All language subtitles for Alternative.Therapy.S02E03.1080p.WEB.h264-BETTY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,128 --> 00:00:04,337
[both grunting]
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,673
-No. No.
-Huh? What?
3
00:00:06,756 --> 00:00:07,757
[both panting]
4
00:00:07,841 --> 00:00:10,010
Wha-- Wha-- Wha-- What's wrong?
5
00:00:11,136 --> 00:00:12,137
Nothing.
6
00:00:16,850 --> 00:00:18,476
-[Ariel sighs]
-Nothing is happening.
7
00:00:24,733 --> 00:00:26,401
[Ariel sighs]
8
00:00:36,911 --> 00:00:38,288
[sighs]
9
00:00:40,957 --> 00:00:41,958
What?
10
00:00:50,508 --> 00:00:53,678
ALTERNATIVE THERAPY
11
00:00:53,762 --> 00:00:55,889
[Miguel] And this is chrysanthemum.
12
00:00:56,639 --> 00:01:00,101
It symbolizes purity and truth.
13
00:01:00,643 --> 00:01:02,937
And I'm going to put
a firecracker plant here.
14
00:01:03,438 --> 00:01:08,860
It has a tiny little flower that--
that opens up briefly during the day.
15
00:01:10,862 --> 00:01:13,490
Isn't it silly to plant that here
since it grows everywhere?
16
00:01:14,074 --> 00:01:16,826
Because, you know, oftentimes,
the problem with plants
17
00:01:17,327 --> 00:01:20,038
is that people want to have plants
that aren't from here.
18
00:01:20,121 --> 00:01:22,082
It's the same thing with dogs.
19
00:01:22,165 --> 00:01:24,834
Why would you have a dog from Alaska
here in Buenos Aires?
20
00:01:24,918 --> 00:01:27,087
Well, the same thing happens with plants.
21
00:01:28,254 --> 00:01:31,007
-[Selva] With some people too, Miguelo.
-[Miguel chuckles]
22
00:01:31,800 --> 00:01:33,635
My mom also calls me "Miguelo."
23
00:01:35,261 --> 00:01:36,846
But Grisel doesn't like it.
24
00:01:36,930 --> 00:01:38,056
Who is Grisel?
25
00:01:38,681 --> 00:01:40,558
[Miguel] This girl I'm seeing.
26
00:01:40,642 --> 00:01:42,852
But everything is a little complicated
right now.
27
00:01:42,936 --> 00:01:44,312
[Selva] Because of your mom?
28
00:01:44,395 --> 00:01:46,064
No, not at all.
29
00:01:46,147 --> 00:01:51,528
The thing is that her lease is up soon
and she wants us toâŠ
30
00:01:51,611 --> 00:01:53,947
to find a place for us to live together.
31
00:01:54,030 --> 00:01:55,281
Who's "us"?
32
00:01:55,949 --> 00:01:57,659
[Miguel] Uh, Grisel and I.
33
00:01:58,576 --> 00:01:59,619
Mmm.
34
00:02:00,245 --> 00:02:03,581
I sent you a link. Check it out.
I need you to rent me a car.
35
00:02:04,541 --> 00:02:06,543
I'm going to be away for the day,
36
00:02:08,044 --> 00:02:10,088
but you keep holding the interviews.
37
00:02:10,880 --> 00:02:15,635
EPISODE 3
"THE SOVEREIGN"
38
00:02:30,066 --> 00:02:33,570
[dogs barking]
39
00:02:44,789 --> 00:02:47,417
The Sovereign
40
00:02:54,674 --> 00:02:55,717
This way.
41
00:03:07,604 --> 00:03:12,984
Speak quickly because she is very prickly
42
00:03:13,067 --> 00:03:15,570
and doesn't like strangers coming here.
43
00:03:15,653 --> 00:03:16,696
[housekeeper] Selva.
44
00:03:16,779 --> 00:03:20,575
I understand. Hello.
Well, there's no need to cry.
45
00:03:20,658 --> 00:03:21,910
It's from the onion.
46
00:03:21,993 --> 00:03:24,495
-Yes. That was a joke.
-[housekeeper chuckles]
47
00:03:24,579 --> 00:03:28,249
-Um, here's the phone, mmm?
-Oh, thanks.
48
00:03:28,333 --> 00:03:30,418
[domestic helper] Um, we're leaving, eh?
49
00:03:31,044 --> 00:03:33,296
[whispering] Go on. Get in there.
50
00:04:01,950 --> 00:04:02,951
[sniffles]
51
00:04:03,701 --> 00:04:04,911
Lovely, isn't it?
52
00:04:06,996 --> 00:04:09,999
The park, the winter, the cold air.
53
00:04:15,922 --> 00:04:17,590
Selva Pérez Salerno. How are you?
54
00:04:17,674 --> 00:04:20,009
-Yes, yes. The maid told me.
-Mmm. Mm-hmm.
55
00:04:20,093 --> 00:04:23,346
Pleasure to meet you.
Carlota Ramos Figueras.
56
00:04:23,429 --> 00:04:24,973
-Mmm.
-How's it going?
57
00:04:25,515 --> 00:04:27,725
-Sounds like a street name.
-Oh, yeah.
58
00:04:28,893 --> 00:04:30,728
Did you have car trouble?
59
00:04:31,271 --> 00:04:33,940
-Yes, it's a rental.
-Mmm.
60
00:04:35,817 --> 00:04:39,696
I mean, you were either sent here,
or you're irresponsible, right?
61
00:04:39,779 --> 00:04:42,282
Because⊠I don't know.
62
00:04:43,116 --> 00:04:46,703
Driving aimlessly around the countryside
can be dangerous.
63
00:04:47,328 --> 00:04:49,872
The foreman's son was killed
by a stray bullet
64
00:04:49,956 --> 00:04:53,209
from some gendarmes
that were hunting deer, and--
65
00:04:53,710 --> 00:04:55,461
What a nightmare.
66
00:04:55,545 --> 00:04:57,547
-Your vermouth, ma'am.
-Ah, finally.
67
00:04:57,630 --> 00:05:00,383
Well, well, well.
That's what we were waiting for.
68
00:05:00,466 --> 00:05:03,052
A little vermouth.
Do you like it? Who doesn't?
69
00:05:03,136 --> 00:05:07,140
Yes, one, because
I need to drive back later, so--
70
00:05:07,223 --> 00:05:09,058
No, for God's sake. It's very light.
71
00:05:10,768 --> 00:05:13,313
Well, there you go. You've seen her.
Now you can leave.
72
00:05:14,230 --> 00:05:15,732
Thank you very much.
73
00:05:15,815 --> 00:05:17,817
-Thank you. Yes, by all means.
-Excuse me.
74
00:05:21,571 --> 00:05:24,282
"If one doesn't know to which port
one is sailing, no wind is favorable."
75
00:05:25,366 --> 00:05:26,576
Seneca. [chuckles]
76
00:05:36,586 --> 00:05:38,755
[exhales sharply, smacks lips]
77
00:05:39,255 --> 00:05:43,468
[huffs] I needed a drink.
My ovaries are killing me.
78
00:05:43,551 --> 00:05:46,512
To be perfectly honest,
it feels like I'm being split in half.
79
00:05:48,598 --> 00:05:51,684
Mmm.
I'm going to introduce you to the girls.
80
00:05:51,768 --> 00:05:52,977
Girls!
81
00:05:53,603 --> 00:05:56,064
-[girl 1] Shall we?
-[Carlota] Girls, come, say hello!
82
00:06:02,570 --> 00:06:03,571
Come on. Hurry!
83
00:06:03,654 --> 00:06:06,032
[girls chuckling]
84
00:06:06,115 --> 00:06:08,493
-[Carlota] That's it. Come on.
-[girl 1] That's Selva.
85
00:06:08,993 --> 00:06:12,080
-[Carlota] Ah, okay. You know her.
-[girl 2] No, look.
86
00:06:12,163 --> 00:06:13,706
[Carlota] Wow, they know you.
87
00:06:13,790 --> 00:06:15,708
Her car broke down right out front.
88
00:06:15,792 --> 00:06:17,710
You have no idea who she is, do you?
89
00:06:17,794 --> 00:06:21,714
Uh, yeah. The maids, uh, filled me in.
90
00:06:21,798 --> 00:06:26,302
You should've seen Susana.
She's fascinated. Completely starstruck.
91
00:06:26,386 --> 00:06:29,430
I'll just shake your hand
because I'm all sweaty. I'm Marina.
92
00:06:29,514 --> 00:06:32,642
-[Carlota] My daughter. Yeah.
-Yes. This is my friend, Faustina.
93
00:06:32,725 --> 00:06:34,352
-[Carlota] Uh, FaustiâŠ
-How are you?
94
00:06:34,852 --> 00:06:36,437
Cover up a bit, come on.
95
00:06:36,521 --> 00:06:38,439
[Selva] Oh, please.
96
00:06:38,523 --> 00:06:41,609
With all the bare-chested sweaty men
I've had to meetâŠ
97
00:06:41,692 --> 00:06:42,693
[Carlota] Mmm.
98
00:06:42,777 --> 00:06:46,364
âŠa pair of small, lovely female breasts
are a sight for sore eyes.
99
00:06:46,447 --> 00:06:47,824
-How's it going?
-[Faustina] Hi.
100
00:06:48,324 --> 00:06:51,202
Well, I'll greet you with a kiss.
I'm not as drenched as she is.
101
00:06:51,786 --> 00:06:53,746
Plus, you're easy to beat.
102
00:06:53,830 --> 00:06:54,831
-Oh, yeah?
-[Faustina] Yeah.
103
00:06:54,914 --> 00:06:57,083
Well, don't come asking
for massages later, eh?
104
00:06:57,166 --> 00:06:59,836
-When do you give me massages?
-Sometimes I give you massages.
105
00:06:59,919 --> 00:07:02,130
Oh, girls. Girls, please.
106
00:07:02,213 --> 00:07:04,257
Hey, stop. For God's sake.
Quit it. Enough.
107
00:07:04,340 --> 00:07:07,260
Yeah, Faustina is like--
She's basically family because--
108
00:07:07,343 --> 00:07:10,805
Um, in fact, growing up,
her father and I dated.
109
00:07:10,888 --> 00:07:13,683
So, basically,
these two might as well be sisters.
110
00:07:13,766 --> 00:07:15,601
[Marina, Faustina chuckle]
111
00:07:15,685 --> 00:07:17,645
And-- and what are you doing here?
112
00:07:18,146 --> 00:07:22,692
I was looking for, well, some land
that already has a house built on it.
113
00:07:22,775 --> 00:07:24,402
-Something small. But--
-Perfect.
114
00:07:24,485 --> 00:07:27,905
You know, César, my husband,
can help you because he knows, you know,
115
00:07:27,989 --> 00:07:29,532
the neighbors, the laborers.
116
00:07:29,615 --> 00:07:32,160
I think that soon, any--
any minute now, he should be here.
117
00:07:32,243 --> 00:07:33,828
-Oh, stay for lunch.
-Yeah.
118
00:07:33,911 --> 00:07:36,038
[Carlota] Hold on. Do you like meat?
Are you a carnivore?
119
00:07:37,081 --> 00:07:39,709
-Omnivore.
-Oh, perfect. Great, it's settled.
120
00:07:39,792 --> 00:07:43,087
Listen, you're staying. Uh, I'll take care
of your car. I'll get it fixed.
121
00:07:43,171 --> 00:07:45,840
I mean, we'll call a tow truck,
or Amadeo will handle it.
122
00:07:45,923 --> 00:07:48,092
We'll figure it out later.
Don't worry about that.
123
00:07:48,176 --> 00:07:49,427
Who's Amadeo?
124
00:07:50,136 --> 00:07:51,345
[sighs]
125
00:07:54,390 --> 00:07:55,850
[grunts, sniffles]
126
00:08:01,772 --> 00:08:02,982
[Marina] Ama, sweetheart.
127
00:08:03,691 --> 00:08:05,860
[Amadeo] Oh, sweetie.
It's almost ready, eh?
128
00:08:05,943 --> 00:08:06,944
No, look who's here.
129
00:08:12,074 --> 00:08:13,159
Hi.
130
00:08:13,242 --> 00:08:14,452
Hello.
131
00:08:14,535 --> 00:08:15,703
[Marina] Do you recognize her?
132
00:08:16,370 --> 00:08:17,914
[Amadeo] Yeah, yeah, from TV.
133
00:08:18,539 --> 00:08:19,540
Selva.
134
00:08:19,624 --> 00:08:21,000
Right, Selva.
135
00:08:21,751 --> 00:08:23,419
How are you? Amadeo.
136
00:08:23,503 --> 00:08:25,963
[Carlota] Why is lunch not ready
in this house?
137
00:08:26,547 --> 00:08:28,174
Is that pig giving you a hard time?
138
00:08:28,925 --> 00:08:31,219
After all that talk of broken-down cars,
139
00:08:31,302 --> 00:08:33,429
I went to fill up on gasoline
just in case.
140
00:08:33,513 --> 00:08:35,097
It's almost ready, Carlota.
141
00:08:35,681 --> 00:08:36,807
Please, get a move on.
142
00:08:36,891 --> 00:08:39,310
I'd roll around in a feedlot full of guts.
143
00:08:39,393 --> 00:08:40,561
I'm famished.
144
00:08:41,062 --> 00:08:43,481
-[Faustina] She's staying for lunch.
-[Amadeo] Yeah?
145
00:08:43,564 --> 00:08:45,525
-[Faustina] Yeah.
-[Amadeo] You're staying for lunch?
146
00:08:46,192 --> 00:08:47,276
If there's enough food.
147
00:08:47,360 --> 00:08:49,320
Let's see. Well, do you eat a lot?
148
00:08:49,403 --> 00:08:51,072
[Carlota laughs]
149
00:08:51,155 --> 00:08:52,782
Her car broke down.
150
00:08:52,865 --> 00:08:55,076
Yes, yes. She just told me.
151
00:08:55,910 --> 00:08:58,287
-If you want, we can take a look at it.
-No, not now.
152
00:08:58,371 --> 00:08:59,997
Go later.
153
00:09:00,081 --> 00:09:03,543
Why don't you show her the--
the quince groves? They're amazing.
154
00:09:03,626 --> 00:09:04,961
No, I want to shower.
155
00:09:05,044 --> 00:09:06,045
I'll take her.
156
00:09:06,128 --> 00:09:08,130
[Amadeo] Uh-- Could we, uh, do it later?
157
00:09:08,214 --> 00:09:11,634
Because-- No, I need to go to work, and--
158
00:09:11,717 --> 00:09:13,844
-We can go now and take a look.
-[Carlota] Hey.
159
00:09:15,179 --> 00:09:17,139
You know what "no" means, don't you?
160
00:09:23,980 --> 00:09:26,399
[Betty] Uh, he doesn't want to.
He doesn't want to.
161
00:09:26,482 --> 00:09:28,943
He refuses because he says
he doesn't believe in therapy.
162
00:09:30,736 --> 00:09:35,366
That's why I'm telling you I don't think
Ms. Selva will be able to see you.
163
00:09:35,866 --> 00:09:38,536
Because she only sees couples
or "throuples."
164
00:09:38,619 --> 00:09:40,705
Sure, but that's just it. That's why.
165
00:09:40,788 --> 00:09:43,291
I need her to help me to get him to come.
166
00:09:43,374 --> 00:09:45,710
-Get him to come?
-What if he doesn't want to come?
167
00:09:45,793 --> 00:09:46,961
Yeah, butâŠ
168
00:09:47,920 --> 00:09:50,131
And how long have you two been married?
169
00:09:51,173 --> 00:09:53,342
Forty-two years. Mmm.
170
00:09:55,761 --> 00:09:57,597
But you didn't always get along poorly,
did you?
171
00:09:57,680 --> 00:09:59,932
No. No.
172
00:10:01,517 --> 00:10:03,519
No, we used to get along really well.
173
00:10:03,603 --> 00:10:08,357
And-- and when did this crisis
with Mister RaĂșl begin?
174
00:10:10,276 --> 00:10:11,360
Six years ago.
175
00:10:12,069 --> 00:10:13,070
Ah.
176
00:10:13,654 --> 00:10:15,990
So, it was because of something specific,
wasn't it?
177
00:10:16,073 --> 00:10:18,451
Antonia, a friend.
178
00:10:19,035 --> 00:10:20,786
A friend of both of ours. Yes.
179
00:10:22,747 --> 00:10:23,998
[sighs]
180
00:10:28,127 --> 00:10:29,211
She died.
181
00:10:30,713 --> 00:10:31,839
A heart attack.
182
00:10:32,465 --> 00:10:35,635
All of a sudden.
And, three months later, Victorio died.
183
00:10:36,344 --> 00:10:40,556
Antonia's husband,
who was also our friend, you know?
184
00:10:42,683 --> 00:10:47,104
We were two pairs of lifelong friends.
185
00:10:47,188 --> 00:10:48,731
TUESDAY - BETI MASCARPONE X
186
00:10:48,814 --> 00:10:51,442
I went to school with Antonia,
so you can only imagine.
187
00:11:00,660 --> 00:11:02,870
[Selva] Are these the ones?
They're beautiful.
188
00:11:03,788 --> 00:11:07,416
-[Faustina] See?
-A very, very pretty plant.
189
00:11:09,418 --> 00:11:13,047
-What do you do for a living, Faustina?
-[sighs] I hate that question.
190
00:11:13,714 --> 00:11:15,007
[Selva chuckles]
191
00:11:15,091 --> 00:11:18,344
Do you hate the question,
or do you hate the answer?
192
00:11:18,427 --> 00:11:19,804
[chuckles]
193
00:11:20,471 --> 00:11:23,182
-I'm a fashion designer.
-Ah.
194
00:11:24,392 --> 00:11:27,269
But lately,
I've really distanced myself from that.
195
00:11:27,353 --> 00:11:28,354
Why?
196
00:11:29,230 --> 00:11:30,481
Do you really want to know?
197
00:11:31,357 --> 00:11:33,859
I never ask questions about things
that don't interest me.
198
00:11:35,361 --> 00:11:37,196
[sighs, chuckles]
199
00:11:37,279 --> 00:11:38,906
But you're not going to charge me,
are you?
200
00:11:39,573 --> 00:11:40,741
[Selva chuckles]
201
00:11:43,160 --> 00:11:46,664
Uh, a while back something happened.
It really changed things.
202
00:11:47,873 --> 00:11:50,000
The store is in a super exclusive area.
203
00:11:50,584 --> 00:11:53,754
-It's gorgeous. You're going to love it.
-[Faustina] For sure.
204
00:11:56,048 --> 00:11:59,009
We could go and spruce it up,
paint it, right?
205
00:11:59,093 --> 00:12:00,094
Yeah, for sure.
206
00:12:00,177 --> 00:12:03,681
Besides, Fausti is going to Milan
for fashion week.
207
00:12:04,223 --> 00:12:07,017
-Mmm.
-[Marina] We want the latest designs.
208
00:12:07,101 --> 00:12:09,520
-Is your dad paying for your trip?
-[Faustina] Yes.
209
00:12:09,603 --> 00:12:10,604
Mmm.
210
00:12:13,399 --> 00:12:14,650
Excuse me, ma'am.
211
00:12:17,361 --> 00:12:19,488
-Excuse me.
-Mmm, thank you.
212
00:12:27,204 --> 00:12:28,205
[Carlota sighs]
213
00:12:28,289 --> 00:12:30,875
We need to pay the deposit
and rent this week.
214
00:12:38,340 --> 00:12:39,341
[Carlota inhales sharply]
215
00:12:40,259 --> 00:12:43,512
I don't know if this business you want
to create is a good idea, girls.
216
00:12:45,055 --> 00:12:50,311
Because establishing a brand takes a lot
of time and, more importantly, money.
217
00:12:51,353 --> 00:12:53,355
Look, Mom. You already gave us the "okay."
218
00:12:55,191 --> 00:12:56,692
And we've made a lot of progress.
219
00:12:56,776 --> 00:13:01,113
And what about a business model?
Something?
220
00:13:03,866 --> 00:13:06,911
Uh-- I see the benefits.
I clearly see how this benefits Faustina.
221
00:13:06,994 --> 00:13:09,663
I mean, she does her thing.
She creates her dresses.
222
00:13:09,747 --> 00:13:11,874
Her colleagues, um, they know her.
223
00:13:11,957 --> 00:13:13,709
She goes to Milan.
I think that's fantastic.
224
00:13:13,793 --> 00:13:16,003
But I don't see what you get out of this,
sweetie.
225
00:13:16,086 --> 00:13:17,880
Or what I get--
It's not even worth mentioning.
226
00:13:17,963 --> 00:13:19,423
But you get even less out of this.
227
00:13:19,507 --> 00:13:21,759
What do you mean?
You're always telling me to do something.
228
00:13:21,842 --> 00:13:22,927
This is doing something.
229
00:13:23,010 --> 00:13:24,929
But doing something
doesn't mean doing whatever.
230
00:13:26,639 --> 00:13:30,476
Look, honestly,
this seems a little raw to me, girls.
231
00:13:31,101 --> 00:13:36,857
Think about it some more, develop it,
and we'll talk in the future.
232
00:13:36,941 --> 00:13:39,443
Uh⊠[clears throat]
No, no-- You can't do this to me.
233
00:13:40,778 --> 00:13:42,863
I'm not doing anything to you, dear.
234
00:13:42,947 --> 00:13:44,281
[Marina chuckles, pounds table]
235
00:13:44,365 --> 00:13:46,534
-What do you mean, you're not?
-You know what?
236
00:13:46,617 --> 00:13:49,078
I think you're very stressed,
so let's talk tomorrow.
237
00:13:49,161 --> 00:13:51,288
You're not going anywhere,
and you're giving me the money.
238
00:13:51,789 --> 00:13:53,290
It's my money.
239
00:14:00,798 --> 00:14:02,383
Hey, hey, calm down.
240
00:14:03,676 --> 00:14:06,220
[Faustina] At the time,
Marina and Amadeo were separated.
241
00:14:06,303 --> 00:14:07,471
Okay?
242
00:14:07,555 --> 00:14:08,681
[Selva] When was that?
243
00:14:09,849 --> 00:14:12,518
[Faustina] Well, about a year ago.
244
00:14:14,603 --> 00:14:17,439
Amadeo's never here anyway.
He's like a ghost.
245
00:14:23,320 --> 00:14:25,197
Do you have a patient
out here in the country?
246
00:14:26,240 --> 00:14:27,783
Aren't you curious?
247
00:14:29,451 --> 00:14:30,536
Is that a "yes"?
248
00:14:31,871 --> 00:14:33,122
No.
249
00:14:33,205 --> 00:14:34,206
No?
250
00:14:35,958 --> 00:14:37,626
-Yes.
-[chuckles]
251
00:14:38,544 --> 00:14:39,879
[Carlota] Time to eat!
252
00:14:43,048 --> 00:14:45,259
-Wine? Anyone?
-[Faustina] A little for me.
253
00:14:45,342 --> 00:14:47,428
-Let's see. Bring that glass over.
-[Marina] Me too.
254
00:14:47,970 --> 00:14:49,763
Over here, a little bit over here.
255
00:14:49,847 --> 00:14:50,931
Selva? Some wine?
256
00:14:51,557 --> 00:14:54,226
Sure, just a little
because I have somewhere to be later.
257
00:14:54,310 --> 00:14:57,062
[Carlota]
Relax. You can take a nap here afterward.
258
00:14:57,146 --> 00:14:59,398
-There are plenty of beds.
-[Selva] Thank you very much.
259
00:14:59,481 --> 00:15:00,482
Sure.
260
00:15:01,191 --> 00:15:02,902
Oh, hold on. It looks like he's here.
261
00:15:02,985 --> 00:15:05,362
Uh, yeah, let's see. Yeah, there he is.
262
00:15:05,446 --> 00:15:07,531
He's coming. There he is.
263
00:15:07,615 --> 00:15:08,908
Mmm. [chuckles]
264
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
[Marina] He won't have any idea.
265
00:15:10,951 --> 00:15:13,329
[Carlota] None whatsoever.
He'll have no idea what's going on.
266
00:15:13,412 --> 00:15:17,124
-[Faustina] I think he will, eh?
-[Carlota] All he does is watch the news.
267
00:15:17,207 --> 00:15:19,209
[Faustina] Well, she was on the news.
268
00:15:19,293 --> 00:15:21,045
-[Carlota] You don't say. Why?
-[Faustina] Mm-hmm.
269
00:15:21,128 --> 00:15:23,339
[Carlota] Here he comes.
Look at his face. Look at his face.
270
00:15:23,422 --> 00:15:25,132
-Hello.
-[Carlota] Hi there.
271
00:15:25,215 --> 00:15:27,885
-[Carlota] How are you? How are things?
-What's up? How's it going?
272
00:15:27,968 --> 00:15:29,303
-Fine.
-Attenti. A bit-- Attenti.
273
00:15:29,386 --> 00:15:30,721
-What's going on?
-[César] Welcome.
274
00:15:30,804 --> 00:15:33,098
Should I say, "Good morning"
or, "Bon appétit"?
275
00:15:33,182 --> 00:15:36,685
What did I tell you? Come on--
You're so embarrassing. Look.
276
00:15:36,769 --> 00:15:38,646
-Why?
-Because we have a very special guest
277
00:15:38,729 --> 00:15:39,772
here with us today.
278
00:15:39,855 --> 00:15:41,857
-[César] Okay.
-[Carlota] But of course!
279
00:15:41,941 --> 00:15:44,944
This is Selva. She's a--
a famous psychologist from TV.
280
00:15:45,027 --> 00:15:47,571
-You're so embarrassing.
-[César] She's not here for me, is she?
281
00:15:47,655 --> 00:15:48,656
-[César chuckles]
-No.
282
00:15:48,739 --> 00:15:50,449
[César] And what brings you
to these parts?
283
00:15:50,532 --> 00:15:54,787
[Carlota] Mmm, she was actually looking
for a house, a house around-- around here.
284
00:15:54,870 --> 00:15:57,873
[César] I can ask Licho.
I'm sure he has something.
285
00:15:57,957 --> 00:15:59,500
-Oh, Amadeo.
-Mm-hmm.
286
00:15:59,583 --> 00:16:01,669
[César] Please, go into town.
287
00:16:01,752 --> 00:16:04,296
We need to find a replacement part
for the tractor.
288
00:16:04,380 --> 00:16:07,549
-[Amadeo] Okay.
-And the cattle guard, the 18âŠ
289
00:16:07,633 --> 00:16:08,634
We need to repair it.
290
00:16:08,717 --> 00:16:10,219
I have to ask, you know?
291
00:16:10,302 --> 00:16:12,596
Because I don't know.
But do all of you live here?
292
00:16:12,680 --> 00:16:15,140
-[César] Uh, most of the time.
-Mmm?
293
00:16:15,224 --> 00:16:16,850
[Carlota] Well, Faustina comes and goes.
294
00:16:16,934 --> 00:16:19,103
Now that her friend is getting marriedâŠ
295
00:16:20,562 --> 00:16:21,563
[chuckles]
296
00:16:21,647 --> 00:16:25,025
[Selva] Ah!
You're getting married, Marina?
297
00:16:25,109 --> 00:16:26,318
Mm-hmm.
298
00:16:26,402 --> 00:16:28,153
-You're marrying Amadeo?
-Mm-hmm.
299
00:16:28,237 --> 00:16:29,363
[César] Mmm.
300
00:16:29,446 --> 00:16:31,198
-[Carlota chuckles]
-[Selva] Oh!
301
00:16:31,991 --> 00:16:34,451
That's great. Congratulations.
302
00:16:34,535 --> 00:16:36,078
-[Marina] Thank you.
-Thanks.
303
00:16:37,746 --> 00:16:39,373
[Selva] And are you going to move?
304
00:16:39,957 --> 00:16:41,834
The idea is to stay here at first.
305
00:16:42,918 --> 00:16:45,421
Ama works with César,
and, well, it's more practical.
306
00:16:45,504 --> 00:16:47,881
Ah, you work together.
307
00:16:48,674 --> 00:16:50,843
[César] "Together." He comes and goes.
308
00:16:51,427 --> 00:16:53,470
The man's a bit indecisive.
Mmm? [chuckles]
309
00:16:53,554 --> 00:16:57,099
[Carlota] Well, we're sort of-- What do
I know? Half family, half business.
310
00:16:57,182 --> 00:17:00,227
-[César] Exactly. [chuckles]
-[Carlota] Aren't we?
311
00:17:01,186 --> 00:17:07,192
Well then, if you don't mind, I'd like
to propose a toast to this lovely news.
312
00:17:07,276 --> 00:17:08,610
-[Carlota] Of course.
-[César] Great.
313
00:17:08,694 --> 00:17:10,529
-[Selva] Yeah?
-[Carlota] A toast, a toast.
314
00:17:10,612 --> 00:17:12,448
[Selva] To their happiness.
315
00:17:13,157 --> 00:17:14,658
[Carlota] Of course. Amadeo, dear.
316
00:17:14,742 --> 00:17:15,951
-[Selva] Congrats.
-[César] Cheers.
317
00:17:16,035 --> 00:17:17,661
-Welcome.
-[Selva] Thank you very much.
318
00:17:17,745 --> 00:17:19,329
[Carlota] My baby girl, sweetheart.
319
00:17:19,955 --> 00:17:22,207
-[César] Ama. My dear.
-[Carlota] Darling.
320
00:17:23,667 --> 00:17:24,960
You kids.
321
00:17:25,044 --> 00:17:26,587
[Selva] Congrats.
322
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
[Lisa] Hi, Selva.
Do you have any plans for tomorrow night?
323
00:17:30,215 --> 00:17:32,217
I'll buy you a drink. Let me know.
324
00:17:35,512 --> 00:17:37,806
[toilet flushes]
325
00:17:42,352 --> 00:17:43,812
[person sighs] Hi, Selva.
326
00:17:43,896 --> 00:17:46,190
Please don't respond to this message
327
00:17:46,273 --> 00:17:49,068
because that would go against
what I've believed my whole life.
328
00:17:49,151 --> 00:17:51,695
Doing these things doesn't make sense.
329
00:17:51,779 --> 00:17:57,910
This is Facundo Oribe, the nuisance that's
trying to reach you about a projectâŠ
330
00:17:57,993 --> 00:17:58,994
Ugh.
331
00:18:00,245 --> 00:18:01,705
What a pain.
332
00:18:37,116 --> 00:18:38,408
Selva.
333
00:18:38,492 --> 00:18:40,369
-I thought this was the bathroom.
-No.
334
00:18:42,830 --> 00:18:44,915
-Did you stop crying?
-Yeah, it went away.
335
00:18:44,998 --> 00:18:46,041
[Selva] Mmm.
336
00:18:46,125 --> 00:18:47,584
Whose room is this?
337
00:18:47,668 --> 00:18:49,086
It's Miss Faustina's.
338
00:18:49,711 --> 00:18:50,712
Mmm.
339
00:18:51,255 --> 00:18:53,799
I wanted to congratulate you
on starting to see patients again.
340
00:18:53,882 --> 00:18:55,008
I saw the article.
341
00:18:55,092 --> 00:18:58,929
I really like what you do,
and-- and you helped me a lot.
342
00:18:59,012 --> 00:19:00,013
Thank you.
343
00:19:01,348 --> 00:19:02,933
-What's your name?
-Susana.
344
00:19:03,517 --> 00:19:04,560
Ah.
345
00:19:06,103 --> 00:19:07,813
Do you want to take a picture?
346
00:19:07,896 --> 00:19:09,898
-With me?
-Yes, if you don't mind.
347
00:19:09,982 --> 00:19:12,484
-No, of course not.
-Come here. Let's see.
348
00:19:15,320 --> 00:19:16,697
-Here.
-Yes.
349
00:19:17,197 --> 00:19:18,198
[Susana] There you go.
350
00:19:20,742 --> 00:19:21,785
-Done.
-Done.
351
00:19:22,286 --> 00:19:24,413
Maybe I need to add a filter or something.
352
00:19:24,496 --> 00:19:25,497
Maybe.
353
00:19:25,581 --> 00:19:26,915
Shall I send it to you?
354
00:19:26,999 --> 00:19:29,042
-Yeah?
-Give me your number. Of course.
355
00:19:29,126 --> 00:19:31,545
-Uh, ready?
-Yes.
356
00:19:31,628 --> 00:19:35,465
-Zero, two, twoâŠ
-[typing]
357
00:19:35,549 --> 00:19:39,386
Well, before we get started with--
with the interview,
358
00:19:40,095 --> 00:19:45,309
I wanted to tell you that, in my opinion,
you two are amazing soccer players.
359
00:19:45,392 --> 00:19:47,352
-[player chuckles]
-I mean,
360
00:19:47,436 --> 00:19:52,441
I can't believe that Cuki RamĂrez and
Pimpi Centeno are right in front of me.
361
00:19:53,150 --> 00:19:55,527
No, thanks so much. Thanks
for the compliment. That's very nice.
362
00:19:55,611 --> 00:19:57,863
No. It's just that
I really admire you guys.
363
00:19:58,363 --> 00:20:04,203
And, well, if we weren't in this-- this,
let's call it a clinical setting, uh,
364
00:20:04,286 --> 00:20:08,123
I would have hugged you by now,
and we would've taken photos, but--
365
00:20:08,207 --> 00:20:09,791
-[Pimpi] We can take the photo later.
-Thanks.
366
00:20:09,875 --> 00:20:11,919
[Pimpi]
And thanks again. You're too kind, really.
367
00:20:12,002 --> 00:20:14,296
No. And, uh-- Well,
let's get down to business, shall we?
368
00:20:14,379 --> 00:20:16,173
Uh-- Uh, I'll tell you how this works.
369
00:20:16,256 --> 00:20:19,176
We'll do the interview, and later,
once Selva gives us the green light,
370
00:20:19,259 --> 00:20:21,929
you'll be able to sit in those--
those armchairs.
371
00:20:22,679 --> 00:20:25,557
Uh, well, why are you guys here?
372
00:20:26,934 --> 00:20:28,810
[Cuki] Well-- Tell him.
373
00:20:29,353 --> 00:20:31,939
Well, you know a bit about our careers.
374
00:20:32,022 --> 00:20:35,859
You know we've been on the same team
for two years now. [inhales deeply]
375
00:20:35,943 --> 00:20:38,987
You know that people love to talk
about this duo on the field.
376
00:20:39,071 --> 00:20:40,864
We work together every day.
377
00:20:40,948 --> 00:20:42,449
[Cuki] This doesn't leave here, right?
378
00:20:42,532 --> 00:20:44,117
No, no. Don't worr-- Exactly.
379
00:20:44,201 --> 00:20:47,079
Nothing you say within these four walls
will go anywhere.
380
00:20:47,704 --> 00:20:49,873
-[Pimpi] What's your name?
-Uh, Miguel Ăngel.
381
00:20:49,957 --> 00:20:52,209
-[Pimpi] Can I trust you?
-Yes, absolutely.
382
00:20:53,543 --> 00:20:54,878
He and IâŠ
383
00:20:56,046 --> 00:20:57,297
we're a couple.
384
00:21:00,300 --> 00:21:02,344
And, on top of that, we wantâŠ
385
00:21:04,012 --> 00:21:05,222
We want to be parents.
386
00:21:08,016 --> 00:21:09,935
-Good.
-[Pimpi] Are you all right?
387
00:21:10,018 --> 00:21:12,688
Uh-- I'll make a note of all of this.
388
00:21:12,771 --> 00:21:14,982
Okay. Which team do you support?
389
00:21:15,065 --> 00:21:17,442
-Yours, of course, man. [chuckles]
-[Pimpi chuckles]
390
00:21:17,526 --> 00:21:20,153
-Seriously, thank you, eh? Really, thanks.
-No, please. Don't-- don't worry.
391
00:21:20,237 --> 00:21:22,781
-You can trust me. Mmm.
-[Pimpi] You can see how tricky this is?
392
00:21:22,864 --> 00:21:24,074
[Cuki] Shall we?
393
00:21:28,370 --> 00:21:29,538
[sighs]
394
00:21:33,709 --> 00:21:37,045
I assume there's no point in me telling
you what's wrong with the car, right?
395
00:21:41,174 --> 00:21:44,511
What are you doing here?
How did you find me?
396
00:21:44,594 --> 00:21:46,096
It wasn't hard.
397
00:21:46,179 --> 00:21:48,849
The trick is to not fall in love with you.
And there's this.
398
00:21:53,812 --> 00:21:55,314
-[liquid sprays]
-[sniffs]
399
00:21:56,064 --> 00:21:57,858
-What do you want?
-Come, sit.
400
00:21:58,358 --> 00:22:02,154
Sit. I don't bite. That depends.
401
00:22:02,237 --> 00:22:07,784
Sometimes I do, but I don't know
if the two of us will get that far.
402
00:22:13,332 --> 00:22:15,375
I'm not going to get back together
with them.
403
00:22:19,463 --> 00:22:21,214
Do you like working with César?
404
00:22:32,392 --> 00:22:33,769
Things good with Marina?
405
00:22:34,770 --> 00:22:36,104
Yes, fine.
406
00:22:38,774 --> 00:22:40,067
[César] Mm-hmm.
407
00:22:41,902 --> 00:22:43,653
That's great.
408
00:22:46,073 --> 00:22:49,159
The chimney in the guest house
is kind of--
409
00:22:49,743 --> 00:22:50,869
It looks kind of blocked.
410
00:22:50,952 --> 00:22:52,287
-[worker] Come on.
-Well, well.
411
00:22:56,083 --> 00:22:58,126
[César] Horacio. [chuckles]
412
00:22:59,669 --> 00:23:03,131
-What's up, César? How are things? Good?
-[César] What's up, pal? How goes it?
413
00:23:03,673 --> 00:23:04,674
[Horacio] Fine.
414
00:23:04,758 --> 00:23:08,387
Allow me to introduce you to Amadeo.
He is Ălvaro's partner's son.
415
00:23:08,470 --> 00:23:10,180
-How's it going?
-[Horacio] Amadeo.
416
00:23:10,263 --> 00:23:12,432
-I met you when you were just a kid.
-[Amadeo] Mmm.
417
00:23:12,516 --> 00:23:13,975
I doubt you remember me.
418
00:23:14,643 --> 00:23:18,146
-No, I don't think so.
-[chuckles] Of course. We only met once.
419
00:23:18,230 --> 00:23:19,731
-[Amadeo] Right.
-Your dad was a good guy.
420
00:23:19,815 --> 00:23:20,649
Yeah.
421
00:23:20,732 --> 00:23:24,986
-It's a shame what happened, isn't it?
-[César] Yeah, well, that's life.
422
00:23:26,113 --> 00:23:27,447
-What are the odds?
-[Horacio] Yeah.
423
00:23:27,531 --> 00:23:29,616
-[César] Now he's working for me.
-You don't say.
424
00:23:29,699 --> 00:23:31,493
[César] Yeah. From now on,
425
00:23:31,576 --> 00:23:34,496
for anything related
to orders or payment, he's your guy.
426
00:23:34,996 --> 00:23:36,832
-[Horacio] Oh, great, fantastic.
-Understood?
427
00:23:36,915 --> 00:23:39,251
-[Horacio] I'm looking forward to it, man.
-[César chuckles]
428
00:23:54,558 --> 00:23:56,101
-[Amadeo] Hi.
-Everything all right?
429
00:23:56,184 --> 00:23:57,185
[Amadeo] Mmm.
430
00:23:58,520 --> 00:23:59,813
[sighs]
431
00:24:01,273 --> 00:24:03,900
[inhales deeply] How did it go? [groans]
432
00:24:05,777 --> 00:24:07,529
Oh, fine.
433
00:24:11,032 --> 00:24:13,452
[sighs] What's wrong?
434
00:24:16,204 --> 00:24:18,081
I don't know. [inhales deeply]
435
00:24:20,000 --> 00:24:23,003
Today I kind of felt like my father,
working with yours.
436
00:24:23,086 --> 00:24:24,212
[Marina sighs]
437
00:24:29,009 --> 00:24:30,093
[Amadeo] I don't know.
438
00:24:35,474 --> 00:24:37,017
[Marina clears throat]
439
00:24:40,312 --> 00:24:41,730
Yeah, I don't know.
440
00:24:42,522 --> 00:24:45,859
It's like the same story all over again,
you know?
441
00:24:48,028 --> 00:24:50,030
And we already know how that story ends.
442
00:24:51,072 --> 00:24:52,449
[both sigh]
443
00:25:04,002 --> 00:25:08,507
You're not your dad, and César isn't mine.
444
00:25:09,216 --> 00:25:10,217
[Amadeo] Mmm.
445
00:25:11,384 --> 00:25:13,220
[both sighing]
446
00:25:14,763 --> 00:25:17,641
[Amadeo] I always felt guilty
about my father's suicide.
447
00:25:22,896 --> 00:25:24,147
Yeah, I know.
448
00:25:27,817 --> 00:25:29,027
I love you a lot, you know?
449
00:25:29,110 --> 00:25:30,695
I love you a lot too.
450
00:25:34,199 --> 00:25:37,077
My father and Marina's father
were partners.
451
00:25:40,038 --> 00:25:42,374
Well, actually,
my father was the straw man.
452
00:25:44,084 --> 00:25:49,214
At one point, there was a problem
with the money, and they got into a fight.
453
00:25:51,383 --> 00:25:53,927
Everyone said my father stole it.
454
00:25:56,221 --> 00:26:00,058
My father couldn't take it anymore,
and-- and he killed himself.
455
00:26:03,770 --> 00:26:06,940
Soon after, Marina's father got sick
and died too.
456
00:26:13,446 --> 00:26:14,948
Aren't you going to say something?
457
00:26:17,742 --> 00:26:19,160
I'm listening to you.
458
00:26:24,165 --> 00:26:26,418
[Laura] I love going to pick you up
at the station.
459
00:26:28,378 --> 00:26:29,963
I feel like I'm in a novel.
460
00:26:31,506 --> 00:26:33,592
-Forgive me for being so presumptuous.
-Mm-hmm.
461
00:26:34,301 --> 00:26:37,178
Are you married? Do you have a family?
462
00:26:38,805 --> 00:26:40,765
Uh, no, I recently separated.
463
00:26:41,266 --> 00:26:42,642
-Ah.
-Mmm.
464
00:26:44,644 --> 00:26:45,979
Well, sorry to hear that.
465
00:26:47,314 --> 00:26:48,398
Thanks.
466
00:26:49,774 --> 00:26:51,026
You're welcome.
467
00:26:53,987 --> 00:26:55,363
Well, life goes on.
468
00:26:57,741 --> 00:27:00,118
-You're young.
-[both chuckle]
469
00:27:01,036 --> 00:27:03,330
You have plenty of stories left
to experience.
470
00:27:03,413 --> 00:27:05,832
Sure, of course.
471
00:27:05,915 --> 00:27:08,293
[Laura sighs] It looks like we're here.
472
00:27:10,420 --> 00:27:13,340
They just moved in,
so they're getting settled.
473
00:27:13,423 --> 00:27:14,424
Mm-hmm.
474
00:27:16,801 --> 00:27:21,514
Just so you know,
my friend Serena is a knockout. [chuckles]
475
00:27:22,098 --> 00:27:24,684
But she's married and monogamous.
476
00:27:26,144 --> 00:27:27,145
Unlike me.
477
00:27:31,524 --> 00:27:33,860
-This isn't a great day for her.
-Mmm.
478
00:27:34,569 --> 00:27:37,155
Well, if you want, ma'am,
I can come back another day or--
479
00:27:37,238 --> 00:27:38,698
No, no.
480
00:27:39,616 --> 00:27:41,242
And please, don't be so formal.
481
00:27:51,670 --> 00:27:53,171
[Serena exhales deeply]
482
00:27:54,214 --> 00:27:55,215
[Amadeo] Excuse me.
483
00:27:56,549 --> 00:27:57,634
How's it going?
484
00:27:59,010 --> 00:28:00,804
You must be Serena.
485
00:28:05,308 --> 00:28:06,643
Sometimes I am.
486
00:28:08,937 --> 00:28:10,647
And you're back here again.
487
00:28:11,898 --> 00:28:13,566
Yes, at home.
488
00:28:17,070 --> 00:28:22,158
Don't tell Serena and DarĂo anything
about the marriage. Don't tell them.
489
00:28:23,118 --> 00:28:24,494
You tell them.
490
00:28:26,079 --> 00:28:27,288
Come to the session.
491
00:28:33,837 --> 00:28:36,381
-[door closes]
-[footsteps depart]
492
00:28:39,509 --> 00:28:40,635
[sighs]
493
00:28:54,858 --> 00:29:00,029
[Luis] Selvita, it's your favorite person,
recording a message for you.
494
00:29:00,113 --> 00:29:02,907
I woke up from a horrible nightmare
the other night, or--
495
00:29:02,991 --> 00:29:04,242
Well, actually,
496
00:29:04,325 --> 00:29:08,079
the nightmare was believing I was awake
because I was dreaming.
497
00:29:08,788 --> 00:29:10,790
And it was a horrible feeling.
498
00:29:10,874 --> 00:29:15,879
It was like-- like the dream was elastic.
It wouldn't-- wouldn't let me wake up.
499
00:29:15,962 --> 00:29:17,380
[Selva breathes shakily]
500
00:29:17,464 --> 00:29:19,591
[Luis]
So I thought that it might be death.
501
00:29:21,134 --> 00:29:23,636
Anyway,
maybe I'm getting used to the idea.
502
00:29:24,304 --> 00:29:29,267
Tomorrow, next year, or-- It won't make
that much of a difference, will it?
503
00:29:31,478 --> 00:29:34,355
Do you know how important you were--
are to me?
504
00:29:35,023 --> 00:29:38,026
I'm sorry for the bad times.
Thanks for all the good ones.
505
00:29:39,944 --> 00:29:42,071
-I adore you, favorite person. I ad--
-[phone clicks]
506
00:29:52,874 --> 00:29:54,209
[Octavio] Diana.
507
00:29:55,376 --> 00:29:57,462
Dianita. [clicks tongue]
508
00:29:58,171 --> 00:29:59,839
-Diana.
-[Elena] Diana was--
509
00:29:59,923 --> 00:30:00,965
[Octavio] Dianita.
510
00:30:01,049 --> 00:30:03,718
-[Carmen] Dianita! [cries]
-[group mutters]
511
00:30:03,802 --> 00:30:07,597
They always communicate together.
They used to be married.
512
00:30:07,680 --> 00:30:10,099
[Octavio] Shh. Concentrate.
Close your eyes.
513
00:30:12,018 --> 00:30:16,272
-Diana, are you here? Diana.
-[Carmen continues crying]
514
00:30:17,065 --> 00:30:19,192
-[Edgardo] Is she gone?
-What? Is she angry?
515
00:30:19,692 --> 00:30:21,569
No, no, no. Shh.
516
00:30:23,112 --> 00:30:24,113
Who is it?
517
00:30:26,449 --> 00:30:28,952
[Octavio gasps] It's a powerful force.
518
00:30:29,035 --> 00:30:30,829
-Gloria!
-[Elena shouts]
519
00:30:32,163 --> 00:30:35,291
She says she's Gloria.
Does anyone know a Gloria?
520
00:30:35,834 --> 00:30:36,835
[Elena] I don't.
521
00:30:36,918 --> 00:30:39,003
-[Carmen breathes shakily] Me neither.
-[person] Mm-mmm.
522
00:30:39,087 --> 00:30:40,088
[Edgardo] No.
523
00:30:41,381 --> 00:30:42,465
Selva?
524
00:30:42,549 --> 00:30:43,758
Huh?
525
00:30:43,842 --> 00:30:44,843
No.
526
00:30:45,343 --> 00:30:48,429
[Octavio]
"Bullshit doesn't know me," says Gloria.
527
00:30:49,097 --> 00:30:51,766
[sighs] I'm getting another communication.
528
00:30:51,850 --> 00:30:53,226
[breathes heavily]
529
00:30:53,726 --> 00:30:54,853
[Elena] Well, now what?
530
00:30:54,936 --> 00:30:57,230
[Octavio] It's an elderly married couple.
531
00:31:00,066 --> 00:31:01,693
[person] Is all this related to you?
532
00:31:03,611 --> 00:31:04,654
[Selva] All of what?
533
00:31:05,196 --> 00:31:10,118
No. I think it's time
for us to take a trip.
534
00:31:10,618 --> 00:31:13,288
-Oh. Ah.
-Yes.
535
00:31:14,414 --> 00:31:15,915
-[Selva] What trip?
-[all sigh]
536
00:31:15,999 --> 00:31:18,001
We go away together every year.
537
00:31:18,084 --> 00:31:19,919
-Ah.
-A meeting of the souls.
538
00:31:20,003 --> 00:31:22,046
-[Octavio] Mm-hmm.
-On the island.
539
00:31:22,130 --> 00:31:23,882
-[Selva] What island?
-[Carmen] On the delta.
540
00:31:23,965 --> 00:31:25,383
Octavio has a beautiful house there.
541
00:31:25,466 --> 00:31:26,593
-[Elena] Lovely place.
-Mmm.
542
00:31:27,635 --> 00:31:29,387
[Octavio] Will you come with us, Selva?
543
00:31:30,930 --> 00:31:32,974
When will you go on this trip?
544
00:31:33,057 --> 00:31:34,559
[Octavio] We'll figure that out later.
545
00:31:35,643 --> 00:31:36,936
Maybe, I don't know.
546
00:31:37,020 --> 00:31:38,146
[Octavio] Good.
547
00:31:40,356 --> 00:31:42,317
[Miguel] I handle admissions.
548
00:31:42,400 --> 00:31:46,487
And if all goes well,
uh, then Dr. Selva will see you.
549
00:31:47,655 --> 00:31:49,365
[chuckles] Ah, perfect.
550
00:31:49,449 --> 00:31:52,452
Well, give me your last name.
I'll make a note of it.
551
00:31:55,079 --> 00:31:57,123
Perfect. Well, see you soon.
552
00:31:57,206 --> 00:31:58,958
What flavor is the jam?
553
00:31:59,876 --> 00:32:01,252
Strawberry. Can't you smell it?
554
00:32:01,920 --> 00:32:02,921
[DarĂo] Mmm.
555
00:32:04,005 --> 00:32:05,006
Can I try it?
556
00:32:05,673 --> 00:32:06,674
No.
557
00:32:09,761 --> 00:32:11,304
[DarĂo sighing]
558
00:32:12,430 --> 00:32:13,431
[Selva] WellâŠ
559
00:32:15,558 --> 00:32:19,145
Clearly, he didn't show. Mmm?
560
00:32:22,649 --> 00:32:26,152
I'm banging my head against the wall
trying to understand what happened.
561
00:32:26,653 --> 00:32:29,822
How did it all just fall apart like that?
What are you doing? What--
562
00:32:29,906 --> 00:32:30,907
I'm leaving.
563
00:32:31,407 --> 00:32:34,202
-Can't they wait for you for once?
-No, they can't wait.
564
00:32:34,285 --> 00:32:35,828
[Selva] Are you going to play tennis?
565
00:32:35,912 --> 00:32:37,580
Yes, tennis.
566
00:32:38,164 --> 00:32:40,750
Wait for Miguel Ăngel
to see you to the door then.
567
00:32:40,833 --> 00:32:43,503
[DarĂo] No need, Selva.
We know where the exit is.
568
00:32:43,586 --> 00:32:45,296
No, none of this makes sense.
569
00:32:49,592 --> 00:32:50,593
Bye.
570
00:32:51,886 --> 00:32:54,389
[door opens, closes]
571
00:32:56,099 --> 00:32:57,100
Who is Grace?
572
00:32:57,850 --> 00:32:59,310
[Lisa] What do you mean, "Who is Grace?"
573
00:33:00,144 --> 00:33:03,982
When I was at your house,
you got a phone call, and it said "Grace."
574
00:33:04,065 --> 00:33:07,193
-Who is that?
-Yeah. Grace.
575
00:33:08,027 --> 00:33:12,240
That's-- that's my aunt. My aunt Grace
is my, eh, my mother's sister.
576
00:33:14,575 --> 00:33:16,077
-Mmm.
-Change her name.
577
00:33:17,245 --> 00:33:18,287
[scoffs]
578
00:33:18,371 --> 00:33:20,581
All right, I'll change her name.
579
00:33:22,542 --> 00:33:25,294
Uh, I'm going to the bathroom.
I'll be right back, okay?
580
00:33:39,642 --> 00:33:40,893
SelvaâŠ
581
00:33:43,229 --> 00:33:44,397
Pérez Salerno.
582
00:33:46,357 --> 00:33:50,820
I'm Facundo Oribe, the movie director
583
00:33:50,903 --> 00:33:52,697
-that was-- wasâŠ
-Yes.
584
00:33:53,197 --> 00:33:55,950
-The insistent pain.
-Uh, the very same. [chuckles]
585
00:33:56,909 --> 00:34:00,997
Never have I ever
kept a book someone lent me.
586
00:34:01,080 --> 00:34:02,832
[Facundo mutters]
587
00:34:04,792 --> 00:34:06,461
[both groan]
588
00:34:06,544 --> 00:34:08,963
[chuckles] Oh, don't be such a saint.
589
00:34:09,047 --> 00:34:12,216
-I can't-- But I can't think of anything.
-Bullshit. Come on. Come on.
590
00:34:12,300 --> 00:34:14,844
-Let's spice this up a bit.
-[Facundo] "Spice this up--"
591
00:34:14,927 --> 00:34:17,722
-Go on. Go on. Go on.
-[all chuckling]
592
00:34:17,805 --> 00:34:20,475
-Never-- Hold on. We need to pour.
-[Facundo] Yeah. We need to sweeten it.
593
00:34:20,558 --> 00:34:24,062
-[chuckling] There. Good-- Come here.
-[Selva] âŠhave I everâŠ
594
00:34:24,145 --> 00:34:29,525
Never have I ever slept with a male
college professor while I was a student.
595
00:34:29,609 --> 00:34:32,820
[Facundo] Ah. I didn't go to college.
596
00:34:32,904 --> 00:34:34,906
-[Lisa] Mmm. Ah!
-It could be a female professor too.
597
00:34:34,989 --> 00:34:38,743
-Mmm, I never went.
-[both laugh]
598
00:34:39,410 --> 00:34:42,205
-[Lisa] Ah. I don't want any more, eh?
-[Facundo] No. Come on, one more.
599
00:34:43,915 --> 00:34:47,585
[Selva] It's a relief to believe
that some things will never be spoken.
600
00:34:47,668 --> 00:34:49,796
-Your turn.
-[Facundo] Let's see. Never have I everâŠ
601
00:34:49,879 --> 00:34:54,801
-What?
-âŠslept with an ex.
602
00:34:54,884 --> 00:34:55,885
[Lisa] Well.
603
00:34:56,886 --> 00:35:00,681
Unsaid things that seem unthinkable.
604
00:35:05,311 --> 00:35:09,065
But words that go unsaid,
though it may seem impossible,
605
00:35:09,649 --> 00:35:13,820
allow for moments to appear.
606
00:35:16,739 --> 00:35:22,120
Moments where gestures happen,
discomfort aboundsâŠ
607
00:35:24,372 --> 00:35:31,379
Where the unsaid happens and leaves marks.
A different type of marks.
608
00:35:32,588 --> 00:35:33,923
We won't stop until the end of the world
609
00:35:34,006 --> 00:35:36,300
[DarĂo] Sweetie, I'm going to make myself
some tea. Do you want some?
610
00:35:36,384 --> 00:35:37,844
[footsteps approach]
611
00:35:38,344 --> 00:35:40,555
-[Serena] No, thanks. No, thanks, babe.
-No? Okay.
612
00:35:40,638 --> 00:35:42,098
[phone chimes]
613
00:35:42,181 --> 00:35:44,600
Hi DarĂo. I'll see you at the
next session. Come alone.
614
00:35:45,893 --> 00:35:49,730
[Selva] Marks that make your heart race.
615
00:35:51,941 --> 00:35:53,651
They tie your stomach in knots.
616
00:36:00,283 --> 00:36:03,411
Beautiful marks that warm your blood.
617
00:36:03,494 --> 00:36:04,954
[both breathing heavily]
618
00:36:06,622 --> 00:36:10,001
And also frightful memories.
619
00:36:18,342 --> 00:36:21,679
There are people whose sorrows
620
00:36:22,763 --> 00:36:26,601
seem like mountains of indelible grief.
621
00:36:29,896 --> 00:36:33,649
Can we undo suffering?
622
00:36:38,029 --> 00:36:39,572
But before that,
623
00:36:39,655 --> 00:36:42,575
as a good friend of mine used to sayâŠ
624
00:36:43,826 --> 00:36:47,371
"If we speak clearly,
things will be clear."
625
00:36:50,499 --> 00:36:51,500
Perfect.
626
00:36:57,048 --> 00:36:58,174
[phone chimes]
627
00:37:00,301 --> 00:37:02,428
Unlock
New message from Aunt
628
00:37:02,511 --> 00:37:06,766
Your uncle wants to give you
your last name
629
00:37:11,395 --> 00:37:16,817
next episode
"DOUBLES TENNIS"
47986