All language subtitles for Alternative.Therapy.S02E04.1080p.WEB.h264-BETTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,878 [laptop chiming] 2 00:00:03,962 --> 00:00:05,922 [inhales deeply, grunts] 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,134 [groans] 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,390 Who could that be? 5 00:00:17,517 --> 00:00:20,186 -Hello? -[Martha] Hi, Selvita, my dearest. 6 00:00:20,270 --> 00:00:23,648 -How are you? -[inhales deeply, sighs] Fine. 7 00:00:23,732 --> 00:00:25,025 Did I wake you? 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,985 -No, no, no. -No? 9 00:00:27,068 --> 00:00:28,069 No. 10 00:00:28,153 --> 00:00:30,572 [mutters] Forget it, it doesn't matter. It's fine. 11 00:00:30,655 --> 00:00:32,615 Listen, uh, Selvita. 12 00:00:32,699 --> 00:00:35,994 I'm calling to invite you to the surprise party 13 00:00:36,077 --> 00:00:38,538 we're throwing your mom for her birthday. 14 00:00:38,621 --> 00:00:42,167 Ah, so now your thing is throwing surprise parties. 15 00:00:42,250 --> 00:00:44,169 Yes. We like them. 16 00:00:44,669 --> 00:00:47,922 Your uncle is going to make a spit roast. 17 00:00:49,799 --> 00:00:52,510 Ah. Speaking of your uncle, 18 00:00:52,594 --> 00:00:57,098 you know that he's getting more and more useless. 19 00:00:58,683 --> 00:01:01,019 -And what do you want me to do? -Talk to him. 20 00:01:01,728 --> 00:01:05,523 Tell him that him giving you his last name is crazy. 21 00:01:05,607 --> 00:01:09,819 -Why don't you tell him yourself? -I did tell him, but he won't listen. 22 00:01:09,903 --> 00:01:12,655 That's why I thought, you know, it would be nice if, 23 00:01:12,739 --> 00:01:16,076 when you come, you could talk about it with him in person. 24 00:01:16,159 --> 00:01:17,160 No, no. 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,205 No, I won't be able to go, because I have a trip then. 26 00:01:20,288 --> 00:01:25,418 -Mmm. What kind? A romantic getaway? -Well, uh-- 27 00:01:25,502 --> 00:01:28,797 -I have to get some things done, okay? -Think about it, Selvita. 28 00:01:28,880 --> 00:01:31,549 You come here, celebrate with your mom, 29 00:01:32,884 --> 00:01:36,387 and, while you're at it, have a chat with your uncle. 30 00:01:36,471 --> 00:01:41,267 Fine, fine. I celebrate with Mom and chat with Dad. 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,686 -With your uncle. -Fine, bye. 32 00:01:47,440 --> 00:01:48,441 [sighs] 33 00:01:48,525 --> 00:01:52,112 ALTERNATIVE THERAPY 34 00:02:00,078 --> 00:02:01,246 Miguel Ángel? 35 00:02:02,080 --> 00:02:05,416 [Miguel] Good morning, Selva. Did you sleep well? 36 00:02:06,876 --> 00:02:08,044 As well as I could. 37 00:02:10,046 --> 00:02:11,089 Another one? 38 00:02:11,172 --> 00:02:12,507 A little lavender plant. 39 00:02:13,091 --> 00:02:14,467 See? It's also an aromatic. 40 00:02:14,551 --> 00:02:17,971 What it does is create harmony, and it relaxes. 41 00:02:18,471 --> 00:02:19,764 I just transplanted it. 42 00:02:19,848 --> 00:02:23,726 The soil was already aerated, and now, well, now it's time to water it. 43 00:02:24,853 --> 00:02:27,021 Where did I leave the-- Ah. 44 00:02:28,815 --> 00:02:30,108 [Selva] Let me do it. Let's see. 45 00:02:36,531 --> 00:02:38,408 There. Okay, no. Enough, enough, enough. 46 00:02:39,659 --> 00:02:41,327 That's good. Ah, thank you very much. 47 00:02:41,411 --> 00:02:44,289 Are you assembling the Hanging Gardens of Babylon for me? 48 00:02:44,372 --> 00:02:47,125 Ah. But don't you like how it's turning out? 49 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 [doorbell chimes] 50 00:02:50,253 --> 00:02:51,254 What's that? 51 00:02:51,754 --> 00:02:52,797 The doorbell. 52 00:02:53,590 --> 00:02:54,966 Let's see. I'll go check. 53 00:02:55,049 --> 00:02:56,050 Excuse me, eh? 54 00:03:00,430 --> 00:03:02,348 -You have to push. -Ah. 55 00:03:03,349 --> 00:03:04,350 It's Darío. 56 00:03:04,434 --> 00:03:05,435 [Selva] Yes, I know. 57 00:03:06,477 --> 00:03:08,313 But you didn't tell me he was coming. 58 00:03:09,564 --> 00:03:11,900 Besides, I thought that the throuple thing was… 59 00:03:13,193 --> 00:03:14,277 Look at his face. 60 00:03:15,195 --> 00:03:19,157 EPISODE 4 "DOUBLES TENNIS" 61 00:03:19,240 --> 00:03:20,658 [Miguel] I'll charge you now. 62 00:03:20,742 --> 00:03:22,911 Uh… [stammers] …yes, of course. How much is it? 63 00:03:23,411 --> 00:03:24,704 Hmm, the same as always. 64 00:03:25,205 --> 00:03:28,583 Why is it the same as always if I'm-- if I'm the only one who came? 65 00:03:30,084 --> 00:03:31,669 Excuse me while I go and check. 66 00:03:38,301 --> 00:03:41,095 Selva, Darío is out there asking me, 67 00:03:41,179 --> 00:03:44,098 as he's here by himself, why he has to pay the same amount. 68 00:03:45,016 --> 00:03:46,559 Life is full of surprises. 69 00:03:47,936 --> 00:03:48,937 What do I tell him? 70 00:03:50,313 --> 00:03:52,065 You know what you need to tell him. 71 00:03:55,818 --> 00:04:01,866 Darío, uh, the doctor says that that's the price of the session. 72 00:04:01,950 --> 00:04:05,161 Fine, but I think that it's overpriced. I mean, I came alone. 73 00:04:05,662 --> 00:04:07,121 Can I go talk to her for a minute? 74 00:04:07,205 --> 00:04:10,667 That puts me in a tough spot. I'm sorry. 75 00:04:13,211 --> 00:04:15,338 [Darío scoffs] I think it's crazy. 76 00:04:20,969 --> 00:04:22,345 [Selva sighs] 77 00:04:27,267 --> 00:04:28,601 How are you, Darío? 78 00:04:30,061 --> 00:04:31,729 Well, a little pissed off, Selva. 79 00:04:32,438 --> 00:04:35,358 I don't agree with you charging me for three when I'm here alone. 80 00:04:36,526 --> 00:04:38,778 Miguel Ángel handles the billing. 81 00:04:38,861 --> 00:04:39,862 [chuckles] 82 00:04:40,530 --> 00:04:42,657 Come on, Selva. What? Do you think I was born yesterday? 83 00:04:42,740 --> 00:04:44,742 I saw him go to you and ask you. 84 00:04:45,535 --> 00:04:46,828 Sit down, please. 85 00:04:47,704 --> 00:04:48,705 [Darío sighs] 86 00:04:52,083 --> 00:04:53,084 [sighs] 87 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Sorry, eh? For-- 88 00:05:01,926 --> 00:05:03,094 For being like this. 89 00:05:03,177 --> 00:05:04,178 Like what? 90 00:05:06,306 --> 00:05:08,683 Like… bad. 91 00:05:08,766 --> 00:05:12,020 I don't know. You-- You haven't met me in-- 92 00:05:12,103 --> 00:05:13,104 in a good place. 93 00:05:14,272 --> 00:05:18,359 That's natural. People meet me when they're in a bad place. 94 00:05:18,443 --> 00:05:21,654 When they're in a good place-- happy-- they don't want to see me. 95 00:05:24,741 --> 00:05:27,660 -[sighs] Why didn't you want Serena today? -[Betty shouts in distance] 96 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 [Raúl] …overblown. 97 00:05:28,828 --> 00:05:31,873 [Betty] But you don't even know what that word means. 98 00:05:31,956 --> 00:05:33,833 -Oh, please. -[Raúl] You make my life unbearable. 99 00:05:33,916 --> 00:05:36,294 -[Betty] What? You think that I paid? -[thud in distance] 100 00:05:36,377 --> 00:05:38,087 I see you've met the neighbors. 101 00:05:39,505 --> 00:05:40,506 [Selva chuckles] 102 00:05:41,007 --> 00:05:42,133 Do you want a whiskey? 103 00:05:44,510 --> 00:05:45,762 I'd love one. 104 00:05:54,103 --> 00:05:55,104 Thanks. 105 00:06:13,331 --> 00:06:14,374 I saw Amadeo. 106 00:06:16,876 --> 00:06:17,877 At a bar. 107 00:06:19,629 --> 00:06:21,172 Alone or with Serena? 108 00:06:22,590 --> 00:06:23,591 Alone. 109 00:06:29,555 --> 00:06:30,807 [sighs] 110 00:06:37,688 --> 00:06:40,316 -[Darío] What's up? How are things? -[barman] Well, good. 111 00:06:40,400 --> 00:06:42,068 -Could be better, but good. -[Darío] Good. 112 00:06:42,151 --> 00:06:44,737 Your friend's over there. Are you back together? 113 00:06:46,114 --> 00:06:47,949 Well, "together" is a relative term. 114 00:06:48,825 --> 00:06:50,785 -[barman] I served you the usual, okay? -Thanks. 115 00:06:51,369 --> 00:06:54,247 -How are you? -Good. You? 116 00:06:55,748 --> 00:06:56,749 Good. 117 00:06:58,960 --> 00:07:00,211 It's great that you came. 118 00:07:02,046 --> 00:07:03,172 It's great to see you. 119 00:07:05,800 --> 00:07:07,552 So, how'd you do? Did you win? 120 00:07:08,177 --> 00:07:09,762 The match? No, we lost. 121 00:07:12,223 --> 00:07:13,349 You played with Peter? 122 00:07:13,850 --> 00:07:15,184 I played with Peter, yeah. 123 00:07:15,268 --> 00:07:16,269 He's terrible. 124 00:07:19,564 --> 00:07:20,773 So, why did you call me? 125 00:07:22,775 --> 00:07:24,235 I wanted to see you. 126 00:07:25,987 --> 00:07:27,613 Did you want to see me? 127 00:07:29,866 --> 00:07:31,993 [inhales deeply, kisses] 128 00:07:32,076 --> 00:07:34,370 [both breathing heavily] 129 00:07:36,038 --> 00:07:37,832 [Darío moans] 130 00:07:37,915 --> 00:07:39,250 And, well, we left. 131 00:07:39,834 --> 00:07:43,296 And he went one way and-- and I went the other. And that's it. 132 00:07:45,131 --> 00:07:46,424 Did you tell Serena? 133 00:07:47,175 --> 00:07:48,176 No. 134 00:07:50,595 --> 00:07:51,596 Well, not at first. 135 00:07:53,389 --> 00:07:55,600 I told Serena that I went out to dinner with Peter, 136 00:07:55,683 --> 00:07:58,603 and I told Peter that I went out to dinner with Serena and… 137 00:08:00,354 --> 00:08:03,399 But later, yes. I told her later. 138 00:08:03,483 --> 00:08:04,734 [inhales deeply] 139 00:08:06,235 --> 00:08:08,905 She got mad, a little. 140 00:08:11,032 --> 00:08:12,158 But… 141 00:08:13,826 --> 00:08:15,536 it's like I couldn't keep it to myself, 142 00:08:16,746 --> 00:08:18,998 and not because I was feeling guilty, eh? No. 143 00:08:20,333 --> 00:08:21,792 Why then? 144 00:08:24,086 --> 00:08:26,172 Because I don't want to be Peter's lover. 145 00:08:26,756 --> 00:08:27,757 Ah. 146 00:08:30,009 --> 00:08:31,135 Amadeo's. Sorry. 147 00:08:33,304 --> 00:08:35,431 [chuckles, mouthing words] 148 00:08:35,515 --> 00:08:36,682 I've got my wires crossed. 149 00:08:38,142 --> 00:08:41,354 I was supposed to play tennis with him and-- well, and that too. 150 00:08:42,271 --> 00:08:43,314 And that too? 151 00:08:43,856 --> 00:08:45,316 [Peter] I remember it 152 00:08:46,067 --> 00:08:49,904 -as the-the best trip of my entire life. -[Darío] That's good. 153 00:08:49,987 --> 00:08:54,534 [Peter] I arrived in Vietnam in the middle of a dengue epidemic. 154 00:08:54,617 --> 00:08:55,952 Ah. Lucky you, eh? 155 00:08:56,035 --> 00:08:58,329 I have a knack for picking places. 156 00:08:58,955 --> 00:09:01,374 And, uh, right away, I fell in love. 157 00:09:05,378 --> 00:09:08,256 With-- With the country, with the culture, with… 158 00:09:09,048 --> 00:09:13,135 With the country, with the culture, with some people too. 159 00:09:13,219 --> 00:09:16,347 Ah. What? You fell in love with a Vietnamese girl? 160 00:09:18,641 --> 00:09:19,642 With a tourist? 161 00:09:21,352 --> 00:09:22,603 A Vietnamese guy. 162 00:09:25,731 --> 00:09:28,234 Cuong. His name was Cuong. 163 00:09:28,901 --> 00:09:30,236 -Cuong? -[Peter] Mm-hmm. 164 00:09:30,778 --> 00:09:32,071 That's a nice name, eh? 165 00:09:32,154 --> 00:09:34,490 -It seems like a nice name. -Do-- Do you know what it means? 166 00:09:34,991 --> 00:09:37,326 -No. -"Robust man." 167 00:09:37,827 --> 00:09:38,869 [chuckles] 168 00:09:39,370 --> 00:09:41,789 -[Peter] Mmm. -I'd expect nothing less from you. 169 00:09:41,872 --> 00:09:46,919 [Peter] Ah. More athletic than robust. No, I'm telling you, but… 170 00:09:48,629 --> 00:09:49,630 [Darío] But… 171 00:09:52,842 --> 00:09:55,803 -What did you-- How-- How was it? -What? 172 00:09:55,886 --> 00:09:58,222 Ah, how-- how-- how did it all happen? 173 00:09:58,306 --> 00:09:59,807 -[Peter] How did we meet? -Yes. 174 00:09:59,890 --> 00:10:01,017 Well, at a bar. 175 00:10:02,143 --> 00:10:04,645 He was one of the few people who spoke English. 176 00:10:05,354 --> 00:10:08,733 And, hmm, well, we got really drunk. 177 00:10:09,233 --> 00:10:11,068 And, boom, it was a sure thing. 178 00:10:11,152 --> 00:10:14,113 He invited me to his house to keep drinking. 179 00:10:14,780 --> 00:10:20,036 The whole time the tone was, like, very natural, you know? 180 00:10:20,578 --> 00:10:24,165 Uh, suddenly, I-- 181 00:10:25,333 --> 00:10:27,168 I find myself in an armchair. 182 00:10:29,170 --> 00:10:31,213 Cuong took my T-shirt off. 183 00:10:32,214 --> 00:10:35,384 I took his off, and we started kissing. 184 00:10:37,261 --> 00:10:41,682 I remember that-- that I thought, "Well, this is part of the trip. Right? 185 00:10:41,766 --> 00:10:46,562 I'm 12,400 miles away. I need to experiment a little." 186 00:10:46,646 --> 00:10:52,068 Okay. Well, and once in a while, well, never hurt anyone, right? 187 00:10:52,860 --> 00:10:54,070 But it wasn't just once. 188 00:10:54,695 --> 00:10:55,696 [Darío] Ah? 189 00:10:56,447 --> 00:10:59,367 I stayed at Cuong's place the entire time I was in Hanoi. 190 00:11:01,410 --> 00:11:02,411 [Darío] Mmm. 191 00:11:02,495 --> 00:11:05,456 [slurring] Well, you can't forget, Daro, 192 00:11:05,539 --> 00:11:10,378 that you're a man who is going through a crisis. 193 00:11:10,461 --> 00:11:13,422 You're not-- not a man who's up against one. 194 00:11:18,386 --> 00:11:21,222 -[Darío] Wait. But this isn't my car. -No, no, it's mine. 195 00:11:21,722 --> 00:11:23,140 And where is my car? 196 00:11:24,642 --> 00:11:25,685 [cell phone buzzes] 197 00:11:26,352 --> 00:11:27,353 Message. 198 00:11:28,104 --> 00:11:30,314 [Laura] Honey, I'm not coming home tonight, eh? 199 00:11:30,398 --> 00:11:33,734 I'll see you tomorrow. I love you. [kisses] 200 00:11:35,736 --> 00:11:37,113 [both laugh] 201 00:11:39,532 --> 00:11:41,492 [Darío] No. No, no. No, no. 202 00:11:42,493 --> 00:11:45,371 -And I already know. I already know. -[Darío] And you already know. 203 00:11:45,454 --> 00:11:47,123 [radio host] Get ready to hear an amazing song 204 00:11:47,206 --> 00:11:49,709 that never reached number one in any country in the world, 205 00:11:49,792 --> 00:11:53,003 but became a global ballad. A world classic. 206 00:11:53,087 --> 00:11:55,631 And I ask you, do you remember that strange sensation 207 00:11:55,715 --> 00:11:58,801 you experienced the day you felt you were falling in love? 208 00:11:58,884 --> 00:12:01,679 [singer on radio] ♪ Laura's not here, Laura is gone ♪ 209 00:12:01,762 --> 00:12:02,763 No. 210 00:12:02,847 --> 00:12:07,977 ♪ Laura escapes from my life And you who are here ♪ 211 00:12:08,060 --> 00:12:10,563 ♪ Ask why I love her ♪ 212 00:12:10,646 --> 00:12:13,774 -♪ In spite of the wounds ♪ -[slurring] ♪ In spite of the wounds ♪ 213 00:12:14,400 --> 00:12:18,446 [singer] ♪ She fills me with her memories ♪ 214 00:12:18,529 --> 00:12:21,574 -♪ I can't forget ♪ -[Peter humming] 215 00:12:22,408 --> 00:12:24,201 ♪ The kiss of her body ♪ 216 00:12:24,285 --> 00:12:27,913 -[vomits] -Ugh, ugh, ugh. Good, good, good. 217 00:12:30,124 --> 00:12:32,543 Could I have another whiskey, Selva? Please. 218 00:12:32,626 --> 00:12:35,629 Last one. This isn't a bar. 219 00:12:35,713 --> 00:12:36,714 Right. 220 00:12:40,551 --> 00:12:41,552 Thanks. 221 00:12:45,723 --> 00:12:49,185 Sere, how's it going? It's Peter. 222 00:12:49,894 --> 00:12:53,606 I wanted to let you know that-- well, that Daro is here with me. 223 00:12:54,440 --> 00:12:57,902 We came-came home in a taxi… [inhales deeply] 224 00:12:57,985 --> 00:13:02,782 …because we made the mistake of-- of drinking liquor at dinner 225 00:13:02,865 --> 00:13:04,408 that left us wasted. 226 00:13:05,659 --> 00:13:07,787 We are absolutely trashed. 227 00:13:07,870 --> 00:13:11,165 Talk soon. Wait a sec and I'll finish this message. Wait. 228 00:13:18,631 --> 00:13:20,424 And so… 229 00:13:20,508 --> 00:13:26,096 And so, well, Daro is sleeping peacefully, 230 00:13:26,180 --> 00:13:28,098 and, well, I guess that's it. 231 00:13:28,182 --> 00:13:33,312 So-- so, you don't have to worry. Your husband is in very good hands. 232 00:13:33,395 --> 00:13:35,481 Kisses. Bye. 233 00:13:35,564 --> 00:13:36,857 [phone chimes] 234 00:13:36,941 --> 00:13:38,025 Done. 235 00:13:38,108 --> 00:13:40,194 -[sighs] -[Darío] Hey, Peter. 236 00:13:40,277 --> 00:13:43,072 Sleep, little drunk. Sleep. 237 00:13:43,781 --> 00:13:45,199 [Darío grunts] 238 00:13:46,200 --> 00:13:47,201 Okay, thanks. 239 00:13:48,494 --> 00:13:50,079 [grunts] 240 00:13:52,414 --> 00:13:53,874 [sighs] 241 00:14:24,238 --> 00:14:25,698 [sighs] 242 00:14:31,620 --> 00:14:32,621 [Darío] I woke up. 243 00:14:34,874 --> 00:14:37,877 And Peter was sleeping beside me. 244 00:14:40,045 --> 00:14:45,467 So, I got dressed, grabbed my things, went home, took a few pills, 245 00:14:45,551 --> 00:14:48,470 and I fell asleep beside Serena. 246 00:14:49,138 --> 00:14:53,642 And today I was going to see Peter for the first time after that. 247 00:14:54,184 --> 00:14:55,394 Apart from at work, of course. 248 00:14:56,812 --> 00:14:58,689 Your wires got crossed. 249 00:14:59,440 --> 00:15:00,774 [sighs] 250 00:15:01,817 --> 00:15:02,985 Why not? 251 00:15:03,777 --> 00:15:05,779 Because no, Selva. Because no. 252 00:15:06,280 --> 00:15:09,700 First, because he's my boss. Second, because he's my friend. 253 00:15:09,783 --> 00:15:11,994 And third, because he's Laura's husband. 254 00:15:12,077 --> 00:15:13,621 Why don't you sit down? 255 00:15:15,414 --> 00:15:16,415 [chuckles] 256 00:15:18,918 --> 00:15:20,252 [breathing deeply] 257 00:15:25,591 --> 00:15:26,592 [clears throat] 258 00:15:28,802 --> 00:15:30,179 Okay, I'm a little confused. 259 00:15:31,847 --> 00:15:33,098 It would seem so. 260 00:15:38,520 --> 00:15:40,064 Are you playing tennis with him today? 261 00:15:40,147 --> 00:15:43,400 We were going to play. On my way over, one of the guys called to-- 262 00:15:44,360 --> 00:15:48,030 to-- to say he couldn't make it. So, we canceled. It's better. 263 00:15:48,530 --> 00:15:50,407 No, no. Don't cancel. 264 00:15:51,742 --> 00:15:54,244 -I'll get changed, and we'll go. -No, Selva. No. 265 00:15:54,328 --> 00:15:56,872 -Tell them it's back on. -Selva, n-- 266 00:15:57,373 --> 00:16:00,626 I don't know how I let you convince me. I just… [stutters] …never saw it coming. 267 00:16:00,709 --> 00:16:02,836 Even though it's spelled out in your fucking book. 268 00:16:02,920 --> 00:16:05,172 It's there. And I did it, like a-a kid. 269 00:16:05,255 --> 00:16:06,757 I'm an idiot. I'm an idiot. 270 00:16:07,758 --> 00:16:11,136 These must be the famous locker rooms, right? 271 00:16:12,137 --> 00:16:14,431 [sighs] I want the ground to open up and swallow me. 272 00:16:14,932 --> 00:16:16,600 Daro, hey! 273 00:16:17,101 --> 00:16:18,602 Hey, Peter. 274 00:16:19,103 --> 00:16:20,145 [Peter] Hey. 275 00:16:20,229 --> 00:16:22,147 Looks like we're in luck. 276 00:16:22,231 --> 00:16:24,024 -[Darío] What's up? How are you? -[chatters] 277 00:16:24,108 --> 00:16:25,275 -[player] Good. -How's it going? 278 00:16:25,359 --> 00:16:26,860 -[player] How are you? Good. -What's up? 279 00:16:26,944 --> 00:16:28,445 How are you? I'm Selva. 280 00:16:28,988 --> 00:16:31,198 [player] Yes, yes, we're well of aware who you are. 281 00:16:31,281 --> 00:16:32,908 [Peter] Yes, we know you. We know you. 282 00:16:33,409 --> 00:16:34,660 Peter. Pleasure. 283 00:16:35,285 --> 00:16:36,286 Pedro. 284 00:16:36,370 --> 00:16:37,496 Peter. Peter is fine. 285 00:16:37,997 --> 00:16:39,623 I am Fernando. 286 00:16:40,499 --> 00:16:41,500 [Selva] The Tapir. 287 00:16:42,251 --> 00:16:44,169 Huh? [chuckles] That's me. 288 00:16:44,670 --> 00:16:48,090 Selva is renting the-- the Puerto Madero apartment. 289 00:16:48,632 --> 00:16:50,050 I'm sure your wife told you. 290 00:16:50,884 --> 00:16:54,221 [Peter] No. We don't-- don't talk much about work at home. 291 00:16:54,304 --> 00:16:56,223 It's one of the rules Laura and I have. 292 00:16:56,306 --> 00:16:58,851 -Along with an open marriage. -[laughs] 293 00:16:59,852 --> 00:17:02,062 Don't look at me, eh? I didn't say anything. 294 00:17:02,604 --> 00:17:07,109 [gasps] Ah, no, no, no. She told me when she showed me the apartment. 295 00:17:07,192 --> 00:17:08,318 [Darío] Selva. 296 00:17:09,695 --> 00:17:11,780 Ah. Sorry, no. Sorry, sorry, sorry. 297 00:17:11,864 --> 00:17:15,159 I thought having an open marriage and keeping it a secret was an oxymoron, 298 00:17:15,242 --> 00:17:16,910 -but my bad. Ha! -[chuckles] 299 00:17:16,994 --> 00:17:19,121 They say every couple is different, right? 300 00:17:19,621 --> 00:17:21,498 -Perhaps. Shall we play? -[Darío] Yes. 301 00:17:21,582 --> 00:17:22,624 That's what we're here for. 302 00:17:22,708 --> 00:17:24,752 -[Selva] Yes, we are. -Should the four of us play? 303 00:17:24,835 --> 00:17:26,045 [Selva] We'll be a team. 304 00:17:26,587 --> 00:17:27,671 Are you up for it? 305 00:17:27,755 --> 00:17:28,797 -Of course. -Okay. 306 00:17:28,881 --> 00:17:30,758 [Fernando] Fine. [chuckles] 307 00:17:35,888 --> 00:17:37,389 [Miguel] So, what's the problem, then? 308 00:17:37,473 --> 00:17:39,683 Can you believe the photo this doofus posted? 309 00:17:46,231 --> 00:17:49,651 Ah! I-- I think it's a nice photo. 310 00:17:49,735 --> 00:17:51,445 -See? -[client] Look below. 311 00:17:51,528 --> 00:17:52,654 Look at what he wrote. 312 00:17:56,533 --> 00:17:58,327 "And one day you realize 313 00:17:59,119 --> 00:18:02,498 that you never needed the woman with the best sense of humor, 314 00:18:03,373 --> 00:18:08,003 the prettiest eyes or even the most perfect woman. 315 00:18:08,087 --> 00:18:11,215 Just the one who is right for you." 316 00:18:11,298 --> 00:18:15,594 She says that what I'm really saying is that she's not-- not perfect, 317 00:18:15,677 --> 00:18:18,097 that she doesn't have pretty eyes, that she's not funny. 318 00:18:18,806 --> 00:18:20,265 And what I'm trying to explain is 319 00:18:20,349 --> 00:18:22,684 that despite her imperfections, she is perfect for me. 320 00:18:23,185 --> 00:18:25,270 Actually, I also call myself imperfect. 321 00:18:25,354 --> 00:18:27,648 Don't you realize the utter nonsense you're spouting? 322 00:18:28,607 --> 00:18:31,568 [Miguel] Well, that will be all for now. 323 00:18:31,652 --> 00:18:32,653 [client] Hmm? 324 00:18:33,529 --> 00:18:34,738 So, what's the next step? 325 00:18:35,239 --> 00:18:38,909 Uh-- During the week, someone will be in touch 326 00:18:38,992 --> 00:18:41,870 to see if the doctor will-- will take you on. 327 00:18:42,579 --> 00:18:43,580 Ah. 328 00:18:45,499 --> 00:18:47,543 THURSDAY: 329 00:18:50,629 --> 00:18:51,630 [Fernando] Good. 330 00:18:53,048 --> 00:18:55,300 -[Peter] What's wrong? Are you okay? -[sighs] Yeah, yeah. 331 00:18:55,384 --> 00:18:57,386 -Nothing. I'm fine. -Okay, let's go. Come on. 332 00:18:59,304 --> 00:19:00,305 [tennis ball smacks] 333 00:19:01,181 --> 00:19:02,307 Nice. 334 00:19:04,017 --> 00:19:05,018 [Peter] Come on! 335 00:19:06,603 --> 00:19:08,313 Daro, those are yours, eh? 336 00:19:16,071 --> 00:19:17,489 -[grunts] -[laughs] 337 00:19:17,573 --> 00:19:19,783 -[Darío] What? Now what? -[Peter] What? What? 338 00:19:20,492 --> 00:19:22,619 -That was yours. -[Peter] All right, all right. 339 00:19:26,957 --> 00:19:28,417 -[Darío grunts] -[scoffs] 340 00:19:29,168 --> 00:19:30,669 -Screw this. -[Peter] What are you doing? 341 00:19:30,752 --> 00:19:32,504 -Nothing. Play by yourself. -Darío! 342 00:19:32,588 --> 00:19:34,339 -[Peter] Daro. -[Fernando] What are you doing? 343 00:19:42,431 --> 00:19:43,432 [cork pops] 344 00:19:45,392 --> 00:19:47,311 New message from Facundo 345 00:19:47,394 --> 00:19:48,770 Today - Do you like Dardenne? 346 00:19:54,318 --> 00:19:55,569 I have no idea what that is. 347 00:19:57,237 --> 00:19:59,364 -[cell phone beeps] -Look, honestly, 348 00:19:59,865 --> 00:20:03,452 I have no idea what you're talking about, Facundo. [laughs] 349 00:20:04,203 --> 00:20:07,164 But it sounds like pasta 350 00:20:07,247 --> 00:20:13,337 filled with a-- mmm, delicious cream, yeah. 351 00:20:13,420 --> 00:20:16,506 If that's it, I love "Dardenne." 352 00:20:17,674 --> 00:20:18,675 [cell phone beeps] 353 00:20:23,347 --> 00:20:24,348 [cell phone chimes] 354 00:20:27,267 --> 00:20:32,481 [Facundo laughs] No, no. The Dardenne brothers are film directors. 355 00:20:32,564 --> 00:20:34,358 And, although it sounds weird, 356 00:20:34,441 --> 00:20:38,528 I think their style would fit the series I'd like to make with your book. 357 00:20:40,113 --> 00:20:43,867 Right now I'll send you a few links so that you can see some of their films. 358 00:20:45,035 --> 00:20:46,787 I'm telling you, they're gonna blow your mind. 359 00:20:46,870 --> 00:20:48,872 [inhales deeply] 360 00:20:55,712 --> 00:20:57,297 -[Raúl, Betty shouting] -[doorbell rings] 361 00:20:57,381 --> 00:20:58,799 [Raúl] If you keep singing off-key, 362 00:20:58,882 --> 00:21:01,843 nobody's gonna come to the theater, get it? How can I make you understand? 363 00:21:01,927 --> 00:21:04,179 -[Betty] Look, I-- If I sing off-key… -[Raúl] Yes. 364 00:21:04,263 --> 00:21:06,223 -[Betty] …it's in protest. -[Raúl] Against what? 365 00:21:06,306 --> 00:21:07,808 -[Betty] What do you mean? -[Raúl] Say it. 366 00:21:07,891 --> 00:21:09,768 -What are you talking about? -[Betty] Yes. Come on. 367 00:21:09,851 --> 00:21:10,978 -Neighbors. -[Raúl] No-- 368 00:21:12,521 --> 00:21:15,399 -Ah. How are you? -Ah, Selva. [laughs] 369 00:21:15,482 --> 00:21:17,317 -How are you, Selva? -How are you? 370 00:21:17,401 --> 00:21:20,445 Just so you know, you are not living alone on this Earth. 371 00:21:20,529 --> 00:21:23,282 Ah-- Ah, yes, sorry. Please, I'm sorry. 372 00:21:24,241 --> 00:21:25,284 We're sorry. 373 00:21:25,367 --> 00:21:27,494 Why don't you come over, and we'll chat a while? 374 00:21:30,664 --> 00:21:31,665 Of course. 375 00:21:32,374 --> 00:21:34,001 -Shall we? -Yes. 376 00:21:37,296 --> 00:21:40,424 [Selva] What is it that's got you so worked up? 377 00:21:40,507 --> 00:21:42,718 It's work, Selva. 378 00:21:44,177 --> 00:21:47,472 The search for perfection makes me tense. 379 00:21:48,015 --> 00:21:50,225 We've always been such perfectionists. 380 00:21:50,309 --> 00:21:52,311 But we didn't always treat each other like this. 381 00:21:52,394 --> 00:21:56,273 But, "Every day with you, every day with you." 382 00:21:56,356 --> 00:21:59,276 Well, before, we had our whole lives ahead of us. 383 00:22:01,320 --> 00:22:02,321 I don't understand. 384 00:22:04,197 --> 00:22:07,784 Look at me, Selvita. Even though I'm still handsome, I'm getting up there. 385 00:22:07,868 --> 00:22:09,953 I want to ask you a somewhat technical question. 386 00:22:10,871 --> 00:22:14,583 Does it make sense for me to waste the time I have left 387 00:22:14,666 --> 00:22:18,086 next to a person who, refuting Darwin, is and always will be 388 00:22:18,170 --> 00:22:20,130 a step backward for the species? 389 00:22:20,213 --> 00:22:21,381 [Betty] You're an idiot. 390 00:22:21,465 --> 00:22:24,009 -[Raúl] Ah, she's impossible to talk to. -[Betty] You're impossible-- 391 00:22:24,092 --> 00:22:26,094 -[Raúl] No, you. -[Betty] You're impossible to talk to. 392 00:22:26,178 --> 00:22:28,847 I'm going to propose something, hmm? 393 00:22:29,931 --> 00:22:32,809 You'll come back, just once more… 394 00:22:32,893 --> 00:22:36,855 -[Betty] Mm-hmm. -…but, since you love the stage so much, 395 00:22:37,356 --> 00:22:38,940 you'll come back in costume. 396 00:22:39,483 --> 00:22:40,484 [Raúl] Huh? 397 00:22:42,527 --> 00:22:47,449 You'll dress up as what the other person means in your life. 398 00:22:48,033 --> 00:22:49,534 [laughs] Sorry, 399 00:22:50,660 --> 00:22:53,705 but there's no ball-buster costume, Selvita. [laughs] 400 00:22:55,248 --> 00:22:57,793 But luckily, there is a flaccid penis costume. 401 00:22:57,876 --> 00:22:59,503 [Raúl] Ah. Low blow. 402 00:22:59,586 --> 00:23:00,754 -Ah. -[Betty] Well… 403 00:23:01,838 --> 00:23:04,883 Think about the costume first, okay? 404 00:23:06,218 --> 00:23:09,971 And now, if you want, you can go and rest. 405 00:24:08,155 --> 00:24:09,156 [door closes] 406 00:24:10,323 --> 00:24:14,035 [Selva] Who is Cuki, and who is Pimpi? 407 00:24:14,119 --> 00:24:15,120 Me. 408 00:24:16,163 --> 00:24:17,831 [Selva] Which one are you, sweetheart? 409 00:24:17,914 --> 00:24:18,915 I'm Cuki. 410 00:24:19,541 --> 00:24:20,542 I am Pimpi. 411 00:24:20,625 --> 00:24:21,960 Ah, that's what I thought. 412 00:24:23,462 --> 00:24:25,547 In the session, your gum goes there. 413 00:24:27,174 --> 00:24:28,300 [Pimpi] May I ask why? 414 00:24:29,009 --> 00:24:30,010 No. 415 00:24:30,093 --> 00:24:32,095 If she doesn't like gum, spit it out, dummy. 416 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 [chuckles] 417 00:24:39,936 --> 00:24:41,062 Are you a couple? 418 00:24:41,855 --> 00:24:42,856 [Pimpi] Yes. 419 00:24:44,774 --> 00:24:45,817 Since when? 420 00:24:46,318 --> 00:24:48,278 [Pimpi] I think, more or less, yeah-- 421 00:24:48,361 --> 00:24:50,197 [both] Around two and a half years. 422 00:24:51,948 --> 00:24:53,033 [Selva] Ages? 423 00:24:53,116 --> 00:24:54,117 I'm 22. 424 00:24:54,701 --> 00:24:55,702 Thirty-five. 425 00:24:57,078 --> 00:24:58,079 [Selva chuckles] 426 00:25:01,458 --> 00:25:03,293 And you want to be parents. 427 00:25:04,711 --> 00:25:05,879 -Yes. -Yes. 428 00:25:06,379 --> 00:25:08,882 But I think first we should come clean that we're a couple, right? 429 00:25:08,965 --> 00:25:11,676 [Pimpi] But we can't do anything until your sale is finalized. 430 00:25:11,760 --> 00:25:13,011 -Don't you get it? -Sale? 431 00:25:13,512 --> 00:25:16,139 Yeah, well, it looks like-- like they're selling me to Italy. 432 00:25:16,223 --> 00:25:19,017 Ah, you're slaves. [chuckles] 433 00:25:22,521 --> 00:25:25,023 [whispering] Why don't we tell her to call in Miguel Ángel? 434 00:25:26,066 --> 00:25:27,067 Now. 435 00:25:27,776 --> 00:25:29,319 [Cuki] Selva, I hope you're not offended. 436 00:25:29,402 --> 00:25:31,613 I don't know if Miguel Ángel might come in, maybe. 437 00:25:31,696 --> 00:25:32,864 [Pimpi] Forgive us, eh? 438 00:25:34,157 --> 00:25:37,202 You feel more comfortable with a man. 439 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Yeah, well. 440 00:25:40,372 --> 00:25:42,499 -Soccer. -Miguelo. 441 00:25:49,756 --> 00:25:51,800 [Miguel] Do you need me for something, Selva? 442 00:25:51,883 --> 00:25:54,302 [Selva] Your patients, here, are asking for you. 443 00:25:59,266 --> 00:26:00,267 More comfortable. 444 00:26:01,226 --> 00:26:03,144 -Yes, thanks. -Yes, thank you very much. 445 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Well, based on what I heard, 446 00:26:06,398 --> 00:26:08,775 what's got them scared shitless is, let's say, 447 00:26:09,359 --> 00:26:12,946 is that if they announce now that they're a couple, 448 00:26:13,446 --> 00:26:16,116 it'll derail the sale of-- of Cuki. 449 00:26:16,199 --> 00:26:17,784 [Cuki] He doesn't want to say it. 450 00:26:18,868 --> 00:26:21,580 If it were up to me, done-- [scoffs] I have no problem. 451 00:26:21,663 --> 00:26:25,709 [Pimpi] We're well aware that soccer is a very closed environment. It's very unique. 452 00:26:25,792 --> 00:26:29,212 [inhales deeply] And being gay doesn't exist. 453 00:26:29,296 --> 00:26:31,047 Tell them what you were thinking. 454 00:26:31,548 --> 00:26:32,674 No? Go. 455 00:26:35,385 --> 00:26:38,471 If Patricio's sale goes through, I'll quit soccer and go with him. 456 00:26:39,931 --> 00:26:40,932 That's it. 457 00:26:51,151 --> 00:26:53,486 [Octavio] Selva. We don't have a session today. 458 00:26:53,570 --> 00:26:54,571 [Selva] I know. 459 00:26:55,655 --> 00:26:58,617 [Octavio] To what do I owe the pleasure of your visit, then? 460 00:26:59,159 --> 00:27:00,702 [Selva] I came to pay for the trip. 461 00:27:02,621 --> 00:27:03,622 [Octavio] Okay. 462 00:27:05,665 --> 00:27:07,542 If you come, you must be committed. 463 00:27:07,626 --> 00:27:10,086 I don't have to explain it to you. You're a psychoanalyst. 464 00:27:10,170 --> 00:27:13,131 You go to sessions to work on things. 465 00:27:14,883 --> 00:27:15,967 I'm committed. 466 00:27:16,593 --> 00:27:17,594 Good. 467 00:27:22,557 --> 00:27:24,768 It's all there. I'll give you a receipt. 468 00:27:24,851 --> 00:27:28,563 -No, that's not necessary. -No, no. It's necessary. 469 00:27:30,190 --> 00:27:31,191 Thanks. 470 00:27:31,274 --> 00:27:32,275 [Octavio] Please. 471 00:27:32,359 --> 00:27:34,736 -[Selva clears throat] -Pérez Balandra, right? 472 00:27:35,236 --> 00:27:36,946 No, Salerno. 473 00:27:38,323 --> 00:27:39,866 -But Pérez is correct? -Yes. 474 00:27:39,949 --> 00:27:41,326 Pérez Salerno, let's say. 475 00:27:41,409 --> 00:27:43,453 Pérez Salerno. Pérez Salerno. 476 00:27:43,536 --> 00:27:45,038 Yes, yes. Of course. 477 00:27:46,081 --> 00:27:48,416 [breathes deeply] 478 00:27:49,626 --> 00:27:50,627 [paper tears] 479 00:27:51,211 --> 00:27:52,212 Very good. 480 00:27:53,004 --> 00:27:54,005 Thanks. 481 00:27:54,547 --> 00:27:55,548 Please. 482 00:27:58,259 --> 00:28:01,096 Is the island we're going to far away? 483 00:28:02,681 --> 00:28:03,682 Not very. 484 00:28:03,765 --> 00:28:04,766 Mm-hmm. 485 00:28:06,059 --> 00:28:08,019 And what is your name, dear? 486 00:28:08,561 --> 00:28:09,562 Esteban, Grace. 487 00:28:09,646 --> 00:28:10,980 -[Grace] Esteban? -Mm-hmm. 488 00:28:11,481 --> 00:28:16,069 [Grace] Ah! I know who you are. You're the one who was dating a politician. 489 00:28:16,611 --> 00:28:17,696 A senator, yes. 490 00:28:17,779 --> 00:28:19,948 A senator? Very ambitious, handsome. 491 00:28:20,573 --> 00:28:22,200 And what did that vulture do to you? 492 00:28:22,283 --> 00:28:24,577 She made me go for years and charged me an arm and a leg-- 493 00:28:24,661 --> 00:28:28,707 So, you went and went and went, so she could charge you money and-- 494 00:28:28,790 --> 00:28:30,125 What did she fix? Tell us. 495 00:28:30,208 --> 00:28:31,918 Nothing. Nothing. 496 00:28:32,001 --> 00:28:33,002 [Grace] Nothing? 497 00:28:33,545 --> 00:28:37,882 What I'm hearing is incredible. And what about you two dears? 498 00:28:37,966 --> 00:28:41,594 Yes. We were seeing her in 2010, right? 499 00:28:41,678 --> 00:28:43,722 -2010? -[guest] Yes, 2010. 500 00:28:43,805 --> 00:28:44,806 A long time ago. 501 00:28:44,889 --> 00:28:48,226 [guest] And she made us swim naked in the lake in Palermo. 502 00:28:48,727 --> 00:28:53,940 The water gave me genital warts, Grace. I had to be hospitalized. 503 00:28:54,607 --> 00:28:56,234 Oh, my God. And what about you? 504 00:28:56,317 --> 00:29:00,029 Well, we chose not to talk. Now, if you need us to-- 505 00:29:00,113 --> 00:29:01,114 [both] We'll talk. 506 00:29:03,074 --> 00:29:07,829 These ones don't talk, but they know many things 507 00:29:08,955 --> 00:29:11,666 about "The Love Thief." 508 00:29:18,423 --> 00:29:20,300 -[Selva] How are you? -How's it going? 509 00:29:20,383 --> 00:29:22,010 -[Selva] Good. -Come on. Come in. 510 00:29:27,015 --> 00:29:29,976 [Selva] There are people whose sorrows 511 00:29:30,769 --> 00:29:34,939 seem like mountains of indelible grief. 512 00:29:35,815 --> 00:29:39,527 Can we undo suffering? 513 00:29:40,945 --> 00:29:42,071 But before that, 514 00:29:43,072 --> 00:29:45,241 as a good friend of mine used to say… 515 00:29:47,160 --> 00:29:51,331 "If we speak clearly, things will be clear." 516 00:29:52,248 --> 00:29:55,960 [Lisa] This was a podcast by Selva Pérez Salerno for The Headliner. 517 00:29:58,338 --> 00:29:59,464 So? Did you like it? 518 00:30:00,840 --> 00:30:01,841 Did you like it? 519 00:30:05,220 --> 00:30:06,221 Yes. It's fine. 520 00:30:07,555 --> 00:30:10,350 [breathes deeply, sighing] 521 00:30:13,144 --> 00:30:14,896 Well, I'll post it, then. 522 00:30:14,979 --> 00:30:16,397 No, no, no, no. Wait. 523 00:30:17,941 --> 00:30:20,777 I don't know if I feel like exposing myself again. 524 00:30:20,860 --> 00:30:21,861 [Lisa] Mmm. 525 00:30:24,656 --> 00:30:25,782 Did you see Grace? 526 00:30:26,866 --> 00:30:27,867 [Lisa] When? 527 00:30:28,493 --> 00:30:29,494 Today. 528 00:30:29,994 --> 00:30:30,995 [Lisa] Here? 529 00:30:32,121 --> 00:30:33,665 No, on her TV show. 530 00:30:33,748 --> 00:30:35,917 Ah. [stammers] No, I-- No I didn't see it. 531 00:30:36,000 --> 00:30:37,293 Did you-- Did you see it? 532 00:30:40,046 --> 00:30:42,382 Yes, because she brought in some of my former patients 533 00:30:42,465 --> 00:30:43,883 -to say bad things about me. -Ah. 534 00:30:45,134 --> 00:30:46,678 I don't know why she's doing that. 535 00:30:47,178 --> 00:30:48,471 For ratings. Why else? 536 00:30:49,055 --> 00:30:51,724 No. This is personal. 537 00:30:52,976 --> 00:30:54,310 Really? Do you think so? 538 00:30:54,394 --> 00:30:56,354 Not me. I don't think so. 539 00:30:58,356 --> 00:30:59,399 And how do you know? 540 00:31:00,233 --> 00:31:02,569 What? Why? What would I know? What? 541 00:31:04,320 --> 00:31:05,780 Are you on something? 542 00:31:05,864 --> 00:31:07,740 [chuckles] No, that's how I am. 543 00:31:07,824 --> 00:31:09,200 No, that's how I am, Selva. 544 00:31:09,909 --> 00:31:11,494 [sighs] You know what? Post it. 545 00:31:12,287 --> 00:31:13,288 Yeah? 546 00:31:14,205 --> 00:31:15,373 Okay. Great. 547 00:31:24,007 --> 00:31:25,216 Shall we do another one? 548 00:31:26,175 --> 00:31:27,802 Yes. Right now? 549 00:31:28,761 --> 00:31:30,138 Okay, okay. Cool. 550 00:31:35,768 --> 00:31:37,896 -[sighs] -Okay. Whenever you're ready, eh? 551 00:31:38,605 --> 00:31:39,689 [Selva clears throat] 552 00:31:41,190 --> 00:31:43,735 Those moments of movement and action, 553 00:31:43,818 --> 00:31:47,405 like those we see in the movies, that seem so easy… 554 00:31:50,658 --> 00:31:55,246 but in real life need a surge of energy… 555 00:31:55,955 --> 00:31:56,956 [Raúl laughs] 556 00:31:57,707 --> 00:31:59,959 Zombie costume. 557 00:32:00,460 --> 00:32:02,420 -[cell phone beeps] -[Selva] Jumping off a train, 558 00:32:03,546 --> 00:32:04,589 kissing someone… 559 00:32:09,510 --> 00:32:11,679 Today - Don't you miss me even a little? 560 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 [Selva] …leaving a place… 561 00:32:15,350 --> 00:32:16,559 Yes 562 00:32:16,643 --> 00:32:18,186 [Selva] …being quiet just in time. 563 00:32:19,646 --> 00:32:20,647 [sighs] 564 00:32:23,024 --> 00:32:24,692 Very much Please, I need the three of us to talk. 565 00:32:24,776 --> 00:32:26,945 Would you agree to a session with Selva? It would help a lot. 566 00:32:27,028 --> 00:32:29,155 [Selva] How do we build those moments of courage? 567 00:32:30,823 --> 00:32:33,368 Is a lack of awareness necessary? 568 00:32:33,451 --> 00:32:34,702 If it's important to you, okay. 569 00:32:35,286 --> 00:32:37,080 [breathes deeply] 570 00:32:39,123 --> 00:32:41,751 Is it worth postponing what is already in the cards? 571 00:32:43,836 --> 00:32:46,464 When is the right time for action? 572 00:32:52,136 --> 00:32:54,889 I'm surprised that you invited me to have breakfast. 573 00:32:55,848 --> 00:32:58,685 -Is it a good surprise or a bad surprise? -[Faustina chuckles] 574 00:32:58,768 --> 00:33:03,356 [Selva] They're all ways of flirting with the same sensation of the abyss. 575 00:33:06,985 --> 00:33:12,115 next episode "TIGRE EXPEDITION" 42114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.