All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Celestial Dragons] Gachiakuta - 13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:14,500
Arthur :ترجمة
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,500
Arthur :دمج ورفع
3
00:00:12,120 --> 00:00:14,040
!ماما! إنه طائر
4
00:00:14,040 --> 00:00:15,870
!طائر أسود
5
00:00:14,510 --> 00:00:20,010
celestial-dragons.com :لا تنسوا زيارتنا على موقعنا
6
00:00:15,870 --> 00:00:19,110
...جميلٌ بعيون مستديرة كبيرة
7
00:00:19,110 --> 00:00:20,550
!إنه جميل
8
00:00:20,990 --> 00:00:25,810
.آمو-تشان، ذلك الطائر الأسود لن يحبك أبدًا
9
00:00:25,810 --> 00:00:27,800
.لذا لنتركه ونذهب
10
00:00:29,500 --> 00:00:31,010
ماذا؟
11
00:00:32,030 --> 00:00:33,220
!أكرهك
12
00:00:33,220 --> 00:00:35,950
!أكرهك! أكرهك! غادر من هنا
13
00:00:36,560 --> 00:00:38,750
!لا تُسقط ريشك القذرة عليّ
14
00:00:38,750 --> 00:00:40,560
!أحمق! غبي
15
00:00:40,560 --> 00:00:41,740
.هـ-هيّا بنا
16
00:00:42,510 --> 00:00:46,130
.لندعه وشأنه ونغادر
17
00:00:48,910 --> 00:00:51,470
إلى أين نحن ذاهبتان يا ماما؟
18
00:00:51,470 --> 00:00:54,970
.لمقابلة الشخص الذي سيحبك كثيرًا جدًّا
19
00:01:10,570 --> 00:01:11,460
ماما؟
20
00:01:11,460 --> 00:01:13,470
أليس هذا رائعًا يا آمو-تشان؟
21
00:01:13,820 --> 00:01:18,110
.ذاك الشخص سيحبك للأبد
22
00:01:18,730 --> 00:01:21,640
.كم أنتِ محظوظة يا آمو-تشان
23
00:01:24,400 --> 00:01:26,220
!أنا سعيدةٌ لأجلك
24
00:01:27,650 --> 00:01:29,360
...لكن
25
00:01:32,230 --> 00:01:33,700
...لكن
26
00:01:36,080 --> 00:01:38,660
هل سيحب آمو كثيرًا حقًّا؟
27
00:02:03,600 --> 00:02:07,570
الحلقة 13
28
00:02:03,600 --> 00:02:07,570
نظرة خاوية
29
00:02:13,490 --> 00:02:16,790
إلى أين نحن ذاهبان أيها السيّد؟
30
00:02:16,790 --> 00:02:20,040
.لديّ منزلٌ مثاليٌّ لكِ
31
00:02:20,040 --> 00:02:25,190
.سيكون فقط لي ولكِ، حيث لا يمكن لأحدٍ آخر أن يتدخّل بيننا
32
00:02:25,770 --> 00:02:28,500
!رائع! إنه كالقصر
33
00:02:28,500 --> 00:02:31,260
.ابقي بالداخل، لأن الخارج ليس آمنًا
34
00:02:34,260 --> 00:02:38,680
...يا له من بيتٍ جميل! ستسرّ ماما برؤيته
35
00:02:39,100 --> 00:02:44,440
.قرَّرت والدتك ألَّا تكون في حياتك بعد الآن
36
00:02:44,900 --> 00:02:48,940
.من اليوم، سأكون عالمك بأكمله
37
00:02:49,630 --> 00:02:53,250
.سأقوم دائمًا برعايتك وتوفير ما تحتاجينه
38
00:02:57,450 --> 00:02:59,450
!كتب مُصورة كثيرة
39
00:03:02,290 --> 00:03:04,540
!الكثير من الطعام
40
00:03:07,500 --> 00:03:09,540
!الكثير من الملابس
41
00:03:10,960 --> 00:03:12,670
...يا سيّدي
42
00:03:13,060 --> 00:03:16,040
هل تحصل على هذه الملابس من عملك؟
43
00:03:16,040 --> 00:03:17,390
.هذا صحيح
44
00:03:17,930 --> 00:03:20,210
.فأنا مُهرب
45
00:03:20,210 --> 00:03:22,810
.أحصل على أشياء تفوق حاجتي بكثير
46
00:03:26,770 --> 00:03:29,350
...لكن... لكن
47
00:03:29,350 --> 00:03:32,150
!جميع المُهربين الآخرين يكرهونني
48
00:03:32,330 --> 00:03:33,990
!لا أعرف سبب ذلك
49
00:03:33,990 --> 00:03:37,770
!أتصرف بشكلٍ طبيعي، لكنهم جميعًا يقولون إنني مريب
50
00:03:37,770 --> 00:03:40,830
!أنا واهب! ولا يوجد الكثير من المُهربين مثلي
51
00:03:42,830 --> 00:03:44,500
!ها هو مجددًا
52
00:03:44,920 --> 00:03:47,500
...آمو... آمو
53
00:03:48,170 --> 00:03:53,330
أتتذكرين حين أخبرتكِ أن هذه الغرفة كانت تُستخدم في طقوسٍ ما؟
54
00:03:54,280 --> 00:03:56,800
.لهذا السبب علينا أن نقوم بواحدٍ أيضًا
55
00:03:56,800 --> 00:03:58,980
!طقسنا المعتاد
56
00:03:58,980 --> 00:04:01,050
...يا سيّدي
57
00:04:02,140 --> 00:04:07,500
.قلبي يخفق بشدّة حين أقوم بذلك الطقس
58
00:04:07,500 --> 00:04:09,460
.لدرجة أنه من الصعب التنفس
59
00:04:09,940 --> 00:04:11,520
...لذا من فضلك
60
00:04:13,250 --> 00:04:14,450
.آمو
61
00:04:16,910 --> 00:04:18,990
.هذا يُسمى الحب
62
00:04:22,890 --> 00:04:24,360
!انظري
63
00:04:24,360 --> 00:04:28,190
الفتاة في القصة المصورة تقع في حب الأمير، صحيح؟
64
00:04:28,190 --> 00:04:29,940
!هذا نفس الشيء
65
00:04:29,940 --> 00:04:32,330
!أنتِ وقعتِ في حبي
66
00:04:41,290 --> 00:04:43,010
!فهمت
67
00:04:44,990 --> 00:04:47,520
!هذا هو الحب إذن
68
00:05:09,060 --> 00:05:12,460
!رائحتك جميلة جدًّا يا آمو
69
00:05:18,880 --> 00:05:20,630
...لستَ وحدك
70
00:05:20,630 --> 00:05:25,800
...لستَ وحدك... لستَ وحدك
71
00:05:28,480 --> 00:05:32,600
الحب الأول! إذًا هكذا يكون شعوره!
72
00:05:47,590 --> 00:05:48,850
من هناك؟
73
00:07:25,830 --> 00:07:27,730
.نعتذر عن التطفل
74
00:07:32,010 --> 00:07:34,430
مـ-من أنتما؟
75
00:07:34,430 --> 00:07:36,800
!من سمح لكما بالدخول إلى هنا؟
76
00:07:36,800 --> 00:07:39,650
!هذا المكان لي ولـ"آمو" فقط
77
00:07:39,650 --> 00:07:41,030
!أنتما
78
00:07:41,030 --> 00:07:42,980
...أيها
79
00:07:43,430 --> 00:07:45,380
...سأقتلكما
80
00:07:45,380 --> 00:07:47,700
،إن لم تخرجا من هنا الآن
81
00:07:47,700 --> 00:07:49,490
!سأقتلكما
82
00:07:51,790 --> 00:07:55,610
!سأسحقكما بأداتي الحيوية حتى الموت
83
00:08:37,520 --> 00:08:40,300
.هذا الحذاء سيليقُ بكِ أكثر
84
00:08:43,150 --> 00:08:46,090
...الفراغ الذي خلقه ما فقده قلبك
85
00:08:46,830 --> 00:08:48,800
.سيملأه هذا الحذاء
86
00:09:03,340 --> 00:09:06,310
.يبدو أن هذا سيكون الأقرب
87
00:09:11,470 --> 00:09:12,670
.تعالي إلى هنا
88
00:09:16,080 --> 00:09:17,340
.يا آنسة
89
00:09:18,420 --> 00:09:21,260
.يمكنكِ الاحتفاظ بهذين حتى يحين الوقت
90
00:09:21,920 --> 00:09:23,790
.اعتني بهما جيدًا
91
00:09:24,300 --> 00:09:26,190
...هل أنت
92
00:09:37,890 --> 00:09:39,420
ملاك؟
93
00:10:15,940 --> 00:10:18,720
!يا سيّدي، هل رأيت ذلك؟
94
00:10:19,060 --> 00:10:22,040
!أولئك الناس... كانوا ملائكة
95
00:10:22,040 --> 00:10:23,750
!رائعون جدًّا، صحيح؟
96
00:10:23,750 --> 00:10:26,750
!إنهم موجودون حقًّا! ليسوا فقط في الكتب المصورة
97
00:10:26,750 --> 00:10:28,160
...آمو
98
00:10:28,160 --> 00:10:30,890
.أجل، تعرضتَ للضرب
99
00:10:30,890 --> 00:10:31,890
...هل يؤلم
100
00:10:31,890 --> 00:10:33,790
!هذا حذائي
101
00:10:33,790 --> 00:10:37,450
!كيف تجرؤين على أخذه أيتها العاهرة الصغيرة؟
102
00:10:37,450 --> 00:10:41,630
!هل تظنين أن حشرة صغيرة مثلكِ جديرة بلمسه؟
103
00:10:41,630 --> 00:10:43,050
سيّدي؟
104
00:10:43,050 --> 00:10:44,630
!سارقة! سارقة قذرة
105
00:10:44,630 --> 00:10:46,960
...كم مرة... يجب أن أعلمكِ
106
00:10:46,960 --> 00:10:49,000
!قبل أن تفعلي ما أقوله فحسب؟
107
00:10:49,000 --> 00:10:51,360
...غبية... غبية... غبية
108
00:10:52,390 --> 00:10:55,520
...ماذا؟ هذا
109
00:10:55,920 --> 00:10:58,010
...لا يبدو طبيعيًّا
110
00:11:00,080 --> 00:11:02,880
.عادة، لا أشعر بشيء
111
00:11:03,370 --> 00:11:05,520
.توقفتُ عن الشعور بأيّ شيء
112
00:11:06,140 --> 00:11:09,060
...هذا الشعور الصاخب في قلبي
113
00:11:09,660 --> 00:11:11,780
هل سببه الحذاء؟
114
00:11:16,490 --> 00:11:19,590
.أجل... هذا صحيح
115
00:11:20,030 --> 00:11:22,670
.هذا الحذاء يناسبني أكثر
116
00:11:22,670 --> 00:11:24,810
!إنه يناسبني أكثر
117
00:11:26,050 --> 00:11:28,720
.هذا ملكي إذن
118
00:11:31,030 --> 00:11:33,170
!لا يمكن لأحد آخر أن يملكه
119
00:11:44,270 --> 00:11:45,480
...عذرًا
120
00:11:46,400 --> 00:11:47,520
...أردت أن أسـ
121
00:11:47,520 --> 00:11:48,380
!رودو
122
00:11:48,840 --> 00:11:50,540
أين كنت؟
123
00:11:50,540 --> 00:11:53,280
...إنها تخبرنا بكل شيء
124
00:11:53,280 --> 00:11:55,780
.عن الشيء الذي أتيت لتسأل عنه
125
00:12:00,770 --> 00:12:04,240
لا... كيف؟
126
00:12:04,660 --> 00:12:09,530
كيف تستجيب أداتي الحيوية لكِ؟
127
00:12:10,000 --> 00:12:16,800
غير ممكن... من المفترض أن تكون الأدوات
.الحيوية قابلة للاستخدام من قبل مالكها فحسب
128
00:12:17,800 --> 00:12:20,220
لمَ تستجيب أداتي لشخص آخر؟
129
00:12:22,070 --> 00:12:25,010
ربما... لأنها لم تكن ملكك؟
130
00:12:28,270 --> 00:12:33,190
...أنا لا أعرف الكثير عن ماهية الأدوات الحيوية
131
00:12:33,620 --> 00:12:37,030
.لكن الملاك قال إن هذا الحذاء يناسبني أكثر
132
00:12:37,630 --> 00:12:42,950
.وقلب آمو يشعر بالامتلاء حين ترتدي هذا الحذاء
133
00:12:43,370 --> 00:12:47,590
.كأنني استعدت جزءًا ضائعًا من قلبي
134
00:12:48,270 --> 00:12:52,960
.مثل حين تضع بطاريات في لعبة قديمة وتعمل لأول مرة
135
00:12:52,960 --> 00:12:55,460
...هذا ما أشعر به
136
00:12:58,080 --> 00:13:02,260
لذا... يمكن لآمو أن تأخذهما، أليس كذلك؟
137
00:13:10,640 --> 00:13:14,840
.اسمعي... ليس من اللطيف أخذ أشياء الآخرين
138
00:13:14,840 --> 00:13:17,450
.أظن أن قذرة مثلكِ لن تعرف ذلك
139
00:13:17,450 --> 00:13:20,430
إنها آداب إنسانية أساسية، حسنٌ؟
140
00:13:20,430 --> 00:13:22,760
مـ-ما الذي تقوله؟
141
00:13:22,760 --> 00:13:28,140
.لـ-لديك كل أنواع الأشياء التي سرقتها من الناس يا سيّدي
142
00:13:28,950 --> 00:13:33,580
...إلى جانب ذلك... سألتُ إن كان بإمكاني أخذها
143
00:13:33,580 --> 00:13:38,640
!كان ملاكًا هو من قال إنها تناسبني أكثر
144
00:13:38,640 --> 00:13:40,680
!لذا فقط دعني آخذها
145
00:13:40,680 --> 00:13:43,800
ما خطبكِ يا آمو؟
146
00:13:44,240 --> 00:13:47,710
لمَ أنتِ فتاة غير مطيعة اليوم؟
147
00:13:48,140 --> 00:13:50,930
هل أحتاج إلى تعليمكِ من جديد؟
148
00:13:55,070 --> 00:14:00,850
.أنا أشعر... بالكثير من المشاعر الآن
149
00:14:01,660 --> 00:14:06,120
.مثل... الشجاعة... والانزعاج أيضًا
150
00:14:06,620 --> 00:14:11,850
.وهي تفكر في أشياء غير جيدة الآن أيضًا
151
00:14:12,780 --> 00:14:14,000
...لكني
152
00:14:17,230 --> 00:14:20,130
.لن أطلب أيّ شيء مجددًا
153
00:14:20,130 --> 00:14:22,550
!أعطِني هذا الحذاء رجاءً
154
00:14:22,900 --> 00:14:26,680
!أنا أريده... جدًّا! جدًّا
155
00:14:29,430 --> 00:14:33,070
!لا
156
00:14:33,070 --> 00:14:38,350
!كم مرة يجب أن أقول لكِ؟ هذا الحذاء ملكي! ملكي وحدي
157
00:14:38,350 --> 00:14:44,390
!كم مرة يجب أن أخوض هذه المحادثة أيتها المزعجة؟
158
00:14:44,390 --> 00:14:46,030
!فقط اتركيه بالفعل
159
00:14:46,030 --> 00:14:48,490
!هيّا! افعلي ذلك
160
00:14:51,280 --> 00:14:54,300
ما هذا؟ ما هذا؟
161
00:14:54,300 --> 00:14:58,960
!طلبتُ مرات عديدة! افعل ما أقوله الآن
162
00:14:58,960 --> 00:15:01,550
!قلت إنك تحبني
163
00:15:42,650 --> 00:15:43,850
...حسنٌ
164
00:15:47,840 --> 00:15:49,220
...عجبًا
165
00:15:49,680 --> 00:15:51,740
لمَ حدث ذلك؟
166
00:15:52,270 --> 00:15:57,060
ماذا؟ لمَ عشتُ كل هذا الوقت مع السيّد؟
167
00:15:57,060 --> 00:15:59,190
ماذا أفعل هنا؟
168
00:16:00,250 --> 00:16:03,810
لمَ عرّفتني أمي آمو على السيّد؟
169
00:16:04,190 --> 00:16:05,940
لأنها باعتكِ
170
00:16:08,280 --> 00:16:11,530
لأنها باعتكِ
171
00:16:08,280 --> 00:16:11,530
!لا! ليس الأمر كذلك
172
00:16:15,110 --> 00:16:17,150
.فهمتُ الآن
173
00:16:19,120 --> 00:16:21,180
!فعلت ذلك حتى أحظى بالحب
174
00:16:26,870 --> 00:16:30,190
.السيّد كان حبًّا أولًا جيدًا حقًّا
175
00:16:30,190 --> 00:16:32,150
.لن أنساه أبدًا
176
00:16:33,220 --> 00:16:37,230
.بعد ذلك، اكتشفت آمو قوتها
177
00:16:37,850 --> 00:16:41,860
.دخل الكثير من الناس هذه الصحراء
178
00:16:42,440 --> 00:16:46,480
.أرادت أن يحبها الكثير من الناس
179
00:16:47,990 --> 00:16:50,740
بعد عدة أشهر
180
00:16:56,140 --> 00:17:00,310
.ثم عاد الملاك
181
00:17:00,900 --> 00:17:03,210
.واحد فقط رغم ذلك
182
00:17:09,120 --> 00:17:14,570
.لم أتوقع أن تخبرنا عن الملاك فقط أثناء سرد قصتها
183
00:17:14,570 --> 00:17:18,370
...لا بدّ أن آمو-تشان مرت بالكثير
184
00:17:18,370 --> 00:17:21,290
ملاك"... ليس حقيقيًّا، أليس كذلك؟"
185
00:17:21,290 --> 00:17:22,940
إنها تقصد شخصًا من "السماء"، صحيح؟
186
00:17:22,940 --> 00:17:25,770
أم "واهب" يمتلك قوى لينمو له جناحان؟
187
00:17:25,770 --> 00:17:27,320
.أتساءل
188
00:17:27,320 --> 00:17:31,740
.تبدو غير مستقرة عقليًّا، قد تكون هلوسة
189
00:17:31,740 --> 00:17:36,080
لكن السؤال هو، كيف؟ كيف عبروا "الحدود"؟
190
00:17:37,280 --> 00:17:39,030
بالطيران بالأجنحة؟
191
00:17:39,030 --> 00:17:39,790
ماذا؟
192
00:17:39,790 --> 00:17:42,500
إذن، أين هبط الملاك تقريبًا؟
193
00:17:44,060 --> 00:17:46,220
.اختفى خلف الأفق
194
00:17:46,220 --> 00:17:48,130
.هذا غير مفيد
195
00:17:48,130 --> 00:17:49,210
.يا آنسة
196
00:17:49,210 --> 00:17:52,300
متى عاد الملاك؟
197
00:17:52,610 --> 00:17:55,140
قبل شهرٍ ربما؟
198
00:17:55,400 --> 00:17:57,630
شهر؟
199
00:17:57,630 --> 00:18:00,930
.في نفس الوقت الذي أتى فيه رودو إلى "الأرض" تقريبًا
200
00:18:12,750 --> 00:18:14,240
.إنه ذلك الرجل
201
00:18:16,220 --> 00:18:19,600
.ماذا؟ إنه ذلك الوغد
202
00:18:19,600 --> 00:18:21,870
."إنه هنا على "الأرض
203
00:18:22,410 --> 00:18:25,220
.وكان لديه شريك
204
00:18:25,790 --> 00:18:27,110
.فهمت
205
00:18:34,050 --> 00:18:36,470
!تلك أخبار رائعة
206
00:18:36,470 --> 00:18:40,780
.ربما أتى ورائي؟ ولكنني لا أهتم
207
00:18:40,780 --> 00:18:43,490
.إن كانا هنا، فعليّ فقط تعقبهما
208
00:18:43,920 --> 00:18:45,230
...انتظرني
209
00:18:45,230 --> 00:18:47,870
...سأجدك مهما كلف الأمر
210
00:18:47,870 --> 00:18:49,730
...وأجعلك تخبرني بكل شيء
211
00:18:49,730 --> 00:18:53,740
...كيفية العودة إلى هناك، ولمَ قتلت ريغتو
212
00:18:55,660 --> 00:18:59,770
!ثم سأجعلك تعتذر أمام قبر ريغتو
213
00:19:01,980 --> 00:19:03,810
أنت مثلي، أليس كذلك؟
214
00:19:04,330 --> 00:19:07,230
...أنت... رودو
215
00:19:07,790 --> 00:19:11,430
تلك القفازات جعلت قلبك إنسانيًّا، أليس كذلك؟
216
00:19:11,950 --> 00:19:14,170
...هذه الأشياء التي تحملها أنت وأنا
217
00:19:14,170 --> 00:19:16,840
.تتناسب مع الأشخاص الذين يفتقدون شيئًا ما
218
00:19:17,530 --> 00:19:22,100
.فجوة كبيرة في قلبك تحتاج إلى الكثير لملئها
219
00:19:22,850 --> 00:19:27,990
.هذه الأشياء لديها ما يكفي لملء الفجوات في قلبيْنا
220
00:19:29,020 --> 00:19:33,920
.استعدتُ المشاعر التي ينبغي أن يمتلكها البشر
221
00:19:34,440 --> 00:19:40,160
.لكن حين أصبحتُ إنسانة، بدأتُ أفهم بعض الأمور
222
00:19:41,970 --> 00:19:45,550
.مثل ما كان يفعله السيّد بي
223
00:19:45,990 --> 00:19:50,210
.وأنني كنتُ وحيدة جدًّا
224
00:19:51,500 --> 00:19:55,140
.وأنني أريد أن أكون مع شخص ما... أريد أن أكون مرغوبة
225
00:19:56,110 --> 00:19:57,370
...لكن
226
00:19:57,880 --> 00:20:00,430
.فكرة مغادرة هذا المنزل مخيفة
227
00:20:02,390 --> 00:20:05,990
...لذلك انتظرتُ الناس ليأتوا إلى هنا
228
00:20:06,440 --> 00:20:10,550
...وحاولتُ تكوين علاقات مع الذين أتوْا هنا
229
00:20:11,000 --> 00:20:16,110
...لكن الأمور لم تسرِ على ما يرام... وبعدها
230
00:20:17,420 --> 00:20:20,770
أتيتَ لتعتذر لي، أليس كذلك؟
231
00:20:21,850 --> 00:20:23,570
.لا داعي لذلك
232
00:20:23,570 --> 00:20:25,660
.أنا مثلك تمامًا
233
00:20:26,090 --> 00:20:28,930
.لا... لستُ أنا فحسب
234
00:20:28,930 --> 00:20:30,550
.بل الجميع كذلك
235
00:20:31,470 --> 00:20:34,800
.إنهم يستخدمون أيديهم فقط حين يحين وقت ضرب الآخرين
236
00:20:35,680 --> 00:20:39,440
.لهذا السبب لا يتغير العالم أبدًا
237
00:20:41,930 --> 00:20:43,050
...إذن
238
00:20:46,630 --> 00:20:48,770
...لتكوين روابط مع أشخاص آخرين
239
00:20:50,680 --> 00:20:55,020
.دعينا نتعلم كيف نمد أيدينا للآخرين
240
00:20:55,520 --> 00:20:57,690
.لا أعرف كيف أفعل ذلك بشكل صحيح أيضًا
241
00:20:58,110 --> 00:21:00,320
.لذا لنتعلّمه معًا
242
00:21:04,380 --> 00:21:06,110
.أنت تفعل ذلك الآن
243
00:21:15,140 --> 00:21:16,800
ألن تأتي حقًّا؟
244
00:21:16,870 --> 00:21:17,900
.لا
245
00:21:18,400 --> 00:21:21,350
.أُريد البقاء لفترة أطول قليلًا وترتيب بعض الأمور
246
00:21:22,220 --> 00:21:25,430
.لكن عد للتحدث أحيانًا يا رودو
247
00:21:27,910 --> 00:21:29,310
.بالتأكيد، أحيانًا
248
00:21:29,480 --> 00:21:30,890
!حسنٌ، لننطلق
249
00:21:30,890 --> 00:21:32,900
!سنعود في وقتٍ ما يا آمو-تشان
250
00:21:33,230 --> 00:21:34,330
.إلى اللقاء
251
00:21:36,460 --> 00:21:37,470
.أجل
252
00:21:39,970 --> 00:21:41,360
.إلى اللقاء
253
00:21:51,380 --> 00:21:54,540
..."لم نتعلم كيف عبرتَ "الحدود
254
00:21:54,540 --> 00:21:56,500
.لكن يمكنني القول إننا استفدنا شيئًا
255
00:21:56,970 --> 00:22:00,420
..."أكّدنا وجود "ملائكة" يعبرون "الحدود
256
00:22:00,420 --> 00:22:03,970
.ورأينا أداة حيوية بنفس شعار قفازات رودو
257
00:22:04,290 --> 00:22:06,970
."تلك "السلسلة" التي ذكرها "الناهب
258
00:22:06,970 --> 00:22:10,020
هل يعقل ذلك الحذاء جزءًا منها أيضًا؟
259
00:22:10,020 --> 00:22:11,480
.ربما
260
00:22:12,230 --> 00:22:13,620
...ملائكة
261
00:22:14,440 --> 00:22:17,980
"...كنتُ غاضبًا بما يكفي من آمو لأضربها هكذا"
262
00:22:17,980 --> 00:22:21,120
"..."ومعرفة أن ذلك الوغد الملاك كان هنا على "الأرض..."
263
00:22:21,120 --> 00:22:23,610
".كاد يجعلني أفقد صوابي مجددًا..."
264
00:22:24,580 --> 00:22:28,640
".لكن الاستماع إلى حديث آمو خفف من ذلك الشعور لسبب ما"
265
00:22:40,000 --> 00:22:41,420
إلى اللقاء؟
266
00:22:41,830 --> 00:22:44,530
.سيكون من اللطيف أن نقيم حفلة مبيت في المرة القادمة
267
00:22:50,540 --> 00:22:51,870
من هناك؟
268
00:22:52,560 --> 00:22:56,300
!من أنت؟ ماذا؟ لا! ما الذي تفعله؟
269
00:22:56,300 --> 00:22:58,850
!لا! أعِده
270
00:22:59,930 --> 00:23:02,630
!لا
271
00:23:08,500 --> 00:23:11,450
.الصحراء مقرفة
272
00:23:11,690 --> 00:23:16,020
...لكن يمكنني القول إنني استفدت شيئًا رغم ذلك
273
00:23:32,860 --> 00:23:34,560
هل حان وقت البدء؟
22575