All language subtitles for Alternative.Therapy.S02E03.1080p.WEB.h264-BETTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:04,337 [both grunting] 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,673 -No. No. -Huh? What? 3 00:00:06,756 --> 00:00:07,757 [both panting] 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,010 Wha-- Wha-- Wha-- What's wrong? 5 00:00:11,136 --> 00:00:12,137 Nothing. 6 00:00:16,850 --> 00:00:18,476 -[Ariel sighs] -Nothing is happening. 7 00:00:24,733 --> 00:00:26,401 [Ariel sighs] 8 00:00:36,911 --> 00:00:38,288 [sighs] 9 00:00:40,957 --> 00:00:41,958 What? 10 00:00:50,508 --> 00:00:53,678 ALTERNATIVE THERAPY 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,889 [Miguel] And this is chrysanthemum. 12 00:00:56,639 --> 00:01:00,101 It symbolizes purity and truth. 13 00:01:00,643 --> 00:01:02,937 And I'm going to put a firecracker plant here. 14 00:01:03,438 --> 00:01:08,860 It has a tiny little flower that-- that opens up briefly during the day. 15 00:01:10,862 --> 00:01:13,490 Isn't it silly to plant that here since it grows everywhere? 16 00:01:14,074 --> 00:01:16,826 Because, you know, oftentimes, the problem with plants 17 00:01:17,327 --> 00:01:20,038 is that people want to have plants that aren't from here. 18 00:01:20,121 --> 00:01:22,082 It's the same thing with dogs. 19 00:01:22,165 --> 00:01:24,834 Why would you have a dog from Alaska here in Buenos Aires? 20 00:01:24,918 --> 00:01:27,087 Well, the same thing happens with plants. 21 00:01:28,254 --> 00:01:31,007 -[Selva] With some people too, Miguelo. -[Miguel chuckles] 22 00:01:31,800 --> 00:01:33,635 My mom also calls me "Miguelo." 23 00:01:35,261 --> 00:01:36,846 But Grisel doesn't like it. 24 00:01:36,930 --> 00:01:38,056 Who is Grisel? 25 00:01:38,681 --> 00:01:40,558 [Miguel] This girl I'm seeing. 26 00:01:40,642 --> 00:01:42,852 But everything is a little complicated right now. 27 00:01:42,936 --> 00:01:44,312 [Selva] Because of your mom? 28 00:01:44,395 --> 00:01:46,064 No, not at all. 29 00:01:46,147 --> 00:01:51,528 The thing is that her lease is up soon and she wants us to
 30 00:01:51,611 --> 00:01:53,947 to find a place for us to live together. 31 00:01:54,030 --> 00:01:55,281 Who's "us"? 32 00:01:55,949 --> 00:01:57,659 [Miguel] Uh, Grisel and I. 33 00:01:58,576 --> 00:01:59,619 Mmm. 34 00:02:00,245 --> 00:02:03,581 I sent you a link. Check it out. I need you to rent me a car. 35 00:02:04,541 --> 00:02:06,543 I'm going to be away for the day, 36 00:02:08,044 --> 00:02:10,088 but you keep holding the interviews. 37 00:02:10,880 --> 00:02:15,635 EPISODE 3 "THE SOVEREIGN" 38 00:02:30,066 --> 00:02:33,570 [dogs barking] 39 00:02:44,789 --> 00:02:47,417 The Sovereign 40 00:02:54,674 --> 00:02:55,717 This way. 41 00:03:07,604 --> 00:03:12,984 Speak quickly because she is very prickly 42 00:03:13,067 --> 00:03:15,570 and doesn't like strangers coming here. 43 00:03:15,653 --> 00:03:16,696 [housekeeper] Selva. 44 00:03:16,779 --> 00:03:20,575 I understand. Hello. Well, there's no need to cry. 45 00:03:20,658 --> 00:03:21,910 It's from the onion. 46 00:03:21,993 --> 00:03:24,495 -Yes. That was a joke. -[housekeeper chuckles] 47 00:03:24,579 --> 00:03:28,249 -Um, here's the phone, mmm? -Oh, thanks. 48 00:03:28,333 --> 00:03:30,418 [domestic helper] Um, we're leaving, eh? 49 00:03:31,044 --> 00:03:33,296 [whispering] Go on. Get in there. 50 00:04:01,950 --> 00:04:02,951 [sniffles] 51 00:04:03,701 --> 00:04:04,911 Lovely, isn't it? 52 00:04:06,996 --> 00:04:09,999 The park, the winter, the cold air. 53 00:04:15,922 --> 00:04:17,590 Selva PĂ©rez Salerno. How are you? 54 00:04:17,674 --> 00:04:20,009 -Yes, yes. The maid told me. -Mmm. Mm-hmm. 55 00:04:20,093 --> 00:04:23,346 Pleasure to meet you. Carlota Ramos Figueras. 56 00:04:23,429 --> 00:04:24,973 -Mmm. -How's it going? 57 00:04:25,515 --> 00:04:27,725 -Sounds like a street name. -Oh, yeah. 58 00:04:28,893 --> 00:04:30,728 Did you have car trouble? 59 00:04:31,271 --> 00:04:33,940 -Yes, it's a rental. -Mmm. 60 00:04:35,817 --> 00:04:39,696 I mean, you were either sent here, or you're irresponsible, right? 61 00:04:39,779 --> 00:04:42,282 Because
 I don't know. 62 00:04:43,116 --> 00:04:46,703 Driving aimlessly around the countryside can be dangerous. 63 00:04:47,328 --> 00:04:49,872 The foreman's son was killed by a stray bullet 64 00:04:49,956 --> 00:04:53,209 from some gendarmes that were hunting deer, and-- 65 00:04:53,710 --> 00:04:55,461 What a nightmare. 66 00:04:55,545 --> 00:04:57,547 -Your vermouth, ma'am. -Ah, finally. 67 00:04:57,630 --> 00:05:00,383 Well, well, well. That's what we were waiting for. 68 00:05:00,466 --> 00:05:03,052 A little vermouth. Do you like it? Who doesn't? 69 00:05:03,136 --> 00:05:07,140 Yes, one, because I need to drive back later, so-- 70 00:05:07,223 --> 00:05:09,058 No, for God's sake. It's very light. 71 00:05:10,768 --> 00:05:13,313 Well, there you go. You've seen her. Now you can leave. 72 00:05:14,230 --> 00:05:15,732 Thank you very much. 73 00:05:15,815 --> 00:05:17,817 -Thank you. Yes, by all means. -Excuse me. 74 00:05:21,571 --> 00:05:24,282 "If one doesn't know to which port one is sailing, no wind is favorable." 75 00:05:25,366 --> 00:05:26,576 Seneca. [chuckles] 76 00:05:36,586 --> 00:05:38,755 [exhales sharply, smacks lips] 77 00:05:39,255 --> 00:05:43,468 [huffs] I needed a drink. My ovaries are killing me. 78 00:05:43,551 --> 00:05:46,512 To be perfectly honest, it feels like I'm being split in half. 79 00:05:48,598 --> 00:05:51,684 Mmm. I'm going to introduce you to the girls. 80 00:05:51,768 --> 00:05:52,977 Girls! 81 00:05:53,603 --> 00:05:56,064 -[girl 1] Shall we? -[Carlota] Girls, come, say hello! 82 00:06:02,570 --> 00:06:03,571 Come on. Hurry! 83 00:06:03,654 --> 00:06:06,032 [girls chuckling] 84 00:06:06,115 --> 00:06:08,493 -[Carlota] That's it. Come on. -[girl 1] That's Selva. 85 00:06:08,993 --> 00:06:12,080 -[Carlota] Ah, okay. You know her. -[girl 2] No, look. 86 00:06:12,163 --> 00:06:13,706 [Carlota] Wow, they know you. 87 00:06:13,790 --> 00:06:15,708 Her car broke down right out front. 88 00:06:15,792 --> 00:06:17,710 You have no idea who she is, do you? 89 00:06:17,794 --> 00:06:21,714 Uh, yeah. The maids, uh, filled me in. 90 00:06:21,798 --> 00:06:26,302 You should've seen Susana. She's fascinated. Completely starstruck. 91 00:06:26,386 --> 00:06:29,430 I'll just shake your hand because I'm all sweaty. I'm Marina. 92 00:06:29,514 --> 00:06:32,642 -[Carlota] My daughter. Yeah. -Yes. This is my friend, Faustina. 93 00:06:32,725 --> 00:06:34,352 -[Carlota] Uh, Fausti
 -How are you? 94 00:06:34,852 --> 00:06:36,437 Cover up a bit, come on. 95 00:06:36,521 --> 00:06:38,439 [Selva] Oh, please. 96 00:06:38,523 --> 00:06:41,609 With all the bare-chested sweaty men I've had to meet
 97 00:06:41,692 --> 00:06:42,693 [Carlota] Mmm. 98 00:06:42,777 --> 00:06:46,364 
a pair of small, lovely female breasts are a sight for sore eyes. 99 00:06:46,447 --> 00:06:47,824 -How's it going? -[Faustina] Hi. 100 00:06:48,324 --> 00:06:51,202 Well, I'll greet you with a kiss. I'm not as drenched as she is. 101 00:06:51,786 --> 00:06:53,746 Plus, you're easy to beat. 102 00:06:53,830 --> 00:06:54,831 -Oh, yeah? -[Faustina] Yeah. 103 00:06:54,914 --> 00:06:57,083 Well, don't come asking for massages later, eh? 104 00:06:57,166 --> 00:06:59,836 -When do you give me massages? -Sometimes I give you massages. 105 00:06:59,919 --> 00:07:02,130 Oh, girls. Girls, please. 106 00:07:02,213 --> 00:07:04,257 Hey, stop. For God's sake. Quit it. Enough. 107 00:07:04,340 --> 00:07:07,260 Yeah, Faustina is like-- She's basically family because-- 108 00:07:07,343 --> 00:07:10,805 Um, in fact, growing up, her father and I dated. 109 00:07:10,888 --> 00:07:13,683 So, basically, these two might as well be sisters. 110 00:07:13,766 --> 00:07:15,601 [Marina, Faustina chuckle] 111 00:07:15,685 --> 00:07:17,645 And-- and what are you doing here? 112 00:07:18,146 --> 00:07:22,692 I was looking for, well, some land that already has a house built on it. 113 00:07:22,775 --> 00:07:24,402 -Something small. But-- -Perfect. 114 00:07:24,485 --> 00:07:27,905 You know, CĂ©sar, my husband, can help you because he knows, you know, 115 00:07:27,989 --> 00:07:29,532 the neighbors, the laborers. 116 00:07:29,615 --> 00:07:32,160 I think that soon, any-- any minute now, he should be here. 117 00:07:32,243 --> 00:07:33,828 -Oh, stay for lunch. -Yeah. 118 00:07:33,911 --> 00:07:36,038 [Carlota] Hold on. Do you like meat? Are you a carnivore? 119 00:07:37,081 --> 00:07:39,709 -Omnivore. -Oh, perfect. Great, it's settled. 120 00:07:39,792 --> 00:07:43,087 Listen, you're staying. Uh, I'll take care of your car. I'll get it fixed. 121 00:07:43,171 --> 00:07:45,840 I mean, we'll call a tow truck, or Amadeo will handle it. 122 00:07:45,923 --> 00:07:48,092 We'll figure it out later. Don't worry about that. 123 00:07:48,176 --> 00:07:49,427 Who's Amadeo? 124 00:07:50,136 --> 00:07:51,345 [sighs] 125 00:07:54,390 --> 00:07:55,850 [grunts, sniffles] 126 00:08:01,772 --> 00:08:02,982 [Marina] Ama, sweetheart. 127 00:08:03,691 --> 00:08:05,860 [Amadeo] Oh, sweetie. It's almost ready, eh? 128 00:08:05,943 --> 00:08:06,944 No, look who's here. 129 00:08:12,074 --> 00:08:13,159 Hi. 130 00:08:13,242 --> 00:08:14,452 Hello. 131 00:08:14,535 --> 00:08:15,703 [Marina] Do you recognize her? 132 00:08:16,370 --> 00:08:17,914 [Amadeo] Yeah, yeah, from TV. 133 00:08:18,539 --> 00:08:19,540 Selva. 134 00:08:19,624 --> 00:08:21,000 Right, Selva. 135 00:08:21,751 --> 00:08:23,419 How are you? Amadeo. 136 00:08:23,503 --> 00:08:25,963 [Carlota] Why is lunch not ready in this house? 137 00:08:26,547 --> 00:08:28,174 Is that pig giving you a hard time? 138 00:08:28,925 --> 00:08:31,219 After all that talk of broken-down cars, 139 00:08:31,302 --> 00:08:33,429 I went to fill up on gasoline just in case. 140 00:08:33,513 --> 00:08:35,097 It's almost ready, Carlota. 141 00:08:35,681 --> 00:08:36,807 Please, get a move on. 142 00:08:36,891 --> 00:08:39,310 I'd roll around in a feedlot full of guts. 143 00:08:39,393 --> 00:08:40,561 I'm famished. 144 00:08:41,062 --> 00:08:43,481 -[Faustina] She's staying for lunch. -[Amadeo] Yeah? 145 00:08:43,564 --> 00:08:45,525 -[Faustina] Yeah. -[Amadeo] You're staying for lunch? 146 00:08:46,192 --> 00:08:47,276 If there's enough food. 147 00:08:47,360 --> 00:08:49,320 Let's see. Well, do you eat a lot? 148 00:08:49,403 --> 00:08:51,072 [Carlota laughs] 149 00:08:51,155 --> 00:08:52,782 Her car broke down. 150 00:08:52,865 --> 00:08:55,076 Yes, yes. She just told me. 151 00:08:55,910 --> 00:08:58,287 -If you want, we can take a look at it. -No, not now. 152 00:08:58,371 --> 00:08:59,997 Go later. 153 00:09:00,081 --> 00:09:03,543 Why don't you show her the-- the quince groves? They're amazing. 154 00:09:03,626 --> 00:09:04,961 No, I want to shower. 155 00:09:05,044 --> 00:09:06,045 I'll take her. 156 00:09:06,128 --> 00:09:08,130 [Amadeo] Uh-- Could we, uh, do it later? 157 00:09:08,214 --> 00:09:11,634 Because-- No, I need to go to work, and-- 158 00:09:11,717 --> 00:09:13,844 -We can go now and take a look. -[Carlota] Hey. 159 00:09:15,179 --> 00:09:17,139 You know what "no" means, don't you? 160 00:09:23,980 --> 00:09:26,399 [Betty] Uh, he doesn't want to. He doesn't want to. 161 00:09:26,482 --> 00:09:28,943 He refuses because he says he doesn't believe in therapy. 162 00:09:30,736 --> 00:09:35,366 That's why I'm telling you I don't think Ms. Selva will be able to see you. 163 00:09:35,866 --> 00:09:38,536 Because she only sees couples or "throuples." 164 00:09:38,619 --> 00:09:40,705 Sure, but that's just it. That's why. 165 00:09:40,788 --> 00:09:43,291 I need her to help me to get him to come. 166 00:09:43,374 --> 00:09:45,710 -Get him to come? -What if he doesn't want to come? 167 00:09:45,793 --> 00:09:46,961 Yeah, but
 168 00:09:47,920 --> 00:09:50,131 And how long have you two been married? 169 00:09:51,173 --> 00:09:53,342 Forty-two years. Mmm. 170 00:09:55,761 --> 00:09:57,597 But you didn't always get along poorly, did you? 171 00:09:57,680 --> 00:09:59,932 No. No. 172 00:10:01,517 --> 00:10:03,519 No, we used to get along really well. 173 00:10:03,603 --> 00:10:08,357 And-- and when did this crisis with Mister RaĂșl begin? 174 00:10:10,276 --> 00:10:11,360 Six years ago. 175 00:10:12,069 --> 00:10:13,070 Ah. 176 00:10:13,654 --> 00:10:15,990 So, it was because of something specific, wasn't it? 177 00:10:16,073 --> 00:10:18,451 Antonia, a friend. 178 00:10:19,035 --> 00:10:20,786 A friend of both of ours. Yes. 179 00:10:22,747 --> 00:10:23,998 [sighs] 180 00:10:28,127 --> 00:10:29,211 She died. 181 00:10:30,713 --> 00:10:31,839 A heart attack. 182 00:10:32,465 --> 00:10:35,635 All of a sudden. And, three months later, Victorio died. 183 00:10:36,344 --> 00:10:40,556 Antonia's husband, who was also our friend, you know? 184 00:10:42,683 --> 00:10:47,104 We were two pairs of lifelong friends. 185 00:10:47,188 --> 00:10:48,731 TUESDAY - BETI MASCARPONE X 186 00:10:48,814 --> 00:10:51,442 I went to school with Antonia, so you can only imagine. 187 00:11:00,660 --> 00:11:02,870 [Selva] Are these the ones? They're beautiful. 188 00:11:03,788 --> 00:11:07,416 -[Faustina] See? -A very, very pretty plant. 189 00:11:09,418 --> 00:11:13,047 -What do you do for a living, Faustina? -[sighs] I hate that question. 190 00:11:13,714 --> 00:11:15,007 [Selva chuckles] 191 00:11:15,091 --> 00:11:18,344 Do you hate the question, or do you hate the answer? 192 00:11:18,427 --> 00:11:19,804 [chuckles] 193 00:11:20,471 --> 00:11:23,182 -I'm a fashion designer. -Ah. 194 00:11:24,392 --> 00:11:27,269 But lately, I've really distanced myself from that. 195 00:11:27,353 --> 00:11:28,354 Why? 196 00:11:29,230 --> 00:11:30,481 Do you really want to know? 197 00:11:31,357 --> 00:11:33,859 I never ask questions about things that don't interest me. 198 00:11:35,361 --> 00:11:37,196 [sighs, chuckles] 199 00:11:37,279 --> 00:11:38,906 But you're not going to charge me, are you? 200 00:11:39,573 --> 00:11:40,741 [Selva chuckles] 201 00:11:43,160 --> 00:11:46,664 Uh, a while back something happened. It really changed things. 202 00:11:47,873 --> 00:11:50,000 The store is in a super exclusive area. 203 00:11:50,584 --> 00:11:53,754 -It's gorgeous. You're going to love it. -[Faustina] For sure. 204 00:11:56,048 --> 00:11:59,009 We could go and spruce it up, paint it, right? 205 00:11:59,093 --> 00:12:00,094 Yeah, for sure. 206 00:12:00,177 --> 00:12:03,681 Besides, Fausti is going to Milan for fashion week. 207 00:12:04,223 --> 00:12:07,017 -Mmm. -[Marina] We want the latest designs. 208 00:12:07,101 --> 00:12:09,520 -Is your dad paying for your trip? -[Faustina] Yes. 209 00:12:09,603 --> 00:12:10,604 Mmm. 210 00:12:13,399 --> 00:12:14,650 Excuse me, ma'am. 211 00:12:17,361 --> 00:12:19,488 -Excuse me. -Mmm, thank you. 212 00:12:27,204 --> 00:12:28,205 [Carlota sighs] 213 00:12:28,289 --> 00:12:30,875 We need to pay the deposit and rent this week. 214 00:12:38,340 --> 00:12:39,341 [Carlota inhales sharply] 215 00:12:40,259 --> 00:12:43,512 I don't know if this business you want to create is a good idea, girls. 216 00:12:45,055 --> 00:12:50,311 Because establishing a brand takes a lot of time and, more importantly, money. 217 00:12:51,353 --> 00:12:53,355 Look, Mom. You already gave us the "okay." 218 00:12:55,191 --> 00:12:56,692 And we've made a lot of progress. 219 00:12:56,776 --> 00:13:01,113 And what about a business model? Something? 220 00:13:03,866 --> 00:13:06,911 Uh-- I see the benefits. I clearly see how this benefits Faustina. 221 00:13:06,994 --> 00:13:09,663 I mean, she does her thing. She creates her dresses. 222 00:13:09,747 --> 00:13:11,874 Her colleagues, um, they know her. 223 00:13:11,957 --> 00:13:13,709 She goes to Milan. I think that's fantastic. 224 00:13:13,793 --> 00:13:16,003 But I don't see what you get out of this, sweetie. 225 00:13:16,086 --> 00:13:17,880 Or what I get-- It's not even worth mentioning. 226 00:13:17,963 --> 00:13:19,423 But you get even less out of this. 227 00:13:19,507 --> 00:13:21,759 What do you mean? You're always telling me to do something. 228 00:13:21,842 --> 00:13:22,927 This is doing something. 229 00:13:23,010 --> 00:13:24,929 But doing something doesn't mean doing whatever. 230 00:13:26,639 --> 00:13:30,476 Look, honestly, this seems a little raw to me, girls. 231 00:13:31,101 --> 00:13:36,857 Think about it some more, develop it, and we'll talk in the future. 232 00:13:36,941 --> 00:13:39,443 Uh
 [clears throat] No, no-- You can't do this to me. 233 00:13:40,778 --> 00:13:42,863 I'm not doing anything to you, dear. 234 00:13:42,947 --> 00:13:44,281 [Marina chuckles, pounds table] 235 00:13:44,365 --> 00:13:46,534 -What do you mean, you're not? -You know what? 236 00:13:46,617 --> 00:13:49,078 I think you're very stressed, so let's talk tomorrow. 237 00:13:49,161 --> 00:13:51,288 You're not going anywhere, and you're giving me the money. 238 00:13:51,789 --> 00:13:53,290 It's my money. 239 00:14:00,798 --> 00:14:02,383 Hey, hey, calm down. 240 00:14:03,676 --> 00:14:06,220 [Faustina] At the time, Marina and Amadeo were separated. 241 00:14:06,303 --> 00:14:07,471 Okay? 242 00:14:07,555 --> 00:14:08,681 [Selva] When was that? 243 00:14:09,849 --> 00:14:12,518 [Faustina] Well, about a year ago. 244 00:14:14,603 --> 00:14:17,439 Amadeo's never here anyway. He's like a ghost. 245 00:14:23,320 --> 00:14:25,197 Do you have a patient out here in the country? 246 00:14:26,240 --> 00:14:27,783 Aren't you curious? 247 00:14:29,451 --> 00:14:30,536 Is that a "yes"? 248 00:14:31,871 --> 00:14:33,122 No. 249 00:14:33,205 --> 00:14:34,206 No? 250 00:14:35,958 --> 00:14:37,626 -Yes. -[chuckles] 251 00:14:38,544 --> 00:14:39,879 [Carlota] Time to eat! 252 00:14:43,048 --> 00:14:45,259 -Wine? Anyone? -[Faustina] A little for me. 253 00:14:45,342 --> 00:14:47,428 -Let's see. Bring that glass over. -[Marina] Me too. 254 00:14:47,970 --> 00:14:49,763 Over here, a little bit over here. 255 00:14:49,847 --> 00:14:50,931 Selva? Some wine? 256 00:14:51,557 --> 00:14:54,226 Sure, just a little because I have somewhere to be later. 257 00:14:54,310 --> 00:14:57,062 [Carlota] Relax. You can take a nap here afterward. 258 00:14:57,146 --> 00:14:59,398 -There are plenty of beds. -[Selva] Thank you very much. 259 00:14:59,481 --> 00:15:00,482 Sure. 260 00:15:01,191 --> 00:15:02,902 Oh, hold on. It looks like he's here. 261 00:15:02,985 --> 00:15:05,362 Uh, yeah, let's see. Yeah, there he is. 262 00:15:05,446 --> 00:15:07,531 He's coming. There he is. 263 00:15:07,615 --> 00:15:08,908 Mmm. [chuckles] 264 00:15:09,533 --> 00:15:10,868 [Marina] He won't have any idea. 265 00:15:10,951 --> 00:15:13,329 [Carlota] None whatsoever. He'll have no idea what's going on. 266 00:15:13,412 --> 00:15:17,124 -[Faustina] I think he will, eh? -[Carlota] All he does is watch the news. 267 00:15:17,207 --> 00:15:19,209 [Faustina] Well, she was on the news. 268 00:15:19,293 --> 00:15:21,045 -[Carlota] You don't say. Why? -[Faustina] Mm-hmm. 269 00:15:21,128 --> 00:15:23,339 [Carlota] Here he comes. Look at his face. Look at his face. 270 00:15:23,422 --> 00:15:25,132 -Hello. -[Carlota] Hi there. 271 00:15:25,215 --> 00:15:27,885 -[Carlota] How are you? How are things? -What's up? How's it going? 272 00:15:27,968 --> 00:15:29,303 -Fine. -Attenti. A bit-- Attenti. 273 00:15:29,386 --> 00:15:30,721 -What's going on? -[CĂ©sar] Welcome. 274 00:15:30,804 --> 00:15:33,098 Should I say, "Good morning" or, "Bon appĂ©tit"? 275 00:15:33,182 --> 00:15:36,685 What did I tell you? Come on-- You're so embarrassing. Look. 276 00:15:36,769 --> 00:15:38,646 -Why? -Because we have a very special guest 277 00:15:38,729 --> 00:15:39,772 here with us today. 278 00:15:39,855 --> 00:15:41,857 -[CĂ©sar] Okay. -[Carlota] But of course! 279 00:15:41,941 --> 00:15:44,944 This is Selva. She's a-- a famous psychologist from TV. 280 00:15:45,027 --> 00:15:47,571 -You're so embarrassing. -[CĂ©sar] She's not here for me, is she? 281 00:15:47,655 --> 00:15:48,656 -[CĂ©sar chuckles] -No. 282 00:15:48,739 --> 00:15:50,449 [CĂ©sar] And what brings you to these parts? 283 00:15:50,532 --> 00:15:54,787 [Carlota] Mmm, she was actually looking for a house, a house around-- around here. 284 00:15:54,870 --> 00:15:57,873 [CĂ©sar] I can ask Licho. I'm sure he has something. 285 00:15:57,957 --> 00:15:59,500 -Oh, Amadeo. -Mm-hmm. 286 00:15:59,583 --> 00:16:01,669 [CĂ©sar] Please, go into town. 287 00:16:01,752 --> 00:16:04,296 We need to find a replacement part for the tractor. 288 00:16:04,380 --> 00:16:07,549 -[Amadeo] Okay. -And the cattle guard, the 18
 289 00:16:07,633 --> 00:16:08,634 We need to repair it. 290 00:16:08,717 --> 00:16:10,219 I have to ask, you know? 291 00:16:10,302 --> 00:16:12,596 Because I don't know. But do all of you live here? 292 00:16:12,680 --> 00:16:15,140 -[CĂ©sar] Uh, most of the time. -Mmm? 293 00:16:15,224 --> 00:16:16,850 [Carlota] Well, Faustina comes and goes. 294 00:16:16,934 --> 00:16:19,103 Now that her friend is getting married
 295 00:16:20,562 --> 00:16:21,563 [chuckles] 296 00:16:21,647 --> 00:16:25,025 [Selva] Ah! You're getting married, Marina? 297 00:16:25,109 --> 00:16:26,318 Mm-hmm. 298 00:16:26,402 --> 00:16:28,153 -You're marrying Amadeo? -Mm-hmm. 299 00:16:28,237 --> 00:16:29,363 [CĂ©sar] Mmm. 300 00:16:29,446 --> 00:16:31,198 -[Carlota chuckles] -[Selva] Oh! 301 00:16:31,991 --> 00:16:34,451 That's great. Congratulations. 302 00:16:34,535 --> 00:16:36,078 -[Marina] Thank you. -Thanks. 303 00:16:37,746 --> 00:16:39,373 [Selva] And are you going to move? 304 00:16:39,957 --> 00:16:41,834 The idea is to stay here at first. 305 00:16:42,918 --> 00:16:45,421 Ama works with CĂ©sar, and, well, it's more practical. 306 00:16:45,504 --> 00:16:47,881 Ah, you work together. 307 00:16:48,674 --> 00:16:50,843 [CĂ©sar] "Together." He comes and goes. 308 00:16:51,427 --> 00:16:53,470 The man's a bit indecisive. Mmm? [chuckles] 309 00:16:53,554 --> 00:16:57,099 [Carlota] Well, we're sort of-- What do I know? Half family, half business. 310 00:16:57,182 --> 00:17:00,227 -[CĂ©sar] Exactly. [chuckles] -[Carlota] Aren't we? 311 00:17:01,186 --> 00:17:07,192 Well then, if you don't mind, I'd like to propose a toast to this lovely news. 312 00:17:07,276 --> 00:17:08,610 -[Carlota] Of course. -[CĂ©sar] Great. 313 00:17:08,694 --> 00:17:10,529 -[Selva] Yeah? -[Carlota] A toast, a toast. 314 00:17:10,612 --> 00:17:12,448 [Selva] To their happiness. 315 00:17:13,157 --> 00:17:14,658 [Carlota] Of course. Amadeo, dear. 316 00:17:14,742 --> 00:17:15,951 -[Selva] Congrats. -[CĂ©sar] Cheers. 317 00:17:16,035 --> 00:17:17,661 -Welcome. -[Selva] Thank you very much. 318 00:17:17,745 --> 00:17:19,329 [Carlota] My baby girl, sweetheart. 319 00:17:19,955 --> 00:17:22,207 -[CĂ©sar] Ama. My dear. -[Carlota] Darling. 320 00:17:23,667 --> 00:17:24,960 You kids. 321 00:17:25,044 --> 00:17:26,587 [Selva] Congrats. 322 00:17:27,755 --> 00:17:30,132 [Lisa] Hi, Selva. Do you have any plans for tomorrow night? 323 00:17:30,215 --> 00:17:32,217 I'll buy you a drink. Let me know. 324 00:17:35,512 --> 00:17:37,806 [toilet flushes] 325 00:17:42,352 --> 00:17:43,812 [person sighs] Hi, Selva. 326 00:17:43,896 --> 00:17:46,190 Please don't respond to this message 327 00:17:46,273 --> 00:17:49,068 because that would go against what I've believed my whole life. 328 00:17:49,151 --> 00:17:51,695 Doing these things doesn't make sense. 329 00:17:51,779 --> 00:17:57,910 This is Facundo Oribe, the nuisance that's trying to reach you about a project
 330 00:17:57,993 --> 00:17:58,994 Ugh. 331 00:18:00,245 --> 00:18:01,705 What a pain. 332 00:18:37,116 --> 00:18:38,408 Selva. 333 00:18:38,492 --> 00:18:40,369 -I thought this was the bathroom. -No. 334 00:18:42,830 --> 00:18:44,915 -Did you stop crying? -Yeah, it went away. 335 00:18:44,998 --> 00:18:46,041 [Selva] Mmm. 336 00:18:46,125 --> 00:18:47,584 Whose room is this? 337 00:18:47,668 --> 00:18:49,086 It's Miss Faustina's. 338 00:18:49,711 --> 00:18:50,712 Mmm. 339 00:18:51,255 --> 00:18:53,799 I wanted to congratulate you on starting to see patients again. 340 00:18:53,882 --> 00:18:55,008 I saw the article. 341 00:18:55,092 --> 00:18:58,929 I really like what you do, and-- and you helped me a lot. 342 00:18:59,012 --> 00:19:00,013 Thank you. 343 00:19:01,348 --> 00:19:02,933 -What's your name? -Susana. 344 00:19:03,517 --> 00:19:04,560 Ah. 345 00:19:06,103 --> 00:19:07,813 Do you want to take a picture? 346 00:19:07,896 --> 00:19:09,898 -With me? -Yes, if you don't mind. 347 00:19:09,982 --> 00:19:12,484 -No, of course not. -Come here. Let's see. 348 00:19:15,320 --> 00:19:16,697 -Here. -Yes. 349 00:19:17,197 --> 00:19:18,198 [Susana] There you go. 350 00:19:20,742 --> 00:19:21,785 -Done. -Done. 351 00:19:22,286 --> 00:19:24,413 Maybe I need to add a filter or something. 352 00:19:24,496 --> 00:19:25,497 Maybe. 353 00:19:25,581 --> 00:19:26,915 Shall I send it to you? 354 00:19:26,999 --> 00:19:29,042 -Yeah? -Give me your number. Of course. 355 00:19:29,126 --> 00:19:31,545 -Uh, ready? -Yes. 356 00:19:31,628 --> 00:19:35,465 -Zero, two, two
 -[typing] 357 00:19:35,549 --> 00:19:39,386 Well, before we get started with-- with the interview, 358 00:19:40,095 --> 00:19:45,309 I wanted to tell you that, in my opinion, you two are amazing soccer players. 359 00:19:45,392 --> 00:19:47,352 -[player chuckles] -I mean, 360 00:19:47,436 --> 00:19:52,441 I can't believe that Cuki RamĂ­rez and Pimpi Centeno are right in front of me. 361 00:19:53,150 --> 00:19:55,527 No, thanks so much. Thanks for the compliment. That's very nice. 362 00:19:55,611 --> 00:19:57,863 No. It's just that I really admire you guys. 363 00:19:58,363 --> 00:20:04,203 And, well, if we weren't in this-- this, let's call it a clinical setting, uh, 364 00:20:04,286 --> 00:20:08,123 I would have hugged you by now, and we would've taken photos, but-- 365 00:20:08,207 --> 00:20:09,791 -[Pimpi] We can take the photo later. -Thanks. 366 00:20:09,875 --> 00:20:11,919 [Pimpi] And thanks again. You're too kind, really. 367 00:20:12,002 --> 00:20:14,296 No. And, uh-- Well, let's get down to business, shall we? 368 00:20:14,379 --> 00:20:16,173 Uh-- Uh, I'll tell you how this works. 369 00:20:16,256 --> 00:20:19,176 We'll do the interview, and later, once Selva gives us the green light, 370 00:20:19,259 --> 00:20:21,929 you'll be able to sit in those-- those armchairs. 371 00:20:22,679 --> 00:20:25,557 Uh, well, why are you guys here? 372 00:20:26,934 --> 00:20:28,810 [Cuki] Well-- Tell him. 373 00:20:29,353 --> 00:20:31,939 Well, you know a bit about our careers. 374 00:20:32,022 --> 00:20:35,859 You know we've been on the same team for two years now. [inhales deeply] 375 00:20:35,943 --> 00:20:38,987 You know that people love to talk about this duo on the field. 376 00:20:39,071 --> 00:20:40,864 We work together every day. 377 00:20:40,948 --> 00:20:42,449 [Cuki] This doesn't leave here, right? 378 00:20:42,532 --> 00:20:44,117 No, no. Don't worr-- Exactly. 379 00:20:44,201 --> 00:20:47,079 Nothing you say within these four walls will go anywhere. 380 00:20:47,704 --> 00:20:49,873 -[Pimpi] What's your name? -Uh, Miguel Ángel. 381 00:20:49,957 --> 00:20:52,209 -[Pimpi] Can I trust you? -Yes, absolutely. 382 00:20:53,543 --> 00:20:54,878 He and I
 383 00:20:56,046 --> 00:20:57,297 we're a couple. 384 00:21:00,300 --> 00:21:02,344 And, on top of that, we want
 385 00:21:04,012 --> 00:21:05,222 We want to be parents. 386 00:21:08,016 --> 00:21:09,935 -Good. -[Pimpi] Are you all right? 387 00:21:10,018 --> 00:21:12,688 Uh-- I'll make a note of all of this. 388 00:21:12,771 --> 00:21:14,982 Okay. Which team do you support? 389 00:21:15,065 --> 00:21:17,442 -Yours, of course, man. [chuckles] -[Pimpi chuckles] 390 00:21:17,526 --> 00:21:20,153 -Seriously, thank you, eh? Really, thanks. -No, please. Don't-- don't worry. 391 00:21:20,237 --> 00:21:22,781 -You can trust me. Mmm. -[Pimpi] You can see how tricky this is? 392 00:21:22,864 --> 00:21:24,074 [Cuki] Shall we? 393 00:21:28,370 --> 00:21:29,538 [sighs] 394 00:21:33,709 --> 00:21:37,045 I assume there's no point in me telling you what's wrong with the car, right? 395 00:21:41,174 --> 00:21:44,511 What are you doing here? How did you find me? 396 00:21:44,594 --> 00:21:46,096 It wasn't hard. 397 00:21:46,179 --> 00:21:48,849 The trick is to not fall in love with you. And there's this. 398 00:21:53,812 --> 00:21:55,314 -[liquid sprays] -[sniffs] 399 00:21:56,064 --> 00:21:57,858 -What do you want? -Come, sit. 400 00:21:58,358 --> 00:22:02,154 Sit. I don't bite. That depends. 401 00:22:02,237 --> 00:22:07,784 Sometimes I do, but I don't know if the two of us will get that far. 402 00:22:13,332 --> 00:22:15,375 I'm not going to get back together with them. 403 00:22:19,463 --> 00:22:21,214 Do you like working with CĂ©sar? 404 00:22:32,392 --> 00:22:33,769 Things good with Marina? 405 00:22:34,770 --> 00:22:36,104 Yes, fine. 406 00:22:38,774 --> 00:22:40,067 [CĂ©sar] Mm-hmm. 407 00:22:41,902 --> 00:22:43,653 That's great. 408 00:22:46,073 --> 00:22:49,159 The chimney in the guest house is kind of-- 409 00:22:49,743 --> 00:22:50,869 It looks kind of blocked. 410 00:22:50,952 --> 00:22:52,287 -[worker] Come on. -Well, well. 411 00:22:56,083 --> 00:22:58,126 [CĂ©sar] Horacio. [chuckles] 412 00:22:59,669 --> 00:23:03,131 -What's up, CĂ©sar? How are things? Good? -[CĂ©sar] What's up, pal? How goes it? 413 00:23:03,673 --> 00:23:04,674 [Horacio] Fine. 414 00:23:04,758 --> 00:23:08,387 Allow me to introduce you to Amadeo. He is Álvaro's partner's son. 415 00:23:08,470 --> 00:23:10,180 -How's it going? -[Horacio] Amadeo. 416 00:23:10,263 --> 00:23:12,432 -I met you when you were just a kid. -[Amadeo] Mmm. 417 00:23:12,516 --> 00:23:13,975 I doubt you remember me. 418 00:23:14,643 --> 00:23:18,146 -No, I don't think so. -[chuckles] Of course. We only met once. 419 00:23:18,230 --> 00:23:19,731 -[Amadeo] Right. -Your dad was a good guy. 420 00:23:19,815 --> 00:23:20,649 Yeah. 421 00:23:20,732 --> 00:23:24,986 -It's a shame what happened, isn't it? -[CĂ©sar] Yeah, well, that's life. 422 00:23:26,113 --> 00:23:27,447 -What are the odds? -[Horacio] Yeah. 423 00:23:27,531 --> 00:23:29,616 -[CĂ©sar] Now he's working for me. -You don't say. 424 00:23:29,699 --> 00:23:31,493 [CĂ©sar] Yeah. From now on, 425 00:23:31,576 --> 00:23:34,496 for anything related to orders or payment, he's your guy. 426 00:23:34,996 --> 00:23:36,832 -[Horacio] Oh, great, fantastic. -Understood? 427 00:23:36,915 --> 00:23:39,251 -[Horacio] I'm looking forward to it, man. -[CĂ©sar chuckles] 428 00:23:54,558 --> 00:23:56,101 -[Amadeo] Hi. -Everything all right? 429 00:23:56,184 --> 00:23:57,185 [Amadeo] Mmm. 430 00:23:58,520 --> 00:23:59,813 [sighs] 431 00:24:01,273 --> 00:24:03,900 [inhales deeply] How did it go? [groans] 432 00:24:05,777 --> 00:24:07,529 Oh, fine. 433 00:24:11,032 --> 00:24:13,452 [sighs] What's wrong? 434 00:24:16,204 --> 00:24:18,081 I don't know. [inhales deeply] 435 00:24:20,000 --> 00:24:23,003 Today I kind of felt like my father, working with yours. 436 00:24:23,086 --> 00:24:24,212 [Marina sighs] 437 00:24:29,009 --> 00:24:30,093 [Amadeo] I don't know. 438 00:24:35,474 --> 00:24:37,017 [Marina clears throat] 439 00:24:40,312 --> 00:24:41,730 Yeah, I don't know. 440 00:24:42,522 --> 00:24:45,859 It's like the same story all over again, you know? 441 00:24:48,028 --> 00:24:50,030 And we already know how that story ends. 442 00:24:51,072 --> 00:24:52,449 [both sigh] 443 00:25:04,002 --> 00:25:08,507 You're not your dad, and CĂ©sar isn't mine. 444 00:25:09,216 --> 00:25:10,217 [Amadeo] Mmm. 445 00:25:11,384 --> 00:25:13,220 [both sighing] 446 00:25:14,763 --> 00:25:17,641 [Amadeo] I always felt guilty about my father's suicide. 447 00:25:22,896 --> 00:25:24,147 Yeah, I know. 448 00:25:27,817 --> 00:25:29,027 I love you a lot, you know? 449 00:25:29,110 --> 00:25:30,695 I love you a lot too. 450 00:25:34,199 --> 00:25:37,077 My father and Marina's father were partners. 451 00:25:40,038 --> 00:25:42,374 Well, actually, my father was the straw man. 452 00:25:44,084 --> 00:25:49,214 At one point, there was a problem with the money, and they got into a fight. 453 00:25:51,383 --> 00:25:53,927 Everyone said my father stole it. 454 00:25:56,221 --> 00:26:00,058 My father couldn't take it anymore, and-- and he killed himself. 455 00:26:03,770 --> 00:26:06,940 Soon after, Marina's father got sick and died too. 456 00:26:13,446 --> 00:26:14,948 Aren't you going to say something? 457 00:26:17,742 --> 00:26:19,160 I'm listening to you. 458 00:26:24,165 --> 00:26:26,418 [Laura] I love going to pick you up at the station. 459 00:26:28,378 --> 00:26:29,963 I feel like I'm in a novel. 460 00:26:31,506 --> 00:26:33,592 -Forgive me for being so presumptuous. -Mm-hmm. 461 00:26:34,301 --> 00:26:37,178 Are you married? Do you have a family? 462 00:26:38,805 --> 00:26:40,765 Uh, no, I recently separated. 463 00:26:41,266 --> 00:26:42,642 -Ah. -Mmm. 464 00:26:44,644 --> 00:26:45,979 Well, sorry to hear that. 465 00:26:47,314 --> 00:26:48,398 Thanks. 466 00:26:49,774 --> 00:26:51,026 You're welcome. 467 00:26:53,987 --> 00:26:55,363 Well, life goes on. 468 00:26:57,741 --> 00:27:00,118 -You're young. -[both chuckle] 469 00:27:01,036 --> 00:27:03,330 You have plenty of stories left to experience. 470 00:27:03,413 --> 00:27:05,832 Sure, of course. 471 00:27:05,915 --> 00:27:08,293 [Laura sighs] It looks like we're here. 472 00:27:10,420 --> 00:27:13,340 They just moved in, so they're getting settled. 473 00:27:13,423 --> 00:27:14,424 Mm-hmm. 474 00:27:16,801 --> 00:27:21,514 Just so you know, my friend Serena is a knockout. [chuckles] 475 00:27:22,098 --> 00:27:24,684 But she's married and monogamous. 476 00:27:26,144 --> 00:27:27,145 Unlike me. 477 00:27:31,524 --> 00:27:33,860 -This isn't a great day for her. -Mmm. 478 00:27:34,569 --> 00:27:37,155 Well, if you want, ma'am, I can come back another day or-- 479 00:27:37,238 --> 00:27:38,698 No, no. 480 00:27:39,616 --> 00:27:41,242 And please, don't be so formal. 481 00:27:51,670 --> 00:27:53,171 [Serena exhales deeply] 482 00:27:54,214 --> 00:27:55,215 [Amadeo] Excuse me. 483 00:27:56,549 --> 00:27:57,634 How's it going? 484 00:27:59,010 --> 00:28:00,804 You must be Serena. 485 00:28:05,308 --> 00:28:06,643 Sometimes I am. 486 00:28:08,937 --> 00:28:10,647 And you're back here again. 487 00:28:11,898 --> 00:28:13,566 Yes, at home. 488 00:28:17,070 --> 00:28:22,158 Don't tell Serena and DarĂ­o anything about the marriage. Don't tell them. 489 00:28:23,118 --> 00:28:24,494 You tell them. 490 00:28:26,079 --> 00:28:27,288 Come to the session. 491 00:28:33,837 --> 00:28:36,381 -[door closes] -[footsteps depart] 492 00:28:39,509 --> 00:28:40,635 [sighs] 493 00:28:54,858 --> 00:29:00,029 [Luis] Selvita, it's your favorite person, recording a message for you. 494 00:29:00,113 --> 00:29:02,907 I woke up from a horrible nightmare the other night, or-- 495 00:29:02,991 --> 00:29:04,242 Well, actually, 496 00:29:04,325 --> 00:29:08,079 the nightmare was believing I was awake because I was dreaming. 497 00:29:08,788 --> 00:29:10,790 And it was a horrible feeling. 498 00:29:10,874 --> 00:29:15,879 It was like-- like the dream was elastic. It wouldn't-- wouldn't let me wake up. 499 00:29:15,962 --> 00:29:17,380 [Selva breathes shakily] 500 00:29:17,464 --> 00:29:19,591 [Luis] So I thought that it might be death. 501 00:29:21,134 --> 00:29:23,636 Anyway, maybe I'm getting used to the idea. 502 00:29:24,304 --> 00:29:29,267 Tomorrow, next year, or-- It won't make that much of a difference, will it? 503 00:29:31,478 --> 00:29:34,355 Do you know how important you were-- are to me? 504 00:29:35,023 --> 00:29:38,026 I'm sorry for the bad times. Thanks for all the good ones. 505 00:29:39,944 --> 00:29:42,071 -I adore you, favorite person. I ad-- -[phone clicks] 506 00:29:52,874 --> 00:29:54,209 [Octavio] Diana. 507 00:29:55,376 --> 00:29:57,462 Dianita. [clicks tongue] 508 00:29:58,171 --> 00:29:59,839 -Diana. -[Elena] Diana was-- 509 00:29:59,923 --> 00:30:00,965 [Octavio] Dianita. 510 00:30:01,049 --> 00:30:03,718 -[Carmen] Dianita! [cries] -[group mutters] 511 00:30:03,802 --> 00:30:07,597 They always communicate together. They used to be married. 512 00:30:07,680 --> 00:30:10,099 [Octavio] Shh. Concentrate. Close your eyes. 513 00:30:12,018 --> 00:30:16,272 -Diana, are you here? Diana. -[Carmen continues crying] 514 00:30:17,065 --> 00:30:19,192 -[Edgardo] Is she gone? -What? Is she angry? 515 00:30:19,692 --> 00:30:21,569 No, no, no. Shh. 516 00:30:23,112 --> 00:30:24,113 Who is it? 517 00:30:26,449 --> 00:30:28,952 [Octavio gasps] It's a powerful force. 518 00:30:29,035 --> 00:30:30,829 -Gloria! -[Elena shouts] 519 00:30:32,163 --> 00:30:35,291 She says she's Gloria. Does anyone know a Gloria? 520 00:30:35,834 --> 00:30:36,835 [Elena] I don't. 521 00:30:36,918 --> 00:30:39,003 -[Carmen breathes shakily] Me neither. -[person] Mm-mmm. 522 00:30:39,087 --> 00:30:40,088 [Edgardo] No. 523 00:30:41,381 --> 00:30:42,465 Selva? 524 00:30:42,549 --> 00:30:43,758 Huh? 525 00:30:43,842 --> 00:30:44,843 No. 526 00:30:45,343 --> 00:30:48,429 [Octavio] "Bullshit doesn't know me," says Gloria. 527 00:30:49,097 --> 00:30:51,766 [sighs] I'm getting another communication. 528 00:30:51,850 --> 00:30:53,226 [breathes heavily] 529 00:30:53,726 --> 00:30:54,853 [Elena] Well, now what? 530 00:30:54,936 --> 00:30:57,230 [Octavio] It's an elderly married couple. 531 00:31:00,066 --> 00:31:01,693 [person] Is all this related to you? 532 00:31:03,611 --> 00:31:04,654 [Selva] All of what? 533 00:31:05,196 --> 00:31:10,118 No. I think it's time for us to take a trip. 534 00:31:10,618 --> 00:31:13,288 -Oh. Ah. -Yes. 535 00:31:14,414 --> 00:31:15,915 -[Selva] What trip? -[all sigh] 536 00:31:15,999 --> 00:31:18,001 We go away together every year. 537 00:31:18,084 --> 00:31:19,919 -Ah. -A meeting of the souls. 538 00:31:20,003 --> 00:31:22,046 -[Octavio] Mm-hmm. -On the island. 539 00:31:22,130 --> 00:31:23,882 -[Selva] What island? -[Carmen] On the delta. 540 00:31:23,965 --> 00:31:25,383 Octavio has a beautiful house there. 541 00:31:25,466 --> 00:31:26,593 -[Elena] Lovely place. -Mmm. 542 00:31:27,635 --> 00:31:29,387 [Octavio] Will you come with us, Selva? 543 00:31:30,930 --> 00:31:32,974 When will you go on this trip? 544 00:31:33,057 --> 00:31:34,559 [Octavio] We'll figure that out later. 545 00:31:35,643 --> 00:31:36,936 Maybe, I don't know. 546 00:31:37,020 --> 00:31:38,146 [Octavio] Good. 547 00:31:40,356 --> 00:31:42,317 [Miguel] I handle admissions. 548 00:31:42,400 --> 00:31:46,487 And if all goes well, uh, then Dr. Selva will see you. 549 00:31:47,655 --> 00:31:49,365 [chuckles] Ah, perfect. 550 00:31:49,449 --> 00:31:52,452 Well, give me your last name. I'll make a note of it. 551 00:31:55,079 --> 00:31:57,123 Perfect. Well, see you soon. 552 00:31:57,206 --> 00:31:58,958 What flavor is the jam? 553 00:31:59,876 --> 00:32:01,252 Strawberry. Can't you smell it? 554 00:32:01,920 --> 00:32:02,921 [DarĂ­o] Mmm. 555 00:32:04,005 --> 00:32:05,006 Can I try it? 556 00:32:05,673 --> 00:32:06,674 No. 557 00:32:09,761 --> 00:32:11,304 [DarĂ­o sighing] 558 00:32:12,430 --> 00:32:13,431 [Selva] Well
 559 00:32:15,558 --> 00:32:19,145 Clearly, he didn't show. Mmm? 560 00:32:22,649 --> 00:32:26,152 I'm banging my head against the wall trying to understand what happened. 561 00:32:26,653 --> 00:32:29,822 How did it all just fall apart like that? What are you doing? What-- 562 00:32:29,906 --> 00:32:30,907 I'm leaving. 563 00:32:31,407 --> 00:32:34,202 -Can't they wait for you for once? -No, they can't wait. 564 00:32:34,285 --> 00:32:35,828 [Selva] Are you going to play tennis? 565 00:32:35,912 --> 00:32:37,580 Yes, tennis. 566 00:32:38,164 --> 00:32:40,750 Wait for Miguel Ángel to see you to the door then. 567 00:32:40,833 --> 00:32:43,503 [DarĂ­o] No need, Selva. We know where the exit is. 568 00:32:43,586 --> 00:32:45,296 No, none of this makes sense. 569 00:32:49,592 --> 00:32:50,593 Bye. 570 00:32:51,886 --> 00:32:54,389 [door opens, closes] 571 00:32:56,099 --> 00:32:57,100 Who is Grace? 572 00:32:57,850 --> 00:32:59,310 [Lisa] What do you mean, "Who is Grace?" 573 00:33:00,144 --> 00:33:03,982 When I was at your house, you got a phone call, and it said "Grace." 574 00:33:04,065 --> 00:33:07,193 -Who is that? -Yeah. Grace. 575 00:33:08,027 --> 00:33:12,240 That's-- that's my aunt. My aunt Grace is my, eh, my mother's sister. 576 00:33:14,575 --> 00:33:16,077 -Mmm. -Change her name. 577 00:33:17,245 --> 00:33:18,287 [scoffs] 578 00:33:18,371 --> 00:33:20,581 All right, I'll change her name. 579 00:33:22,542 --> 00:33:25,294 Uh, I'm going to the bathroom. I'll be right back, okay? 580 00:33:39,642 --> 00:33:40,893 Selva
 581 00:33:43,229 --> 00:33:44,397 PĂ©rez Salerno. 582 00:33:46,357 --> 00:33:50,820 I'm Facundo Oribe, the movie director 583 00:33:50,903 --> 00:33:52,697 -that was-- was
 -Yes. 584 00:33:53,197 --> 00:33:55,950 -The insistent pain. -Uh, the very same. [chuckles] 585 00:33:56,909 --> 00:34:00,997 Never have I ever kept a book someone lent me. 586 00:34:01,080 --> 00:34:02,832 [Facundo mutters] 587 00:34:04,792 --> 00:34:06,461 [both groan] 588 00:34:06,544 --> 00:34:08,963 [chuckles] Oh, don't be such a saint. 589 00:34:09,047 --> 00:34:12,216 -I can't-- But I can't think of anything. -Bullshit. Come on. Come on. 590 00:34:12,300 --> 00:34:14,844 -Let's spice this up a bit. -[Facundo] "Spice this up--" 591 00:34:14,927 --> 00:34:17,722 -Go on. Go on. Go on. -[all chuckling] 592 00:34:17,805 --> 00:34:20,475 -Never-- Hold on. We need to pour. -[Facundo] Yeah. We need to sweeten it. 593 00:34:20,558 --> 00:34:24,062 -[chuckling] There. Good-- Come here. -[Selva] 
have I ever
 594 00:34:24,145 --> 00:34:29,525 Never have I ever slept with a male college professor while I was a student. 595 00:34:29,609 --> 00:34:32,820 [Facundo] Ah. I didn't go to college. 596 00:34:32,904 --> 00:34:34,906 -[Lisa] Mmm. Ah! -It could be a female professor too. 597 00:34:34,989 --> 00:34:38,743 -Mmm, I never went. -[both laugh] 598 00:34:39,410 --> 00:34:42,205 -[Lisa] Ah. I don't want any more, eh? -[Facundo] No. Come on, one more. 599 00:34:43,915 --> 00:34:47,585 [Selva] It's a relief to believe that some things will never be spoken. 600 00:34:47,668 --> 00:34:49,796 -Your turn. -[Facundo] Let's see. Never have I ever
 601 00:34:49,879 --> 00:34:54,801 -What? -
slept with an ex. 602 00:34:54,884 --> 00:34:55,885 [Lisa] Well. 603 00:34:56,886 --> 00:35:00,681 Unsaid things that seem unthinkable. 604 00:35:05,311 --> 00:35:09,065 But words that go unsaid, though it may seem impossible, 605 00:35:09,649 --> 00:35:13,820 allow for moments to appear. 606 00:35:16,739 --> 00:35:22,120 Moments where gestures happen, discomfort abounds
 607 00:35:24,372 --> 00:35:31,379 Where the unsaid happens and leaves marks. A different type of marks. 608 00:35:32,588 --> 00:35:33,923 We won't stop until the end of the world 609 00:35:34,006 --> 00:35:36,300 [DarĂ­o] Sweetie, I'm going to make myself some tea. Do you want some? 610 00:35:36,384 --> 00:35:37,844 [footsteps approach] 611 00:35:38,344 --> 00:35:40,555 -[Serena] No, thanks. No, thanks, babe. -No? Okay. 612 00:35:40,638 --> 00:35:42,098 [phone chimes] 613 00:35:42,181 --> 00:35:44,600 Hi DarĂ­o. I'll see you at the next session. Come alone. 614 00:35:45,893 --> 00:35:49,730 [Selva] Marks that make your heart race. 615 00:35:51,941 --> 00:35:53,651 They tie your stomach in knots. 616 00:36:00,283 --> 00:36:03,411 Beautiful marks that warm your blood. 617 00:36:03,494 --> 00:36:04,954 [both breathing heavily] 618 00:36:06,622 --> 00:36:10,001 And also frightful memories. 619 00:36:18,342 --> 00:36:21,679 There are people whose sorrows 620 00:36:22,763 --> 00:36:26,601 seem like mountains of indelible grief. 621 00:36:29,896 --> 00:36:33,649 Can we undo suffering? 622 00:36:38,029 --> 00:36:39,572 But before that, 623 00:36:39,655 --> 00:36:42,575 as a good friend of mine used to say
 624 00:36:43,826 --> 00:36:47,371 "If we speak clearly, things will be clear." 625 00:36:50,499 --> 00:36:51,500 Perfect. 626 00:36:57,048 --> 00:36:58,174 [phone chimes] 627 00:37:00,301 --> 00:37:02,428 Unlock New message from Aunt 628 00:37:02,511 --> 00:37:06,766 Your uncle wants to give you your last name 629 00:37:11,395 --> 00:37:16,817 next episode "DOUBLES TENNIS" 47986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.