Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,587 --> 00:00:06,006
GLORIA THE ONLY DIVA
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,008
[phone ringing]
3
00:00:13,430 --> 00:00:14,431
[secretary] Clinic.
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,059
Yes, on what day?
5
00:00:22,105 --> 00:00:26,234
Monday the 18th at 10:00, 10:20, 10:40.
6
00:00:28,111 --> 00:00:29,195
[doctor] Pérez Salerno.
7
00:00:30,655 --> 00:00:31,865
You can come this way.
8
00:00:32,907 --> 00:00:33,908
[Selva] Thanks.
9
00:00:34,868 --> 00:00:36,911
-It's her.
-Mm-hmm.
10
00:00:40,373 --> 00:00:42,459
How many days have you been menstruating?
11
00:00:43,752 --> 00:00:45,086
[Selva] Eleven.
12
00:00:45,170 --> 00:00:47,338
Mmm. Eleven. Okay.
13
00:00:49,424 --> 00:00:50,425
Mmm.
14
00:00:50,508 --> 00:00:52,594
In general, you're fairly regular?
15
00:00:54,554 --> 00:00:55,930
[Selva] On time and in order.
16
00:00:56,014 --> 00:00:57,015
-[doctor] Mmm.
-Mmm.
17
00:00:57,891 --> 00:00:59,142
The same as last time?
18
00:00:59,225 --> 00:01:01,352
-The same.
-Very good. Hmm.
19
00:01:03,063 --> 00:01:05,106
Well-- Mmm.
20
00:01:05,857 --> 00:01:08,735
Look, based on what you're telling me,
21
00:01:08,818 --> 00:01:11,905
you're entering a phase
called perimenopause,
22
00:01:11,988 --> 00:01:16,493
which is a transition stage
related to menopause, hmm?
23
00:01:16,576 --> 00:01:18,411
-Already?
-Yes.
24
00:01:18,495 --> 00:01:20,580
Isn't it too early for that?
25
00:01:20,663 --> 00:01:22,582
[doctor]
No, no, you're mistaken, mistaken.
26
00:01:22,665 --> 00:01:26,252
Look, each body is different, right?
27
00:01:26,336 --> 00:01:28,963
And it can happen at different ages.
28
00:01:29,047 --> 00:01:34,511
I mean, if--
The symptoms can show up many years prior.
29
00:01:34,594 --> 00:01:38,473
You could have more,
like what's happening to you.
30
00:01:38,556 --> 00:01:41,184
Or fewer,
like what happens with other women.
31
00:01:41,267 --> 00:01:43,269
-I don't know--
-I understand, I understand. Yes.
32
00:01:43,353 --> 00:01:48,441
[doctor] Uh, you could also experience
the infamous hot flashes, eh?
33
00:01:48,525 --> 00:01:52,237
Night sweats, hair loss, uh--
34
00:01:52,320 --> 00:01:53,321
-I got it.
-Ah.
35
00:01:54,197 --> 00:02:00,620
Good. I would still like you
to do the baseline testing, okay?
36
00:02:00,703 --> 00:02:02,455
All the usual ones.
37
00:02:02,539 --> 00:02:06,709
And also, I'll add a few more.
That way we won't have to worry.
38
00:02:07,335 --> 00:02:09,003
All right. Can I examine you?
39
00:02:10,338 --> 00:02:13,925
ALTERNATIVE THERAPY
40
00:02:16,678 --> 00:02:19,639
Focus it properly because I can only see
your heads and the ceiling.
41
00:02:19,722 --> 00:02:22,809
-There. Is that good? Right there? There?
-Right there. There.
42
00:02:22,892 --> 00:02:23,977
Right there. There.
43
00:02:24,060 --> 00:02:25,728
-Mmm.
-[Gregorio] Uh-- Come back, honey.
44
00:02:25,812 --> 00:02:27,730
The town misses you.
45
00:02:27,814 --> 00:02:31,276
I know that what happened
to you was awful, whatever you say,
46
00:02:31,359 --> 00:02:34,112
but what happened with the Calderóns,
for example, happened there, and--
47
00:02:34,195 --> 00:02:35,405
I live here now.
48
00:02:35,488 --> 00:02:38,950
We called to congratulate you,
sweetie, eh?
49
00:02:39,033 --> 00:02:40,994
The piece they wrote
about you was fantastic.
50
00:02:41,077 --> 00:02:42,996
-They said some lovely things about you.
-Mmm.
51
00:02:43,079 --> 00:02:44,205
Eh? Your return.
52
00:02:44,289 --> 00:02:47,625
And for the title,
"Call Her 'Doctor" is what they put.
53
00:02:47,709 --> 00:02:49,002
What? What are you talking about?
54
00:02:49,085 --> 00:02:53,381
And then that part
where she says that you're brave
55
00:02:53,464 --> 00:02:56,259
because you open a pathway to the unknown.
56
00:02:56,342 --> 00:02:59,179
-But where did you hear that?
-[Gregorio] I told you she'd get mad.
57
00:02:59,262 --> 00:03:01,097
[María] Calm down, honey.
58
00:03:01,181 --> 00:03:03,892
Uh, you graduated. Uh, you-- You changed.
59
00:03:03,975 --> 00:03:08,897
You'll see that little by little,
your patients will start coming back.
60
00:03:08,980 --> 00:03:11,983
No, but I have patients.
I have them, they ask for me.
61
00:03:12,066 --> 00:03:14,402
No. Where-- What is-- What--
What were you saying?
62
00:03:14,485 --> 00:03:16,905
What were you telling me? What is it?
63
00:03:16,988 --> 00:03:18,489
Ah, eh, I don't have it here.
64
00:03:18,573 --> 00:03:20,909
-Uh, Lupe brought us the-the article.
-Eh, eh--
65
00:03:20,992 --> 00:03:23,036
-Uh, The Headliner.
-Yes.
66
00:03:23,119 --> 00:03:24,621
[Gregorio] It's written
by Lisa something--
67
00:03:24,704 --> 00:03:25,705
-[María] Lisa.
-Yes.
68
00:03:25,788 --> 00:03:26,789
Mendrugo.
69
00:03:29,542 --> 00:03:31,002
[glass shatters]
70
00:03:31,085 --> 00:03:32,754
Portal
CALL HER DOCTOR
71
00:03:32,837 --> 00:03:35,548
New, improved, and graduated
BY LISA MENDRUGO
72
00:03:44,224 --> 00:03:47,185
[distant thudding, talking]
73
00:03:47,268 --> 00:03:49,062
-[phone beeps]
-I read the article.
74
00:03:49,145 --> 00:03:51,147
I think we need to talk.
75
00:03:51,940 --> 00:03:53,942
-[Raúl] …with that tiny voice of yours.
-[phone beeps]
76
00:03:54,025 --> 00:03:57,320
[Betty] You'd know about tiny!
It's teensy weenie.
77
00:03:57,403 --> 00:03:58,947
Don't fight!
78
00:03:59,030 --> 00:04:00,573
Rehearse!
79
00:04:11,000 --> 00:04:12,293
It's rosemary.
80
00:04:12,835 --> 00:04:15,463
And it represents rebirth, Selva.
81
00:04:15,546 --> 00:04:17,382
And good faith.
82
00:04:17,465 --> 00:04:18,758
And why did you bring it?
83
00:04:19,842 --> 00:04:24,013
Well, in-- in my house, there in Tucumán,
rosemary always grew.
84
00:04:24,097 --> 00:04:30,186
And, well, I came here today,
and I thought about bringing you a gift,
85
00:04:30,270 --> 00:04:33,147
I don't know, because you asked me
to work with you again.
86
00:04:34,107 --> 00:04:37,485
And I happened to pass by a greenhouse,
and I thought of it.
87
00:04:37,568 --> 00:04:40,655
I mean, we could, right?
Have some-- some little plants,
88
00:04:41,906 --> 00:04:44,575
uh, because, I don't know,
you have this beautiful balcony.
89
00:04:45,868 --> 00:04:47,203
But it's so--
90
00:04:48,788 --> 00:04:50,707
-So?
-Mmm.
91
00:04:50,790 --> 00:04:52,375
It needs greenery, Selva.
92
00:04:52,458 --> 00:04:53,626
It needs some life.
93
00:04:55,586 --> 00:04:57,213
Look, Miguel Ángel, I'll spell it out.
94
00:04:57,297 --> 00:05:01,217
I'm not interested in plants
or gardens or animals
95
00:05:01,301 --> 00:05:03,344
or anything that has to do
with the country.
96
00:05:03,428 --> 00:05:06,389
If you want to have this plant,
you'll take care of it.
97
00:05:06,472 --> 00:05:07,974
You'll water it because I won't do it.
98
00:05:08,057 --> 00:05:10,226
Yes, yes, yes.
I'll take care of it. Don't worry.
99
00:05:10,310 --> 00:05:12,478
I promise you, Selva. You won't regret it.
100
00:05:13,313 --> 00:05:14,439
[beeping]
101
00:05:14,522 --> 00:05:15,523
Excuse me.
102
00:05:21,195 --> 00:05:22,196
Hello?
103
00:05:22,280 --> 00:05:25,241
Yes, yes. Yes, come on up, come on up.
104
00:05:27,368 --> 00:05:32,248
EPISODE 2
"A TWO-LEGGED TABLE"
105
00:05:32,332 --> 00:05:33,750
Amadeo didn't want to come.
106
00:05:36,169 --> 00:05:37,587
We couldn't convince him.
107
00:05:43,509 --> 00:05:46,012
Yes, not only did he not want to,
but he also got angry.
108
00:05:48,348 --> 00:05:50,141
And we haven't seen him all week.
109
00:05:53,644 --> 00:05:55,146
And we don't know where he lives.
110
00:05:55,646 --> 00:05:56,856
Or where he is.
111
00:05:59,776 --> 00:06:00,777
So--
112
00:06:01,903 --> 00:06:03,071
[Serena sniffs]
113
00:06:03,154 --> 00:06:04,822
He'll have to stop by the house
at some point.
114
00:06:05,656 --> 00:06:06,657
Why?
115
00:06:07,700 --> 00:06:09,577
-[Darío] Because all his stuff is there.
-Mmm.
116
00:06:09,660 --> 00:06:12,205
Clothes, T-shirts, pants,
what have you. His stuff.
117
00:06:14,832 --> 00:06:18,669
He knows that we're here.
Maybe he'll change his mind and come.
118
00:06:18,753 --> 00:06:19,754
I don't know.
119
00:06:27,637 --> 00:06:30,098
I want you to tell me
all about your history with Amadeo.
120
00:06:32,475 --> 00:06:33,476
-Okay.
-[sighs]
121
00:06:33,976 --> 00:06:36,479
-Well, uh-- [sighs]
-Uh, no, go ahead.
122
00:06:37,146 --> 00:06:40,316
Well, we told you in--
in the first session that--
123
00:06:40,400 --> 00:06:41,401
No, no.
124
00:06:42,026 --> 00:06:43,861
-No, that was not a session.
-Ah, no?
125
00:06:43,945 --> 00:06:45,321
[Selva] Did you pay for it?
126
00:06:45,947 --> 00:06:46,989
-No.
-No.
127
00:06:47,073 --> 00:06:50,159
-No.
-[Selva] So, it wasn't a session, hmm?
128
00:06:52,453 --> 00:06:57,333
We left off where you had decided
to open up the relationship,
129
00:06:57,417 --> 00:07:00,795
and Amadeo was going to start working
at your house.
130
00:07:00,878 --> 00:07:02,255
-[Serena] Yes.
-Mmm.
131
00:07:36,956 --> 00:07:37,957
[Serena] Amadeo?
132
00:07:39,959 --> 00:07:40,960
Do you want some tea?
133
00:07:42,587 --> 00:07:44,589
Because I was just pouring some
for myself.
134
00:07:45,381 --> 00:07:47,383
-[Amadeo] Okay.
-Yeah, it's quite chilly.
135
00:07:53,514 --> 00:07:54,849
What aromas do you detect?
136
00:07:59,937 --> 00:08:02,482
Like a blend of things.
137
00:08:03,816 --> 00:08:08,237
-Something sweet with citrus, maybe?
-Mmm.
138
00:08:09,238 --> 00:08:10,531
If you sense it, maybe.
139
00:08:10,615 --> 00:08:12,825
[sniffs] No, seriously, tell me.
140
00:08:12,909 --> 00:08:14,410
Don't make me spout nonsense.
141
00:08:14,494 --> 00:08:15,786
No, it's not nonsense.
142
00:08:15,870 --> 00:08:16,871
-Mm-hmm.
-Mmm?
143
00:08:22,001 --> 00:08:23,836
-It's awful.
-[laughs]
144
00:08:24,337 --> 00:08:25,755
[Amadeo] No, that was a lie.
145
00:08:29,217 --> 00:08:30,218
Do you lie a lot?
146
00:08:33,221 --> 00:08:34,722
You look like a liar.
147
00:08:38,809 --> 00:08:41,145
-It's very good.
-Thanks.
148
00:08:46,609 --> 00:08:50,238
And you don't make fragrances for men?
149
00:08:50,863 --> 00:08:51,948
-No.
-No?
150
00:08:53,950 --> 00:08:57,411
No. The company I work for
only makes fragrances for women.
151
00:08:58,412 --> 00:09:01,207
I'd like to make fragrances for men.
152
00:09:03,417 --> 00:09:04,502
And what would you make?
153
00:09:05,002 --> 00:09:06,087
It would be…
154
00:09:07,838 --> 00:09:08,839
Mmm.
155
00:09:10,299 --> 00:09:15,221
A mix that would have to have the scent
of freshly cut grass.
156
00:09:16,389 --> 00:09:17,598
I love that scent.
157
00:09:17,682 --> 00:09:18,975
-Ah, really?
-Yes.
158
00:09:20,184 --> 00:09:21,477
[inhales deeply]
159
00:09:22,186 --> 00:09:23,187
[sighs]
160
00:09:25,064 --> 00:09:26,440
I can lend you my hands.
161
00:09:28,150 --> 00:09:29,235
Yes, lend them to me.
162
00:09:31,529 --> 00:09:32,863
[sniffing]
163
00:09:34,699 --> 00:09:37,618
[both breathing heavily]
164
00:09:44,875 --> 00:09:46,877
[Serena moaning]
165
00:09:48,337 --> 00:09:49,338
[Amadeo moans]
166
00:10:10,067 --> 00:10:11,527
[Darío sighs]
167
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
[Selva] Darío?
168
00:10:17,408 --> 00:10:21,954
Look. To an extent, yes, I knew
that she was hooking up with the gardener.
169
00:10:26,334 --> 00:10:28,502
[Selva] And what did you feel
when she told you?
170
00:10:33,507 --> 00:10:34,508
Nothing.
171
00:10:35,301 --> 00:10:36,344
Nothing special.
172
00:10:39,764 --> 00:10:40,765
Look.
173
00:10:42,558 --> 00:10:44,393
Yeah, well, Selva, nothing. I mean-- Mmm.
174
00:10:44,477 --> 00:10:45,936
[inhales deeply]
175
00:10:46,520 --> 00:10:48,272
Those were the rules of the game, right?
176
00:10:49,148 --> 00:10:51,859
We both decided
to open up the relationship,
177
00:10:51,942 --> 00:10:53,235
and that could happen.
178
00:10:54,070 --> 00:10:55,571
And besides, I…
179
00:10:56,739 --> 00:10:57,823
[Serena clears throat]
180
00:10:57,907 --> 00:11:00,451
I liked Amadeo.
181
00:11:02,411 --> 00:11:03,537
You were attracted to him?
182
00:11:06,707 --> 00:11:08,793
-At the beginning, I liked him.
-Mmm.
183
00:11:11,629 --> 00:11:12,922
Until my birthday.
184
00:11:14,632 --> 00:11:16,300
Yeah, right, her birthday.
185
00:11:16,801 --> 00:11:18,427
[Amadeo] Well, let's sing.
186
00:11:18,511 --> 00:11:21,389
-[Serena] Yes, please.
-[Darío] Here we go. One, two, three.
187
00:11:21,472 --> 00:11:25,434
-[Amadeo, Darío] ♪ Happy birthday to you ♪
-♪ Happy birthday-- ♪
188
00:11:25,518 --> 00:11:29,355
♪ Happy birthday to you ♪
189
00:11:29,438 --> 00:11:33,818
♪ Happy birthday, Serena ♪
190
00:11:33,901 --> 00:11:37,613
♪ Happy birthday to you ♪
191
00:11:37,697 --> 00:11:38,906
-[cheers]
-Okay.
192
00:11:38,989 --> 00:11:41,033
-[chuckles] Wait, wait, wait.
-Okay, go.
193
00:11:41,617 --> 00:11:42,785
You have three wishes, right?
194
00:11:42,868 --> 00:11:44,495
-Yes, think of three. You get three.
-Three.
195
00:11:44,578 --> 00:11:45,579
-Thought of them already?
-Yes.
196
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
-Three.
-What's this?
197
00:11:46,747 --> 00:11:49,500
-I'm--
-That's a wi-- That's a dream, not a wish.
198
00:11:50,710 --> 00:11:51,711
-Yes, wait, wait.
-Yes.
199
00:11:51,794 --> 00:11:53,087
[Amadeo] Mmm.
200
00:11:53,170 --> 00:11:55,297
-Uh-- Mmm.
-[Darío grunts]
201
00:11:57,007 --> 00:11:58,592
It's just one wish, really.
202
00:11:59,093 --> 00:12:00,553
-Just one?
-Mmm.
203
00:12:00,636 --> 00:12:04,140
I didn't think you'd be so modest
with your wishes.
204
00:12:04,223 --> 00:12:05,433
Well, I am.
205
00:12:05,516 --> 00:12:07,810
-[Amadeo] Yes.
-[Darío] Bu-- but seriously, only one?
206
00:12:07,893 --> 00:12:08,894
-Just one?
-Just one.
207
00:12:09,603 --> 00:12:11,731
-[Darío] Okay.
-And it's one for all of us.
208
00:12:12,982 --> 00:12:13,983
[Darío] Ah.
209
00:12:16,944 --> 00:12:19,613
-[Amadeo] Mmm.
-[Serena] Guys, it's my birthday.
210
00:12:20,948 --> 00:12:26,620
But, Serena, it can't be that every time
that you have a wish, you have a whim,
211
00:12:26,704 --> 00:12:28,622
it's granted just because.
212
00:12:28,706 --> 00:12:29,874
Mmm, why not?
213
00:12:29,957 --> 00:12:31,125
[Darío] Well, because no.
214
00:12:34,295 --> 00:12:36,881
[Serena] If it were your birthday
and you asked for something like that,
215
00:12:38,632 --> 00:12:40,676
I would have said yes, of course.
216
00:12:40,760 --> 00:12:43,971
[Darío] Well, the thing is,
my birthday already passed,
217
00:12:44,889 --> 00:12:48,559
and I asked for the same things
I always do. Health, work--
218
00:12:50,686 --> 00:12:51,937
[Amadeo] You missed a wish.
219
00:12:52,438 --> 00:12:55,357
Don't make fun of me, Amadeo.
We're being serious here, man.
220
00:12:55,858 --> 00:12:58,694
No, I'm not making fun of you.
You still have one wish left.
221
00:13:00,029 --> 00:13:02,990
[Darío] Ah, but it has to be today,
right now. I mean, today, no matter what?
222
00:13:03,073 --> 00:13:06,243
I mean, I ca-can't think about it
for two or three days? Really?
223
00:13:06,327 --> 00:13:07,703
[Serena] It has to be now.
224
00:13:07,787 --> 00:13:09,205
[Darío] Ah, it has to be now.
225
00:13:11,415 --> 00:13:12,750
[whispers] I don't know.
226
00:13:12,833 --> 00:13:13,834
I'm in, eh?
227
00:13:16,545 --> 00:13:17,546
Really?
228
00:13:19,256 --> 00:13:20,591
[Amadeo] Absolutely.
229
00:13:23,803 --> 00:13:24,845
Good.
230
00:13:35,731 --> 00:13:37,525
[sighs] I don't know.
231
00:13:38,025 --> 00:13:39,026
I don't know.
232
00:13:39,944 --> 00:13:40,945
Come.
233
00:13:41,862 --> 00:13:42,863
Come here.
234
00:13:44,114 --> 00:13:46,116
-Come here.
-[sniffs, sighs]
235
00:13:46,909 --> 00:13:48,202
[Serena sighs]
236
00:13:48,285 --> 00:13:49,286
Have a drink.
237
00:13:53,707 --> 00:13:55,793
Look, it feels weird, okay?
238
00:13:57,002 --> 00:13:59,004
Darío, if you-- I don't know.
239
00:13:59,088 --> 00:14:03,467
If you're worried that something
could happen between the two of us,
240
00:14:04,260 --> 00:14:06,345
don't worry.
I mean, if that's what scares you.
241
00:14:06,428 --> 00:14:08,681
No, no. [inhales deeply]
242
00:14:08,764 --> 00:14:11,725
It's not that it scares me.
It's that, I don't know,
243
00:14:12,601 --> 00:14:15,312
it just makes me feel embarrassed,
awkward. I don't know, I feel--
244
00:14:16,897 --> 00:14:20,067
And what do you mean when you say
it makes you feel weird, feel awkward?
245
00:14:21,235 --> 00:14:22,611
Do you mean you won't like it?
246
00:14:24,154 --> 00:14:25,322
Look, Serena.
247
00:14:25,406 --> 00:14:28,450
Don't start acting
like you're some sort of expert, all cool,
248
00:14:28,534 --> 00:14:29,994
like you think this is nothing.
249
00:14:30,077 --> 00:14:33,455
Since I've known you, you've never had
a threesome in your fucking life.
250
00:14:33,539 --> 00:14:36,542
Okay, but I want to have one now
with both of you.
251
00:14:37,042 --> 00:14:38,210
What's the problem?
252
00:14:40,129 --> 00:14:41,130
[Darío coughs]
253
00:15:31,805 --> 00:15:33,807
[breathing heavily]
254
00:15:49,740 --> 00:15:52,326
From then on,
we started to live as a throuple.
255
00:15:55,037 --> 00:15:57,373
Yes, we started doing everything together.
256
00:15:57,456 --> 00:15:58,832
Define "everything" for me.
257
00:16:00,876 --> 00:16:03,045
Well, everything is everything.
I don't know. Mmm.
258
00:16:04,046 --> 00:16:07,341
Not just in terms of sex,
but sharing everything, our lives.
259
00:16:08,550 --> 00:16:11,011
Yes, Amadeo practically moved in with us.
260
00:16:11,095 --> 00:16:12,096
Mmm.
261
00:16:12,596 --> 00:16:14,348
He slept at our place almost every night.
262
00:16:15,766 --> 00:16:19,311
"Practically," "almost."
263
00:16:20,104 --> 00:16:21,105
Mmm?
264
00:16:21,188 --> 00:16:25,567
[stammers] Well, but that's
because he also had work, eh?
265
00:16:25,651 --> 00:16:27,361
-Yes, he traveled.
-Yes.
266
00:16:27,444 --> 00:16:29,571
-During the week, he traveled.
-Yes, yes.
267
00:16:29,655 --> 00:16:32,658
He had, like, clients all--
all over the country.
268
00:16:32,741 --> 00:16:34,034
-[Selva] Mmm.
-And in Uruguay.
269
00:16:34,118 --> 00:16:36,453
-Mmm. Yes. He's Uruguayan. Yeah.
-Because he's Uruguayan.
270
00:16:39,915 --> 00:16:41,417
Let's play a game.
271
00:16:43,794 --> 00:16:47,214
-You're going to sit back-to-back.
-How?
272
00:16:47,297 --> 00:16:49,049
You're going to turn around
and sit back-to-back.
273
00:16:49,133 --> 00:16:50,134
-[Serena] The two of us.
-Ah.
274
00:16:50,217 --> 00:16:52,219
Of course. Don't look at me.
275
00:16:53,762 --> 00:16:54,805
Like this?
276
00:16:56,473 --> 00:16:58,142
-[Selva] Don't look at me.
-Mm-hmm.
277
00:16:58,892 --> 00:17:00,144
Darío,
278
00:17:01,353 --> 00:17:04,231
was Amadeo the first man you had sex with?
279
00:17:07,776 --> 00:17:08,777
And the only one.
280
00:17:13,282 --> 00:17:14,283
Ah.
281
00:17:15,409 --> 00:17:17,494
[sighs] Let's go.
282
00:17:17,578 --> 00:17:19,913
Careful, this one's got a swing
of gold today.
283
00:17:19,997 --> 00:17:21,290
[chuckles]
284
00:17:22,875 --> 00:17:24,001
[groans]
285
00:17:24,835 --> 00:17:26,211
-[pants] Take that!
-[Amadeo] Good.
286
00:17:26,295 --> 00:17:28,714
Those lines--
Do you see those lines? Inside.
287
00:17:28,797 --> 00:17:30,549
Come on. Stop being a wise guy.
288
00:17:31,258 --> 00:17:33,052
-[Darío] That's right! Take that!
-[Amadeo] Good.
289
00:17:33,135 --> 00:17:34,720
-Ah.
-[Darío] Wow. Nice.
290
00:17:35,804 --> 00:17:38,766
Good. And you're lucky
that Peter's out of town, eh?
291
00:17:38,849 --> 00:17:40,601
-Your partner saved you.
-[Amadeo grunts]
292
00:17:41,101 --> 00:17:42,895
-Where'd you find him?
-[sniffs]
293
00:17:42,978 --> 00:17:45,564
Where'd you come from?
Are you a pro tennis player?
294
00:17:45,647 --> 00:17:47,691
-What-- What do you do?
-No, no, I'm a gardener.
295
00:17:48,317 --> 00:17:49,443
-A gardener?
-[Amadeo] Mmm.
296
00:17:49,526 --> 00:17:52,112
-Hey, that's great, because I was just--
-[Darío] No. He's no longer--
297
00:17:52,196 --> 00:17:54,615
-He's no longer working.
-[scoffs] Of course.
298
00:17:54,698 --> 00:17:57,576
-So, what do you do?
-[Amadeo stammers]
299
00:17:57,659 --> 00:17:58,660
[Darío] He's swimming in it.
300
00:17:59,161 --> 00:18:00,746
Yeah. I'm swimming.
301
00:18:00,829 --> 00:18:01,830
Breaststroke, crawl.
302
00:18:01,914 --> 00:18:03,624
[all chuckle]
303
00:18:03,707 --> 00:18:06,126
-He's a swimmer.
-[Darío] Uh, guys, we're gonna get going.
304
00:18:06,627 --> 00:18:08,545
-[player 2] Ah.
-[player] You're not coming?
305
00:18:08,629 --> 00:18:12,216
No, no. We can't stay. I've got Serena
at home, and I have dinner plans with her.
306
00:18:12,299 --> 00:18:14,468
And I can drop him off on the way,
so today we won't--
307
00:18:14,551 --> 00:18:17,346
[player] Okay.
Oh, that's too bad, man. Okay.
308
00:18:17,429 --> 00:18:19,723
-[player 2] Yeah. No problem. Next t--
-Next time.
309
00:18:19,807 --> 00:18:21,767
Amadeo, you're my guest.
Come back anytime, eh?
310
00:18:21,850 --> 00:18:24,645
-[player 2] No, don't come anymore. No.
-No, he can come and swim if he wants.
311
00:18:24,728 --> 00:18:26,814
At reception, ask for "Tapir."
Everybody here calls me that.
312
00:18:26,897 --> 00:18:28,565
-Mmm. Thanks.
-[Darío] Nobody calls him "Tapir."
313
00:18:28,649 --> 00:18:29,983
-[player] Well…
-Thanks.
314
00:18:30,067 --> 00:18:32,152
-Arrivederci, boys.
-[player 2] Good to see you.
315
00:18:32,653 --> 00:18:33,654
Bye, bro.
316
00:18:33,737 --> 00:18:35,280
-Take care. Thank you.
-[player 2] Bye.
317
00:18:37,116 --> 00:18:38,117
You know what?
318
00:18:40,702 --> 00:18:42,037
I have a better idea.
319
00:18:53,173 --> 00:18:54,174
-Come in.
-Okay.
320
00:18:55,342 --> 00:18:56,343
[sighs]
321
00:18:59,596 --> 00:19:01,807
-Leave that here.
-Okay.
322
00:19:01,890 --> 00:19:02,891
Your backpack.
323
00:19:04,726 --> 00:19:06,019
[sighs]
324
00:19:14,945 --> 00:19:16,405
So, welcome.
325
00:19:17,656 --> 00:19:18,657
[chuckles]
326
00:19:35,299 --> 00:19:38,051
Amadeo, I'm leaving a towel
for you here, okay?
327
00:19:50,939 --> 00:19:54,610
This apartment belonged to--
to Serena's father.
328
00:19:56,320 --> 00:19:58,697
And our idea is,
more or less, to rent it out.
329
00:19:58,780 --> 00:20:03,243
Either by the day, or to tourists
or foreigners, like me.
330
00:20:03,327 --> 00:20:04,411
[Amadeo chuckles]
331
00:20:04,494 --> 00:20:05,787
With dollars and euros.
332
00:20:06,496 --> 00:20:09,041
-Exactly. Mmm.
-It's a good idea.
333
00:20:09,124 --> 00:20:10,125
But yeah.
334
00:20:10,834 --> 00:20:12,419
Whether we decide to rent it out or not,
335
00:20:12,502 --> 00:20:15,714
we can use it as a place
to take a shower after tennis, or--
336
00:20:15,797 --> 00:20:16,798
Oh, that's great. Yeah,
337
00:20:16,882 --> 00:20:18,967
because I don't really like
public bathrooms.
338
00:20:19,051 --> 00:20:20,928
No. Me neither.
339
00:20:21,011 --> 00:20:22,012
[Amadeo] Mmm.
340
00:20:22,512 --> 00:20:23,513
We should use it.
341
00:20:23,597 --> 00:20:24,640
We should use it.
342
00:20:25,140 --> 00:20:26,308
We could even-- I don't know--
343
00:20:26,391 --> 00:20:28,936
If there's a soccer game on one day,
we could come here to watch it.
344
00:20:29,019 --> 00:20:31,146
-Yeah, sure.
-[slurps]
345
00:20:31,230 --> 00:20:33,148
[swallows] Or shower together.
346
00:20:36,526 --> 00:20:40,822
I mean, because when I was showering,
you checked out my ass.
347
00:20:43,408 --> 00:20:46,578
Well, I'm sorry, Amadeo.
I didn't mean to--
348
00:20:47,204 --> 00:20:49,164
To make me uncomfortable
or to look at my ass?
349
00:20:51,166 --> 00:20:52,417
It wasn't the first time.
350
00:20:53,001 --> 00:20:56,129
When we were with Serena,
I felt your gaze.
351
00:20:58,340 --> 00:20:59,466
Did you feel my gaze?
352
00:21:01,009 --> 00:21:02,010
Yes.
353
00:21:05,931 --> 00:21:06,974
I like your lips.
354
00:21:20,779 --> 00:21:21,780
[grunts]
355
00:21:23,115 --> 00:21:24,116
Serena?
356
00:21:25,826 --> 00:21:26,910
I didn't care.
357
00:21:29,705 --> 00:21:31,456
Well, at the beginning, a little, yeah.
358
00:21:32,916 --> 00:21:34,084
At the beginning, yeah.
359
00:21:35,377 --> 00:21:37,379
But I-- I got over it quickly.
360
00:21:38,714 --> 00:21:40,299
It didn't feel like a betrayal.
361
00:21:41,008 --> 00:21:45,971
It was as though Amadeo
had been part of us the whole time.
362
00:21:47,639 --> 00:21:50,517
I don't know. Like-- It's--
It's hard to explain.
363
00:21:53,603 --> 00:21:55,147
[Darío] I understand you, sweetheart.
364
00:21:57,816 --> 00:21:59,943
[Serena] It's very hard
to think of him leaving.
365
00:22:03,864 --> 00:22:04,948
Okay. Turn around.
366
00:22:06,033 --> 00:22:07,034
Look at me.
367
00:22:09,119 --> 00:22:10,454
[Darío sucks teeth, sighs]
368
00:22:10,537 --> 00:22:11,997
[Serena sighs]
369
00:22:12,080 --> 00:22:14,624
Amadeo knew that the session was today,
right?
370
00:22:14,708 --> 00:22:15,876
-[Serena] Yes. Yes.
-[Darío] Yes.
371
00:22:16,752 --> 00:22:17,794
At two o'clock?
372
00:22:17,878 --> 00:22:20,130
-[Serena] Yes. What's wrong?
-Mm-hmm.
373
00:22:24,718 --> 00:22:26,178
We're going on a field trip.
374
00:22:29,306 --> 00:22:30,307
Did you hear me?
375
00:22:36,521 --> 00:22:37,939
What a nice area.
376
00:22:42,527 --> 00:22:43,528
Peaceful, right?
377
00:22:44,780 --> 00:22:45,781
[Serena] Yes.
378
00:22:53,497 --> 00:22:54,498
We're almost there.
379
00:23:11,848 --> 00:23:13,225
[Serena] That's Amadeo's car.
380
00:23:32,953 --> 00:23:33,954
[Serena] Amadeo?
381
00:23:38,250 --> 00:23:40,127
I don't know
how you guessed correctly, Selva.
382
00:23:42,629 --> 00:23:45,799
But look at this.
The Hanging Gardens of Babylon.
383
00:23:46,842 --> 00:23:49,094
Mr. Amadeo sure has a green thumb.
384
00:23:50,178 --> 00:23:53,932
[Serena] He's gathered everything, eh?
He's going. He's leaving.
385
00:23:54,015 --> 00:23:55,642
[Darío] Be careful. That's poison.
386
00:23:56,852 --> 00:23:58,061
[Serena] Amadeo?
387
00:24:01,064 --> 00:24:02,065
I'm leaving.
388
00:24:04,151 --> 00:24:05,694
You're the famous Amadeo?
389
00:24:06,445 --> 00:24:08,530
[scoffs] The only famous one here is you.
390
00:24:11,032 --> 00:24:13,076
You were going to leave
without saying goodbye?
391
00:24:15,162 --> 00:24:18,123
Do you want us to sit and talk for a bit?
392
00:24:18,206 --> 00:24:20,625
I'm not interested in all this, okay?
393
00:24:20,709 --> 00:24:21,793
I already told them that.
394
00:24:21,877 --> 00:24:26,006
And could you give us a few minutes
of your valuable time before you go?
395
00:24:26,089 --> 00:24:28,008
No, I don't have anything else to say.
396
00:24:29,801 --> 00:24:31,678
Why didn't you respond to my messages?
397
00:24:31,761 --> 00:24:33,889
You didn't respond to our messages.
398
00:24:37,225 --> 00:24:39,311
You've got no balls, Amadeo.
399
00:24:41,021 --> 00:24:42,022
You're running away.
400
00:24:42,981 --> 00:24:45,650
You're like a thief.
401
00:24:47,027 --> 00:24:51,865
[scoffs] And if it weren't for Selva,
what would you have done? You leave, and--
402
00:24:52,365 --> 00:24:53,909
and we don't see you anymore. That's it.
403
00:24:56,077 --> 00:24:57,162
Seriously. Don't--
404
00:24:57,245 --> 00:24:58,830
Don't make things more complicated.
405
00:24:59,331 --> 00:25:00,957
This is all very difficult for me.
406
00:25:01,458 --> 00:25:03,418
Look, you haven't the slightest idea…
407
00:25:05,712 --> 00:25:07,214
of the harm you're causing us.
408
00:25:07,297 --> 00:25:09,299
-[Amadeo sighs]
-So, at the very least…
409
00:25:10,800 --> 00:25:12,594
I think you should tell us--
I don't know--
410
00:25:13,553 --> 00:25:15,305
What the hell are you hiding?
411
00:25:15,388 --> 00:25:17,140
-Nothing.
-[Darío scoffs]
412
00:25:18,058 --> 00:25:19,059
That's a lie.
413
00:25:20,477 --> 00:25:22,437
-[Serena] That's a lie.
-No, it's not a lie.
414
00:25:24,981 --> 00:25:26,775
We all have something to hide.
415
00:25:27,651 --> 00:25:28,818
-[Amadeo] Ah, really?
-Mm-hmm.
416
00:25:28,902 --> 00:25:31,821
-[Amadeo] Like you and your degree?
-Like me and my degree.
417
00:25:32,405 --> 00:25:33,573
Stay, please.
418
00:25:36,076 --> 00:25:38,203
[sighs]
419
00:25:40,539 --> 00:25:41,623
I love you very much.
420
00:25:42,624 --> 00:25:43,792
[kisses, exhales sharply]
421
00:25:43,875 --> 00:25:44,876
[Serena breathes shakily]
422
00:25:45,877 --> 00:25:47,712
-Come.
-[Serena sniffles]
423
00:25:54,886 --> 00:25:56,888
[Serena cries]
424
00:26:04,980 --> 00:26:06,398
I love you both so much, all right?
425
00:26:06,940 --> 00:26:08,358
Both of you.
426
00:26:08,441 --> 00:26:10,986
-[Amadeo] No, it's-- it's--
-[Serena whimpers]
427
00:26:17,784 --> 00:26:18,785
[sighs]
428
00:26:21,329 --> 00:26:22,455
Do you have whiskey?
429
00:26:46,688 --> 00:26:49,774
[Lisa] Hi, Selva. I hope you're not mad.
430
00:26:49,858 --> 00:26:53,194
Honestly, uh, I poured all of
my admiration for you into what I wrote.
431
00:26:53,278 --> 00:26:54,988
My goal was always to help you.
432
00:26:55,071 --> 00:26:56,072
Lisa unknown
433
00:26:56,156 --> 00:26:59,284
I mean, I always, always wanted this.
[stammers] I don't know. I feel that--
434
00:26:59,367 --> 00:27:03,330
that strong women need the support
of other strong women, right?
435
00:27:03,830 --> 00:27:05,832
I loved what you recorded
the other day at my apartment.
436
00:27:05,915 --> 00:27:07,709
You obviously have to keep doing it.
437
00:27:07,792 --> 00:27:09,127
You should keep recording.
438
00:27:13,298 --> 00:27:14,549
[inhales sharply]
439
00:27:15,050 --> 00:27:16,176
Ah, you're amazing.
440
00:27:16,259 --> 00:27:17,552
Read me the messages.
441
00:27:17,636 --> 00:27:19,304
Well, uh-- Let's add them all up, right?
442
00:27:19,387 --> 00:27:23,433
Between the-- the mail and phone calls,
there are 27 couples.
443
00:27:23,516 --> 00:27:24,851
No throuples.
444
00:27:24,934 --> 00:27:27,145
Almost all of them have called
because they read the book.
445
00:27:27,228 --> 00:27:29,689
We have 16 with infidelity issues,
446
00:27:29,773 --> 00:27:33,568
five who have trouble sleeping together,
being intimate, you know?
447
00:27:33,652 --> 00:27:36,321
Uh, two are jealous about work stuff,
448
00:27:36,404 --> 00:27:39,366
like the wife received a promotion
and the husband is insecure
449
00:27:39,449 --> 00:27:42,952
and spends all day acting
like a cranky jerk, all defensive.
450
00:27:43,036 --> 00:27:44,454
-[Selva] What else?
-Then-- Ah.
451
00:27:44,537 --> 00:27:45,747
A man called me
452
00:27:45,830 --> 00:27:47,957
because he said his wife
didn't want him to go to therapy.
453
00:27:48,041 --> 00:27:50,168
And I told him no,
that it was a waste of time.
454
00:27:50,919 --> 00:27:52,754
Good, good.
455
00:27:53,296 --> 00:27:55,465
Any interesting couples?
456
00:27:55,548 --> 00:27:56,841
Le-- Let me finish reading.
457
00:27:56,925 --> 00:27:58,093
[Selva] No, no, no.
458
00:27:58,176 --> 00:27:59,219
You.
459
00:28:00,136 --> 00:28:01,429
What do you think?
460
00:28:01,513 --> 00:28:02,514
And don't deflect.
461
00:28:03,098 --> 00:28:04,099
[Miguel] Uh--
462
00:28:04,182 --> 00:28:06,685
Well, let's say that I know you a little.
463
00:28:07,227 --> 00:28:09,145
Ah. Yes, I suppose so.
464
00:28:09,229 --> 00:28:11,231
And-- And If I go by your parameters--
465
00:28:11,314 --> 00:28:12,440
[Selva] "My parameters."
466
00:28:13,316 --> 00:28:15,276
[Miguel]
Uh, since you're quick to say no--
467
00:28:15,360 --> 00:28:16,986
[chuckles]
468
00:28:17,070 --> 00:28:19,406
You'd be surprised. [chuckles]
469
00:28:20,073 --> 00:28:22,033
[Miguel] Uh, no. No one interesting.
470
00:28:22,117 --> 00:28:24,452
I mean, if it were up to me,
maybe one would make the cut,
471
00:28:24,536 --> 00:28:26,287
but if I think like you--
472
00:28:26,371 --> 00:28:27,872
[Selva] Aha. Well, look at you.
473
00:28:28,581 --> 00:28:31,584
So, "thinking like me." Well,
you know what I want you to do?
474
00:28:31,668 --> 00:28:32,794
[inhales sharply]
475
00:28:32,877 --> 00:28:35,046
Call them all, and tell them, no,
476
00:28:35,130 --> 00:28:39,968
that the doctor won't see them
and, well, "thank you for calling."
477
00:28:40,051 --> 00:28:42,762
-What else?
-Uh, a man called. [sighs]
478
00:28:42,846 --> 00:28:44,139
[Selva] I don't see individuals.
479
00:28:44,222 --> 00:28:46,015
No, no, no. He didn't want a session, no.
480
00:28:46,099 --> 00:28:48,810
He called on behalf of his friend, Lisa.
481
00:28:49,310 --> 00:28:52,272
Uh, some "Facundo Oribe" guy.
A film director.
482
00:28:52,355 --> 00:28:54,149
He wanted to talk about a project.
483
00:28:54,232 --> 00:28:56,651
Why is that idiot
giving out my phone number?
484
00:28:56,735 --> 00:28:57,986
He seemed like a solid guy.
485
00:28:58,069 --> 00:28:59,112
[Selva] I don't care.
486
00:29:00,739 --> 00:29:03,366
-I want you to screen my patients.
-To screen--
487
00:29:03,450 --> 00:29:04,451
Yes.
488
00:29:05,118 --> 00:29:06,619
You say that you know me.
489
00:29:06,703 --> 00:29:10,165
And besides, you listen
to all my sessions. You always did.
490
00:29:10,248 --> 00:29:14,002
Well, that's enough.
It's enough for an admission interview.
491
00:29:14,085 --> 00:29:18,923
Well, Selva, it's one thing to listen
to what you all say in the sessions,
492
00:29:19,007 --> 00:29:21,968
but it's a whole other ball game
for me to do what you do.
493
00:29:22,051 --> 00:29:25,889
Not in a million years, Miguel,
could you do what I do.
494
00:29:26,389 --> 00:29:27,932
Of course not.
495
00:29:28,016 --> 00:29:30,685
But I want you
to choose good patients for me.
496
00:29:30,769 --> 00:29:33,521
I don't feel like going
through the experience
497
00:29:33,605 --> 00:29:36,566
of exploring dull, middle-class life.
498
00:29:36,649 --> 00:29:38,276
Upper middle-class, we should say, right?
499
00:29:38,359 --> 00:29:41,946
Can you do this job or do I have
to call someone else to do it?
500
00:29:42,030 --> 00:29:43,406
No, no, no. Yes, yes, yes.
501
00:29:44,491 --> 00:29:45,617
I'll do it.
502
00:29:45,700 --> 00:29:47,786
-Anything else?
-[inhales] No.
503
00:29:47,869 --> 00:29:49,120
That would be it for today.
504
00:29:49,204 --> 00:29:50,205
Good.
505
00:29:56,085 --> 00:29:57,086
[Selva] Thanks.
506
00:29:57,170 --> 00:29:58,546
[driver] You're welcome.
Have a good evening.
507
00:30:02,258 --> 00:30:03,259
Hi.
508
00:30:07,931 --> 00:30:09,349
[door creaking]
509
00:30:31,496 --> 00:30:32,497
[person] Hi.
510
00:30:33,081 --> 00:30:34,541
Come in, come in. Sit down.
511
00:30:36,584 --> 00:30:37,877
Excuse me. Yes.
512
00:30:39,128 --> 00:30:40,129
[sighs]
513
00:30:41,422 --> 00:30:42,423
Octavio?
514
00:30:43,049 --> 00:30:45,593
Uh, Octavio will appear any moment now.
515
00:30:46,386 --> 00:30:47,387
I'm Carmen.
516
00:30:48,137 --> 00:30:49,180
What's your name?
517
00:30:49,681 --> 00:30:50,682
Selva.
518
00:30:51,182 --> 00:30:52,183
Like the jungle.
519
00:30:52,684 --> 00:30:54,644
-[Selva chuckles]
-She's a psychologist.
520
00:30:54,727 --> 00:30:56,187
-Ah!
-Oh.
521
00:30:56,271 --> 00:30:58,231
She's famous.
She used to be on television.
522
00:30:58,314 --> 00:31:00,733
-[chuckles]
-[person 2] So, you-- you should know her.
523
00:31:00,817 --> 00:31:02,110
I watch films, not television.
524
00:31:02,193 --> 00:31:03,319
[person 2] Ah.
525
00:31:03,403 --> 00:31:07,574
No, but you're more in touch
with these things.
526
00:31:07,657 --> 00:31:09,742
-Mmm.
-She's not a regular psychologist.
527
00:31:10,702 --> 00:31:12,287
Actually, she hasn't graduated.
528
00:31:12,996 --> 00:31:15,665
[person 3] We're not here to judge anyone.
529
00:31:15,748 --> 00:31:17,917
[footsteps approaching]
530
00:31:18,001 --> 00:31:19,127
Welcome, Selva.
531
00:31:21,212 --> 00:31:22,297
Welcome, all of you.
532
00:31:23,840 --> 00:31:25,258
How are you, Octavio?
533
00:31:26,009 --> 00:31:28,011
I am. That is enough.
534
00:31:29,846 --> 00:31:31,139
And you, Selva?
535
00:31:31,848 --> 00:31:32,891
Are you?
536
00:31:33,766 --> 00:31:34,851
Yes, yes.
537
00:31:35,518 --> 00:31:37,729
I'm here. [chuckles]
538
00:31:37,812 --> 00:31:39,856
-Can you see me?
-[all laugh]
539
00:31:40,773 --> 00:31:45,278
I, when I enter a session,
know immediately who we will commune with.
540
00:31:46,362 --> 00:31:48,573
What's surprising is that,
since you arrived,
541
00:31:49,407 --> 00:31:52,243
I haven't felt anything at all.
542
00:31:57,206 --> 00:32:00,835
Well, I'm going to start playing
a little background music.
543
00:32:02,253 --> 00:32:04,464
Let's see if we are able
to reach the planes.
544
00:32:05,673 --> 00:32:07,008
Let's hold hands.
545
00:32:08,343 --> 00:32:09,802
Close our eyes.
546
00:32:12,263 --> 00:32:14,015
[inhales deeply]
547
00:32:14,599 --> 00:32:19,729
[chanting] Mors janua vitae.
548
00:32:21,230 --> 00:32:24,734
Mors janua vitae.
549
00:32:27,820 --> 00:32:31,199
Mors janua vitae.
550
00:32:32,742 --> 00:32:36,412
-Mors janua vitae.
-[Selva sighs]
551
00:32:48,424 --> 00:32:51,594
[host] And--
And she made you do that? It's not a joke?
552
00:32:51,678 --> 00:32:54,013
[person in video]
No, it's not a joke. If only.
553
00:32:54,097 --> 00:32:55,098
NEW - THE LOVE THIEF
554
00:32:55,181 --> 00:32:56,516
That's what she made him do.
555
00:32:56,599 --> 00:33:00,269
She told him it was
so his ideas would fall into place.
556
00:33:00,770 --> 00:33:02,605
[host] And you? How did you feel?
557
00:33:02,689 --> 00:33:05,775
Well-- Like-- Oof.
558
00:33:06,275 --> 00:33:09,946
Strange, you know?
Like, uncomfortable. That's it.
559
00:33:10,029 --> 00:33:11,948
That's the word. Uncomfortable, Grace.
560
00:33:12,699 --> 00:33:13,866
[Grace] And humiliated.
561
00:33:14,409 --> 00:33:15,952
Like a poor little caterpillar.
562
00:33:16,035 --> 00:33:17,912
Humiliated, yes. Also humiliated.
563
00:33:21,499 --> 00:33:22,750
It's unbelievable.
564
00:33:23,793 --> 00:33:25,795
[clicks tongue, sighs]
565
00:33:30,049 --> 00:33:32,719
[inhales deeply, sighs]
566
00:33:49,610 --> 00:33:51,279
I want to talk about abandonment.
567
00:33:57,201 --> 00:34:00,371
About when you leave someone…
568
00:34:03,708 --> 00:34:05,418
and when someone leaves you.
569
00:34:06,961 --> 00:34:10,089
Claudia 45
…simple, makes them unique
570
00:34:15,845 --> 00:34:19,182
Is abandoning the same as being abandoned?
571
00:34:29,984 --> 00:34:31,194
-Hi.
-How are you?
572
00:34:31,277 --> 00:34:32,403
-You're Selva, right?
-Yes.
573
00:34:33,071 --> 00:34:34,739
-A pleasure.
-Likewise. You know what?
574
00:34:34,822 --> 00:34:38,326
I'm looking for a gardener
who I know is one of your clients.
575
00:34:38,409 --> 00:34:40,536
-Uh-huh.
-Very sweet, very attentive.
576
00:34:41,162 --> 00:34:42,830
-His name is Amadeo.
-Yes.
577
00:34:42,914 --> 00:34:44,749
-Do you have his contact info?
-Yes, of course.
578
00:34:44,832 --> 00:34:46,667
Wait a second.
I'll look it up in the system.
579
00:34:46,751 --> 00:34:47,919
Thanks.
580
00:34:49,003 --> 00:34:51,339
[Selva] Is abandoning the same
as being abandoned?
581
00:34:52,465 --> 00:34:55,802
Do you feel the same on one side
as on the other?
582
00:34:56,928 --> 00:35:00,056
We all know the answer. No.
583
00:35:00,139 --> 00:35:01,182
Abandonment…
584
00:35:01,265 --> 00:35:03,392
Recorder voice memo
585
00:35:03,476 --> 00:35:06,521
…is what emerges when you stop looking.
586
00:35:11,609 --> 00:35:12,610
Hi, Lisa.
587
00:35:13,694 --> 00:35:15,905
Let's see if you like
what I was trying here.
588
00:35:23,621 --> 00:35:24,997
[Grace] Mmm, exquisite.
589
00:35:25,081 --> 00:35:26,707
[chuckles] Thanks.
590
00:35:29,001 --> 00:35:30,002
So?
591
00:35:30,795 --> 00:35:31,796
What's new?
592
00:35:32,380 --> 00:35:33,381
Well, I liked her.
593
00:35:34,465 --> 00:35:35,466
Ah, really?
594
00:35:37,260 --> 00:35:38,302
I'm very glad.
595
00:35:38,386 --> 00:35:39,387
[exhales]
596
00:35:40,179 --> 00:35:41,180
And what else?
597
00:35:43,599 --> 00:35:44,600
Nothing else.
598
00:35:48,521 --> 00:35:50,398
I think we're doing things well.
599
00:35:50,481 --> 00:35:51,649
Very well indeed.
600
00:35:52,441 --> 00:35:53,442
[chuckles]
601
00:36:02,451 --> 00:36:07,623
next episode
"THE SOVEREIGN"
43445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.