All language subtitles for Adulterers.2015.HDRip.XviD.AC3-EVO-hr.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:40,830 --> 00:00:42,765 Čovjek: (preko radija) Sad se smiri 3 00:00:42,799 --> 00:00:45,234 Bit će 4 00:00:45,268 --> 00:00:48,537 Očekuju 5 00:00:48,571 --> 00:00:51,475 Tako je, ljudi, 6 00:00:51,509 --> 00:00:53,777 prevruće za posao 7 00:00:53,811 --> 00:00:57,481 i definitivno također 8 00:00:57,515 --> 00:00:59,649 (smijeh) 9 00:00:59,683 --> 00:01:02,384 Au, gospodine, Ne znam za to. 10 00:01:02,418 --> 00:01:05,489 Mm, nikad nije vruće vodite slatku ljubav sa svojom damom. 11 00:01:05,523 --> 00:01:08,691 (telefonski zvučni signal) 12 00:01:08,725 --> 00:01:10,826 - Žena: Halo? - Hej, djevojko. 13 00:01:10,860 --> 00:01:14,397 - Zdravo. - Imam loše vijesti. 14 00:01:14,431 --> 00:01:17,667 Morat ću raditi dvostruko večeras. 15 00:01:17,701 --> 00:01:19,402 Dušo, to je to treći put ovaj tjedan. 16 00:01:19,436 --> 00:01:21,605 Ja znam ja znam. 17 00:01:21,639 --> 00:01:25,641 Ali, hej, preuredio sam Demarco je u subotu navečer. 18 00:01:25,675 --> 00:01:27,177 Da, to je dobro. 19 00:01:27,211 --> 00:01:30,579 Hej, jesi li u restoranu? 20 00:01:30,613 --> 00:01:33,316 Da, samo sam prohodao u ženski toalet, 21 00:01:33,350 --> 00:01:36,286 - osvježi se malo. - Sam: Dobro, dobro. 22 00:01:36,320 --> 00:01:39,688 Znam da je ovo sranje, ali jesi li dobro s tim? 23 00:01:39,722 --> 00:01:44,227 Ne baš, ali što drugo hoću li učiniti? 24 00:01:44,261 --> 00:01:46,328 Bog zna da nam treba novac. 25 00:01:46,362 --> 00:01:47,831 Čuo sam to. 26 00:01:47,865 --> 00:01:49,665 Pa, trebao bih biti kod kuće prije 11. 27 00:01:49,699 --> 00:01:51,734 Bilo bi stvarno lijepo 28 00:01:51,768 --> 00:01:53,903 - Zašto? - Jer ja to jednostavno želim 29 00:01:53,937 --> 00:01:57,507 učiniti neke užasno slatke stvari tebi, dušo. 30 00:01:57,541 --> 00:01:59,575 Kako grozno razgovaramo? 31 00:01:59,609 --> 00:02:01,810 Sjećate se Biloxija? 32 00:02:01,844 --> 00:02:05,415 Mm, volim kad loše mi kreneš, Sammy. 33 00:02:05,449 --> 00:02:06,750 Sretna godišnjica, djevojčice, 34 00:02:06,784 --> 00:02:09,852 Volim te svim srcem. 35 00:02:09,886 --> 00:02:11,421 I ja tebe volim. 36 00:02:12,689 --> 00:02:14,991 - Vidimo se kasnije. - Cao duso. 37 00:02:16,326 --> 00:02:18,460 (telefon se zatvara) 38 00:02:18,494 --> 00:02:20,964 (zadrhti) 39 00:02:31,775 --> 00:02:33,809 - Lola: Bok, Sam. - Pa, zdravo, Lola. 40 00:02:33,843 --> 00:02:35,612 Kako si danas, curo? 41 00:02:35,646 --> 00:02:37,714 Ja sam dobro. 42 00:02:37,748 --> 00:02:39,849 Vidim da Jimmy napokon dopušta jesi li iz ureda, ha? 43 00:02:39,883 --> 00:02:41,817 Da, mislim da taj čovjek nije jako mi se sviđa. 44 00:02:41,851 --> 00:02:42,952 Način na koji ja to vidim, uvijek ćeš biti 45 00:02:42,986 --> 00:02:45,855 radeći u tom uredu, jer te voli gledati. 46 00:02:45,889 --> 00:02:47,624 (stenje) 47 00:02:47,658 --> 00:02:49,726 Da, vjerojatno jesi točno o tome. 48 00:02:49,760 --> 00:02:51,227 (kikoću se) 49 00:02:51,261 --> 00:02:53,396 (telefon vibrira) 50 00:02:54,998 --> 00:02:57,666 Ovo je Samuel Dueprey. 51 00:02:57,700 --> 00:03:00,503 Oh, hej, kako ste? 52 00:03:00,537 --> 00:03:02,772 Dobro Dobro. 53 00:03:02,806 --> 00:03:05,375 Hoće li biti spremni za mene pokupiti do jedan sat? 54 00:03:06,877 --> 00:03:11,415 U redu, ne znam, samo nešto stvarno lijepo. 55 00:03:13,817 --> 00:03:16,518 Hej, krizanteme, tulipani, jesu li lijepi? 56 00:03:16,552 --> 00:03:18,888 (šapćući) Da da! 57 00:03:18,922 --> 00:03:22,892 U redu onda, krizanteme i tulipani, to će biti dovoljno. 58 00:03:22,926 --> 00:03:24,793 Mm-hmm. 59 00:03:24,827 --> 00:03:27,831 O, zdravo, imaš tamne čokolade? 60 00:03:29,633 --> 00:03:31,400 Biste li bacili a kutija od njih tamo? 61 00:03:31,434 --> 00:03:33,737 Da, ona voli te stvari. 62 00:03:33,771 --> 00:03:36,739 Danas je naš godišnjica jedne godine. 63 00:03:36,773 --> 00:03:39,476 U redu onda, Lucy, hoću vidimo se oko jednog, u redu? 64 00:03:39,510 --> 00:03:41,045 Zbogom. 65 00:03:43,847 --> 00:03:46,616 Nisam htio prisluškivati ​​ili ništa, 66 00:03:46,650 --> 00:03:48,484 ali to je tako slatko. 67 00:03:48,518 --> 00:03:49,852 Pa, hvala. 68 00:03:49,886 --> 00:03:51,488 Samo se nadam Ashley sviđaju im se, znaš. 69 00:03:51,522 --> 00:03:53,890 Oh, hoće, tvoja je supruga vrlo sretna djevojka. 70 00:03:53,924 --> 00:03:56,292 Oh, ona nije sretnica, 71 00:03:56,326 --> 00:03:58,560 ona je stvarno lijepa 72 00:03:58,594 --> 00:04:02,432 a slatka poput pralina od pekana. 73 00:04:02,466 --> 00:04:04,201 Ja sam sretnik. 74 00:04:06,337 --> 00:04:07,904 Pa, čestitam. 75 00:04:07,938 --> 00:04:11,107 Pa, hvala ti puno, hung. Hvala hvala. 76 00:04:12,575 --> 00:04:14,144 Dragi i dragi. 77 00:04:15,746 --> 00:04:17,447 Imate li velikih planova za kasnije? 78 00:04:17,481 --> 00:04:19,716 Pa, trebali smo da večeras odem k Demarcu. 79 00:04:19,750 --> 00:04:20,750 Lijepo. 80 00:04:20,784 --> 00:04:22,385 Da, to je stvarno lijepo. 81 00:04:22,419 --> 00:04:23,952 Željela je ići tamo dugo. 82 00:04:23,986 --> 00:04:26,690 Imali smo rezervaciju, ali morao sam to otkazati. 83 00:04:26,724 --> 00:04:28,024 Oh. 84 00:04:28,058 --> 00:04:29,526 Uz sve one otpuštanja i što ne, 85 00:04:29,560 --> 00:04:31,861 Jimmy me dobio radeći dvostruko, pa ... 86 00:04:31,895 --> 00:04:33,563 Nisi li mu rekao bila ti je godišnjica? 87 00:04:33,597 --> 00:04:36,366 Ne, jer ja dobio svoj novi kamion, 88 00:04:36,400 --> 00:04:38,902 upravo smo se preselili u nova kuća u Lakesideu, 89 00:04:38,936 --> 00:04:40,402 to je puno novca, znaš? 90 00:04:40,436 --> 00:04:42,505 - Ostajem u Lakesideu. - Odlazi odavde! 91 00:04:42,539 --> 00:04:43,973 Da, neposredno prije trgovačkog centra. 92 00:04:44,007 --> 00:04:45,808 - Sam: Stvarno? - Lola: Da. 93 00:04:45,842 --> 00:04:46,842 Bok, Jimmy. 94 00:04:46,876 --> 00:04:48,678 (kikoću se) 95 00:04:48,712 --> 00:04:50,012 Udara u to. 96 00:04:50,046 --> 00:04:51,815 Ta guzica pripada meni. 97 00:04:52,950 --> 00:04:55,485 Pogledajte ih, cijelo vrijeme flertuju, 98 00:04:55,519 --> 00:04:57,721 je li to politika tvrtke? 99 00:04:57,755 --> 00:05:00,356 Tyrone, njih su dvoje tipovi muškaraca na ovom svijetu. 100 00:05:00,390 --> 00:05:01,890 Ima onih koji imaju posao, 101 00:05:01,924 --> 00:05:03,493 i oni koji su imali posla, 102 00:05:03,527 --> 00:05:05,361 koji ste sada tip? 103 00:05:05,395 --> 00:05:06,762 Imam posla. 104 00:05:06,796 --> 00:05:08,998 Sam: U redu onda, to je to za mene. 105 00:05:09,032 --> 00:05:10,099 Imate dobar dan. 106 00:05:10,133 --> 00:05:13,435 U redu, hej, uh, Sam? 107 00:05:13,469 --> 00:05:14,637 Trebalo bi biti stvarno vruće danas, 108 00:05:14,671 --> 00:05:16,873 pa pokušaj ostati hladan, u redu? 109 00:05:16,907 --> 00:05:18,774 Čujem te, draga, Uhvatit ću te kasnije. 110 00:05:18,808 --> 00:05:20,344 Zdravo, Sam. 111 00:05:24,948 --> 00:05:26,716 Ima li što Mogu li vam pomoći? 112 00:05:26,750 --> 00:05:28,151 Imate li još uvijek ovu jedinicu? 113 00:05:28,185 --> 00:05:30,620 Da vidim ovdje. 114 00:05:30,654 --> 00:05:32,389 Sad, mi to prodajemo jedan poput kolača u zadnje vrijeme. 115 00:05:32,423 --> 00:05:33,690 Kladim se da jesi. 116 00:05:33,724 --> 00:05:35,491 Pa, dva su prolaza preko, 12. 117 00:05:35,525 --> 00:05:37,060 Želite li za mene Trebam li te otpratiti tamo? 118 00:05:37,094 --> 00:05:39,661 Jeste li uvijek od pomoći? 119 00:05:39,695 --> 00:05:41,063 Uvijek nosiš taj osmijeh? 120 00:05:41,097 --> 00:05:43,599 U Southern Airlinesu uvijek nosimo osmijeh. 121 00:05:43,633 --> 00:05:46,101 Pa, gospođice Scott, zadovoljstvo mi je. 122 00:05:46,135 --> 00:05:49,606 Hvala vam, pomoćnik upravitelja Sam Dueprey. 123 00:05:55,445 --> 00:05:58,080 (bučni motor kamiona) 124 00:05:58,114 --> 00:06:00,550 ♪ (glazba svira preko radija) ♪ 125 00:06:01,919 --> 00:06:04,687 Sranje, ku*vo! 126 00:06:04,721 --> 00:06:06,323 (uzdahne) 127 00:06:07,657 --> 00:06:09,292 Kučkinov sin. 128 00:06:24,941 --> 00:06:27,510 (djeca se igraju) 129 00:06:48,030 --> 00:06:51,000 (zviždanje) 130 00:07:18,762 --> 00:07:20,331 (uzdahne) 131 00:07:27,070 --> 00:07:28,738 (izdahne) 132 00:07:38,681 --> 00:07:40,217 (njuška) 133 00:08:47,617 --> 00:08:49,218 (telefonski zvučni signal) 134 00:09:00,097 --> 00:09:05,269 (telefon zazvoni u daljini) 135 00:09:28,824 --> 00:09:31,694 (oplakivanje) 136 00:09:34,898 --> 00:09:37,734 (udaranje) 137 00:09:51,414 --> 00:09:53,217 (oplakivanje) 138 00:10:16,439 --> 00:10:18,342 (dizanje pištolja) 139 00:10:44,768 --> 00:10:46,302 (vrištanje) 140 00:10:46,336 --> 00:10:48,303 - Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, ne! - Žena: Sammy, Sammy! 141 00:10:48,337 --> 00:10:50,106 Čekaj, čekaj, čekaj, ne! 142 00:10:50,140 --> 00:10:52,174 (pucnjava) 143 00:10:52,208 --> 00:10:53,710 Ne, Sammy, Sammy! 144 00:10:53,744 --> 00:10:55,377 Sammy, ne, ne, ne! 145 00:10:55,411 --> 00:10:57,112 (pucnjava) 146 00:10:57,146 --> 00:10:58,814 (bolno dahtanje) 147 00:11:21,138 --> 00:11:22,873 (koraci silaze stepenice) 148 00:11:53,470 --> 00:11:56,340 (teško uzdahne) 149 00:12:16,226 --> 00:12:18,294 (zveckanje pušaka) 150 00:13:20,991 --> 00:13:22,925 (oplakivanje) 151 00:13:48,418 --> 00:13:49,885 (vrištanje) 152 00:13:49,919 --> 00:13:52,621 Čovjek: Oh, sranje! Sranje, ne, ne, ne! 153 00:13:55,058 --> 00:13:56,760 Uh-uh, jebem ti mater. 154 00:13:59,328 --> 00:14:01,496 Hej, nema potrebe sve to, hajde čovječe. 155 00:14:01,530 --> 00:14:04,033 Žao mi je, Zabrljao sam, u redu? 156 00:14:04,067 --> 00:14:05,601 Ne mrzi me. 157 00:14:07,069 --> 00:14:10,005 Samo, hajde čovječe. 158 00:14:10,039 --> 00:14:14,111 Recite nešto, nastavite, molim vas. 159 00:14:16,679 --> 00:14:18,481 Sam, zar ne? 160 00:14:18,515 --> 00:14:20,384 Nije li tvoje ime Sam? 161 00:14:21,418 --> 00:14:25,321 Ok, samo sam prvi osoba koja to mora priznati. 162 00:14:25,355 --> 00:14:29,058 Ovo je užasno, ovo je nesretni incident. 163 00:14:29,092 --> 00:14:31,460 To je jako, jako, to priznajem. 164 00:14:31,494 --> 00:14:34,130 Ali za tim nema potrebe završiti nasiljem, Sam. 165 00:14:35,999 --> 00:14:38,635 Mogao bih jednostavno uzeti svoj stvari i mogao bih ići. 166 00:14:41,170 --> 00:14:42,805 Sam: Znaš što? 167 00:14:44,039 --> 00:14:48,077 Zašto ne sjednete svi oprostite magarci ovdje dolje. 168 00:14:48,111 --> 00:14:49,511 Hajde čovječe. 169 00:14:49,545 --> 00:14:50,947 Sam: Pogledam li kao da se igram? 170 00:14:50,981 --> 00:14:53,683 Sjedi dolje! 171 00:14:53,717 --> 00:14:55,552 Jebati! 172 00:14:58,221 --> 00:15:00,924 (teško disanje) 173 00:15:05,462 --> 00:15:08,631 (zveckanje) 174 00:15:31,721 --> 00:15:33,356 Sretna godišnjica, dušo. 175 00:15:33,390 --> 00:15:35,558 (plačući) 176 00:15:37,593 --> 00:15:39,595 Iščupaš mi srce. 177 00:15:42,164 --> 00:15:43,499 (plakati) 178 00:15:43,533 --> 00:15:46,635 Razbijaš se moje jebeno srce. 179 00:15:46,669 --> 00:15:48,104 Molim te, pokušaj mi oprostiti. 180 00:15:48,138 --> 00:15:51,673 Što? Što sam pogriješio? 181 00:15:51,707 --> 00:15:53,609 Zaradim dovoljno novca. 182 00:15:53,643 --> 00:15:55,410 Previše radim, dovraga, ženo, 183 00:15:55,444 --> 00:15:57,213 što sam, dovraga, učinio? 184 00:15:59,783 --> 00:16:01,717 Trebam neke odgovore. 185 00:16:04,087 --> 00:16:05,956 Počnimo s tobom, Punchy. 186 00:16:08,323 --> 00:16:10,458 Koliko dugo ste bili jebati moju ženu? 187 00:16:10,492 --> 00:16:11,760 Zašto to moraš učiniti, Sam? 188 00:16:11,794 --> 00:16:13,697 Ne razgovaram s tobom. 189 00:16:26,208 --> 00:16:27,910 Znate što je ovo ovdje? 190 00:16:30,246 --> 00:16:31,814 Metronom. 191 00:16:33,850 --> 00:16:36,418 Kao što znate, ovo ovdje bi trebalo 192 00:16:36,452 --> 00:16:38,453 pomoći vam da zadržite vrijeme. 193 00:16:38,487 --> 00:16:41,256 Nikad zapravo nije ipak radio za sranja. 194 00:16:41,290 --> 00:16:43,626 Koristila sam ga za uspavljivanje. 195 00:16:46,196 --> 00:16:49,566 Stvar je u tome što je ovo ovdje? 196 00:16:51,400 --> 00:16:53,202 Uspavat će vas sve. 197 00:16:57,841 --> 00:16:59,641 (otkucavanje metronoma) 198 00:16:59,675 --> 00:17:01,777 Jer kad ovo ovdje prestaje kucati, 199 00:17:03,145 --> 00:17:07,750 ako ne dobijem svoje odgovore ... (imitira pucanj) 200 00:17:09,752 --> 00:17:11,721 Igra je gotova. 201 00:17:27,203 --> 00:17:29,371 Čekam, Punchy. 202 00:17:29,405 --> 00:17:31,041 Što želite znati? 203 00:17:32,275 --> 00:17:35,443 Želim znati koliko dugo Jebao si mi ženu! 204 00:17:35,477 --> 00:17:37,346 Ok, radim s tobom, samo ... 205 00:17:37,380 --> 00:17:39,114 Sam: Odgovorite na pitanje. 206 00:17:41,650 --> 00:17:44,252 Možda ti treba si piće, ha? 207 00:17:44,286 --> 00:17:46,155 Mogu to razumjeti. 208 00:17:53,228 --> 00:17:54,462 Pa, nastavi, 209 00:17:54,496 --> 00:17:55,899 Već znam gdje tvoja su usta bila. 210 00:18:06,208 --> 00:18:08,610 U redu, dosta je. Dati ga natrag. 211 00:18:08,644 --> 00:18:10,246 Dođi. 212 00:18:23,293 --> 00:18:25,195 Pa, čekam, Punchy. 213 00:18:26,329 --> 00:18:28,898 Breskve i ja smo se upoznali prije otprilike šest tjedana. 214 00:18:33,503 --> 00:18:35,570 Ja ću se jebati šest tjedana? 215 00:18:35,604 --> 00:18:37,673 Ne ne ne, to nije tako. 216 00:18:37,707 --> 00:18:39,642 To nije tako. 217 00:18:39,676 --> 00:18:41,644 Samo smo bili intimni. otprilike nekoliko puta. 218 00:18:41,678 --> 00:18:43,311 Oh? 219 00:18:43,345 --> 00:18:45,047 Samo nekoliko puta, ha? 220 00:18:46,615 --> 00:18:47,916 To je to, čovječe. 221 00:18:47,950 --> 00:18:49,218 Sam: Samo nekoliko puta, ha? 222 00:18:49,252 --> 00:18:51,321 Da, bilo je to samo nekoliko puta. 223 00:18:52,487 --> 00:18:54,889 Dakle o mnogim kad pričamo, hmm? 224 00:18:54,923 --> 00:18:56,392 Više od dva puta? 225 00:18:56,426 --> 00:18:58,560 Ne znam. 226 00:18:58,594 --> 00:18:59,362 Koliko ste puta učinili zajebi moju ženu, dovraga! 227 00:18:59,396 --> 00:19:01,864 Bilo je kao, tri ili četiri puta, 228 00:19:01,898 --> 00:19:02,530 kao tri ili četiri puta, Isuse, jebeni Kriste, čovječe. 229 00:19:02,564 --> 00:19:05,067 - Samo me pusti ... - Sam: Vidiš? 230 00:19:05,101 --> 00:19:07,102 Sad negdje stižemo, jer sada mi komuniciramo. 231 00:19:09,738 --> 00:19:12,307 Uvijek je jebeš u mojoj kući? 232 00:19:14,244 --> 00:19:16,278 U mom krevetu? 233 00:19:16,312 --> 00:19:17,512 Sve osim prvi put. 234 00:19:17,546 --> 00:19:18,780 Prvi put bio je hotel. 235 00:19:18,814 --> 00:19:21,517 Prestani, Sammy, molim te prestani. 236 00:19:21,551 --> 00:19:23,818 Ženo, ja sam osigurač popravlja puhati. 237 00:19:23,852 --> 00:19:27,323 Ne prekidaš me više. 238 00:19:33,263 --> 00:19:35,763 Govorio si? 239 00:19:35,797 --> 00:19:38,134 Ne sjećam se. 240 00:19:38,168 --> 00:19:40,469 Pa, radilo se o nečemu jebeš moju ženu u hotelu, 241 00:19:40,503 --> 00:19:42,437 Vjerujem. 242 00:19:42,471 --> 00:19:44,073 I. 243 00:19:46,476 --> 00:19:48,777 Prvi put bio u hotelu. 244 00:19:48,811 --> 00:19:50,479 Kako ste se upoznali? 245 00:19:50,513 --> 00:19:51,814 Na liniji. 246 00:19:51,848 --> 00:19:54,450 Na mreži, ha? 247 00:19:54,484 --> 00:19:56,385 "Oh, ne brini, Sammy, dušo. 248 00:19:56,419 --> 00:19:58,787 Samo se ponovno povezujem sa starim sobom. prijatelji iz moje srednje škole. " 249 00:19:58,821 --> 00:20:00,521 Sjećate se toga jebeni teret sranja. 250 00:20:00,555 --> 00:20:02,057 Hmm? 251 00:20:04,960 --> 00:20:07,328 Pa, zovi me, Punchy. 252 00:20:07,362 --> 00:20:09,364 Jesi li išao u srednju školu sa suprugom? 253 00:20:11,833 --> 00:20:13,402 Kvragu. 254 00:20:14,437 --> 00:20:15,770 Krivim sebe za ovo sranje. 255 00:20:15,804 --> 00:20:17,006 Ne, Sammy, dušo. 256 00:20:17,040 --> 00:20:19,540 Nisi ti kriv. 257 00:20:19,574 --> 00:20:23,045 Samo sam, zeznuo sam se. 258 00:20:25,547 --> 00:20:26,914 Što se dogodilo sljedeće, 259 00:20:26,948 --> 00:20:30,485 nakon tebe i moje žene 260 00:20:30,519 --> 00:20:33,989 postali prijatelji na internetu? 261 00:20:36,426 --> 00:20:37,925 Sranje. 262 00:20:37,959 --> 00:20:39,528 Jesi li oženjen? 263 00:20:40,929 --> 00:20:42,964 I. 264 00:20:42,998 --> 00:20:44,599 Koliko dugo? 265 00:20:44,633 --> 00:20:46,301 Deset godina. 266 00:20:46,335 --> 00:20:48,137 Deset godina? 267 00:20:49,538 --> 00:20:51,440 I. 268 00:20:51,474 --> 00:20:53,741 Imate djecu? 269 00:20:53,775 --> 00:20:55,544 Imam dječaka. 270 00:20:58,613 --> 00:21:02,817 Moja je supruga na putu dobila djevojku. 271 00:21:02,851 --> 00:21:05,088 Pa, čestitam, Punchy. 272 00:21:07,890 --> 00:21:10,459 Vidite, pretpostavljam, 273 00:21:10,493 --> 00:21:13,496 biti u braku nemojte znači sranje više. 274 00:21:15,031 --> 00:21:17,900 Vidiš ovo malo srebrna traka ovdje? 275 00:21:17,934 --> 00:21:21,437 Prokletstvo kozmetička, zar ne? 276 00:21:23,139 --> 00:21:25,975 (drobljenje metala) 277 00:21:31,647 --> 00:21:34,016 (plačući) 278 00:21:35,650 --> 00:21:40,255 Zašto ne završiš s pričom ja o vama i breskvama. 279 00:21:42,457 --> 00:21:44,893 Našli smo se jedne noći. 280 00:21:44,927 --> 00:21:46,830 Jedno je vodilo drugom. 281 00:21:48,930 --> 00:21:50,566 To je bilo prvi put. 282 00:21:51,833 --> 00:21:53,436 Kako je bilo? 283 00:21:56,438 --> 00:21:58,341 H ... Kako to misliš? 284 00:21:59,708 --> 00:22:04,379 Želim znati što bilo kao da jebem svoju ženu. 285 00:22:04,413 --> 00:22:06,448 Sammy, molim te prestani. 286 00:22:07,717 --> 00:22:12,019 Ne mogu više. 287 00:22:12,053 --> 00:22:13,388 Imam vijesti za tebe, dušo. 288 00:22:13,422 --> 00:22:15,124 Samo se zagrijavamo. 289 00:22:15,158 --> 00:22:17,526 Ne moramo ni stići dobar dio još. 290 00:22:19,928 --> 00:22:21,531 Nastaviti. 291 00:22:23,599 --> 00:22:25,433 Bilo je u redu. 292 00:22:25,467 --> 00:22:27,603 Samo dobro? 293 00:22:27,637 --> 00:22:29,704 Jebem ti mater, znam za zapravo to je cijeli vraški 294 00:22:29,738 --> 00:22:32,907 puno bolje nego samo u redu. 295 00:22:32,941 --> 00:22:34,611 Dobro, bilo je sjajno. 296 00:22:36,111 --> 00:22:37,546 To je ono što želite da kažem? 297 00:22:39,114 --> 00:22:42,618 Dobila je stvarno dobro maca na njoj, zar ne? 298 00:22:44,586 --> 00:22:46,922 Pa reci mi. 299 00:22:46,956 --> 00:22:48,925 Jesi li je jebao? 300 00:22:50,659 --> 00:22:51,760 Hajde čovječe. 301 00:22:51,794 --> 00:22:54,429 Jesi li zajebao moju supruga u dupe? 302 00:22:55,997 --> 00:22:57,732 I. 303 00:22:57,766 --> 00:22:59,836 Sviđa li joj se? 304 00:22:59,870 --> 00:23:02,837 Ne znam, možete pitati svoju ženu, pretpostavljam. 305 00:23:02,871 --> 00:23:04,106 Da, bio si imati sebe a 306 00:23:04,140 --> 00:23:06,676 dobro staro vrijeme sa moja žena, zar ne? 307 00:23:09,245 --> 00:23:11,214 Sisala ti je kurac? 308 00:23:12,648 --> 00:23:16,117 Ona to čini malo stvar s njezinim jezikom? 309 00:23:16,151 --> 00:23:17,853 Znate o čemu govorim. 310 00:23:17,887 --> 00:23:20,721 Mm, oh, da, breskve. 311 00:23:20,755 --> 00:23:23,558 Oh, Breskve su usta na nju, zar ne? 312 00:23:23,592 --> 00:23:26,228 (mrmljajući) 313 00:23:26,262 --> 00:23:28,665 Izgleda kao vaše sjećanje nije tako dobro, Punchy. 314 00:23:32,001 --> 00:23:33,602 Znaš što? 315 00:23:33,636 --> 00:23:35,672 Mogao bih samo pomoći trčiš pamćenje. 316 00:23:38,874 --> 00:23:40,676 Hej, tu, djevojčice. 317 00:23:41,878 --> 00:23:43,144 Čini se kao tvoj dečko ne mogu se sjetiti 318 00:23:43,178 --> 00:23:45,146 bez obzira na daješ dobru glavu. 319 00:23:45,180 --> 00:23:47,182 Zašto ne prijeđeš tamo? 320 00:23:47,216 --> 00:23:48,183 Podsjeti ga. 321 00:23:48,217 --> 00:23:50,253 (cvili) Što? 322 00:23:52,889 --> 00:23:55,089 Jebi se, Sammy, Ja to ne radim. 323 00:23:55,123 --> 00:23:56,558 Oh, da jesi. 324 00:23:56,592 --> 00:23:58,328 Ne, Sammy. 325 00:23:59,661 --> 00:24:01,629 Jednostavno ćeš imati da me jebeno upucaš. 326 00:24:01,663 --> 00:24:03,999 Pa, onda pretpostavljam ovo je zbogom, onda. 327 00:24:08,070 --> 00:24:10,071 Breskve: Bože moj. 328 00:24:10,105 --> 00:24:12,074 Sammy, stvarno si pucati u mene? 329 00:24:12,108 --> 00:24:13,743 Što misliš? 330 00:24:24,553 --> 00:24:26,188 Dođi. 331 00:24:33,262 --> 00:24:35,698 Na noge, Punchy. 332 00:24:38,767 --> 00:24:40,536 (jecanje) 333 00:24:40,570 --> 00:24:42,338 Na noge, Punchy! 334 00:24:47,877 --> 00:24:50,311 Ovo je jebeno bolesno, čovječe! 335 00:24:50,345 --> 00:24:51,646 Tako se silazi? 336 00:24:51,680 --> 00:24:52,681 Gledaj s vedrije strane. 337 00:24:52,715 --> 00:24:54,849 Barem još uvijek dišete. 338 00:24:54,883 --> 00:24:55,983 Oboje. 339 00:24:56,017 --> 00:24:57,885 (plakati) 340 00:24:57,919 --> 00:24:59,855 Samo naprijed, dušo. Samo ga stavi u usta. 341 00:24:59,889 --> 00:25:01,722 Samo se pretvaraj da nisam ovdje. 342 00:25:01,756 --> 00:25:03,058 Znaš. 343 00:25:03,092 --> 00:25:05,626 Kao i prije. 344 00:25:05,660 --> 00:25:07,397 (jecanje) 345 00:25:14,970 --> 00:25:16,605 Da, sviđa ti se to? 346 00:25:22,011 --> 00:25:24,547 (zvoni telefon) 347 00:25:26,314 --> 00:25:27,848 Dušo, to je vjerojatno moj šef. 348 00:25:27,882 --> 00:25:29,585 Moram se vratiti u restoran, 349 00:25:29,619 --> 00:25:31,587 on nema nikoga pokrivajući moju smjenu. 350 00:25:31,621 --> 00:25:34,323 Pa, trebala bi razmišljao o tome prije. 351 00:25:34,357 --> 00:25:36,357 Nastavite! Ne zaustavljajte se! 352 00:25:36,391 --> 00:25:38,361 Uđi unutra! 353 00:25:39,829 --> 00:25:41,431 Zdravo? 354 00:25:43,765 --> 00:25:45,500 Da, ovo je njezin suprug. 355 00:25:47,669 --> 00:25:48,904 Oh, to je odlučila 356 00:25:48,938 --> 00:25:51,138 ona ne dolazi natrag na posao danas. 357 00:25:51,172 --> 00:25:53,741 Oh, ne, gospodine, mi ... 358 00:25:53,775 --> 00:25:58,747 Mi smo nekako usred obiteljske krize. 359 00:25:58,781 --> 00:26:00,147 O, ne, ne, ne, ne. 360 00:26:00,181 --> 00:26:02,084 Sve će biti u redu. 361 00:26:02,118 --> 00:26:03,385 Dobro. 362 00:26:03,419 --> 00:26:06,421 Dobro, bok. 363 00:26:08,791 --> 00:26:10,759 Vraća li se sve to na jesi li ti sad materina? 364 00:26:10,793 --> 00:26:12,760 Hmm? 365 00:26:12,794 --> 00:26:15,129 I. 366 00:26:15,163 --> 00:26:17,199 Jebeno si poentirao. 367 00:26:18,266 --> 00:26:20,169 Sad može prestati. 368 00:26:22,138 --> 00:26:24,172 Tamo, tamo, breskve. 369 00:26:24,206 --> 00:26:26,175 Popij. 370 00:26:29,311 --> 00:26:32,314 Znate, pročitao sam ovo članak neki dan. 371 00:26:32,348 --> 00:26:36,350 Eto, napravili su ovu studiju odjednom od njih otmjena sveučilišta. 372 00:26:36,384 --> 00:26:38,319 Očito su to saznali 373 00:26:38,353 --> 00:26:42,857 gutanje sperme usrećuje žene. 374 00:26:42,891 --> 00:26:44,925 Jesi li sad sretna, draga? 375 00:26:44,959 --> 00:26:46,661 Možete mi zahvaliti kasnije. 376 00:27:04,313 --> 00:27:07,550 (otkucavanje) 377 00:27:10,419 --> 00:27:12,354 Nekoliko noći unatrag. 378 00:27:14,989 --> 00:27:16,659 Ne mogu spavati. 379 00:27:19,128 --> 00:27:23,699 Pa gledam ovo stara emisija s De Nirom. 380 00:27:23,733 --> 00:27:26,468 Ne mogu se sjetiti imena. 381 00:27:26,502 --> 00:27:30,137 Postoji taj dio gdje je on 382 00:27:30,171 --> 00:27:33,340 Pokupi ovog tipa taksijem. 383 00:27:33,374 --> 00:27:34,843 Fella mu kaže da ga odveze do 384 00:27:34,877 --> 00:27:37,945 ovaj stan zgrada i samo park. 385 00:27:37,979 --> 00:27:40,182 Ne izlazi. 386 00:27:40,216 --> 00:27:42,917 Samo mjerač radi. 387 00:27:42,951 --> 00:27:45,854 Fella tada kaže da ovo nije njegova stambena zgrada. 388 00:27:47,156 --> 00:27:50,125 Ali polugola žena 389 00:27:50,159 --> 00:27:52,227 stoji na prozoru, 390 00:27:54,396 --> 00:27:57,065 to je njegova žena. 391 00:27:57,099 --> 00:28:00,402 Fella tada kaže: "Ti znate tko živi ovdje? " 392 00:28:00,436 --> 00:28:02,538 Niro ne odgovori. 393 00:28:06,374 --> 00:28:08,877 Fella kaže, "Ovdje živi crnja." 394 00:28:10,379 --> 00:28:14,684 Zatim je nastavio razgovarati o kako će ubiti svoju ženu. 395 00:28:16,851 --> 00:28:18,688 Rekao je, "Ubit ću je. 396 00:28:20,022 --> 00:28:23,993 Ubit ću je s 44. magnum pištoljem. 397 00:28:26,027 --> 00:28:30,298 Znate kakav je 44. magnum učinio ženskom licu? 398 00:28:30,332 --> 00:28:34,570 To bi jebeno uništilo, samo ga digni u zrak. 399 00:28:36,205 --> 00:28:39,976 Sad znate kakav je 44. magnum bi učinio ženskoj pički? " 400 00:28:42,977 --> 00:28:45,715 Moram reći, lijepo je jebeno uznemirujuće. 401 00:28:48,284 --> 00:28:50,553 Ipak me natjerao na razmišljanje. 402 00:28:52,254 --> 00:28:54,023 Što bih učinio? 403 00:28:56,559 --> 00:28:58,327 Mislim, 404 00:29:01,296 --> 00:29:04,033 Nabavio sam lijepu snažan pištolj, također. 405 00:29:11,506 --> 00:29:15,410 Ne zamišljam da bih bio odgovorivši tako brzo na to pitanje. 406 00:29:17,412 --> 00:29:20,448 E sad, znaš da nisam nikad 407 00:29:20,482 --> 00:29:22,851 podigao ruku ni na jednu ženu. 408 00:29:25,486 --> 00:29:27,957 Ova situacija u koju ste me uvalili, 409 00:29:30,592 --> 00:29:34,429 treba sve 410 00:29:34,463 --> 00:29:36,897 čuvaj me od stiskanja ovaj okidač. 411 00:29:36,931 --> 00:29:38,967 (zvečke) 412 00:29:39,001 --> 00:29:42,537 Ya neću imati pojma koliko je loše Želim gledati kako ćeš krvariti. 413 00:29:42,571 --> 00:29:44,573 Ali ne moraš, dušo. 414 00:29:44,607 --> 00:29:47,375 Možemo to riješiti, u redu? 415 00:29:47,409 --> 00:29:49,544 Zabrljao sam jako loše. 416 00:29:51,013 --> 00:29:52,981 Ali volim te. 417 00:29:53,015 --> 00:29:54,816 Prekrižim srce. 418 00:29:56,051 --> 00:29:58,587 vjerujem ti i dalje me voli. 419 00:29:58,621 --> 00:30:00,355 Bože, Ash, želim vjerovati u to 420 00:30:00,389 --> 00:30:02,858 Nemam to u sebi ubiti materinu. 421 00:30:05,024 --> 00:30:05,593 Stvarno imam. 422 00:30:06,996 --> 00:30:08,863 Onako kako se trenutno osjećam? 423 00:30:11,566 --> 00:30:14,035 Prokleto sam blizu sposobna za sve. 424 00:30:33,354 --> 00:30:35,323 Taksist. 425 00:30:35,357 --> 00:30:37,393 Što ste rekli? 426 00:30:37,427 --> 00:30:38,960 To je ime toga film o kojem govoriš. 427 00:30:38,994 --> 00:30:40,663 Taksist. 428 00:30:45,034 --> 00:30:47,067 Tko si ti, dovraga? 429 00:30:47,101 --> 00:30:49,537 - Moje ime je... - Začepi! 430 00:31:00,082 --> 00:31:02,083 Crna American Express kartica. 431 00:31:03,351 --> 00:31:04,653 Sranje. 432 00:31:04,687 --> 00:31:07,390 Platinaste MasterCard kartice. 433 00:31:09,624 --> 00:31:13,461 Damien Dexter Jackson. 434 00:31:13,495 --> 00:31:16,463 Sranje mora biti lijepo. 435 00:31:16,497 --> 00:31:17,965 Nikad nisam mogao 436 00:31:17,999 --> 00:31:21,269 kvalificirati se za ništa od platine. 437 00:31:21,303 --> 00:31:23,605 Da vidimo što još imamo mogu saznati za čovjeka 438 00:31:23,639 --> 00:31:25,472 to je zajebavalo moju ženu 439 00:31:25,506 --> 00:31:29,111 šest jebenih tjedana. 440 00:31:32,448 --> 00:31:35,416 Dovraga, Punchy. 441 00:31:35,450 --> 00:31:39,487 Ovo je cijela lota hodati po gotovini, ha? 442 00:31:39,521 --> 00:31:42,892 Ooh, ooh. 443 00:31:46,195 --> 00:31:47,529 Jeste li trgovac drogom ili nešto slično? Hmm? 444 00:31:47,563 --> 00:31:49,998 Ti si jebeni trgovac drogom, kreten? 445 00:31:50,032 --> 00:31:51,699 Naravno da ne. 446 00:31:55,536 --> 00:31:58,205 Jebem ti mater plaćati moju ženu za seks? 447 00:31:58,239 --> 00:32:00,174 Ne, nisam, to je smiješno, čovječe. 448 00:32:00,208 --> 00:32:01,576 - Ashley: Čekaj, čekaj ... - Prokletstvo, Ashley! 449 00:32:01,610 --> 00:32:02,743 Čekaj, čekaj, čekaj, dušo, to je, dopustite mi da objasnim ... 450 00:32:02,777 --> 00:32:04,346 Plaća li ti za seks? 451 00:32:04,380 --> 00:32:05,480 Ne, nije tako. 452 00:32:05,514 --> 00:32:09,984 To je zajam, u redu? 453 00:32:10,018 --> 00:32:11,385 Zajam za što? 454 00:32:11,419 --> 00:32:13,054 Dušo, znaš kako si uvijek 455 00:32:13,088 --> 00:32:14,756 događa oko želite novu gitaru? 456 00:32:14,790 --> 00:32:17,258 Pa, imali su ovo velika rasprodaja u Old Timersu, 457 00:32:17,292 --> 00:32:18,625 i namjeravao sam doći po tebe 458 00:32:18,659 --> 00:32:20,528 novi kao poklon za godišnjicu, u redu? 459 00:32:20,562 --> 00:32:23,231 Ali bio sam samo malo kratko, i tako, 460 00:32:23,265 --> 00:32:26,468 znate, samo sam htjela učini nešto da te usreći. 461 00:32:26,502 --> 00:32:28,704 Ali nikad nisam posuđivao novac od njega prije. 462 00:32:30,438 --> 00:32:32,507 I molim... Planirao sam mu vratiti. 463 00:32:32,541 --> 00:32:35,643 Kako ćete mu vratiti? 464 00:32:35,677 --> 00:32:37,880 S njegovim penisom u ustima? 465 00:32:40,448 --> 00:32:42,017 Znam da ste sada stvarno ljuti, 466 00:32:42,051 --> 00:32:43,718 ali ne moraš budi tako prokleto zao. 467 00:32:45,420 --> 00:32:47,222 Uskoro imam povišicu. 468 00:32:48,323 --> 00:32:50,025 Vratit ću mu. 469 00:32:52,226 --> 00:32:55,096 Samo sam htjela nešto poduzeti jako lijepo za tebe, Sammy. 470 00:32:56,398 --> 00:32:58,266 Ne miči se! 471 00:32:58,300 --> 00:32:59,969 (teško disati) 472 00:33:04,139 --> 00:33:06,876 Jebiga, Ashley, Jebem ti prokletu gitaru! 473 00:33:10,611 --> 00:33:14,949 Sve što sam ikada želio 474 00:33:16,084 --> 00:33:17,618 bila dobra žena. 475 00:33:17,652 --> 00:33:19,453 Oh, dobro sam. 476 00:33:19,487 --> 00:33:21,556 Dobro sam, Sammy. 477 00:33:21,590 --> 00:33:23,259 Dobro sam, dušo. 478 00:33:27,095 --> 00:33:28,763 Uključio/la si to. 479 00:33:53,354 --> 00:33:56,057 Major USAF-a. 480 00:33:57,692 --> 00:34:00,161 Damien Jackson. 481 00:34:00,195 --> 00:34:01,429 Jeste li u službi? 482 00:34:01,463 --> 00:34:03,666 Izašao prije nekoliko godina. 483 00:34:05,667 --> 00:34:08,268 Sada sam rezervist. 484 00:34:08,302 --> 00:34:10,271 Pa pretpostavljam da ste navikli 485 00:34:11,506 --> 00:34:15,476 s pištoljem uperenim u tebe, ha? 486 00:34:15,510 --> 00:34:17,344 Ne mislim da ti ikad naviknuti na 487 00:34:17,378 --> 00:34:19,713 netko pokazuje puške u tebe, ne. 488 00:34:19,747 --> 00:34:22,684 Ali to nije bilo moje iskustvo. 489 00:34:22,718 --> 00:34:24,284 Letio sam avionima. 490 00:34:24,318 --> 00:34:27,621 Kao sranje tipa Top Gun ? 491 00:34:27,655 --> 00:34:30,425 Ne, bombarderi. 492 00:34:30,459 --> 00:34:32,659 Nemoj mi reći letjeli ste B-1. 493 00:34:32,693 --> 00:34:34,630 Da, zapravo jesam. 494 00:34:35,930 --> 00:34:37,297 Smješten nedaleko odavde. 495 00:34:37,331 --> 00:34:38,733 Barksdale? 496 00:34:38,767 --> 00:34:40,201 To je taj. 497 00:34:40,235 --> 00:34:42,202 Oh, čovječe, odrastao sam gore u Bossier Cityju, 498 00:34:42,236 --> 00:34:44,239 točno u blizini te baze. 499 00:34:44,273 --> 00:34:46,008 Nisam to znao, Sammy. 500 00:34:49,577 --> 00:34:53,514 Znaš, nekako ima smisla 501 00:34:53,548 --> 00:34:55,717 bio si pilot bombardera i sve. 502 00:34:55,751 --> 00:34:57,719 - Kako to? - Svi vi flyboysi, 503 00:34:57,753 --> 00:35:00,355 sve što ćeš učiniti je baciti bombe 504 00:35:00,389 --> 00:35:03,190 od gore prema nebu. 505 00:35:03,224 --> 00:35:05,759 A onda pobjeći i sakriti u njima oblake. 506 00:35:05,793 --> 00:35:10,465 Ostavljajući nered za svi ostali da očiste. 507 00:35:10,499 --> 00:35:12,401 To nije sasvim kako bih to rekao. 508 00:35:14,235 --> 00:35:16,070 Imam vijesti za tebe. 509 00:35:17,305 --> 00:35:21,909 Ovaj put, vidjet ćeš Nered iz prve ruke, Punchy. 510 00:35:21,943 --> 00:35:25,413 (otkucavanje metronoma) 511 00:35:25,447 --> 00:35:29,784 Pa, uh, daju vam jedan od njih nadimaka? 512 00:35:29,818 --> 00:35:32,287 Taktički pozivni znakovi, kako se to zove. 513 00:35:34,456 --> 00:35:36,257 Flash Jackson. 514 00:35:36,291 --> 00:35:38,592 Ljudi me samo zovu Flash. 515 00:35:38,626 --> 00:35:40,661 Bljesak. 516 00:35:40,695 --> 00:35:43,965 (razbiti) 517 00:35:43,999 --> 00:35:45,934 Rekao si da letiš za Južnu? 518 00:35:48,637 --> 00:35:52,273 Nikad nisam vidio nema prsten na nosu, 519 00:35:52,307 --> 00:35:55,210 dotjerani pilot zrakoplovne tvrtke prije. 520 00:35:55,244 --> 00:35:56,744 Breskve valjda samo trebaju 521 00:35:56,778 --> 00:35:59,081 nabavi sebi nadogradnju. 522 00:36:00,881 --> 00:36:03,784 Htio sam biti pilot lovac jednom. 523 00:36:03,818 --> 00:36:06,454 Uzeo onaj prokleti ASVAB testirajte nekoliko puta, 524 00:36:06,488 --> 00:36:09,891 ali nisam mogao rezultat dovoljno visok da 525 00:36:09,925 --> 00:36:12,994 ući u zrakoplovstvo ili mornarice. 526 00:36:13,028 --> 00:36:15,296 Samo pretpostavi da nisam pametna poput tebe. 527 00:36:16,530 --> 00:36:19,500 Još uvijek si relativno mlad, znaš? 528 00:36:19,534 --> 00:36:22,070 Nije kasno, mislim, te su stvari sve političke. 529 00:36:23,372 --> 00:36:25,440 Nisam znao da želiš biti pilot, Sammy. 530 00:36:25,474 --> 00:36:26,741 Pa, pretpostavljam da postoji puno toga 531 00:36:26,775 --> 00:36:29,911 ne znamo jedno za drugo. 532 00:36:29,945 --> 00:36:31,479 Breskve. 533 00:36:34,015 --> 00:36:36,318 Damien: Sammy, mislim, 534 00:36:36,352 --> 00:36:36,951 ako je to nešto što i dalje vas zanima, 535 00:36:36,985 --> 00:36:39,021 Mogu nazvati, mislim, 536 00:36:39,055 --> 00:36:39,588 ima ljudi koja mi duguje usluge. 537 00:36:39,622 --> 00:36:41,489 Učinili biste to za mene? 538 00:36:41,523 --> 00:36:43,925 Bih, stvarno bih. 539 00:36:45,827 --> 00:36:47,462 Ne hvala. 540 00:36:47,496 --> 00:36:50,264 Ne govoriš svoje izlaz iz ovog sranja. 541 00:36:52,367 --> 00:36:55,771 (otkucavanje) 542 00:36:57,338 --> 00:36:59,173 Kako se zove vaša supruga? 543 00:37:01,977 --> 00:37:05,914 Stvarno sam bolestan i umoran od ponavljanja. 544 00:37:09,418 --> 00:37:11,052 Jasmin. 545 00:37:11,086 --> 00:37:13,454 Sam: Jasmine. 546 00:37:13,488 --> 00:37:15,323 To je pravo lijepo ime. 547 00:37:16,624 --> 00:37:18,226 Što nije u redu sa njom? 548 00:37:19,994 --> 00:37:21,896 Ništa'. 549 00:37:21,930 --> 00:37:24,465 Ona je sjajna. 550 00:37:24,499 --> 00:37:27,035 Pa, zašto mi jebeš ženu? 551 00:37:33,842 --> 00:37:37,780 Što bi rekla Jasmine da bila je ovdje, upravo sada? 552 00:37:39,046 --> 00:37:41,315 Vjerojatno biti prilično bijesan. 553 00:37:41,349 --> 00:37:42,817 Bi li te ona ostavila? 554 00:37:42,851 --> 00:37:44,352 Vjerojatno ne. 555 00:37:47,055 --> 00:37:48,556 Moja supruga zna da imam problem, 556 00:37:48,590 --> 00:37:50,724 i radimo na tome, 557 00:37:50,758 --> 00:37:52,460 Pokušavam to popraviti. 558 00:37:52,494 --> 00:37:55,564 Ma, baš me briga o tome što namjeravaš učiniti. 559 00:37:56,965 --> 00:37:59,467 To ste učinili već ovdje, 560 00:37:59,501 --> 00:38:01,902 da ćeš morati platiti. 561 00:38:01,936 --> 00:38:02,737 Damien: Vidi, dovraga, Sam, svi smo odrasli, u redu? 562 00:38:02,771 --> 00:38:05,873 Nisam prisiljavao tvoje supruga da me ševi. 563 00:38:05,907 --> 00:38:07,608 Bilo je obostrano. 564 00:38:07,642 --> 00:38:08,842 I bilo je pogrešno. 565 00:38:08,876 --> 00:38:11,779 I žao mi je. 566 00:38:11,813 --> 00:38:13,780 I očito vaš supruga je žao. 567 00:38:13,814 --> 00:38:15,849 I ti si vraški bijesan, i imaš svako pravo biti. 568 00:38:15,883 --> 00:38:17,751 Ali Sam, ovo je život. 569 00:38:17,785 --> 00:38:19,686 To se nekako događa s vremena na vrijeme. 570 00:38:19,720 --> 00:38:21,822 Jednostavno moraš pokupi komadiće 571 00:38:21,856 --> 00:38:23,958 i uči iz ovog sranja, čovječe, i samo kreni dalje. 572 00:38:25,093 --> 00:38:26,893 Nisam bračni savjetnik ili ništa slično, 573 00:38:26,927 --> 00:38:29,963 ali mislim, mislim to se jasno vidi 574 00:38:29,997 --> 00:38:34,701 ovo je između ti i tvoja supruga. 575 00:38:34,735 --> 00:38:35,737 Mislim, uz svo dužno poštovanje ... 576 00:38:35,771 --> 00:38:36,838 Što misliš da radiš? 577 00:38:36,872 --> 00:38:38,005 Sammy, Sammy! 578 00:38:38,039 --> 00:38:39,139 Prokletstvo, Sam! 579 00:38:39,173 --> 00:38:41,376 Ovo postaje smiješno! 580 00:38:41,410 --> 00:38:44,911 Ili me jebeno upucaj, ili me pustiš! 581 00:38:44,945 --> 00:38:46,947 Neću samo sjediti ovdje i biti ponižen od tebe. 582 00:38:46,981 --> 00:38:48,483 Dođi u moju kuću, 583 00:38:48,517 --> 00:38:50,851 a ti mi jebeš ženu na moju godišnjicu, 584 00:38:50,885 --> 00:38:53,588 a ti razgovaraš o poniženju!? 585 00:38:59,427 --> 00:39:02,429 Zar nisi nešto znao kao što bi se ovo moglo dogoditi? 586 00:39:02,463 --> 00:39:04,931 Jebeno jesam, čovječe, žao mi je. 587 00:39:04,965 --> 00:39:08,068 Žao mi je. 588 00:39:08,102 --> 00:39:09,503 Nikad vas nisam htio povrijediti, 589 00:39:09,537 --> 00:39:12,139 Nikad te nisam htio ozlijediti, čovječe. 590 00:39:12,173 --> 00:39:14,141 Oh, povrijedio si ljude. 591 00:39:15,443 --> 00:39:19,514 I povrijediti ljude, povrijediti ljude. 592 00:39:19,548 --> 00:39:21,849 (otkucavanje metronoma) 593 00:39:21,883 --> 00:39:23,483 Čitaš li Bibliju , Sam? 594 00:39:23,517 --> 00:39:25,253 Da jesam. 595 00:39:28,088 --> 00:39:30,192 Vas? 596 00:39:30,226 --> 00:39:31,159 Ne bih se zvao, u nedostatku bolje fraze, 597 00:39:31,193 --> 00:39:33,827 kao, svi kršćanski ili ništa slično, 598 00:39:33,861 --> 00:39:38,666 ali mama me odvela do crkva svake nedjelje. 599 00:39:41,535 --> 00:39:45,139 Svake nedjelje, i mislim nešto od toga mi se utrljalo. 600 00:39:45,173 --> 00:39:49,744 Sjećam se da sam to čuo osveta je pripadala Bogu. 601 00:39:49,778 --> 00:39:52,780 Osveta se samo nastavlja više osvete. 602 00:39:52,814 --> 00:39:55,449 I opet, i opet do 603 00:39:55,483 --> 00:39:58,653 netko samo ima snage reći stani. 604 00:40:01,490 --> 00:40:03,959 "Zločin mi učinjen, Neću se osvetiti. " 605 00:40:05,526 --> 00:40:07,128 Zvuči li vam to poznato? 606 00:40:07,162 --> 00:40:09,963 "Ne osvećujte se, 607 00:40:09,997 --> 00:40:11,866 daj gnjevu, 608 00:40:11,900 --> 00:40:15,269 jer je zapisano da osveta je moja! 609 00:40:17,037 --> 00:40:21,876 Uzvratit ću, govori Gospodin. " 610 00:40:21,910 --> 00:40:27,547 Rimljani 12. poglavlje, 19. redak. 611 00:40:27,581 --> 00:40:28,949 Vidiš, ovo ovdje? 612 00:40:28,983 --> 00:40:33,054 Ne doživljavam ovo kao osvetu. 613 00:40:33,088 --> 00:40:36,824 Osveta bi bila moja 614 00:40:36,858 --> 00:40:39,193 Vaša kuća 615 00:40:39,227 --> 00:40:42,896 i jebati svoju trudnu ženu, 616 00:40:42,930 --> 00:40:45,766 sve dok nije jedva disala. 617 00:40:45,800 --> 00:40:47,502 Ovaj? 618 00:40:48,903 --> 00:40:53,173 Ovo ovdje je pravda. 619 00:40:53,207 --> 00:40:56,911 I vjerujem u dobro Gospodin će biti na mojoj strani. 620 00:40:56,945 --> 00:40:59,146 Izlazak 20:13. 621 00:40:59,180 --> 00:41:00,181 Dječak, poganin, 622 00:41:00,215 --> 00:41:01,882 (otkucavanje metronoma) 623 00:41:01,916 --> 00:41:04,719 trebali biste znati svoje put oko dobre knjige. 624 00:41:07,689 --> 00:41:12,025 Ali to je Exodus poglavlje 20, stih 14 625 00:41:12,059 --> 00:41:14,095 morate se brinuti. 626 00:41:21,836 --> 00:41:24,339 Vidiš, zadržat ćeš govoreći da će ti biti žao. 627 00:41:26,974 --> 00:41:28,876 Ali nije ti žao. 628 00:41:28,910 --> 00:41:31,313 Jedino ti je žao uhvatili ste se. 629 00:41:33,213 --> 00:41:34,315 Vrijeme je za posao. 630 00:41:34,349 --> 00:41:36,684 posljedice vaših postupaka. 631 00:41:37,751 --> 00:41:39,853 Imam nešto novca. 632 00:41:39,887 --> 00:41:42,223 Svi boli novac ovih dana, zar ne? 633 00:41:44,726 --> 00:41:46,693 Mislim, što ti treba? 634 00:41:46,727 --> 00:41:48,195 Tisuća? Pet tisuća? 635 00:41:48,229 --> 00:41:49,996 Samo nabroji svoju cijenu, čovječe, samo mi ne oduzmi život, 636 00:41:50,030 --> 00:41:52,400 Imam jebenu obitelj, molim te, Sam. 637 00:41:53,802 --> 00:41:55,470 Sto tisuća. 638 00:41:57,872 --> 00:42:00,041 To je teže, ali mogu ga dobiti. 639 00:42:00,075 --> 00:42:01,242 Mogu ti donijeti taj novac. 640 00:42:01,276 --> 00:42:03,311 Moram nazvati svog bankara, 641 00:42:03,345 --> 00:42:06,280 Mogao bih mu dati žicu novac večeras. 642 00:42:06,314 --> 00:42:07,949 Noćas bi mogao ožičiti novac. 643 00:42:07,983 --> 00:42:11,053 Samo koristim taj telefon, Nabavljam ti taj novac. 644 00:42:12,787 --> 00:42:14,255 Samo mi dopusti da koristim taj telefon, Donijet ću ti taj novac. 645 00:42:14,289 --> 00:42:17,625 Vrati svoje dupe, Kretenu! 646 00:42:17,659 --> 00:42:20,193 Hajde čovječe. 647 00:42:20,227 --> 00:42:22,463 Misliš da želim tvoj novac? 648 00:42:23,631 --> 00:42:25,233 A? 649 00:42:27,001 --> 00:42:30,036 Ne možete kupiti svoje izlaz iz ovog sranja. 650 00:42:30,070 --> 00:42:35,376 Kad ste umočili svoj kurac u moju ženu, 651 00:42:37,211 --> 00:42:39,947 nešto si mi ukrao. 652 00:42:39,981 --> 00:42:44,352 Uzeo si djelić mog ponosa. 653 00:42:46,421 --> 00:42:48,689 Svaki put kad je pogledam, 654 00:42:50,892 --> 00:42:53,227 Vidimo se. 655 00:42:54,928 --> 00:43:00,134 - (cviljenje) - Sam? 656 00:43:00,168 --> 00:43:02,204 (plakati) 657 00:43:04,372 --> 00:43:06,172 Sada mi reci. 658 00:43:06,206 --> 00:43:09,909 Koja je kazna za to? 659 00:43:09,943 --> 00:43:12,313 Damien: Ne znam! 660 00:43:12,347 --> 00:43:14,315 Koja je cijena za to? 661 00:43:14,349 --> 00:43:16,349 Ne znam, ali to ne bi trebala biti smrt. 662 00:43:16,383 --> 00:43:21,255 Pa, srećom, dobri je Gospodin na mojoj strani. 663 00:43:21,289 --> 00:43:24,224 Vidite, dobra knjiga kaže, 664 00:43:24,258 --> 00:43:28,195 bilo koji čovjek koji čini preljub 665 00:43:28,229 --> 00:43:30,197 bit će ubijena. 666 00:43:30,231 --> 00:43:34,535 Levitski zakonik poglavlje 20, stih deseti. 667 00:43:36,037 --> 00:43:38,271 Ashley: Draga. 668 00:43:38,305 --> 00:43:40,440 Dušo, daj mi pištolj. 669 00:43:40,474 --> 00:43:42,043 Dođi. 670 00:43:42,077 --> 00:43:44,110 Nije on kriv. 671 00:43:44,144 --> 00:43:46,246 To je moja krivnja. 672 00:43:46,280 --> 00:43:49,215 Ja sam onaj loši. 673 00:43:49,249 --> 00:43:52,152 Dobro, dobro, dobro! 674 00:43:52,186 --> 00:43:53,921 U redu. 675 00:43:55,122 --> 00:43:56,757 Pričaj sa mnom. 676 00:43:56,791 --> 00:43:58,759 Pričaj sa mnom, zaboravi na njega. 677 00:43:58,793 --> 00:44:00,360 Pričaj sa mnom. 678 00:44:00,394 --> 00:44:02,429 Nastavi, Damien, gubi se odavde. 679 00:44:12,206 --> 00:44:14,442 - (pucnjava) - (vrišteći) 680 00:44:14,476 --> 00:44:15,909 Kvragu! 681 00:44:15,943 --> 00:44:17,945 Jebote, nije u redu s tobom, čovječe! 682 00:44:19,414 --> 00:44:21,650 (jecanje) 683 00:44:32,293 --> 00:44:35,496 Jednostavno nećeš čini se da razumije. 684 00:44:35,530 --> 00:44:38,866 Istaknut ću vam ovo. 685 00:44:38,900 --> 00:44:42,036 Ja sam sudac. 686 00:44:42,070 --> 00:44:44,371 Ja sam porota. 687 00:44:44,405 --> 00:44:47,275 A ja sam krvnik. 688 00:44:49,443 --> 00:44:52,447 Pa tko danas ovdje umre, 689 00:44:55,916 --> 00:44:57,884 to je moj izbor. 690 00:44:57,918 --> 00:45:01,689 (otkucavanje metronoma) 691 00:45:15,836 --> 00:45:17,237 Jimmy: Kako ide? 692 00:45:17,271 --> 00:45:19,907 Lola: Ideja. 693 00:45:19,941 --> 00:45:23,309 Nisam vidio tvoje dečko za neko vrijeme. 694 00:45:23,343 --> 00:45:25,512 Nije mi dečko. 695 00:45:25,546 --> 00:45:27,447 Sammy je sretno oženjen muškarac. 696 00:45:27,481 --> 00:45:28,516 Oženjen je? 697 00:45:28,550 --> 00:45:29,983 (smijeh) 698 00:45:30,017 --> 00:45:32,452 - Sretno. - Da. 699 00:45:32,486 --> 00:45:35,121 Gdje je on? 700 00:45:35,155 --> 00:45:36,523 Ne znam, 701 00:45:36,557 --> 00:45:39,826 od tada ga nisam vidio neposredno prije ručka. 702 00:45:39,860 --> 00:45:42,329 Bolje da nije i dalje biti na ručku. 703 00:45:44,264 --> 00:45:45,866 Pa, kad ga vidite, 704 00:45:45,900 --> 00:45:47,967 reci mu da bih volio porazgovarati s njim. 705 00:45:48,001 --> 00:45:49,302 Naravno. 706 00:45:49,336 --> 00:45:51,806 I, uh, kad završite ovdje, 707 00:45:51,840 --> 00:45:54,909 Trebat ću te preko na prolazu sedam. 708 00:45:54,943 --> 00:45:56,544 Nema problema. 709 00:45:58,579 --> 00:46:00,748 Radiš a sjajan posao, Lola. 710 00:46:02,383 --> 00:46:03,583 Nastavite s dobrim poslom, 711 00:46:03,617 --> 00:46:07,154 ići ćeš na mjesta u ovoj tvrtki. 712 00:46:07,188 --> 00:46:08,923 Ok hvala. 713 00:46:13,360 --> 00:46:15,829 Sam: Ti uvijek prevariti svoju ženu? 714 00:46:17,432 --> 00:46:20,901 Ili bi se uvijek ševio s drugim muške žene, što je to? 715 00:46:22,269 --> 00:46:26,775 Nisam izgubila svoje djevičanstvo do moje 18. godine. 716 00:46:28,108 --> 00:46:29,977 Za to sam morao platiti kurvu. 717 00:46:31,912 --> 00:46:34,849 Oženio sam prvu djevojku koja zapravo me svidio zbog sebe. 718 00:46:36,117 --> 00:46:38,086 Vjerojatno se prerano vjenčao. 719 00:46:40,287 --> 00:46:41,722 Ne znam. 720 00:46:42,990 --> 00:46:44,858 To je dirljivo mala priča koju ste tamo dobili, 721 00:46:44,892 --> 00:46:47,094 ali svejedno te vidim kao a 722 00:46:47,128 --> 00:46:51,032 samozatajni šupak. 723 00:46:53,901 --> 00:46:55,570 Dovraga, Punchy. 724 00:47:01,041 --> 00:47:02,576 (tipke zveckaju) 725 00:47:08,650 --> 00:47:12,052 Što radiš Dva telefona, Punchy, hmm? 726 00:47:14,122 --> 00:47:17,423 Jedno od njih je tvoje bacanje za kurve, zar ne? 727 00:47:17,457 --> 00:47:20,028 Kladim se da tvoja žena nije je dobila, zar ne? 728 00:47:23,264 --> 00:47:25,133 Pitate se koji ste broj dobili. 729 00:47:27,635 --> 00:47:29,269 (telefonski zvučni signal) 730 00:47:29,303 --> 00:47:31,905 (zvoni telefon) 731 00:47:31,939 --> 00:47:34,275 Pogledajte to, Breskve. 732 00:47:34,309 --> 00:47:37,043 Pogledajte ovo. 733 00:47:37,077 --> 00:47:39,579 Sad znate što on misli na tebe. 734 00:47:39,613 --> 00:47:42,050 Samo jedna od njegovih malih kurvi. 735 00:47:44,519 --> 00:47:47,320 Mislite da ste shvatili sve skuženo, ha? 736 00:47:47,354 --> 00:47:49,690 Imaš sve. 737 00:47:49,724 --> 00:47:51,925 Pretpostavljam da ovo nije dovoljno za neke ljude, ha? 738 00:47:51,959 --> 00:47:53,661 Imaš sve te lijepe stvari. 739 00:47:53,695 --> 00:47:55,628 Je li to ono što je moje Žena je za tebe, zar ne? 740 00:47:55,662 --> 00:47:56,663 Ona je prijateljica. 741 00:47:56,697 --> 00:47:58,398 Ne može ti biti prijateljica. 742 00:47:58,432 --> 00:48:01,467 Ne znate joj ni ime. 743 00:48:01,501 --> 00:48:05,672 Znam kad ćeš se prvi put upoznati, bila je udana. 744 00:48:08,575 --> 00:48:11,144 Znam i kad ti počeo je jebati, 745 00:48:11,178 --> 00:48:12,512 još je uvijek bila udana. 746 00:48:12,546 --> 00:48:14,514 Znam što misliš. 747 00:48:14,548 --> 00:48:16,083 Mi isti. 748 00:48:16,117 --> 00:48:19,052 Taj gubitnik je znao pobijediti pišku od nje. 749 00:48:19,086 --> 00:48:21,688 Spasio sam je. 750 00:48:21,722 --> 00:48:24,458 Taj je brak bio gotov kad sam ušao u to. 751 00:48:24,492 --> 00:48:26,293 Zašto, jer kažeš da je bilo? 752 00:48:26,327 --> 00:48:28,462 Reci mi, Ashley. 753 00:48:28,496 --> 00:48:30,030 Reci mu da sam te spasio. 754 00:48:30,064 --> 00:48:32,099 Jesi, Sam. 755 00:48:32,133 --> 00:48:34,268 Da, spasio me. 756 00:48:34,302 --> 00:48:36,269 On jest. 757 00:48:36,303 --> 00:48:38,237 Ne, nismo isti. 758 00:48:38,271 --> 00:48:39,340 Da, jesi. 759 00:48:39,374 --> 00:48:41,541 Ja nisam poput tebe! 760 00:48:41,575 --> 00:48:43,509 Pretukao ju je! 761 00:48:43,543 --> 00:48:45,311 Damien: I to je užasno. 762 00:48:45,345 --> 00:48:49,382 Mislim, ali država 763 00:48:49,416 --> 00:48:52,119 Louisiana kaže da još uvijek bio oženjen. 764 00:48:52,153 --> 00:48:54,722 Ovo vas čini preljubnik, Sam. 765 00:48:54,756 --> 00:48:57,090 Baš kao ja. 766 00:48:57,124 --> 00:48:58,992 Ni bolje, ni gore. 767 00:49:00,093 --> 00:49:02,529 To moraš prihvatiti. 768 00:49:02,563 --> 00:49:04,231 Mi isti. 769 00:49:07,334 --> 00:49:08,768 Možete se zajebavati s mojim životom, 770 00:49:08,802 --> 00:49:10,670 i možeš me poniziti, 771 00:49:10,704 --> 00:49:12,239 možeš me udariti. 772 00:49:12,273 --> 00:49:14,508 Možete me čak i ubiti. 773 00:49:16,209 --> 00:49:20,914 Ali to se neće promijeniti činjenica da si ja. 774 00:49:22,249 --> 00:49:25,152 Vjerojatno nikad ne bi bili zajedno ako 775 00:49:25,186 --> 00:49:27,655 nisi se jebao trči na svog starca. 776 00:49:30,724 --> 00:49:34,127 Samo, nisam si mogao pomoći. 777 00:49:38,066 --> 00:49:40,535 Jednostavno nisam mogao stati mislim na tebe. 778 00:49:41,735 --> 00:49:43,404 Nisam mogao. 779 00:49:43,438 --> 00:49:46,172 Nisam mogao spavati nisam mogao učiniti ništa. 780 00:49:46,206 --> 00:49:48,509 Nisam mogao ni pomisliti. 781 00:49:50,577 --> 00:49:54,047 I uvijek sam se osjećao poput tebe osjećao isto prema meni. 782 00:49:54,081 --> 00:49:55,715 (plakati) 783 00:49:55,749 --> 00:49:57,818 Imam, Sammy. 784 00:50:00,755 --> 00:50:02,056 Imam. 785 00:50:02,090 --> 00:50:04,124 Ovo sam sebi učinila. 786 00:50:10,764 --> 00:50:12,599 Znaš, 787 00:50:16,637 --> 00:50:18,673 moj tata, 788 00:50:21,242 --> 00:50:23,143 bio je glupo sranje, nije znao puno, 789 00:50:23,177 --> 00:50:25,313 ali jedno je uvijek govorio 790 00:50:27,215 --> 00:50:29,650 jeli to 791 00:50:29,684 --> 00:50:34,588 leopard ne može promijeni mu mjesta. 792 00:50:34,622 --> 00:50:37,157 Nije važno. imao je pravo u vezi. 793 00:50:37,191 --> 00:50:39,093 Mi smo što jesmo. 794 00:50:41,128 --> 00:50:42,728 I to je to. 795 00:50:42,762 --> 00:50:45,799 (otkucavanje metronoma) 796 00:50:47,635 --> 00:50:49,938 A ti ih imaš toliko žene ovdje. 797 00:50:53,740 --> 00:50:56,643 Zašto bi morao uzeti i moju djevojku? 798 00:50:56,677 --> 00:50:58,345 Jebi ga, čovječe. 799 00:50:59,713 --> 00:51:02,150 Svejedno ćeš me ubiti, Reći ću vam istinu. 800 00:51:03,184 --> 00:51:04,952 Jer mogao sam. 801 00:51:06,387 --> 00:51:07,454 Ashley: Proklet bio, Damien. 802 00:51:07,488 --> 00:51:09,389 Zašto si to morao reći? 803 00:51:09,423 --> 00:51:10,791 Zar ne vidiš što ovo mu radi? 804 00:51:10,825 --> 00:51:12,358 Što mu to radi? 805 00:51:12,392 --> 00:51:13,460 Ima jebeni pištolj. 806 00:51:13,494 --> 00:51:15,561 Samo prestani! 807 00:51:15,595 --> 00:51:19,032 Znaš, postajem stvarna muka od ljudi poput tebe. 808 00:51:20,267 --> 00:51:22,169 Uzeti. 809 00:51:23,436 --> 00:51:26,539 Sve što ćeš raditi s tvojim novac i vaša pamet, 810 00:51:26,573 --> 00:51:30,177 vi iskoristite slabi i glupi. 811 00:51:30,211 --> 00:51:32,545 Imam vijesti za tebe. 812 00:51:32,579 --> 00:51:34,914 Nisam slab. 813 00:51:34,948 --> 00:51:37,251 A nisam ni idiot. 814 00:51:37,285 --> 00:51:38,987 Oh, Sam. 815 00:51:40,253 --> 00:51:42,322 Ti si sudac. 816 00:51:42,356 --> 00:51:44,558 Vi ste porota. 817 00:51:44,592 --> 00:51:46,827 I krvnik. 818 00:51:49,430 --> 00:51:53,167 Znaš ti pametnjakoviću materina. 819 00:51:55,403 --> 00:51:57,204 Jeste li odrasli u Mandevilleu? 820 00:51:57,238 --> 00:52:00,806 Ideš u Trinity Prep? 821 00:52:00,840 --> 00:52:02,675 Ti si jedan od njih jebem ti tamo? 822 00:52:02,709 --> 00:52:04,443 Hollygrove. 823 00:52:04,477 --> 00:52:06,180 Sam: Hollygrove, ha? 824 00:52:09,584 --> 00:52:11,851 Ti nisi ništa poput njih ljudi. 825 00:52:11,885 --> 00:52:13,753 Radim s nekima od njih. 826 00:52:13,787 --> 00:52:16,757 Dolazeći od tebe, Sam, Shvaćam to kao kompliment. 827 00:52:16,791 --> 00:52:19,458 Ne. 828 00:52:19,492 --> 00:52:22,429 Oni se razlikuju od vas na stvarno dobar način. 829 00:52:23,764 --> 00:52:26,199 Oni su pristojni. 830 00:52:26,233 --> 00:52:28,335 Ljudi su bogobojazni. 831 00:52:32,872 --> 00:52:34,876 - Nisu poput tebe. - (Damien se drži) 832 00:52:36,644 --> 00:52:39,313 Stvarno dolaziš gore u Hollygroveu? 833 00:52:39,347 --> 00:52:41,447 Što je to, samo nešto rekao si mojoj ženi? 834 00:52:41,481 --> 00:52:43,250 Pa biste se približili njoj i jebati? 835 00:52:43,284 --> 00:52:49,355 Nije zapravo nešto Ponosan sam, pa, ne. 836 00:52:49,389 --> 00:52:52,192 Nije nešto što kažem da me žene ševe. 837 00:52:55,528 --> 00:52:57,331 Došao sam teško, Sam. 838 00:52:57,365 --> 00:52:58,465 Stvarno teško. 839 00:52:58,499 --> 00:53:00,000 Sramite se? 840 00:53:00,034 --> 00:53:02,869 Pa i ti bi mogao biti. 841 00:53:02,903 --> 00:53:04,838 Bio sam ono štrebersko dijete. 842 00:53:04,872 --> 00:53:07,641 Neke jeftine naočale koje su svi odabrali, 843 00:53:07,675 --> 00:53:09,576 dobio ga nogom a nekoliko puta tjedno. 844 00:53:09,610 --> 00:53:11,178 (ruganje) 845 00:53:12,579 --> 00:53:18,518 Nema veće braće, nema rođaka, nema obitelji. 846 00:53:18,552 --> 00:53:20,654 Bez prijatelja. 847 00:53:20,688 --> 00:53:22,788 Nitko mi nije imao leđa. 848 00:53:22,822 --> 00:53:24,858 Samo ja i moja mama. 849 00:53:24,892 --> 00:53:28,262 A imala je 16 godina kada imala me, pa ... 850 00:53:28,296 --> 00:53:31,530 Znate, jednostavno smo morali pazite jedno na drugo. 851 00:53:31,564 --> 00:53:32,866 Učinila je što je mogla. 852 00:53:32,900 --> 00:53:33,967 Što je s tvojim tatom? 853 00:53:34,001 --> 00:53:35,969 Slab je kurac. 854 00:53:36,003 --> 00:53:37,938 Bio je govno. 855 00:53:37,972 --> 00:53:40,073 Jebena kukavica. 856 00:53:41,409 --> 00:53:44,412 Rekli su da će reći za njega je bio poput, 857 00:53:46,981 --> 00:53:51,119 bio je moje mame profesor u srednjoj školi. 858 00:53:52,820 --> 00:53:55,521 (udaranje) 859 00:53:55,555 --> 00:53:57,492 Ipak nije bila kurva. 860 00:54:01,662 --> 00:54:04,563 Bila je samo zbunjena, znaš? 861 00:54:04,597 --> 00:54:05,965 Iskoristio. 862 00:54:05,999 --> 00:54:09,702 Imao je obitelj preko grad, pa, on, znaj, 863 00:54:09,736 --> 00:54:12,173 što s njom, u osnovi, zar ne? 864 00:54:14,575 --> 00:54:16,342 Ali moja mama se dobro snašla. 865 00:54:16,376 --> 00:54:18,378 (zvoni telefon) 866 00:54:28,822 --> 00:54:31,458 - Sam: Halo? - Hej, Sam, Lola je. 867 00:54:34,762 --> 00:54:36,997 Sam, jesi li dobro? 868 00:54:38,398 --> 00:54:40,066 Ne zvučiš dobro. 869 00:54:41,369 --> 00:54:44,471 Ne, ne, mora biti veza. 870 00:54:44,505 --> 00:54:46,105 U redu. 871 00:54:46,139 --> 00:54:48,342 Pa, Jimmy te traži. 872 00:54:48,376 --> 00:54:49,409 Kad se vraćate na posao? 873 00:54:49,443 --> 00:54:51,946 Ja ... nisam siguran. 874 00:54:53,381 --> 00:54:57,351 Imao sam invaziju kuće. 875 00:54:57,385 --> 00:54:59,018 O, Bože, je li sve u redu? 876 00:54:59,052 --> 00:55:02,956 Ne, nije, ali to će biti u redu. 877 00:55:02,990 --> 00:55:04,592 Što da kažem Jimmyju? 878 00:55:07,927 --> 00:55:12,798 Samo mu reci da nisam vraćajući se na posao danas. 879 00:55:12,832 --> 00:55:14,867 Reci mu da imam stvorenje problem s kojim se bavim. 880 00:55:14,901 --> 00:55:17,503 - Što? - Sam: Problem s krhotinama. 881 00:55:17,537 --> 00:55:19,873 Ovaj pravi veliki kreten ustao u mojoj kući 882 00:55:19,907 --> 00:55:21,742 i upravo napravio nered od svega. 883 00:55:21,776 --> 00:55:23,110 Oh, Bože, što je to? 884 00:55:23,144 --> 00:55:24,643 Nisam siguran. 885 00:55:24,677 --> 00:55:27,913 Ali ja ga želim ubiti. 886 00:55:27,947 --> 00:55:30,550 Lola: Bože. (reci mi) 887 00:55:30,584 --> 00:55:32,918 Pa, obavijestit ću Jimmyja, ali, 888 00:55:32,952 --> 00:55:34,920 stvarno bi trebao dati nego poziv. 889 00:55:34,954 --> 00:55:36,389 U redu. 890 00:55:36,423 --> 00:55:38,226 Bok, Lola. 891 00:55:40,193 --> 00:55:41,661 Hvala vam. 892 00:55:41,695 --> 00:55:42,896 Lola: Nema problema, Sammy. 893 00:55:42,930 --> 00:55:45,398 Samo me nazovi ako trebaš bilo što. 894 00:55:45,432 --> 00:55:46,900 U redu. 895 00:55:46,934 --> 00:55:49,403 - Lola: Bok. - Zbogom. 896 00:55:50,537 --> 00:55:53,206 (telefonski zvučni signal) 897 00:55:54,809 --> 00:55:57,009 (ruši se) 898 00:55:57,043 --> 00:55:59,346 Nema više jebenih prekida. 899 00:56:01,648 --> 00:56:03,284 Moram piškiti. 900 00:56:06,854 --> 00:56:08,822 Sammy, moram piškiti. 901 00:56:08,856 --> 00:56:10,624 Onda samo naprijed. 902 00:56:12,860 --> 00:56:14,928 Dovraga misliš da radiš? 903 00:56:16,863 --> 00:56:18,666 Rekli ste samo naprijed. 904 00:56:21,869 --> 00:56:24,438 Hoćeš li me natjerati popiškiti se, točno ovdje? 905 00:56:32,479 --> 00:56:34,447 Sad imaš lonac za pišanje. 906 00:56:40,488 --> 00:56:42,889 (udaranje) 907 00:56:42,923 --> 00:56:45,092 Poigrajte se prljavštinom, zaprljate se. 908 00:57:04,010 --> 00:57:05,177 Nazovite svoju ženu. 909 00:57:05,211 --> 00:57:06,880 Ne mogu to učiniti. 910 00:57:06,914 --> 00:57:08,981 (dizanje pištolja) 911 00:57:09,015 --> 00:57:10,717 Nazovi je. 912 00:57:10,751 --> 00:57:12,686 Trudna je, ne, trudna je dva mjeseca, 913 00:57:12,720 --> 00:57:15,188 Ne želim izgubiti dijete. 914 00:57:15,222 --> 00:57:17,491 Sam: Nisam zabrinut o tvojim izgovorima. 915 00:57:17,525 --> 00:57:18,757 To je nešto samo bih trebao pomisliti 916 00:57:18,791 --> 00:57:21,394 otprilike prije vas počeo jebati moju ženu. 917 00:57:24,965 --> 00:57:28,101 Želim da je nazovete. 918 00:57:28,135 --> 00:57:31,204 Stavite je na zvučnik. 919 00:57:31,238 --> 00:57:35,176 Tako da te mogu gledati kako govoriš njoj što si mi učinio. 920 00:57:41,782 --> 00:57:44,751 (zvoni) 921 00:57:50,691 --> 00:57:52,626 Hej, dušo. 922 00:57:52,660 --> 00:57:53,994 Hej, melji. 923 00:57:54,028 --> 00:57:55,195 Jasmine: Jesi li 924 00:57:55,229 --> 00:57:56,630 I. 925 00:57:56,664 --> 00:57:58,163 Je li sve u redu? 926 00:57:58,197 --> 00:57:59,199 Ne. 927 00:57:59,233 --> 00:58:02,001 Jasmine: Što se događa? 928 00:58:02,035 --> 00:58:04,704 Malo sam naletio nevolje na putu kući. 929 00:58:04,738 --> 00:58:06,506 Što si učinila, Dame? 930 00:58:07,941 --> 00:58:10,010 Tko je ovaj put? 931 00:58:11,044 --> 00:58:15,081 Ono što pokušavam kažem ti, dušo, je li ... 932 00:58:15,115 --> 00:58:16,715 Što pokušava reći ... 933 00:58:16,749 --> 00:58:17,918 Umukni, jebote. 934 00:58:17,952 --> 00:58:19,251 Tko je to? 935 00:58:19,285 --> 00:58:21,021 O, Bože, je li to bio muškarac? 936 00:58:21,055 --> 00:58:23,188 Što mi pokušavaš reći? 937 00:58:23,222 --> 00:58:25,759 Pa, Jasmine, ovo je Sam. 938 00:58:27,093 --> 00:58:31,565 I, uh, što je vaš suprug pokušava reći je li to 939 00:58:31,599 --> 00:58:34,668 upravo sada imam pištolj uperio u njegovu glavu. 940 00:58:34,702 --> 00:58:39,206 Jer sam se vratio kući i uhvatila ga kako jebe moju ženu. 941 00:58:40,974 --> 00:58:43,309 Pozdrav, Ashley. 942 00:58:43,343 --> 00:58:44,911 Zdravo. 943 00:58:44,945 --> 00:58:48,114 Dame, molim te. 944 00:58:48,148 --> 00:58:50,583 Molim te, reci mi da to nije istina. 945 00:58:50,617 --> 00:58:52,851 Sjebao sam jer Sjeban sam. 946 00:58:52,885 --> 00:58:56,590 Obećao si mi to ovo se nikad ne bi dogodilo, 947 00:58:56,624 --> 00:58:58,724 i mislio sam da smo dobro! 948 00:58:58,758 --> 00:59:00,259 Mislila sam da je sve ... 949 00:59:00,293 --> 00:59:01,293 (plačući) 950 00:59:01,327 --> 00:59:04,730 Sjeban sam, samo sam sjeban. 951 00:59:04,764 --> 00:59:06,866 Je li htio? 952 00:59:06,900 --> 00:59:09,134 Naravno da nema, dušo, to nije tako. 953 00:59:09,168 --> 00:59:11,337 Je li ona jedina? 954 00:59:16,776 --> 00:59:18,010 Ne. 955 00:59:18,044 --> 00:59:20,380 Ali, ako stignem kući 956 00:59:20,414 --> 00:59:22,916 ti si jedina u mom srcu. 957 00:59:22,950 --> 00:59:24,985 Ja sam promijenjeni čovjek, dušo. 958 00:59:25,019 --> 00:59:26,353 Sam: Pa, Jasmine. 959 00:59:26,387 --> 00:59:28,589 Vjerujte mi kad kažem, 960 00:59:30,323 --> 00:59:35,661 Razumijem da ovo mora biti stvarno teško vrijeme za tebe trenutno. 961 00:59:35,695 --> 00:59:38,164 Dakle, pustit ću te u ovo. 962 00:59:39,332 --> 00:59:42,101 Mogu ga ili upucati, 963 00:59:42,135 --> 00:59:44,904 ili ga mogu poslati kući k vama. 964 00:59:44,938 --> 00:59:46,706 Ti odluči. 965 00:59:53,414 --> 00:59:55,282 Dijete? 966 00:59:58,318 --> 01:00:00,454 Skini me sa zvučnika. 967 01:00:13,800 --> 01:00:16,001 Knjiga, Jasmina. 968 01:00:16,035 --> 01:00:19,271 Sad smo samo ti i ja. 969 01:00:19,305 --> 01:00:21,175 Uh Huh. 970 01:00:23,843 --> 01:00:25,878 Stvarno? 971 01:00:25,912 --> 01:00:27,814 U redu. 972 01:00:31,251 --> 01:00:32,887 Zbogom. 973 01:00:37,124 --> 01:00:38,892 Voliš li uopće svoju ženu? 974 01:00:41,028 --> 01:00:42,728 Naravno. 975 01:00:42,762 --> 01:00:44,264 Ona je moja partnerica. 976 01:00:44,298 --> 01:00:46,398 Ali volite li je? 977 01:00:46,432 --> 01:00:48,001 Uskoro ćete saznati, 978 01:00:48,035 --> 01:00:49,835 ljubav nema puno vezano za brak. 979 01:00:49,869 --> 01:00:51,237 To je ugovor. 980 01:00:51,271 --> 01:00:54,941 Žrtva i kompromis su mnogo važniji. 981 01:00:56,043 --> 01:00:58,244 Ljubav ionako nije sranje. 982 01:00:58,278 --> 01:01:00,613 Jednostavno ne znam tko je više sjeban, 983 01:01:02,349 --> 01:01:05,384 ti ili tvoja djevojka, breskve. 984 01:01:05,418 --> 01:01:07,587 Prokletstvo, Sammy, prestani s tim. 985 01:01:09,356 --> 01:01:11,425 Pustiti ga da ode. 986 01:01:13,260 --> 01:01:17,097 Ti i ja, jesmo dobio pravu ljubav. 987 01:01:17,131 --> 01:01:19,934 Dopusti mi da poljubim tu bol odvedi te, dušo. 988 01:01:22,168 --> 01:01:25,070 Hajde, možemo to popraviti. 989 01:01:25,104 --> 01:01:27,106 Sammy, pogledaj me. 990 01:01:27,140 --> 01:01:28,909 Pogledaj me! 991 01:01:47,927 --> 01:01:49,563 Znaš, 992 01:01:50,997 --> 01:01:56,168 možda si u pravu o braku. 993 01:01:56,202 --> 01:01:57,971 Ali ljubav? 994 01:02:00,106 --> 01:02:03,309 To je poput kašlja. 995 01:02:03,343 --> 01:02:05,746 Ne mogu ga ugušiti. 996 01:02:08,247 --> 01:02:11,451 Samo moraš ići Gdje si potreban/a? 997 01:02:11,485 --> 01:02:13,486 Volite li svoju ženu? 998 01:02:33,874 --> 01:02:35,275 Jimmy: Sam? 999 01:02:35,309 --> 01:02:38,277 Hej, Sam, opet Jimmy. 1000 01:02:38,311 --> 01:02:41,514 Ostavio sam vam troje već poruke. 1001 01:02:42,548 --> 01:02:44,349 Najbolje da me nazoveš sine, 1002 01:02:44,383 --> 01:02:45,818 ili nećeš imati posao na čekanju 1003 01:02:45,852 --> 01:02:47,954 kad se vratite ovamo. 1004 01:02:47,988 --> 01:02:49,454 Znaš? 1005 01:02:49,488 --> 01:02:52,826 Postoje dvije vrste ljudi na ovom svijetu, Sam. 1006 01:02:52,860 --> 01:02:56,963 Oni koji imaju posao, i oni koji su imali posla. 1007 01:02:56,997 --> 01:02:59,667 To možete odnijeti u banku. 1008 01:03:05,405 --> 01:03:07,005 (zvoni telefon) 1009 01:03:07,039 --> 01:03:09,442 Oh, vidi ovdje, Punchy. 1010 01:03:09,476 --> 01:03:13,079 Netko je dobio sebe tekstualna poruka. 1011 01:03:13,113 --> 01:03:14,447 Daj mi to. 1012 01:03:14,481 --> 01:03:17,282 O ne. 1013 01:03:17,316 --> 01:03:20,186 Samo ću naprijed i odgovori za tebe. 1014 01:03:20,220 --> 01:03:22,588 Idi jebi se. 1015 01:03:22,622 --> 01:03:25,324 To nije važno kako. 1016 01:03:25,358 --> 01:03:27,827 Nemaš puno duže živjeti. 1017 01:03:31,231 --> 01:03:33,065 Pa reci mi. 1018 01:03:33,099 --> 01:03:35,168 Koliko je muškaraca učinilo jebeš se kad 1019 01:03:35,202 --> 01:03:39,472 trčao uokolo na vašeg bivšeg muža? 1020 01:03:39,506 --> 01:03:41,007 Ne sjećam se. 1021 01:03:41,041 --> 01:03:43,409 Pripremite mi to. 1022 01:03:43,443 --> 01:03:46,279 (telefon zvoni) 1023 01:03:46,313 --> 01:03:50,483 Hah, izgleda kao ja napravio si prijatelja. 1024 01:03:52,586 --> 01:03:54,688 Govorila si, draga? 1025 01:03:55,956 --> 01:03:58,257 - Nešto o tome kako ... - (kucanje na vrata) 1026 01:03:58,291 --> 01:04:01,594 Pitam se tko bi to mogao biti? 1027 01:04:10,970 --> 01:04:13,538 Pa, zdravo, Jasmina. 1028 01:04:13,572 --> 01:04:15,275 Nedostajao si mi, Sam. 1029 01:04:15,309 --> 01:04:19,478 Sam: Tako je, pridružiti se stranci. 1030 01:04:19,512 --> 01:04:21,514 Damien: O, Bože. 1031 01:04:21,548 --> 01:04:23,984 Dušo, presretna sam što si ovdje. 1032 01:04:25,218 --> 01:04:28,320 Znam da sam potpuno zajeban, 1033 01:04:28,354 --> 01:04:32,458 ali hvala ti. 1034 01:04:32,492 --> 01:04:35,061 Sam, hvala ti. 1035 01:04:35,095 --> 01:04:37,497 Siguran si da još uvijek želiš to učiniti? 1036 01:04:40,099 --> 01:04:41,735 I. 1037 01:04:43,102 --> 01:04:44,972 Gotova sam sa žrtvom. 1038 01:04:54,347 --> 01:04:56,282 - Damien: Ne. - Ashley: Ne. 1039 01:04:56,316 --> 01:04:57,650 - Damien: Ne! - Ashley: Ne, ne, ne. 1040 01:04:57,684 --> 01:05:00,686 Ne ne ne ne. 1041 01:05:00,720 --> 01:05:02,555 Damien: Ne, Sam! 1042 01:05:04,057 --> 01:05:05,391 Sam, sad si jasno rekao. 1043 01:05:05,425 --> 01:05:07,127 Prokletstvo, Sam, iznio si svoje stajalište! 1044 01:05:08,160 --> 01:05:10,429 Odvodeći ovo predaleko, Sam! 1045 01:05:10,463 --> 01:05:11,730 Napravili ste svoje, napravili ste svoje ... 1046 01:05:11,764 --> 01:05:13,032 (Sam stenje) 1047 01:05:13,066 --> 01:05:14,567 Tvoja prokleta poanta! 1048 01:05:14,601 --> 01:05:16,668 (plačući) 1049 01:05:16,702 --> 01:05:18,972 Dušo, što to radiš? 1050 01:05:19,006 --> 01:05:21,775 Dušo, što to radiš? 1051 01:05:23,709 --> 01:05:25,110 Koji kurac, dušo! 1052 01:05:25,144 --> 01:05:27,679 Što radiš? 1053 01:05:27,713 --> 01:05:29,114 Jebati! 1054 01:05:29,148 --> 01:05:32,284 - Jebi ga, Bože, jebi ga! - (tapkanje) 1055 01:05:32,318 --> 01:05:35,221 (histerični plač) 1056 01:05:35,255 --> 01:05:36,688 Vrt! (vrištanje) 1057 01:05:36,722 --> 01:05:39,793 (gunđanje) 1058 01:05:43,497 --> 01:05:45,030 Zašto? 1059 01:05:45,064 --> 01:05:46,800 (plačući) 1060 01:06:07,053 --> 01:06:09,688 Sam: Sad, kad odlaziš odavde, 1061 01:06:09,722 --> 01:06:13,559 kako znam da nisi nazvat ćete policiju? 1062 01:06:13,593 --> 01:06:16,029 Nije me briga što dogodi mu se. 1063 01:06:17,197 --> 01:06:19,733 Za mene je mrtav. 1064 01:06:24,171 --> 01:06:25,906 Nikad nisam bio ovdje. 1065 01:06:39,251 --> 01:06:41,587 Ashley: Jebi se! 1066 01:06:43,523 --> 01:06:44,590 (vikanje) 1067 01:06:44,624 --> 01:06:47,527 Kakav je osjećaj? 1068 01:06:47,561 --> 01:06:49,595 Ashley: Jebi se! 1069 01:06:58,572 --> 01:07:02,075 Sad je to bio samo seks. 1070 01:07:03,242 --> 01:07:06,144 Kako ćeš mi reći što ćeš dobiti samo seks? 1071 01:07:06,178 --> 01:07:08,480 - Hmm? - Da. 1072 01:07:08,514 --> 01:07:10,215 Ja ga ne volim. 1073 01:07:10,249 --> 01:07:13,119 Ali on vas poznaje. 1074 01:07:13,153 --> 01:07:15,656 Zna stvari o meni. 1075 01:07:17,256 --> 01:07:19,726 Ne znam zašto sam to učinio. 1076 01:07:25,798 --> 01:07:27,099 Ne znam. 1077 01:07:27,133 --> 01:07:29,902 (plačući) 1078 01:07:34,140 --> 01:07:37,443 Bilo je jednostavno drugačije, bilo je drugačije. 1079 01:07:37,477 --> 01:07:41,179 Jer sam vodio ljubav, s njim, 1080 01:07:41,213 --> 01:07:45,751 Ne znam, to je neka vrsta fantazijskog seksa, ili nešto slično. 1081 01:07:45,785 --> 01:07:47,420 Fantastičan seks, ha? 1082 01:07:47,454 --> 01:07:48,688 Ako je to sve što vam treba, 1083 01:07:48,722 --> 01:07:50,288 zašto onda nisi pitati me za to? 1084 01:07:50,322 --> 01:07:51,891 Svaka jebena vrsta seks koji ste željeli 1085 01:07:51,925 --> 01:07:53,326 da smo mogli imati! 1086 01:07:53,360 --> 01:07:55,661 Svi vi jebeni morao je pitati! 1087 01:07:55,695 --> 01:07:56,728 Nisam kurva. 1088 01:07:56,762 --> 01:07:58,163 Oh, ti nisi kurva? 1089 01:07:58,197 --> 01:08:00,266 Nisam kurva. 1090 01:08:00,300 --> 01:08:01,634 Izvoli, 1091 01:08:01,668 --> 01:08:03,402 sjedi na krevetu gol, 1092 01:08:03,436 --> 01:08:06,505 preko puta muškarca ti upravo sam završio jebeno. 1093 01:08:06,539 --> 01:08:08,407 To nije tvoj muž. 1094 01:08:08,441 --> 01:08:10,209 Reci mi, 1095 01:08:11,577 --> 01:08:13,512 kako vas onda zovemo? 1096 01:08:13,546 --> 01:08:15,182 Ne znam. 1097 01:08:16,849 --> 01:08:18,417 Ne znam. 1098 01:08:18,451 --> 01:08:21,787 Uvijek mi je bilo teško vrijeme biti vjeran. 1099 01:08:21,821 --> 01:08:23,756 Ali kad sam te upoznao, 1100 01:08:23,790 --> 01:08:25,725 Bože, pokušao sam upasti ljubav po prvi put, 1101 01:08:25,759 --> 01:08:28,560 Mislim, nisam ni bio zainteresirani za druge dječake. 1102 01:08:28,594 --> 01:08:30,896 Kako to uopće možeš reći? 1103 01:08:30,930 --> 01:08:32,564 Upravo ste završili jebati drugog muškarca, 1104 01:08:32,598 --> 01:08:35,302 na našu prokletu godišnjicu. 1105 01:08:36,503 --> 01:08:38,304 Treba mi cigareta. 1106 01:08:38,338 --> 01:08:40,939 Znaš da nema zabranjeno pušenje u ovoj kući. 1107 01:08:40,973 --> 01:08:42,507 Ne znam. 1108 01:08:42,541 --> 01:08:45,011 Sranje, možda hoćeš sjeban upravo sada, 1109 01:08:45,045 --> 01:08:47,313 ali svejedno ćemo pokušati pridržavaj se jebenih pravila. 1110 01:08:47,347 --> 01:08:50,582 Jer ovo je moja prokleta kuća. 1111 01:08:50,616 --> 01:08:52,119 U redu. 1112 01:08:55,388 --> 01:08:57,722 - Sam: Sjećaš se tog vremena, - (otkucavanje) 1113 01:08:57,756 --> 01:08:59,257 Povukao sam onog Remingtona 1114 01:08:59,291 --> 01:09:02,662 na vašeg bivšeg muža dolje uz jezero? 1115 01:09:02,696 --> 01:09:04,865 - (Vesela Ashley) - Sam: Hmm? 1116 01:09:06,967 --> 01:09:08,868 Kako bih mogao zaboraviti? 1117 01:09:08,902 --> 01:09:10,735 Tako te se bojao. 1118 01:09:10,769 --> 01:09:12,872 Nikad me nije udario opet nakon toga. 1119 01:09:12,906 --> 01:09:15,207 Sam: Jesam toliko o tebi. 1120 01:09:15,241 --> 01:09:17,210 Čak sam i usvojio vašu kćer 1121 01:09:17,244 --> 01:09:20,414 zadrži taj komad sranje od tebe. 1122 01:09:21,481 --> 01:09:23,316 Sve za ništa, ha? 1123 01:09:24,951 --> 01:09:27,953 Vjerojatno zaslužujem smrt. 1124 01:09:27,987 --> 01:09:30,156 Za liječenje s tobom na ovaj način. 1125 01:09:32,759 --> 01:09:35,328 Učinit ću sve ispraviti. 1126 01:09:37,363 --> 01:09:39,532 Bilo što? 1127 01:09:39,566 --> 01:09:41,334 Bilo što. 1128 01:09:46,438 --> 01:09:48,374 U redu. 1129 01:09:53,713 --> 01:09:56,748 Želim da uzmeš ovaj revolver, 1130 01:09:56,782 --> 01:10:01,988 i želim da to učiniš idi pucaj u svog ljubavnika fantazija. 1131 01:10:02,022 --> 01:10:04,957 U jebeno lice. 1132 01:10:06,058 --> 01:10:08,260 To je ono što želim da učiniš. 1133 01:10:13,400 --> 01:10:15,801 Jesi li ozbiljan? 1134 01:10:15,835 --> 01:10:19,106 Možemo ovo završiti noćna mora upravo sada. 1135 01:10:20,339 --> 01:10:24,076 Reći ćemo policiji da je pokušao provaliti i silovati te. 1136 01:10:25,745 --> 01:10:28,581 Možemo samo nazvati ovu samoobranu. 1137 01:10:28,615 --> 01:10:31,184 Što mislite da je ovo? Florida, kretenu? 1138 01:10:32,652 --> 01:10:36,921 Ili kako bi bilo da nemamo čak nazvati policiju? 1139 01:10:36,955 --> 01:10:39,859 Samo to zakopajmo. natrag u vrtu. 1140 01:10:39,893 --> 01:10:41,962 Ispod ruža. 1141 01:10:44,397 --> 01:10:46,198 Učinit ćeš to, dušo? 1142 01:10:49,068 --> 01:10:51,336 (kutija) 1143 01:10:51,370 --> 01:10:54,807 Dokaži mi da si ti ne prestaju. 1144 01:10:57,443 --> 01:11:00,979 Samo upucaj tu kučku. 1145 01:11:01,013 --> 01:11:02,815 Hmm? 1146 01:11:09,656 --> 01:11:11,623 Eto tako, dušo. 1147 01:11:11,657 --> 01:11:13,926 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 1148 01:11:13,960 --> 01:11:18,396 Sad, breskve, razmisli o svom životu, u redu? 1149 01:11:18,430 --> 01:11:19,698 Ne dopustite mu da vam uništi život. 1150 01:11:19,732 --> 01:11:21,734 Da, da. 1151 01:11:21,768 --> 01:11:23,868 Ne dopustite mu uništi svoj život sada. 1152 01:11:23,902 --> 01:11:25,805 Pijan je. 1153 01:11:25,839 --> 01:11:27,340 Ne zna što govori. 1154 01:11:27,374 --> 01:11:28,940 Zovem se Ashley. 1155 01:11:28,974 --> 01:11:30,876 U redu, Ashley, prestani. 1156 01:11:30,910 --> 01:11:34,079 Razmisli samo o svojoj kćeri. 1157 01:11:34,113 --> 01:11:35,780 Razmisli o svojoj kćeri. 1158 01:11:35,814 --> 01:11:39,351 Sve što moraš učiniti je Povuci taj okidač. 1159 01:11:39,385 --> 01:11:40,586 (cvili) 1160 01:11:40,620 --> 01:11:41,787 - Jebeš ga. - Sam: Hajde, dušo. 1161 01:11:41,821 --> 01:11:43,555 Jebi se, razmisli o svojoj kćeri. 1162 01:11:43,589 --> 01:11:45,658 Sam: Samo ga stisnite. 1163 01:11:45,692 --> 01:11:49,127 (cvili) 1164 01:11:49,161 --> 01:11:50,695 Slušaj, slušaj, 1165 01:11:50,729 --> 01:11:52,898 Breskve, Ashley, pogledaj me, 1166 01:11:52,932 --> 01:11:53,998 Ashley, pogledaj me. 1167 01:11:54,032 --> 01:11:55,768 Pogledaj me. 1168 01:11:55,802 --> 01:11:57,336 Oprosti, Damien. 1169 01:11:59,171 --> 01:12:01,441 Ionako će te ubiti. 1170 01:12:06,045 --> 01:12:08,913 - (klikovi pištoljem) - (vrišteći) 1171 01:12:08,947 --> 01:12:10,382 O tome ti ja pričam. 1172 01:12:10,416 --> 01:12:11,783 Daj mi to, dušo, daj mi to. 1173 01:12:11,817 --> 01:12:14,619 Sad, nastavi, sjedni. 1174 01:12:14,653 --> 01:12:16,921 Sjedni. 1175 01:12:16,955 --> 01:12:19,591 Mogli bismo se samo vratiti napokon zajedno. 1176 01:12:19,625 --> 01:12:21,860 (smijeh) 1177 01:12:21,894 --> 01:12:23,729 Vidiš li to, Punchy? 1178 01:12:23,763 --> 01:12:26,931 Nemaš jebenog traga za što smo sposobni. 1179 01:12:26,965 --> 01:12:29,568 U pravu si, nisam. 1180 01:12:29,602 --> 01:12:31,338 Zaista nemam. 1181 01:12:32,438 --> 01:12:35,008 Ali nemaš ni ti znaj tko si, Sam. 1182 01:12:38,978 --> 01:12:41,680 Jednom sam imala terapeuta. 1183 01:12:41,714 --> 01:12:45,417 Rekao je da trošimo cijeli odrasli životi pokušavajući 1184 01:12:45,451 --> 01:12:47,720 preboljeti naše djetinjstvo. 1185 01:12:47,754 --> 01:12:49,654 Koji ti se kurac dogodio? 1186 01:12:49,688 --> 01:12:52,057 Njegova mama je učinila isto. 1187 01:12:53,692 --> 01:12:56,429 I pretpostavljam da ste morali oženio tvog tatu. 1188 01:12:56,463 --> 01:12:58,697 Ne. 1189 01:12:58,731 --> 01:13:01,033 Nisam se udala za svog tatu. 1190 01:13:01,067 --> 01:13:02,600 Sjećate se kako sam vam rekao svoje 1191 01:13:02,634 --> 01:13:04,937 tata je umro kad sam bio u srednjoj školi? 1192 01:13:07,005 --> 01:13:09,475 Umro je prije šest mjeseci. 1193 01:13:09,509 --> 01:13:12,078 Zašto biste lagali nešto kao to? 1194 01:13:13,847 --> 01:13:14,913 Je li te dodirnuo smiješno ili nešto ... 1195 01:13:14,947 --> 01:13:17,284 Ne, samo je dopustio da se to dogodi. 1196 01:13:24,122 --> 01:13:26,591 Moj je tata bio vrijedan čovjek, 1197 01:13:26,625 --> 01:13:29,228 koji je samo volio svoj posao. 1198 01:13:31,630 --> 01:13:32,730 Njegov šef, gospodin Beaumont, 1199 01:13:32,764 --> 01:13:34,633 jednostavno ga ne bi unaprijedio. 1200 01:13:35,802 --> 01:13:40,605 A moja je škola bila sljedeća u ured mog oca. 1201 01:13:40,639 --> 01:13:43,175 A nakon škole, 1202 01:13:43,209 --> 01:13:44,844 Otišao bih tamo i čekao bih ga, 1203 01:13:44,878 --> 01:13:47,447 i jednog dana Upoznala sam gospodina Beaumonta i ... 1204 01:13:50,950 --> 01:13:52,818 Djelovao je jako lijepo. 1205 01:13:52,852 --> 01:13:55,988 Stalno je pričao o tome kako sam lijepa bila. 1206 01:13:57,055 --> 01:14:02,428 I da bih mogla biti model 1207 01:14:04,129 --> 01:14:06,131 ili filmska zvijezda. 1208 01:14:10,937 --> 01:14:12,604 nikad neću zaboraviti izraz njegova lica 1209 01:14:12,638 --> 01:14:15,173 kad sam mu rekao tko mi je bio tata. 1210 01:14:15,207 --> 01:14:17,909 Nakon toga, svaki put kad bih došao okolo 1211 01:14:17,943 --> 01:14:20,479 Gospodin Beaumont i tata bili najbolji prijatelji. 1212 01:14:21,947 --> 01:14:24,550 (teško uzdisanje) 1213 01:14:24,584 --> 01:14:26,619 A onda jedne noći, 1214 01:14:27,954 --> 01:14:30,655 Tata je morao raditi do kasno. 1215 01:14:30,689 --> 01:14:34,260 I gospodin Beaumont se ponudio da odvezi me kući. 1216 01:14:34,294 --> 01:14:37,464 Padala je kiša i bilo je ... 1217 01:14:39,031 --> 01:14:40,733 Bilo je puno prometa. 1218 01:14:42,101 --> 01:14:45,170 Pa sam zadrijemao. 1219 01:14:49,976 --> 01:14:51,310 A kad sam se probudio, 1220 01:14:51,344 --> 01:14:52,944 Gospodin Beaumont imao je svoje dodaj mi suknju. 1221 01:14:52,978 --> 01:14:59,118 I pokušavao je staviti njegov prst u meni. 1222 01:14:59,152 --> 01:15:01,686 I vrisnula sam. 1223 01:15:01,720 --> 01:15:05,189 Rekao je: "Opusti se." 1224 01:15:05,223 --> 01:15:09,328 Da će me natjerati da se osjećam 1225 01:15:11,196 --> 01:15:13,565 poput prave žene. 1226 01:15:18,137 --> 01:15:20,807 Napokon je stao kad sam počeo plakati. 1227 01:15:23,375 --> 01:15:25,544 Sutradan sam rekla svom tati. 1228 01:15:31,017 --> 01:15:33,186 Rekao mi je da stanem izmišljanje priča. 1229 01:15:34,286 --> 01:15:36,255 Ali ubrzo nakon toga, 1230 01:15:38,390 --> 01:15:42,728 Gospodin Beaumont promovirao je moju tatica potpredsjedniku. 1231 01:15:42,762 --> 01:15:44,596 Opet malo kasnije, 1232 01:15:44,630 --> 01:15:46,164 moj je tata opet morao raditi do kasno. 1233 01:15:46,198 --> 01:15:50,202 I gospodin Beaumont 1234 01:15:50,236 --> 01:15:52,705 htio me odvesti kući. 1235 01:15:57,910 --> 01:16:00,645 I molila sam. 1236 01:16:00,679 --> 01:16:03,148 I ja sam se izjasnio. 1237 01:16:03,182 --> 01:16:05,917 I inzistirao sam da idem autobusom. 1238 01:16:05,951 --> 01:16:09,887 Ali tata me upozorio koliko je to bilo važno 1239 01:16:09,921 --> 01:16:13,425 kako bi gospodin Beaumont bio zadovoljan. 1240 01:16:14,661 --> 01:16:17,061 Pa sam sjeo u taj auto. 1241 01:16:17,095 --> 01:16:19,698 I ostao sam stvarno tih. 1242 01:16:20,967 --> 01:16:24,036 I ostao sam budan. 1243 01:16:24,070 --> 01:16:27,739 I uvjerila sam se da nisam učiniti bilo što 1244 01:16:27,773 --> 01:16:30,142 to bi mu dalo pogrešna ideja. 1245 01:16:31,811 --> 01:16:33,612 Nije bilo važno. 1246 01:16:35,947 --> 01:16:38,117 I nedugo nakon toga, 1247 01:16:39,951 --> 01:16:43,788 Gospodin Beaumont uzeo mi je nevinost 1248 01:16:43,822 --> 01:16:47,259 u stražnjem dijelu svog terenca. 1249 01:16:54,967 --> 01:16:56,435 Bože, trebalo je toliko vremena da 1250 01:16:56,469 --> 01:17:01,207 dobiti njegov miris jeftina kolonjska voda s moje kože. 1251 01:17:03,843 --> 01:17:06,379 Ponekad ga još uvijek osjetim miris. 1252 01:17:08,347 --> 01:17:10,550 Ali tata je bio tako sretan. 1253 01:17:13,085 --> 01:17:18,222 Oh, bio je tako sretan. 1254 01:17:18,256 --> 01:17:22,860 Pa sve dok sam zadržao Gospodin Beaumont sretan. 1255 01:17:22,894 --> 01:17:24,696 Sve je bilo dobro. 1256 01:17:28,000 --> 01:17:31,836 Ali onda gospodin Beaumont, zatrudnio me. 1257 01:17:31,870 --> 01:17:36,375 I bio je toliko uplašen da trebao je biti strpan u zatvor. 1258 01:17:37,509 --> 01:17:40,378 Da će to saznati njegova supruga. 1259 01:17:40,412 --> 01:17:43,114 Platio je pobačaj. 1260 01:17:43,148 --> 01:17:48,420 Dao mi je 2000 dolara u gotovini da šuti. 1261 01:17:48,454 --> 01:17:52,123 I izbjegavao me poput kuge. 1262 01:17:52,157 --> 01:17:54,193 I vrlo brzo, 1263 01:17:55,393 --> 01:17:57,763 stvari su se vratile na onakvi kakvi su nekada bili. 1264 01:17:59,898 --> 01:18:02,936 I tata je postao opet jadan. 1265 01:18:05,170 --> 01:18:07,973 Voljela sam svog tatu. 1266 01:18:12,778 --> 01:18:15,714 I znao sam da to što sam učinio nije u redu. 1267 01:18:17,849 --> 01:18:20,185 Ali učinila sam to da ga usrećim. 1268 01:18:20,219 --> 01:18:22,453 Uskoro nije mogao stani pod mojim pogledom. 1269 01:18:22,487 --> 01:18:24,256 (njuška) 1270 01:18:31,263 --> 01:18:34,166 Zbog toga je moj otac umro. 1271 01:18:34,200 --> 01:18:36,033 Zašto nisi reci mi ovo prije? 1272 01:18:36,067 --> 01:18:38,237 Nikad nikome nisam rekao. 1273 01:18:40,540 --> 01:18:43,476 Bilo je lakše pretvarati se nikad se nije dogodilo. 1274 01:18:45,244 --> 01:18:47,013 Truli smo. 1275 01:18:48,313 --> 01:18:49,982 Svi mi. 1276 01:18:53,385 --> 01:18:58,222 Dušo, Bog nas samo kažnjava. 1277 01:18:58,256 --> 01:19:01,661 Znam da ne daješ dva sranja o onome što mislim, 1278 01:19:02,995 --> 01:19:06,931 ali pretpostavljam da bi vaša supruga mogla upotrijebi zagrljaj upravo sada. 1279 01:19:06,965 --> 01:19:08,199 Zagrliš je. 1280 01:19:08,233 --> 01:19:10,637 (otkucavanje metronoma) 1281 01:19:13,371 --> 01:19:15,674 Tako sam slomljena, Sammy. 1282 01:19:18,878 --> 01:19:21,145 Popraviti mene. 1283 01:19:21,179 --> 01:19:22,881 Dobro... (njuška) 1284 01:19:26,152 --> 01:19:28,354 Jasno je očito. 1285 01:19:33,259 --> 01:19:35,061 Svi smo zajebali. 1286 01:19:40,465 --> 01:19:42,367 Slomljeni narod. 1287 01:19:44,036 --> 01:19:46,072 Ne mogu popraviti slomljene ljude. 1288 01:19:50,276 --> 01:19:52,778 (metalno zveckanje) 1289 01:19:54,179 --> 01:19:58,817 Vrijeme je za mog dobrog Gospodara da odlučimo o našoj sudbini. 1290 01:20:05,223 --> 01:20:08,025 Vrijeme je da idem, Sam. 1291 01:20:08,059 --> 01:20:09,896 U redu, Punchy. 1292 01:20:13,598 --> 01:20:16,167 Što te čini misliš da si Bog? 1293 01:20:16,201 --> 01:20:18,003 U ovoj kući, 1294 01:20:19,237 --> 01:20:21,539 Ja sam Bog. 1295 01:20:21,573 --> 01:20:23,576 Sammy. 1296 01:20:29,548 --> 01:20:31,351 (pucanje revolvera) 1297 01:20:34,320 --> 01:20:35,921 Sammy. 1298 01:20:35,955 --> 01:20:37,521 Učinili ste si to, Udarno. 1299 01:20:37,555 --> 01:20:39,959 (otkucavanje metronoma) 1300 01:20:45,063 --> 01:20:46,665 (pucanje iz revolvera) 1301 01:20:52,004 --> 01:20:53,673 Lola: Sam? 1302 01:20:57,375 --> 01:20:59,044 Sammy! 1303 01:23:30,429 --> 01:23:32,665 Damien: Uspio da 1304 01:23:39,437 --> 01:23:41,039 Pepeo? 1305 01:23:42,575 --> 01:23:44,143 Pepeo! 1306 01:24:28,387 --> 01:24:32,023 (pucnji) 1307 01:24:55,580 --> 01:24:57,382 (koraci) 1308 01:25:22,974 --> 01:25:25,277 Oni vam daju jedan od njih nadimci? 1309 01:25:25,311 --> 01:25:26,778 Damien: Flash Jackson. 1310 01:25:26,812 --> 01:25:28,914 Ljudi me samo zovu Flash. 1311 01:25:31,217 --> 01:25:33,318 Sam: Sranje, Letite li za Southern? 1312 01:25:33,352 --> 01:25:36,789 U Southern Airlinesu uvijek nosimo osmijeh. 1313 01:25:39,525 --> 01:25:41,225 Kako se zove vaša supruga? 1314 01:25:41,259 --> 01:25:42,861 Jasmin. 1315 01:25:47,765 --> 01:25:51,603 Ashley: Gospodin Beaumont 1316 01:25:51,637 --> 01:25:54,740 u stražnjem dijelu svog terenca. 1317 01:26:04,515 --> 01:26:10,022 (vrištanje) 1318 01:26:39,951 --> 01:26:41,920 (zveckanje pušaka) 1319 01:27:08,946 --> 01:27:10,815 (uzdah)88392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.