All language subtitles for Alternative.Therapy.S02E04.1080p.WEB.h264-BETTY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,878
[laptop chiming]
2
00:00:03,962 --> 00:00:05,922
[inhales deeply, grunts]
3
00:00:07,590 --> 00:00:09,134
[groans]
4
00:00:14,389 --> 00:00:15,390
Who could that be?
5
00:00:17,517 --> 00:00:20,186
-Hello?
-[Martha] Hi, Selvita, my dearest.
6
00:00:20,270 --> 00:00:23,648
-How are you?
-[inhales deeply, sighs] Fine.
7
00:00:23,732 --> 00:00:25,025
Did I wake you?
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,985
-No, no, no.
-No?
9
00:00:27,068 --> 00:00:28,069
No.
10
00:00:28,153 --> 00:00:30,572
[mutters]
Forget it, it doesn't matter. It's fine.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,615
Listen, uh, Selvita.
12
00:00:32,699 --> 00:00:35,994
I'm calling to invite you
to the surprise party
13
00:00:36,077 --> 00:00:38,538
we're throwing your mom for her birthday.
14
00:00:38,621 --> 00:00:42,167
Ah, so now your thing
is throwing surprise parties.
15
00:00:42,250 --> 00:00:44,169
Yes. We like them.
16
00:00:44,669 --> 00:00:47,922
Your uncle is going to make a spit roast.
17
00:00:49,799 --> 00:00:52,510
Ah. Speaking of your uncle,
18
00:00:52,594 --> 00:00:57,098
you know that he's getting
more and more useless.
19
00:00:58,683 --> 00:01:01,019
-And what do you want me to do?
-Talk to him.
20
00:01:01,728 --> 00:01:05,523
Tell him that
him giving you his last name is crazy.
21
00:01:05,607 --> 00:01:09,819
-Why don't you tell him yourself?
-I did tell him, but he won't listen.
22
00:01:09,903 --> 00:01:12,655
That's why I thought, you know,
it would be nice if,
23
00:01:12,739 --> 00:01:16,076
when you come, you could talk about it
with him in person.
24
00:01:16,159 --> 00:01:17,160
No, no.
25
00:01:17,660 --> 00:01:20,205
No, I won't be able to go,
because I have a trip then.
26
00:01:20,288 --> 00:01:25,418
-Mmm. What kind? A romantic getaway?
-Well, uh--
27
00:01:25,502 --> 00:01:28,797
-I have to get some things done, okay?
-Think about it, Selvita.
28
00:01:28,880 --> 00:01:31,549
You come here, celebrate with your mom,
29
00:01:32,884 --> 00:01:36,387
and, while you're at it,
have a chat with your uncle.
30
00:01:36,471 --> 00:01:41,267
Fine, fine. I celebrate with Mom
and chat with Dad.
31
00:01:41,810 --> 00:01:43,686
-With your uncle.
-Fine, bye.
32
00:01:47,440 --> 00:01:48,441
[sighs]
33
00:01:48,525 --> 00:01:52,112
ALTERNATIVE THERAPY
34
00:02:00,078 --> 00:02:01,246
Miguel Ăngel?
35
00:02:02,080 --> 00:02:05,416
[Miguel] Good morning, Selva.
Did you sleep well?
36
00:02:06,876 --> 00:02:08,044
As well as I could.
37
00:02:10,046 --> 00:02:11,089
Another one?
38
00:02:11,172 --> 00:02:12,507
A little lavender plant.
39
00:02:13,091 --> 00:02:14,467
See? It's also an aromatic.
40
00:02:14,551 --> 00:02:17,971
What it does is create harmony,
and it relaxes.
41
00:02:18,471 --> 00:02:19,764
I just transplanted it.
42
00:02:19,848 --> 00:02:23,726
The soil was already aerated,
and now, well, now it's time to water it.
43
00:02:24,853 --> 00:02:27,021
Where did I leave the-- Ah.
44
00:02:28,815 --> 00:02:30,108
[Selva] Let me do it. Let's see.
45
00:02:36,531 --> 00:02:38,408
There. Okay, no. Enough, enough, enough.
46
00:02:39,659 --> 00:02:41,327
That's good. Ah, thank you very much.
47
00:02:41,411 --> 00:02:44,289
Are you assembling
the Hanging Gardens of Babylon for me?
48
00:02:44,372 --> 00:02:47,125
Ah. But don't you like
how it's turning out?
49
00:02:47,959 --> 00:02:50,170
[doorbell chimes]
50
00:02:50,253 --> 00:02:51,254
What's that?
51
00:02:51,754 --> 00:02:52,797
The doorbell.
52
00:02:53,590 --> 00:02:54,966
Let's see. I'll go check.
53
00:02:55,049 --> 00:02:56,050
Excuse me, eh?
54
00:03:00,430 --> 00:03:02,348
-You have to push.
-Ah.
55
00:03:03,349 --> 00:03:04,350
It's DarĂo.
56
00:03:04,434 --> 00:03:05,435
[Selva] Yes, I know.
57
00:03:06,477 --> 00:03:08,313
But you didn't tell me he was coming.
58
00:03:09,564 --> 00:03:11,900
Besides, I thought that
the throuple thing wasâŠ
59
00:03:13,193 --> 00:03:14,277
Look at his face.
60
00:03:15,195 --> 00:03:19,157
EPISODE 4
"DOUBLES TENNIS"
61
00:03:19,240 --> 00:03:20,658
[Miguel] I'll charge you now.
62
00:03:20,742 --> 00:03:22,911
Uh⊠[stammers] âŠyes, of course.
How much is it?
63
00:03:23,411 --> 00:03:24,704
Hmm, the same as always.
64
00:03:25,205 --> 00:03:28,583
Why is it the same as always if I'm--
if I'm the only one who came?
65
00:03:30,084 --> 00:03:31,669
Excuse me while I go and check.
66
00:03:38,301 --> 00:03:41,095
Selva, DarĂo is out there asking me,
67
00:03:41,179 --> 00:03:44,098
as he's here by himself,
why he has to pay the same amount.
68
00:03:45,016 --> 00:03:46,559
Life is full of surprises.
69
00:03:47,936 --> 00:03:48,937
What do I tell him?
70
00:03:50,313 --> 00:03:52,065
You know what you need to tell him.
71
00:03:55,818 --> 00:04:01,866
DarĂo, uh, the doctor says that
that's the price of the session.
72
00:04:01,950 --> 00:04:05,161
Fine, but I think that it's overpriced.
I mean, I came alone.
73
00:04:05,662 --> 00:04:07,121
Can I go talk to her for a minute?
74
00:04:07,205 --> 00:04:10,667
That puts me in a tough spot. I'm sorry.
75
00:04:13,211 --> 00:04:15,338
[DarĂo scoffs] I think it's crazy.
76
00:04:20,969 --> 00:04:22,345
[Selva sighs]
77
00:04:27,267 --> 00:04:28,601
How are you, DarĂo?
78
00:04:30,061 --> 00:04:31,729
Well, a little pissed off, Selva.
79
00:04:32,438 --> 00:04:35,358
I don't agree with you charging me
for three when I'm here alone.
80
00:04:36,526 --> 00:04:38,778
Miguel Ăngel handles the billing.
81
00:04:38,861 --> 00:04:39,862
[chuckles]
82
00:04:40,530 --> 00:04:42,657
Come on, Selva.
What? Do you think I was born yesterday?
83
00:04:42,740 --> 00:04:44,742
I saw him go to you and ask you.
84
00:04:45,535 --> 00:04:46,828
Sit down, please.
85
00:04:47,704 --> 00:04:48,705
[DarĂo sighs]
86
00:04:52,083 --> 00:04:53,084
[sighs]
87
00:04:59,007 --> 00:05:00,258
Sorry, eh? For--
88
00:05:01,926 --> 00:05:03,094
For being like this.
89
00:05:03,177 --> 00:05:04,178
Like what?
90
00:05:06,306 --> 00:05:08,683
Like⊠bad.
91
00:05:08,766 --> 00:05:12,020
I don't know.
You-- You haven't met me in--
92
00:05:12,103 --> 00:05:13,104
in a good place.
93
00:05:14,272 --> 00:05:18,359
That's natural. People meet me
when they're in a bad place.
94
00:05:18,443 --> 00:05:21,654
When they're in a good place-- happy--
they don't want to see me.
95
00:05:24,741 --> 00:05:27,660
-[sighs] Why didn't you want Serena today?
-[Betty shouts in distance]
96
00:05:27,744 --> 00:05:28,745
[RaĂșl] âŠoverblown.
97
00:05:28,828 --> 00:05:31,873
[Betty] But you don't even know
what that word means.
98
00:05:31,956 --> 00:05:33,833
-Oh, please.
-[RaĂșl] You make my life unbearable.
99
00:05:33,916 --> 00:05:36,294
-[Betty] What? You think that I paid?
-[thud in distance]
100
00:05:36,377 --> 00:05:38,087
I see you've met the neighbors.
101
00:05:39,505 --> 00:05:40,506
[Selva chuckles]
102
00:05:41,007 --> 00:05:42,133
Do you want a whiskey?
103
00:05:44,510 --> 00:05:45,762
I'd love one.
104
00:05:54,103 --> 00:05:55,104
Thanks.
105
00:06:13,331 --> 00:06:14,374
I saw Amadeo.
106
00:06:16,876 --> 00:06:17,877
At a bar.
107
00:06:19,629 --> 00:06:21,172
Alone or with Serena?
108
00:06:22,590 --> 00:06:23,591
Alone.
109
00:06:29,555 --> 00:06:30,807
[sighs]
110
00:06:37,688 --> 00:06:40,316
-[DarĂo] What's up? How are things?
-[barman] Well, good.
111
00:06:40,400 --> 00:06:42,068
-Could be better, but good.
-[DarĂo] Good.
112
00:06:42,151 --> 00:06:44,737
Your friend's over there.
Are you back together?
113
00:06:46,114 --> 00:06:47,949
Well, "together" is a relative term.
114
00:06:48,825 --> 00:06:50,785
-[barman] I served you the usual, okay?
-Thanks.
115
00:06:51,369 --> 00:06:54,247
-How are you?
-Good. You?
116
00:06:55,748 --> 00:06:56,749
Good.
117
00:06:58,960 --> 00:07:00,211
It's great that you came.
118
00:07:02,046 --> 00:07:03,172
It's great to see you.
119
00:07:05,800 --> 00:07:07,552
So, how'd you do? Did you win?
120
00:07:08,177 --> 00:07:09,762
The match? No, we lost.
121
00:07:12,223 --> 00:07:13,349
You played with Peter?
122
00:07:13,850 --> 00:07:15,184
I played with Peter, yeah.
123
00:07:15,268 --> 00:07:16,269
He's terrible.
124
00:07:19,564 --> 00:07:20,773
So, why did you call me?
125
00:07:22,775 --> 00:07:24,235
I wanted to see you.
126
00:07:25,987 --> 00:07:27,613
Did you want to see me?
127
00:07:29,866 --> 00:07:31,993
[inhales deeply, kisses]
128
00:07:32,076 --> 00:07:34,370
[both breathing heavily]
129
00:07:36,038 --> 00:07:37,832
[DarĂo moans]
130
00:07:37,915 --> 00:07:39,250
And, well, we left.
131
00:07:39,834 --> 00:07:43,296
And he went one way and--
and I went the other. And that's it.
132
00:07:45,131 --> 00:07:46,424
Did you tell Serena?
133
00:07:47,175 --> 00:07:48,176
No.
134
00:07:50,595 --> 00:07:51,596
Well, not at first.
135
00:07:53,389 --> 00:07:55,600
I told Serena
that I went out to dinner with Peter,
136
00:07:55,683 --> 00:07:58,603
and I told Peter that I went out to dinner
with Serena andâŠ
137
00:08:00,354 --> 00:08:03,399
But later, yes. I told her later.
138
00:08:03,483 --> 00:08:04,734
[inhales deeply]
139
00:08:06,235 --> 00:08:08,905
She got mad, a little.
140
00:08:11,032 --> 00:08:12,158
ButâŠ
141
00:08:13,826 --> 00:08:15,536
it's like I couldn't keep it to myself,
142
00:08:16,746 --> 00:08:18,998
and not because
I was feeling guilty, eh? No.
143
00:08:20,333 --> 00:08:21,792
Why then?
144
00:08:24,086 --> 00:08:26,172
Because I don't want to be Peter's lover.
145
00:08:26,756 --> 00:08:27,757
Ah.
146
00:08:30,009 --> 00:08:31,135
Amadeo's. Sorry.
147
00:08:33,304 --> 00:08:35,431
[chuckles, mouthing words]
148
00:08:35,515 --> 00:08:36,682
I've got my wires crossed.
149
00:08:38,142 --> 00:08:41,354
I was supposed to play tennis with him
and-- well, and that too.
150
00:08:42,271 --> 00:08:43,314
And that too?
151
00:08:43,856 --> 00:08:45,316
[Peter] I remember it
152
00:08:46,067 --> 00:08:49,904
-as the-the best trip of my entire life.
-[DarĂo] That's good.
153
00:08:49,987 --> 00:08:54,534
[Peter] I arrived in Vietnam
in the middle of a dengue epidemic.
154
00:08:54,617 --> 00:08:55,952
Ah. Lucky you, eh?
155
00:08:56,035 --> 00:08:58,329
I have a knack for picking places.
156
00:08:58,955 --> 00:09:01,374
And, uh, right away, I fell in love.
157
00:09:05,378 --> 00:09:08,256
With-- With the country,
with the culture, withâŠ
158
00:09:09,048 --> 00:09:13,135
With the country,
with the culture, with some people too.
159
00:09:13,219 --> 00:09:16,347
Ah. What?
You fell in love with a Vietnamese girl?
160
00:09:18,641 --> 00:09:19,642
With a tourist?
161
00:09:21,352 --> 00:09:22,603
A Vietnamese guy.
162
00:09:25,731 --> 00:09:28,234
Cuong. His name was Cuong.
163
00:09:28,901 --> 00:09:30,236
-Cuong?
-[Peter] Mm-hmm.
164
00:09:30,778 --> 00:09:32,071
That's a nice name, eh?
165
00:09:32,154 --> 00:09:34,490
-It seems like a nice name.
-Do-- Do you know what it means?
166
00:09:34,991 --> 00:09:37,326
-No.
-"Robust man."
167
00:09:37,827 --> 00:09:38,869
[chuckles]
168
00:09:39,370 --> 00:09:41,789
-[Peter] Mmm.
-I'd expect nothing less from you.
169
00:09:41,872 --> 00:09:46,919
[Peter] Ah. More athletic than robust.
No, I'm telling you, butâŠ
170
00:09:48,629 --> 00:09:49,630
[DarĂo] ButâŠ
171
00:09:52,842 --> 00:09:55,803
-What did you-- How-- How was it?
-What?
172
00:09:55,886 --> 00:09:58,222
Ah, how-- how-- how did it all happen?
173
00:09:58,306 --> 00:09:59,807
-[Peter] How did we meet?
-Yes.
174
00:09:59,890 --> 00:10:01,017
Well, at a bar.
175
00:10:02,143 --> 00:10:04,645
He was one of the few people
who spoke English.
176
00:10:05,354 --> 00:10:08,733
And, hmm, well, we got really drunk.
177
00:10:09,233 --> 00:10:11,068
And, boom, it was a sure thing.
178
00:10:11,152 --> 00:10:14,113
He invited me to his house
to keep drinking.
179
00:10:14,780 --> 00:10:20,036
The whole time the tone was, like,
very natural, you know?
180
00:10:20,578 --> 00:10:24,165
Uh, suddenly, I--
181
00:10:25,333 --> 00:10:27,168
I find myself in an armchair.
182
00:10:29,170 --> 00:10:31,213
Cuong took my T-shirt off.
183
00:10:32,214 --> 00:10:35,384
I took his off, and we started kissing.
184
00:10:37,261 --> 00:10:41,682
I remember that-- that I thought,
"Well, this is part of the trip. Right?
185
00:10:41,766 --> 00:10:46,562
I'm 12,400 miles away.
I need to experiment a little."
186
00:10:46,646 --> 00:10:52,068
Okay. Well, and once in a while, well,
never hurt anyone, right?
187
00:10:52,860 --> 00:10:54,070
But it wasn't just once.
188
00:10:54,695 --> 00:10:55,696
[DarĂo] Ah?
189
00:10:56,447 --> 00:10:59,367
I stayed at Cuong's place
the entire time I was in Hanoi.
190
00:11:01,410 --> 00:11:02,411
[DarĂo] Mmm.
191
00:11:02,495 --> 00:11:05,456
[slurring] Well, you can't forget, Daro,
192
00:11:05,539 --> 00:11:10,378
that you're a man
who is going through a crisis.
193
00:11:10,461 --> 00:11:13,422
You're not-- not a man
who's up against one.
194
00:11:18,386 --> 00:11:21,222
-[DarĂo] Wait. But this isn't my car.
-No, no, it's mine.
195
00:11:21,722 --> 00:11:23,140
And where is my car?
196
00:11:24,642 --> 00:11:25,685
[cell phone buzzes]
197
00:11:26,352 --> 00:11:27,353
Message.
198
00:11:28,104 --> 00:11:30,314
[Laura] Honey,
I'm not coming home tonight, eh?
199
00:11:30,398 --> 00:11:33,734
I'll see you tomorrow.
I love you. [kisses]
200
00:11:35,736 --> 00:11:37,113
[both laugh]
201
00:11:39,532 --> 00:11:41,492
[DarĂo] No. No, no. No, no.
202
00:11:42,493 --> 00:11:45,371
-And I already know. I already know.
-[DarĂo] And you already know.
203
00:11:45,454 --> 00:11:47,123
[radio host] Get ready to hear
an amazing song
204
00:11:47,206 --> 00:11:49,709
that never reached number one
in any country in the world,
205
00:11:49,792 --> 00:11:53,003
but became a global ballad.
A world classic.
206
00:11:53,087 --> 00:11:55,631
And I ask you,
do you remember that strange sensation
207
00:11:55,715 --> 00:11:58,801
you experienced the day you felt
you were falling in love?
208
00:11:58,884 --> 00:12:01,679
[singer on radio]
âȘ Laura's not here, Laura is gone âȘ
209
00:12:01,762 --> 00:12:02,763
No.
210
00:12:02,847 --> 00:12:07,977
âȘ Laura escapes from my life
And you who are here âȘ
211
00:12:08,060 --> 00:12:10,563
âȘ Ask why I love her âȘ
212
00:12:10,646 --> 00:12:13,774
-âȘ In spite of the wounds âȘ
-[slurring] âȘ In spite of the wounds âȘ
213
00:12:14,400 --> 00:12:18,446
[singer]
âȘ She fills me with her memories âȘ
214
00:12:18,529 --> 00:12:21,574
-âȘ I can't forget âȘ
-[Peter humming]
215
00:12:22,408 --> 00:12:24,201
âȘ The kiss of her body âȘ
216
00:12:24,285 --> 00:12:27,913
-[vomits]
-Ugh, ugh, ugh. Good, good, good.
217
00:12:30,124 --> 00:12:32,543
Could I have another whiskey,
Selva? Please.
218
00:12:32,626 --> 00:12:35,629
Last one. This isn't a bar.
219
00:12:35,713 --> 00:12:36,714
Right.
220
00:12:40,551 --> 00:12:41,552
Thanks.
221
00:12:45,723 --> 00:12:49,185
Sere, how's it going? It's Peter.
222
00:12:49,894 --> 00:12:53,606
I wanted to let you know that--
well, that Daro is here with me.
223
00:12:54,440 --> 00:12:57,902
We came-came home in a taxiâŠ
[inhales deeply]
224
00:12:57,985 --> 00:13:02,782
âŠbecause we made the mistake of--
of drinking liquor at dinner
225
00:13:02,865 --> 00:13:04,408
that left us wasted.
226
00:13:05,659 --> 00:13:07,787
We are absolutely trashed.
227
00:13:07,870 --> 00:13:11,165
Talk soon. Wait a sec
and I'll finish this message. Wait.
228
00:13:18,631 --> 00:13:20,424
And soâŠ
229
00:13:20,508 --> 00:13:26,096
And so, well, Daro is sleeping peacefully,
230
00:13:26,180 --> 00:13:28,098
and, well, I guess that's it.
231
00:13:28,182 --> 00:13:33,312
So-- so, you don't have to worry.
Your husband is in very good hands.
232
00:13:33,395 --> 00:13:35,481
Kisses. Bye.
233
00:13:35,564 --> 00:13:36,857
[phone chimes]
234
00:13:36,941 --> 00:13:38,025
Done.
235
00:13:38,108 --> 00:13:40,194
-[sighs]
-[DarĂo] Hey, Peter.
236
00:13:40,277 --> 00:13:43,072
Sleep, little drunk. Sleep.
237
00:13:43,781 --> 00:13:45,199
[DarĂo grunts]
238
00:13:46,200 --> 00:13:47,201
Okay, thanks.
239
00:13:48,494 --> 00:13:50,079
[grunts]
240
00:13:52,414 --> 00:13:53,874
[sighs]
241
00:14:24,238 --> 00:14:25,698
[sighs]
242
00:14:31,620 --> 00:14:32,621
[DarĂo] I woke up.
243
00:14:34,874 --> 00:14:37,877
And Peter was sleeping beside me.
244
00:14:40,045 --> 00:14:45,467
So, I got dressed, grabbed my things,
went home, took a few pills,
245
00:14:45,551 --> 00:14:48,470
and I fell asleep beside Serena.
246
00:14:49,138 --> 00:14:53,642
And today I was going to see Peter
for the first time after that.
247
00:14:54,184 --> 00:14:55,394
Apart from at work, of course.
248
00:14:56,812 --> 00:14:58,689
Your wires got crossed.
249
00:14:59,440 --> 00:15:00,774
[sighs]
250
00:15:01,817 --> 00:15:02,985
Why not?
251
00:15:03,777 --> 00:15:05,779
Because no, Selva. Because no.
252
00:15:06,280 --> 00:15:09,700
First, because he's my boss.
Second, because he's my friend.
253
00:15:09,783 --> 00:15:11,994
And third, because he's Laura's husband.
254
00:15:12,077 --> 00:15:13,621
Why don't you sit down?
255
00:15:15,414 --> 00:15:16,415
[chuckles]
256
00:15:18,918 --> 00:15:20,252
[breathing deeply]
257
00:15:25,591 --> 00:15:26,592
[clears throat]
258
00:15:28,802 --> 00:15:30,179
Okay, I'm a little confused.
259
00:15:31,847 --> 00:15:33,098
It would seem so.
260
00:15:38,520 --> 00:15:40,064
Are you playing tennis with him today?
261
00:15:40,147 --> 00:15:43,400
We were going to play. On my way over,
one of the guys called to--
262
00:15:44,360 --> 00:15:48,030
to-- to say he couldn't make it.
So, we canceled. It's better.
263
00:15:48,530 --> 00:15:50,407
No, no. Don't cancel.
264
00:15:51,742 --> 00:15:54,244
-I'll get changed, and we'll go.
-No, Selva. No.
265
00:15:54,328 --> 00:15:56,872
-Tell them it's back on.
-Selva, n--
266
00:15:57,373 --> 00:16:00,626
I don't know how I let you convince me.
I just⊠[stutters] âŠnever saw it coming.
267
00:16:00,709 --> 00:16:02,836
Even though it's spelled out
in your fucking book.
268
00:16:02,920 --> 00:16:05,172
It's there. And I did it, like a-a kid.
269
00:16:05,255 --> 00:16:06,757
I'm an idiot. I'm an idiot.
270
00:16:07,758 --> 00:16:11,136
These must be
the famous locker rooms, right?
271
00:16:12,137 --> 00:16:14,431
[sighs] I want the ground
to open up and swallow me.
272
00:16:14,932 --> 00:16:16,600
Daro, hey!
273
00:16:17,101 --> 00:16:18,602
Hey, Peter.
274
00:16:19,103 --> 00:16:20,145
[Peter] Hey.
275
00:16:20,229 --> 00:16:22,147
Looks like we're in luck.
276
00:16:22,231 --> 00:16:24,024
-[DarĂo] What's up? How are you?
-[chatters]
277
00:16:24,108 --> 00:16:25,275
-[player] Good.
-How's it going?
278
00:16:25,359 --> 00:16:26,860
-[player] How are you? Good.
-What's up?
279
00:16:26,944 --> 00:16:28,445
How are you? I'm Selva.
280
00:16:28,988 --> 00:16:31,198
[player] Yes, yes,
we're well of aware who you are.
281
00:16:31,281 --> 00:16:32,908
[Peter] Yes, we know you. We know you.
282
00:16:33,409 --> 00:16:34,660
Peter. Pleasure.
283
00:16:35,285 --> 00:16:36,286
Pedro.
284
00:16:36,370 --> 00:16:37,496
Peter. Peter is fine.
285
00:16:37,997 --> 00:16:39,623
I am Fernando.
286
00:16:40,499 --> 00:16:41,500
[Selva] The Tapir.
287
00:16:42,251 --> 00:16:44,169
Huh? [chuckles] That's me.
288
00:16:44,670 --> 00:16:48,090
Selva is renting the--
the Puerto Madero apartment.
289
00:16:48,632 --> 00:16:50,050
I'm sure your wife told you.
290
00:16:50,884 --> 00:16:54,221
[Peter] No. We don't--
don't talk much about work at home.
291
00:16:54,304 --> 00:16:56,223
It's one of the rules Laura and I have.
292
00:16:56,306 --> 00:16:58,851
-Along with an open marriage.
-[laughs]
293
00:16:59,852 --> 00:17:02,062
Don't look at me, eh?
I didn't say anything.
294
00:17:02,604 --> 00:17:07,109
[gasps] Ah, no, no, no. She told me
when she showed me the apartment.
295
00:17:07,192 --> 00:17:08,318
[DarĂo] Selva.
296
00:17:09,695 --> 00:17:11,780
Ah. Sorry, no. Sorry, sorry, sorry.
297
00:17:11,864 --> 00:17:15,159
I thought having an open marriage
and keeping it a secret was an oxymoron,
298
00:17:15,242 --> 00:17:16,910
-but my bad. Ha!
-[chuckles]
299
00:17:16,994 --> 00:17:19,121
They say every couple is different, right?
300
00:17:19,621 --> 00:17:21,498
-Perhaps. Shall we play?
-[DarĂo] Yes.
301
00:17:21,582 --> 00:17:22,624
That's what we're here for.
302
00:17:22,708 --> 00:17:24,752
-[Selva] Yes, we are.
-Should the four of us play?
303
00:17:24,835 --> 00:17:26,045
[Selva] We'll be a team.
304
00:17:26,587 --> 00:17:27,671
Are you up for it?
305
00:17:27,755 --> 00:17:28,797
-Of course.
-Okay.
306
00:17:28,881 --> 00:17:30,758
[Fernando] Fine. [chuckles]
307
00:17:35,888 --> 00:17:37,389
[Miguel] So, what's the problem, then?
308
00:17:37,473 --> 00:17:39,683
Can you believe
the photo this doofus posted?
309
00:17:46,231 --> 00:17:49,651
Ah! I-- I think it's a nice photo.
310
00:17:49,735 --> 00:17:51,445
-See?
-[client] Look below.
311
00:17:51,528 --> 00:17:52,654
Look at what he wrote.
312
00:17:56,533 --> 00:17:58,327
"And one day you realize
313
00:17:59,119 --> 00:18:02,498
that you never needed
the woman with the best sense of humor,
314
00:18:03,373 --> 00:18:08,003
the prettiest eyes
or even the most perfect woman.
315
00:18:08,087 --> 00:18:11,215
Just the one who is right for you."
316
00:18:11,298 --> 00:18:15,594
She says that what I'm really saying
is that she's not-- not perfect,
317
00:18:15,677 --> 00:18:18,097
that she doesn't have pretty eyes,
that she's not funny.
318
00:18:18,806 --> 00:18:20,265
And what I'm trying to explain is
319
00:18:20,349 --> 00:18:22,684
that despite her imperfections,
she is perfect for me.
320
00:18:23,185 --> 00:18:25,270
Actually, I also call myself imperfect.
321
00:18:25,354 --> 00:18:27,648
Don't you realize
the utter nonsense you're spouting?
322
00:18:28,607 --> 00:18:31,568
[Miguel] Well, that will be all for now.
323
00:18:31,652 --> 00:18:32,653
[client] Hmm?
324
00:18:33,529 --> 00:18:34,738
So, what's the next step?
325
00:18:35,239 --> 00:18:38,909
Uh-- During the week,
someone will be in touch
326
00:18:38,992 --> 00:18:41,870
to see if the doctor will--
will take you on.
327
00:18:42,579 --> 00:18:43,580
Ah.
328
00:18:45,499 --> 00:18:47,543
THURSDAY:
329
00:18:50,629 --> 00:18:51,630
[Fernando] Good.
330
00:18:53,048 --> 00:18:55,300
-[Peter] What's wrong? Are you okay?
-[sighs] Yeah, yeah.
331
00:18:55,384 --> 00:18:57,386
-Nothing. I'm fine.
-Okay, let's go. Come on.
332
00:18:59,304 --> 00:19:00,305
[tennis ball smacks]
333
00:19:01,181 --> 00:19:02,307
Nice.
334
00:19:04,017 --> 00:19:05,018
[Peter] Come on!
335
00:19:06,603 --> 00:19:08,313
Daro, those are yours, eh?
336
00:19:16,071 --> 00:19:17,489
-[grunts]
-[laughs]
337
00:19:17,573 --> 00:19:19,783
-[DarĂo] What? Now what?
-[Peter] What? What?
338
00:19:20,492 --> 00:19:22,619
-That was yours.
-[Peter] All right, all right.
339
00:19:26,957 --> 00:19:28,417
-[DarĂo grunts]
-[scoffs]
340
00:19:29,168 --> 00:19:30,669
-Screw this.
-[Peter] What are you doing?
341
00:19:30,752 --> 00:19:32,504
-Nothing. Play by yourself.
-DarĂo!
342
00:19:32,588 --> 00:19:34,339
-[Peter] Daro.
-[Fernando] What are you doing?
343
00:19:42,431 --> 00:19:43,432
[cork pops]
344
00:19:45,392 --> 00:19:47,311
New message from Facundo
345
00:19:47,394 --> 00:19:48,770
Today - Do you like Dardenne?
346
00:19:54,318 --> 00:19:55,569
I have no idea what that is.
347
00:19:57,237 --> 00:19:59,364
-[cell phone beeps]
-Look, honestly,
348
00:19:59,865 --> 00:20:03,452
I have no idea what you're talking about,
Facundo. [laughs]
349
00:20:04,203 --> 00:20:07,164
But it sounds like pasta
350
00:20:07,247 --> 00:20:13,337
filled with a-- mmm,
delicious cream, yeah.
351
00:20:13,420 --> 00:20:16,506
If that's it, I love "Dardenne."
352
00:20:17,674 --> 00:20:18,675
[cell phone beeps]
353
00:20:23,347 --> 00:20:24,348
[cell phone chimes]
354
00:20:27,267 --> 00:20:32,481
[Facundo laughs] No, no.
The Dardenne brothers are film directors.
355
00:20:32,564 --> 00:20:34,358
And, although it sounds weird,
356
00:20:34,441 --> 00:20:38,528
I think their style would fit the series
I'd like to make with your book.
357
00:20:40,113 --> 00:20:43,867
Right now I'll send you a few links
so that you can see some of their films.
358
00:20:45,035 --> 00:20:46,787
I'm telling you,
they're gonna blow your mind.
359
00:20:46,870 --> 00:20:48,872
[inhales deeply]
360
00:20:55,712 --> 00:20:57,297
-[RaĂșl, Betty shouting]
-[doorbell rings]
361
00:20:57,381 --> 00:20:58,799
[RaĂșl] If you keep singing off-key,
362
00:20:58,882 --> 00:21:01,843
nobody's gonna come to the theater,
get it? How can I make you understand?
363
00:21:01,927 --> 00:21:04,179
-[Betty] Look, I-- If I sing off-keyâŠ
-[RaĂșl] Yes.
364
00:21:04,263 --> 00:21:06,223
-[Betty] âŠit's in protest.
-[RaĂșl] Against what?
365
00:21:06,306 --> 00:21:07,808
-[Betty] What do you mean?
-[RaĂșl] Say it.
366
00:21:07,891 --> 00:21:09,768
-What are you talking about?
-[Betty] Yes. Come on.
367
00:21:09,851 --> 00:21:10,978
-Neighbors.
-[RaĂșl] No--
368
00:21:12,521 --> 00:21:15,399
-Ah. How are you?
-Ah, Selva. [laughs]
369
00:21:15,482 --> 00:21:17,317
-How are you, Selva?
-How are you?
370
00:21:17,401 --> 00:21:20,445
Just so you know,
you are not living alone on this Earth.
371
00:21:20,529 --> 00:21:23,282
Ah-- Ah, yes, sorry. Please, I'm sorry.
372
00:21:24,241 --> 00:21:25,284
We're sorry.
373
00:21:25,367 --> 00:21:27,494
Why don't you come over,
and we'll chat a while?
374
00:21:30,664 --> 00:21:31,665
Of course.
375
00:21:32,374 --> 00:21:34,001
-Shall we?
-Yes.
376
00:21:37,296 --> 00:21:40,424
[Selva] What is it
that's got you so worked up?
377
00:21:40,507 --> 00:21:42,718
It's work, Selva.
378
00:21:44,177 --> 00:21:47,472
The search for perfection makes me tense.
379
00:21:48,015 --> 00:21:50,225
We've always been such perfectionists.
380
00:21:50,309 --> 00:21:52,311
But we didn't always
treat each other like this.
381
00:21:52,394 --> 00:21:56,273
But, "Every day with you,
every day with you."
382
00:21:56,356 --> 00:21:59,276
Well, before,
we had our whole lives ahead of us.
383
00:22:01,320 --> 00:22:02,321
I don't understand.
384
00:22:04,197 --> 00:22:07,784
Look at me, Selvita. Even though
I'm still handsome, I'm getting up there.
385
00:22:07,868 --> 00:22:09,953
I want to ask you
a somewhat technical question.
386
00:22:10,871 --> 00:22:14,583
Does it make sense for me
to waste the time I have left
387
00:22:14,666 --> 00:22:18,086
next to a person who, refuting Darwin,
is and always will be
388
00:22:18,170 --> 00:22:20,130
a step backward for the species?
389
00:22:20,213 --> 00:22:21,381
[Betty] You're an idiot.
390
00:22:21,465 --> 00:22:24,009
-[RaĂșl] Ah, she's impossible to talk to.
-[Betty] You're impossible--
391
00:22:24,092 --> 00:22:26,094
-[RaĂșl] No, you.
-[Betty] You're impossible to talk to.
392
00:22:26,178 --> 00:22:28,847
I'm going to propose something, hmm?
393
00:22:29,931 --> 00:22:32,809
You'll come back, just once moreâŠ
394
00:22:32,893 --> 00:22:36,855
-[Betty] Mm-hmm.
-âŠbut, since you love the stage so much,
395
00:22:37,356 --> 00:22:38,940
you'll come back in costume.
396
00:22:39,483 --> 00:22:40,484
[RaĂșl] Huh?
397
00:22:42,527 --> 00:22:47,449
You'll dress up as what the other person
means in your life.
398
00:22:48,033 --> 00:22:49,534
[laughs] Sorry,
399
00:22:50,660 --> 00:22:53,705
but there's no ball-buster costume,
Selvita. [laughs]
400
00:22:55,248 --> 00:22:57,793
But luckily,
there is a flaccid penis costume.
401
00:22:57,876 --> 00:22:59,503
[RaĂșl] Ah. Low blow.
402
00:22:59,586 --> 00:23:00,754
-Ah.
-[Betty] WellâŠ
403
00:23:01,838 --> 00:23:04,883
Think about the costume first, okay?
404
00:23:06,218 --> 00:23:09,971
And now, if you want, you can go and rest.
405
00:24:08,155 --> 00:24:09,156
[door closes]
406
00:24:10,323 --> 00:24:14,035
[Selva] Who is Cuki, and who is Pimpi?
407
00:24:14,119 --> 00:24:15,120
Me.
408
00:24:16,163 --> 00:24:17,831
[Selva] Which one are you, sweetheart?
409
00:24:17,914 --> 00:24:18,915
I'm Cuki.
410
00:24:19,541 --> 00:24:20,542
I am Pimpi.
411
00:24:20,625 --> 00:24:21,960
Ah, that's what I thought.
412
00:24:23,462 --> 00:24:25,547
In the session, your gum goes there.
413
00:24:27,174 --> 00:24:28,300
[Pimpi] May I ask why?
414
00:24:29,009 --> 00:24:30,010
No.
415
00:24:30,093 --> 00:24:32,095
If she doesn't like gum,
spit it out, dummy.
416
00:24:36,683 --> 00:24:37,684
[chuckles]
417
00:24:39,936 --> 00:24:41,062
Are you a couple?
418
00:24:41,855 --> 00:24:42,856
[Pimpi] Yes.
419
00:24:44,774 --> 00:24:45,817
Since when?
420
00:24:46,318 --> 00:24:48,278
[Pimpi] I think, more or less, yeah--
421
00:24:48,361 --> 00:24:50,197
[both] Around two and a half years.
422
00:24:51,948 --> 00:24:53,033
[Selva] Ages?
423
00:24:53,116 --> 00:24:54,117
I'm 22.
424
00:24:54,701 --> 00:24:55,702
Thirty-five.
425
00:24:57,078 --> 00:24:58,079
[Selva chuckles]
426
00:25:01,458 --> 00:25:03,293
And you want to be parents.
427
00:25:04,711 --> 00:25:05,879
-Yes.
-Yes.
428
00:25:06,379 --> 00:25:08,882
But I think first we should come clean
that we're a couple, right?
429
00:25:08,965 --> 00:25:11,676
[Pimpi] But we can't do anything
until your sale is finalized.
430
00:25:11,760 --> 00:25:13,011
-Don't you get it?
-Sale?
431
00:25:13,512 --> 00:25:16,139
Yeah, well, it looks like--
like they're selling me to Italy.
432
00:25:16,223 --> 00:25:19,017
Ah, you're slaves. [chuckles]
433
00:25:22,521 --> 00:25:25,023
[whispering] Why don't we tell her
to call in Miguel Ăngel?
434
00:25:26,066 --> 00:25:27,067
Now.
435
00:25:27,776 --> 00:25:29,319
[Cuki] Selva, I hope you're not offended.
436
00:25:29,402 --> 00:25:31,613
I don't know
if Miguel Ăngel might come in, maybe.
437
00:25:31,696 --> 00:25:32,864
[Pimpi] Forgive us, eh?
438
00:25:34,157 --> 00:25:37,202
You feel more comfortable with a man.
439
00:25:37,911 --> 00:25:38,912
Yeah, well.
440
00:25:40,372 --> 00:25:42,499
-Soccer.
-Miguelo.
441
00:25:49,756 --> 00:25:51,800
[Miguel]
Do you need me for something, Selva?
442
00:25:51,883 --> 00:25:54,302
[Selva]
Your patients, here, are asking for you.
443
00:25:59,266 --> 00:26:00,267
More comfortable.
444
00:26:01,226 --> 00:26:03,144
-Yes, thanks.
-Yes, thank you very much.
445
00:26:03,645 --> 00:26:05,438
Well, based on what I heard,
446
00:26:06,398 --> 00:26:08,775
what's got them scared shitless is,
let's say,
447
00:26:09,359 --> 00:26:12,946
is that if they announce now
that they're a couple,
448
00:26:13,446 --> 00:26:16,116
it'll derail the sale of-- of Cuki.
449
00:26:16,199 --> 00:26:17,784
[Cuki] He doesn't want to say it.
450
00:26:18,868 --> 00:26:21,580
If it were up to me, done-- [scoffs]
I have no problem.
451
00:26:21,663 --> 00:26:25,709
[Pimpi] We're well aware that soccer is a
very closed environment. It's very unique.
452
00:26:25,792 --> 00:26:29,212
[inhales deeply]
And being gay doesn't exist.
453
00:26:29,296 --> 00:26:31,047
Tell them what you were thinking.
454
00:26:31,548 --> 00:26:32,674
No? Go.
455
00:26:35,385 --> 00:26:38,471
If Patricio's sale goes through,
I'll quit soccer and go with him.
456
00:26:39,931 --> 00:26:40,932
That's it.
457
00:26:51,151 --> 00:26:53,486
[Octavio] Selva.
We don't have a session today.
458
00:26:53,570 --> 00:26:54,571
[Selva] I know.
459
00:26:55,655 --> 00:26:58,617
[Octavio] To what do I owe
the pleasure of your visit, then?
460
00:26:59,159 --> 00:27:00,702
[Selva] I came to pay for the trip.
461
00:27:02,621 --> 00:27:03,622
[Octavio] Okay.
462
00:27:05,665 --> 00:27:07,542
If you come, you must be committed.
463
00:27:07,626 --> 00:27:10,086
I don't have to explain it to you.
You're a psychoanalyst.
464
00:27:10,170 --> 00:27:13,131
You go to sessions to work on things.
465
00:27:14,883 --> 00:27:15,967
I'm committed.
466
00:27:16,593 --> 00:27:17,594
Good.
467
00:27:22,557 --> 00:27:24,768
It's all there. I'll give you a receipt.
468
00:27:24,851 --> 00:27:28,563
-No, that's not necessary.
-No, no. It's necessary.
469
00:27:30,190 --> 00:27:31,191
Thanks.
470
00:27:31,274 --> 00:27:32,275
[Octavio] Please.
471
00:27:32,359 --> 00:27:34,736
-[Selva clears throat]
-Pérez Balandra, right?
472
00:27:35,236 --> 00:27:36,946
No, Salerno.
473
00:27:38,323 --> 00:27:39,866
-But Pérez is correct?
-Yes.
474
00:27:39,949 --> 00:27:41,326
Pérez Salerno, let's say.
475
00:27:41,409 --> 00:27:43,453
Pérez Salerno. Pérez Salerno.
476
00:27:43,536 --> 00:27:45,038
Yes, yes. Of course.
477
00:27:46,081 --> 00:27:48,416
[breathes deeply]
478
00:27:49,626 --> 00:27:50,627
[paper tears]
479
00:27:51,211 --> 00:27:52,212
Very good.
480
00:27:53,004 --> 00:27:54,005
Thanks.
481
00:27:54,547 --> 00:27:55,548
Please.
482
00:27:58,259 --> 00:28:01,096
Is the island we're going to far away?
483
00:28:02,681 --> 00:28:03,682
Not very.
484
00:28:03,765 --> 00:28:04,766
Mm-hmm.
485
00:28:06,059 --> 00:28:08,019
And what is your name, dear?
486
00:28:08,561 --> 00:28:09,562
Esteban, Grace.
487
00:28:09,646 --> 00:28:10,980
-[Grace] Esteban?
-Mm-hmm.
488
00:28:11,481 --> 00:28:16,069
[Grace] Ah! I know who you are. You're
the one who was dating a politician.
489
00:28:16,611 --> 00:28:17,696
A senator, yes.
490
00:28:17,779 --> 00:28:19,948
A senator? Very ambitious, handsome.
491
00:28:20,573 --> 00:28:22,200
And what did that vulture do to you?
492
00:28:22,283 --> 00:28:24,577
She made me go for years
and charged me an arm and a leg--
493
00:28:24,661 --> 00:28:28,707
So, you went and went and went,
so she could charge you money and--
494
00:28:28,790 --> 00:28:30,125
What did she fix? Tell us.
495
00:28:30,208 --> 00:28:31,918
Nothing. Nothing.
496
00:28:32,001 --> 00:28:33,002
[Grace] Nothing?
497
00:28:33,545 --> 00:28:37,882
What I'm hearing is incredible.
And what about you two dears?
498
00:28:37,966 --> 00:28:41,594
Yes. We were seeing her in 2010, right?
499
00:28:41,678 --> 00:28:43,722
-2010?
-[guest] Yes, 2010.
500
00:28:43,805 --> 00:28:44,806
A long time ago.
501
00:28:44,889 --> 00:28:48,226
[guest] And she made us swim naked
in the lake in Palermo.
502
00:28:48,727 --> 00:28:53,940
The water gave me genital warts, Grace.
I had to be hospitalized.
503
00:28:54,607 --> 00:28:56,234
Oh, my God. And what about you?
504
00:28:56,317 --> 00:29:00,029
Well, we chose not to talk.
Now, if you need us to--
505
00:29:00,113 --> 00:29:01,114
[both] We'll talk.
506
00:29:03,074 --> 00:29:07,829
These ones don't talk,
but they know many things
507
00:29:08,955 --> 00:29:11,666
about "The Love Thief."
508
00:29:18,423 --> 00:29:20,300
-[Selva] How are you?
-How's it going?
509
00:29:20,383 --> 00:29:22,010
-[Selva] Good.
-Come on. Come in.
510
00:29:27,015 --> 00:29:29,976
[Selva] There are people whose sorrows
511
00:29:30,769 --> 00:29:34,939
seem like mountains of indelible grief.
512
00:29:35,815 --> 00:29:39,527
Can we undo suffering?
513
00:29:40,945 --> 00:29:42,071
But before that,
514
00:29:43,072 --> 00:29:45,241
as a good friend of mine used to sayâŠ
515
00:29:47,160 --> 00:29:51,331
"If we speak clearly,
things will be clear."
516
00:29:52,248 --> 00:29:55,960
[Lisa] This was a podcast
by Selva Pérez Salerno for The Headliner.
517
00:29:58,338 --> 00:29:59,464
So? Did you like it?
518
00:30:00,840 --> 00:30:01,841
Did you like it?
519
00:30:05,220 --> 00:30:06,221
Yes. It's fine.
520
00:30:07,555 --> 00:30:10,350
[breathes deeply, sighing]
521
00:30:13,144 --> 00:30:14,896
Well, I'll post it, then.
522
00:30:14,979 --> 00:30:16,397
No, no, no, no. Wait.
523
00:30:17,941 --> 00:30:20,777
I don't know if I feel like
exposing myself again.
524
00:30:20,860 --> 00:30:21,861
[Lisa] Mmm.
525
00:30:24,656 --> 00:30:25,782
Did you see Grace?
526
00:30:26,866 --> 00:30:27,867
[Lisa] When?
527
00:30:28,493 --> 00:30:29,494
Today.
528
00:30:29,994 --> 00:30:30,995
[Lisa] Here?
529
00:30:32,121 --> 00:30:33,665
No, on her TV show.
530
00:30:33,748 --> 00:30:35,917
Ah. [stammers] No, I-- No I didn't see it.
531
00:30:36,000 --> 00:30:37,293
Did you-- Did you see it?
532
00:30:40,046 --> 00:30:42,382
Yes, because she brought in
some of my former patients
533
00:30:42,465 --> 00:30:43,883
-to say bad things about me.
-Ah.
534
00:30:45,134 --> 00:30:46,678
I don't know why she's doing that.
535
00:30:47,178 --> 00:30:48,471
For ratings. Why else?
536
00:30:49,055 --> 00:30:51,724
No. This is personal.
537
00:30:52,976 --> 00:30:54,310
Really? Do you think so?
538
00:30:54,394 --> 00:30:56,354
Not me. I don't think so.
539
00:30:58,356 --> 00:30:59,399
And how do you know?
540
00:31:00,233 --> 00:31:02,569
What? Why? What would I know? What?
541
00:31:04,320 --> 00:31:05,780
Are you on something?
542
00:31:05,864 --> 00:31:07,740
[chuckles] No, that's how I am.
543
00:31:07,824 --> 00:31:09,200
No, that's how I am, Selva.
544
00:31:09,909 --> 00:31:11,494
[sighs] You know what? Post it.
545
00:31:12,287 --> 00:31:13,288
Yeah?
546
00:31:14,205 --> 00:31:15,373
Okay. Great.
547
00:31:24,007 --> 00:31:25,216
Shall we do another one?
548
00:31:26,175 --> 00:31:27,802
Yes. Right now?
549
00:31:28,761 --> 00:31:30,138
Okay, okay. Cool.
550
00:31:35,768 --> 00:31:37,896
-[sighs]
-Okay. Whenever you're ready, eh?
551
00:31:38,605 --> 00:31:39,689
[Selva clears throat]
552
00:31:41,190 --> 00:31:43,735
Those moments of movement and action,
553
00:31:43,818 --> 00:31:47,405
like those we see in the movies,
that seem so easyâŠ
554
00:31:50,658 --> 00:31:55,246
but in real life need a surge of energyâŠ
555
00:31:55,955 --> 00:31:56,956
[RaĂșl laughs]
556
00:31:57,707 --> 00:31:59,959
Zombie costume.
557
00:32:00,460 --> 00:32:02,420
-[cell phone beeps]
-[Selva] Jumping off a train,
558
00:32:03,546 --> 00:32:04,589
kissing someoneâŠ
559
00:32:09,510 --> 00:32:11,679
Today - Don't you miss me even a little?
560
00:32:12,722 --> 00:32:14,057
[Selva] âŠleaving a placeâŠ
561
00:32:15,350 --> 00:32:16,559
Yes
562
00:32:16,643 --> 00:32:18,186
[Selva] âŠbeing quiet just in time.
563
00:32:19,646 --> 00:32:20,647
[sighs]
564
00:32:23,024 --> 00:32:24,692
Very much
Please, I need the three of us to talk.
565
00:32:24,776 --> 00:32:26,945
Would you agree to a session with Selva?
It would help a lot.
566
00:32:27,028 --> 00:32:29,155
[Selva] How do we build
those moments of courage?
567
00:32:30,823 --> 00:32:33,368
Is a lack of awareness necessary?
568
00:32:33,451 --> 00:32:34,702
If it's important to you, okay.
569
00:32:35,286 --> 00:32:37,080
[breathes deeply]
570
00:32:39,123 --> 00:32:41,751
Is it worth postponing
what is already in the cards?
571
00:32:43,836 --> 00:32:46,464
When is the right time for action?
572
00:32:52,136 --> 00:32:54,889
I'm surprised that you invited me
to have breakfast.
573
00:32:55,848 --> 00:32:58,685
-Is it a good surprise or a bad surprise?
-[Faustina chuckles]
574
00:32:58,768 --> 00:33:03,356
[Selva] They're all ways of flirting
with the same sensation of the abyss.
575
00:33:06,985 --> 00:33:12,115
next episode
"TIGRE EXPEDITION"
42114