Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:40,830 --> 00:00:42,765
Čovjek: (preko radija) Sad se smiri
3
00:00:42,799 --> 00:00:45,234
Bit će
4
00:00:45,268 --> 00:00:48,537
Očekuju
5
00:00:48,571 --> 00:00:51,475
Tako je, ljudi,
6
00:00:51,509 --> 00:00:53,777
prevruće za posao
7
00:00:53,811 --> 00:00:57,481
i definitivno također
8
00:00:57,515 --> 00:00:59,649
(smijeh)
9
00:00:59,683 --> 00:01:02,384
Au, gospodine,
Ne znam za to.
10
00:01:02,418 --> 00:01:05,489
Mm, nikad nije vruće
vodite slatku ljubav sa svojom damom.
11
00:01:05,523 --> 00:01:08,691
(telefonski zvučni signal)
12
00:01:08,725 --> 00:01:10,826
- Žena: Halo?
- Hej, djevojko.
13
00:01:10,860 --> 00:01:14,397
- Zdravo.
- Imam loše vijesti.
14
00:01:14,431 --> 00:01:17,667
Morat ću raditi
dvostruko večeras.
15
00:01:17,701 --> 00:01:19,402
Dušo, to je to
treći put ovaj tjedan.
16
00:01:19,436 --> 00:01:21,605
Ja znam ja znam.
17
00:01:21,639 --> 00:01:25,641
Ali, hej, preuredio sam
Demarco je u subotu navečer.
18
00:01:25,675 --> 00:01:27,177
Da, to je dobro.
19
00:01:27,211 --> 00:01:30,579
Hej, jesi li u restoranu?
20
00:01:30,613 --> 00:01:33,316
Da, samo sam prohodao
u ženski toalet,
21
00:01:33,350 --> 00:01:36,286
- osvježi se malo.
- Sam: Dobro, dobro.
22
00:01:36,320 --> 00:01:39,688
Znam da je ovo sranje,
ali jesi li dobro s tim?
23
00:01:39,722 --> 00:01:44,227
Ne baš, ali što drugo
hoću li učiniti?
24
00:01:44,261 --> 00:01:46,328
Bog zna da nam treba novac.
25
00:01:46,362 --> 00:01:47,831
Čuo sam to.
26
00:01:47,865 --> 00:01:49,665
Pa, trebao bih biti kod kuće
prije 11.
27
00:01:49,699 --> 00:01:51,734
Bilo bi stvarno lijepo
28
00:01:51,768 --> 00:01:53,903
- Zašto?
- Jer ja to jednostavno želim
29
00:01:53,937 --> 00:01:57,507
učiniti neke užasno slatke stvari
tebi, dušo.
30
00:01:57,541 --> 00:01:59,575
Kako grozno razgovaramo?
31
00:01:59,609 --> 00:02:01,810
Sjećate se Biloxija?
32
00:02:01,844 --> 00:02:05,415
Mm, volim kad
loše mi kreneš, Sammy.
33
00:02:05,449 --> 00:02:06,750
Sretna godišnjica, djevojčice,
34
00:02:06,784 --> 00:02:09,852
Volim te svim srcem.
35
00:02:09,886 --> 00:02:11,421
I ja tebe volim.
36
00:02:12,689 --> 00:02:14,991
- Vidimo se kasnije.
- Cao duso.
37
00:02:16,326 --> 00:02:18,460
(telefon se zatvara)
38
00:02:18,494 --> 00:02:20,964
(zadrhti)
39
00:02:31,775 --> 00:02:33,809
- Lola: Bok, Sam.
- Pa, zdravo, Lola.
40
00:02:33,843 --> 00:02:35,612
Kako si danas, curo?
41
00:02:35,646 --> 00:02:37,714
Ja sam dobro.
42
00:02:37,748 --> 00:02:39,849
Vidim da Jimmy napokon dopušta
jesi li iz ureda, ha?
43
00:02:39,883 --> 00:02:41,817
Da, mislim da taj čovjek nije
jako mi se sviđa.
44
00:02:41,851 --> 00:02:42,952
Način na koji ja to vidim,
uvijek ćeš biti
45
00:02:42,986 --> 00:02:45,855
radeći u tom uredu,
jer te voli gledati.
46
00:02:45,889 --> 00:02:47,624
(stenje)
47
00:02:47,658 --> 00:02:49,726
Da, vjerojatno jesi
točno o tome.
48
00:02:49,760 --> 00:02:51,227
(kikoću se)
49
00:02:51,261 --> 00:02:53,396
(telefon vibrira)
50
00:02:54,998 --> 00:02:57,666
Ovo je Samuel Dueprey.
51
00:02:57,700 --> 00:03:00,503
Oh, hej, kako ste?
52
00:03:00,537 --> 00:03:02,772
Dobro Dobro.
53
00:03:02,806 --> 00:03:05,375
Hoće li biti spremni za mene
pokupiti do jedan sat?
54
00:03:06,877 --> 00:03:11,415
U redu, ne znam,
samo nešto stvarno lijepo.
55
00:03:13,817 --> 00:03:16,518
Hej, krizanteme,
tulipani, jesu li lijepi?
56
00:03:16,552 --> 00:03:18,888
(šapćući)
Da da!
57
00:03:18,922 --> 00:03:22,892
U redu onda, krizanteme
i tulipani, to će biti dovoljno.
58
00:03:22,926 --> 00:03:24,793
Mm-hmm.
59
00:03:24,827 --> 00:03:27,831
O, zdravo,
imaš tamne čokolade?
60
00:03:29,633 --> 00:03:31,400
Biste li bacili a
kutija od njih tamo?
61
00:03:31,434 --> 00:03:33,737
Da, ona voli te stvari.
62
00:03:33,771 --> 00:03:36,739
Danas je naš
godišnjica jedne godine.
63
00:03:36,773 --> 00:03:39,476
U redu onda, Lucy, hoću
vidimo se oko jednog, u redu?
64
00:03:39,510 --> 00:03:41,045
Zbogom.
65
00:03:43,847 --> 00:03:46,616
Nisam htio
prisluškivati ili ništa,
66
00:03:46,650 --> 00:03:48,484
ali to je tako slatko.
67
00:03:48,518 --> 00:03:49,852
Pa, hvala.
68
00:03:49,886 --> 00:03:51,488
Samo se nadam Ashley
sviđaju im se, znaš.
69
00:03:51,522 --> 00:03:53,890
Oh, hoće,
tvoja je supruga vrlo sretna djevojka.
70
00:03:53,924 --> 00:03:56,292
Oh, ona nije sretnica,
71
00:03:56,326 --> 00:03:58,560
ona je stvarno lijepa
72
00:03:58,594 --> 00:04:02,432
a slatka poput pralina od pekana.
73
00:04:02,466 --> 00:04:04,201
Ja sam sretnik.
74
00:04:06,337 --> 00:04:07,904
Pa, čestitam.
75
00:04:07,938 --> 00:04:11,107
Pa, hvala ti puno, hung.
Hvala hvala.
76
00:04:12,575 --> 00:04:14,144
Dragi i dragi.
77
00:04:15,746 --> 00:04:17,447
Imate li velikih planova za kasnije?
78
00:04:17,481 --> 00:04:19,716
Pa, trebali smo
da večeras odem k Demarcu.
79
00:04:19,750 --> 00:04:20,750
Lijepo.
80
00:04:20,784 --> 00:04:22,385
Da, to je stvarno lijepo.
81
00:04:22,419 --> 00:04:23,952
Željela je ići
tamo dugo.
82
00:04:23,986 --> 00:04:26,690
Imali smo rezervaciju,
ali morao sam to otkazati.
83
00:04:26,724 --> 00:04:28,024
Oh.
84
00:04:28,058 --> 00:04:29,526
Uz sve one
otpuštanja i što ne,
85
00:04:29,560 --> 00:04:31,861
Jimmy me dobio
radeći dvostruko, pa ...
86
00:04:31,895 --> 00:04:33,563
Nisi li mu rekao
bila ti je godišnjica?
87
00:04:33,597 --> 00:04:36,366
Ne, jer ja
dobio svoj novi kamion,
88
00:04:36,400 --> 00:04:38,902
upravo smo se preselili u
nova kuća u Lakesideu,
89
00:04:38,936 --> 00:04:40,402
to je puno novca, znaš?
90
00:04:40,436 --> 00:04:42,505
- Ostajem u Lakesideu.
- Odlazi odavde!
91
00:04:42,539 --> 00:04:43,973
Da, neposredno prije trgovačkog centra.
92
00:04:44,007 --> 00:04:45,808
- Sam: Stvarno?
- Lola: Da.
93
00:04:45,842 --> 00:04:46,842
Bok, Jimmy.
94
00:04:46,876 --> 00:04:48,678
(kikoću se)
95
00:04:48,712 --> 00:04:50,012
Udara u to.
96
00:04:50,046 --> 00:04:51,815
Ta guzica pripada meni.
97
00:04:52,950 --> 00:04:55,485
Pogledajte ih,
cijelo vrijeme flertuju,
98
00:04:55,519 --> 00:04:57,721
je li to politika tvrtke?
99
00:04:57,755 --> 00:05:00,356
Tyrone, njih su dvoje
tipovi muškaraca na ovom svijetu.
100
00:05:00,390 --> 00:05:01,890
Ima onih koji imaju posao,
101
00:05:01,924 --> 00:05:03,493
i oni koji su imali posla,
102
00:05:03,527 --> 00:05:05,361
koji ste sada tip?
103
00:05:05,395 --> 00:05:06,762
Imam posla.
104
00:05:06,796 --> 00:05:08,998
Sam: U redu onda,
to je to za mene.
105
00:05:09,032 --> 00:05:10,099
Imate dobar dan.
106
00:05:10,133 --> 00:05:13,435
U redu, hej, uh, Sam?
107
00:05:13,469 --> 00:05:14,637
Trebalo bi biti
stvarno vruće danas,
108
00:05:14,671 --> 00:05:16,873
pa pokušaj ostati hladan, u redu?
109
00:05:16,907 --> 00:05:18,774
Čujem te, draga,
Uhvatit ću te kasnije.
110
00:05:18,808 --> 00:05:20,344
Zdravo, Sam.
111
00:05:24,948 --> 00:05:26,716
Ima li što
Mogu li vam pomoći?
112
00:05:26,750 --> 00:05:28,151
Imate li još uvijek ovu jedinicu?
113
00:05:28,185 --> 00:05:30,620
Da vidim ovdje.
114
00:05:30,654 --> 00:05:32,389
Sad, mi to prodajemo
jedan poput kolača u zadnje vrijeme.
115
00:05:32,423 --> 00:05:33,690
Kladim se da jesi.
116
00:05:33,724 --> 00:05:35,491
Pa, dva su
prolaza preko, 12.
117
00:05:35,525 --> 00:05:37,060
Želite li za mene
Trebam li te otpratiti tamo?
118
00:05:37,094 --> 00:05:39,661
Jeste li uvijek od pomoći?
119
00:05:39,695 --> 00:05:41,063
Uvijek nosiš taj osmijeh?
120
00:05:41,097 --> 00:05:43,599
U Southern Airlinesu
uvijek nosimo osmijeh.
121
00:05:43,633 --> 00:05:46,101
Pa, gospođice Scott,
zadovoljstvo mi je.
122
00:05:46,135 --> 00:05:49,606
Hvala vam,
pomoćnik upravitelja Sam Dueprey.
123
00:05:55,445 --> 00:05:58,080
(bučni motor kamiona)
124
00:05:58,114 --> 00:06:00,550
♪ (glazba svira preko radija) ♪
125
00:06:01,919 --> 00:06:04,687
Sranje, ku*vo!
126
00:06:04,721 --> 00:06:06,323
(uzdahne)
127
00:06:07,657 --> 00:06:09,292
Kučkinov sin.
128
00:06:24,941 --> 00:06:27,510
(djeca se igraju)
129
00:06:48,030 --> 00:06:51,000
(zviždanje)
130
00:07:18,762 --> 00:07:20,331
(uzdahne)
131
00:07:27,070 --> 00:07:28,738
(izdahne)
132
00:07:38,681 --> 00:07:40,217
(njuška)
133
00:08:47,617 --> 00:08:49,218
(telefonski zvučni signal)
134
00:09:00,097 --> 00:09:05,269
(telefon zazvoni u daljini)
135
00:09:28,824 --> 00:09:31,694
(oplakivanje)
136
00:09:34,898 --> 00:09:37,734
(udaranje)
137
00:09:51,414 --> 00:09:53,217
(oplakivanje)
138
00:10:16,439 --> 00:10:18,342
(dizanje pištolja)
139
00:10:44,768 --> 00:10:46,302
(vrištanje)
140
00:10:46,336 --> 00:10:48,303
- Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, ne!
- Žena: Sammy, Sammy!
141
00:10:48,337 --> 00:10:50,106
Čekaj, čekaj, čekaj, ne!
142
00:10:50,140 --> 00:10:52,174
(pucnjava)
143
00:10:52,208 --> 00:10:53,710
Ne, Sammy, Sammy!
144
00:10:53,744 --> 00:10:55,377
Sammy, ne, ne, ne!
145
00:10:55,411 --> 00:10:57,112
(pucnjava)
146
00:10:57,146 --> 00:10:58,814
(bolno dahtanje)
147
00:11:21,138 --> 00:11:22,873
(koraci silaze
stepenice)
148
00:11:53,470 --> 00:11:56,340
(teško uzdahne)
149
00:12:16,226 --> 00:12:18,294
(zveckanje pušaka)
150
00:13:20,991 --> 00:13:22,925
(oplakivanje)
151
00:13:48,418 --> 00:13:49,885
(vrištanje)
152
00:13:49,919 --> 00:13:52,621
Čovjek: Oh, sranje!
Sranje, ne, ne, ne!
153
00:13:55,058 --> 00:13:56,760
Uh-uh, jebem ti mater.
154
00:13:59,328 --> 00:14:01,496
Hej, nema potrebe
sve to, hajde čovječe.
155
00:14:01,530 --> 00:14:04,033
Žao mi je,
Zabrljao sam, u redu?
156
00:14:04,067 --> 00:14:05,601
Ne mrzi me.
157
00:14:07,069 --> 00:14:10,005
Samo, hajde čovječe.
158
00:14:10,039 --> 00:14:14,111
Recite nešto, nastavite, molim vas.
159
00:14:16,679 --> 00:14:18,481
Sam, zar ne?
160
00:14:18,515 --> 00:14:20,384
Nije li tvoje ime Sam?
161
00:14:21,418 --> 00:14:25,321
Ok, samo sam prvi
osoba koja to mora priznati.
162
00:14:25,355 --> 00:14:29,058
Ovo je užasno, ovo je
nesretni incident.
163
00:14:29,092 --> 00:14:31,460
To je jako, jako, to priznajem.
164
00:14:31,494 --> 00:14:34,130
Ali za tim nema potrebe
završiti nasiljem, Sam.
165
00:14:35,999 --> 00:14:38,635
Mogao bih jednostavno uzeti svoj
stvari i mogao bih ići.
166
00:14:41,170 --> 00:14:42,805
Sam: Znaš što?
167
00:14:44,039 --> 00:14:48,077
Zašto ne sjednete svi
oprostite magarci ovdje dolje.
168
00:14:48,111 --> 00:14:49,511
Hajde čovječe.
169
00:14:49,545 --> 00:14:50,947
Sam: Pogledam li
kao da se igram?
170
00:14:50,981 --> 00:14:53,683
Sjedi dolje!
171
00:14:53,717 --> 00:14:55,552
Jebati!
172
00:14:58,221 --> 00:15:00,924
(teško disanje)
173
00:15:05,462 --> 00:15:08,631
(zveckanje)
174
00:15:31,721 --> 00:15:33,356
Sretna godišnjica, dušo.
175
00:15:33,390 --> 00:15:35,558
(plačući)
176
00:15:37,593 --> 00:15:39,595
Iščupaš mi srce.
177
00:15:42,164 --> 00:15:43,499
(plakati)
178
00:15:43,533 --> 00:15:46,635
Razbijaš se
moje jebeno srce.
179
00:15:46,669 --> 00:15:48,104
Molim te, pokušaj mi oprostiti.
180
00:15:48,138 --> 00:15:51,673
Što?
Što sam pogriješio?
181
00:15:51,707 --> 00:15:53,609
Zaradim dovoljno novca.
182
00:15:53,643 --> 00:15:55,410
Previše radim,
dovraga, ženo,
183
00:15:55,444 --> 00:15:57,213
što sam, dovraga, učinio?
184
00:15:59,783 --> 00:16:01,717
Trebam neke odgovore.
185
00:16:04,087 --> 00:16:05,956
Počnimo s tobom, Punchy.
186
00:16:08,323 --> 00:16:10,458
Koliko dugo ste bili
jebati moju ženu?
187
00:16:10,492 --> 00:16:11,760
Zašto to moraš učiniti, Sam?
188
00:16:11,794 --> 00:16:13,697
Ne razgovaram s tobom.
189
00:16:26,208 --> 00:16:27,910
Znate što je ovo ovdje?
190
00:16:30,246 --> 00:16:31,814
Metronom.
191
00:16:33,850 --> 00:16:36,418
Kao što znate,
ovo ovdje bi trebalo
192
00:16:36,452 --> 00:16:38,453
pomoći vam da zadržite vrijeme.
193
00:16:38,487 --> 00:16:41,256
Nikad zapravo nije
ipak radio za sranja.
194
00:16:41,290 --> 00:16:43,626
Koristila sam ga za uspavljivanje.
195
00:16:46,196 --> 00:16:49,566
Stvar je u tome što je ovo ovdje?
196
00:16:51,400 --> 00:16:53,202
Uspavat će vas sve.
197
00:16:57,841 --> 00:16:59,641
(otkucavanje metronoma)
198
00:16:59,675 --> 00:17:01,777
Jer kad ovo
ovdje prestaje kucati,
199
00:17:03,145 --> 00:17:07,750
ako ne dobijem svoje odgovore ...
(imitira pucanj)
200
00:17:09,752 --> 00:17:11,721
Igra je gotova.
201
00:17:27,203 --> 00:17:29,371
Čekam, Punchy.
202
00:17:29,405 --> 00:17:31,041
Što želite znati?
203
00:17:32,275 --> 00:17:35,443
Želim znati koliko dugo
Jebao si mi ženu!
204
00:17:35,477 --> 00:17:37,346
Ok, radim
s tobom, samo ...
205
00:17:37,380 --> 00:17:39,114
Sam: Odgovorite na pitanje.
206
00:17:41,650 --> 00:17:44,252
Možda ti treba
si piće, ha?
207
00:17:44,286 --> 00:17:46,155
Mogu to razumjeti.
208
00:17:53,228 --> 00:17:54,462
Pa, nastavi,
209
00:17:54,496 --> 00:17:55,899
Već znam gdje
tvoja su usta bila.
210
00:18:06,208 --> 00:18:08,610
U redu, dosta je.
Dati ga natrag.
211
00:18:08,644 --> 00:18:10,246
Dođi.
212
00:18:23,293 --> 00:18:25,195
Pa, čekam, Punchy.
213
00:18:26,329 --> 00:18:28,898
Breskve i ja smo se upoznali
prije otprilike šest tjedana.
214
00:18:33,503 --> 00:18:35,570
Ja ću se jebati
šest tjedana?
215
00:18:35,604 --> 00:18:37,673
Ne ne ne,
to nije tako.
216
00:18:37,707 --> 00:18:39,642
To nije tako.
217
00:18:39,676 --> 00:18:41,644
Samo smo bili intimni.
otprilike nekoliko puta.
218
00:18:41,678 --> 00:18:43,311
Oh?
219
00:18:43,345 --> 00:18:45,047
Samo nekoliko puta, ha?
220
00:18:46,615 --> 00:18:47,916
To je to, čovječe.
221
00:18:47,950 --> 00:18:49,218
Sam: Samo nekoliko puta, ha?
222
00:18:49,252 --> 00:18:51,321
Da, bilo je to samo nekoliko puta.
223
00:18:52,487 --> 00:18:54,889
Dakle o mnogim
kad pričamo, hmm?
224
00:18:54,923 --> 00:18:56,392
Više od dva puta?
225
00:18:56,426 --> 00:18:58,560
Ne znam.
226
00:18:58,594 --> 00:18:59,362
Koliko ste puta učinili
zajebi moju ženu, dovraga!
227
00:18:59,396 --> 00:19:01,864
Bilo je kao,
tri ili četiri puta,
228
00:19:01,898 --> 00:19:02,530
kao tri ili četiri puta,
Isuse, jebeni Kriste, čovječe.
229
00:19:02,564 --> 00:19:05,067
- Samo me pusti ...
- Sam: Vidiš?
230
00:19:05,101 --> 00:19:07,102
Sad negdje stižemo,
jer sada mi komuniciramo.
231
00:19:09,738 --> 00:19:12,307
Uvijek je jebeš u mojoj kući?
232
00:19:14,244 --> 00:19:16,278
U mom krevetu?
233
00:19:16,312 --> 00:19:17,512
Sve osim prvi put.
234
00:19:17,546 --> 00:19:18,780
Prvi put bio je hotel.
235
00:19:18,814 --> 00:19:21,517
Prestani, Sammy, molim te prestani.
236
00:19:21,551 --> 00:19:23,818
Ženo, ja sam osigurač
popravlja puhati.
237
00:19:23,852 --> 00:19:27,323
Ne prekidaš me više.
238
00:19:33,263 --> 00:19:35,763
Govorio si?
239
00:19:35,797 --> 00:19:38,134
Ne sjećam se.
240
00:19:38,168 --> 00:19:40,469
Pa, radilo se o nečemu
jebeš moju ženu u hotelu,
241
00:19:40,503 --> 00:19:42,437
Vjerujem.
242
00:19:42,471 --> 00:19:44,073
I.
243
00:19:46,476 --> 00:19:48,777
Prvi put bio u hotelu.
244
00:19:48,811 --> 00:19:50,479
Kako ste se upoznali?
245
00:19:50,513 --> 00:19:51,814
Na liniji.
246
00:19:51,848 --> 00:19:54,450
Na mreži, ha?
247
00:19:54,484 --> 00:19:56,385
"Oh, ne brini, Sammy, dušo.
248
00:19:56,419 --> 00:19:58,787
Samo se ponovno povezujem sa starim sobom.
prijatelji iz moje srednje škole. "
249
00:19:58,821 --> 00:20:00,521
Sjećate se toga
jebeni teret sranja.
250
00:20:00,555 --> 00:20:02,057
Hmm?
251
00:20:04,960 --> 00:20:07,328
Pa, zovi me, Punchy.
252
00:20:07,362 --> 00:20:09,364
Jesi li išao u
srednju školu sa suprugom?
253
00:20:11,833 --> 00:20:13,402
Kvragu.
254
00:20:14,437 --> 00:20:15,770
Krivim sebe za ovo sranje.
255
00:20:15,804 --> 00:20:17,006
Ne, Sammy, dušo.
256
00:20:17,040 --> 00:20:19,540
Nisi ti kriv.
257
00:20:19,574 --> 00:20:23,045
Samo sam, zeznuo sam se.
258
00:20:25,547 --> 00:20:26,914
Što se dogodilo sljedeće,
259
00:20:26,948 --> 00:20:30,485
nakon tebe i moje žene
260
00:20:30,519 --> 00:20:33,989
postali prijatelji na internetu?
261
00:20:36,426 --> 00:20:37,925
Sranje.
262
00:20:37,959 --> 00:20:39,528
Jesi li oženjen?
263
00:20:40,929 --> 00:20:42,964
I.
264
00:20:42,998 --> 00:20:44,599
Koliko dugo?
265
00:20:44,633 --> 00:20:46,301
Deset godina.
266
00:20:46,335 --> 00:20:48,137
Deset godina?
267
00:20:49,538 --> 00:20:51,440
I.
268
00:20:51,474 --> 00:20:53,741
Imate djecu?
269
00:20:53,775 --> 00:20:55,544
Imam dječaka.
270
00:20:58,613 --> 00:21:02,817
Moja je supruga na putu dobila djevojku.
271
00:21:02,851 --> 00:21:05,088
Pa, čestitam, Punchy.
272
00:21:07,890 --> 00:21:10,459
Vidite, pretpostavljam,
273
00:21:10,493 --> 00:21:13,496
biti u braku nemojte
znači sranje više.
274
00:21:15,031 --> 00:21:17,900
Vidiš ovo malo
srebrna traka ovdje?
275
00:21:17,934 --> 00:21:21,437
Prokletstvo
kozmetička, zar ne?
276
00:21:23,139 --> 00:21:25,975
(drobljenje metala)
277
00:21:31,647 --> 00:21:34,016
(plačući)
278
00:21:35,650 --> 00:21:40,255
Zašto ne završiš s pričom
ja o vama i breskvama.
279
00:21:42,457 --> 00:21:44,893
Našli smo se jedne noći.
280
00:21:44,927 --> 00:21:46,830
Jedno je vodilo drugom.
281
00:21:48,930 --> 00:21:50,566
To je bilo prvi put.
282
00:21:51,833 --> 00:21:53,436
Kako je bilo?
283
00:21:56,438 --> 00:21:58,341
H ... Kako to misliš?
284
00:21:59,708 --> 00:22:04,379
Želim znati što
bilo kao da jebem svoju ženu.
285
00:22:04,413 --> 00:22:06,448
Sammy, molim te prestani.
286
00:22:07,717 --> 00:22:12,019
Ne mogu više.
287
00:22:12,053 --> 00:22:13,388
Imam vijesti za tebe, dušo.
288
00:22:13,422 --> 00:22:15,124
Samo se zagrijavamo.
289
00:22:15,158 --> 00:22:17,526
Ne moramo ni stići
dobar dio još.
290
00:22:19,928 --> 00:22:21,531
Nastaviti.
291
00:22:23,599 --> 00:22:25,433
Bilo je u redu.
292
00:22:25,467 --> 00:22:27,603
Samo dobro?
293
00:22:27,637 --> 00:22:29,704
Jebem ti mater, znam za
zapravo to je cijeli vraški
294
00:22:29,738 --> 00:22:32,907
puno bolje nego samo u redu.
295
00:22:32,941 --> 00:22:34,611
Dobro, bilo je sjajno.
296
00:22:36,111 --> 00:22:37,546
To je ono što želite da kažem?
297
00:22:39,114 --> 00:22:42,618
Dobila je stvarno dobro
maca na njoj, zar ne?
298
00:22:44,586 --> 00:22:46,922
Pa reci mi.
299
00:22:46,956 --> 00:22:48,925
Jesi li je jebao?
300
00:22:50,659 --> 00:22:51,760
Hajde čovječe.
301
00:22:51,794 --> 00:22:54,429
Jesi li zajebao moju
supruga u dupe?
302
00:22:55,997 --> 00:22:57,732
I.
303
00:22:57,766 --> 00:22:59,836
Sviđa li joj se?
304
00:22:59,870 --> 00:23:02,837
Ne znam,
možete pitati svoju ženu, pretpostavljam.
305
00:23:02,871 --> 00:23:04,106
Da, bio si
imati sebe a
306
00:23:04,140 --> 00:23:06,676
dobro staro vrijeme sa
moja žena, zar ne?
307
00:23:09,245 --> 00:23:11,214
Sisala ti je kurac?
308
00:23:12,648 --> 00:23:16,117
Ona to čini malo
stvar s njezinim jezikom?
309
00:23:16,151 --> 00:23:17,853
Znate o čemu govorim.
310
00:23:17,887 --> 00:23:20,721
Mm, oh, da, breskve.
311
00:23:20,755 --> 00:23:23,558
Oh, Breskve su usta
na nju, zar ne?
312
00:23:23,592 --> 00:23:26,228
(mrmljajući)
313
00:23:26,262 --> 00:23:28,665
Izgleda kao vaše sjećanje
nije tako dobro, Punchy.
314
00:23:32,001 --> 00:23:33,602
Znaš što?
315
00:23:33,636 --> 00:23:35,672
Mogao bih samo pomoći
trčiš pamćenje.
316
00:23:38,874 --> 00:23:40,676
Hej, tu, djevojčice.
317
00:23:41,878 --> 00:23:43,144
Čini se kao tvoj dečko
ne mogu se sjetiti
318
00:23:43,178 --> 00:23:45,146
bez obzira na
daješ dobru glavu.
319
00:23:45,180 --> 00:23:47,182
Zašto ne prijeđeš tamo?
320
00:23:47,216 --> 00:23:48,183
Podsjeti ga.
321
00:23:48,217 --> 00:23:50,253
(cvili)
Što?
322
00:23:52,889 --> 00:23:55,089
Jebi se, Sammy,
Ja to ne radim.
323
00:23:55,123 --> 00:23:56,558
Oh, da jesi.
324
00:23:56,592 --> 00:23:58,328
Ne, Sammy.
325
00:23:59,661 --> 00:24:01,629
Jednostavno ćeš imati
da me jebeno upucaš.
326
00:24:01,663 --> 00:24:03,999
Pa, onda pretpostavljam
ovo je zbogom, onda.
327
00:24:08,070 --> 00:24:10,071
Breskve: Bože moj.
328
00:24:10,105 --> 00:24:12,074
Sammy, stvarno si
pucati u mene?
329
00:24:12,108 --> 00:24:13,743
Što misliš?
330
00:24:24,553 --> 00:24:26,188
Dođi.
331
00:24:33,262 --> 00:24:35,698
Na noge, Punchy.
332
00:24:38,767 --> 00:24:40,536
(jecanje)
333
00:24:40,570 --> 00:24:42,338
Na noge, Punchy!
334
00:24:47,877 --> 00:24:50,311
Ovo je jebeno bolesno, čovječe!
335
00:24:50,345 --> 00:24:51,646
Tako se silazi?
336
00:24:51,680 --> 00:24:52,681
Gledaj s vedrije strane.
337
00:24:52,715 --> 00:24:54,849
Barem još uvijek dišete.
338
00:24:54,883 --> 00:24:55,983
Oboje.
339
00:24:56,017 --> 00:24:57,885
(plakati)
340
00:24:57,919 --> 00:24:59,855
Samo naprijed, dušo.
Samo ga stavi u usta.
341
00:24:59,889 --> 00:25:01,722
Samo se pretvaraj da nisam ovdje.
342
00:25:01,756 --> 00:25:03,058
Znaš.
343
00:25:03,092 --> 00:25:05,626
Kao i prije.
344
00:25:05,660 --> 00:25:07,397
(jecanje)
345
00:25:14,970 --> 00:25:16,605
Da, sviđa ti se to?
346
00:25:22,011 --> 00:25:24,547
(zvoni telefon)
347
00:25:26,314 --> 00:25:27,848
Dušo, to je vjerojatno moj šef.
348
00:25:27,882 --> 00:25:29,585
Moram se vratiti
u restoran,
349
00:25:29,619 --> 00:25:31,587
on nema nikoga
pokrivajući moju smjenu.
350
00:25:31,621 --> 00:25:34,323
Pa, trebala bi
razmišljao o tome prije.
351
00:25:34,357 --> 00:25:36,357
Nastavite!
Ne zaustavljajte se!
352
00:25:36,391 --> 00:25:38,361
Uđi unutra!
353
00:25:39,829 --> 00:25:41,431
Zdravo?
354
00:25:43,765 --> 00:25:45,500
Da, ovo je njezin suprug.
355
00:25:47,669 --> 00:25:48,904
Oh, to je odlučila
356
00:25:48,938 --> 00:25:51,138
ona ne dolazi
natrag na posao danas.
357
00:25:51,172 --> 00:25:53,741
Oh, ne, gospodine, mi ...
358
00:25:53,775 --> 00:25:58,747
Mi smo nekako usred
obiteljske krize.
359
00:25:58,781 --> 00:26:00,147
O, ne, ne, ne, ne.
360
00:26:00,181 --> 00:26:02,084
Sve će biti u redu.
361
00:26:02,118 --> 00:26:03,385
Dobro.
362
00:26:03,419 --> 00:26:06,421
Dobro, bok.
363
00:26:08,791 --> 00:26:10,759
Vraća li se sve to na
jesi li ti sad materina?
364
00:26:10,793 --> 00:26:12,760
Hmm?
365
00:26:12,794 --> 00:26:15,129
I.
366
00:26:15,163 --> 00:26:17,199
Jebeno si poentirao.
367
00:26:18,266 --> 00:26:20,169
Sad može prestati.
368
00:26:22,138 --> 00:26:24,172
Tamo, tamo, breskve.
369
00:26:24,206 --> 00:26:26,175
Popij.
370
00:26:29,311 --> 00:26:32,314
Znate, pročitao sam ovo
članak neki dan.
371
00:26:32,348 --> 00:26:36,350
Eto, napravili su ovu studiju odjednom
od njih otmjena sveučilišta.
372
00:26:36,384 --> 00:26:38,319
Očito su to saznali
373
00:26:38,353 --> 00:26:42,857
gutanje sperme
usrećuje žene.
374
00:26:42,891 --> 00:26:44,925
Jesi li sad sretna, draga?
375
00:26:44,959 --> 00:26:46,661
Možete mi zahvaliti kasnije.
376
00:27:04,313 --> 00:27:07,550
(otkucavanje)
377
00:27:10,419 --> 00:27:12,354
Nekoliko noći unatrag.
378
00:27:14,989 --> 00:27:16,659
Ne mogu spavati.
379
00:27:19,128 --> 00:27:23,699
Pa gledam ovo
stara emisija s De Nirom.
380
00:27:23,733 --> 00:27:26,468
Ne mogu se sjetiti imena.
381
00:27:26,502 --> 00:27:30,137
Postoji taj dio gdje je on
382
00:27:30,171 --> 00:27:33,340
Pokupi ovog tipa taksijem.
383
00:27:33,374 --> 00:27:34,843
Fella mu kaže da ga odveze do
384
00:27:34,877 --> 00:27:37,945
ovaj stan
zgrada i samo park.
385
00:27:37,979 --> 00:27:40,182
Ne izlazi.
386
00:27:40,216 --> 00:27:42,917
Samo mjerač radi.
387
00:27:42,951 --> 00:27:45,854
Fella tada kaže da ovo
nije njegova stambena zgrada.
388
00:27:47,156 --> 00:27:50,125
Ali polugola žena
389
00:27:50,159 --> 00:27:52,227
stoji na prozoru,
390
00:27:54,396 --> 00:27:57,065
to je njegova žena.
391
00:27:57,099 --> 00:28:00,402
Fella tada kaže: "Ti
znate tko živi ovdje? "
392
00:28:00,436 --> 00:28:02,538
Niro ne odgovori.
393
00:28:06,374 --> 00:28:08,877
Fella kaže,
"Ovdje živi crnja."
394
00:28:10,379 --> 00:28:14,684
Zatim je nastavio razgovarati o
kako će ubiti svoju ženu.
395
00:28:16,851 --> 00:28:18,688
Rekao je, "Ubit ću je.
396
00:28:20,022 --> 00:28:23,993
Ubit ću je
s 44. magnum pištoljem.
397
00:28:26,027 --> 00:28:30,298
Znate kakav je 44. magnum
učinio ženskom licu?
398
00:28:30,332 --> 00:28:34,570
To bi jebeno uništilo,
samo ga digni u zrak.
399
00:28:36,205 --> 00:28:39,976
Sad znate kakav je 44. magnum
bi učinio ženskoj pički? "
400
00:28:42,977 --> 00:28:45,715
Moram reći, lijepo je
jebeno uznemirujuće.
401
00:28:48,284 --> 00:28:50,553
Ipak me natjerao na razmišljanje.
402
00:28:52,254 --> 00:28:54,023
Što bih učinio?
403
00:28:56,559 --> 00:28:58,327
Mislim,
404
00:29:01,296 --> 00:29:04,033
Nabavio sam lijepu
snažan pištolj, također.
405
00:29:11,506 --> 00:29:15,410
Ne zamišljam da bih bio
odgovorivši tako brzo na to pitanje.
406
00:29:17,412 --> 00:29:20,448
E sad, znaš da nisam nikad
407
00:29:20,482 --> 00:29:22,851
podigao ruku ni na jednu ženu.
408
00:29:25,486 --> 00:29:27,957
Ova situacija u koju ste me uvalili,
409
00:29:30,592 --> 00:29:34,429
treba sve
410
00:29:34,463 --> 00:29:36,897
čuvaj me od stiskanja
ovaj okidač.
411
00:29:36,931 --> 00:29:38,967
(zvečke)
412
00:29:39,001 --> 00:29:42,537
Ya neću imati pojma koliko je loše
Želim gledati kako ćeš krvariti.
413
00:29:42,571 --> 00:29:44,573
Ali ne moraš, dušo.
414
00:29:44,607 --> 00:29:47,375
Možemo to riješiti, u redu?
415
00:29:47,409 --> 00:29:49,544
Zabrljao sam jako loše.
416
00:29:51,013 --> 00:29:52,981
Ali volim te.
417
00:29:53,015 --> 00:29:54,816
Prekrižim srce.
418
00:29:56,051 --> 00:29:58,587
vjerujem ti
i dalje me voli.
419
00:29:58,621 --> 00:30:00,355
Bože, Ash, želim vjerovati u to
420
00:30:00,389 --> 00:30:02,858
Nemam to u sebi
ubiti materinu.
421
00:30:05,024 --> 00:30:05,593
Stvarno imam.
422
00:30:06,996 --> 00:30:08,863
Onako kako se trenutno osjećam?
423
00:30:11,566 --> 00:30:14,035
Prokleto sam blizu
sposobna za sve.
424
00:30:33,354 --> 00:30:35,323
Taksist.
425
00:30:35,357 --> 00:30:37,393
Što ste rekli?
426
00:30:37,427 --> 00:30:38,960
To je ime toga
film o kojem govoriš.
427
00:30:38,994 --> 00:30:40,663
Taksist.
428
00:30:45,034 --> 00:30:47,067
Tko si ti, dovraga?
429
00:30:47,101 --> 00:30:49,537
- Moje ime je...
- Začepi!
430
00:31:00,082 --> 00:31:02,083
Crna American Express kartica.
431
00:31:03,351 --> 00:31:04,653
Sranje.
432
00:31:04,687 --> 00:31:07,390
Platinaste MasterCard kartice.
433
00:31:09,624 --> 00:31:13,461
Damien Dexter Jackson.
434
00:31:13,495 --> 00:31:16,463
Sranje mora biti lijepo.
435
00:31:16,497 --> 00:31:17,965
Nikad nisam mogao
436
00:31:17,999 --> 00:31:21,269
kvalificirati se za ništa od platine.
437
00:31:21,303 --> 00:31:23,605
Da vidimo što još imamo
mogu saznati za čovjeka
438
00:31:23,639 --> 00:31:25,472
to je zajebavalo moju ženu
439
00:31:25,506 --> 00:31:29,111
šest jebenih tjedana.
440
00:31:32,448 --> 00:31:35,416
Dovraga, Punchy.
441
00:31:35,450 --> 00:31:39,487
Ovo je cijela lota
hodati po gotovini, ha?
442
00:31:39,521 --> 00:31:42,892
Ooh, ooh.
443
00:31:46,195 --> 00:31:47,529
Jeste li trgovac drogom ili nešto slično?
Hmm?
444
00:31:47,563 --> 00:31:49,998
Ti si jebeni trgovac drogom,
kreten?
445
00:31:50,032 --> 00:31:51,699
Naravno da ne.
446
00:31:55,536 --> 00:31:58,205
Jebem ti mater
plaćati moju ženu za seks?
447
00:31:58,239 --> 00:32:00,174
Ne, nisam,
to je smiješno, čovječe.
448
00:32:00,208 --> 00:32:01,576
- Ashley: Čekaj, čekaj ...
- Prokletstvo, Ashley!
449
00:32:01,610 --> 00:32:02,743
Čekaj, čekaj, čekaj, dušo,
to je, dopustite mi da objasnim ...
450
00:32:02,777 --> 00:32:04,346
Plaća li ti za seks?
451
00:32:04,380 --> 00:32:05,480
Ne, nije tako.
452
00:32:05,514 --> 00:32:09,984
To je zajam, u redu?
453
00:32:10,018 --> 00:32:11,385
Zajam za što?
454
00:32:11,419 --> 00:32:13,054
Dušo, znaš
kako si uvijek
455
00:32:13,088 --> 00:32:14,756
događa oko
želite novu gitaru?
456
00:32:14,790 --> 00:32:17,258
Pa, imali su ovo
velika rasprodaja u Old Timersu,
457
00:32:17,292 --> 00:32:18,625
i namjeravao sam doći po tebe
458
00:32:18,659 --> 00:32:20,528
novi kao
poklon za godišnjicu, u redu?
459
00:32:20,562 --> 00:32:23,231
Ali bio sam samo
malo kratko, i tako,
460
00:32:23,265 --> 00:32:26,468
znate, samo sam htjela
učini nešto da te usreći.
461
00:32:26,502 --> 00:32:28,704
Ali nikad nisam posuđivao
novac od njega prije.
462
00:32:30,438 --> 00:32:32,507
I molim...
Planirao sam mu vratiti.
463
00:32:32,541 --> 00:32:35,643
Kako ćete mu vratiti?
464
00:32:35,677 --> 00:32:37,880
S njegovim penisom u ustima?
465
00:32:40,448 --> 00:32:42,017
Znam da ste sada stvarno ljuti,
466
00:32:42,051 --> 00:32:43,718
ali ne moraš
budi tako prokleto zao.
467
00:32:45,420 --> 00:32:47,222
Uskoro imam povišicu.
468
00:32:48,323 --> 00:32:50,025
Vratit ću mu.
469
00:32:52,226 --> 00:32:55,096
Samo sam htjela nešto poduzeti
jako lijepo za tebe, Sammy.
470
00:32:56,398 --> 00:32:58,266
Ne miči se!
471
00:32:58,300 --> 00:32:59,969
(teško disati)
472
00:33:04,139 --> 00:33:06,876
Jebiga, Ashley,
Jebem ti prokletu gitaru!
473
00:33:10,611 --> 00:33:14,949
Sve što sam ikada želio
474
00:33:16,084 --> 00:33:17,618
bila dobra žena.
475
00:33:17,652 --> 00:33:19,453
Oh, dobro sam.
476
00:33:19,487 --> 00:33:21,556
Dobro sam, Sammy.
477
00:33:21,590 --> 00:33:23,259
Dobro sam, dušo.
478
00:33:27,095 --> 00:33:28,763
Uključio/la si to.
479
00:33:53,354 --> 00:33:56,057
Major USAF-a.
480
00:33:57,692 --> 00:34:00,161
Damien Jackson.
481
00:34:00,195 --> 00:34:01,429
Jeste li u službi?
482
00:34:01,463 --> 00:34:03,666
Izašao prije nekoliko godina.
483
00:34:05,667 --> 00:34:08,268
Sada sam rezervist.
484
00:34:08,302 --> 00:34:10,271
Pa pretpostavljam da ste navikli
485
00:34:11,506 --> 00:34:15,476
s pištoljem uperenim u tebe, ha?
486
00:34:15,510 --> 00:34:17,344
Ne mislim da ti
ikad naviknuti na
487
00:34:17,378 --> 00:34:19,713
netko pokazuje
puške u tebe, ne.
488
00:34:19,747 --> 00:34:22,684
Ali to nije bilo moje iskustvo.
489
00:34:22,718 --> 00:34:24,284
Letio sam avionima.
490
00:34:24,318 --> 00:34:27,621
Kao sranje tipa Top Gun ?
491
00:34:27,655 --> 00:34:30,425
Ne, bombarderi.
492
00:34:30,459 --> 00:34:32,659
Nemoj mi reći
letjeli ste B-1.
493
00:34:32,693 --> 00:34:34,630
Da, zapravo jesam.
494
00:34:35,930 --> 00:34:37,297
Smješten nedaleko odavde.
495
00:34:37,331 --> 00:34:38,733
Barksdale?
496
00:34:38,767 --> 00:34:40,201
To je taj.
497
00:34:40,235 --> 00:34:42,202
Oh, čovječe, odrastao sam
gore u Bossier Cityju,
498
00:34:42,236 --> 00:34:44,239
točno u blizini te baze.
499
00:34:44,273 --> 00:34:46,008
Nisam to znao, Sammy.
500
00:34:49,577 --> 00:34:53,514
Znaš,
nekako ima smisla
501
00:34:53,548 --> 00:34:55,717
bio si pilot bombardera i sve.
502
00:34:55,751 --> 00:34:57,719
- Kako to?
- Svi vi flyboysi,
503
00:34:57,753 --> 00:35:00,355
sve što ćeš učiniti je baciti bombe
504
00:35:00,389 --> 00:35:03,190
od gore prema nebu.
505
00:35:03,224 --> 00:35:05,759
A onda pobjeći i
sakriti u njima oblake.
506
00:35:05,793 --> 00:35:10,465
Ostavljajući nered za
svi ostali da očiste.
507
00:35:10,499 --> 00:35:12,401
To nije sasvim
kako bih to rekao.
508
00:35:14,235 --> 00:35:16,070
Imam vijesti za tebe.
509
00:35:17,305 --> 00:35:21,909
Ovaj put, vidjet ćeš
Nered iz prve ruke, Punchy.
510
00:35:21,943 --> 00:35:25,413
(otkucavanje metronoma)
511
00:35:25,447 --> 00:35:29,784
Pa, uh, daju vam
jedan od njih nadimaka?
512
00:35:29,818 --> 00:35:32,287
Taktički pozivni znakovi,
kako se to zove.
513
00:35:34,456 --> 00:35:36,257
Flash Jackson.
514
00:35:36,291 --> 00:35:38,592
Ljudi me samo zovu Flash.
515
00:35:38,626 --> 00:35:40,661
Bljesak.
516
00:35:40,695 --> 00:35:43,965
(razbiti)
517
00:35:43,999 --> 00:35:45,934
Rekao si da letiš za Južnu?
518
00:35:48,637 --> 00:35:52,273
Nikad nisam vidio
nema prsten na nosu,
519
00:35:52,307 --> 00:35:55,210
dotjerani pilot zrakoplovne tvrtke prije.
520
00:35:55,244 --> 00:35:56,744
Breskve valjda samo trebaju
521
00:35:56,778 --> 00:35:59,081
nabavi sebi nadogradnju.
522
00:36:00,881 --> 00:36:03,784
Htio sam biti
pilot lovac jednom.
523
00:36:03,818 --> 00:36:06,454
Uzeo onaj prokleti ASVAB
testirajte nekoliko puta,
524
00:36:06,488 --> 00:36:09,891
ali nisam mogao
rezultat dovoljno visok da
525
00:36:09,925 --> 00:36:12,994
ući u zrakoplovstvo
ili mornarice.
526
00:36:13,028 --> 00:36:15,296
Samo pretpostavi da nisam
pametna poput tebe.
527
00:36:16,530 --> 00:36:19,500
Još uvijek si relativno
mlad, znaš?
528
00:36:19,534 --> 00:36:22,070
Nije kasno, mislim,
te su stvari sve političke.
529
00:36:23,372 --> 00:36:25,440
Nisam znao da želiš
biti pilot, Sammy.
530
00:36:25,474 --> 00:36:26,741
Pa, pretpostavljam da postoji
puno toga
531
00:36:26,775 --> 00:36:29,911
ne znamo jedno za drugo.
532
00:36:29,945 --> 00:36:31,479
Breskve.
533
00:36:34,015 --> 00:36:36,318
Damien: Sammy, mislim,
534
00:36:36,352 --> 00:36:36,951
ako je to nešto što
i dalje vas zanima,
535
00:36:36,985 --> 00:36:39,021
Mogu nazvati, mislim,
536
00:36:39,055 --> 00:36:39,588
ima ljudi
koja mi duguje usluge.
537
00:36:39,622 --> 00:36:41,489
Učinili biste to za mene?
538
00:36:41,523 --> 00:36:43,925
Bih, stvarno bih.
539
00:36:45,827 --> 00:36:47,462
Ne hvala.
540
00:36:47,496 --> 00:36:50,264
Ne govoriš svoje
izlaz iz ovog sranja.
541
00:36:52,367 --> 00:36:55,771
(otkucavanje)
542
00:36:57,338 --> 00:36:59,173
Kako se zove vaša supruga?
543
00:37:01,977 --> 00:37:05,914
Stvarno sam bolestan i
umoran od ponavljanja.
544
00:37:09,418 --> 00:37:11,052
Jasmin.
545
00:37:11,086 --> 00:37:13,454
Sam: Jasmine.
546
00:37:13,488 --> 00:37:15,323
To je pravo lijepo ime.
547
00:37:16,624 --> 00:37:18,226
Što nije u redu sa njom?
548
00:37:19,994 --> 00:37:21,896
Ništa'.
549
00:37:21,930 --> 00:37:24,465
Ona je sjajna.
550
00:37:24,499 --> 00:37:27,035
Pa, zašto mi jebeš ženu?
551
00:37:33,842 --> 00:37:37,780
Što bi rekla Jasmine da
bila je ovdje, upravo sada?
552
00:37:39,046 --> 00:37:41,315
Vjerojatno biti prilično bijesan.
553
00:37:41,349 --> 00:37:42,817
Bi li te ona ostavila?
554
00:37:42,851 --> 00:37:44,352
Vjerojatno ne.
555
00:37:47,055 --> 00:37:48,556
Moja supruga zna da imam problem,
556
00:37:48,590 --> 00:37:50,724
i radimo na tome,
557
00:37:50,758 --> 00:37:52,460
Pokušavam to popraviti.
558
00:37:52,494 --> 00:37:55,564
Ma, baš me briga
o tome što namjeravaš učiniti.
559
00:37:56,965 --> 00:37:59,467
To ste učinili
već ovdje,
560
00:37:59,501 --> 00:38:01,902
da ćeš
morati platiti.
561
00:38:01,936 --> 00:38:02,737
Damien: Vidi, dovraga, Sam,
svi smo odrasli, u redu?
562
00:38:02,771 --> 00:38:05,873
Nisam prisiljavao tvoje
supruga da me ševi.
563
00:38:05,907 --> 00:38:07,608
Bilo je obostrano.
564
00:38:07,642 --> 00:38:08,842
I bilo je pogrešno.
565
00:38:08,876 --> 00:38:11,779
I žao mi je.
566
00:38:11,813 --> 00:38:13,780
I očito vaš
supruga je žao.
567
00:38:13,814 --> 00:38:15,849
I ti si vraški bijesan,
i imaš svako pravo biti.
568
00:38:15,883 --> 00:38:17,751
Ali Sam, ovo je život.
569
00:38:17,785 --> 00:38:19,686
To se nekako događa
s vremena na vrijeme.
570
00:38:19,720 --> 00:38:21,822
Jednostavno moraš
pokupi komadiće
571
00:38:21,856 --> 00:38:23,958
i uči iz ovog sranja, čovječe,
i samo kreni dalje.
572
00:38:25,093 --> 00:38:26,893
Nisam bračni savjetnik
ili ništa slično,
573
00:38:26,927 --> 00:38:29,963
ali mislim, mislim
to se jasno vidi
574
00:38:29,997 --> 00:38:34,701
ovo je između
ti i tvoja supruga.
575
00:38:34,735 --> 00:38:35,737
Mislim, uz svo dužno poštovanje ...
576
00:38:35,771 --> 00:38:36,838
Što misliš da radiš?
577
00:38:36,872 --> 00:38:38,005
Sammy, Sammy!
578
00:38:38,039 --> 00:38:39,139
Prokletstvo, Sam!
579
00:38:39,173 --> 00:38:41,376
Ovo postaje smiješno!
580
00:38:41,410 --> 00:38:44,911
Ili me jebeno upucaj,
ili me pustiš!
581
00:38:44,945 --> 00:38:46,947
Neću samo sjediti ovdje
i biti ponižen od tebe.
582
00:38:46,981 --> 00:38:48,483
Dođi u moju kuću,
583
00:38:48,517 --> 00:38:50,851
a ti mi jebeš ženu
na moju godišnjicu,
584
00:38:50,885 --> 00:38:53,588
a ti razgovaraš
o poniženju!?
585
00:38:59,427 --> 00:39:02,429
Zar nisi nešto znao
kao što bi se ovo moglo dogoditi?
586
00:39:02,463 --> 00:39:04,931
Jebeno jesam, čovječe, žao mi je.
587
00:39:04,965 --> 00:39:08,068
Žao mi je.
588
00:39:08,102 --> 00:39:09,503
Nikad vas nisam htio povrijediti,
589
00:39:09,537 --> 00:39:12,139
Nikad te nisam htio ozlijediti, čovječe.
590
00:39:12,173 --> 00:39:14,141
Oh, povrijedio si ljude.
591
00:39:15,443 --> 00:39:19,514
I povrijediti ljude, povrijediti ljude.
592
00:39:19,548 --> 00:39:21,849
(otkucavanje metronoma)
593
00:39:21,883 --> 00:39:23,483
Čitaš li Bibliju , Sam?
594
00:39:23,517 --> 00:39:25,253
Da jesam.
595
00:39:28,088 --> 00:39:30,192
Vas?
596
00:39:30,226 --> 00:39:31,159
Ne bih se zvao,
u nedostatku bolje fraze,
597
00:39:31,193 --> 00:39:33,827
kao, svi kršćanski
ili ništa slično,
598
00:39:33,861 --> 00:39:38,666
ali mama me odvela do
crkva svake nedjelje.
599
00:39:41,535 --> 00:39:45,139
Svake nedjelje, i mislim
nešto od toga mi se utrljalo.
600
00:39:45,173 --> 00:39:49,744
Sjećam se da sam to čuo
osveta je pripadala Bogu.
601
00:39:49,778 --> 00:39:52,780
Osveta se samo nastavlja
više osvete.
602
00:39:52,814 --> 00:39:55,449
I opet, i opet do
603
00:39:55,483 --> 00:39:58,653
netko samo ima
snage reći stani.
604
00:40:01,490 --> 00:40:03,959
"Zločin mi učinjen,
Neću se osvetiti. "
605
00:40:05,526 --> 00:40:07,128
Zvuči li vam to poznato?
606
00:40:07,162 --> 00:40:09,963
"Ne osvećujte se,
607
00:40:09,997 --> 00:40:11,866
daj gnjevu,
608
00:40:11,900 --> 00:40:15,269
jer je zapisano da
osveta je moja!
609
00:40:17,037 --> 00:40:21,876
Uzvratit ću, govori Gospodin. "
610
00:40:21,910 --> 00:40:27,547
Rimljani 12. poglavlje, 19. redak.
611
00:40:27,581 --> 00:40:28,949
Vidiš, ovo ovdje?
612
00:40:28,983 --> 00:40:33,054
Ne doživljavam ovo kao osvetu.
613
00:40:33,088 --> 00:40:36,824
Osveta bi bila moja
614
00:40:36,858 --> 00:40:39,193
Vaša kuća
615
00:40:39,227 --> 00:40:42,896
i jebati svoju trudnu ženu,
616
00:40:42,930 --> 00:40:45,766
sve dok nije jedva disala.
617
00:40:45,800 --> 00:40:47,502
Ovaj?
618
00:40:48,903 --> 00:40:53,173
Ovo ovdje je pravda.
619
00:40:53,207 --> 00:40:56,911
I vjerujem u dobro
Gospodin će biti na mojoj strani.
620
00:40:56,945 --> 00:40:59,146
Izlazak 20:13.
621
00:40:59,180 --> 00:41:00,181
Dječak, poganin,
622
00:41:00,215 --> 00:41:01,882
(otkucavanje metronoma)
623
00:41:01,916 --> 00:41:04,719
trebali biste znati svoje
put oko dobre knjige.
624
00:41:07,689 --> 00:41:12,025
Ali to je Exodus
poglavlje 20, stih 14
625
00:41:12,059 --> 00:41:14,095
morate se brinuti.
626
00:41:21,836 --> 00:41:24,339
Vidiš, zadržat ćeš
govoreći da će ti biti žao.
627
00:41:26,974 --> 00:41:28,876
Ali nije ti žao.
628
00:41:28,910 --> 00:41:31,313
Jedino ti je žao
uhvatili ste se.
629
00:41:33,213 --> 00:41:34,315
Vrijeme je za posao.
630
00:41:34,349 --> 00:41:36,684
posljedice
vaših postupaka.
631
00:41:37,751 --> 00:41:39,853
Imam nešto novca.
632
00:41:39,887 --> 00:41:42,223
Svi boli
novac ovih dana, zar ne?
633
00:41:44,726 --> 00:41:46,693
Mislim, što ti treba?
634
00:41:46,727 --> 00:41:48,195
Tisuća?
Pet tisuća?
635
00:41:48,229 --> 00:41:49,996
Samo nabroji svoju cijenu, čovječe,
samo mi ne oduzmi život,
636
00:41:50,030 --> 00:41:52,400
Imam jebenu obitelj,
molim te, Sam.
637
00:41:53,802 --> 00:41:55,470
Sto tisuća.
638
00:41:57,872 --> 00:42:00,041
To je teže,
ali mogu ga dobiti.
639
00:42:00,075 --> 00:42:01,242
Mogu ti donijeti taj novac.
640
00:42:01,276 --> 00:42:03,311
Moram nazvati svog bankara,
641
00:42:03,345 --> 00:42:06,280
Mogao bih mu dati žicu
novac večeras.
642
00:42:06,314 --> 00:42:07,949
Noćas bi mogao ožičiti novac.
643
00:42:07,983 --> 00:42:11,053
Samo koristim taj telefon,
Nabavljam ti taj novac.
644
00:42:12,787 --> 00:42:14,255
Samo mi dopusti da koristim taj telefon,
Donijet ću ti taj novac.
645
00:42:14,289 --> 00:42:17,625
Vrati svoje dupe,
Kretenu!
646
00:42:17,659 --> 00:42:20,193
Hajde čovječe.
647
00:42:20,227 --> 00:42:22,463
Misliš da želim tvoj novac?
648
00:42:23,631 --> 00:42:25,233
A?
649
00:42:27,001 --> 00:42:30,036
Ne možete kupiti svoje
izlaz iz ovog sranja.
650
00:42:30,070 --> 00:42:35,376
Kad ste umočili svoj
kurac u moju ženu,
651
00:42:37,211 --> 00:42:39,947
nešto si mi ukrao.
652
00:42:39,981 --> 00:42:44,352
Uzeo si djelić mog ponosa.
653
00:42:46,421 --> 00:42:48,689
Svaki put kad je pogledam,
654
00:42:50,892 --> 00:42:53,227
Vidimo se.
655
00:42:54,928 --> 00:43:00,134
- (cviljenje)
- Sam?
656
00:43:00,168 --> 00:43:02,204
(plakati)
657
00:43:04,372 --> 00:43:06,172
Sada mi reci.
658
00:43:06,206 --> 00:43:09,909
Koja je kazna za to?
659
00:43:09,943 --> 00:43:12,313
Damien: Ne znam!
660
00:43:12,347 --> 00:43:14,315
Koja je cijena za to?
661
00:43:14,349 --> 00:43:16,349
Ne znam,
ali to ne bi trebala biti smrt.
662
00:43:16,383 --> 00:43:21,255
Pa, srećom,
dobri je Gospodin na mojoj strani.
663
00:43:21,289 --> 00:43:24,224
Vidite, dobra knjiga kaže,
664
00:43:24,258 --> 00:43:28,195
bilo koji čovjek koji čini preljub
665
00:43:28,229 --> 00:43:30,197
bit će ubijena.
666
00:43:30,231 --> 00:43:34,535
Levitski zakonik poglavlje 20,
stih deseti.
667
00:43:36,037 --> 00:43:38,271
Ashley: Draga.
668
00:43:38,305 --> 00:43:40,440
Dušo, daj mi pištolj.
669
00:43:40,474 --> 00:43:42,043
Dođi.
670
00:43:42,077 --> 00:43:44,110
Nije on kriv.
671
00:43:44,144 --> 00:43:46,246
To je moja krivnja.
672
00:43:46,280 --> 00:43:49,215
Ja sam onaj loši.
673
00:43:49,249 --> 00:43:52,152
Dobro, dobro, dobro!
674
00:43:52,186 --> 00:43:53,921
U redu.
675
00:43:55,122 --> 00:43:56,757
Pričaj sa mnom.
676
00:43:56,791 --> 00:43:58,759
Pričaj sa mnom, zaboravi na njega.
677
00:43:58,793 --> 00:44:00,360
Pričaj sa mnom.
678
00:44:00,394 --> 00:44:02,429
Nastavi, Damien, gubi se odavde.
679
00:44:12,206 --> 00:44:14,442
- (pucnjava)
- (vrišteći)
680
00:44:14,476 --> 00:44:15,909
Kvragu!
681
00:44:15,943 --> 00:44:17,945
Jebote, nije u redu s tobom, čovječe!
682
00:44:19,414 --> 00:44:21,650
(jecanje)
683
00:44:32,293 --> 00:44:35,496
Jednostavno nećeš
čini se da razumije.
684
00:44:35,530 --> 00:44:38,866
Istaknut ću vam ovo.
685
00:44:38,900 --> 00:44:42,036
Ja sam sudac.
686
00:44:42,070 --> 00:44:44,371
Ja sam porota.
687
00:44:44,405 --> 00:44:47,275
A ja sam krvnik.
688
00:44:49,443 --> 00:44:52,447
Pa tko danas ovdje umre,
689
00:44:55,916 --> 00:44:57,884
to je moj izbor.
690
00:44:57,918 --> 00:45:01,689
(otkucavanje metronoma)
691
00:45:15,836 --> 00:45:17,237
Jimmy: Kako ide?
692
00:45:17,271 --> 00:45:19,907
Lola: Ideja.
693
00:45:19,941 --> 00:45:23,309
Nisam vidio tvoje
dečko za neko vrijeme.
694
00:45:23,343 --> 00:45:25,512
Nije mi dečko.
695
00:45:25,546 --> 00:45:27,447
Sammy je sretno oženjen muškarac.
696
00:45:27,481 --> 00:45:28,516
Oženjen je?
697
00:45:28,550 --> 00:45:29,983
(smijeh)
698
00:45:30,017 --> 00:45:32,452
- Sretno.
- Da.
699
00:45:32,486 --> 00:45:35,121
Gdje je on?
700
00:45:35,155 --> 00:45:36,523
Ne znam,
701
00:45:36,557 --> 00:45:39,826
od tada ga nisam vidio
neposredno prije ručka.
702
00:45:39,860 --> 00:45:42,329
Bolje da nije
i dalje biti na ručku.
703
00:45:44,264 --> 00:45:45,866
Pa, kad ga vidite,
704
00:45:45,900 --> 00:45:47,967
reci mu da bih volio
porazgovarati s njim.
705
00:45:48,001 --> 00:45:49,302
Naravno.
706
00:45:49,336 --> 00:45:51,806
I, uh, kad završite ovdje,
707
00:45:51,840 --> 00:45:54,909
Trebat ću te
preko na prolazu sedam.
708
00:45:54,943 --> 00:45:56,544
Nema problema.
709
00:45:58,579 --> 00:46:00,748
Radiš a
sjajan posao, Lola.
710
00:46:02,383 --> 00:46:03,583
Nastavite s dobrim poslom,
711
00:46:03,617 --> 00:46:07,154
ići ćeš na mjesta
u ovoj tvrtki.
712
00:46:07,188 --> 00:46:08,923
Ok hvala.
713
00:46:13,360 --> 00:46:15,829
Sam: Ti uvijek
prevariti svoju ženu?
714
00:46:17,432 --> 00:46:20,901
Ili bi se uvijek ševio s drugim
muške žene, što je to?
715
00:46:22,269 --> 00:46:26,775
Nisam izgubila svoje
djevičanstvo do moje 18. godine.
716
00:46:28,108 --> 00:46:29,977
Za to sam morao platiti kurvu.
717
00:46:31,912 --> 00:46:34,849
Oženio sam prvu djevojku koja
zapravo me svidio zbog sebe.
718
00:46:36,117 --> 00:46:38,086
Vjerojatno se prerano vjenčao.
719
00:46:40,287 --> 00:46:41,722
Ne znam.
720
00:46:42,990 --> 00:46:44,858
To je dirljivo
mala priča koju ste tamo dobili,
721
00:46:44,892 --> 00:46:47,094
ali svejedno te vidim kao a
722
00:46:47,128 --> 00:46:51,032
samozatajni šupak.
723
00:46:53,901 --> 00:46:55,570
Dovraga, Punchy.
724
00:47:01,041 --> 00:47:02,576
(tipke zveckaju)
725
00:47:08,650 --> 00:47:12,052
Što radiš
Dva telefona, Punchy, hmm?
726
00:47:14,122 --> 00:47:17,423
Jedno od njih je tvoje bacanje
za kurve, zar ne?
727
00:47:17,457 --> 00:47:20,028
Kladim se da tvoja žena nije
je dobila, zar ne?
728
00:47:23,264 --> 00:47:25,133
Pitate se koji ste broj dobili.
729
00:47:27,635 --> 00:47:29,269
(telefonski zvučni signal)
730
00:47:29,303 --> 00:47:31,905
(zvoni telefon)
731
00:47:31,939 --> 00:47:34,275
Pogledajte to, Breskve.
732
00:47:34,309 --> 00:47:37,043
Pogledajte ovo.
733
00:47:37,077 --> 00:47:39,579
Sad znate što
on misli na tebe.
734
00:47:39,613 --> 00:47:42,050
Samo jedna od njegovih malih kurvi.
735
00:47:44,519 --> 00:47:47,320
Mislite da ste shvatili
sve skuženo, ha?
736
00:47:47,354 --> 00:47:49,690
Imaš sve.
737
00:47:49,724 --> 00:47:51,925
Pretpostavljam da ovo nije dovoljno
za neke ljude, ha?
738
00:47:51,959 --> 00:47:53,661
Imaš sve te lijepe stvari.
739
00:47:53,695 --> 00:47:55,628
Je li to ono što je moje
Žena je za tebe, zar ne?
740
00:47:55,662 --> 00:47:56,663
Ona je prijateljica.
741
00:47:56,697 --> 00:47:58,398
Ne može ti biti prijateljica.
742
00:47:58,432 --> 00:48:01,467
Ne znate joj ni ime.
743
00:48:01,501 --> 00:48:05,672
Znam kad ćeš se prvi put upoznati,
bila je udana.
744
00:48:08,575 --> 00:48:11,144
Znam i kad ti
počeo je jebati,
745
00:48:11,178 --> 00:48:12,512
još je uvijek bila udana.
746
00:48:12,546 --> 00:48:14,514
Znam što misliš.
747
00:48:14,548 --> 00:48:16,083
Mi isti.
748
00:48:16,117 --> 00:48:19,052
Taj gubitnik je znao
pobijediti pišku od nje.
749
00:48:19,086 --> 00:48:21,688
Spasio sam je.
750
00:48:21,722 --> 00:48:24,458
Taj je brak bio gotov
kad sam ušao u to.
751
00:48:24,492 --> 00:48:26,293
Zašto, jer kažeš da je bilo?
752
00:48:26,327 --> 00:48:28,462
Reci mi, Ashley.
753
00:48:28,496 --> 00:48:30,030
Reci mu da sam te spasio.
754
00:48:30,064 --> 00:48:32,099
Jesi, Sam.
755
00:48:32,133 --> 00:48:34,268
Da, spasio me.
756
00:48:34,302 --> 00:48:36,269
On jest.
757
00:48:36,303 --> 00:48:38,237
Ne, nismo isti.
758
00:48:38,271 --> 00:48:39,340
Da, jesi.
759
00:48:39,374 --> 00:48:41,541
Ja nisam poput tebe!
760
00:48:41,575 --> 00:48:43,509
Pretukao ju je!
761
00:48:43,543 --> 00:48:45,311
Damien: I to je užasno.
762
00:48:45,345 --> 00:48:49,382
Mislim, ali država
763
00:48:49,416 --> 00:48:52,119
Louisiana kaže da
još uvijek bio oženjen.
764
00:48:52,153 --> 00:48:54,722
Ovo vas čini
preljubnik, Sam.
765
00:48:54,756 --> 00:48:57,090
Baš kao ja.
766
00:48:57,124 --> 00:48:58,992
Ni bolje, ni gore.
767
00:49:00,093 --> 00:49:02,529
To moraš prihvatiti.
768
00:49:02,563 --> 00:49:04,231
Mi isti.
769
00:49:07,334 --> 00:49:08,768
Možete se zajebavati s mojim životom,
770
00:49:08,802 --> 00:49:10,670
i možeš me poniziti,
771
00:49:10,704 --> 00:49:12,239
možeš me udariti.
772
00:49:12,273 --> 00:49:14,508
Možete me čak i ubiti.
773
00:49:16,209 --> 00:49:20,914
Ali to se neće promijeniti
činjenica da si ja.
774
00:49:22,249 --> 00:49:25,152
Vjerojatno nikad ne bi
bili zajedno ako
775
00:49:25,186 --> 00:49:27,655
nisi se jebao
trči na svog starca.
776
00:49:30,724 --> 00:49:34,127
Samo, nisam si mogao pomoći.
777
00:49:38,066 --> 00:49:40,535
Jednostavno nisam mogao stati
mislim na tebe.
778
00:49:41,735 --> 00:49:43,404
Nisam mogao.
779
00:49:43,438 --> 00:49:46,172
Nisam mogao spavati
nisam mogao učiniti ništa.
780
00:49:46,206 --> 00:49:48,509
Nisam mogao ni pomisliti.
781
00:49:50,577 --> 00:49:54,047
I uvijek sam se osjećao poput tebe
osjećao isto prema meni.
782
00:49:54,081 --> 00:49:55,715
(plakati)
783
00:49:55,749 --> 00:49:57,818
Imam, Sammy.
784
00:50:00,755 --> 00:50:02,056
Imam.
785
00:50:02,090 --> 00:50:04,124
Ovo sam sebi učinila.
786
00:50:10,764 --> 00:50:12,599
Znaš,
787
00:50:16,637 --> 00:50:18,673
moj tata,
788
00:50:21,242 --> 00:50:23,143
bio je glupo sranje,
nije znao puno,
789
00:50:23,177 --> 00:50:25,313
ali jedno je uvijek govorio
790
00:50:27,215 --> 00:50:29,650
jeli to
791
00:50:29,684 --> 00:50:34,588
leopard ne može
promijeni mu mjesta.
792
00:50:34,622 --> 00:50:37,157
Nije važno.
imao je pravo u vezi.
793
00:50:37,191 --> 00:50:39,093
Mi smo što jesmo.
794
00:50:41,128 --> 00:50:42,728
I to je to.
795
00:50:42,762 --> 00:50:45,799
(otkucavanje metronoma)
796
00:50:47,635 --> 00:50:49,938
A ti ih imaš toliko
žene ovdje.
797
00:50:53,740 --> 00:50:56,643
Zašto bi morao
uzeti i moju djevojku?
798
00:50:56,677 --> 00:50:58,345
Jebi ga, čovječe.
799
00:50:59,713 --> 00:51:02,150
Svejedno ćeš me ubiti,
Reći ću vam istinu.
800
00:51:03,184 --> 00:51:04,952
Jer mogao sam.
801
00:51:06,387 --> 00:51:07,454
Ashley: Proklet bio, Damien.
802
00:51:07,488 --> 00:51:09,389
Zašto si to morao reći?
803
00:51:09,423 --> 00:51:10,791
Zar ne vidiš što
ovo mu radi?
804
00:51:10,825 --> 00:51:12,358
Što mu to radi?
805
00:51:12,392 --> 00:51:13,460
Ima jebeni pištolj.
806
00:51:13,494 --> 00:51:15,561
Samo prestani!
807
00:51:15,595 --> 00:51:19,032
Znaš, postajem stvarna
muka od ljudi poput tebe.
808
00:51:20,267 --> 00:51:22,169
Uzeti.
809
00:51:23,436 --> 00:51:26,539
Sve što ćeš raditi s tvojim
novac i vaša pamet,
810
00:51:26,573 --> 00:51:30,177
vi iskoristite
slabi i glupi.
811
00:51:30,211 --> 00:51:32,545
Imam vijesti za tebe.
812
00:51:32,579 --> 00:51:34,914
Nisam slab.
813
00:51:34,948 --> 00:51:37,251
A nisam ni idiot.
814
00:51:37,285 --> 00:51:38,987
Oh, Sam.
815
00:51:40,253 --> 00:51:42,322
Ti si sudac.
816
00:51:42,356 --> 00:51:44,558
Vi ste porota.
817
00:51:44,592 --> 00:51:46,827
I krvnik.
818
00:51:49,430 --> 00:51:53,167
Znaš ti
pametnjakoviću materina.
819
00:51:55,403 --> 00:51:57,204
Jeste li odrasli u Mandevilleu?
820
00:51:57,238 --> 00:52:00,806
Ideš u Trinity Prep?
821
00:52:00,840 --> 00:52:02,675
Ti si jedan od njih
jebem ti tamo?
822
00:52:02,709 --> 00:52:04,443
Hollygrove.
823
00:52:04,477 --> 00:52:06,180
Sam: Hollygrove, ha?
824
00:52:09,584 --> 00:52:11,851
Ti nisi ništa
poput njih ljudi.
825
00:52:11,885 --> 00:52:13,753
Radim s nekima od njih.
826
00:52:13,787 --> 00:52:16,757
Dolazeći od tebe, Sam,
Shvaćam to kao kompliment.
827
00:52:16,791 --> 00:52:19,458
Ne.
828
00:52:19,492 --> 00:52:22,429
Oni se razlikuju od vas
na stvarno dobar način.
829
00:52:23,764 --> 00:52:26,199
Oni su pristojni.
830
00:52:26,233 --> 00:52:28,335
Ljudi su bogobojazni.
831
00:52:32,872 --> 00:52:34,876
- Nisu poput tebe.
- (Damien se drži)
832
00:52:36,644 --> 00:52:39,313
Stvarno dolaziš
gore u Hollygroveu?
833
00:52:39,347 --> 00:52:41,447
Što je to, samo nešto
rekao si mojoj ženi?
834
00:52:41,481 --> 00:52:43,250
Pa biste se približili
njoj i jebati?
835
00:52:43,284 --> 00:52:49,355
Nije zapravo nešto
Ponosan sam, pa, ne.
836
00:52:49,389 --> 00:52:52,192
Nije nešto što kažem
da me žene ševe.
837
00:52:55,528 --> 00:52:57,331
Došao sam teško, Sam.
838
00:52:57,365 --> 00:52:58,465
Stvarno teško.
839
00:52:58,499 --> 00:53:00,000
Sramite se?
840
00:53:00,034 --> 00:53:02,869
Pa i ti bi mogao biti.
841
00:53:02,903 --> 00:53:04,838
Bio sam ono štrebersko dijete.
842
00:53:04,872 --> 00:53:07,641
Neke jeftine naočale
koje su svi odabrali,
843
00:53:07,675 --> 00:53:09,576
dobio ga nogom a
nekoliko puta tjedno.
844
00:53:09,610 --> 00:53:11,178
(ruganje)
845
00:53:12,579 --> 00:53:18,518
Nema veće braće,
nema rođaka, nema obitelji.
846
00:53:18,552 --> 00:53:20,654
Bez prijatelja.
847
00:53:20,688 --> 00:53:22,788
Nitko mi nije imao leđa.
848
00:53:22,822 --> 00:53:24,858
Samo ja i moja mama.
849
00:53:24,892 --> 00:53:28,262
A imala je 16 godina kada
imala me, pa ...
850
00:53:28,296 --> 00:53:31,530
Znate, jednostavno smo morali
pazite jedno na drugo.
851
00:53:31,564 --> 00:53:32,866
Učinila je što je mogla.
852
00:53:32,900 --> 00:53:33,967
Što je s tvojim tatom?
853
00:53:34,001 --> 00:53:35,969
Slab je kurac.
854
00:53:36,003 --> 00:53:37,938
Bio je govno.
855
00:53:37,972 --> 00:53:40,073
Jebena kukavica.
856
00:53:41,409 --> 00:53:44,412
Rekli su da će reći
za njega je bio poput,
857
00:53:46,981 --> 00:53:51,119
bio je moje mame
profesor u srednjoj školi.
858
00:53:52,820 --> 00:53:55,521
(udaranje)
859
00:53:55,555 --> 00:53:57,492
Ipak nije bila kurva.
860
00:54:01,662 --> 00:54:04,563
Bila je samo zbunjena, znaš?
861
00:54:04,597 --> 00:54:05,965
Iskoristio.
862
00:54:05,999 --> 00:54:09,702
Imao je obitelj preko
grad, pa, on, znaj,
863
00:54:09,736 --> 00:54:12,173
što s njom,
u osnovi, zar ne?
864
00:54:14,575 --> 00:54:16,342
Ali moja mama se dobro snašla.
865
00:54:16,376 --> 00:54:18,378
(zvoni telefon)
866
00:54:28,822 --> 00:54:31,458
- Sam: Halo?
- Hej, Sam, Lola je.
867
00:54:34,762 --> 00:54:36,997
Sam, jesi li dobro?
868
00:54:38,398 --> 00:54:40,066
Ne zvučiš dobro.
869
00:54:41,369 --> 00:54:44,471
Ne, ne, mora
biti veza.
870
00:54:44,505 --> 00:54:46,105
U redu.
871
00:54:46,139 --> 00:54:48,342
Pa, Jimmy te traži.
872
00:54:48,376 --> 00:54:49,409
Kad se vraćate na posao?
873
00:54:49,443 --> 00:54:51,946
Ja ... nisam siguran.
874
00:54:53,381 --> 00:54:57,351
Imao sam invaziju kuće.
875
00:54:57,385 --> 00:54:59,018
O, Bože, je li sve u redu?
876
00:54:59,052 --> 00:55:02,956
Ne, nije,
ali to će biti u redu.
877
00:55:02,990 --> 00:55:04,592
Što da kažem Jimmyju?
878
00:55:07,927 --> 00:55:12,798
Samo mu reci da nisam
vraćajući se na posao danas.
879
00:55:12,832 --> 00:55:14,867
Reci mu da imam stvorenje
problem s kojim se bavim.
880
00:55:14,901 --> 00:55:17,503
- Što?
- Sam: Problem s krhotinama.
881
00:55:17,537 --> 00:55:19,873
Ovaj pravi veliki kreten
ustao u mojoj kući
882
00:55:19,907 --> 00:55:21,742
i upravo napravio nered
od svega.
883
00:55:21,776 --> 00:55:23,110
Oh, Bože, što je to?
884
00:55:23,144 --> 00:55:24,643
Nisam siguran.
885
00:55:24,677 --> 00:55:27,913
Ali ja ga želim ubiti.
886
00:55:27,947 --> 00:55:30,550
Lola: Bože.
(reci mi)
887
00:55:30,584 --> 00:55:32,918
Pa, obavijestit ću Jimmyja, ali,
888
00:55:32,952 --> 00:55:34,920
stvarno bi trebao dati
nego poziv.
889
00:55:34,954 --> 00:55:36,389
U redu.
890
00:55:36,423 --> 00:55:38,226
Bok, Lola.
891
00:55:40,193 --> 00:55:41,661
Hvala vam.
892
00:55:41,695 --> 00:55:42,896
Lola: Nema problema, Sammy.
893
00:55:42,930 --> 00:55:45,398
Samo me nazovi ako
trebaš bilo što.
894
00:55:45,432 --> 00:55:46,900
U redu.
895
00:55:46,934 --> 00:55:49,403
- Lola: Bok.
- Zbogom.
896
00:55:50,537 --> 00:55:53,206
(telefonski zvučni signal)
897
00:55:54,809 --> 00:55:57,009
(ruši se)
898
00:55:57,043 --> 00:55:59,346
Nema više jebenih prekida.
899
00:56:01,648 --> 00:56:03,284
Moram piškiti.
900
00:56:06,854 --> 00:56:08,822
Sammy, moram piškiti.
901
00:56:08,856 --> 00:56:10,624
Onda samo naprijed.
902
00:56:12,860 --> 00:56:14,928
Dovraga
misliš da radiš?
903
00:56:16,863 --> 00:56:18,666
Rekli ste samo naprijed.
904
00:56:21,869 --> 00:56:24,438
Hoćeš li me natjerati
popiškiti se, točno ovdje?
905
00:56:32,479 --> 00:56:34,447
Sad imaš lonac za pišanje.
906
00:56:40,488 --> 00:56:42,889
(udaranje)
907
00:56:42,923 --> 00:56:45,092
Poigrajte se prljavštinom, zaprljate se.
908
00:57:04,010 --> 00:57:05,177
Nazovite svoju ženu.
909
00:57:05,211 --> 00:57:06,880
Ne mogu to učiniti.
910
00:57:06,914 --> 00:57:08,981
(dizanje pištolja)
911
00:57:09,015 --> 00:57:10,717
Nazovi je.
912
00:57:10,751 --> 00:57:12,686
Trudna je, ne,
trudna je dva mjeseca,
913
00:57:12,720 --> 00:57:15,188
Ne želim izgubiti dijete.
914
00:57:15,222 --> 00:57:17,491
Sam: Nisam zabrinut
o tvojim izgovorima.
915
00:57:17,525 --> 00:57:18,757
To je nešto
samo bih trebao pomisliti
916
00:57:18,791 --> 00:57:21,394
otprilike prije vas
počeo jebati moju ženu.
917
00:57:24,965 --> 00:57:28,101
Želim da je nazovete.
918
00:57:28,135 --> 00:57:31,204
Stavite je na zvučnik.
919
00:57:31,238 --> 00:57:35,176
Tako da te mogu gledati kako govoriš
njoj što si mi učinio.
920
00:57:41,782 --> 00:57:44,751
(zvoni)
921
00:57:50,691 --> 00:57:52,626
Hej, dušo.
922
00:57:52,660 --> 00:57:53,994
Hej, melji.
923
00:57:54,028 --> 00:57:55,195
Jasmine: Jesi li
924
00:57:55,229 --> 00:57:56,630
I.
925
00:57:56,664 --> 00:57:58,163
Je li sve u redu?
926
00:57:58,197 --> 00:57:59,199
Ne.
927
00:57:59,233 --> 00:58:02,001
Jasmine: Što se događa?
928
00:58:02,035 --> 00:58:04,704
Malo sam naletio
nevolje na putu kući.
929
00:58:04,738 --> 00:58:06,506
Što si učinila, Dame?
930
00:58:07,941 --> 00:58:10,010
Tko je ovaj put?
931
00:58:11,044 --> 00:58:15,081
Ono što pokušavam
kažem ti, dušo, je li ...
932
00:58:15,115 --> 00:58:16,715
Što pokušava reći ...
933
00:58:16,749 --> 00:58:17,918
Umukni, jebote.
934
00:58:17,952 --> 00:58:19,251
Tko je to?
935
00:58:19,285 --> 00:58:21,021
O, Bože, je li to bio muškarac?
936
00:58:21,055 --> 00:58:23,188
Što mi pokušavaš reći?
937
00:58:23,222 --> 00:58:25,759
Pa, Jasmine, ovo je Sam.
938
00:58:27,093 --> 00:58:31,565
I, uh, što je vaš suprug
pokušava reći je li to
939
00:58:31,599 --> 00:58:34,668
upravo sada imam pištolj
uperio u njegovu glavu.
940
00:58:34,702 --> 00:58:39,206
Jer sam se vratio kući i
uhvatila ga kako jebe moju ženu.
941
00:58:40,974 --> 00:58:43,309
Pozdrav, Ashley.
942
00:58:43,343 --> 00:58:44,911
Zdravo.
943
00:58:44,945 --> 00:58:48,114
Dame, molim te.
944
00:58:48,148 --> 00:58:50,583
Molim te, reci mi da to nije istina.
945
00:58:50,617 --> 00:58:52,851
Sjebao sam jer
Sjeban sam.
946
00:58:52,885 --> 00:58:56,590
Obećao si mi to
ovo se nikad ne bi dogodilo,
947
00:58:56,624 --> 00:58:58,724
i mislio sam da smo dobro!
948
00:58:58,758 --> 00:59:00,259
Mislila sam da je sve ...
949
00:59:00,293 --> 00:59:01,293
(plačući)
950
00:59:01,327 --> 00:59:04,730
Sjeban sam, samo sam sjeban.
951
00:59:04,764 --> 00:59:06,866
Je li htio?
952
00:59:06,900 --> 00:59:09,134
Naravno da nema, dušo,
to nije tako.
953
00:59:09,168 --> 00:59:11,337
Je li ona jedina?
954
00:59:16,776 --> 00:59:18,010
Ne.
955
00:59:18,044 --> 00:59:20,380
Ali, ako stignem kući
956
00:59:20,414 --> 00:59:22,916
ti si jedina u mom srcu.
957
00:59:22,950 --> 00:59:24,985
Ja sam promijenjeni čovjek, dušo.
958
00:59:25,019 --> 00:59:26,353
Sam: Pa, Jasmine.
959
00:59:26,387 --> 00:59:28,589
Vjerujte mi kad kažem,
960
00:59:30,323 --> 00:59:35,661
Razumijem da ovo mora biti
stvarno teško vrijeme za tebe trenutno.
961
00:59:35,695 --> 00:59:38,164
Dakle, pustit ću te u ovo.
962
00:59:39,332 --> 00:59:42,101
Mogu ga ili upucati,
963
00:59:42,135 --> 00:59:44,904
ili ga mogu poslati kući k vama.
964
00:59:44,938 --> 00:59:46,706
Ti odluči.
965
00:59:53,414 --> 00:59:55,282
Dijete?
966
00:59:58,318 --> 01:00:00,454
Skini me sa zvučnika.
967
01:00:13,800 --> 01:00:16,001
Knjiga, Jasmina.
968
01:00:16,035 --> 01:00:19,271
Sad smo samo ti i ja.
969
01:00:19,305 --> 01:00:21,175
Uh Huh.
970
01:00:23,843 --> 01:00:25,878
Stvarno?
971
01:00:25,912 --> 01:00:27,814
U redu.
972
01:00:31,251 --> 01:00:32,887
Zbogom.
973
01:00:37,124 --> 01:00:38,892
Voliš li uopće svoju ženu?
974
01:00:41,028 --> 01:00:42,728
Naravno.
975
01:00:42,762 --> 01:00:44,264
Ona je moja partnerica.
976
01:00:44,298 --> 01:00:46,398
Ali volite li je?
977
01:00:46,432 --> 01:00:48,001
Uskoro ćete saznati,
978
01:00:48,035 --> 01:00:49,835
ljubav nema puno
vezano za brak.
979
01:00:49,869 --> 01:00:51,237
To je ugovor.
980
01:00:51,271 --> 01:00:54,941
Žrtva i kompromis
su mnogo važniji.
981
01:00:56,043 --> 01:00:58,244
Ljubav ionako nije sranje.
982
01:00:58,278 --> 01:01:00,613
Jednostavno ne znam
tko je više sjeban,
983
01:01:02,349 --> 01:01:05,384
ti ili tvoja djevojka, breskve.
984
01:01:05,418 --> 01:01:07,587
Prokletstvo, Sammy, prestani s tim.
985
01:01:09,356 --> 01:01:11,425
Pustiti ga da ode.
986
01:01:13,260 --> 01:01:17,097
Ti i ja, jesmo
dobio pravu ljubav.
987
01:01:17,131 --> 01:01:19,934
Dopusti mi da poljubim tu bol
odvedi te, dušo.
988
01:01:22,168 --> 01:01:25,070
Hajde, možemo to popraviti.
989
01:01:25,104 --> 01:01:27,106
Sammy, pogledaj me.
990
01:01:27,140 --> 01:01:28,909
Pogledaj me!
991
01:01:47,927 --> 01:01:49,563
Znaš,
992
01:01:50,997 --> 01:01:56,168
možda si u pravu
o braku.
993
01:01:56,202 --> 01:01:57,971
Ali ljubav?
994
01:02:00,106 --> 01:02:03,309
To je poput kašlja.
995
01:02:03,343 --> 01:02:05,746
Ne mogu ga ugušiti.
996
01:02:08,247 --> 01:02:11,451
Samo moraš ići
Gdje si potreban/a?
997
01:02:11,485 --> 01:02:13,486
Volite li svoju ženu?
998
01:02:33,874 --> 01:02:35,275
Jimmy: Sam?
999
01:02:35,309 --> 01:02:38,277
Hej, Sam, opet Jimmy.
1000
01:02:38,311 --> 01:02:41,514
Ostavio sam vam troje
već poruke.
1001
01:02:42,548 --> 01:02:44,349
Najbolje da me nazoveš sine,
1002
01:02:44,383 --> 01:02:45,818
ili nećeš
imati posao na čekanju
1003
01:02:45,852 --> 01:02:47,954
kad se vratite ovamo.
1004
01:02:47,988 --> 01:02:49,454
Znaš?
1005
01:02:49,488 --> 01:02:52,826
Postoje dvije vrste
ljudi na ovom svijetu, Sam.
1006
01:02:52,860 --> 01:02:56,963
Oni koji imaju posao,
i oni koji su imali posla.
1007
01:02:56,997 --> 01:02:59,667
To možete odnijeti u banku.
1008
01:03:05,405 --> 01:03:07,005
(zvoni telefon)
1009
01:03:07,039 --> 01:03:09,442
Oh, vidi ovdje, Punchy.
1010
01:03:09,476 --> 01:03:13,079
Netko je dobio sebe
tekstualna poruka.
1011
01:03:13,113 --> 01:03:14,447
Daj mi to.
1012
01:03:14,481 --> 01:03:17,282
O ne.
1013
01:03:17,316 --> 01:03:20,186
Samo ću naprijed
i odgovori za tebe.
1014
01:03:20,220 --> 01:03:22,588
Idi jebi se.
1015
01:03:22,622 --> 01:03:25,324
To nije važno kako.
1016
01:03:25,358 --> 01:03:27,827
Nemaš puno
duže živjeti.
1017
01:03:31,231 --> 01:03:33,065
Pa reci mi.
1018
01:03:33,099 --> 01:03:35,168
Koliko je muškaraca učinilo
jebeš se kad
1019
01:03:35,202 --> 01:03:39,472
trčao uokolo
na vašeg bivšeg muža?
1020
01:03:39,506 --> 01:03:41,007
Ne sjećam se.
1021
01:03:41,041 --> 01:03:43,409
Pripremite mi to.
1022
01:03:43,443 --> 01:03:46,279
(telefon zvoni)
1023
01:03:46,313 --> 01:03:50,483
Hah, izgleda kao ja
napravio si prijatelja.
1024
01:03:52,586 --> 01:03:54,688
Govorila si, draga?
1025
01:03:55,956 --> 01:03:58,257
- Nešto o tome kako ...
- (kucanje na vrata)
1026
01:03:58,291 --> 01:04:01,594
Pitam se tko bi to mogao biti?
1027
01:04:10,970 --> 01:04:13,538
Pa, zdravo, Jasmina.
1028
01:04:13,572 --> 01:04:15,275
Nedostajao si mi, Sam.
1029
01:04:15,309 --> 01:04:19,478
Sam: Tako je,
pridružiti se stranci.
1030
01:04:19,512 --> 01:04:21,514
Damien: O, Bože.
1031
01:04:21,548 --> 01:04:23,984
Dušo, presretna sam što si ovdje.
1032
01:04:25,218 --> 01:04:28,320
Znam da sam potpuno zajeban,
1033
01:04:28,354 --> 01:04:32,458
ali hvala ti.
1034
01:04:32,492 --> 01:04:35,061
Sam, hvala ti.
1035
01:04:35,095 --> 01:04:37,497
Siguran si da još uvijek
želiš to učiniti?
1036
01:04:40,099 --> 01:04:41,735
I.
1037
01:04:43,102 --> 01:04:44,972
Gotova sam sa žrtvom.
1038
01:04:54,347 --> 01:04:56,282
- Damien: Ne.
- Ashley: Ne.
1039
01:04:56,316 --> 01:04:57,650
- Damien: Ne!
- Ashley: Ne, ne, ne.
1040
01:04:57,684 --> 01:05:00,686
Ne ne ne ne.
1041
01:05:00,720 --> 01:05:02,555
Damien: Ne, Sam!
1042
01:05:04,057 --> 01:05:05,391
Sam, sad si jasno rekao.
1043
01:05:05,425 --> 01:05:07,127
Prokletstvo, Sam,
iznio si svoje stajalište!
1044
01:05:08,160 --> 01:05:10,429
Odvodeći ovo predaleko, Sam!
1045
01:05:10,463 --> 01:05:11,730
Napravili ste svoje, napravili ste svoje ...
1046
01:05:11,764 --> 01:05:13,032
(Sam stenje)
1047
01:05:13,066 --> 01:05:14,567
Tvoja prokleta poanta!
1048
01:05:14,601 --> 01:05:16,668
(plačući)
1049
01:05:16,702 --> 01:05:18,972
Dušo, što to radiš?
1050
01:05:19,006 --> 01:05:21,775
Dušo, što to radiš?
1051
01:05:23,709 --> 01:05:25,110
Koji kurac, dušo!
1052
01:05:25,144 --> 01:05:27,679
Što radiš?
1053
01:05:27,713 --> 01:05:29,114
Jebati!
1054
01:05:29,148 --> 01:05:32,284
- Jebi ga, Bože, jebi ga!
- (tapkanje)
1055
01:05:32,318 --> 01:05:35,221
(histerični plač)
1056
01:05:35,255 --> 01:05:36,688
Vrt!
(vrištanje)
1057
01:05:36,722 --> 01:05:39,793
(gunđanje)
1058
01:05:43,497 --> 01:05:45,030
Zašto?
1059
01:05:45,064 --> 01:05:46,800
(plačući)
1060
01:06:07,053 --> 01:06:09,688
Sam: Sad, kad
odlaziš odavde,
1061
01:06:09,722 --> 01:06:13,559
kako znam da nisi
nazvat ćete policiju?
1062
01:06:13,593 --> 01:06:16,029
Nije me briga što
dogodi mu se.
1063
01:06:17,197 --> 01:06:19,733
Za mene je mrtav.
1064
01:06:24,171 --> 01:06:25,906
Nikad nisam bio ovdje.
1065
01:06:39,251 --> 01:06:41,587
Ashley: Jebi se!
1066
01:06:43,523 --> 01:06:44,590
(vikanje)
1067
01:06:44,624 --> 01:06:47,527
Kakav je osjećaj?
1068
01:06:47,561 --> 01:06:49,595
Ashley: Jebi se!
1069
01:06:58,572 --> 01:07:02,075
Sad je to bio samo seks.
1070
01:07:03,242 --> 01:07:06,144
Kako ćeš mi reći
što ćeš dobiti samo seks?
1071
01:07:06,178 --> 01:07:08,480
- Hmm?
- Da.
1072
01:07:08,514 --> 01:07:10,215
Ja ga ne volim.
1073
01:07:10,249 --> 01:07:13,119
Ali on vas poznaje.
1074
01:07:13,153 --> 01:07:15,656
Zna stvari o meni.
1075
01:07:17,256 --> 01:07:19,726
Ne znam zašto sam to učinio.
1076
01:07:25,798 --> 01:07:27,099
Ne znam.
1077
01:07:27,133 --> 01:07:29,902
(plačući)
1078
01:07:34,140 --> 01:07:37,443
Bilo je jednostavno drugačije,
bilo je drugačije.
1079
01:07:37,477 --> 01:07:41,179
Jer sam vodio ljubav,
s njim,
1080
01:07:41,213 --> 01:07:45,751
Ne znam, to je neka vrsta
fantazijskog seksa, ili nešto slično.
1081
01:07:45,785 --> 01:07:47,420
Fantastičan seks, ha?
1082
01:07:47,454 --> 01:07:48,688
Ako je to sve što vam treba,
1083
01:07:48,722 --> 01:07:50,288
zašto onda nisi
pitati me za to?
1084
01:07:50,322 --> 01:07:51,891
Svaka jebena vrsta
seks koji ste željeli
1085
01:07:51,925 --> 01:07:53,326
da smo mogli imati!
1086
01:07:53,360 --> 01:07:55,661
Svi vi jebeni
morao je pitati!
1087
01:07:55,695 --> 01:07:56,728
Nisam kurva.
1088
01:07:56,762 --> 01:07:58,163
Oh, ti nisi kurva?
1089
01:07:58,197 --> 01:08:00,266
Nisam kurva.
1090
01:08:00,300 --> 01:08:01,634
Izvoli,
1091
01:08:01,668 --> 01:08:03,402
sjedi na krevetu gol,
1092
01:08:03,436 --> 01:08:06,505
preko puta muškarca ti
upravo sam završio jebeno.
1093
01:08:06,539 --> 01:08:08,407
To nije tvoj muž.
1094
01:08:08,441 --> 01:08:10,209
Reci mi,
1095
01:08:11,577 --> 01:08:13,512
kako vas onda zovemo?
1096
01:08:13,546 --> 01:08:15,182
Ne znam.
1097
01:08:16,849 --> 01:08:18,417
Ne znam.
1098
01:08:18,451 --> 01:08:21,787
Uvijek mi je bilo teško
vrijeme biti vjeran.
1099
01:08:21,821 --> 01:08:23,756
Ali kad sam te upoznao,
1100
01:08:23,790 --> 01:08:25,725
Bože, pokušao sam upasti
ljubav po prvi put,
1101
01:08:25,759 --> 01:08:28,560
Mislim, nisam ni bio
zainteresirani za druge dječake.
1102
01:08:28,594 --> 01:08:30,896
Kako to uopće možeš reći?
1103
01:08:30,930 --> 01:08:32,564
Upravo ste završili
jebati drugog muškarca,
1104
01:08:32,598 --> 01:08:35,302
na našu prokletu godišnjicu.
1105
01:08:36,503 --> 01:08:38,304
Treba mi cigareta.
1106
01:08:38,338 --> 01:08:40,939
Znaš da nema
zabranjeno pušenje u ovoj kući.
1107
01:08:40,973 --> 01:08:42,507
Ne znam.
1108
01:08:42,541 --> 01:08:45,011
Sranje, možda hoćeš
sjeban upravo sada,
1109
01:08:45,045 --> 01:08:47,313
ali svejedno ćemo pokušati
pridržavaj se jebenih pravila.
1110
01:08:47,347 --> 01:08:50,582
Jer ovo je moja prokleta kuća.
1111
01:08:50,616 --> 01:08:52,119
U redu.
1112
01:08:55,388 --> 01:08:57,722
- Sam: Sjećaš se tog vremena,
- (otkucavanje)
1113
01:08:57,756 --> 01:08:59,257
Povukao sam onog Remingtona
1114
01:08:59,291 --> 01:09:02,662
na vašeg bivšeg muža
dolje uz jezero?
1115
01:09:02,696 --> 01:09:04,865
- (Vesela Ashley)
- Sam: Hmm?
1116
01:09:06,967 --> 01:09:08,868
Kako bih mogao zaboraviti?
1117
01:09:08,902 --> 01:09:10,735
Tako te se bojao.
1118
01:09:10,769 --> 01:09:12,872
Nikad me nije udario
opet nakon toga.
1119
01:09:12,906 --> 01:09:15,207
Sam: Jesam
toliko o tebi.
1120
01:09:15,241 --> 01:09:17,210
Čak sam i usvojio vašu kćer
1121
01:09:17,244 --> 01:09:20,414
zadrži taj komad
sranje od tebe.
1122
01:09:21,481 --> 01:09:23,316
Sve za ništa, ha?
1123
01:09:24,951 --> 01:09:27,953
Vjerojatno zaslužujem smrt.
1124
01:09:27,987 --> 01:09:30,156
Za liječenje s tobom na ovaj način.
1125
01:09:32,759 --> 01:09:35,328
Učinit ću sve
ispraviti.
1126
01:09:37,363 --> 01:09:39,532
Bilo što?
1127
01:09:39,566 --> 01:09:41,334
Bilo što.
1128
01:09:46,438 --> 01:09:48,374
U redu.
1129
01:09:53,713 --> 01:09:56,748
Želim da uzmeš
ovaj revolver,
1130
01:09:56,782 --> 01:10:01,988
i želim da to učiniš
idi pucaj u svog ljubavnika fantazija.
1131
01:10:02,022 --> 01:10:04,957
U jebeno lice.
1132
01:10:06,058 --> 01:10:08,260
To je ono što želim da učiniš.
1133
01:10:13,400 --> 01:10:15,801
Jesi li ozbiljan?
1134
01:10:15,835 --> 01:10:19,106
Možemo ovo završiti
noćna mora upravo sada.
1135
01:10:20,339 --> 01:10:24,076
Reći ćemo policiji da je
pokušao provaliti i silovati te.
1136
01:10:25,745 --> 01:10:28,581
Možemo samo nazvati
ovu samoobranu.
1137
01:10:28,615 --> 01:10:31,184
Što mislite da je ovo?
Florida, kretenu?
1138
01:10:32,652 --> 01:10:36,921
Ili kako bi bilo da nemamo
čak nazvati policiju?
1139
01:10:36,955 --> 01:10:39,859
Samo to zakopajmo.
natrag u vrtu.
1140
01:10:39,893 --> 01:10:41,962
Ispod ruža.
1141
01:10:44,397 --> 01:10:46,198
Učinit ćeš to, dušo?
1142
01:10:49,068 --> 01:10:51,336
(kutija)
1143
01:10:51,370 --> 01:10:54,807
Dokaži mi da si ti
ne prestaju.
1144
01:10:57,443 --> 01:11:00,979
Samo upucaj tu kučku.
1145
01:11:01,013 --> 01:11:02,815
Hmm?
1146
01:11:09,656 --> 01:11:11,623
Eto tako, dušo.
1147
01:11:11,657 --> 01:11:13,926
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.
1148
01:11:13,960 --> 01:11:18,396
Sad, breskve,
razmisli o svom životu, u redu?
1149
01:11:18,430 --> 01:11:19,698
Ne dopustite mu da vam uništi život.
1150
01:11:19,732 --> 01:11:21,734
Da, da.
1151
01:11:21,768 --> 01:11:23,868
Ne dopustite mu
uništi svoj život sada.
1152
01:11:23,902 --> 01:11:25,805
Pijan je.
1153
01:11:25,839 --> 01:11:27,340
Ne zna što govori.
1154
01:11:27,374 --> 01:11:28,940
Zovem se Ashley.
1155
01:11:28,974 --> 01:11:30,876
U redu, Ashley, prestani.
1156
01:11:30,910 --> 01:11:34,079
Razmisli samo o svojoj kćeri.
1157
01:11:34,113 --> 01:11:35,780
Razmisli o svojoj kćeri.
1158
01:11:35,814 --> 01:11:39,351
Sve što moraš učiniti je
Povuci taj okidač.
1159
01:11:39,385 --> 01:11:40,586
(cvili)
1160
01:11:40,620 --> 01:11:41,787
- Jebeš ga.
- Sam: Hajde, dušo.
1161
01:11:41,821 --> 01:11:43,555
Jebi se,
razmisli o svojoj kćeri.
1162
01:11:43,589 --> 01:11:45,658
Sam: Samo ga stisnite.
1163
01:11:45,692 --> 01:11:49,127
(cvili)
1164
01:11:49,161 --> 01:11:50,695
Slušaj, slušaj,
1165
01:11:50,729 --> 01:11:52,898
Breskve, Ashley, pogledaj me,
1166
01:11:52,932 --> 01:11:53,998
Ashley, pogledaj me.
1167
01:11:54,032 --> 01:11:55,768
Pogledaj me.
1168
01:11:55,802 --> 01:11:57,336
Oprosti, Damien.
1169
01:11:59,171 --> 01:12:01,441
Ionako će te ubiti.
1170
01:12:06,045 --> 01:12:08,913
- (klikovi pištoljem)
- (vrišteći)
1171
01:12:08,947 --> 01:12:10,382
O tome ti ja pričam.
1172
01:12:10,416 --> 01:12:11,783
Daj mi to,
dušo, daj mi to.
1173
01:12:11,817 --> 01:12:14,619
Sad, nastavi, sjedni.
1174
01:12:14,653 --> 01:12:16,921
Sjedni.
1175
01:12:16,955 --> 01:12:19,591
Mogli bismo se samo vratiti
napokon zajedno.
1176
01:12:19,625 --> 01:12:21,860
(smijeh)
1177
01:12:21,894 --> 01:12:23,729
Vidiš li to, Punchy?
1178
01:12:23,763 --> 01:12:26,931
Nemaš jebenog traga
za što smo sposobni.
1179
01:12:26,965 --> 01:12:29,568
U pravu si, nisam.
1180
01:12:29,602 --> 01:12:31,338
Zaista nemam.
1181
01:12:32,438 --> 01:12:35,008
Ali nemaš ni ti
znaj tko si, Sam.
1182
01:12:38,978 --> 01:12:41,680
Jednom sam imala terapeuta.
1183
01:12:41,714 --> 01:12:45,417
Rekao je da trošimo cijeli
odrasli životi pokušavajući
1184
01:12:45,451 --> 01:12:47,720
preboljeti naše djetinjstvo.
1185
01:12:47,754 --> 01:12:49,654
Koji ti se kurac dogodio?
1186
01:12:49,688 --> 01:12:52,057
Njegova mama je učinila isto.
1187
01:12:53,692 --> 01:12:56,429
I pretpostavljam da ste morali
oženio tvog tatu.
1188
01:12:56,463 --> 01:12:58,697
Ne.
1189
01:12:58,731 --> 01:13:01,033
Nisam se udala za svog tatu.
1190
01:13:01,067 --> 01:13:02,600
Sjećate se kako sam vam rekao svoje
1191
01:13:02,634 --> 01:13:04,937
tata je umro kad sam
bio u srednjoj školi?
1192
01:13:07,005 --> 01:13:09,475
Umro je prije šest mjeseci.
1193
01:13:09,509 --> 01:13:12,078
Zašto biste lagali
nešto kao to?
1194
01:13:13,847 --> 01:13:14,913
Je li te dodirnuo
smiješno ili nešto ...
1195
01:13:14,947 --> 01:13:17,284
Ne, samo je dopustio da se to dogodi.
1196
01:13:24,122 --> 01:13:26,591
Moj je tata bio vrijedan čovjek,
1197
01:13:26,625 --> 01:13:29,228
koji je samo volio svoj posao.
1198
01:13:31,630 --> 01:13:32,730
Njegov šef, gospodin Beaumont,
1199
01:13:32,764 --> 01:13:34,633
jednostavno ga ne bi unaprijedio.
1200
01:13:35,802 --> 01:13:40,605
A moja je škola bila sljedeća
u ured mog oca.
1201
01:13:40,639 --> 01:13:43,175
A nakon škole,
1202
01:13:43,209 --> 01:13:44,844
Otišao bih tamo
i čekao bih ga,
1203
01:13:44,878 --> 01:13:47,447
i jednog dana
Upoznala sam gospodina Beaumonta i ...
1204
01:13:50,950 --> 01:13:52,818
Djelovao je jako lijepo.
1205
01:13:52,852 --> 01:13:55,988
Stalno je pričao o tome
kako sam lijepa bila.
1206
01:13:57,055 --> 01:14:02,428
I da bih mogla biti model
1207
01:14:04,129 --> 01:14:06,131
ili filmska zvijezda.
1208
01:14:10,937 --> 01:14:12,604
nikad neću zaboraviti
izraz njegova lica
1209
01:14:12,638 --> 01:14:15,173
kad sam mu rekao
tko mi je bio tata.
1210
01:14:15,207 --> 01:14:17,909
Nakon toga,
svaki put kad bih došao okolo
1211
01:14:17,943 --> 01:14:20,479
Gospodin Beaumont i tata
bili najbolji prijatelji.
1212
01:14:21,947 --> 01:14:24,550
(teško uzdisanje)
1213
01:14:24,584 --> 01:14:26,619
A onda jedne noći,
1214
01:14:27,954 --> 01:14:30,655
Tata je morao raditi do kasno.
1215
01:14:30,689 --> 01:14:34,260
I gospodin Beaumont se ponudio da
odvezi me kući.
1216
01:14:34,294 --> 01:14:37,464
Padala je kiša
i bilo je ...
1217
01:14:39,031 --> 01:14:40,733
Bilo je puno prometa.
1218
01:14:42,101 --> 01:14:45,170
Pa sam zadrijemao.
1219
01:14:49,976 --> 01:14:51,310
A kad sam se probudio,
1220
01:14:51,344 --> 01:14:52,944
Gospodin Beaumont imao je svoje
dodaj mi suknju.
1221
01:14:52,978 --> 01:14:59,118
I pokušavao je staviti
njegov prst u meni.
1222
01:14:59,152 --> 01:15:01,686
I vrisnula sam.
1223
01:15:01,720 --> 01:15:05,189
Rekao je: "Opusti se."
1224
01:15:05,223 --> 01:15:09,328
Da će me natjerati da se osjećam
1225
01:15:11,196 --> 01:15:13,565
poput prave žene.
1226
01:15:18,137 --> 01:15:20,807
Napokon je stao
kad sam počeo plakati.
1227
01:15:23,375 --> 01:15:25,544
Sutradan sam rekla svom tati.
1228
01:15:31,017 --> 01:15:33,186
Rekao mi je da stanem
izmišljanje priča.
1229
01:15:34,286 --> 01:15:36,255
Ali ubrzo nakon toga,
1230
01:15:38,390 --> 01:15:42,728
Gospodin Beaumont promovirao je moju
tatica potpredsjedniku.
1231
01:15:42,762 --> 01:15:44,596
Opet malo kasnije,
1232
01:15:44,630 --> 01:15:46,164
moj je tata opet morao raditi do kasno.
1233
01:15:46,198 --> 01:15:50,202
I gospodin Beaumont
1234
01:15:50,236 --> 01:15:52,705
htio me odvesti kući.
1235
01:15:57,910 --> 01:16:00,645
I molila sam.
1236
01:16:00,679 --> 01:16:03,148
I ja sam se izjasnio.
1237
01:16:03,182 --> 01:16:05,917
I inzistirao sam da idem autobusom.
1238
01:16:05,951 --> 01:16:09,887
Ali tata me upozorio
koliko je to bilo važno
1239
01:16:09,921 --> 01:16:13,425
kako bi gospodin Beaumont bio zadovoljan.
1240
01:16:14,661 --> 01:16:17,061
Pa sam sjeo u taj auto.
1241
01:16:17,095 --> 01:16:19,698
I ostao sam stvarno tih.
1242
01:16:20,967 --> 01:16:24,036
I ostao sam budan.
1243
01:16:24,070 --> 01:16:27,739
I uvjerila sam se da nisam
učiniti bilo što
1244
01:16:27,773 --> 01:16:30,142
to bi mu dalo
pogrešna ideja.
1245
01:16:31,811 --> 01:16:33,612
Nije bilo važno.
1246
01:16:35,947 --> 01:16:38,117
I nedugo nakon toga,
1247
01:16:39,951 --> 01:16:43,788
Gospodin Beaumont uzeo mi je nevinost
1248
01:16:43,822 --> 01:16:47,259
u stražnjem dijelu svog terenca.
1249
01:16:54,967 --> 01:16:56,435
Bože, trebalo je toliko vremena da
1250
01:16:56,469 --> 01:17:01,207
dobiti njegov miris
jeftina kolonjska voda s moje kože.
1251
01:17:03,843 --> 01:17:06,379
Ponekad ga još uvijek osjetim miris.
1252
01:17:08,347 --> 01:17:10,550
Ali tata je bio tako sretan.
1253
01:17:13,085 --> 01:17:18,222
Oh, bio je tako sretan.
1254
01:17:18,256 --> 01:17:22,860
Pa sve dok sam zadržao
Gospodin Beaumont sretan.
1255
01:17:22,894 --> 01:17:24,696
Sve je bilo dobro.
1256
01:17:28,000 --> 01:17:31,836
Ali onda gospodin Beaumont,
zatrudnio me.
1257
01:17:31,870 --> 01:17:36,375
I bio je toliko uplašen da
trebao je biti strpan u zatvor.
1258
01:17:37,509 --> 01:17:40,378
Da će to saznati njegova supruga.
1259
01:17:40,412 --> 01:17:43,114
Platio je pobačaj.
1260
01:17:43,148 --> 01:17:48,420
Dao mi je 2000 dolara
u gotovini da šuti.
1261
01:17:48,454 --> 01:17:52,123
I izbjegavao me
poput kuge.
1262
01:17:52,157 --> 01:17:54,193
I vrlo brzo,
1263
01:17:55,393 --> 01:17:57,763
stvari su se vratile na
onakvi kakvi su nekada bili.
1264
01:17:59,898 --> 01:18:02,936
I tata je postao
opet jadan.
1265
01:18:05,170 --> 01:18:07,973
Voljela sam svog tatu.
1266
01:18:12,778 --> 01:18:15,714
I znao sam da to što sam učinio nije u redu.
1267
01:18:17,849 --> 01:18:20,185
Ali učinila sam to da ga usrećim.
1268
01:18:20,219 --> 01:18:22,453
Uskoro nije mogao
stani pod mojim pogledom.
1269
01:18:22,487 --> 01:18:24,256
(njuška)
1270
01:18:31,263 --> 01:18:34,166
Zbog toga je moj otac umro.
1271
01:18:34,200 --> 01:18:36,033
Zašto nisi
reci mi ovo prije?
1272
01:18:36,067 --> 01:18:38,237
Nikad nikome nisam rekao.
1273
01:18:40,540 --> 01:18:43,476
Bilo je lakše pretvarati se
nikad se nije dogodilo.
1274
01:18:45,244 --> 01:18:47,013
Truli smo.
1275
01:18:48,313 --> 01:18:49,982
Svi mi.
1276
01:18:53,385 --> 01:18:58,222
Dušo, Bog nas samo kažnjava.
1277
01:18:58,256 --> 01:19:01,661
Znam da ne daješ
dva sranja o onome što mislim,
1278
01:19:02,995 --> 01:19:06,931
ali pretpostavljam da bi vaša supruga mogla
upotrijebi zagrljaj upravo sada.
1279
01:19:06,965 --> 01:19:08,199
Zagrliš je.
1280
01:19:08,233 --> 01:19:10,637
(otkucavanje metronoma)
1281
01:19:13,371 --> 01:19:15,674
Tako sam slomljena, Sammy.
1282
01:19:18,878 --> 01:19:21,145
Popraviti mene.
1283
01:19:21,179 --> 01:19:22,881
Dobro...
(njuška)
1284
01:19:26,152 --> 01:19:28,354
Jasno je očito.
1285
01:19:33,259 --> 01:19:35,061
Svi smo zajebali.
1286
01:19:40,465 --> 01:19:42,367
Slomljeni narod.
1287
01:19:44,036 --> 01:19:46,072
Ne mogu popraviti slomljene ljude.
1288
01:19:50,276 --> 01:19:52,778
(metalno zveckanje)
1289
01:19:54,179 --> 01:19:58,817
Vrijeme je za mog dobrog Gospodara
da odlučimo o našoj sudbini.
1290
01:20:05,223 --> 01:20:08,025
Vrijeme je da idem, Sam.
1291
01:20:08,059 --> 01:20:09,896
U redu, Punchy.
1292
01:20:13,598 --> 01:20:16,167
Što te čini
misliš da si Bog?
1293
01:20:16,201 --> 01:20:18,003
U ovoj kući,
1294
01:20:19,237 --> 01:20:21,539
Ja sam Bog.
1295
01:20:21,573 --> 01:20:23,576
Sammy.
1296
01:20:29,548 --> 01:20:31,351
(pucanje revolvera)
1297
01:20:34,320 --> 01:20:35,921
Sammy.
1298
01:20:35,955 --> 01:20:37,521
Učinili ste si to,
Udarno.
1299
01:20:37,555 --> 01:20:39,959
(otkucavanje metronoma)
1300
01:20:45,063 --> 01:20:46,665
(pucanje iz revolvera)
1301
01:20:52,004 --> 01:20:53,673
Lola: Sam?
1302
01:20:57,375 --> 01:20:59,044
Sammy!
1303
01:23:30,429 --> 01:23:32,665
Damien: Uspio da
1304
01:23:39,437 --> 01:23:41,039
Pepeo?
1305
01:23:42,575 --> 01:23:44,143
Pepeo!
1306
01:24:28,387 --> 01:24:32,023
(pucnji)
1307
01:24:55,580 --> 01:24:57,382
(koraci)
1308
01:25:22,974 --> 01:25:25,277
Oni vam daju jedan
od njih nadimci?
1309
01:25:25,311 --> 01:25:26,778
Damien: Flash Jackson.
1310
01:25:26,812 --> 01:25:28,914
Ljudi me samo zovu Flash.
1311
01:25:31,217 --> 01:25:33,318
Sam: Sranje,
Letite li za Southern?
1312
01:25:33,352 --> 01:25:36,789
U Southern Airlinesu
uvijek nosimo osmijeh.
1313
01:25:39,525 --> 01:25:41,225
Kako se zove vaša supruga?
1314
01:25:41,259 --> 01:25:42,861
Jasmin.
1315
01:25:47,765 --> 01:25:51,603
Ashley: Gospodin Beaumont
1316
01:25:51,637 --> 01:25:54,740
u stražnjem dijelu svog terenca.
1317
01:26:04,515 --> 01:26:10,022
(vrištanje)
1318
01:26:39,951 --> 01:26:41,920
(zveckanje pušaka)
1319
01:27:08,946 --> 01:27:10,815
(uzdah)88392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.