Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,407 --> 00:01:54,894
I talked about how I hadn’t
dreamed of flying for a while
2
00:01:54,944 --> 00:01:57,483
And that very night,
for the first time in a while
3
00:01:57,533 --> 00:01:59,892
I dreamt I was flying.
4
00:01:59,942 --> 00:02:02,833
From ‘Dream’ by Sachiko Yoshihara
5
00:02:08,422 --> 00:02:17,650
I HAVEN'T DREAMED OF FLYING FOR A WHILE
6
00:02:42,058 --> 00:02:43,558
Deputy Director.
7
00:02:44,367 --> 00:02:45,906
Is something wrong?
8
00:02:46,385 --> 00:02:47,335
No.
9
00:02:50,493 --> 00:02:52,125
What are those sirens?
10
00:02:52,657 --> 00:02:56,164
A train derailed on the Hokuriku line.
11
00:02:57,275 --> 00:02:59,477
They're trying to
get things under control.
12
00:03:00,119 --> 00:03:01,729
It woke me up.
13
00:03:01,974 --> 00:03:05,135
Sounds like some of the carriages went
into the snow.
14
00:03:05,735 --> 00:03:07,291
Do you want the TV on?
15
00:03:07,463 --> 00:03:08,602
No, it's all right.
16
00:03:13,163 --> 00:03:15,829
Seems like the disaster response is more
than they can handle.
17
00:03:18,847 --> 00:03:23,289
The sushi restaurant in Ozawa-machi has
agreed to a paid settlement.
18
00:03:24,700 --> 00:03:25,839
Here.
19
00:03:26,083 --> 00:03:27,339
You can do it.
20
00:03:27,677 --> 00:03:29,700
The company seal is on my desk.
21
00:03:30,326 --> 00:03:32,880
This will be paid out of pocket, right?
22
00:03:33,278 --> 00:03:34,614
Of course,
23
00:03:35,863 --> 00:03:38,653
since it was me
who broke the window.
24
00:03:40,767 --> 00:03:42,598
Has the president said anything?
25
00:03:42,880 --> 00:03:43,888
Anyway,
26
00:03:44,032 --> 00:03:47,390
the bid for that Junior Middle School
could have been a success.
27
00:03:47,812 --> 00:03:50,125
He probably doesn't want
to see my face again.
28
00:03:51,609 --> 00:03:54,530
You're really okay with her
not coming to visit?
29
00:03:55,471 --> 00:03:57,344
She's busy at work.
30
00:03:58,146 --> 00:04:02,989
I passed on the message that
you were okay, no serious injury.
31
00:04:04,785 --> 00:04:06,331
We have a catchphrase,
32
00:04:07,190 --> 00:04:12,270
"You can get away with
anything if you say it's for your job."
33
00:04:14,465 --> 00:04:17,160
Your wife's busy
editing a magazine, isn't she?
34
00:04:17,780 --> 00:04:20,300
You can have a few days off.
Take some photos.
35
00:04:22,082 --> 00:04:23,918
Mr Taura. Dinner time.
36
00:04:24,333 --> 00:04:26,083
Well then,
deputy director, I'm off.
37
00:04:26,272 --> 00:04:28,169
You don't need to worry.
38
00:04:40,291 --> 00:04:41,621
Two hours after the accident,
39
00:04:41,721 --> 00:04:44,159
the confusion is ongoing
in front of the Koseikai Hospital.
40
00:04:44,266 --> 00:04:45,966
Oh, here's another ambulance.
41
00:04:48,455 --> 00:04:49,626
Here, this way.
42
00:04:52,118 --> 00:04:53,575
The parking area's chaos.
43
00:04:54,194 --> 00:04:55,436
This is a big deal.
44
00:04:56,180 --> 00:04:57,221
How's Taura?
45
00:04:57,690 --> 00:04:59,494
I don't know if he'll snap back.
46
00:05:00,422 --> 00:05:02,062
Did you talk about anything?
47
00:05:02,350 --> 00:05:05,854
Like why he jumped out the second-floor window
of a sushi restaurant?
48
00:05:06,019 --> 00:05:07,531
- What?
- Where's the car?
49
00:05:14,930 --> 00:05:16,625
What are we going to do?
50
00:05:17,110 --> 00:05:18,594
What do you mean?
51
00:05:18,822 --> 00:05:20,962
We have to juggle the beds.
52
00:05:21,034 --> 00:05:24,242
Tomorrow we'll transfer the less severe
cases to the prefectural hospital.
53
00:05:24,293 --> 00:05:27,714
Mr Taura, could you please put up with
sharing a room just for tonight?
54
00:05:27,899 --> 00:05:29,081
That's fine.
55
00:05:29,322 --> 00:05:30,675
That's a relief.
56
00:05:30,959 --> 00:05:33,076
Get ready to make the move.
57
00:05:35,438 --> 00:05:36,528
A ward?
58
00:05:36,728 --> 00:05:38,990
No, a small private room, like this one.
59
00:05:39,376 --> 00:05:42,852
It's fine with the other patient too,
so I'll put a screen up.
60
00:05:43,126 --> 00:05:45,391
You don't need to
do that for just one night,
61
00:05:45,550 --> 00:05:47,602
it's not like
they have a disease.
62
00:05:47,719 --> 00:05:51,750
She has rib and lumbar fractures, but
there's no other women to share with.
63
00:05:53,490 --> 00:05:55,704
They haven't cleared this yet?
64
00:05:55,848 --> 00:05:59,576
The staff is swamped
right now. Right, then.
65
00:06:06,363 --> 00:06:08,302
- Are you cold, Mr Taura?
- No.
66
00:06:15,790 --> 00:06:16,776
Excuse us.
67
00:06:31,186 --> 00:06:32,287
All right?
68
00:06:35,838 --> 00:06:37,056
That way?
69
00:06:37,974 --> 00:06:39,614
This is Mr Taura.
70
00:06:40,204 --> 00:06:41,845
And this is Ms Miyabayashi.
71
00:06:42,268 --> 00:06:43,642
Nice to meet you.
72
00:06:45,758 --> 00:06:47,036
Thank you.
73
00:06:47,306 --> 00:06:49,135
Sorry to put you through this.
74
00:06:49,271 --> 00:06:54,025
We'll get things back to normal as soon as
possible, so just bear with it for now.
75
00:06:55,253 --> 00:06:57,190
Now the room on the 4th floor.
76
00:06:59,231 --> 00:07:01,108
I'll turn this off now, Mr Taura.
77
00:07:29,160 --> 00:07:32,167
To go off on a solo assignment is
troublesome for me, you know.
78
00:07:33,061 --> 00:07:34,559
You've got work too.
79
00:07:37,430 --> 00:07:38,755
What about colleagues?
80
00:07:40,121 --> 00:07:42,129
You don't mind being alone?
81
00:07:44,643 --> 00:07:47,100
But it's because of me, isn't it?
82
00:07:50,069 --> 00:07:54,449
If you'd actually asked me,
maybe I would have come.
83
00:07:54,833 --> 00:07:56,530
Sorry to bother you.
84
00:08:08,975 --> 00:08:11,346
It's so quiet in this small room.
85
00:08:13,680 --> 00:08:14,734
Yes.
86
00:08:15,836 --> 00:08:21,018
It feels wrong just lying here
and staying silent.
87
00:08:23,382 --> 00:08:26,806
It's like men are less considerate.
88
00:08:29,841 --> 00:08:31,623
That's all there is to it.
89
00:08:32,170 --> 00:08:34,404
That's why I spoke up.
90
00:08:36,542 --> 00:08:37,778
That's all right.
91
00:09:03,102 --> 00:09:04,020
Yasuko.
92
00:09:05,160 --> 00:09:08,446
Sooner or later,
children leave their parents.
93
00:09:09,231 --> 00:09:11,511
She's safely married now.
94
00:09:12,897 --> 00:09:18,044
And she had us agree to it today without
even one word of consultation first.
95
00:09:19,679 --> 00:09:23,633
When I think of
the 19 years I struggled for that girl.
96
00:09:24,014 --> 00:09:27,497
And Shinichi
just goes out or plays music.
97
00:09:29,613 --> 00:09:30,607
And you.
98
00:09:31,184 --> 00:09:32,605
Say something!
99
00:09:33,010 --> 00:09:33,972
Yasuko.
100
00:09:34,847 --> 00:09:36,387
Don't take it so hard.
101
00:09:37,227 --> 00:09:38,582
Don't take it?
102
00:09:39,326 --> 00:09:43,208
I've wasted my life for everyone.
103
00:09:44,667 --> 00:09:47,704
It's just work, work, work, with you.
104
00:09:48,425 --> 00:09:50,772
Did you ever listen to how I feel?
105
00:09:53,189 --> 00:09:54,665
As for me...
106
00:09:56,015 --> 00:09:57,269
Me...
107
00:10:14,147 --> 00:10:16,460
Mr Taura, could you
watch this for a bit?
108
00:10:16,614 --> 00:10:17,788
What for?
109
00:10:18,120 --> 00:10:19,257
Just because.
110
00:10:21,614 --> 00:10:22,881
Here, Ms Miyabayashi.
111
00:10:39,167 --> 00:10:41,327
I'll just hang this here.
112
00:10:47,238 --> 00:10:48,831
That's it. Goodnight.
113
00:10:49,021 --> 00:10:50,317
What about when I...
114
00:10:50,597 --> 00:10:53,292
There's no call button on this side.
115
00:10:53,503 --> 00:10:55,764
Just ask Ms Miyabayashi.
116
00:10:55,876 --> 00:10:57,292
Okay, Ms Miyabayashi.
117
00:10:59,219 --> 00:11:00,464
Good night.
118
00:11:12,301 --> 00:11:13,555
Did you say something?
119
00:11:16,388 --> 00:11:17,611
Excuse me.
120
00:11:20,362 --> 00:11:21,847
I was thinking aloud.
121
00:11:23,458 --> 00:11:25,112
Sometimes I talk to myself.
122
00:11:26,223 --> 00:11:27,266
You did just then.
123
00:11:28,115 --> 00:11:29,149
Did you hear me?
124
00:11:29,870 --> 00:11:32,721
No, I just wondered what was up.
125
00:11:34,468 --> 00:11:35,525
That's good.
126
00:11:40,639 --> 00:11:42,023
Not very practical.
127
00:11:45,459 --> 00:11:46,834
Is it all right?
128
00:11:48,220 --> 00:11:49,254
Go ahead.
129
00:11:50,237 --> 00:11:52,138
I can't sleep anyway.
130
00:11:52,960 --> 00:11:55,225
There might be
an accident or something.
131
00:11:57,494 --> 00:11:59,100
In this shishuu...
132
00:12:00,348 --> 00:12:01,453
"Death"?
133
00:12:03,192 --> 00:12:05,356
Is my pronunciation strange?
134
00:12:05,970 --> 00:12:08,020
Is it 'shishuu' as in poetry?
135
00:12:09,661 --> 00:12:11,536
I was born in Yokohama.
136
00:12:13,237 --> 00:12:18,836
Without knowing it, I've got an accent.
137
00:12:19,840 --> 00:12:21,928
I like your accent.
138
00:12:25,251 --> 00:12:26,993
It's embarrassing, though.
139
00:12:28,328 --> 00:12:33,289
Talking about death
in front of someone I don't know.
140
00:12:33,505 --> 00:12:34,771
Not at all.
141
00:12:35,118 --> 00:12:37,422
I used to think about it.
142
00:12:38,346 --> 00:12:43,085
But after working in
a construction company for 25 years,
143
00:12:44,115 --> 00:12:46,170
it's become a topic that's irrelevant.
144
00:12:50,477 --> 00:12:52,011
What about death?
145
00:12:55,605 --> 00:13:03,207
There was a short monologue about death...
146
00:13:06,002 --> 00:13:10,658
But I can't remember much
after the preamble.
147
00:13:12,967 --> 00:13:14,092
Sorry.
148
00:13:17,276 --> 00:13:20,492
I don't know why I'm agitated.
149
00:13:20,781 --> 00:13:22,502
Been in hospital long?
150
00:13:24,865 --> 00:13:26,495
A month.
151
00:13:28,754 --> 00:13:31,015
But I still can't sleep.
152
00:13:34,463 --> 00:13:37,465
- Can I turn off the light?
- Sure.
153
00:13:52,696 --> 00:13:55,556
I should probably
use the bedpan before I sleep.
154
00:13:55,845 --> 00:13:58,048
Should I turn on the TV?
155
00:14:01,312 --> 00:14:03,140
Go ahead, if you like.
156
00:14:04,901 --> 00:14:08,570
I'll pretend to be asleep.
157
00:14:11,661 --> 00:14:13,612
"Tinkle, tinkle."
158
00:14:17,540 --> 00:14:20,352
There's a famous poem
called 'The Washbasin'.
159
00:14:21,305 --> 00:14:22,920
Mitsuharu Kaneko.
160
00:14:23,883 --> 00:14:25,165
You know it?
161
00:14:25,865 --> 00:14:26,813
Yes.
162
00:14:29,370 --> 00:14:31,005
It was about how
Kanto prostitutes
163
00:14:31,109 --> 00:14:33,816
would straddle a washbasin
in front of their customers,
164
00:14:34,032 --> 00:14:40,175
and urinate with
a melancholy "tinkle, tinkle" sound.
165
00:14:42,876 --> 00:14:44,259
"Tinkle, tinkle."
166
00:14:46,982 --> 00:14:51,869
"The lonely sound inside the washbasin."
167
00:14:54,080 --> 00:14:58,236
"Pools of rain, a Tanjung evening."
168
00:15:01,815 --> 00:15:04,210
I forgot the next part.
169
00:15:10,562 --> 00:15:19,125
"It reverberates endlessly in
my stirring, sinking, tired heart."
170
00:15:21,626 --> 00:15:23,836
"As long as life continues."
171
00:15:25,157 --> 00:15:27,548
"You should listen,"
172
00:15:29,375 --> 00:15:32,743
"To the loneliness of
the sound in the washbasin."
173
00:15:35,974 --> 00:15:37,971
You remember it well.
174
00:15:39,686 --> 00:15:42,111
I'm amazed that I can.
175
00:15:45,709 --> 00:15:52,776
But it's not a suitable thing to
recite next to a woman you just met.
176
00:15:53,952 --> 00:15:55,077
Really?
177
00:15:56,441 --> 00:15:59,628
I'll probably be muttering to myself
later in embarrassment.
178
00:15:59,889 --> 00:16:00,949
Why?
179
00:16:02,373 --> 00:16:06,828
I'm a deputy director for a prefab firm,
and I'm getting on in years.
180
00:16:10,330 --> 00:16:14,487
Anyway, I'm still talking
and we're not getting any sleep.
181
00:16:19,106 --> 00:16:21,366
It's like being on a school trip.
182
00:16:24,233 --> 00:16:28,538
Like you want to stay up all night.
183
00:16:29,014 --> 00:16:31,677
Yes, and throw pillows and stuff.
184
00:16:40,019 --> 00:16:45,685
Normally, you would expect
to share these kinds of memories,
185
00:16:47,795 --> 00:16:51,066
with a lover or a husband.
186
00:16:55,598 --> 00:17:00,460
Or just a man and a woman.
187
00:17:03,044 --> 00:17:07,577
We had no words in bed.
188
00:17:09,813 --> 00:17:12,356
I'd just let myself be held and
move my body.
189
00:17:17,566 --> 00:17:18,855
"I'll do it."
190
00:17:22,272 --> 00:17:26,997
That's what I was saying earlier,
when you couldn't hear me.
191
00:17:30,575 --> 00:17:34,123
I'm not exactly clear
about what I want to do.
192
00:17:35,544 --> 00:17:36,552
Just...
193
00:17:38,158 --> 00:17:40,968
Something
to betray my husband, alarm him.
194
00:17:43,328 --> 00:17:45,160
Push him away.
195
00:17:48,871 --> 00:17:49,913
Actually...
196
00:17:51,450 --> 00:17:55,840
Any strong feelings I once
had for him have vanished.
197
00:17:57,673 --> 00:18:03,217
But the habit of
talking to myself still remains.
198
00:18:11,240 --> 00:18:12,973
Will you do it for me?
199
00:18:16,383 --> 00:18:17,487
Do what?
200
00:18:20,988 --> 00:18:23,304
Move me.
201
00:18:31,225 --> 00:18:34,986
This is a tease, right? For a second
I thought you were serious.
202
00:18:35,220 --> 00:18:36,266
I am.
203
00:18:36,695 --> 00:18:39,844
You have to be kidding.
Neither of us can move.
204
00:18:42,631 --> 00:18:44,044
In that case...
205
00:18:45,336 --> 00:18:46,771
Use your voice.
206
00:18:50,442 --> 00:18:53,634
- Not my hand?
- No, not that.
207
00:18:55,251 --> 00:18:56,442
Don't.
208
00:19:00,632 --> 00:19:01,561
Please.
209
00:19:03,326 --> 00:19:07,065
I'm going to bare my breasts now.
210
00:19:14,334 --> 00:19:15,280
Your hand...
211
00:19:17,622 --> 00:19:18,969
Give it to me.
212
00:19:24,415 --> 00:19:25,485
Your hand.
213
00:19:28,791 --> 00:19:29,929
Please.
214
00:19:35,663 --> 00:19:39,468
I'm reaching out my left hand.
215
00:19:42,122 --> 00:19:43,078
Yes.
216
00:19:44,251 --> 00:19:46,247
I'm touching your right breast.
217
00:19:48,853 --> 00:19:49,907
Yes.
218
00:19:52,289 --> 00:19:53,597
It's beautiful.
219
00:19:55,166 --> 00:19:56,776
Such white skin.
220
00:19:57,409 --> 00:19:58,791
Now the nipple.
221
00:20:00,936 --> 00:20:01,916
Yes.
222
00:20:03,633 --> 00:20:05,828
I'm gently pinching it.
223
00:20:12,188 --> 00:20:14,760
I don't know what I'm supposed to say.
224
00:20:15,753 --> 00:20:16,852
It's okay.
225
00:20:18,202 --> 00:20:19,875
You don't have to say anything.
226
00:20:20,745 --> 00:20:22,620
- I want to see.
- No.
227
00:20:22,764 --> 00:20:24,659
- Just a look.
- This is better.
228
00:20:27,634 --> 00:20:30,872
This way we can do things that
would be embarrassing otherwise.
229
00:20:36,429 --> 00:20:37,961
Gentle hands.
230
00:20:40,678 --> 00:20:43,146
Touch me more.
231
00:20:56,245 --> 00:20:57,726
Are you baring only your breasts?
232
00:20:59,657 --> 00:21:00,627
Yes.
233
00:21:01,130 --> 00:21:02,840
Can you get your pants down?
234
00:21:04,489 --> 00:21:05,450
Yes.
235
00:21:06,646 --> 00:21:07,654
Wait.
236
00:21:08,889 --> 00:21:11,100
My hands
are sliding down your breasts.
237
00:21:14,223 --> 00:21:16,507
I'm cupping your breasts.
238
00:21:17,405 --> 00:21:21,923
Warm and soft,
I can feel your heartbeat.
239
00:21:25,274 --> 00:21:26,662
Now moving lower.
240
00:21:28,183 --> 00:21:30,947
You don't need to tremble.
241
00:21:34,339 --> 00:21:35,765
Wonderful.
242
00:21:37,421 --> 00:21:40,169
I've never seen such smooth skin.
243
00:21:41,899 --> 00:21:43,318
I need...
244
00:21:46,267 --> 00:21:47,382
Passion...
245
00:22:09,142 --> 00:22:12,087
Not this,
I need a bed with a frame.
246
00:22:12,540 --> 00:22:13,954
Not this one?
247
00:22:19,230 --> 00:22:21,114
- Good morning.
- Good morning.
248
00:22:21,165 --> 00:22:22,498
We're moving, Mr Taura.
249
00:22:22,549 --> 00:22:23,631
Take that off.
250
00:22:23,682 --> 00:22:25,422
- Moving?
- You can go back.
251
00:22:25,472 --> 00:22:28,218
A lot of patients have been
transferred to the prefectural hospital.
252
00:22:28,269 --> 00:22:29,624
Hold it.
253
00:22:30,047 --> 00:22:31,241
Good morning.
254
00:22:31,936 --> 00:22:33,514
We don't need this anymore.
255
00:22:38,295 --> 00:22:40,326
Is something wrong,
Ms Miyabayashi?
256
00:22:41,433 --> 00:22:42,443
No.
257
00:22:43,444 --> 00:22:44,489
It's nothing.
258
00:23:03,241 --> 00:23:07,045
UI HOUSING CO. LTD
Minami-Shinjuku Branch Office
259
00:23:30,498 --> 00:23:31,646
What's that?
260
00:23:34,029 --> 00:23:36,115
There's a house in Houston
261
00:23:36,212 --> 00:23:40,278
where furniture moves by itself
and the phone has floated in mid-air.
262
00:23:40,446 --> 00:23:42,383
That's right, reporters investigated it.
263
00:23:42,723 --> 00:23:45,336
It seems
that phenomena really occurred.
264
00:23:49,596 --> 00:23:51,125
Remember our circumstances.
265
00:23:52,300 --> 00:23:56,013
This is a special
built-to-order department.
266
00:23:56,768 --> 00:23:58,513
With a small staff,
267
00:23:58,679 --> 00:24:03,963
that the company feels aren't up to
regular work because of health setbacks.
268
00:24:04,434 --> 00:24:06,368
Despite that,
269
00:24:06,801 --> 00:24:12,268
the company has provided this space
for us with our original titles.
270
00:24:12,965 --> 00:24:14,576
That's a tremendous favour.
271
00:24:15,158 --> 00:24:21,714
And even with a girl
assigned here as an assistant.
272
00:24:25,001 --> 00:24:29,180
I know we seem
to be just killing time,
273
00:24:29,846 --> 00:24:32,033
but while I'm here,
274
00:24:32,650 --> 00:24:34,469
I'd like us to
take less interest in
275
00:24:34,519 --> 00:24:36,970
furniture and phones
flying around in America,
276
00:24:37,208 --> 00:24:42,549
and keep things
relevant to our business.
277
00:24:43,471 --> 00:24:46,924
You're only here temporarily
because of a duodenal ulcer,
278
00:24:47,103 --> 00:24:49,977
so you're not in the same position
as the rest of us.
279
00:24:50,360 --> 00:24:51,939
It's a reasonable setup.
280
00:24:52,116 --> 00:24:56,779
If we don't have the desire to get out of
here and return to the head office,
281
00:24:57,689 --> 00:25:01,155
then our rehabilitation
isn't going to improve, and...
282
00:25:01,281 --> 00:25:02,686
I get it.
283
00:25:03,276 --> 00:25:04,698
I'll stay focused.
284
00:25:16,055 --> 00:25:17,289
Taura.
285
00:25:19,460 --> 00:25:20,491
Taura.
286
00:25:21,445 --> 00:25:22,359
For me?
287
00:25:22,894 --> 00:25:25,870
Would I call your name
if it was for someone else?
288
00:25:31,432 --> 00:25:33,039
Hello, Taura here.
289
00:25:35,907 --> 00:25:36,931
It's me.
290
00:25:37,329 --> 00:25:38,914
We met in hospital.
291
00:25:39,115 --> 00:25:40,930
I'm Miyabayashi.
292
00:25:42,971 --> 00:25:44,574
- You remember?
- Of course.
293
00:25:44,839 --> 00:25:46,281
I'm nearby.
294
00:25:47,255 --> 00:25:49,149
If you don't mind...
295
00:25:49,465 --> 00:25:50,695
Please let me know.
296
00:25:50,761 --> 00:25:52,653
I'm afraid that
I have to work late today.
297
00:25:52,762 --> 00:25:54,895
Please excuse
me, I'm in a meeting.
298
00:25:55,136 --> 00:25:56,909
"In a meeting".
299
00:25:57,386 --> 00:25:59,737
I used to say things like that.
300
00:26:00,120 --> 00:26:01,177
Taura.
301
00:26:03,407 --> 00:26:05,539
You shouldn't avoid people.
302
00:26:06,293 --> 00:26:07,951
This was a special case.
303
00:26:20,692 --> 00:26:21,746
Taura.
304
00:26:36,776 --> 00:26:37,776
Taura.
305
00:26:50,832 --> 00:26:51,847
Taura.
306
00:27:10,031 --> 00:27:11,474
I'm sorry to bother you.
307
00:27:12,725 --> 00:27:14,418
And call you while you're busy.
308
00:27:16,450 --> 00:27:18,163
When did you come here?
309
00:27:19,472 --> 00:27:20,820
About a month ago.
310
00:27:21,801 --> 00:27:22,833
Ages.
311
00:27:23,882 --> 00:27:25,965
I'm not going back to Kanazawa.
312
00:27:47,524 --> 00:27:48,680
I'm amazed.
313
00:27:50,206 --> 00:27:52,954
If all women can look younger
after divorcing their husbands,
314
00:27:53,095 --> 00:27:55,599
everyone would be doing it.
315
00:28:00,292 --> 00:28:01,820
I can't see anyone.
316
00:28:03,474 --> 00:28:07,797
I think they'd find it a bit creepy.
317
00:28:08,725 --> 00:28:12,180
Not at all. You should show it off.
318
00:28:15,727 --> 00:28:21,076
I realised that you were the only one
who would understand me.
319
00:28:21,884 --> 00:28:23,922
But that was only one night.
320
00:28:34,878 --> 00:28:38,748
That's the only time
I've ever done that.
321
00:28:41,110 --> 00:28:42,080
But...
322
00:28:43,951 --> 00:28:45,372
I was worried that...
323
00:28:45,548 --> 00:28:49,678
you might have been annoyed that
I'd been pretending I was younger.
324
00:28:51,415 --> 00:28:52,247
No...
325
00:28:54,440 --> 00:28:59,745
The whole experience seemed to be
like I was in a dream.
326
00:29:09,187 --> 00:29:10,845
Tinkle, tinkle.
327
00:29:13,926 --> 00:29:15,367
Tinkle, tinkle.
328
00:29:51,488 --> 00:29:52,683
You're beautiful.
329
00:29:55,057 --> 00:29:56,527
What's your name?
330
00:29:57,290 --> 00:29:58,766
I didn't catch it.
331
00:30:00,471 --> 00:30:01,460
Mutsuko.
332
00:30:03,754 --> 00:30:05,933
Now that I'm separated,
333
00:30:06,695 --> 00:30:08,313
Mutsuko Kizuki.
334
00:30:11,996 --> 00:30:13,169
Mutsuko.
335
00:30:18,872 --> 00:30:19,853
Mutsuko.
336
00:30:25,940 --> 00:30:27,022
Mutsuko.
337
00:30:35,788 --> 00:30:37,687
That's embarrassing.
338
00:30:44,948 --> 00:30:46,539
It's a birthmark.
339
00:30:49,369 --> 00:30:51,549
It looks like a butterfly.
340
00:31:58,892 --> 00:32:01,040
4105 checking out.
341
00:32:05,423 --> 00:32:07,516
It's already been paid for.
342
00:32:08,194 --> 00:32:09,266
What time?
343
00:32:10,707 --> 00:32:14,699
Oh, is this the Taura from Tokyo,
with the broken bone?
344
00:32:14,838 --> 00:32:21,273
I'm asking about Matsuko Miyabayashi, who
was in Room 513 at the end of last year.
345
00:32:22,816 --> 00:32:24,625
Do you have her Tokyo address?
346
00:32:24,861 --> 00:32:26,698
That's impossible,
347
00:32:26,846 --> 00:32:31,223
the hospital was overflowing at that
time, I can't bear to think about it.
348
00:32:32,575 --> 00:32:33,662
Oh, that's right.
349
00:32:35,027 --> 00:32:37,847
Would you have her age recorded?
350
00:32:39,959 --> 00:32:41,017
Yumi.
351
00:32:42,356 --> 00:32:44,913
Do you remember
how old Ms Miyabayashi was?
352
00:32:45,185 --> 00:32:50,561
- Didn't she say she turned 67 in February?
- Yes, I remember now.
353
00:32:50,841 --> 00:32:54,386
Mr Taura, she was 67.
354
00:33:13,971 --> 00:33:15,417
What are you looking at?
355
00:33:15,856 --> 00:33:16,822
Dunno.
356
00:33:17,081 --> 00:33:18,494
Want to eat something?
357
00:33:18,652 --> 00:33:19,886
I'm not hungry.
358
00:33:22,346 --> 00:33:25,572
Something's
a little off these days, Taura.
359
00:33:28,291 --> 00:33:29,323
That's it.
360
00:33:29,861 --> 00:33:31,479
It was the other day...
361
00:33:31,945 --> 00:33:33,735
That phone call.
362
00:33:34,801 --> 00:33:36,490
Something's up, right?
363
00:33:36,658 --> 00:33:38,012
Don't be ridiculous.
364
00:33:38,881 --> 00:33:40,804
Don't be running away from her.
365
00:33:42,207 --> 00:33:43,535
Welcome back.
366
00:33:44,944 --> 00:33:50,378
Deputy Director, this is Junichi Kadoshima,
who just joined our department.
367
00:33:51,333 --> 00:33:52,542
Before his illness,
368
00:33:52,594 --> 00:33:55,154
he was deputy branch manager
at the Ushiku office.
369
00:33:55,930 --> 00:33:57,527
Deputy Director Taura.
370
00:33:57,897 --> 00:34:00,904
And this is Yoshiko Takamatsu.
371
00:34:01,254 --> 00:34:02,544
Nice to meet you.
372
00:34:02,949 --> 00:34:04,792
You can use this desk.
373
00:34:06,391 --> 00:34:10,331
This is known as
a rehabilitation department,
374
00:34:10,464 --> 00:34:13,123
but don't let
that term get to you.
375
00:34:13,309 --> 00:34:16,131
Just do you best
in the job you've been given.
376
00:34:16,332 --> 00:34:19,542
You've already
successfully reintergrated into society.
377
00:34:19,615 --> 00:34:20,570
Director,
378
00:34:20,660 --> 00:34:24,722
that kind of encouragement is probably the
worst thing for someone with depression.
379
00:34:44,109 --> 00:34:45,843
There's a fax for you.
380
00:34:46,434 --> 00:34:48,640
What's this,
you're dealing in Kanazawa now?
381
00:34:48,924 --> 00:34:51,999
I asked Yanagi
from that branch for a personal favour.
382
00:35:01,066 --> 00:35:04,898
Her family home is in
Kanagawa Ward, Yokohama.
383
00:35:34,403 --> 00:35:35,833
Who is it?
384
00:35:36,931 --> 00:35:41,371
Excuse me,
are you a relative of Mutsuko Kizuki?
385
00:35:42,986 --> 00:35:44,293
Yes, that's right.
386
00:35:44,858 --> 00:35:46,429
Is Mutsuko here?
387
00:35:46,791 --> 00:35:48,546
No, she's not here.
388
00:35:49,033 --> 00:35:50,820
What's your business?
389
00:35:51,294 --> 00:35:55,445
It's about a life insurance policy.
390
00:35:57,133 --> 00:35:59,114
She got life insurance?
391
00:35:59,293 --> 00:36:04,218
She called our office inquiring about it,
but I haven't heard back from her.
392
00:36:04,893 --> 00:36:07,560
Well, if she's interested,
she'll contact you.
393
00:36:08,917 --> 00:36:12,298
But I'd like to know
how you got this address.
394
00:36:12,657 --> 00:36:17,525
I got it directly from her. This is the
Kazuki family home, I assume.
395
00:36:19,779 --> 00:36:22,871
My late father was her brother.
396
00:36:24,271 --> 00:36:27,091
But I don't think it was her that called.
397
00:36:28,594 --> 00:36:30,992
Did it sound like
a woman in her 40s?
398
00:36:31,898 --> 00:36:35,834
Then it wasn't
the person on the insurance policy.
399
00:36:50,918 --> 00:36:52,003
Excuse me.
400
00:37:00,573 --> 00:37:02,713
Did you find her? Miyabayashi?
401
00:37:04,846 --> 00:37:06,050
Who are you?
402
00:37:06,688 --> 00:37:10,300
You're Taura, the man she stayed
with in the hotel in Shinjuku.
403
00:37:10,507 --> 00:37:12,358
You were asking
about Mutsuko, right?
404
00:37:14,042 --> 00:37:15,483
Are you following me?
405
00:37:16,559 --> 00:37:18,093
Is she still in Yokosuka?
406
00:37:18,452 --> 00:37:19,483
Yokosuka?
407
00:37:19,719 --> 00:37:21,296
I'm looking for her too.
408
00:37:21,488 --> 00:37:25,882
I'll be indebted if you tell me where she is.
409
00:37:26,134 --> 00:37:27,187
Why?
410
00:37:27,879 --> 00:37:29,559
What's she to you?
411
00:37:32,451 --> 00:37:34,199
What's going on?
412
00:37:34,446 --> 00:37:36,379
Mom's always out.
413
00:37:37,675 --> 00:37:38,846
You don't like that?
414
00:37:38,954 --> 00:37:40,519
It's fine with me.
415
00:37:41,391 --> 00:37:44,933
But I wouldn't like it if I were you.
416
00:37:47,059 --> 00:37:48,814
I'm not around much, either.
417
00:37:51,393 --> 00:37:54,082
She's increased
that magazine's circulation
418
00:37:54,303 --> 00:37:56,734
to 20,000 copies
with only three staff.
419
00:37:56,962 --> 00:37:58,457
That takes commitment.
420
00:37:58,908 --> 00:38:00,660
You're too understanding.
421
00:38:01,736 --> 00:38:03,510
You could even say cold.
422
00:38:03,702 --> 00:38:04,807
Why?
423
00:38:07,108 --> 00:38:08,877
Is that how couples are?
424
00:38:09,203 --> 00:38:11,658
Even after coming back from hospital?
425
00:38:13,183 --> 00:38:15,399
Have you given up on your music?
426
00:38:21,153 --> 00:38:22,941
I've seen my limits.
427
00:38:23,752 --> 00:38:25,070
So what now?
428
00:38:25,336 --> 00:38:26,814
I'm thinking about it.
429
00:38:27,544 --> 00:38:28,956
Whatever happens,
430
00:38:29,130 --> 00:38:33,414
I don't want to stifle myself
with a job just to fit into society.
431
00:38:35,267 --> 00:38:37,603
There's tofu
in the fridge if you want it.
432
00:38:54,760 --> 00:38:59,927
Uh-oh, a letter without a stamp.
Looks suspicious to me.
433
00:39:03,323 --> 00:39:05,127
Mr Shuji Taura.
434
00:39:05,740 --> 00:39:07,248
Feminine handwriting.
435
00:39:08,039 --> 00:39:09,438
No name.
436
00:39:10,310 --> 00:39:12,587
Must be from the 'lovers bank'.
437
00:39:13,617 --> 00:39:15,047
Do I look that rich?
438
00:39:15,294 --> 00:39:16,785
Oh, that's a guilty look.
439
00:39:16,837 --> 00:39:18,261
It's a bar tab.
440
00:39:51,845 --> 00:39:53,093
Keep cool.
441
00:40:11,223 --> 00:40:12,305
Welcome.
442
00:40:12,866 --> 00:40:16,700
This obi fastener, is it
the sort of thing you'd wear?
443
00:40:16,777 --> 00:40:18,410
Is it too flashy?
444
00:40:18,491 --> 00:40:23,912
Not at all,
it's quite suitable for someone my age.
445
00:40:24,862 --> 00:40:27,010
You have a good eye.
446
00:40:27,753 --> 00:40:32,176
I had an artist
specially design it for me.
447
00:40:32,779 --> 00:40:34,593
It's the last one we have.
448
00:40:36,197 --> 00:40:37,778
That's a little surprising.
449
00:40:39,636 --> 00:40:44,731
The cost price is 150,000 yen, but since
it's the last one, I'll make an exception.
450
00:40:47,049 --> 00:40:48,768
It's all right, I was just...
451
00:41:30,503 --> 00:41:31,453
I know.
452
00:41:32,667 --> 00:41:34,571
My skin feels different.
453
00:41:34,885 --> 00:41:36,359
I don't think so.
454
00:41:37,611 --> 00:41:38,585
It's red.
455
00:41:39,843 --> 00:41:41,687
It looks like new.
456
00:41:48,662 --> 00:41:50,254
It changes like the moon.
457
00:41:54,925 --> 00:41:56,281
It's wonderful.
458
00:41:57,643 --> 00:41:58,870
A miracle.
459
00:41:59,470 --> 00:42:03,621
If the whole world could see this,
it would cause an uproar.
460
00:42:03,947 --> 00:42:04,907
No.
461
00:42:05,851 --> 00:42:07,845
I don't want
to even think about that.
462
00:42:10,655 --> 00:42:15,724
Time is also changing
and I don't have much left.
463
00:42:54,896 --> 00:42:58,916
What's going to happen
because of these changes?
464
00:43:01,721 --> 00:43:05,479
I'll talk about it someday.
465
00:43:08,402 --> 00:43:09,844
Maybe tomorrow.
466
00:43:10,120 --> 00:43:11,105
Tomorrow?
467
00:43:12,455 --> 00:43:15,569
I want you to buy a camera
and take some pictures of me.
468
00:43:16,884 --> 00:43:18,858
To show I how look now.
469
00:43:21,580 --> 00:43:23,165
I'll be asleep tomorrow.
470
00:43:24,671 --> 00:43:25,789
I'll be here.
471
00:43:28,270 --> 00:43:29,547
Don't leave again.
472
00:43:30,223 --> 00:43:32,820
I don't want to
wake up and find you gone.
473
00:43:33,948 --> 00:43:35,180
I won't go.
474
00:43:35,697 --> 00:43:37,035
I won't go.
475
00:43:37,922 --> 00:43:41,385
I was afraid you'd disappear again.
476
00:44:18,625 --> 00:44:19,945
That's a lot.
477
00:44:20,493 --> 00:44:22,100
It's a lovely morning.
478
00:44:23,317 --> 00:44:25,138
So I thought I'd splurge.
479
00:44:25,773 --> 00:44:27,140
Enjoy your meal.
480
00:44:33,311 --> 00:44:37,231
I've got money,
don't worry about it.
481
00:44:40,629 --> 00:44:45,946
I didn't get anything from the divorce,
but I'd already been planning ahead.
482
00:44:47,060 --> 00:44:52,111
I've been thinking of breaking up
for decades.
483
00:44:55,299 --> 00:44:56,749
I'm tough like that.
484
00:45:00,418 --> 00:45:05,330
But I couldn't stay tough,
so I jumped from a station platform.
485
00:45:08,228 --> 00:45:10,632
I don't really understand it myself.
486
00:45:12,425 --> 00:45:14,623
And you ended up in hospital.
487
00:45:17,475 --> 00:45:20,702
Maybe that triggered
something that is causing this,
488
00:45:21,585 --> 00:45:23,560
and making me the way I am now.
489
00:45:25,804 --> 00:45:30,013
There was a man
looking for you the other day.
490
00:45:30,850 --> 00:45:32,089
Who?
491
00:45:32,631 --> 00:45:35,397
Some guy with a moustache
and a four-in-hand tie.
492
00:45:35,912 --> 00:45:40,413
I don't remember the woman in hospital
ever mentioning a son.
493
00:45:41,949 --> 00:45:43,189
Any idea?
494
00:45:44,859 --> 00:45:45,881
No, none.
495
00:45:47,205 --> 00:45:51,870
Right now I want to forget about
everything else and just do what I want.
496
00:45:52,294 --> 00:45:54,901
And things I've only dreamed about.
497
00:46:23,895 --> 00:46:26,974
I'm not wearing anything.
498
00:46:35,411 --> 00:46:36,466
Why?
499
00:46:37,863 --> 00:46:39,807
It's our secret.
500
00:48:19,954 --> 00:48:22,454
There's one thing
I'd like you to fix.
501
00:48:23,313 --> 00:48:24,337
What?
502
00:48:25,160 --> 00:48:29,071
Your manner of speech
doesn't fit a young woman.
503
00:48:29,884 --> 00:48:31,654
- However...
- See, like that.
504
00:48:41,748 --> 00:48:43,153
Whaddya want?
505
00:48:57,718 --> 00:49:00,414
Excuse me a moment.
506
00:49:15,911 --> 00:49:17,732
This is the Ladies Room.
507
00:49:18,206 --> 00:49:21,926
Sorry, is there
a 27 year old woman here?
508
00:49:22,148 --> 00:49:24,386
No, it's empty.
509
00:50:23,382 --> 00:50:25,296
I saw you in Shinjuku today.
510
00:50:27,350 --> 00:50:28,733
Does she know?
511
00:50:29,044 --> 00:50:30,253
Not from me.
512
00:50:30,456 --> 00:50:31,615
Let's go to your room.
513
00:50:31,718 --> 00:50:33,702
There's ice cream in the fridge.
514
00:50:33,999 --> 00:50:36,562
Okay, I'm just going to Shinichi's room.
515
00:50:36,696 --> 00:50:37,794
What for?
516
00:50:38,324 --> 00:50:40,794
To hear some new CD he bought.
517
00:50:42,233 --> 00:50:43,892
Hard to believe.
518
00:50:52,356 --> 00:50:53,965
Where did you see me?
519
00:50:54,369 --> 00:50:55,860
At Yodobashi Camera.
520
00:50:55,962 --> 00:50:56,961
Anywhere else?
521
00:50:57,324 --> 00:50:58,777
And then at the hotel.
522
00:50:59,033 --> 00:51:00,273
That whole time?
523
00:51:00,473 --> 00:51:02,450
Well I couldn't call out to you.
524
00:51:06,205 --> 00:51:07,741
I was surprised.
525
00:51:08,422 --> 00:51:09,910
She was so beautiful.
526
00:51:10,773 --> 00:51:15,923
I couldn't imagine you
with someone like that.
527
00:51:16,354 --> 00:51:17,610
What do you mean?
528
00:51:18,017 --> 00:51:20,080
Picking up such a young woman.
529
00:51:22,357 --> 00:51:24,174
I wasn't picking her up.
530
00:51:25,767 --> 00:51:29,327
I didn't say it was a bad thing.
531
00:51:32,787 --> 00:51:37,051
Just wondering if some of
my father's blood runs in me too.
532
00:51:37,522 --> 00:51:39,177
Feels a little weird.
533
00:51:41,996 --> 00:51:43,481
Did you buy her that camera?
534
00:51:43,592 --> 00:51:44,657
In a way.
535
00:51:44,877 --> 00:51:46,424
- Can I use it?
- Sure.
536
00:51:49,184 --> 00:51:51,902
It's not smart
being out in the open in Shinjuku.
537
00:51:54,854 --> 00:51:58,213
Because if you keep that up,
Mom's going to find out.
538
00:51:58,692 --> 00:51:59,774
I know.
539
00:52:00,118 --> 00:52:02,683
That's all I wanted to say,
you can go now.
540
00:52:51,977 --> 00:52:57,201
This used to be all houses, but now
it's turned into a shopping district.
541
00:52:58,091 --> 00:53:03,056
A friend of mine's father was
in the Navy and lived near the harbour.
542
00:53:03,643 --> 00:53:08,130
I don't know, Yokosuka
has turned totally American.
543
00:53:57,239 --> 00:53:58,254
Mutsuko.
544
00:54:11,950 --> 00:54:13,216
What's going on?
545
00:54:13,700 --> 00:54:16,137
You promised you wouldn't disappear.
546
00:54:23,330 --> 00:54:24,478
The usual.
547
00:54:33,031 --> 00:54:34,313
Have a drink.
548
00:54:35,231 --> 00:54:39,916
You could have given me some
idea what you were going to do.
549
00:54:44,534 --> 00:54:46,143
I don't have time.
550
00:54:46,919 --> 00:54:48,738
I have so many things to do.
551
00:54:48,808 --> 00:54:52,136
You're young,
you can do anything, can't you?
552
00:54:53,214 --> 00:54:56,851
You of all people should know
how young I am.
553
00:54:57,286 --> 00:54:58,208
Really?
554
00:54:59,180 --> 00:55:01,227
I don't know the details.
555
00:55:02,067 --> 00:55:04,818
I've only been with you
one night in March,
556
00:55:05,175 --> 00:55:06,748
and two days recently.
557
00:55:07,772 --> 00:55:10,802
To me, one night and two days
is like three years.
558
00:55:13,501 --> 00:55:14,805
That's my future.
559
00:55:19,556 --> 00:55:23,365
I didn't mean to disturb you.
560
00:55:26,602 --> 00:55:29,161
But I was anxious to see you.
561
00:55:30,438 --> 00:55:33,024
Maybe I can do something to help.
562
00:55:38,380 --> 00:55:40,751
The first time we were in the hotel,
563
00:55:41,913 --> 00:55:43,827
I had a premonition of a surge.
564
00:55:44,234 --> 00:55:45,280
Surge?
565
00:55:47,670 --> 00:55:51,586
Time is going to change.
566
00:55:57,921 --> 00:56:02,767
It first started in February
after my divorce.
567
00:56:05,088 --> 00:56:07,970
My husband was
only interested in making money.
568
00:56:08,635 --> 00:56:12,947
Our children were only interested
in getting that money for themselves.
569
00:56:15,166 --> 00:56:20,468
I left them and returned
to the place where I grew up.
570
00:56:21,219 --> 00:56:22,760
Do you know anyone here?
571
00:56:29,036 --> 00:56:33,733
The town, the people,
everything is different.
572
00:56:35,704 --> 00:56:37,739
There's no trace of the past.
573
00:56:40,821 --> 00:56:43,017
My relatives in Yokohama were wary.
574
00:56:43,258 --> 00:56:47,884
They didn't want some elderly
divorced woman moving in with them.
575
00:56:51,842 --> 00:56:57,113
In the end, I found an apartment here,
completely at a loss.
576
00:57:01,055 --> 00:57:03,781
Suddenly one night,
I felt terrible all over.
577
00:57:05,575 --> 00:57:07,250
I could hardly breathe.
578
00:57:09,314 --> 00:57:10,969
It was like dying.
579
00:57:15,135 --> 00:57:17,122
I blacked out.
580
00:57:22,441 --> 00:57:24,323
After I regained consciousness,
581
00:57:25,429 --> 00:57:26,858
I looked at my hands,
582
00:57:28,117 --> 00:57:30,094
and saw my hair was black.
583
00:57:31,826 --> 00:57:34,179
I thought I was losing my mind.
584
00:57:35,436 --> 00:57:37,060
Then you came to me.
585
00:57:51,935 --> 00:57:58,731
The only person who'd believe me would
be someone else who'd given up on life.
586
00:58:02,712 --> 00:58:05,977
And then it happened again at the hotel.
587
00:58:18,731 --> 00:58:20,864
I felt another surge coming on.
588
00:58:22,520 --> 00:58:24,591
I had to hurry and get a taxi.
589
00:58:25,221 --> 00:58:28,347
And get back to my apartment.
where I had another blackout.
590
00:58:28,767 --> 00:58:30,633
Why didn't you tell me?
591
00:58:37,261 --> 00:58:39,147
Nobody can do anything about it.
592
00:58:41,567 --> 00:58:44,470
But why did you run out in Shinjuku?
593
00:58:53,094 --> 00:58:54,691
I had a premonition.
594
00:58:55,480 --> 00:58:57,282
Can you feel it coming?
595
00:58:59,106 --> 00:59:01,500
Last time it was
at the beginning of May.
596
00:59:01,909 --> 00:59:04,738
Today is June 18th.
597
00:59:10,010 --> 00:59:11,635
When will the next one be?
598
00:59:14,113 --> 00:59:15,280
Since May?
599
00:59:17,828 --> 00:59:20,726
You've been
in your current year for a month?
600
00:59:35,229 --> 00:59:37,986
What was going on
when you sent me that letter?
601
00:59:39,225 --> 00:59:40,494
What were you doing?
602
00:59:40,658 --> 00:59:45,383
I didn't know what to do.
I was just wandering around.
603
00:59:45,522 --> 00:59:46,780
I don't believe you.
604
00:59:49,328 --> 00:59:51,616
- Don't you sense anything?
- What happened?
605
00:59:51,776 --> 00:59:54,553
- What are you talking about?
- I want the truth.
606
01:00:01,390 --> 01:00:02,974
What's this?
607
01:00:12,662 --> 01:00:13,982
Wait a minute.
608
01:00:14,862 --> 01:00:16,849
Are you with that foreigner?
609
01:00:19,004 --> 01:00:20,177
Cut it out.
610
01:00:20,574 --> 01:00:23,566
He just got a gun for me.
611
01:00:23,968 --> 01:00:25,245
ls that all?
612
01:00:25,618 --> 01:00:28,183
I don't have to tell you anything.
613
01:00:28,283 --> 01:00:29,339
Mutsuko.
614
01:00:31,096 --> 01:00:32,877
Get out or I'll fire.
615
01:00:33,249 --> 01:00:34,385
All right.
616
01:00:35,383 --> 01:00:36,814
Just give it to me.
617
01:00:37,109 --> 01:00:38,252
I'll do it!
618
01:00:38,578 --> 01:00:40,437
- It's dangerous.
- Let go!
619
01:00:49,277 --> 01:00:50,292
Mutsuko.
620
01:00:53,388 --> 01:00:54,885
No, this way.
621
01:01:07,616 --> 01:01:08,782
Come on!
622
01:01:35,453 --> 01:01:37,828
Why'd you do something stupid like that?
623
01:01:39,906 --> 01:01:41,836
I felt like shooting something.
624
01:01:42,302 --> 01:01:44,922
So you asked some foreigner for a gun.
625
01:01:45,952 --> 01:01:46,882
Yeah.
626
01:02:09,170 --> 01:02:12,952
I never imagined
you'd be living like this.
627
01:02:14,961 --> 01:02:16,146
You've changed.
628
01:02:17,398 --> 01:02:19,457
You like the 'old' me better?
629
01:02:19,830 --> 01:02:22,853
To me,
you seemed like the ideal woman.
630
01:02:24,064 --> 01:02:28,755
It's all about you. I was just a woman
who was convenient at the time.
631
01:02:28,821 --> 01:02:29,790
Maybe.
632
01:02:31,456 --> 01:02:35,031
But I was chasing an illusion of you.
633
01:02:36,985 --> 01:02:38,495
Don't you understand?
634
01:02:39,061 --> 01:02:41,857
My time could run out at any moment.
635
01:02:42,439 --> 01:02:43,418
Today...
636
01:02:43,979 --> 01:02:44,928
Tomorrow...
637
01:02:45,073 --> 01:02:46,576
Even if that's the case...
638
01:02:46,952 --> 01:02:52,813
Do you know the kind of life I used to
have at the age I appear to be now?
639
01:02:57,606 --> 01:03:02,190
I worked in
an aeronautical assembly plant.
640
01:03:04,418 --> 01:03:09,451
When I was 21, the soldier I was
supposed to marry was killed in action.
641
01:03:11,221 --> 01:03:13,644
After the war, my father lost his job.
642
01:03:14,451 --> 01:03:18,717
So I was married off
to some money-grubbing guy.
643
01:03:20,986 --> 01:03:23,587
Now I want to live my life my way.
644
01:03:24,477 --> 01:03:27,126
I want to do something different.
645
01:03:31,876 --> 01:03:33,024
Even so,
646
01:03:37,480 --> 01:03:42,079
bailing out like this
won't stop your anxiety.
647
01:03:42,171 --> 01:03:44,804
Why don't you just stick a knife in me.
648
01:03:48,226 --> 01:03:50,307
Since you disappeared,
649
01:03:52,179 --> 01:03:54,445
all I've done is think about you.
650
01:03:58,871 --> 01:03:59,865
Right now...
651
01:04:04,504 --> 01:04:07,897
I even feel possessive
and jealous of you.
652
01:04:10,811 --> 01:04:16,231
No matter what happens from now on,
won't you come back to me?
653
01:04:20,540 --> 01:04:25,068
On the chance that desire might return?
654
01:04:29,487 --> 01:04:30,709
Don't move.
655
01:04:31,608 --> 01:04:32,678
Stop that.
656
01:04:33,314 --> 01:04:35,506
That's stupid, even if it's a joke.
657
01:04:39,290 --> 01:04:41,603
- What is all this?
- I'll shoot.
658
01:04:44,912 --> 01:04:46,157
I don't care.
659
01:04:47,136 --> 01:04:48,547
Close your eyes.
660
01:05:47,413 --> 01:05:51,313
It's moving day and
you're just loafing about?
661
01:05:51,895 --> 01:05:54,256
Taura. Get something to eat.
662
01:05:54,531 --> 01:05:55,962
I'm skipping lunch.
663
01:05:58,848 --> 01:05:59,988
Taura.
664
01:06:03,589 --> 01:06:07,651
With the disbanding of the Special
Operations Department at this time,
665
01:06:08,591 --> 01:06:13,104
we were only able to get you the position
of deputy head of the PR Department.
666
01:06:13,994 --> 01:06:15,415
Sorry about that.
667
01:06:15,748 --> 01:06:17,954
I understand how it is.
668
01:06:18,720 --> 01:06:23,418
Is PR the liaison office for the housing
exhibition centre?
669
01:06:23,604 --> 01:06:27,892
Well, depending on how you look at it,
they're an important go-between.
670
01:06:28,395 --> 01:06:32,783
Anyway you can get back to head office
after being marooned here.
671
01:06:33,031 --> 01:06:35,702
I don't have
any complaints. I'll do my best.
672
01:06:36,088 --> 01:06:37,523
That's right.
673
01:06:39,427 --> 01:06:44,911
If you have a new role,
it's easier to make a fresh start.
674
01:06:45,691 --> 01:06:48,434
It might even change
your feelings about the company.
675
01:07:12,841 --> 01:07:16,326
We're not getting
any more customers with this rain.
676
01:07:17,142 --> 01:07:19,667
And we're open
until 9 in the summer.
677
01:07:21,360 --> 01:07:22,827
Another survey?
678
01:07:23,344 --> 01:07:27,427
Head office is whining about
the low response rate of customer forms
679
01:07:27,477 --> 01:07:29,282
when they visit model homes.
680
01:07:29,449 --> 01:07:34,062
And yet, working at a showroom
limits your overtime pay.
681
01:07:34,326 --> 01:07:37,411
Young people trapped in
the model homes of their dreams.
682
01:07:37,966 --> 01:07:39,029
Never mind.
683
01:07:39,595 --> 01:07:40,997
Want some coffee?
684
01:07:41,173 --> 01:07:42,984
I'll stay behind.
685
01:07:44,461 --> 01:07:47,046
I only need to turn everything off at 9.
686
01:07:47,306 --> 01:07:48,296
Really?
687
01:07:48,955 --> 01:07:51,929
I also want to
take my time studying the showroom.
688
01:07:52,062 --> 01:07:54,261
That's great. Thanks a lot.
689
01:09:19,563 --> 01:09:23,294
The lonely sound inside the washbasin.
690
01:09:26,503 --> 01:09:31,337
Pools of rain, a Tanjung evening,
691
01:09:35,166 --> 01:09:40,221
It reverberates endlessly,
692
01:09:41,251 --> 01:09:46,058
in my stirring, sinking, tired heart.
693
01:10:55,742 --> 01:10:57,898
How did you know where to find me?
694
01:10:59,311 --> 01:11:02,421
I called your office
and they said you were here.
695
01:11:10,261 --> 01:11:13,894
I hurt you last time.
696
01:11:17,134 --> 01:11:19,751
It was only
a couple of sick days off work.
697
01:11:21,994 --> 01:11:24,259
I didn't know what to do.
698
01:11:29,413 --> 01:11:36,737
If I'd had another blackout,
it might not have been a pretty sight.
699
01:11:37,950 --> 01:11:39,018
That's why.
700
01:11:40,219 --> 01:11:42,443
Where have you been since then?
701
01:11:43,983 --> 01:11:46,531
I looked in Yokosuka several times.
702
01:11:48,575 --> 01:11:51,055
Do you have a place of your own?
703
01:11:53,005 --> 01:11:54,428
I can't tell you.
704
01:11:55,885 --> 01:11:57,548
You know why, right?
705
01:11:59,321 --> 01:12:01,426
Why didn't you come sooner?
706
01:12:04,754 --> 01:12:07,405
It's hard being the person I am now.
707
01:12:08,780 --> 01:12:10,576
It's different this time.
708
01:12:14,364 --> 01:12:16,629
Things like buying kimonos,
709
01:12:17,366 --> 01:12:19,067
renting apartments,
710
01:12:19,620 --> 01:12:22,762
all need excuses for
someone looking this age.
711
01:12:34,220 --> 01:12:36,673
I'll help you
with everything from now on.
712
01:12:45,318 --> 01:12:52,591
I know now that emotions
are affected by your physical being.
713
01:12:54,961 --> 01:13:00,728
Being this way
makes me feel like a young girl.
714
01:13:03,241 --> 01:13:11,338
How nice it would be if I could continue
to live my life as I am, here in this room.
715
01:13:21,358 --> 01:13:22,678
You lost weight.
716
01:13:27,217 --> 01:13:28,595
Time changed.
717
01:13:29,693 --> 01:13:30,975
Just like that.
718
01:13:35,755 --> 01:13:38,424
Don't look at me
like I'm on my deathbed.
719
01:13:39,635 --> 01:13:41,822
I'm worried about what's coming.
720
01:13:42,317 --> 01:13:44,689
But right now
I'm living as a teenager.
721
01:13:51,789 --> 01:13:52,839
Taura.
722
01:13:54,416 --> 01:13:55,851
It's too bad.
723
01:13:56,246 --> 01:13:57,258
How?
724
01:13:58,947 --> 01:14:05,294
To find a woman you haven't seen
in a long time change so drastically.
725
01:14:05,861 --> 01:14:07,393
I don't think so.
726
01:14:07,753 --> 01:14:09,410
You don't need to hold back.
727
01:14:13,284 --> 01:14:16,012
On the inside, I'm still 67.
728
01:14:18,270 --> 01:14:20,666
And you're still beautiful.
729
01:14:23,695 --> 01:14:28,282
And I've known this whatever time period
you're in, 20s and 40s.
730
01:14:30,274 --> 01:14:32,696
And we've shared things only we know.
731
01:14:37,147 --> 01:14:38,362
For the most part.
732
01:14:42,226 --> 01:14:43,599
That's so.
733
01:14:55,755 --> 01:14:57,045
You're warm now.
734
01:14:58,804 --> 01:14:59,916
I'm slighter.
735
01:15:01,526 --> 01:15:07,173
I've never embraced a teenager
this way before, in any time of my life.
736
01:15:12,240 --> 01:15:13,373
You're flushed.
737
01:15:15,562 --> 01:15:17,070
I'm burning.
738
01:15:29,654 --> 01:15:30,697
What's wrong?
739
01:15:32,362 --> 01:15:34,128
I'm not sure about this.
740
01:15:36,296 --> 01:15:37,253
Why?
741
01:15:38,126 --> 01:15:39,783
You might be a virgin.
742
01:15:43,233 --> 01:15:44,545
If so?
743
01:15:45,212 --> 01:15:46,199
If so...
744
01:15:49,819 --> 01:15:53,906
It would be my first time, again.
745
01:16:07,024 --> 01:16:08,149
How do you feel?
746
01:16:37,223 --> 01:16:40,916
"I'm taking leave for a while
because of personal reasons."
747
01:16:41,709 --> 01:16:45,803
He's been off work since the day
after you contacted the model house.
748
01:16:49,698 --> 01:16:52,222
This letter was found in the showroom.
749
01:16:52,608 --> 01:16:57,263
I figured it was
something like family issues.
750
01:16:59,284 --> 01:17:05,049
He took his camera, so he's
probably gone on a trip somewhere.
751
01:17:06,267 --> 01:17:11,807
He said he wanted a change of scenery
because of his illness.
752
01:17:12,101 --> 01:17:17,570
I see. But how long a leave period
does he have with the company?
753
01:17:18,425 --> 01:17:21,644
For now I'm holding up
as the department head.
754
01:17:23,290 --> 01:17:26,024
But it can't stay
this way for too long.
755
01:17:27,264 --> 01:17:28,384
I know.
756
01:17:30,724 --> 01:17:34,661
As soon as
I hear from him, I'll tell you.
757
01:18:13,847 --> 01:18:16,456
Where did you go
after leaving me here?
758
01:18:17,022 --> 01:18:19,284
I thought you'd gone for good.
759
01:18:20,304 --> 01:18:21,674
Still chasing you.
760
01:18:23,385 --> 01:18:24,386
What?
761
01:18:31,612 --> 01:18:33,467
What's all this?
762
01:18:33,923 --> 01:18:36,933
We're holding a wedding.
I was looking at churches.
763
01:18:37,262 --> 01:18:39,889
If it doesn't fit, I'll get another one.
764
01:18:40,965 --> 01:18:42,527
I don't know what to say.
765
01:18:43,603 --> 01:18:46,324
You said you never had
a wedding ceremony in the past.
766
01:18:48,910 --> 01:18:50,486
There's only two of us here.
767
01:18:51,793 --> 01:18:53,850
But we can still do it in style.
768
01:19:04,645 --> 01:19:05,809
Wow.
769
01:19:06,732 --> 01:19:08,101
That's perfect.
770
01:19:09,326 --> 01:19:10,365
Really.
771
01:19:14,668 --> 01:19:17,097
The most beautiful bride ever.
772
01:19:19,901 --> 01:19:24,376
The first time I bought a dress
when I was this age, it was too big.
773
01:19:26,558 --> 01:19:28,425
But this one fits just right.
774
01:19:29,323 --> 01:19:30,378
Now that I look at it...
775
01:19:31,840 --> 01:19:34,455
You seem to be a little taller.
776
01:19:35,432 --> 01:19:36,579
You think?
777
01:19:39,256 --> 01:19:41,930
I feel a little firmer all over.
778
01:19:43,778 --> 01:19:44,818
Mutsuko.
779
01:19:48,632 --> 01:19:50,221
This might mean that...
780
01:19:51,733 --> 01:19:53,535
Time has stopped.
781
01:19:54,743 --> 01:19:56,130
It could be.
782
01:19:57,602 --> 01:20:00,487
The flow of time has returned to normal.
783
01:20:03,169 --> 01:20:04,195
No way.
784
01:20:08,513 --> 01:20:10,552
We've been here over half a month now.
785
01:20:12,214 --> 01:20:13,473
Nothing's changed.
786
01:20:15,429 --> 01:20:17,821
In fact, you could be growing.
787
01:20:20,886 --> 01:20:22,200
That's unbelievable.
788
01:20:25,032 --> 01:20:26,259
I think it's so.
789
01:20:27,287 --> 01:20:28,702
It must be.
790
01:20:30,769 --> 01:20:32,677
You don't look any different.
791
01:20:35,532 --> 01:20:37,167
But if that's true,
792
01:20:38,043 --> 01:20:44,133
when I'm back to thirty,
you'll be in your sixties.
793
01:20:45,394 --> 01:20:46,401
Oh, you.
794
01:20:47,041 --> 01:20:50,826
If you cheated on me and dumped me,
I wouldn't forgive you.
795
01:20:51,177 --> 01:20:52,557
Well, I don't know...
796
01:20:52,775 --> 01:20:56,747
I mean,
when I'm forty, you'll be seventy.
797
01:20:57,587 --> 01:20:59,134
I still wouldn't forgive you.
798
01:20:59,833 --> 01:21:02,562
Who could let go of
such a beautiful bride?
799
01:21:29,843 --> 01:21:34,472
I'm almost seventy myself!
800
01:21:35,278 --> 01:21:37,810
If there's no love or support, I'm
going back to mother's!
801
01:21:55,867 --> 01:21:59,247
What's your relationship with Kizuki?
802
01:22:00,948 --> 01:22:02,069
I'm looking for her.
803
01:22:04,264 --> 01:22:05,546
You know, right?
804
01:22:33,632 --> 01:22:34,921
You're early.
805
01:22:39,152 --> 01:22:40,186
Great.
806
01:22:47,257 --> 01:22:48,828
Get any wine?
807
01:22:56,518 --> 01:22:57,466
What's wrong?
808
01:22:59,906 --> 01:23:01,869
I met a man outside.
809
01:23:02,587 --> 01:23:03,674
Who?
810
01:23:04,869 --> 01:23:06,211
What did he say?
811
01:23:08,909 --> 01:23:10,690
He asked who I was with.
812
01:23:11,758 --> 01:23:14,273
What our relationship was.
813
01:23:14,930 --> 01:23:16,458
Did he have a moustache?
814
01:23:18,490 --> 01:23:20,781
He wants to know about me.
815
01:23:21,831 --> 01:23:24,269
He might go to the police.
816
01:23:38,075 --> 01:23:40,690
- Or come here.
- I'll say I'm your uncle.
817
01:23:42,228 --> 01:23:43,604
Would they believe that?
818
01:23:43,741 --> 01:23:45,121
How else can I explain it?
819
01:23:45,971 --> 01:23:48,939
He must have figured
that we're not just friends.
820
01:23:49,299 --> 01:23:51,331
He'll think it's something sexual.
821
01:23:51,614 --> 01:23:54,463
And you're young-looking now.
Here, take this.
822
01:23:59,641 --> 01:24:00,883
I'll take care of it.
823
01:24:01,155 --> 01:24:03,015
You're 67, after all.
824
01:24:13,805 --> 01:24:14,955
Where's the gun?
825
01:24:15,075 --> 01:24:16,359
The apartment.
826
01:24:18,889 --> 01:24:20,570
Take this and get out of here.
827
01:24:21,505 --> 01:24:22,990
I don't want to leave you.
828
01:24:23,247 --> 01:24:24,249
I know.
829
01:24:25,184 --> 01:24:27,448
But we can't waste any time.
830
01:24:31,405 --> 01:24:32,582
Who is it?
831
01:24:33,094 --> 01:24:34,191
Police.
832
01:24:39,014 --> 01:24:40,091
What do you want?
833
01:24:40,317 --> 01:24:41,577
Open up, please.
834
01:24:48,764 --> 01:24:50,872
May we come in a moment?
835
01:24:52,370 --> 01:24:55,244
Okay, Nishiko.
Say hi to your mother for me.
836
01:25:01,581 --> 01:25:03,141
Don't worry about a message.
837
01:25:03,889 --> 01:25:05,778
- Where are you from?
- Yokohama.
838
01:25:06,161 --> 01:25:08,666
- Where in Yokohama?
- It's late, do you mind?
839
01:25:26,911 --> 01:25:29,061
Camera equipment.
840
01:25:30,321 --> 01:25:32,145
And a wedding dress.
841
01:25:32,784 --> 01:25:34,194
My hobby's photography.
842
01:25:35,929 --> 01:25:38,545
Did this man take pictures of you?
843
01:25:38,657 --> 01:25:39,866
Yes I did.
844
01:25:40,209 --> 01:25:42,049
Is photography a crime now?
845
01:25:47,199 --> 01:25:49,228
I'd rather not say
in front of a young girl.
846
01:25:49,501 --> 01:25:51,004
Then let her go home.
847
01:25:51,784 --> 01:25:54,394
I hope you're not planning on meeting later.
848
01:25:54,706 --> 01:25:56,485
I'm off, I'm late already.
849
01:25:57,352 --> 01:25:58,626
Wait a minute.
850
01:25:59,289 --> 01:26:00,319
What now?
851
01:26:04,565 --> 01:26:06,164
Let's get this straight.
852
01:26:06,500 --> 01:26:09,268
You and that girl are up to something.
853
01:26:09,853 --> 01:26:11,469
We had a report.
854
01:26:12,345 --> 01:26:13,306
From who?
855
01:26:14,654 --> 01:26:18,770
Or maybe you're
doing a porn shoot in here.
856
01:26:18,940 --> 01:26:20,544
What are you talking about?
857
01:26:20,646 --> 01:26:22,530
Anyway, let's go down to the station.
858
01:26:23,489 --> 01:26:25,256
We can talk about it there.
859
01:26:33,748 --> 01:26:34,740
Uncle.
860
01:26:36,538 --> 01:26:39,458
I still have your wallet.
861
01:26:42,561 --> 01:26:43,922
You should get going.
862
01:26:44,712 --> 01:26:45,850
And this too.
863
01:26:48,279 --> 01:26:49,373
What's that?
864
01:26:49,858 --> 01:26:51,081
- Damn it!
- Run!
865
01:27:36,242 --> 01:27:37,547
Mutsuko.
866
01:27:47,603 --> 01:27:50,625
Now I'm definitely feeling my age.
867
01:27:51,467 --> 01:27:53,033
What are you talking about?
868
01:28:00,516 --> 01:28:02,093
Who is this guy?
869
01:28:03,395 --> 01:28:06,378
The man with the moustache.
You know him.
870
01:28:11,768 --> 01:28:13,072
He's my son.
871
01:28:13,988 --> 01:28:14,977
What?
872
01:28:16,553 --> 01:28:18,787
My ex-husband died.
873
01:28:19,807 --> 01:28:23,131
But he hadn't finished
the divorce settlement.
874
01:28:24,089 --> 01:28:29,451
Now our son is challenging it so that he
can claim inheritance.
875
01:28:33,629 --> 01:28:38,464
But he doesn't know that I'm his mother.
876
01:28:50,483 --> 01:28:51,998
Wait there.
877
01:28:52,399 --> 01:28:54,126
Don't move.
878
01:28:57,692 --> 01:28:59,078
Run away and hide.
879
01:28:59,566 --> 01:29:00,434
No.
880
01:29:00,545 --> 01:29:02,137
Drop the stick.
881
01:29:02,567 --> 01:29:03,707
I'll find you.
882
01:29:04,191 --> 01:29:05,559
I promise.
883
01:29:06,133 --> 01:29:07,231
Hurry.
884
01:29:32,700 --> 01:29:34,028
No bail.
885
01:29:34,481 --> 01:29:37,309
There's no need
to waste that money on me.
886
01:29:40,521 --> 01:29:42,910
Can't you tell them who the girl is?
887
01:29:43,766 --> 01:29:51,450
They said if they knew that,
it would clear things up.
888
01:29:55,062 --> 01:29:56,476
I want to know too.
889
01:29:57,513 --> 01:29:59,376
I really have to know.
890
01:30:01,035 --> 01:30:04,874
I'm sorry for
all the trouble I've caused.
891
01:30:06,595 --> 01:30:09,877
It's best to just leave me alone.
892
01:30:15,363 --> 01:30:19,605
My husband experienced
some mental health issues
893
01:30:19,869 --> 01:30:23,787
after being transferred
to the Hokuriku branch.
894
01:30:25,148 --> 01:30:32,124
Even so, he remains the same honest,
hardworking, and tender man he was before.
895
01:30:34,887 --> 01:30:37,214
You couldn't want a better husband.
896
01:30:38,667 --> 01:30:42,213
If he were granted a suspended sentence,
897
01:30:42,797 --> 01:30:51,320
I would make it my responsibility to
take care that he does not offend again.
898
01:30:59,622 --> 01:31:01,389
Did Shinichi say anything?
899
01:31:02,412 --> 01:31:03,559
Not really.
900
01:31:51,935 --> 01:31:54,499
After you went
to the police station,
901
01:31:54,631 --> 01:32:00,808
Shinichi and I looked for anything
that might help you in court.
902
01:32:03,840 --> 01:32:04,887
So...
903
01:32:05,897 --> 01:32:10,468
We found you living another life with
some woman we didn't know about.
904
01:32:21,980 --> 01:32:25,022
A lot of embarrassing photos showed up.
905
01:32:26,287 --> 01:32:28,788
Well, it's all out in the open now.
906
01:32:30,969 --> 01:32:32,617
Now the hearing's over,
907
01:32:32,919 --> 01:32:36,310
we'll stay together for
the duration of the suspended sentence.
908
01:32:36,461 --> 01:32:42,246
But once that's done,
I'm planning to leave you.
909
01:32:43,465 --> 01:32:44,574
I understand.
910
01:34:32,919 --> 01:34:35,950
I didn't know how you were doing.
911
01:34:38,543 --> 01:34:42,966
I didn't know how to look for you.
912
01:34:47,016 --> 01:34:49,656
It's hard looking like this.
913
01:34:50,687 --> 01:34:53,445
It's suspicious
if I do anything on my own.
914
01:34:54,769 --> 01:34:57,342
But we managed one last meeting.
915
01:35:02,891 --> 01:35:04,099
There's one advantage.
916
01:35:06,434 --> 01:35:10,703
If I give you a hug now,
no-one will think it's unusual.
917
01:35:12,600 --> 01:35:13,711
Too rough.
918
01:35:14,816 --> 01:35:15,722
Sorry.
919
01:35:19,929 --> 01:35:21,721
I had a feeling we'd meet.
920
01:35:23,355 --> 01:35:26,776
I was just worried about
what kind of form it would take.
921
01:35:28,476 --> 01:35:32,076
What did you think
when you saw me just now?
922
01:35:33,986 --> 01:35:36,931
You're always beautiful, no matter what.
923
01:35:37,803 --> 01:35:39,290
For real?
924
01:35:40,241 --> 01:35:42,023
Yes. Really.
925
01:35:57,380 --> 01:35:59,635
The city always looks the same.
926
01:36:05,145 --> 01:36:07,647
How did you manage
to buy these clothes?
927
01:36:12,346 --> 01:36:17,063
I did it beforehand, when
I looked like a teenager.
928
01:36:18,392 --> 01:36:21,297
I bought
some kids' clothes in preparation.
929
01:36:26,063 --> 01:36:30,670
I'm sorry
I couldn't do anything for you.
930
01:36:34,813 --> 01:36:36,311
Do me a favour.
931
01:36:37,408 --> 01:36:38,616
Sure, anything.
932
01:36:40,740 --> 01:36:42,443
Run me a bath.
933
01:36:45,965 --> 01:36:47,350
Let's enjoy it.
934
01:37:37,586 --> 01:37:39,922
We'll keep this moment together.
935
01:37:42,241 --> 01:37:43,719
Always.
936
01:37:45,411 --> 01:37:49,218
I know. I have to go now.
937
01:37:50,798 --> 01:37:51,617
Where?
938
01:37:52,859 --> 01:37:54,532
I'll go with you.
939
01:37:56,420 --> 01:37:57,969
Don't be difficult.
940
01:38:01,083 --> 01:38:02,356
I'm not.
941
01:38:04,159 --> 01:38:10,494
I'm not strong enough to knock you out
and leave you behind like before.
942
01:38:12,016 --> 01:38:13,930
What's going to happen next?
943
01:38:14,840 --> 01:38:17,221
Maybe it won't happen.
944
01:38:20,046 --> 01:38:29,385
It will. I prayed to god for the strength
to see you, even just for a moment.
945
01:38:31,751 --> 01:38:35,285
I'm exhausted. I'm winding down.
946
01:38:44,794 --> 01:38:46,872
I know what's happening to me.
947
01:38:48,012 --> 01:38:51,077
I've lived a longer life than you.
948
01:39:29,742 --> 01:39:31,016
Let me down.
949
01:39:32,940 --> 01:39:33,984
Why?
950
01:39:36,269 --> 01:39:38,780
Why should you leave now?
951
01:39:42,492 --> 01:39:43,984
My time is up.
952
01:39:46,112 --> 01:39:47,536
You need to let me go.
953
01:39:51,378 --> 01:39:52,901
No fuss.
954
01:40:03,566 --> 01:40:04,938
It was fun.
955
01:40:06,784 --> 01:40:08,731
Those were great days.
956
01:40:15,908 --> 01:40:17,425
The best.
957
01:40:23,042 --> 01:40:24,141
Goodbye.
958
01:40:31,403 --> 01:40:32,537
Goodbye.
959
01:40:42,199 --> 01:40:43,718
Thank you.
960
01:44:25,768 --> 01:44:27,119
Subbed by Badge
66465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.