All language subtitles for אא

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,877 --> 00:02:49,211 Come here and help! Quickly! 2 00:02:52,506 --> 00:02:53,466 How is he? 3 00:02:53,549 --> 00:02:54,842 Get him out of the water first. 4 00:02:54,925 --> 00:02:57,093 - Sa Mang! - Sa Mang! 5 00:02:57,427 --> 00:02:58,553 Sa Mang is dead. 6 00:02:58,636 --> 00:02:59,888 We're in Hong Kong now. 7 00:03:01,723 --> 00:03:03,224 When Sam-pao was alive, 8 00:03:03,767 --> 00:03:05,059 we ate and lived well. 9 00:03:05,143 --> 00:03:06,144 We had everything. 10 00:03:06,853 --> 00:03:09,938 Now, we're like homeless dogs. 11 00:03:10,314 --> 00:03:11,732 Who made us suffer? 12 00:03:13,025 --> 00:03:14,109 Dragon! 13 00:03:15,444 --> 00:03:16,904 I'll rip you into pieces. 14 00:03:16,987 --> 00:03:19,364 Right, let's all make a solemn oath. 15 00:03:32,919 --> 00:03:36,464 Whoever breaks the solemn oath will end up like this braid. 16 00:03:40,133 --> 00:03:41,343 Good morning, Mr. Chun. 17 00:03:42,302 --> 00:03:43,553 - This way, please. - Good morning. 18 00:03:43,637 --> 00:03:45,388 - Good morning. - Good morning. 19 00:03:45,472 --> 00:03:46,598 Please have a seat inside. 20 00:03:47,516 --> 00:03:48,558 - The usual? - Yes. 21 00:03:48,642 --> 00:03:49,518 Yes, please. 22 00:03:59,610 --> 00:04:00,903 - Get the bill. - Bill, please. 23 00:04:05,324 --> 00:04:07,325 They knew that they'll be jailed for one and a half year. 24 00:04:07,408 --> 00:04:08,952 Their families have already been compensated. 25 00:04:09,035 --> 00:04:09,994 Bill, please. 26 00:04:10,328 --> 00:04:11,246 How about the reporters? 27 00:04:11,329 --> 00:04:12,914 Ma is having tea with them upstairs. 28 00:04:12,997 --> 00:04:13,957 We can start anytime. 29 00:04:14,916 --> 00:04:15,917 Let's order some food. 30 00:04:16,459 --> 00:04:18,586 It's upstairs. 31 00:04:18,670 --> 00:04:19,963 - I'll get it for you. - Okay. 32 00:04:20,755 --> 00:04:22,422 Please have a seat and wait here. Help yourself. 33 00:04:22,506 --> 00:04:23,340 Okay. 34 00:04:25,634 --> 00:04:27,469 - Don't move! - This is a robbery! 35 00:04:27,553 --> 00:04:28,679 Don't move! 36 00:04:29,388 --> 00:04:30,222 No! 37 00:04:30,305 --> 00:04:31,640 Thieves! 38 00:04:32,516 --> 00:04:33,517 Thieves... 39 00:04:36,394 --> 00:04:37,562 - Don't move! - Let's go! 40 00:04:39,480 --> 00:04:40,314 DONG HING HOU 41 00:04:40,398 --> 00:04:42,066 - Thieves! - Thieves! 42 00:04:43,568 --> 00:04:44,694 Let's go and see what happened. 43 00:04:50,032 --> 00:04:51,157 Police, freeze! 44 00:05:00,083 --> 00:05:01,042 Sir! 45 00:05:02,586 --> 00:05:03,879 Lock them up. 46 00:05:03,962 --> 00:05:05,170 Let's check the shop. 47 00:05:06,589 --> 00:05:07,882 Mr. Chun. 48 00:05:08,507 --> 00:05:09,341 Chan Jim. 49 00:05:10,384 --> 00:05:11,844 We're reporters from Hong Kong Newspaper. 50 00:05:11,927 --> 00:05:12,761 What a coincidence. 51 00:05:12,845 --> 00:05:13,804 Let us take your photo. 52 00:05:13,888 --> 00:05:14,722 Come on. 53 00:05:14,805 --> 00:05:15,806 No, thanks! 54 00:05:15,890 --> 00:05:17,516 You caught them right after we heard 55 00:05:17,600 --> 00:05:18,767 people shouting, "Thieves!" 56 00:05:18,851 --> 00:05:20,059 Did you get any intel in advance? 57 00:05:20,143 --> 00:05:22,562 No, I was just on my daily patrol. 58 00:05:22,645 --> 00:05:26,065 Mr. Chun, do you mind being called "Lightning Chun"? 59 00:05:26,149 --> 00:05:28,568 I'm very flattered. 60 00:05:28,651 --> 00:05:30,403 What charges will be placed on those two suspects? 61 00:05:30,778 --> 00:05:32,780 Robbery. Assault. They'll be jailed for a year and a half. 62 00:05:32,864 --> 00:05:34,948 Let's take a photo. Stand closer. 63 00:05:37,576 --> 00:05:39,036 Sir! The jewelry shop owner is dead. 64 00:05:41,288 --> 00:05:42,915 The death penalty is the punishment for murder. 65 00:05:43,415 --> 00:05:44,541 I agree with you. 66 00:05:44,625 --> 00:05:45,584 - What? - Bring them. 67 00:05:46,126 --> 00:05:48,586 - We did exactly what you told us to! - Don't kill me! 68 00:05:48,669 --> 00:05:49,545 Lock them up! 69 00:05:54,342 --> 00:05:55,217 Stop right there! 70 00:05:58,846 --> 00:06:00,890 I only got 300 Hong Kong dollars. You promised... No! 71 00:06:04,351 --> 00:06:05,226 You! 72 00:06:06,811 --> 00:06:08,313 They tried to escape. Take the bodies away. 73 00:06:11,274 --> 00:06:12,651 Mr. Chun, over here. 74 00:06:14,194 --> 00:06:15,028 BREAKING NEWS 75 00:06:15,111 --> 00:06:16,571 What do you think about this? 76 00:06:17,029 --> 00:06:20,532 We all heard that Lightning Chun has always been staging his arrest. 77 00:06:21,033 --> 00:06:23,035 It's just that the public didn't know, but they do now. 78 00:06:23,118 --> 00:06:25,079 If you hadn't pushed him so much to solve more cases, 79 00:06:25,579 --> 00:06:27,831 why would he have to fake his arrests? 80 00:06:28,415 --> 00:06:30,376 He wouldn't be responsible for three districts either. 81 00:06:30,459 --> 00:06:33,503 Chun is the only Chinese policeman who can carry a gun. 82 00:06:33,586 --> 00:06:34,796 No wonder he is cocky. 83 00:06:34,879 --> 00:06:37,215 I've always been against allowing Chinese policemen to carry guns. 84 00:06:37,298 --> 00:06:38,966 Are you against paying them, too? 85 00:06:39,050 --> 00:06:41,803 Whether or not they should carry guns should depend on the situation, 86 00:06:42,887 --> 00:06:45,223 not their nationality. 87 00:06:45,306 --> 00:06:47,265 Their salary should be based on their performance, too. 88 00:06:47,724 --> 00:06:49,893 Let's discuss that next time. 89 00:06:49,976 --> 00:06:52,229 How should we handle this incident caused by Lightning Chun? 90 00:06:52,312 --> 00:06:54,773 He's responsible for three districts now. 91 00:06:54,856 --> 00:06:55,982 It's not easy to fire him. 92 00:06:57,150 --> 00:06:59,111 Let's slowly take away his power 93 00:06:59,194 --> 00:07:01,070 by reassigning Sai Wan district to someone else. 94 00:07:01,153 --> 00:07:02,780 Who can replace him though? 95 00:07:02,863 --> 00:07:04,782 I have a man in mind. 96 00:07:05,241 --> 00:07:08,536 He handled Project A well. 97 00:07:08,619 --> 00:07:09,620 Start! 98 00:07:14,583 --> 00:07:16,126 Turn around! 99 00:07:22,298 --> 00:07:23,883 Left. 100 00:07:29,054 --> 00:07:30,305 Attention! 101 00:07:37,271 --> 00:07:38,105 Take them back. 102 00:07:44,485 --> 00:07:46,362 Sir, I'm afraid that I'm not qualified. 103 00:07:46,446 --> 00:07:49,782 Nobody will know, but it's worth a try. 104 00:07:50,992 --> 00:07:52,827 Consider this a change of scenery for you. 105 00:07:54,579 --> 00:07:55,455 Go ahead. 106 00:08:01,084 --> 00:08:03,503 This is for your outstanding service. 107 00:08:03,920 --> 00:08:04,796 Congratulations. 108 00:08:07,090 --> 00:08:08,258 - Thank you, sir. - Congratulations. 109 00:08:08,800 --> 00:08:09,634 Thank you. 110 00:08:09,718 --> 00:08:13,554 Apart from this, we also want to help reduce your workload. 111 00:08:14,263 --> 00:08:15,097 That's not necessary. 112 00:08:15,181 --> 00:08:18,017 We can't exploit someone just because he works hard. 113 00:08:18,100 --> 00:08:18,934 Right. 114 00:08:19,018 --> 00:08:21,145 Therefore, we have decided to take one of the three districts 115 00:08:21,228 --> 00:08:23,105 and have someone else manage it. 116 00:08:23,814 --> 00:08:25,316 We've received some new guns. 117 00:08:25,399 --> 00:08:27,067 Your gun has been used for such a long time. 118 00:08:27,150 --> 00:08:28,651 I want to have it checked 119 00:08:29,444 --> 00:08:30,904 to see if you need a new one. 120 00:08:39,329 --> 00:08:40,580 Sergeant Ma Yu-lung reporting, sir. 121 00:08:41,205 --> 00:08:43,665 Sergeant Ma, you'll assist Superintendent Chun in managing 122 00:08:43,749 --> 00:08:45,000 Sai Wan district from now on. 123 00:08:45,084 --> 00:08:46,251 This is your appointment letter. 124 00:08:52,382 --> 00:08:53,258 From now on, 125 00:08:53,342 --> 00:08:55,010 you and Superintendent Chun will work together. 126 00:08:55,094 --> 00:08:56,886 If you've got any questions, ask him. 127 00:08:58,387 --> 00:09:00,014 It's an honor to work with you. 128 00:09:00,098 --> 00:09:00,932 Congratulations! 129 00:09:01,641 --> 00:09:04,977 The public order in Sai Wan is in your hands from now on. 130 00:09:05,061 --> 00:09:06,229 Let me know if you need anything. 131 00:09:07,188 --> 00:09:10,232 Superintendent Chun, you are still the Lightning Chun 132 00:09:10,315 --> 00:09:12,526 although you're no longer in charge of Sai Wan district. 133 00:09:12,609 --> 00:09:14,152 The Security Bureau would like to assign you 134 00:09:14,236 --> 00:09:15,237 another developing district. 135 00:09:15,320 --> 00:09:16,154 Really? Where? 136 00:09:16,238 --> 00:09:17,155 Sandy Bay. 137 00:09:19,324 --> 00:09:20,951 I see. Thank you. 138 00:09:34,588 --> 00:09:36,465 The corrupt Manchurian Government 139 00:09:36,549 --> 00:09:39,008 has made our country poor. 140 00:09:39,092 --> 00:09:41,928 - We have become an inferior race. - Would you like to buy a flower? 141 00:09:42,804 --> 00:09:44,639 If we want to save China, 142 00:09:44,722 --> 00:09:46,766 we must have the right attitude. 143 00:09:47,225 --> 00:09:49,561 In order for the Chinese people to lead a better life, 144 00:09:49,644 --> 00:09:52,105 the current government has to be overthrown. 145 00:09:52,188 --> 00:09:54,148 Dr. Sun founded the Revive China Society 146 00:09:54,565 --> 00:09:57,067 in Honolulu to save China. 147 00:09:57,484 --> 00:10:01,113 Revolution requires taking actions, not just words. 148 00:10:01,196 --> 00:10:04,491 We need money to buy weapons. 149 00:10:04,575 --> 00:10:05,659 There are police. 150 00:10:06,535 --> 00:10:07,411 Thank you for listening. 151 00:10:08,327 --> 00:10:09,912 - Would you like to buy a flower? - Let's go. 152 00:10:16,169 --> 00:10:17,461 Maggie! 153 00:10:18,004 --> 00:10:19,046 Regina. 154 00:10:19,463 --> 00:10:20,464 Stop here. 155 00:10:20,548 --> 00:10:21,799 Where have you been? 156 00:10:21,883 --> 00:10:23,758 Regina, how are you? 157 00:10:23,842 --> 00:10:25,343 I need your help. Where are you going? 158 00:10:25,427 --> 00:10:26,261 Sai Wan. 159 00:10:26,344 --> 00:10:27,554 - Hop in. - Sure. 160 00:10:30,390 --> 00:10:31,433 My cousin, Carina. 161 00:10:31,516 --> 00:10:32,642 This is my classmate, Regina. 162 00:10:32,726 --> 00:10:33,810 I haven't seen you before. 163 00:10:33,894 --> 00:10:35,520 - She has just arrived from China. - Really? 164 00:10:39,899 --> 00:10:42,526 I'm having a party next week. Why don't you come as well? 165 00:10:42,610 --> 00:10:45,571 Your birthday party must be grand. 166 00:10:45,654 --> 00:10:46,864 Please come too, Carina. 167 00:10:46,947 --> 00:10:47,948 Right, you should come, too. 168 00:10:48,032 --> 00:10:49,909 - I don't have clothes to wear. - Just wear her clothes. 169 00:10:49,992 --> 00:10:51,117 Right. I have a lot of clothes. 170 00:10:52,660 --> 00:10:54,829 Support the revolution by buying our flowers, sir. 171 00:10:54,913 --> 00:10:56,039 I don't have time for that. 172 00:10:56,122 --> 00:10:57,207 Can I have one? 173 00:10:57,290 --> 00:10:58,124 Okay. 174 00:10:59,042 --> 00:11:01,002 Dragon is such a patriot. I'm ashamed now. 175 00:11:01,085 --> 00:11:02,128 - Let me buy one, too. - Sure. 176 00:11:02,212 --> 00:11:03,755 Me too. One for me as well. 177 00:11:03,838 --> 00:11:04,714 Thank you very much. 178 00:11:06,924 --> 00:11:08,842 You're right. I'll have one, too. 179 00:11:08,926 --> 00:11:09,927 How much? 180 00:11:10,010 --> 00:11:13,764 Sir, the revolution will succeed if everyone is a patriot like you. 181 00:11:13,847 --> 00:11:14,681 Yes. 182 00:11:23,564 --> 00:11:24,482 Thank you. 183 00:11:24,565 --> 00:11:26,776 Where do you usually sell these? 184 00:11:26,859 --> 00:11:28,402 Wherever there are people to buy them. 185 00:11:30,905 --> 00:11:32,114 Eat some buns. 186 00:11:34,574 --> 00:11:35,825 - What's wrong? - The police are here. 187 00:11:35,909 --> 00:11:36,993 - Let's hide the boxes. - Okay. 188 00:11:41,915 --> 00:11:44,501 Hey, you're suspected of spreading rumors, 189 00:11:44,584 --> 00:11:47,253 disturbing public order, and racketeering. Is that true? 190 00:11:48,879 --> 00:11:49,964 What evidence do you have? 191 00:11:50,047 --> 00:11:52,424 The flowers you have are the evidence. 192 00:11:54,843 --> 00:11:56,637 As well as the ones that those men have. 193 00:11:57,638 --> 00:11:59,807 I need you guys to be the witnesses. 194 00:12:00,265 --> 00:12:01,892 Did this woman sell you flowers? 195 00:12:01,976 --> 00:12:02,893 No. 196 00:12:04,769 --> 00:12:05,853 What? 197 00:12:05,937 --> 00:12:09,482 Why are you wearing flowers then? 198 00:12:09,565 --> 00:12:11,776 We've been pen pals with these two ladies for a long time. 199 00:12:11,859 --> 00:12:14,070 We're meeting for the first time today. 200 00:12:14,153 --> 00:12:15,697 We used the flowers to identify one another. 201 00:12:15,780 --> 00:12:17,864 They brought two baskets of flowers and each of us wore one. 202 00:12:18,782 --> 00:12:20,534 Why did you take so long? 203 00:12:20,617 --> 00:12:21,868 Hold your flowers higher. 204 00:12:21,952 --> 00:12:24,454 - Come on, have a seat. - Have a seat. 205 00:12:24,538 --> 00:12:26,540 You look even more beautiful than your handwriting. 206 00:12:26,623 --> 00:12:27,791 Let me introduce ourselves. 207 00:12:27,874 --> 00:12:29,376 This is Mr. A. I am Mr. B. 208 00:12:29,459 --> 00:12:30,502 This is Mr. C. This is Mr. D. 209 00:12:30,585 --> 00:12:31,503 Have a seat. 210 00:12:33,295 --> 00:12:34,964 Is meeting pen pals a crime? 211 00:12:37,091 --> 00:12:39,260 You're making a fool out of us. 212 00:12:39,719 --> 00:12:43,389 Watch out. We'll keep an eye on you. 213 00:12:43,806 --> 00:12:46,558 We'll take any chance to arrest you. 214 00:12:50,687 --> 00:12:51,980 Have some tea, please. 215 00:12:52,605 --> 00:12:55,734 I hate those officers who help foreigners exploit their own Chinese fellows. 216 00:12:55,817 --> 00:12:58,737 Right. They think they're superior because they are wearing that uniform. 217 00:12:59,154 --> 00:13:00,946 They're evil, don't you think? 218 00:13:01,321 --> 00:13:02,197 Not necessarily. 219 00:13:02,281 --> 00:13:05,200 There are good cops who are committed to serving the people, too. 220 00:13:05,284 --> 00:13:06,577 Unfortunately, I've never met one. 221 00:13:06,660 --> 00:13:07,953 Yes, you have just met four of them. 222 00:13:08,037 --> 00:13:11,165 We're all cops, but we've never exploited any of our Chinese fellows. 223 00:13:14,168 --> 00:13:15,835 So, all of you are cops. 224 00:13:16,335 --> 00:13:17,211 Excuse us. 225 00:13:18,629 --> 00:13:22,759 Miss, China depends on patriots like you. 226 00:13:23,134 --> 00:13:24,385 Don't forget your cash boxes. 227 00:13:36,646 --> 00:13:38,732 Dragon, would you have helped them 228 00:13:38,815 --> 00:13:40,400 if they are not so pretty? 229 00:13:41,443 --> 00:13:42,360 Bill, please. 230 00:13:42,444 --> 00:13:43,361 Coming. 231 00:13:45,029 --> 00:13:46,781 Those policemen were really kind. 232 00:13:46,864 --> 00:13:48,866 If it weren't for them, we would have been in trouble. 233 00:13:49,742 --> 00:13:51,494 A good man wouldn't have chosen to be a policeman. 234 00:13:52,745 --> 00:13:53,954 How many did you sell? 235 00:13:54,038 --> 00:13:55,039 Quite a few. 236 00:13:56,165 --> 00:13:57,083 It's your lucky day. 237 00:13:58,000 --> 00:13:59,417 - And you? - Not much. 238 00:14:01,294 --> 00:14:03,129 Help! Thieves! 239 00:14:03,213 --> 00:14:04,923 Help! Thieves! 240 00:14:09,344 --> 00:14:10,762 Help! Thieves! 241 00:14:26,068 --> 00:14:27,527 How dare you to rob someone? 242 00:14:37,286 --> 00:14:38,538 Here you are again! 243 00:14:39,497 --> 00:14:40,414 What happened? 244 00:14:40,832 --> 00:14:42,874 They tried to rob those ladies. 245 00:14:42,958 --> 00:14:44,876 - Get out of my way! - Get out of my way! 246 00:14:47,963 --> 00:14:50,006 Really? Where are those ladies? 247 00:14:50,090 --> 00:14:52,342 Move out of the way. 248 00:14:52,801 --> 00:14:53,844 Move along. 249 00:14:54,845 --> 00:14:56,095 That's weird. They were just here. 250 00:14:56,429 --> 00:14:57,555 What happened? 251 00:14:57,638 --> 00:14:58,681 Nothing happened. 252 00:14:58,764 --> 00:15:00,266 Bring them all back to the station. 253 00:15:00,349 --> 00:15:02,685 You can tell me what this is all about. 254 00:15:03,144 --> 00:15:04,520 I would like to see the man in charge. 255 00:15:04,603 --> 00:15:05,521 I'm not asking you. 256 00:15:05,604 --> 00:15:06,439 Sir. 257 00:15:06,522 --> 00:15:07,398 What? 258 00:15:09,733 --> 00:15:10,692 We work for Tiger. 259 00:15:10,775 --> 00:15:11,651 That's right. 260 00:15:11,734 --> 00:15:13,528 You still have to follow the law. 261 00:15:13,611 --> 00:15:16,197 I get it, but we didn't rob those ladies. 262 00:15:16,281 --> 00:15:18,908 Really? How did you know they were ladies then? 263 00:15:18,992 --> 00:15:20,452 Shut up! I wasn't asking you. 264 00:15:20,535 --> 00:15:22,036 Look, is Superintendent Chun here? 265 00:15:22,120 --> 00:15:22,996 Superintendent Chun? 266 00:15:23,079 --> 00:15:25,581 Hey, you lost all the money. Should I place the same bet again? 267 00:15:26,123 --> 00:15:27,082 Make it a dollar. 268 00:15:27,166 --> 00:15:28,417 - A dollar? - Yes. 269 00:15:29,084 --> 00:15:31,378 Wait, they want to see Superintendent Chun. 270 00:15:31,462 --> 00:15:32,337 CHARITY FUNDRAISING 271 00:15:32,421 --> 00:15:33,338 This way. 272 00:15:34,840 --> 00:15:36,592 What are you looking at? Come over! 273 00:15:38,093 --> 00:15:40,803 You cannot mess around even if you work for Tiger. 274 00:15:40,887 --> 00:15:42,096 We didn't, sir. 275 00:15:42,180 --> 00:15:43,222 That's troublesome. 276 00:15:44,182 --> 00:15:46,434 Officer 201, show these two out. 277 00:15:46,851 --> 00:15:47,935 Get out of here. 278 00:15:49,479 --> 00:15:51,564 LOUNGE 279 00:15:53,940 --> 00:15:55,317 Can we speak already? 280 00:15:55,400 --> 00:15:57,110 What do you want to say? Go ahead. 281 00:15:57,194 --> 00:15:58,570 I want to see your supervisor. 282 00:15:58,653 --> 00:15:59,613 Why? 283 00:16:00,780 --> 00:16:03,158 I want to report some police misconduct. 284 00:16:03,658 --> 00:16:04,618 Sure. 285 00:16:04,701 --> 00:16:06,703 Shang, take them to the room in the back. 286 00:16:10,122 --> 00:16:12,291 One at a time. 287 00:16:12,374 --> 00:16:13,542 You, come with me. 288 00:16:14,293 --> 00:16:15,252 Sung! 289 00:16:16,128 --> 00:16:17,004 Come here. 290 00:16:21,509 --> 00:16:22,509 Where is your boss? 291 00:16:23,051 --> 00:16:24,886 This is our supervisor. 292 00:16:24,969 --> 00:16:28,181 What would you like to complain about? 293 00:16:28,640 --> 00:16:29,766 You can tell him. 294 00:16:30,266 --> 00:16:31,518 You little guy. 295 00:16:31,601 --> 00:16:33,019 You didn't expect this 296 00:16:33,102 --> 00:16:34,854 when you messed with me earlier, did you? 297 00:16:34,938 --> 00:16:36,397 How dare you dodge me? 298 00:16:51,078 --> 00:16:52,203 No, help me. 299 00:16:52,286 --> 00:16:54,121 Help me! 300 00:16:57,250 --> 00:16:58,876 Stop it. 301 00:16:58,960 --> 00:16:59,919 Please stop. 302 00:17:13,098 --> 00:17:13,932 Stop. 303 00:17:14,015 --> 00:17:16,226 Stop right there. I'm the new officer-in-charge for Sai Wan. 304 00:17:16,309 --> 00:17:17,519 Here's my appointment letter. 305 00:17:21,230 --> 00:17:22,398 Sergeant Ma, I see. 306 00:17:22,481 --> 00:17:24,066 Apologies for the misunderstandings. 307 00:17:24,149 --> 00:17:25,276 It's really a misunderstanding 308 00:17:25,359 --> 00:17:27,403 if you think you can use your authority 309 00:17:27,486 --> 00:17:29,071 to exploit people for your own interest 310 00:17:29,154 --> 00:17:31,740 and take money from criminals to cover for them 311 00:17:33,117 --> 00:17:34,243 just because you are a cop. 312 00:17:34,326 --> 00:17:37,620 That was purely a misunderstanding, Sergeant Ma. 313 00:17:37,996 --> 00:17:39,330 I just saw it happen myself. 314 00:17:41,082 --> 00:17:44,502 Who do you think you are? 315 00:17:44,877 --> 00:17:46,045 If this is the case, then I quit. 316 00:17:46,129 --> 00:17:48,089 Will you be able to do all our work on your own? 317 00:17:49,006 --> 00:17:51,174 I am sure you made mistakes before, too. 318 00:17:51,258 --> 00:17:53,176 Now you are forcing us to quit. 319 00:17:53,594 --> 00:17:55,095 All right, I quit! 320 00:17:55,721 --> 00:17:57,389 What is the problem? 321 00:17:57,472 --> 00:17:59,182 Sergeant Ma is doing this for our own good. 322 00:17:59,266 --> 00:18:01,810 Sir, please forgive them. 323 00:18:01,893 --> 00:18:04,061 I will let you off for what happened today 324 00:18:04,145 --> 00:18:05,771 as long as you do the right thing from now on. 325 00:18:05,855 --> 00:18:07,273 Everything is fine now. 326 00:18:09,525 --> 00:18:10,985 Welcome, Sergeant Ma! 327 00:18:11,652 --> 00:18:14,030 A little welcome present for you, sir. 328 00:18:14,572 --> 00:18:15,740 A gift from all of you? 329 00:18:15,823 --> 00:18:16,949 Yes, sir. 330 00:18:19,242 --> 00:18:20,869 Sai Wan is a good place to make money. 331 00:18:22,329 --> 00:18:24,831 It will be so much more convenient with the supervisor's support. 332 00:18:24,914 --> 00:18:27,667 However, one of the cops here refused to contribute anything. 333 00:18:29,044 --> 00:18:29,961 Who's that? 334 00:18:30,045 --> 00:18:32,296 Ho Chi-king, he's still on his duty now. 335 00:18:33,047 --> 00:18:34,173 Send him in when he returns. 336 00:18:34,256 --> 00:18:36,717 Yes, sir. Let me know if you need anything. 337 00:18:36,800 --> 00:18:37,676 Okay. 338 00:18:40,512 --> 00:18:42,890 Sir, that's a lovely flower that you have. 339 00:18:44,266 --> 00:18:45,142 Thank you. 340 00:18:54,108 --> 00:18:56,694 Look. He's been on the wanted list for three years already. 341 00:18:56,778 --> 00:18:58,946 He's the suspect for many recent cases. 342 00:18:59,030 --> 00:19:00,657 That means he is still in Sai Wan. 343 00:19:00,740 --> 00:19:02,366 Apparently, he was the one behind this crime. 344 00:19:02,449 --> 00:19:05,369 Why haven't they arrested him? Didn't they want to arrest him? 345 00:19:07,537 --> 00:19:08,455 Sergeant Ma. 346 00:19:09,539 --> 00:19:10,582 I am Ho Chi-king. 347 00:19:10,666 --> 00:19:13,001 You didn't contribute for my gift. Why? 348 00:19:13,085 --> 00:19:15,461 I take no bribes, so I don't have money for that. 349 00:19:15,544 --> 00:19:17,838 Do you mean all of the others take bribes? 350 00:19:17,922 --> 00:19:18,839 I didn't say that. 351 00:19:18,923 --> 00:19:21,425 How can you survive here without the social skills? 352 00:19:22,051 --> 00:19:24,136 I am here to serve the people and maintain the public order. 353 00:19:25,137 --> 00:19:27,890 I would rather quit than accept bribes. 354 00:19:28,933 --> 00:19:30,517 You sound so noble. 355 00:19:30,600 --> 00:19:33,687 Tell me about all the unsolved cases then. 356 00:19:33,770 --> 00:19:34,979 What have you done then? 357 00:19:35,063 --> 00:19:37,232 Tiger Au is the chief in this district. 358 00:19:37,691 --> 00:19:38,900 I would love to arrest him. 359 00:19:40,026 --> 00:19:41,319 I just don't have the power. 360 00:19:42,070 --> 00:19:43,321 He has many people working for him. 361 00:19:43,405 --> 00:19:45,155 These criminals are his men. 362 00:19:45,239 --> 00:19:46,990 Then which places does he often go to? 363 00:19:47,074 --> 00:19:49,660 He is involved in casinos, opium dens, and brothels in Sai Wan. 364 00:19:50,119 --> 00:19:51,954 His base is Po Luk Hotel. 365 00:19:52,496 --> 00:19:54,540 Tell the other officers to report here tomorrow morning. 366 00:20:03,047 --> 00:20:06,259 Everyone, I would be very happy if everyone does their job properly. 367 00:20:06,342 --> 00:20:07,844 That will be better than giving me a gift. 368 00:20:10,263 --> 00:20:12,181 Does anyone of you like to live near the brothel? 369 00:20:12,974 --> 00:20:16,727 Does anyone of you want your children to be addicted to gambling or opium? 370 00:20:17,269 --> 00:20:19,521 Does anyone want a broken family? 371 00:20:19,604 --> 00:20:22,899 If you don't, then other people in Sai Wan don't either. 372 00:20:23,233 --> 00:20:26,987 But brothels, casino, and opium dens are all over Sai Wan. 373 00:20:27,070 --> 00:20:28,446 You all know who owns them. 374 00:20:29,530 --> 00:20:31,574 It is our duty to protect this community. 375 00:20:31,657 --> 00:20:32,908 We will take some actions 376 00:20:32,992 --> 00:20:35,244 to arrest the Tiger of Sai Wan and clean this up. 377 00:20:38,372 --> 00:20:39,248 Let's go. 378 00:20:39,331 --> 00:20:42,167 Sergeant, just send the young ones. 379 00:20:42,250 --> 00:20:43,084 I'll stay here. 380 00:20:44,252 --> 00:20:46,337 Sir, I need to take a day off. 381 00:20:46,421 --> 00:20:47,297 Why? 382 00:20:47,380 --> 00:20:48,381 Can I have a day off, too? 383 00:20:49,174 --> 00:20:50,800 Tell me your reason one by one. 384 00:20:51,509 --> 00:20:53,136 My wife is giving birth. 385 00:20:53,219 --> 00:20:54,387 My sister is giving birth. 386 00:20:54,471 --> 00:20:55,430 What a coincidence. 387 00:20:55,513 --> 00:20:57,347 My sister is his wife. 388 00:20:57,723 --> 00:20:59,183 - My wife is his sister. - Right. 389 00:21:00,058 --> 00:21:02,186 Sir, I am quitting. 390 00:21:02,269 --> 00:21:03,145 For what reason? 391 00:21:03,228 --> 00:21:05,773 I'm the only child in my family. I do not want to die yet. 392 00:21:05,856 --> 00:21:07,065 Arrest him yourself. 393 00:21:07,566 --> 00:21:08,609 Sir, me too. 394 00:21:09,067 --> 00:21:11,277 My salary is not worth risking my life. 395 00:21:11,944 --> 00:21:12,862 I'm out. 396 00:21:13,196 --> 00:21:14,322 I'm out, too. 397 00:21:14,405 --> 00:21:15,531 I'm out, too. 398 00:21:17,158 --> 00:21:18,159 No worries then. 399 00:21:18,701 --> 00:21:19,952 Today's operation is canceled. 400 00:21:20,870 --> 00:21:21,746 Dismissed. 401 00:21:29,920 --> 00:21:30,837 Dragon. 402 00:21:33,381 --> 00:21:35,133 Come here. 403 00:21:40,095 --> 00:21:41,972 Now you see why I'm so fed up with these people. 404 00:21:42,223 --> 00:21:43,849 They don't want to be responsible for anything. 405 00:21:44,558 --> 00:21:45,976 They made Dragon cancel his plan. 406 00:21:46,060 --> 00:21:46,936 What do you mean? 407 00:21:47,019 --> 00:21:49,480 Dragon canceled it for a reason. 408 00:21:49,772 --> 00:21:51,941 Perhaps he changed his mind 409 00:21:52,024 --> 00:21:53,692 and will get intel from the enemy first. 410 00:21:53,776 --> 00:21:56,694 No, he was trying to find out 411 00:21:56,778 --> 00:21:59,697 who are the brave cops and who are the cowards. 412 00:21:59,781 --> 00:22:02,534 Now he knows he can't trust anyone, so he canceled the operation. 413 00:22:02,617 --> 00:22:04,661 Exactly. We've been following Dragon for such a long time. 414 00:22:04,744 --> 00:22:06,287 We know him. 415 00:22:07,038 --> 00:22:07,956 That's crap. 416 00:22:08,622 --> 00:22:10,123 I don't know what to do at all. 417 00:22:10,374 --> 00:22:11,792 Stop joking with me. 418 00:22:12,042 --> 00:22:13,293 We just got assigned here. 419 00:22:13,377 --> 00:22:15,712 How can we keep working here if we cannot get this done? 420 00:22:15,796 --> 00:22:18,757 Right. We won't even have a place here. 421 00:22:19,842 --> 00:22:22,010 Big Mouth, help me send a message to the marine corps. 422 00:22:22,094 --> 00:22:22,927 Got it. 423 00:22:23,010 --> 00:22:25,137 Are you asking the marine corps for help again? 424 00:22:25,221 --> 00:22:27,265 We'll go after the Tiger in Sai Wan as soon as night falls. 425 00:22:30,476 --> 00:22:33,354 It has been a long time since I sat here with all of you. 426 00:22:33,896 --> 00:22:34,730 Cheers! 427 00:22:38,775 --> 00:22:41,111 Tiger, do you have something for us to do? 428 00:22:41,194 --> 00:22:42,237 That's right. 429 00:22:42,320 --> 00:22:43,738 I just met with Lightning Chun. 430 00:22:44,239 --> 00:22:48,201 Sai Wan has now been taken over by someone else. 431 00:22:48,285 --> 00:22:49,661 SAM TO LANE 432 00:22:49,744 --> 00:22:50,829 We'll wait for Big Mouth here. 433 00:22:50,912 --> 00:22:52,371 - Check out what is going on there. - Okay. 434 00:22:58,168 --> 00:22:59,003 Thank you. 435 00:23:03,340 --> 00:23:05,384 We've changed outfits. Why is everyone staring at us? 436 00:23:05,467 --> 00:23:06,676 Are you wearing your hat properly? 437 00:23:08,344 --> 00:23:09,220 Does it look better now? 438 00:23:09,304 --> 00:23:10,138 A bit. 439 00:23:10,221 --> 00:23:11,097 How do I tie this? 440 00:23:11,180 --> 00:23:12,765 - Here. - Never mind. 441 00:23:12,849 --> 00:23:14,058 Let's find something to eat. 442 00:23:15,643 --> 00:23:18,563 Tiger, now that we've lost Lightning Chun's protection, 443 00:23:18,646 --> 00:23:20,564 who will cover for us? 444 00:23:20,647 --> 00:23:22,149 He explicitly asked for the favor. 445 00:23:23,275 --> 00:23:25,235 We will have to help him anyway. 446 00:23:27,404 --> 00:23:32,117 Beat up the new guy when he's out on patrol. 447 00:23:33,535 --> 00:23:36,162 Why bother waiting for him to come out? Just beat him up at the station. 448 00:23:38,080 --> 00:23:39,248 What does he look like? 449 00:23:39,749 --> 00:23:42,376 I wonder if he is really that scary. 450 00:23:43,336 --> 00:23:44,754 Big Mouth, over here. 451 00:23:48,716 --> 00:23:49,591 I found Ying. 452 00:23:49,674 --> 00:23:50,925 She said the marine corps is out. 453 00:23:51,009 --> 00:23:52,344 We don't know when they'll be back. 454 00:23:52,969 --> 00:23:55,096 Should we go on with the plan? 455 00:23:55,180 --> 00:23:56,431 - We'll do it on our own. - Right. 456 00:23:56,514 --> 00:23:58,600 There is no turning back now. 457 00:24:32,631 --> 00:24:33,840 There's nothing going on there. 458 00:24:35,008 --> 00:24:37,344 What is the name of that new guy again? 459 00:24:37,844 --> 00:24:38,679 Dragon. 460 00:24:38,970 --> 00:24:39,846 Dragon? 461 00:24:39,930 --> 00:24:42,474 Remember the one who killed the pirates? 462 00:25:33,104 --> 00:25:34,480 Which one of you is Tiger Au? 463 00:25:35,106 --> 00:25:35,940 I am Tiger Au. 464 00:25:36,482 --> 00:25:37,442 We are the police. 465 00:25:38,192 --> 00:25:39,694 Please come with us to the police station. 466 00:25:39,986 --> 00:25:41,946 The police station? Who are you? 467 00:25:42,029 --> 00:25:43,656 I am Dragon, the officer-in-charge for Sai Wan. 468 00:25:45,282 --> 00:25:48,326 We suspect you to be involved in three murder cases, four robbery cases, 469 00:25:48,410 --> 00:25:51,329 one arson, and three assault cases. 470 00:25:51,872 --> 00:25:52,748 This is the warrant. 471 00:25:53,915 --> 00:25:55,459 Was I involved in all of those? That's cool. 472 00:25:55,876 --> 00:25:56,877 Let me see that. 473 00:25:58,837 --> 00:25:59,795 ARREST WARRANT 474 00:26:02,131 --> 00:26:03,215 Sorry, I made a mistake. 475 00:26:08,721 --> 00:26:10,181 Dragon, are we leaving? 476 00:26:11,599 --> 00:26:13,476 PO LUK HOTEL 477 00:26:13,725 --> 00:26:14,601 Stop the music. 478 00:26:15,602 --> 00:26:16,561 Stop it. 479 00:26:16,644 --> 00:26:18,396 Listen, we are the police. 480 00:26:18,646 --> 00:26:20,815 Leave if you don't want any trouble. 481 00:26:21,024 --> 00:26:22,358 I'm a cop. We don't need you here. Go! 482 00:26:22,442 --> 00:26:23,610 Everyone, leave this place now. 483 00:26:23,693 --> 00:26:25,278 Go, now. 484 00:26:27,614 --> 00:26:28,781 Dragon. 485 00:26:34,203 --> 00:26:37,539 It's nice of you to come here before I even find you. 486 00:26:38,832 --> 00:26:41,293 So you are Dragon. 487 00:26:41,627 --> 00:26:42,919 You must be looking for me then. 488 00:26:43,377 --> 00:26:46,756 I did those two crimes in Causeway Bay. 489 00:26:50,802 --> 00:26:52,428 You might as well arrest me, too. 490 00:26:52,512 --> 00:26:54,388 I'm going to kill a policeman soon. 491 00:26:55,348 --> 00:26:58,475 Dragon, didn't anyone tell you? 492 00:26:59,059 --> 00:27:00,018 You're dead. 493 00:27:00,101 --> 00:27:02,979 Of course, I'll die one day. 494 00:27:03,855 --> 00:27:05,106 One day, you will, too. 495 00:27:05,524 --> 00:27:06,983 Now, come to the police station with me. 496 00:27:19,995 --> 00:27:20,913 Report! 497 00:27:25,459 --> 00:27:27,752 Report! The third unit is outside. 498 00:27:27,836 --> 00:27:29,087 They are waiting for your command. 499 00:27:29,546 --> 00:27:30,421 Report! 500 00:27:32,757 --> 00:27:35,009 The other two units are in position. They are all ready. 501 00:27:35,260 --> 00:27:37,136 What? I didn't know we have so many people. 502 00:27:37,220 --> 00:27:38,054 What? 503 00:27:38,137 --> 00:27:40,430 Call them over right now! What are you waiting for? 504 00:27:40,514 --> 00:27:41,890 Right, call them over! 505 00:27:41,974 --> 00:27:42,850 Exactly! 506 00:27:44,434 --> 00:27:45,686 I'll tell them to go inside now. 507 00:27:47,396 --> 00:27:48,730 I'll ask them to come in all at once! 508 00:27:49,106 --> 00:27:49,940 Forget it. 509 00:27:50,357 --> 00:27:51,400 No more bluffing. 510 00:27:51,483 --> 00:27:53,735 We are on our own. 511 00:27:54,694 --> 00:27:55,820 You've got courage. 512 00:27:59,323 --> 00:28:01,576 You shouldn't worry about arresting anyone. 513 00:28:02,368 --> 00:28:04,787 What you should be worried about is getting out of here alive. 514 00:28:08,624 --> 00:28:09,457 Close the doors. 515 00:28:09,541 --> 00:28:10,375 - Got it. - Got it. 516 00:28:12,711 --> 00:28:13,712 Don't be afraid. 517 00:28:14,546 --> 00:28:17,549 - Don't be afraid. - Don't be afraid. 518 00:28:18,341 --> 00:28:19,175 Get out of here! 519 00:28:19,718 --> 00:28:20,886 - Don't panic. - Don't panic. 520 00:28:22,345 --> 00:28:23,721 What should we do now? 521 00:28:24,096 --> 00:28:25,139 What should you do? 522 00:28:26,640 --> 00:28:28,225 Find someone to move your bodies out. 523 00:28:37,526 --> 00:28:38,443 Watch out! 524 00:29:01,882 --> 00:29:02,716 Behind you! 525 00:29:24,069 --> 00:29:27,489 Bastard! Let me teach you a good lesson. 526 00:29:31,618 --> 00:29:32,535 You... 527 00:30:26,669 --> 00:30:27,795 You want to arrest me? 528 00:30:29,171 --> 00:30:30,381 That's like a suicide attempt 529 00:30:30,589 --> 00:30:31,757 unless you can't die. 530 00:30:38,972 --> 00:30:40,265 Grab your ears and kneel down! 531 00:30:40,724 --> 00:30:42,100 - Go get him! - Yes, sir! 532 00:31:20,302 --> 00:31:21,553 Are you dead yet, Dragon? 533 00:31:22,763 --> 00:31:24,598 My name is Wong. Remember me. 534 00:31:30,228 --> 00:31:31,896 Get in! 535 00:31:38,819 --> 00:31:40,613 Forward. Surround them. 536 00:31:59,255 --> 00:32:01,757 Stand at attention! 537 00:32:02,716 --> 00:32:03,592 Present arms! 538 00:32:06,011 --> 00:32:08,180 Dragon, are you all right? 539 00:32:11,308 --> 00:32:13,310 Dragon, what a surprise! 540 00:32:13,394 --> 00:32:14,602 Are you in an operation? 541 00:32:18,064 --> 00:32:21,109 They resisted during the arrest. 542 00:32:21,192 --> 00:32:22,193 Really? 543 00:32:23,403 --> 00:32:24,278 I see. 544 00:32:24,362 --> 00:32:25,405 Lock them all up. 545 00:32:25,488 --> 00:32:26,447 Wait. 546 00:32:26,531 --> 00:32:28,949 Are we pirates? 547 00:32:29,783 --> 00:32:30,784 Are we smugglers? 548 00:32:31,368 --> 00:32:33,370 Why can marine corps arrest us? 549 00:32:33,453 --> 00:32:35,580 I didn't say I am arresting you, 550 00:32:35,664 --> 00:32:37,624 but I'm suspecting there are pirates among you. 551 00:32:38,291 --> 00:32:40,794 Sergeant, please go on. 552 00:32:41,002 --> 00:32:42,546 Don't let me interrupt you. 553 00:32:45,131 --> 00:32:46,006 Lock them up. 554 00:32:49,802 --> 00:32:53,222 Lock them all up in the station. 555 00:32:53,305 --> 00:32:56,183 Interrogate them to find out the pirates. 556 00:32:57,851 --> 00:33:00,979 Lock them all up. 557 00:33:01,938 --> 00:33:02,939 Fall in. 558 00:33:05,400 --> 00:33:08,027 Turn right. Move out! 559 00:33:08,528 --> 00:33:10,071 Quick march! 560 00:33:12,948 --> 00:33:14,199 - Take them away. - Got it. 561 00:33:14,575 --> 00:33:15,617 Are you all right? 562 00:33:15,701 --> 00:33:16,910 I wish you came earlier. 563 00:33:16,994 --> 00:33:17,953 Let's go. 564 00:33:18,036 --> 00:33:18,996 Let's go. 565 00:33:19,288 --> 00:33:20,706 Thank you. 566 00:33:20,789 --> 00:33:22,124 They were out at sea for training. 567 00:33:22,207 --> 00:33:24,168 They came as soon as they got the message. 568 00:33:25,461 --> 00:33:26,335 Dragon! 569 00:33:27,211 --> 00:33:28,129 If it wasn't... 570 00:33:28,212 --> 00:33:29,297 Let's go. 571 00:33:29,380 --> 00:33:30,298 Wait. 572 00:33:33,092 --> 00:33:34,135 Release those two. 573 00:33:37,305 --> 00:33:39,307 If you two can escape from me, 574 00:33:39,390 --> 00:33:40,765 I can let you go without arresting you. 575 00:33:42,350 --> 00:33:43,310 Leave us alone. 576 00:33:44,102 --> 00:33:44,936 You too. 577 00:35:04,177 --> 00:35:05,220 Lock them up! 578 00:35:15,813 --> 00:35:16,981 You're still so eager to win. 579 00:35:19,066 --> 00:35:20,109 If police work was that easy, 580 00:35:20,192 --> 00:35:21,734 I would have taken your job a long time ago. 581 00:35:21,818 --> 00:35:23,152 And you wouldn't have a place at all. 582 00:35:23,236 --> 00:35:24,070 I understand. 583 00:35:25,446 --> 00:35:27,824 Just remember, you're still one of us. 584 00:35:28,116 --> 00:35:29,909 We must go fishing again. 585 00:35:31,995 --> 00:35:34,747 Dragon, Father said things are very different on land, 586 00:35:34,831 --> 00:35:36,039 especially here. 587 00:35:36,123 --> 00:35:37,499 You have to be careful. 588 00:35:39,251 --> 00:35:40,335 Take them back to the station. 589 00:35:41,378 --> 00:35:42,963 Go. 590 00:35:46,800 --> 00:35:47,634 How is it? 591 00:35:47,718 --> 00:35:49,261 - It is really Dragon. - Indeed. 592 00:35:49,344 --> 00:35:51,095 - Let's kill him. - Let's do it. 593 00:35:51,178 --> 00:35:52,096 Where are your brains? 594 00:35:52,179 --> 00:35:53,764 How can we kill him with all the cops around? 595 00:35:53,848 --> 00:35:55,808 The police were looking for pirates, too. 596 00:35:55,891 --> 00:35:56,767 See? 597 00:35:56,851 --> 00:35:58,978 They already knew that we are here. How can we kill him? 598 00:35:59,061 --> 00:36:00,021 What should we do now? 599 00:36:00,104 --> 00:36:00,980 We'll go to bed early. 600 00:36:01,063 --> 00:36:01,897 Where will we sleep? 601 00:36:01,981 --> 00:36:03,608 - Where will we sleep? - Where will we sleep? 602 00:36:04,108 --> 00:36:06,067 We can't kill him now, so let's stay in a hotel. 603 00:36:06,943 --> 00:36:08,028 We will wait. 604 00:36:09,154 --> 00:36:10,488 - You're here. - Yes. 605 00:36:10,572 --> 00:36:11,865 - A cigarette? - No, thanks. 606 00:36:11,948 --> 00:36:13,742 Mr. Chun, are you taking those files? 607 00:36:13,825 --> 00:36:14,868 Yes. 608 00:36:14,951 --> 00:36:16,328 I might have to return soon though. 609 00:36:16,411 --> 00:36:17,245 Really? 610 00:36:17,329 --> 00:36:18,872 That would be great! When will that be? 611 00:36:18,955 --> 00:36:20,414 I believe it will be soon. 612 00:36:20,497 --> 00:36:22,708 Not everyone can sit in this chair. 613 00:36:22,791 --> 00:36:24,293 You're right, sir. It's tough. 614 00:36:24,793 --> 00:36:27,129 Find a place to store them temporarily. He'll be back soon. 615 00:36:27,212 --> 00:36:28,172 Sure! 616 00:36:31,717 --> 00:36:33,093 Sergeant, can you come with me, please? 617 00:36:47,815 --> 00:36:48,899 Sergeant Ma. 618 00:36:50,275 --> 00:36:51,318 You've achieved my goal, 619 00:36:51,401 --> 00:36:52,653 which is to arrest these gangsters. 620 00:36:52,736 --> 00:36:53,820 Thanks for doing this. 621 00:36:53,904 --> 00:36:55,322 It was a good decision to have you here. 622 00:36:55,405 --> 00:36:56,281 - I'm flattered. - Mr. Chun. 623 00:36:56,365 --> 00:36:58,367 - Shut up! - Don't pretend that you don't know us. 624 00:36:58,450 --> 00:37:00,327 - Lock them up. - After you've used, you ditch us. 625 00:37:00,410 --> 00:37:01,286 Take them away! 626 00:37:01,703 --> 00:37:02,912 - Mr. Chun! - Shut up! 627 00:37:04,038 --> 00:37:05,539 Didn't you hear me? Take them away! 628 00:37:07,208 --> 00:37:08,876 Didn't you hear me? Take them away! 629 00:37:19,928 --> 00:37:20,929 Officer 201. 630 00:37:21,471 --> 00:37:23,181 Put Tiger Au in the security block. 631 00:37:24,182 --> 00:37:25,058 Officer 267, 357. 632 00:37:26,059 --> 00:37:27,811 Put Wong in cell two. 633 00:37:28,895 --> 00:37:31,563 Officer 282, bring some cops with you to seal off Po Luk Hotel. 634 00:37:32,648 --> 00:37:33,732 Sergeant Ching. 635 00:37:34,733 --> 00:37:36,026 Wrap this up. 636 00:37:36,110 --> 00:37:37,611 Place charges if there's enough evidence. 637 00:37:38,529 --> 00:37:40,906 The rest of the team, start working on other wanted criminals. 638 00:37:40,989 --> 00:37:41,865 Is that understood? 639 00:37:41,949 --> 00:37:42,825 - Yes, sir. - Yes, sir. 640 00:37:43,534 --> 00:37:44,410 Get to work now. 641 00:37:45,952 --> 00:37:46,869 Let's do it. 642 00:37:50,248 --> 00:37:51,416 You've been working very hard. 643 00:37:52,083 --> 00:37:52,917 Take a break. 644 00:37:54,043 --> 00:37:54,961 I'm leaving now. 645 00:37:57,505 --> 00:38:00,132 Sir, have a coffee break. 646 00:38:00,632 --> 00:38:02,884 I'll make you a nice cup of coffee. 647 00:38:02,968 --> 00:38:05,512 Where should I put these files? 648 00:38:05,595 --> 00:38:07,431 Idiot! Put them away. 649 00:38:14,146 --> 00:38:18,149 Sergeant Ma, the Commissioner is extremely pleased with this operation. 650 00:38:19,650 --> 00:38:20,985 Don't thank me. 651 00:38:21,068 --> 00:38:22,903 And we can't give you any medals yet. 652 00:38:23,779 --> 00:38:25,823 Remember, don't get carried away. 653 00:38:26,282 --> 00:38:27,324 No, I won't, sir. 654 00:38:27,408 --> 00:38:29,033 Just saying. 655 00:38:31,703 --> 00:38:35,331 Watch out for the birthday party of the Commissioner's daughter next week. 656 00:38:35,415 --> 00:38:36,291 I'll be on alert. 657 00:38:37,167 --> 00:38:38,877 Staying alert is not enough. 658 00:38:38,960 --> 00:38:42,172 Imagine what you would do if you were Lightning Chun. 659 00:38:43,881 --> 00:38:47,259 You'll be blamed if anyone gets hurt. 660 00:38:47,342 --> 00:38:48,552 Thanks for the advice, sir. 661 00:38:49,136 --> 00:38:51,346 You should get something nicer to wear. 662 00:38:52,431 --> 00:38:54,433 Buy some new clothes for yourself and your team. 663 00:38:54,516 --> 00:38:55,934 This should cover the expenses. 664 00:39:09,030 --> 00:39:11,032 This rat isn't even enough for one man. 665 00:39:12,949 --> 00:39:14,034 Where are you going? 666 00:39:14,117 --> 00:39:16,286 I need to earn some money and eat well. 667 00:39:16,369 --> 00:39:18,538 Why should we eat rats? What are we afraid of? 668 00:39:19,122 --> 00:39:20,248 We have nothing to lose. 669 00:39:20,332 --> 00:39:22,375 But we are here to kill Dragon. 670 00:39:22,876 --> 00:39:25,545 We'll get caught by the police if we go out. 671 00:39:25,629 --> 00:39:28,631 We'll never get to avenge our captain then. 672 00:39:32,301 --> 00:39:33,844 Let's make some soup out of this. 673 00:39:34,386 --> 00:39:36,013 I haven't had any meat broth for a long time. 674 00:39:41,100 --> 00:39:43,394 Guys, I've talked to Lightning Chun. 675 00:39:43,770 --> 00:39:47,232 I've agreed to steal a necklace at the birthday party. 676 00:39:47,315 --> 00:39:48,274 Why? 677 00:39:48,983 --> 00:39:51,569 We have nothing to do with this fight in the Bureau. 678 00:39:51,903 --> 00:39:55,156 We are doing this for the revolution. 679 00:39:55,240 --> 00:39:58,158 He'll pay us a large sum. and we can use that for weapons. 680 00:39:58,534 --> 00:40:00,452 Does Lightning Chun know your background? 681 00:40:00,536 --> 00:40:03,288 We met when I smuggled weapons. 682 00:40:03,872 --> 00:40:05,040 He thought I'm just a criminal. 683 00:40:05,499 --> 00:40:07,668 Good. Let's do it then. 684 00:40:07,751 --> 00:40:10,211 By the way, before I left Canton, 685 00:40:10,294 --> 00:40:11,963 Dr. Sun gave me a warning. 686 00:40:12,046 --> 00:40:14,507 After the murder of the governors of Canton, 687 00:40:14,590 --> 00:40:17,593 the dowager empress sent secret agents to come after us. 688 00:40:18,553 --> 00:40:21,472 Tell Maggie and Carina to be careful when they sell flowers. 689 00:40:22,640 --> 00:40:23,724 That's all for today. 690 00:40:24,141 --> 00:40:25,016 Come with me. 691 00:40:29,145 --> 00:40:30,063 I found it. 692 00:40:30,146 --> 00:40:31,523 - What did you find? - Fish and lobster. 693 00:40:31,606 --> 00:40:32,607 Really? 694 00:40:32,691 --> 00:40:34,025 It's a lobster's shell. 695 00:40:34,109 --> 00:40:35,277 Only the shell. 696 00:40:35,360 --> 00:40:36,653 Well, that's okay. 697 00:41:03,720 --> 00:41:04,637 What did you find out? 698 00:41:04,721 --> 00:41:09,099 They are normally scattered all over the city. 699 00:41:09,182 --> 00:41:11,435 So I haven't found out the exact location yet. 700 00:41:11,518 --> 00:41:14,104 Carina often sells flowers there though. 701 00:41:14,187 --> 00:41:16,940 She goes there once every few days. Let's start with her. 702 00:41:17,482 --> 00:41:20,277 We'll finish them at once this time. 703 00:41:21,986 --> 00:41:23,195 Yes, sir. 704 00:41:25,448 --> 00:41:26,616 Wow, it's beautiful! 705 00:41:28,117 --> 00:41:29,744 I have a bad feeling about this. I'm not going. 706 00:41:30,286 --> 00:41:31,162 Don't be afraid. 707 00:41:31,245 --> 00:41:32,413 No. I really don't feel good. 708 00:41:32,622 --> 00:41:33,998 You can get changed later. 709 00:41:37,500 --> 00:41:38,418 That's Mr. B. 710 00:41:48,094 --> 00:41:49,429 The invitation is for one person only. 711 00:41:50,721 --> 00:41:52,181 Only you are invited. 712 00:41:52,806 --> 00:41:55,267 Can't my cousin come with me? 713 00:41:56,310 --> 00:41:57,937 Sure. I was just asking just so we are clear. 714 00:41:58,979 --> 00:42:01,523 Hi, Maggie. You're finally here. 715 00:42:01,607 --> 00:42:02,983 What took you so long? 716 00:42:03,067 --> 00:42:04,985 - Come here. - I have waited for you for so long. 717 00:42:07,403 --> 00:42:09,030 - Why are you so late? - Yes. 718 00:42:09,113 --> 00:42:10,448 - Go out. Have some fun. - Make it quick. 719 00:42:10,531 --> 00:42:12,241 - We're going. - We'll go out first. 720 00:42:13,159 --> 00:42:15,286 Come on, let's find you some dresses. 721 00:42:19,415 --> 00:42:22,626 This gentleman said that she's not allowed without an invitation. 722 00:42:24,044 --> 00:42:24,920 Who are you? 723 00:42:25,462 --> 00:42:26,964 We're policemen. 724 00:42:27,047 --> 00:42:28,256 We're here for security. 725 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 What's your name? 726 00:42:31,343 --> 00:42:32,469 His name is Sergeant Ma Yu-lung. 727 00:42:34,345 --> 00:42:35,179 Sergeant Ma, 728 00:42:35,262 --> 00:42:37,765 I forgot to send an invitation to my friend. Can you make an exception? 729 00:42:37,848 --> 00:42:38,766 Of course, I can. 730 00:42:39,934 --> 00:42:40,893 Thanks! 731 00:42:41,352 --> 00:42:43,104 - Thank you, Sergeant Ma. - Come on. 732 00:42:48,275 --> 00:42:49,150 Sorry. 733 00:42:49,442 --> 00:42:50,360 Don't worry. 734 00:42:55,532 --> 00:42:56,866 Tell Big Mouth to keep an eye on them. 735 00:42:56,950 --> 00:42:57,784 Yes, sir. 736 00:42:59,536 --> 00:43:00,495 Who are they? 737 00:43:00,912 --> 00:43:03,206 The guy is Man Tien-ching, but I don't know much about the girl. 738 00:43:03,289 --> 00:43:04,416 Watch out for the strangers. 739 00:43:12,716 --> 00:43:13,550 Thank you. 740 00:43:14,050 --> 00:43:16,720 That lady is pretty. Does anyone know her? 741 00:43:16,803 --> 00:43:17,763 I have no idea, sir. 742 00:43:18,139 --> 00:43:20,099 No one can introduce her to me then. 743 00:43:20,182 --> 00:43:21,475 I'll introduce her to you, sir. 744 00:43:24,020 --> 00:43:25,646 Is she not a friend of yours? 745 00:43:32,028 --> 00:43:33,320 - Please come. - Okay. 746 00:43:33,404 --> 00:43:34,238 This way. 747 00:43:34,321 --> 00:43:37,241 The necklace is in the security box behind the painting on the second floor. 748 00:43:37,324 --> 00:43:39,326 - Take a deep breath. - It's almost done. 749 00:43:41,454 --> 00:43:42,538 There you go. 750 00:43:43,247 --> 00:43:45,207 This dress is really uncomfortable. 751 00:43:45,791 --> 00:43:47,334 Pretty dresses are all like this. 752 00:43:47,418 --> 00:43:48,461 Pick one for me. 753 00:43:48,544 --> 00:43:49,462 Don't move, please. 754 00:43:49,545 --> 00:43:50,546 Okay! 755 00:43:50,629 --> 00:43:51,922 Help me find a pretty one. 756 00:43:52,006 --> 00:43:53,049 Done. 757 00:43:54,425 --> 00:43:58,220 Ms. Pak, so you grew up in Shanghai. Why do you have no accent at all? 758 00:43:58,304 --> 00:43:59,180 Chief Inspector Dung, 759 00:43:59,263 --> 00:44:01,683 you don't seem like from Hong Kong, even though you live here. 760 00:44:02,517 --> 00:44:03,393 I'm sorry. 761 00:44:03,477 --> 00:44:05,228 - Here. - Ms. Pak, you're really witty. 762 00:44:05,479 --> 00:44:07,856 I like meeting people like you. 763 00:44:07,981 --> 00:44:10,776 He says that to every lady. Don't trust him. 764 00:44:10,859 --> 00:44:13,695 Commissioner saw Ms. Pak first. 765 00:44:16,323 --> 00:44:18,241 You look wonderful in this dress. 766 00:44:22,287 --> 00:44:23,830 Don't get too carried away by the girls. 767 00:44:25,373 --> 00:44:27,334 Daddy, do I look pretty today? 768 00:44:27,417 --> 00:44:30,087 You're the most beautiful today. 769 00:44:30,670 --> 00:44:31,922 And what about the dress? 770 00:44:32,005 --> 00:44:33,882 I was referring to the dress when I made that comment. 771 00:44:36,468 --> 00:44:39,221 Let me have the first dance. Come on. 772 00:44:53,111 --> 00:44:55,488 Miss, may I have this dance? 773 00:44:55,571 --> 00:44:57,240 - Go ahead. It'll be fun. - Miss. 774 00:44:57,323 --> 00:44:58,658 May I have a dance with you, please? 775 00:45:07,750 --> 00:45:10,378 I've never danced along with so many people before. 776 00:45:20,638 --> 00:45:22,181 Daddy, are you happy tonight? 777 00:45:22,265 --> 00:45:25,476 Of course. You're very beautiful tonight. 778 00:45:25,560 --> 00:45:27,019 Why aren't you looking at me then? 779 00:45:27,103 --> 00:45:28,229 Where do you live? 780 00:45:28,312 --> 00:45:29,146 On Gough Street. 781 00:45:29,230 --> 00:45:31,275 Hong Kong is a dangerous place. You should be more careful. 782 00:45:31,942 --> 00:45:33,527 There are not many good people in Hong Kong. 783 00:45:33,610 --> 00:45:35,696 It's such an honor to have met you. 784 00:45:36,989 --> 00:45:40,617 As the commissioner, do you think Hong Kong is a dangerous place? 785 00:45:41,076 --> 00:45:42,619 Dangerous? Not really. 786 00:45:42,703 --> 00:45:44,079 What do you do in your free time? 787 00:45:45,080 --> 00:45:46,748 Enjoy my coffee at the office. 788 00:45:48,834 --> 00:45:51,086 You and Carina should go to the second floor 789 00:45:51,169 --> 00:45:53,088 as soon as I leave the lounge. 790 00:45:53,171 --> 00:45:54,798 Try to distract the guards. 791 00:45:54,882 --> 00:45:57,134 Don't worry. We know what to do. 792 00:45:57,217 --> 00:46:00,053 If what you said is true, why are there so many crimes every day? 793 00:46:00,137 --> 00:46:03,223 We won't have the leverage to ask for a raise if there is no crime. 794 00:46:03,765 --> 00:46:05,225 Can I offer you some tea? 795 00:46:06,560 --> 00:46:08,437 Did you eat onions earlier? 796 00:46:14,068 --> 00:46:16,404 The Commissioner's office is opposite to his daughter's bedroom. 797 00:46:18,072 --> 00:46:19,490 I'll climb up from outside. 798 00:46:19,574 --> 00:46:20,909 Wait for me in her room. 799 00:46:20,992 --> 00:46:21,868 Okay. 800 00:46:22,994 --> 00:46:26,205 I like shopping and going to the theater. 801 00:46:26,664 --> 00:46:28,416 Sometimes I paint at home. 802 00:46:28,499 --> 00:46:31,002 You paint? I love painting, too. 803 00:47:07,748 --> 00:47:08,707 What's up? 804 00:47:08,791 --> 00:47:09,917 My dress got ripped. 805 00:47:10,000 --> 00:47:10,918 Where? 806 00:47:12,044 --> 00:47:13,128 Let's go and fix it. 807 00:47:13,212 --> 00:47:14,129 Excuse me. 808 00:47:20,636 --> 00:47:22,262 Nobody has changed partners with us. 809 00:47:22,346 --> 00:47:23,597 Don't you like my company? 810 00:47:23,681 --> 00:47:26,266 I do. But I have to use the ladies' room. 811 00:47:27,059 --> 00:47:30,020 All right, let me show you where it is. 812 00:47:30,104 --> 00:47:31,063 Thanks. 813 00:47:34,066 --> 00:47:35,693 Right, let me fix it for you. 814 00:47:41,950 --> 00:47:43,410 I can't see it. Stop that. 815 00:47:46,913 --> 00:47:47,914 It's really hot. 816 00:47:47,998 --> 00:47:48,832 It's not. 817 00:47:48,915 --> 00:47:50,500 You're right. Open the window. 818 00:47:50,583 --> 00:47:52,168 - I'll do it. - Hey. 819 00:47:52,335 --> 00:47:55,255 The invitations are real, but where did they get them from? 820 00:47:55,338 --> 00:47:56,881 He's not dancing. Do you think... 821 00:48:09,185 --> 00:48:10,520 Tell me which one you like. 822 00:48:13,356 --> 00:48:14,482 - It's lovely. - Which one? 823 00:48:16,151 --> 00:48:17,027 Be quiet. 824 00:48:17,110 --> 00:48:18,194 What is it? 825 00:48:19,779 --> 00:48:22,073 Nothing, you have a lovely figure. 826 00:48:22,157 --> 00:48:24,242 Really? Thanks a lot. 827 00:48:24,909 --> 00:48:26,454 What's going on, Carina? 828 00:48:26,537 --> 00:48:27,538 Nothing. 829 00:48:30,332 --> 00:48:31,667 Which one shall I wear? 830 00:48:33,002 --> 00:48:33,878 Go! 831 00:48:39,133 --> 00:48:40,509 I am sorry. 832 00:48:40,593 --> 00:48:41,510 Please. 833 00:48:43,971 --> 00:48:44,930 Daddy, 834 00:48:45,306 --> 00:48:47,183 I was thinking of wearing this one. Is this pretty? 835 00:48:47,266 --> 00:48:49,435 Why don't you ask my friend, Ms. Pak? 836 00:48:49,518 --> 00:48:51,020 You look pretty in anything. 837 00:48:51,729 --> 00:48:52,563 Thank you. 838 00:48:52,646 --> 00:48:54,065 I liked the one you wore earlier. 839 00:48:55,107 --> 00:48:56,734 Then maybe I'll put it back on. 840 00:48:57,693 --> 00:48:58,736 These girls... 841 00:48:59,320 --> 00:49:00,237 Sorry, sir. 842 00:49:02,740 --> 00:49:03,616 Have you seen... 843 00:49:03,699 --> 00:49:06,619 I've seen nothing, but you've seen my daughter undressed. 844 00:49:07,119 --> 00:49:09,706 Being in charge of security doesn't mean you can charge in anywhere. 845 00:49:17,631 --> 00:49:19,007 He's out of his mind. 846 00:49:29,309 --> 00:49:33,146 All right now, ladies. Don't take too long. 847 00:49:36,483 --> 00:49:37,734 My bedroom is here. 848 00:49:37,818 --> 00:49:40,529 What does your bedroom look like? 849 00:49:41,696 --> 00:49:43,740 Quick! They're waiting for me and the cake. 850 00:49:43,824 --> 00:49:44,699 Go. 851 00:50:03,678 --> 00:50:04,846 Your room is huge. 852 00:50:04,929 --> 00:50:08,141 I've found it too spacious since my wife's death. 853 00:50:10,726 --> 00:50:11,602 Come in. 854 00:50:14,438 --> 00:50:15,857 It's beautiful. 855 00:50:15,940 --> 00:50:18,609 It's just a normal office for a colonial serviceman. 856 00:50:19,110 --> 00:50:23,447 I only own the paintings, the rest belongs to the government. 857 00:50:24,157 --> 00:50:26,075 So you can't give me a souvenir? 858 00:50:28,077 --> 00:50:30,329 I just bought them, so they're not framed. 859 00:50:30,413 --> 00:50:31,330 May I see them? 860 00:50:31,414 --> 00:50:35,459 If you would like to see them, sure. 861 00:50:35,543 --> 00:50:37,337 Of course. I bought this in London. 862 00:50:37,421 --> 00:50:39,339 I liked it very much when I saw it. 863 00:50:39,423 --> 00:50:40,549 I also like it very much! 864 00:50:41,216 --> 00:50:43,677 I'm sure you'll like the other one. 865 00:50:43,760 --> 00:50:44,720 Let me get it for you. 866 00:50:45,220 --> 00:50:47,472 Besides being a collector, do you paint? 867 00:50:47,556 --> 00:50:50,267 Yes, I do. I paint sometimes. 868 00:50:51,185 --> 00:50:53,812 But I'm embarrassed to show them to people. 869 00:50:54,730 --> 00:50:57,357 How about you? What do you like to paint the most? 870 00:50:57,441 --> 00:50:59,234 Chinese landscapes mostly. 871 00:50:59,318 --> 00:51:02,487 Really? I love Chinese landscapes. 872 00:51:02,571 --> 00:51:04,198 But I don't know much about them. 873 00:51:04,281 --> 00:51:07,367 I have two more somewhere, but I can't remember where I had put them. 874 00:51:07,451 --> 00:51:08,452 They're not here. 875 00:51:10,037 --> 00:51:13,207 They might still be in the box. 876 00:51:13,290 --> 00:51:14,708 Don't worry if you can't find them. 877 00:51:14,791 --> 00:51:18,253 We've got time. The cake is not ready yet. 878 00:51:19,129 --> 00:51:20,923 They're not here. Strange. 879 00:51:21,799 --> 00:51:23,384 Maybe they haven't arrived yet. 880 00:51:34,854 --> 00:51:35,730 Don't move! 881 00:51:36,397 --> 00:51:37,315 Stop! 882 00:51:37,899 --> 00:51:38,775 What's going on? 883 00:51:39,234 --> 00:51:40,109 What's going on? 884 00:51:40,193 --> 00:51:41,027 Thief, sir. 885 00:51:45,031 --> 00:51:45,990 What? 886 00:51:47,825 --> 00:51:48,826 What are you doing? 887 00:51:48,910 --> 00:51:50,036 There was a thief here! 888 00:51:53,039 --> 00:51:53,957 Damn! 889 00:52:10,432 --> 00:52:12,601 - What a lovely cake! So beautiful. - Yeah. 890 00:52:13,686 --> 00:52:15,062 Yeah, so happy. 891 00:52:15,145 --> 00:52:16,313 - It's so big. - So happy! 892 00:52:17,106 --> 00:52:18,482 Yes. 893 00:52:18,565 --> 00:52:19,733 It's beautiful. 894 00:52:25,698 --> 00:52:27,324 I'm sorry. What? 895 00:52:28,367 --> 00:52:29,368 Don't move. 896 00:52:30,703 --> 00:52:31,704 Sorry, everyone. 897 00:52:33,080 --> 00:52:34,081 You are under arrest. 898 00:52:34,540 --> 00:52:36,000 - Why? - Me? 899 00:52:36,083 --> 00:52:36,917 What, Dragon? 900 00:52:37,710 --> 00:52:40,713 You can't deny it. I saw you stealing something in the study. 901 00:52:40,796 --> 00:52:45,676 Somebody has stolen the necklace I bought for Regina's birthday. 902 00:52:45,759 --> 00:52:46,802 He's the one. 903 00:52:47,094 --> 00:52:49,180 You're accusing me of stealing? And the evidence? 904 00:52:49,764 --> 00:52:51,808 You better search him. 905 00:52:52,142 --> 00:52:54,936 He has a number of accomplices, I doubt he still has it on him. 906 00:52:55,812 --> 00:53:00,567 Dragon, if you make accusations, you should be able to back them up. 907 00:53:00,650 --> 00:53:03,820 Ladies and gentlemen, we don't like this more than you. 908 00:53:04,487 --> 00:53:05,655 But to prove your innocence, 909 00:53:05,739 --> 00:53:09,242 I'm sure you won't mind a search by one of my officers. 910 00:53:09,326 --> 00:53:10,410 You want to search me? 911 00:53:10,827 --> 00:53:13,204 If you're innocent, you won't mind. 912 00:53:13,288 --> 00:53:14,873 Needless to say, you'll start with me. 913 00:53:15,457 --> 00:53:19,878 However, to be fair, I think we should start with Mr. Ma. 914 00:53:19,961 --> 00:53:20,879 All right. 915 00:53:22,088 --> 00:53:23,882 Superintendent Chun, can you search him? 916 00:53:24,632 --> 00:53:27,135 Chief, it's better if you do it. 917 00:53:27,927 --> 00:53:29,262 Right, if you wish. 918 00:53:40,524 --> 00:53:42,735 That's a part of the diamond necklace. 919 00:53:43,903 --> 00:53:45,029 Where did you get this? 920 00:53:45,738 --> 00:53:47,156 Someone must have set him up. 921 00:53:53,329 --> 00:53:55,831 Mr. Ma is really a wonderful actor. 922 00:53:56,290 --> 00:53:57,249 Ladies and gentlemen, 923 00:53:57,333 --> 00:54:00,503 this was all part of the evening's entertainment. 924 00:54:00,586 --> 00:54:02,797 However, Sergeant Ma is such a good actor, 925 00:54:02,880 --> 00:54:04,632 he fooled everyone. 926 00:54:04,715 --> 00:54:06,634 I just hope everyone enjoyed it. 927 00:54:08,010 --> 00:54:09,678 A surprise. 928 00:54:09,762 --> 00:54:10,971 You almost scared me to death. 929 00:54:11,055 --> 00:54:12,139 Let's have the cake. 930 00:54:20,816 --> 00:54:22,859 You really arranged everything, sir? 931 00:54:22,943 --> 00:54:24,194 Of course not. 932 00:54:24,277 --> 00:54:25,529 Where's the necklace? 933 00:54:26,029 --> 00:54:27,030 I have no idea, sir. 934 00:54:27,114 --> 00:54:29,199 Then what is this doing in your pocket? 935 00:54:30,909 --> 00:54:32,202 I demand an explanation! 936 00:54:35,455 --> 00:54:36,832 So it wasn't a game? 937 00:54:36,915 --> 00:54:38,708 Did it look like a game to you? 938 00:54:38,792 --> 00:54:40,210 No, I suppose it didn't. 939 00:54:40,293 --> 00:54:41,211 What now? 940 00:54:41,294 --> 00:54:44,172 I should be asking that! You're the policeman. 941 00:54:45,382 --> 00:54:46,425 Arrest him. 942 00:54:46,508 --> 00:54:47,342 - But sir... - Shut up! 943 00:54:47,426 --> 00:54:48,760 - It's an order. - Chief Inspector Dung. 944 00:54:48,844 --> 00:54:51,346 I expect you to quickly get to the bottom of this. 945 00:54:54,850 --> 00:54:55,809 Take him away. 946 00:54:59,938 --> 00:55:01,983 You have to make a wish. 947 00:55:02,066 --> 00:55:03,025 All right. 948 00:55:15,788 --> 00:55:18,499 Did you set Dragon up with the necklace that night? 949 00:55:18,583 --> 00:55:21,586 I don't know much about that, but he's innocent. 950 00:55:22,003 --> 00:55:23,421 He's a nice person. 951 00:55:23,504 --> 00:55:26,674 We had to do it for the good of the country, don't forget. 952 00:55:26,757 --> 00:55:29,343 Hot dumplings! 953 00:55:29,927 --> 00:55:31,387 - Do you want some dumplings? - All right. 954 00:55:35,057 --> 00:55:36,267 What do you want in them? 955 00:55:36,976 --> 00:55:38,769 - Hot dumplings! - Carina? 956 00:55:38,853 --> 00:55:39,729 Carina? 957 00:55:41,522 --> 00:55:42,440 Carina. 958 00:55:45,569 --> 00:55:49,156 Carina, where are you? 959 00:55:50,616 --> 00:55:51,617 Carina. 960 00:55:52,534 --> 00:55:53,535 Carina! 961 00:55:54,161 --> 00:55:55,287 Maggie, what's the matter? 962 00:55:57,456 --> 00:55:58,749 My cousin has disappeared. 963 00:55:58,832 --> 00:55:59,791 What? 964 00:55:59,875 --> 00:56:01,710 She just disappeared into thin air! 965 00:56:01,793 --> 00:56:03,253 Suddenly disappeared? 966 00:56:07,591 --> 00:56:09,426 She won't talk, but I found this. 967 00:56:09,510 --> 00:56:12,304 Go to this address, and look for the others. 968 00:56:12,387 --> 00:56:13,305 Yes, sir. 969 00:56:13,388 --> 00:56:16,016 You must avoid the police. 970 00:56:16,433 --> 00:56:17,309 Yes, sir. 971 00:56:17,726 --> 00:56:21,104 You're in big trouble if the chief finds out. 972 00:56:21,188 --> 00:56:22,648 Not if we find the necklace. 973 00:56:22,731 --> 00:56:25,192 Why do you think Carina is involved? 974 00:56:25,275 --> 00:56:27,736 She and Man were dancing all evening. 975 00:56:30,156 --> 00:56:32,825 Sir! I have a release order here. 976 00:56:32,909 --> 00:56:34,077 I'm allowed to take him out. 977 00:56:35,119 --> 00:56:36,287 Is this your first day? 978 00:56:36,371 --> 00:56:38,289 You forgot the handcuffs. 979 00:56:38,373 --> 00:56:40,291 - Sorry, sir. - Sorry. 980 00:56:46,297 --> 00:56:47,882 I'll keep this with me for safety. 981 00:56:52,303 --> 00:56:53,179 What's up? 982 00:56:53,263 --> 00:56:54,973 We don't have to show everybody. 983 00:56:58,142 --> 00:56:59,185 Let's go and see the warden. 984 00:57:01,354 --> 00:57:05,483 All I want is for the prisoner's body to be thrown out to the sea. 985 00:57:05,567 --> 00:57:07,986 After that, you'll never need to work again. 986 00:57:09,195 --> 00:57:10,321 It's really that simple? 987 00:57:10,697 --> 00:57:12,615 It's that simple. 988 00:57:13,784 --> 00:57:14,660 It's a deal. 989 00:57:16,704 --> 00:57:17,580 Is there anyone here? 990 00:57:25,087 --> 00:57:27,256 With any luck, she could be home by now. 991 00:57:30,426 --> 00:57:31,260 Be quiet! 992 00:57:32,886 --> 00:57:34,388 Carina! 993 00:57:36,348 --> 00:57:37,224 Carina. 994 00:57:40,477 --> 00:57:42,271 Oh, no. I can't find her anywhere. 995 00:57:42,646 --> 00:57:44,607 I wonder who kidnapped her. 996 00:57:45,274 --> 00:57:47,359 Sometimes it's better not to know. 997 00:57:49,403 --> 00:57:50,404 It's her! 998 00:57:53,282 --> 00:57:54,116 You two again. 999 00:57:54,199 --> 00:57:55,159 - Right. - Right. 1000 00:57:55,242 --> 00:57:56,285 Any news on Carina? 1001 00:57:56,368 --> 00:57:58,788 - She's not back yet. How about you? - We're still looking for her. 1002 00:57:58,872 --> 00:58:00,707 Hold on, I'll finish changing. 1003 00:58:01,207 --> 00:58:02,167 Hey, who is it? 1004 00:58:02,250 --> 00:58:03,585 Dragon and his subordinate. 1005 00:58:03,668 --> 00:58:05,712 It's about the necklace. I should hide. 1006 00:58:07,714 --> 00:58:08,673 Any ideas? 1007 00:58:08,757 --> 00:58:10,967 It's linked to the necklace case. 1008 00:58:11,051 --> 00:58:11,885 That's right. 1009 00:58:12,093 --> 00:58:13,094 Are you involved? 1010 00:58:13,178 --> 00:58:15,472 That's what the Commissioner told us to say. 1011 00:58:15,555 --> 00:58:17,057 Does your cousin know Mr. Man? 1012 00:58:18,350 --> 00:58:19,434 No, she doesn't. 1013 00:58:19,893 --> 00:58:20,810 Sit down, please. 1014 00:58:27,192 --> 00:58:28,026 We're like brothers. 1015 00:58:28,109 --> 00:58:28,985 Yes. 1016 00:58:36,284 --> 00:58:37,786 - Do you need to go the bathroom? - No. 1017 00:58:38,036 --> 00:58:39,120 But you said you needed to. 1018 00:58:39,204 --> 00:58:40,288 When? 1019 00:58:40,872 --> 00:58:42,708 Yes, I did say that. 1020 00:58:42,792 --> 00:58:43,709 Where's the restroom? 1021 00:58:43,793 --> 00:58:44,710 The restroom? 1022 00:58:45,044 --> 00:58:45,962 Over there. 1023 00:58:46,045 --> 00:58:46,921 Thanks. 1024 00:58:47,171 --> 00:58:48,589 We only have one restroom. 1025 00:58:48,673 --> 00:58:49,799 We always go together. 1026 00:58:49,882 --> 00:58:51,550 - Yes, since we were kids. - Thanks. 1027 00:58:57,848 --> 00:58:59,517 - All clear? - They're in the restroom. 1028 00:58:59,809 --> 00:59:01,477 All right. I'm leaving now. 1029 00:59:14,198 --> 00:59:16,117 Excuse me, I'm just getting changed. 1030 00:59:18,411 --> 00:59:19,787 Chief Inspector Dung is here! 1031 00:59:20,037 --> 00:59:21,831 What is he doing here? 1032 00:59:21,914 --> 00:59:24,291 Keep him talking. I'll be in the back. 1033 00:59:25,252 --> 00:59:26,420 Chief Inspector Dung? 1034 00:59:28,422 --> 00:59:29,840 - Chief Inspector Dung. - For you. 1035 00:59:30,132 --> 00:59:30,966 Thanks. 1036 00:59:31,466 --> 00:59:32,551 Can I help you with anything? 1037 00:59:33,218 --> 00:59:35,470 I was just passing by. 1038 00:59:35,554 --> 00:59:36,471 And the flowers? 1039 00:59:37,222 --> 00:59:39,266 I confiscated them from a hawker. 1040 00:59:39,558 --> 00:59:42,894 I must say you've got 1041 00:59:43,353 --> 00:59:46,440 a very pleasant place here, 1042 00:59:46,773 --> 00:59:49,818 so bright, airy, 1043 00:59:49,901 --> 00:59:53,238 and beautifully decorated. 1044 00:59:54,698 --> 00:59:56,450 Oh, yes, your two officers are right... 1045 00:59:57,701 --> 00:59:58,618 My two officers are what? 1046 01:00:04,875 --> 01:00:06,251 My two officers are what? 1047 01:00:06,793 --> 01:00:08,545 Where are your officers? 1048 01:00:09,338 --> 01:00:12,216 They are downstairs waiting for me. 1049 01:00:13,760 --> 01:00:17,138 I'll patrol around this area every day. Just in case. 1050 01:00:18,431 --> 01:00:19,348 What is it? 1051 01:00:21,934 --> 01:00:22,935 Are you all right? 1052 01:00:23,811 --> 01:00:24,771 Indigestion. 1053 01:00:29,275 --> 01:00:31,277 You're hiccupping. I know how to cure that. 1054 01:00:32,487 --> 01:00:33,571 Does it work? 1055 01:00:34,155 --> 01:00:37,408 It's a very ancient remedy. 1056 01:00:39,202 --> 01:00:41,245 You're cured. It always works. 1057 01:00:43,081 --> 01:00:44,123 Are you better now? 1058 01:00:44,373 --> 01:00:45,249 Yes, I am. 1059 01:00:45,333 --> 01:00:47,502 If you have hiccups again, you know what to do. 1060 01:00:47,835 --> 01:00:49,087 I was wondering... 1061 01:00:49,170 --> 01:00:50,922 Shall we put these in a vase? 1062 01:00:51,005 --> 01:00:52,423 Shall we? Sure. 1063 01:00:58,514 --> 01:00:59,681 Let me help you. 1064 01:01:00,724 --> 01:01:01,642 Where's the water tap? 1065 01:01:02,226 --> 01:01:03,227 Behind you. 1066 01:01:08,732 --> 01:01:13,195 Normally, I close this window when I'm cooking. 1067 01:01:14,404 --> 01:01:15,614 Are you cooking now? 1068 01:01:18,700 --> 01:01:21,286 No, I'm not cooking now. I may as well leave it open. 1069 01:01:22,204 --> 01:01:25,624 Your tap here is broken, but I can fix it. 1070 01:01:25,874 --> 01:01:26,750 Thanks. 1071 01:01:34,424 --> 01:01:35,467 Hey, don't move! 1072 01:01:39,848 --> 01:01:42,016 It won't hurt. It's just a little water. 1073 01:01:42,725 --> 01:01:44,644 Stand back, or you'll get wet. 1074 01:01:44,727 --> 01:01:46,187 It won't take too long, okay? 1075 01:01:46,813 --> 01:01:48,106 I'll go and get a towel. 1076 01:01:58,533 --> 01:02:00,201 All right, the coast is clear. 1077 01:02:07,709 --> 01:02:11,129 I'm sorry. I've fixed it, but I got all wet. 1078 01:02:11,880 --> 01:02:14,299 Thank you. Wow, so you know how to fix a water tap. 1079 01:02:14,382 --> 01:02:17,677 Oh, it's nothing. I was the chief of waterworks before. 1080 01:02:19,304 --> 01:02:22,683 - Oh, my! My uniform's wet. - I'll hang it up for you. 1081 01:02:22,766 --> 01:02:23,642 Thanks. 1082 01:02:24,727 --> 01:02:25,728 Enough heroics. 1083 01:02:32,484 --> 01:02:33,611 Hey. 1084 01:02:33,694 --> 01:02:34,695 You're still here? 1085 01:02:35,029 --> 01:02:36,447 There is a lot of police downstairs. 1086 01:02:37,031 --> 01:02:38,199 Keys. 1087 01:02:39,158 --> 01:02:41,118 Come. Here. 1088 01:02:42,536 --> 01:02:43,621 Quick! Hurry! 1089 01:02:46,290 --> 01:02:47,166 Maggie! 1090 01:02:50,586 --> 01:02:51,879 Where are you? 1091 01:02:54,590 --> 01:02:55,674 I've placed the flowers. 1092 01:02:56,508 --> 01:02:57,468 Where should I put them? 1093 01:02:57,718 --> 01:02:58,552 In the living room. 1094 01:02:58,719 --> 01:03:01,430 Can you hang this out to dry and lend me a shirt? 1095 01:03:01,513 --> 01:03:02,389 Yes. 1096 01:03:11,066 --> 01:03:11,942 What's up? 1097 01:03:12,275 --> 01:03:13,193 I can't open it. 1098 01:03:13,276 --> 01:03:14,152 Let me. 1099 01:03:17,530 --> 01:03:19,991 The humid weather makes the wood expand. Hold this. 1100 01:03:20,659 --> 01:03:21,660 Try this side. 1101 01:03:22,744 --> 01:03:23,787 That's okay now. 1102 01:03:28,375 --> 01:03:29,542 I hope this will do. 1103 01:03:30,252 --> 01:03:31,336 It will have to do. 1104 01:03:51,399 --> 01:03:52,358 Thank you. 1105 01:03:52,441 --> 01:03:53,776 I'll iron your jacket. 1106 01:03:54,235 --> 01:03:56,279 No, it can't be ironed. It must be hung out to dry. 1107 01:03:57,238 --> 01:03:59,615 It's all right. I'm patient. I can wait. 1108 01:04:11,210 --> 01:04:12,586 Oh, that's what it was! 1109 01:04:13,421 --> 01:04:15,172 - They're... - They're handcuffs. 1110 01:04:15,256 --> 01:04:16,549 We use them on prisoners. 1111 01:04:16,632 --> 01:04:20,886 When you arrest a criminal, you put this end on his arm. 1112 01:04:20,970 --> 01:04:24,223 And you put this end on your own arm, so he can't escape. 1113 01:04:24,598 --> 01:04:26,267 When there are two thieves and one runs off, 1114 01:04:26,726 --> 01:04:27,727 then 1115 01:04:28,686 --> 01:04:32,356 lock one and go find the other one. 1116 01:04:32,440 --> 01:04:34,443 When you return, he will still be there. He can't escape. 1117 01:04:37,863 --> 01:04:39,156 I left my keys in my jacket. 1118 01:04:39,239 --> 01:04:40,282 I'll get them. 1119 01:04:45,912 --> 01:04:47,497 That must be your cousin. 1120 01:04:53,712 --> 01:04:54,880 It's Superintendent Chun! 1121 01:04:54,963 --> 01:04:56,882 Really? Tell him I'm not here. 1122 01:04:56,965 --> 01:04:58,467 No, he's here to see me. 1123 01:04:59,092 --> 01:05:00,719 Tell him you're not here. 1124 01:05:00,802 --> 01:05:01,970 He has already seen me! 1125 01:05:02,721 --> 01:05:04,806 Why did I handcuff myself? I must hide. 1126 01:05:07,809 --> 01:05:09,436 What should I now? I need a hiding place. 1127 01:05:11,605 --> 01:05:13,065 - I'll get changed first. - What? 1128 01:05:16,318 --> 01:05:18,404 - Help me. - There. 1129 01:05:18,654 --> 01:05:19,947 All right, quickly. 1130 01:05:20,031 --> 01:05:21,157 Go that way! 1131 01:05:21,407 --> 01:05:22,408 This way. 1132 01:05:22,784 --> 01:05:23,910 Oh, that hurts! 1133 01:05:25,953 --> 01:05:27,413 - Hide, quickly! - Where should I hide? 1134 01:05:27,497 --> 01:05:28,414 Where will I hide? 1135 01:05:28,498 --> 01:05:29,582 Under the bed. 1136 01:05:29,665 --> 01:05:30,583 All right. 1137 01:05:30,666 --> 01:05:31,751 This one here, it's safer. 1138 01:05:31,834 --> 01:05:33,711 All right, the sofa first. 1139 01:05:33,795 --> 01:05:36,005 You must get under the bed first. 1140 01:05:36,089 --> 01:05:37,965 - All right, whatever you say. - Come on, hurry. 1141 01:05:49,852 --> 01:05:50,728 Don't move. 1142 01:05:51,896 --> 01:05:53,815 - Sorry, I was just changing. - It's okay. 1143 01:05:54,273 --> 01:05:56,818 Superintendent Chun, are you on patrol? 1144 01:05:56,901 --> 01:05:59,487 Yes, it is. What a nice place you have here. 1145 01:06:05,411 --> 01:06:08,914 So, do you have any complaints about the district? 1146 01:06:08,997 --> 01:06:10,791 Yes, a lot. 1147 01:06:10,874 --> 01:06:12,918 Really? What are they? 1148 01:06:13,001 --> 01:06:15,838 Well, it's becoming dangerous around here. Just last night... 1149 01:06:18,382 --> 01:06:19,425 Forget it. 1150 01:06:19,925 --> 01:06:21,468 Please sit down. 1151 01:06:21,552 --> 01:06:22,428 Thanks. 1152 01:06:22,845 --> 01:06:24,638 - I'll go and make some tea. - Thank you. 1153 01:06:25,139 --> 01:06:29,643 Oh, no. I have no hot water. I'll get some drinks from the store. 1154 01:06:29,726 --> 01:06:30,894 Don't worry. 1155 01:06:31,270 --> 01:06:32,438 Superintendent Chun, 1156 01:06:32,521 --> 01:06:35,357 do you visit residents as part of your police duties? 1157 01:06:37,234 --> 01:06:38,360 Yes, of course. 1158 01:06:39,236 --> 01:06:40,571 I should go. 1159 01:06:40,654 --> 01:06:41,613 Good idea. 1160 01:06:43,991 --> 01:06:46,453 Bye-bye. Take care, Superintendent Chun. 1161 01:06:46,536 --> 01:06:50,623 Feel free to drop by if you're ever in the area. 1162 01:06:57,088 --> 01:06:58,006 Me? 1163 01:06:58,756 --> 01:06:59,883 You guys, I mean... 1164 01:07:16,608 --> 01:07:18,943 If Superintendent Chun has left, I should go too. 1165 01:07:19,944 --> 01:07:21,029 What are you doing? 1166 01:07:21,196 --> 01:07:23,323 I thought I'd give you a goodbye kiss. 1167 01:07:23,948 --> 01:07:25,283 No, please don't. 1168 01:07:25,867 --> 01:07:26,993 That was wonderful. 1169 01:07:28,536 --> 01:07:31,165 Hurry up now, or you'll be late. 1170 01:07:32,583 --> 01:07:34,168 You already got your kiss, now go. 1171 01:07:38,172 --> 01:07:39,215 When will you leave? 1172 01:07:39,298 --> 01:07:41,926 Well, I promised to meet some of my officers. 1173 01:07:42,843 --> 01:07:45,679 - What is it? - No. There are two men up there. 1174 01:07:45,763 --> 01:07:46,889 Another two? 1175 01:07:47,139 --> 01:07:48,474 How did they all get inside my house? 1176 01:07:48,557 --> 01:07:49,558 What now? 1177 01:07:50,601 --> 01:07:51,936 Come on, this way. 1178 01:07:56,232 --> 01:07:57,733 Where are the damn keys? 1179 01:08:14,709 --> 01:08:17,671 Who are the bravest cops in history? 1180 01:08:17,754 --> 01:08:19,339 The Hong Kong Police! 1181 01:08:19,422 --> 01:08:23,760 You should see the way we catch thieves! 1182 01:08:23,843 --> 01:08:26,638 Rain, hail, heat and typhoon 1183 01:08:26,721 --> 01:08:30,350 Nothing stops us Because we're the toughest cops ever! 1184 01:08:32,602 --> 01:08:35,689 And who are the greatest people In all Hong Kong? 1185 01:08:35,772 --> 01:08:37,148 It's our policemen 1186 01:08:37,482 --> 01:08:42,112 They don't need to catch any robbers 1187 01:08:42,362 --> 01:08:44,906 Because they're the crooks 1188 01:08:44,990 --> 01:08:48,785 They take bribes and get rehousing 1189 01:08:48,868 --> 01:08:49,744 Don't move! 1190 01:08:50,412 --> 01:08:51,371 Keep going! 1191 01:08:54,874 --> 01:08:58,879 And Mr. Dung, why do you have a mustache? 1192 01:08:59,130 --> 01:09:00,631 Because I'm proud of myself 1193 01:09:09,223 --> 01:09:10,182 Who are you? 1194 01:09:10,349 --> 01:09:11,434 Let's get him! 1195 01:09:13,519 --> 01:09:14,854 What are you doing here? 1196 01:09:14,937 --> 01:09:17,273 - Are you alone? - Go on, beat him up. 1197 01:09:17,356 --> 01:09:20,151 - Stab him. Stab his heart. - What are you doing? 1198 01:09:20,234 --> 01:09:22,945 Stab his thigh. Kick his ass! 1199 01:09:25,740 --> 01:09:26,699 Talk! 1200 01:09:28,326 --> 01:09:29,619 -Talk -Go out! 1201 01:09:30,536 --> 01:09:32,038 - Stop! - Stop first. Hold on. 1202 01:09:32,121 --> 01:09:34,081 He's going to die. Is he dead? 1203 01:09:34,165 --> 01:09:35,041 Still breathing. 1204 01:09:35,625 --> 01:09:37,043 Tell us or I'll blow your head off. 1205 01:09:37,668 --> 01:09:39,754 Stop! I've got two hostages. 1206 01:09:40,129 --> 01:09:42,049 Move or I'll shoot them both dead. 1207 01:09:42,174 --> 01:09:43,383 We have a hostage, too. 1208 01:09:43,467 --> 01:09:44,676 Choy, are you okay? 1209 01:09:44,760 --> 01:09:46,261 Sure, he might live. 1210 01:09:47,137 --> 01:09:50,140 Okay, let's exchange hostages, but no funny business. 1211 01:09:50,223 --> 01:09:51,224 Move it! 1212 01:09:57,522 --> 01:09:58,690 Choy, are you hurt? 1213 01:10:04,529 --> 01:10:05,822 Don't move an inch. 1214 01:10:06,698 --> 01:10:07,741 Are you okay, my dear Carina? 1215 01:10:07,824 --> 01:10:08,909 Go find the keys for me. 1216 01:10:10,077 --> 01:10:11,745 I was really worried about you. 1217 01:10:13,497 --> 01:10:15,540 I work for the dowager empress. 1218 01:10:15,624 --> 01:10:18,251 What are you doing here, then? 1219 01:10:18,335 --> 01:10:20,170 I'm here to arrest rebels. 1220 01:10:20,420 --> 01:10:22,172 The Hong Kong police can't touch us. 1221 01:10:22,255 --> 01:10:23,757 We have different laws here. 1222 01:10:23,840 --> 01:10:26,511 And our laws apply to everyone in Hong Kong, including you. 1223 01:10:26,594 --> 01:10:28,179 You should obey the law. 1224 01:10:28,513 --> 01:10:31,099 Lock him up along with this one here. 1225 01:10:32,809 --> 01:10:34,602 Send them back to Manchuria. 1226 01:10:34,686 --> 01:10:36,396 I can't find them, sir. 1227 01:10:36,729 --> 01:10:38,690 I know, let's shoot the lock off. 1228 01:10:38,773 --> 01:10:40,024 What if you hurt me? 1229 01:10:40,108 --> 01:10:40,983 Do it right. 1230 01:10:41,067 --> 01:10:42,151 Lock them up first. 1231 01:10:42,735 --> 01:10:44,070 Go find them. 1232 01:10:44,195 --> 01:10:45,279 What about me? Look at me. 1233 01:10:49,200 --> 01:10:50,743 Be careful, sir. 1234 01:10:50,827 --> 01:10:52,995 Don't worry about me. 1235 01:10:53,079 --> 01:10:55,790 Just get Ma back to the prison. 1236 01:10:55,873 --> 01:10:58,042 I'll change my signature next time. 1237 01:11:03,297 --> 01:11:04,549 Chief, your hand. 1238 01:11:05,174 --> 01:11:07,468 My hand's holding important evidence, 1239 01:11:07,552 --> 01:11:09,304 which proves they're thieves. 1240 01:11:10,222 --> 01:11:11,682 Where are your keys? Open it. 1241 01:11:11,765 --> 01:11:12,599 Yes, sir. 1242 01:11:14,393 --> 01:11:15,936 I have the cuffs, but not the keys. 1243 01:11:17,771 --> 01:11:19,523 All right, I'll take them in. 1244 01:11:19,606 --> 01:11:24,486 Dragon, you're not free yet. You have to be back in prison by sunset. 1245 01:11:25,112 --> 01:11:26,196 I'll take him back. 1246 01:11:26,530 --> 01:11:28,866 I can do that for you, sir. 1247 01:11:28,949 --> 01:11:30,576 Come on, let's go. 1248 01:11:31,285 --> 01:11:32,202 Move it. 1249 01:11:32,619 --> 01:11:33,996 - You know what to do. - Yes, sir. 1250 01:11:35,998 --> 01:11:37,958 Out of the way! Stand back. 1251 01:11:38,041 --> 01:11:39,877 Dragon, you know the rules, don't you? 1252 01:11:40,419 --> 01:11:41,295 Yes, sir. 1253 01:11:47,342 --> 01:11:48,427 - Sir. - What? 1254 01:11:48,510 --> 01:11:50,554 Can you take off the handcuffs? I won't run away. 1255 01:11:50,971 --> 01:11:52,222 I don't have my keys with me. 1256 01:11:59,314 --> 01:12:01,357 Dragon, you're a dead man! 1257 01:12:02,984 --> 01:12:03,985 Who are you? 1258 01:12:04,068 --> 01:12:05,653 We're victims of your heroism. 1259 01:12:05,737 --> 01:12:07,155 We'll kill you today. 1260 01:12:08,364 --> 01:12:10,742 I've got nothing to do with this. 1261 01:12:10,825 --> 01:12:11,868 Get lost, then. 1262 01:12:13,036 --> 01:12:15,163 Hey, what about me? 1263 01:12:15,246 --> 01:12:16,164 Good luck. 1264 01:12:16,247 --> 01:12:17,415 This is for Captain Sa Mang. 1265 01:12:17,499 --> 01:12:18,416 - Yes. - Yes. 1266 01:12:20,418 --> 01:12:22,170 My keys! 1267 01:12:22,253 --> 01:12:23,546 Stop right there. 1268 01:12:23,630 --> 01:12:24,881 Do you know who he is? 1269 01:12:25,381 --> 01:12:26,674 I'm a superintendent of police. 1270 01:12:27,967 --> 01:12:30,011 - Superintendent? We don't care. - We don't care. 1271 01:12:33,556 --> 01:12:34,891 - Hey, up here. - What? 1272 01:12:38,354 --> 01:12:40,189 - I said up there. - I didn't hear you. 1273 01:12:45,319 --> 01:12:46,821 Come on, we've got to work together. 1274 01:12:50,866 --> 01:12:52,076 - Higher. - Higher. 1275 01:12:52,868 --> 01:12:54,036 Out of the way! 1276 01:12:55,788 --> 01:12:57,122 Not that way. 1277 01:13:00,793 --> 01:13:02,795 We're police! Help, we're being attacked! 1278 01:13:06,423 --> 01:13:07,466 This way, come on! 1279 01:13:10,219 --> 01:13:11,345 We've got to jump. 1280 01:13:13,264 --> 01:13:14,223 Quick! 1281 01:13:17,852 --> 01:13:18,853 Stop! 1282 01:13:18,936 --> 01:13:19,770 Quick! 1283 01:13:20,355 --> 01:13:21,273 Faster! 1284 01:13:26,194 --> 01:13:27,320 This way. 1285 01:13:30,657 --> 01:13:31,783 Open up. 1286 01:13:42,419 --> 01:13:43,378 What's happening? 1287 01:13:43,545 --> 01:13:45,171 - Hey, over here! - Over here! 1288 01:13:45,255 --> 01:13:46,840 - Over here! - Over here! 1289 01:13:46,923 --> 01:13:48,592 - Over here! - Over here! 1290 01:13:54,389 --> 01:13:55,390 Why did you hit me? 1291 01:14:06,319 --> 01:14:07,194 Try this. 1292 01:14:09,530 --> 01:14:10,448 Well... 1293 01:14:10,948 --> 01:14:12,158 - Come on! - Go! 1294 01:14:14,118 --> 01:14:15,077 You are dead! 1295 01:14:21,959 --> 01:14:22,960 There's no way out! 1296 01:14:26,422 --> 01:14:27,924 This way, come on. 1297 01:14:31,344 --> 01:14:32,261 Come on. 1298 01:14:41,562 --> 01:14:42,605 You almost got me killed! 1299 01:14:48,487 --> 01:14:49,363 This way. 1300 01:15:01,458 --> 01:15:04,252 You! Tell me who you are, or I'll kill you. 1301 01:15:07,506 --> 01:15:09,466 Kill! 1302 01:15:10,175 --> 01:15:11,093 Sweet! 1303 01:15:14,554 --> 01:15:15,806 Help! 1304 01:15:23,939 --> 01:15:24,815 That hurts! 1305 01:15:25,649 --> 01:15:26,566 It's them. 1306 01:15:26,650 --> 01:15:27,526 They're officers! 1307 01:15:28,527 --> 01:15:30,195 Get the men inside, hurry! 1308 01:15:31,279 --> 01:15:32,407 - Police! - Damn! 1309 01:15:32,490 --> 01:15:33,741 There are many of them! Run! 1310 01:15:42,500 --> 01:15:43,501 The bread! 1311 01:15:43,626 --> 01:15:45,211 - Forget it! - But it's bread! 1312 01:15:45,294 --> 01:15:46,212 Bread? 1313 01:15:47,964 --> 01:15:49,090 They escaped. 1314 01:15:49,173 --> 01:15:51,050 Everyone, back to the station. 1315 01:15:51,134 --> 01:15:53,094 - Yes. - What? Go after them! 1316 01:15:53,177 --> 01:15:54,137 - Yes. - Yes. 1317 01:15:57,724 --> 01:15:59,058 Where are you from, sir? 1318 01:15:59,142 --> 01:16:00,184 Shandong. 1319 01:16:00,518 --> 01:16:02,395 In all Shandong, there's no one... 1320 01:16:02,478 --> 01:16:03,479 As tall as me? 1321 01:16:03,813 --> 01:16:05,023 No, as clumsy as you. 1322 01:16:05,356 --> 01:16:06,274 What's that? 1323 01:16:07,066 --> 01:16:07,900 Let's go! 1324 01:16:22,291 --> 01:16:24,793 Once you're back in Canton, you should lie low. 1325 01:16:25,210 --> 01:16:27,129 There are spies everywhere. 1326 01:16:27,546 --> 01:16:28,589 I'll be careful. 1327 01:16:28,839 --> 01:16:31,717 I don't have much time. Please give this to Maggie. 1328 01:16:32,509 --> 01:16:35,137 I hope when we meet again, we have succeeded. 1329 01:16:35,512 --> 01:16:36,430 Sure. 1330 01:16:36,513 --> 01:16:37,723 - Goodbye. - Goodbye. 1331 01:16:38,140 --> 01:16:39,391 - Goodbye. - Goodbye. 1332 01:16:59,411 --> 01:17:00,330 Hey. 1333 01:17:01,122 --> 01:17:01,998 It's Lightning Chun. 1334 01:17:02,082 --> 01:17:03,583 Hey, Superintendent Chun. 1335 01:17:03,666 --> 01:17:05,710 - Warden. It's nice to see you here. - Are you okay? 1336 01:17:05,794 --> 01:17:07,712 He almost got me killed. 1337 01:17:07,796 --> 01:17:09,506 - Where are you going? - Back to my office. 1338 01:17:09,589 --> 01:17:11,466 Great, you can take him back to jail. 1339 01:17:12,175 --> 01:17:13,218 Have you got the keys? 1340 01:17:18,598 --> 01:17:20,391 Hey, go find the others. 1341 01:17:22,143 --> 01:17:23,561 - Thanks. - You're welcome. 1342 01:17:24,229 --> 01:17:25,980 Goodbye, Dragon. 1343 01:17:26,564 --> 01:17:27,607 Goodbye. 1344 01:17:30,985 --> 01:17:33,029 - Waiter, a cup of tea. - Yes, sir. 1345 01:17:35,073 --> 01:17:37,450 This isn't the way to the prison. 1346 01:17:37,534 --> 01:17:39,494 It's a shortcut to another place. 1347 01:17:39,577 --> 01:17:40,495 Where? 1348 01:17:42,455 --> 01:17:43,414 Hell. 1349 01:17:51,215 --> 01:17:52,133 What? 1350 01:17:53,092 --> 01:17:54,260 Release me! 1351 01:17:55,010 --> 01:17:56,137 What are you trying to do? 1352 01:17:59,723 --> 01:18:00,808 Quick! 1353 01:18:04,436 --> 01:18:05,437 What's going on? 1354 01:18:11,318 --> 01:18:13,863 We'll say he fell in the water if they ask. 1355 01:18:13,946 --> 01:18:14,822 Yes. 1356 01:18:24,165 --> 01:18:25,457 Hey. 1357 01:18:25,541 --> 01:18:26,917 He doesn't look too good. 1358 01:18:27,001 --> 01:18:28,085 He's hungry. 1359 01:18:28,170 --> 01:18:29,129 How do you know? 1360 01:18:29,254 --> 01:18:30,088 Aren't you hungry? 1361 01:18:30,172 --> 01:18:31,214 We all are. 1362 01:18:31,298 --> 01:18:32,507 He's burning up. 1363 01:18:32,591 --> 01:18:34,092 He's got fever. 1364 01:18:34,176 --> 01:18:36,511 This is all Dragon's fault. 1365 01:18:36,845 --> 01:18:40,348 It's not Ma's fault. It's our own fault. 1366 01:18:41,349 --> 01:18:44,769 If I had found us proper jobs when we landed, instead of looking for Ma, 1367 01:18:44,853 --> 01:18:48,356 we wouldn't have ended up like this. 1368 01:18:48,440 --> 01:18:51,526 You should have said that from the start. 1369 01:18:51,902 --> 01:18:53,820 But he killed many of our friends. 1370 01:18:53,904 --> 01:18:55,780 He's a policeman. He's just doing his job. 1371 01:18:55,864 --> 01:18:58,450 Like how it's our job to kill people. 1372 01:18:58,533 --> 01:19:00,076 Why didn't you say that before? 1373 01:19:00,160 --> 01:19:01,119 - Yes! - Yes! 1374 01:19:01,203 --> 01:19:04,497 Who cares? Let's see how he's doing first. 1375 01:19:04,581 --> 01:19:05,749 What do you feel? 1376 01:19:06,833 --> 01:19:08,668 I feel hot and cold. 1377 01:19:09,711 --> 01:19:10,962 The hot and cold thing! 1378 01:19:11,338 --> 01:19:12,256 - What? - What? 1379 01:19:12,340 --> 01:19:13,674 We need some medicine. 1380 01:19:13,966 --> 01:19:15,176 - Let's go. - Come on. 1381 01:19:16,135 --> 01:19:17,637 Thank you for letting my men go. 1382 01:19:17,845 --> 01:19:19,263 Is there anything else I can do? 1383 01:19:19,513 --> 01:19:22,183 I came here to capture some assassins. 1384 01:19:22,600 --> 01:19:24,143 Is our government offering any help? 1385 01:19:24,602 --> 01:19:27,480 There's a reward of 5,000 taels 1386 01:19:28,064 --> 01:19:29,899 for each of them. 1387 01:19:31,108 --> 01:19:34,320 Lightning Chun, that will be brilliant. 1388 01:19:47,833 --> 01:19:49,168 So, you're the one who saved my life. 1389 01:19:49,252 --> 01:19:51,545 If we didn't do what Chun asked, 1390 01:19:51,879 --> 01:19:53,798 you wouldn't have gone to jail. 1391 01:19:54,173 --> 01:19:55,258 We owed you one. 1392 01:19:55,508 --> 01:19:56,802 Why did you set me up? 1393 01:19:56,885 --> 01:19:59,763 We needed money to buy weapons, so we made a deal with Chun. 1394 01:20:00,222 --> 01:20:02,891 Then we realized we had helped him set up a good cop. 1395 01:20:03,642 --> 01:20:05,185 Where's the necklace? 1396 01:20:05,269 --> 01:20:07,646 It's in the Commissioner's study, inside one of his books. 1397 01:20:10,065 --> 01:20:12,526 You did save my life. 1398 01:20:12,693 --> 01:20:14,194 I guess I'll let it go this time. 1399 01:20:14,486 --> 01:20:15,362 Are you going? 1400 01:20:15,737 --> 01:20:18,532 Don't worry. I won't tell anyone your secret. 1401 01:20:18,615 --> 01:20:21,368 That will only help our revolution. 1402 01:20:21,660 --> 01:20:22,953 But we're still worried about you. 1403 01:20:23,036 --> 01:20:23,912 Really? 1404 01:20:23,996 --> 01:20:25,247 You still want to be a cop? 1405 01:20:25,330 --> 01:20:26,581 What else can I do? 1406 01:20:26,665 --> 01:20:29,084 Join us, the revolution. 1407 01:20:29,793 --> 01:20:32,921 If we had a comrade like you, 1408 01:20:33,005 --> 01:20:34,506 we would have a better chance. 1409 01:20:34,589 --> 01:20:35,799 I won't join you. 1410 01:20:37,175 --> 01:20:38,969 Are you still angry about what we did? 1411 01:20:39,761 --> 01:20:41,597 You've got to bend the rules to achieve a noble goal. 1412 01:20:41,931 --> 01:20:43,349 We're even prepared to sacrifice 1413 01:20:43,891 --> 01:20:45,935 our lives for the revolution. 1414 01:20:46,185 --> 01:20:48,146 That's exactly why I can't join. 1415 01:20:48,646 --> 01:20:50,189 There's no way I can bend the rules. 1416 01:20:50,648 --> 01:20:53,276 However noble the cause, I can't deviate from my principles. 1417 01:20:53,609 --> 01:20:57,530 As far as I'm concerned, I can't break the law no matter what. 1418 01:20:59,324 --> 01:21:02,660 However, I do admire you. I think you'll succeed one day. 1419 01:21:03,119 --> 01:21:08,041 I understand that to overthrow the government, a lot of people must die. 1420 01:21:08,624 --> 01:21:09,959 But I don't wish for people to do that 1421 01:21:10,209 --> 01:21:14,005 because I don't know what will be left once the sacrifices are over. 1422 01:21:15,673 --> 01:21:17,133 So, I'll stay as a policeman. 1423 01:21:17,425 --> 01:21:19,677 I think every life is precious, 1424 01:21:19,886 --> 01:21:21,763 and I want everyone to have a happy life. 1425 01:21:22,138 --> 01:21:25,684 Four hundred million people live here. A country is made up of individuals. 1426 01:21:25,768 --> 01:21:29,229 If they hate their lives, how will they come to love their country? 1427 01:21:29,563 --> 01:21:30,689 I see what you mean. 1428 01:21:31,190 --> 01:21:32,524 I'll remember your words. 1429 01:21:32,900 --> 01:21:35,903 We're both working hard for the people, but we're doing it in different ways. 1430 01:21:36,153 --> 01:21:38,155 So being a policeman is noble after all. 1431 01:21:38,864 --> 01:21:40,908 But they won't allow any good policeman 1432 01:21:41,033 --> 01:21:42,868 to stay in a colonial region. 1433 01:21:43,243 --> 01:21:44,661 They'll destroy you. 1434 01:21:44,870 --> 01:21:46,955 I'm here to fight those people. 1435 01:21:54,505 --> 01:21:55,381 Take care. 1436 01:21:55,464 --> 01:21:56,340 Goodbye. 1437 01:22:02,554 --> 01:22:06,058 Uncle Koon, she only left me a letter. 1438 01:22:06,141 --> 01:22:07,351 Why did she leave in such a hurry? 1439 01:22:07,684 --> 01:22:09,479 Maybe it was urgent. 1440 01:22:10,063 --> 01:22:12,023 - Thank you. I'm going. Goodbye. - Okay. 1441 01:22:17,946 --> 01:22:19,239 - Okay, I'll go. - Hey. 1442 01:22:19,739 --> 01:22:21,574 Give me that ax. 1443 01:22:21,658 --> 01:22:22,826 Let's hope this works. 1444 01:22:22,909 --> 01:22:23,785 Be nice. 1445 01:22:24,327 --> 01:22:25,537 Excuse me, mister. 1446 01:22:25,620 --> 01:22:28,373 I need some medicine, but can I pay later? 1447 01:22:28,706 --> 01:22:30,792 Sorry, we don't do that here. 1448 01:22:30,875 --> 01:22:32,752 But a life is at stake. 1449 01:22:32,836 --> 01:22:34,003 We're not a charity. 1450 01:22:34,087 --> 01:22:36,673 If everybody was like you, we would soon be out of business. 1451 01:22:38,258 --> 01:22:39,968 - Give him the medicine. - Okay. 1452 01:22:40,051 --> 01:22:41,636 But I'd like to know who you are 1453 01:22:42,262 --> 01:22:44,013 and what I did to offend you. 1454 01:22:44,806 --> 01:22:47,517 Perhaps I arrested your friends by mistake before. 1455 01:22:50,770 --> 01:22:53,524 Wan, I'm going. You can put it on my tab. 1456 01:22:55,317 --> 01:22:56,360 Hey, mister. 1457 01:22:56,694 --> 01:22:57,611 Mister. 1458 01:22:58,654 --> 01:23:00,030 What's wrong with your sick friend? 1459 01:23:00,114 --> 01:23:01,240 He feels hot and cold. 1460 01:23:01,866 --> 01:23:02,992 What? 1461 01:23:03,325 --> 01:23:04,702 - It's probably typhoid. - Yes. 1462 01:23:10,207 --> 01:23:11,083 Keep quiet! 1463 01:23:14,587 --> 01:23:15,838 Uncle Koon, run! 1464 01:23:16,297 --> 01:23:18,757 Now you have a warrant, no one will stop you. 1465 01:23:19,425 --> 01:23:20,676 This way, please, sir. 1466 01:23:22,011 --> 01:23:25,014 - Move along. This is police work. - Let's go. 1467 01:23:25,097 --> 01:23:26,056 Here he is. 1468 01:23:26,307 --> 01:23:27,308 Did you get it? 1469 01:23:27,391 --> 01:23:30,186 Yes, look. I saw Dragon, too. 1470 01:23:30,269 --> 01:23:31,312 Did you kill him? 1471 01:23:32,354 --> 01:23:33,981 No, he paid for the medicine. 1472 01:23:36,651 --> 01:23:37,652 YAN WOH TONG 1473 01:23:37,736 --> 01:23:39,070 They are all upstairs. 1474 01:23:44,534 --> 01:23:46,703 Uncle Koon, you first. See you later. 1475 01:23:46,786 --> 01:23:47,621 Keep it. 1476 01:23:47,704 --> 01:23:48,538 Come on. 1477 01:23:48,622 --> 01:23:49,539 It's Dragon. 1478 01:23:49,623 --> 01:23:50,749 How come he's still alive? 1479 01:24:04,513 --> 01:24:05,430 Here, take this. 1480 01:24:05,514 --> 01:24:06,389 Be careful. 1481 01:24:28,037 --> 01:24:29,956 Mr. Chun, is something wrong? 1482 01:24:30,039 --> 01:24:31,165 No, it's just an arrest. 1483 01:24:31,249 --> 01:24:32,875 But we heard gunshots. 1484 01:24:32,959 --> 01:24:34,502 None of your business, carry on. 1485 01:24:35,920 --> 01:24:36,796 Go. 1486 01:24:36,879 --> 01:24:37,755 Go on! 1487 01:24:42,593 --> 01:24:43,511 Move along! 1488 01:25:00,653 --> 01:25:02,363 Dragon, you are lucky. 1489 01:25:21,091 --> 01:25:23,635 I think this is what you're looking for. 1490 01:25:23,719 --> 01:25:25,762 Lightning Chun, why the hell are doing this? 1491 01:25:25,846 --> 01:25:29,391 I'll tell you. You have your conditions, and I have mine. 1492 01:25:29,683 --> 01:25:30,559 Thank you. 1493 01:25:30,934 --> 01:25:33,020 This is the one. 1494 01:25:33,186 --> 01:25:35,772 Yan Kit, why did you betray us? 1495 01:25:35,856 --> 01:25:36,815 You bastard! 1496 01:25:40,068 --> 01:25:43,530 So what? I'm just carrying out my duty to arrest rebels. 1497 01:25:44,114 --> 01:25:45,407 What do you want? 1498 01:25:47,159 --> 01:25:48,453 - Superintendent Chun. - Yes, sir. 1499 01:25:49,412 --> 01:25:51,122 - Your reward. - Thank you, sir. 1500 01:25:51,205 --> 01:25:52,206 What should we do with them? 1501 01:25:52,290 --> 01:25:53,625 I'll take them back with me. 1502 01:25:53,791 --> 01:25:55,376 The boxes are ready, sir. 1503 01:25:55,627 --> 01:25:56,544 Damn you, Lightning Chun! 1504 01:25:58,755 --> 01:25:59,714 What were you saying? 1505 01:26:00,465 --> 01:26:02,008 Do you know what you're doing? 1506 01:26:02,967 --> 01:26:03,968 What are you talking about? 1507 01:26:04,427 --> 01:26:06,763 You won't get away with this. 1508 01:26:07,847 --> 01:26:09,849 Don't worry, I will get away with it. 1509 01:26:10,141 --> 01:26:13,561 What have you got against me? You haven't liked me from the start. 1510 01:26:13,853 --> 01:26:15,563 I have nothing against you personally, 1511 01:26:16,189 --> 01:26:17,982 but you keep interfering. 1512 01:26:18,232 --> 01:26:19,359 And you had my men arrested. 1513 01:26:19,859 --> 01:26:21,861 The longer I let you live, 1514 01:26:22,028 --> 01:26:23,655 the more trouble you'll give me. 1515 01:26:24,238 --> 01:26:26,366 I was just doing my job as a policeman. 1516 01:26:27,075 --> 01:26:29,243 You're a good cop, I'm a bad cop, 1517 01:26:29,744 --> 01:26:31,830 so we'll never get along. 1518 01:26:31,914 --> 01:26:34,958 Only one of us can live. Do you understand? 1519 01:26:35,542 --> 01:26:36,585 That's enough. 1520 01:26:38,087 --> 01:26:40,172 I'm not interested in listening to your stories. 1521 01:26:40,255 --> 01:26:43,092 That's right. You'd better leave before the night market opens. 1522 01:26:43,717 --> 01:26:45,594 But I don't want that man around. 1523 01:26:45,678 --> 01:26:49,056 Of course, I'll take care of him after you leave. 1524 01:26:51,225 --> 01:26:52,267 - Get on with it. - Yes. 1525 01:26:52,351 --> 01:26:53,185 Let's do it. 1526 01:26:53,268 --> 01:26:54,353 Go. 1527 01:26:54,728 --> 01:26:56,605 - Help! - Maggie! 1528 01:26:56,689 --> 01:26:58,440 - Shut up! - She knows nothing! 1529 01:26:58,524 --> 01:27:01,819 Forget her. I have something special in mind for you. 1530 01:27:01,902 --> 01:27:03,737 - Take him away. - Yes, sir. Move! 1531 01:27:03,821 --> 01:27:04,697 Move! 1532 01:27:06,740 --> 01:27:07,700 Stop that! 1533 01:27:16,209 --> 01:27:17,168 Go! 1534 01:27:17,544 --> 01:27:18,670 Throw him in there! 1535 01:27:26,344 --> 01:27:27,512 Go help the others. 1536 01:27:27,595 --> 01:27:28,513 - Yes, sir. - Yes, sir. 1537 01:27:29,514 --> 01:27:30,598 Yan Kit, switch it on. 1538 01:27:30,682 --> 01:27:31,516 Okay. 1539 01:27:33,727 --> 01:27:36,980 Don't think that you can get out of there. 1540 01:27:37,272 --> 01:27:38,231 It's impossible. 1541 01:27:49,868 --> 01:27:51,995 This batch of soy sauce will be delicious. 1542 01:27:53,496 --> 01:27:56,958 Our company is famous for its sauce, and it's for export only. 1543 01:27:57,917 --> 01:28:00,254 Your flesh and blood will be in every bottle 1544 01:28:00,337 --> 01:28:01,338 to be shipped overseas. 1545 01:28:01,422 --> 01:28:02,840 You'll be helping other people. 1546 01:28:03,257 --> 01:28:04,842 That's what you do, right? 1547 01:28:19,440 --> 01:28:20,399 You're doing fine. 1548 01:28:32,953 --> 01:28:34,288 Let's see how long you can keep it up. 1549 01:28:39,293 --> 01:28:40,920 I think we need to add a little oil. 1550 01:28:56,228 --> 01:28:57,187 A little more there. 1551 01:29:35,977 --> 01:29:37,228 - He has escaped! - Go after him! 1552 01:29:48,072 --> 01:29:48,990 Run! 1553 01:29:52,410 --> 01:29:53,452 Get the notebook. 1554 01:29:54,787 --> 01:29:56,998 Come on, hurry. Use the stairwell! 1555 01:30:00,126 --> 01:30:01,002 What's up? 1556 01:30:01,085 --> 01:30:02,003 It's a dead end. 1557 01:30:02,295 --> 01:30:03,337 Come on, this way. 1558 01:30:21,565 --> 01:30:22,816 Hurry! This way! 1559 01:30:23,233 --> 01:30:24,192 Quick! 1560 01:30:32,034 --> 01:30:33,744 - Quick! - Move faster! 1561 01:30:34,870 --> 01:30:35,871 Don't let them escape! 1562 01:30:45,005 --> 01:30:46,131 You must climb down. 1563 01:30:47,758 --> 01:30:49,676 - It's all right. Don't be afraid. - No. 1564 01:30:50,469 --> 01:30:51,470 Take the basket. 1565 01:30:53,972 --> 01:30:54,890 Come on. 1566 01:30:54,973 --> 01:30:55,933 Hold on. 1567 01:30:56,309 --> 01:30:57,977 Just do like I do. I'll go first. 1568 01:31:06,778 --> 01:31:07,862 I'll catch you on the ground. 1569 01:31:23,503 --> 01:31:25,630 Go on, jump! 1570 01:31:35,056 --> 01:31:36,557 You're safe now. Get off me. 1571 01:31:36,641 --> 01:31:37,558 Hurry! 1572 01:31:40,646 --> 01:31:41,563 This way. 1573 01:31:47,277 --> 01:31:48,153 Come on. 1574 01:31:48,404 --> 01:31:49,947 Hurry, but be careful. 1575 01:31:54,743 --> 01:31:55,661 Quick! 1576 01:31:56,412 --> 01:31:57,496 Quick, help her! 1577 01:31:59,623 --> 01:32:01,458 Help! 1578 01:32:07,506 --> 01:32:10,509 Try to find a foothold. Hurry up. Give me your hand. 1579 01:32:11,051 --> 01:32:11,969 Come. 1580 01:32:12,845 --> 01:32:14,012 Don't come any closer. 1581 01:32:21,645 --> 01:32:22,688 Hold on tight! 1582 01:32:31,990 --> 01:32:33,491 Jump, I'll catch you. 1583 01:32:33,575 --> 01:32:35,160 No. Wait a minute, I'll get a board. 1584 01:32:39,080 --> 01:32:40,290 Go on, jump! 1585 01:32:48,840 --> 01:32:50,425 Let go! Come on! 1586 01:33:01,144 --> 01:33:02,270 Take the notebook. 1587 01:33:02,353 --> 01:33:03,813 You keep that. I can't make it. 1588 01:33:03,897 --> 01:33:05,482 Take the notebook and leave. 1589 01:33:06,816 --> 01:33:07,985 We can't escape. 1590 01:33:09,653 --> 01:33:10,571 Go! 1591 01:33:11,489 --> 01:33:12,698 - Keep an eye on those two. - Yes. 1592 01:33:23,626 --> 01:33:24,668 Block the exit. 1593 01:33:35,679 --> 01:33:36,931 - Dragon? - Dragon? 1594 01:33:45,147 --> 01:33:46,565 Give us the notebook. 1595 01:33:46,649 --> 01:33:47,608 I've eaten it. 1596 01:33:47,817 --> 01:33:49,777 Give it back, and we'll let you go. 1597 01:33:49,860 --> 01:33:52,322 If I had wanted to go, I would have left already. 1598 01:33:52,405 --> 01:33:53,448 Enough talk! 1599 01:34:00,038 --> 01:34:01,248 We'll give you one more chance. 1600 01:34:01,331 --> 01:34:03,333 No, thanks. I don't need it anymore. 1601 01:34:05,210 --> 01:34:06,211 Get him! 1602 01:34:07,170 --> 01:34:08,380 It fits me. 1603 01:34:08,463 --> 01:34:09,464 Get going. 1604 01:34:09,548 --> 01:34:10,841 - How do I look? - Get going. 1605 01:34:35,240 --> 01:34:36,075 Come at me. 1606 01:34:58,097 --> 01:34:59,432 Luck is on my side. 1607 01:34:59,974 --> 01:35:00,850 Really? 1608 01:36:23,893 --> 01:36:25,186 - Get the notebook. - Yes. 1609 01:36:28,398 --> 01:36:29,357 Have you got it? 1610 01:36:48,544 --> 01:36:49,461 What are you doing? 1611 01:36:50,004 --> 01:36:50,963 Why did you hit him? 1612 01:37:27,416 --> 01:37:28,375 Get him! 1613 01:37:35,800 --> 01:37:36,760 - You go that way. - Okay. 1614 01:38:18,302 --> 01:38:19,220 Go back! 1615 01:39:10,397 --> 01:39:11,439 Go and block his exit. 1616 01:39:11,523 --> 01:39:12,399 - Yes, sir. - Yes, sir. 1617 01:39:45,183 --> 01:39:46,934 Dragon is not our friend. 1618 01:39:47,977 --> 01:39:50,438 But if you lay a finger on him, we won't be very happy. 1619 01:39:50,521 --> 01:39:51,772 - Hit him. - Hit him. 1620 01:39:52,940 --> 01:39:53,858 - Hit! - Hit! 1621 01:40:15,004 --> 01:40:16,547 Don't worry, I'll handle this. 1622 01:40:17,548 --> 01:40:19,884 Chief, Mr. Chun has the situation covered. 1623 01:40:19,967 --> 01:40:20,801 Stop! 1624 01:40:24,347 --> 01:40:25,306 It's the warden. 1625 01:40:25,556 --> 01:40:26,849 - Bastards! - Come with me. 1626 01:40:28,060 --> 01:40:29,686 Excuse me, I have an appointment. 1627 01:41:05,514 --> 01:41:06,556 Move out of the way! 1628 01:41:44,137 --> 01:41:45,179 Hold on, Lightning Chun! 1629 01:41:46,222 --> 01:41:47,223 Here's your money. 1630 01:41:50,184 --> 01:41:53,438 Hey, don't pull the rope, or the whole thing will go down. 1631 01:42:06,076 --> 01:42:09,038 Look out, it's falling! Get out of the way! 1632 01:42:24,178 --> 01:42:25,596 Make sure Dragon is all right. 1633 01:42:35,731 --> 01:42:36,982 Thank you, merciful goddess. 1634 01:42:37,941 --> 01:42:39,068 - He's all right. - He's all right. 1635 01:42:39,152 --> 01:42:40,695 Arrest Lightning Chun. He's underneath that! 1636 01:42:40,779 --> 01:42:41,613 - Yes, sir. - Yes, sir. 1637 01:42:44,741 --> 01:42:46,076 Let my men go. 1638 01:42:46,159 --> 01:42:47,160 Why should I? 1639 01:42:47,243 --> 01:42:49,829 I'm a representative of the Ching Government. 1640 01:42:49,913 --> 01:42:52,332 My men were acting in self-defense. 1641 01:42:53,124 --> 01:42:54,334 They must be allowed to leave. 1642 01:42:59,339 --> 01:43:01,633 What did you say? Who are you? 1643 01:43:01,925 --> 01:43:03,093 You... 1644 01:43:04,177 --> 01:43:05,804 - Did you hear what he said? - Not a thing. 1645 01:43:06,638 --> 01:43:07,680 What? 1646 01:43:07,806 --> 01:43:08,932 He has an accent. 1647 01:43:09,015 --> 01:43:10,308 That's what I thought. 1648 01:43:12,102 --> 01:43:13,645 Dragon, are you all right? 1649 01:43:13,728 --> 01:43:14,604 Yes, sir. 1650 01:43:15,355 --> 01:43:16,815 You're finished! 1651 01:43:18,942 --> 01:43:19,859 Let them go. 1652 01:43:23,406 --> 01:43:25,282 - Thank you. - No need, I owe you one. 1653 01:43:25,366 --> 01:43:27,201 Dragon, what's going on here? 1654 01:43:27,660 --> 01:43:28,702 - Dragon. - Dragon. 1655 01:43:33,207 --> 01:43:34,542 Do you guys remember why we came here? 1656 01:43:34,625 --> 01:43:35,459 - Yes. - Yes. 1657 01:43:35,543 --> 01:43:36,419 - Kill. - Kill. 1658 01:43:36,502 --> 01:43:38,337 - He's dead now. Let's go. - He's dead now. Let's go. 1659 01:43:45,094 --> 01:43:46,720 Dragon, who are they? 1660 01:43:46,804 --> 01:43:47,805 Some friends of mine. 1661 01:43:47,888 --> 01:43:49,014 You didn't introduce us. 1662 01:43:49,098 --> 01:43:50,391 That's because I don't know them. 1663 01:43:51,100 --> 01:43:52,184 Dismissed. 1664 01:43:55,187 --> 01:43:56,272 Dismissed! 1665 01:46:24,340 --> 01:46:26,342 {\an8}Subtitle translation by Alyssa Revatoris 113841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.