did
die up there? Then he dies.
658
00:36:09,400 --> 00:36:10,400
659
00:36:10,920 --> 00:36:12,540
But he doesn't go up looking for it.
660
00:36:13,520 --> 00:36:15,640
A man's got to be prepared for death.
661
00:36:15,920 --> 00:36:16,920
Not up there.
662
00:36:17,420 --> 00:36:18,420
In a foxhole, maybe.
663
00:36:18,920 --> 00:36:21,820
It might be a question of being in
the wrong place at the wrong time.
664
00:36:22,180 --> 00:36:23,260
But not in the air.
665
00:36:23,960 --> 00:36:25,900
It's mistakes that get pilots killed.
666
00:36:26,900 --> 00:36:29,280
Now, if you go up thinking
you're going to die, you will.
667
00:36:29,860 --> 00:36:32,940
And going into combat with that
attitude is like committing suicide.
668
00:36:34,440 --> 00:36:35,440
Adrian.
669
00:36:35,500 --> 00:36:36,500
I knew it.
670
00:36:36,920 --> 00:36:37,740
I knew what we got here.
671
00:36:37,840 --> 00:36:40,640
This island is too close to the
action, but the order is Red Lakava.
672
00:36:41,460 --> 00:36:42,620
I should have trusted my gut.
673
00:36:42,840 --> 00:36:45,720
Those yo-yo's back at fleet headquarters
don't know what they're typing.
674
00:36:46,000 --> 00:36:47,000
Can you believe it?
675
00:36:47,760 --> 00:36:49,760
We could all be killed
because of a stinking typo.
676
00:36:50,060 --> 00:36:51,060
Yeah, I can believe it.
677
00:36:52,500 --> 00:36:54,820
I'll take at least 48 hours to
get rid of the ammo we got.
678
00:36:55,740 --> 00:36:57,916
What are the chances of the Japanese
getting through before we do? Don't ask.
679
00:36:57,940 --> 00:36:58,940
See ya, Major.
680
00:37:00,900 --> 00:37:01,380
Padre.
681
00:37:01,900 --> 00:37:02,900
682
00:37:05,060 --> 00:37:08,000
Padre, I heard Onyx
Prius at the mud marines.
683
00:37:08,300 --> 00:37:10,300
They've been trying to
get you there for two days.
684
00:37:13,620 --> 00:37:15,200
I've held eyes needed here.
685
00:37:15,580 --> 00:37:17,140
I think you're tired of seeing men die.
686
00:37:18,740 --> 00:37:22,220
And you know that won't happen here because
you don't have to go in the cockpits, Will.
687
00:37:24,080 --> 00:37:28,360
I think if I do see another boy die,
688
00:37:30,680 --> 00:37:32,440
it will break my face.
689
00:37:32,441 --> 00:37:34,000
That'd be tough, Jan.
690
00:37:36,100 --> 00:37:38,040
If you lose your faith out here,
691
00:37:39,840 --> 00:37:41,120
we can kill some boys with this.
692
00:38:03,700 --> 00:38:05,340
Pilots of the Asai Squadron,
693
00:38:06,700 --> 00:38:09,340
today your minds must be on one word.
694
00:38:10,720 --> 00:38:11,720
Attack.
695
00:38:12,760 --> 00:38:14,540
Until you reach the target,
696
00:38:14,920 --> 00:38:18,360
you will refuse to accept
battle with the enemy planes.
697
00:38:19,700 --> 00:38:22,460
No obstacle must deter
you from your mission.
698
00:38:22,461 --> 00:38:26,860
We go forth to fulfill our destiny.
699
00:38:29,900 --> 00:38:33,340
On behalf of your 100 million countrymen,
700
00:38:35,140 --> 00:38:39,480
I thank you for the
sacrifice of your lives.
701
00:38:42,020 --> 00:38:43,080
From this moment, you are gods.
702
00:38:44,420 --> 00:38:45,680
703
00:38:46,460 --> 00:38:48,540
You are the divine wind.
704
00:38:48,541 --> 00:38:49,541
I am the wind.
705
00:39:00,900 --> 00:39:02,080
I am the wind.
706
00:39:21,080 --> 00:39:22,800
I am the wind.
707
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
It's Carmen.
708
00:40:03,320 --> 00:40:04,340
Check out the radios?
709
00:40:04,640 --> 00:40:05,680
Yeah, check out the radio.
710
00:40:05,860 --> 00:40:06,860
Any instrument panel?
711
00:40:06,940 --> 00:40:08,356
Yes, I'll check out the
instrument panel, Lieutenant.
712
00:40:08,380 --> 00:40:08,660
Uh-huh.
713
00:40:09,040 --> 00:40:10,240
What about the landing lights?
714
00:40:10,940 --> 00:40:13,180
If you don't get off my back, college boy,
715
00:40:13,320 --> 00:40:15,980
I'm gonna screw you in the landing
lights and use you for a Christmas.
716
00:40:16,220 --> 00:40:17,220
Sarge!
717
00:40:19,480 --> 00:40:21,900
If you're gonna fly Casey's
wing, Anderson's gonna fly mine.
718
00:40:22,200 --> 00:40:23,200
Did I do something wrong? Yeah.
719
00:40:23,560 --> 00:40:23,920
720
00:40:24,260 --> 00:40:27,700
I don't want my wingtip chewed up because
you got your nose in some girly magazine.
721
00:40:30,300 --> 00:40:31,300
Greg.
722
00:40:33,000 --> 00:40:34,980
I'll be going out on the next transport.
723
00:40:36,580 --> 00:40:38,580
And I would like a few
words with Bob before I go.
724
00:40:40,080 --> 00:40:41,080
Sure.
725
00:40:46,790 --> 00:40:48,090
I'll see Coase watching reports.
726
00:40:48,530 --> 00:40:50,770
Ten bombers with fighter
escort headed towards Arabella.
727
00:40:51,210 --> 00:40:51,630
With fighters? With fighters.
728
00:40:51,950 --> 00:40:53,550
That's what the man said.
729
00:40:54,230 --> 00:40:55,390
Okay, Casey. You take him up.
730
00:40:55,870 --> 00:40:56,870
Me?
731
00:40:57,130 --> 00:40:58,686
Well, that's what I just
said, isn't it? Yes, sir.
732
00:40:58,710 --> 00:40:59,710
Not you.
733
00:41:01,150 --> 00:41:03,030
You're staying down
with me, Anderson.
734
00:41:03,890 --> 00:41:04,890
Or whatever.
735
00:41:06,730 --> 00:41:37,770
Still had that ditch on
the back of my neck.
736
00:41:38,850 --> 00:41:42,371
I'd expected the raid on Arabella and planned
to send half the squadron to intercept.
737
00:41:42,730 --> 00:41:45,410
But the Japanese upset all
that with their fighter escort.
738
00:41:46,550 --> 00:41:47,910
Whatever they planned for La Cava,
739
00:41:48,490 --> 00:41:50,090
I hoped Anderson was up to it.
740
00:41:50,790 --> 00:41:53,070
Hell, I hope I was up to it.
741
00:42:15,490 --> 00:42:16,970
I know you're not the Catholic one.
742
00:42:18,290 --> 00:42:19,970
Will you wear it to humor or an Irish one?
743
00:42:26,330 --> 00:42:27,390
Won't change anything.
744
00:42:28,730 --> 00:42:29,730
Huh? Can't help.
745
00:42:30,070 --> 00:42:31,070
746
00:42:32,130 --> 00:42:33,610
I am going to die today.
747
00:42:35,390 --> 00:42:38,030
And there's nothing that you or Pappy.
748
00:42:39,310 --> 00:42:42,190
or even St.
Christopher can do to alter that fact.
749
00:42:44,050 --> 00:42:45,050
It is my Karma.
750
00:42:46,970 --> 00:42:48,050
It'll make you feel better.
751
00:42:48,690 --> 00:42:49,690
And what? A bomb.
752
00:42:57,420 --> 00:42:59,760
There is one other
thing I can do to help.
753
00:43:01,440 --> 00:43:02,440
Yes, partner.
754
00:43:03,980 --> 00:43:06,300
A Karma said it was time
someone knocked you on your butt.
755
00:43:06,380 --> 00:43:09,480
Now, you're not going to die unless you
want to go and commit suicide up there.
756
00:43:09,840 --> 00:43:11,600
If you haven't the guts
to survive, you see,
757
00:43:11,720 --> 00:43:13,840
so instead of hiding behind
some philosophical word.
758
00:43:22,100 --> 00:43:25,220
Now that you're talking about the padre is
over, we've got Zeke's coming up the slot.
759
00:43:27,220 --> 00:43:28,220
Come on, Anderson.
760
00:43:42,540 --> 00:43:44,380
Believe it or not, when I
spotted the Zeros, I felt better.
761
00:43:44,540 --> 00:43:45,540
762
00:43:45,760 --> 00:43:47,480
They had bombs instead of fuel tanks,
763
00:43:47,600 --> 00:43:50,340
which meant they couldn't mix
it up for long and make it home.
764
00:43:51,880 --> 00:43:53,700
After one pass, I got worried again.
765
00:43:54,760 --> 00:43:57,540
It didn't look like they
intended to ever go home.
766
00:44:05,940 --> 00:44:07,260
Hey, Pappy, they're not fighting.
767
00:44:07,880 --> 00:44:09,280
They're trying to reach the island.
768
00:44:17,820 --> 00:44:18,980
What are you doing here?
769
00:44:19,500 --> 00:44:21,340
They're going through
this whole area, Joseph.
770
00:44:21,520 --> 00:44:22,520
Come on!
771
00:44:26,900 --> 00:44:29,240
I had heard of Japanese panzai charges,
772
00:44:29,420 --> 00:44:31,540
and I guess this was an aerial version,
773
00:44:32,060 --> 00:44:33,260
though Zeke's never varied.
774
00:44:33,740 --> 00:44:35,860
Just board straight for
the north side of the island.
775
00:44:36,580 --> 00:44:37,680
Knocking him down was easy.
776
00:44:38,660 --> 00:44:39,660
Too easy.
777
00:44:40,800 --> 00:44:42,400
Pappy, there's two left over the island.
778
00:44:44,040 --> 00:44:44,580
I see them.
779
00:44:44,760 --> 00:44:46,580
What happened next was hard to believe.
780
00:44:47,920 --> 00:44:51,360
If I miss, I know you will do your duty.
781
00:44:52,440 --> 00:44:53,740
But if I hit the target,
782
00:44:54,500 --> 00:44:55,500
make for whom?
783
00:44:56,180 --> 00:44:58,100
In report, we were successful.
784
00:45:19,780 --> 00:45:22,360
In their attempt to offload all that ammo,
785
00:45:23,080 --> 00:45:25,880
the Seabees must have had it strung
out from the bunkers to the beach.
786
00:45:26,360 --> 00:45:29,300
From the air, it was like watching
a string of firecrackers go off.
787
00:45:30,720 --> 00:45:33,040
I didn't want to think what it
must be like on the ground.
788
00:45:33,760 --> 00:45:34,760
Pappy, come back!
789
00:45:42,520 --> 00:45:48,630
Looks like you'll be
getting a free ticket home.
790
00:45:51,470 --> 00:45:52,970
It is totally destroyed.
791
00:45:53,570 --> 00:45:57,570
Hi. Lieutenant Miraguchi dove his
aircraft directly into the main bunker.
792
00:45:58,150 --> 00:45:59,150
Thank you, Anson.
793
00:45:59,270 --> 00:46:00,810
You did the right
thing to report his order.
794
00:46:00,811 --> 00:46:04,630
The deeds of the Saki squadron
shall be reported directly to the throne.
795
00:46:05,090 --> 00:46:06,090
Thank you, sir.
796
00:46:07,530 --> 00:46:08,530
If I may.
797
00:46:09,230 --> 00:46:10,230
Yes, Kira?
798
00:46:10,750 --> 00:46:15,150
I would like to humbly suggest that we
rename the squadron and the dispatches.
799
00:46:15,730 --> 00:46:16,730
What name do you
suggest? Divine Wind.
800
00:46:17,390 --> 00:46:18,390
801
00:46:19,930 --> 00:46:20,930
Kamikaze!
802
00:46:22,790 --> 00:46:25,070
A lot of men pass through the islands.
803
00:46:26,010 --> 00:46:27,190
Placement pilots, mechanics.
804
00:46:28,190 --> 00:46:29,710
And every now and then we see a padre.
805
00:46:30,810 --> 00:46:33,950
In war, I guess it's inevitable that
some of these men end up under a flag.
806
00:46:35,070 --> 00:46:37,650
There are not supposed to
be any atheists in the foxholes.
807
00:46:38,530 --> 00:46:40,530
And I suppose there's some truth to that.
808
00:46:40,970 --> 00:46:42,370
We're all scared to death.
809
00:46:42,870 --> 00:46:44,830
And sometimes it's hard
to keep things straight.
810
00:46:45,910 --> 00:46:46,910
Like Padre John.
811
00:46:48,050 --> 00:46:50,290
A man who'd seen too much and been too far.
812
00:46:51,190 --> 00:46:54,150
But in the end, he kept his faith.
813
00:46:55,490 --> 00:46:56,490
What do you call
it? I don't know.
814
00:46:57,010 --> 00:47:00,190
It may be an Irishman's prayer.
60127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.