All language subtitles for tt0068205en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,184 --> 00:01:40,741 Mom arrives. 2 00:01:44,717 --> 00:01:45,717 Helene? 3 00:01:45,884 --> 00:01:47,350 Yes, come in. 4 00:01:49,418 --> 00:01:52,043 I have to go, honey. I am very late and I have work. 5 00:01:52,251 --> 00:01:56,115 I'm ready, anyway. You can leave. 6 00:01:56,318 --> 00:01:57,375 Ariadne is crying. 7 00:01:57,585 --> 00:01:59,983 I'll go. 8 00:02:04,252 --> 00:02:05,581 You will get soaked. 9 00:02:05,785 --> 00:02:07,910 It doesn't matter. I have my raincoat. 10 00:02:08,219 --> 00:02:09,844 Goodbye, darling. See you tonight. 11 00:02:14,819 --> 00:02:17,718 In the train, I much prefer the book to the newspaper. 12 00:02:17,920 --> 00:02:20,715 And not just because of the convenience of the format. 13 00:02:21,020 --> 00:02:23,508 The newspaper does not mobilize my attention enough. 14 00:02:23,719 --> 00:02:27,152 And above all does not bring me sufficiently out of the present life. 15 00:02:29,853 --> 00:02:32,842 My morning and evening commute is about the reading dose 16 00:02:33,053 --> 00:02:35,713 which I like to absorb without interruption. 17 00:02:38,520 --> 00:02:42,179 In the evening at home, I also read but something else. 18 00:02:42,387 --> 00:02:46,252 I like to pursue several front readings, each having its time and place, 19 00:02:46,454 --> 00:02:49,579 all transporting me out of the place and time where I live. 20 00:02:49,787 --> 00:02:53,617 But I couldn't read if I was alone in a cell with bare walls. 21 00:02:53,821 --> 00:02:56,617 I need a physical presence by my side. 22 00:02:57,321 --> 00:02:59,753 When I was a student, except for work, 23 00:02:59,954 --> 00:03:01,921 I could not stay in my room after dinner. 24 00:03:02,855 --> 00:03:05,946 Now Helene and I rarely go out. 25 00:03:07,370 --> 00:03:11,470 Find more free movies Google : 01NONTON 26 00:03:22,756 --> 00:03:25,119 Why, in the mass of possible beauties, 27 00:03:25,322 --> 00:03:27,618 Was I sensitive to her beauty. 28 00:03:27,823 --> 00:03:30,153 That's what I don't really know anymore. 29 00:03:31,190 --> 00:03:34,747 Now when I see a woman, I don't come as clearly as I used to 30 00:03:34,956 --> 00:03:38,911 To classify it from the outset in the camp of the elected or that of the reprobates. 31 00:03:39,123 --> 00:03:41,180 Not only do I not have the same certainty of taste, 32 00:03:41,390 --> 00:03:44,481 but I no longer see on what criterion to base my judgment. 33 00:03:44,690 --> 00:03:46,656 What was this "something"? 34 00:03:46,857 --> 00:03:49,755 That any woman to attract me must inevitably possess, 35 00:03:50,024 --> 00:03:52,581 and that I detected at first glance? 36 00:03:53,291 --> 00:03:57,155 Ever since I got married, I find all women pretty. 37 00:03:57,990 --> 00:04:00,616 In their least unexpected occupations, I restore to them 38 00:04:00,824 --> 00:04:04,723 this mystery of which I stripped them almost all formerly. 39 00:04:05,791 --> 00:04:10,446 I'm curious about their lives, even if they don't bring me anything that I don't already know. 40 00:04:11,158 --> 00:04:15,318 What would have happened if I had met this young woman three years ago? 41 00:04:15,891 --> 00:04:18,221 Would she have caught my attention? 42 00:04:18,559 --> 00:04:20,525 Could I have taken her? 43 00:04:20,724 --> 00:04:23,156 Want a child from her? 44 00:04:24,958 --> 00:04:28,721 I like the big city. The provinces and the suburbs oppress me. 45 00:04:28,926 --> 00:04:33,052 Despite the rush and the noise, I do not hesitate to take my walkabout. 46 00:04:33,259 --> 00:04:35,282 I love the crowd as I love the sea. 47 00:04:35,492 --> 00:04:37,720 Not to engulf me in it, melt me in it, 48 00:04:37,926 --> 00:04:40,790 but to sail on its surface as a solitary skimmer, 49 00:04:40,992 --> 00:04:43,424 apparently docile to his rhythm, 50 00:04:43,626 --> 00:04:48,251 to better resume my own as soon as the current breaks or crumbles. 51 00:04:49,393 --> 00:04:50,689 Like the sea, 52 00:04:50,893 --> 00:04:53,373 the crowd is invigorating to me and encourages my daydreaming. 53 00:04:53,426 --> 00:04:55,915 Almost all my thoughts come to me in the street, 54 00:04:56,127 --> 00:04:58,320 even those concerning my work. 55 00:05:48,596 --> 00:05:50,858 - Hello. - Hello, Fabienne. 56 00:05:51,062 --> 00:05:53,255 - I am late? - No, I'm early. 57 00:06:00,896 --> 00:06:03,696 - Do you want me to type it for you? - No thanks. I will do it myself. 58 00:06:03,863 --> 00:06:07,728 If there are too many mistakes, you will retype it. - Then I'll finish the Dupin case. 59 00:06:24,364 --> 00:06:25,795 Yes, don't quit. 60 00:06:25,997 --> 00:06:27,520 This is for you, Fabienne. 61 00:06:36,398 --> 00:06:37,830 Ea va? 62 00:06:38,298 --> 00:06:40,197 I'm fine. I thank you. 63 00:06:42,465 --> 00:06:45,330 - Go get her in the office. - It's not worth it. It's gonna go fast. 64 00:06:48,932 --> 00:06:50,955 Listen, you go very gently, 65 00:06:51,165 --> 00:06:54,188 because we really have a lot to do here and anyway we see that tonight. 66 00:06:54,399 --> 00:06:57,957 Nothing has changed. I'm fine and you're leaving us. 67 00:06:58,165 --> 00:07:00,064 Alright, come on, goodbye. 68 00:07:00,432 --> 00:07:02,194 OK. Goodbye. 69 00:07:20,900 --> 00:07:24,100 "Following our conversation the other day, I am reminding you by this letter..." 70 00:07:28,867 --> 00:07:31,732 - Hello. - Hello, Martin. 71 00:07:32,900 --> 00:07:34,230 How are things? 72 00:07:34,501 --> 00:07:35,933 Is that your new coat? 73 00:07:36,134 --> 00:07:37,828 It suits you very well. - You think? 74 00:07:38,035 --> 00:07:40,001 Yes, he is really good. 75 00:07:40,201 --> 00:07:42,463 I like the color quite a bit, but the shape? 76 00:07:42,668 --> 00:07:45,463 No, it's really very good and I don't think it will go out of style. 77 00:07:45,668 --> 00:07:47,294 This green is lovely. 78 00:07:50,935 --> 00:07:53,333 How are you? Hello, Martin. 79 00:07:54,068 --> 00:07:57,262 Do you want to come, Martine? I have an urgent letter to dictate to you. 80 00:08:07,269 --> 00:08:10,030 Very sincerely, I prefer that we meet at my office. 81 00:08:10,236 --> 00:08:13,361 We will be much more comfortable talking. 82 00:08:13,570 --> 00:08:15,627 Yeah, and I'll have all the papers handy. 83 00:08:16,803 --> 00:08:20,030 No, I don't have lunch. Just a sandwich in the afternoon. 84 00:08:20,536 --> 00:08:23,661 I assure you! On the contrary, it is excellent for health. 85 00:08:24,170 --> 00:08:26,601 Good. It's confirmed? Tomorrow at 4 p.m.? 86 00:08:40,003 --> 00:08:41,970 No, she left for lunch. 87 00:08:42,170 --> 00:08:45,001 Normally, she should be back. Hold the line. 88 00:08:45,871 --> 00:08:48,803 Here it is. Martine, this is for you. 89 00:08:54,138 --> 00:08:56,434 I'll be back at 3 a.m. 90 00:09:14,272 --> 00:09:15,760 Hello how are you? 91 00:09:15,972 --> 00:09:18,692 Very well, thank you. It's been forever since we've seen each other. 92 00:09:18,739 --> 00:09:21,549 I ran into Gerard the other day. It seems that your business is going very well. 93 00:09:21,573 --> 00:09:24,562 Almost too well, even. We're going to have to expand 94 00:09:24,773 --> 00:09:26,864 and we will be invaded by bureaucracy. 95 00:09:27,073 --> 00:09:30,267 Sit down. Do you have a moment? - Yes, but I'm already late. 96 00:09:30,473 --> 00:09:32,769 I should have been in the office half an hour ago. 97 00:09:32,973 --> 00:09:37,235 I don't have a schedule. I work when others are having lunch and I have lunch when they are working. 98 00:09:37,440 --> 00:09:41,031 Like that, I'm calm. I breathe. - But you're not the only one. 99 00:09:41,240 --> 00:09:44,138 I have a theoretical schedule, but I'm not forced to follow it. 100 00:09:44,340 --> 00:09:47,116 You think you are privileged but there are thousands of people in your case. 101 00:09:47,140 --> 00:09:48,868 Look down the street. 102 00:09:49,607 --> 00:09:51,732 At this hour, there are mostly women and pensioners. 103 00:09:51,941 --> 00:09:54,066 No, men too. 104 00:09:54,274 --> 00:09:56,739 All those guys with towels. 105 00:09:56,941 --> 00:09:58,702 He is a representative. 106 00:09:59,907 --> 00:10:03,533 - He looks more like a lawyer. - Or a teacher, maybe a secret agent. 107 00:10:03,741 --> 00:10:07,764 I can see him as a Belgian or Dutch secret agent. 108 00:10:07,975 --> 00:10:10,384 Basically, that reassures me. I like that there are people in the streets. 109 00:10:10,408 --> 00:10:12,374 This is what makes Paris attractive. 110 00:10:12,575 --> 00:10:15,085 Nothing is more sinister than the afternoons in the provinces or in the suburbs. 111 00:10:15,109 --> 00:10:17,075 It depresses me to a point, you cannot know. 112 00:10:17,275 --> 00:10:20,241 Here? Do you also have afternoon anxiety? 113 00:10:20,542 --> 00:10:24,940 Even in Paris, I don't feel good until I've crossed the 4 hour mark. 114 00:10:25,142 --> 00:10:27,665 It's probably because of our stupid lunchtime custom. 115 00:10:27,876 --> 00:10:29,933 That's why I don't have lunch, or almost. 116 00:10:30,143 --> 00:10:33,007 I take care of my anxiety by running errands. 117 00:10:51,810 --> 00:10:53,605 Don't like green? 118 00:10:54,343 --> 00:10:57,741 - Not at all. - This one goes with your skin tone. 119 00:10:57,944 --> 00:11:00,069 But that's not quite what I was looking for. 120 00:11:00,277 --> 00:11:02,505 - What do you blame him for? - Nothing. 121 00:11:03,077 --> 00:11:05,043 Let's say I'm not crazy about it. 122 00:11:05,611 --> 00:11:07,671 I know blue suits me, but I would like to change 123 00:11:07,918 --> 00:11:09,919 - Well, take the green. - It doesn't suit me. 124 00:11:10,136 --> 00:11:14,091 Listen, I'll think it over. - Like you want. 125 00:11:18,578 --> 00:11:21,044 Can I see your turtlenecks? 126 00:11:21,245 --> 00:11:24,268 I believe that in your size, I have nothing left. 127 00:11:24,479 --> 00:11:26,069 Maybe white, 128 00:11:26,278 --> 00:11:29,403 or a rather ugly beige. 129 00:11:29,612 --> 00:11:31,840 And in navy blue? 130 00:11:32,046 --> 00:11:35,171 Nothing for the moment. Spend next week. 131 00:11:35,378 --> 00:11:38,469 You see, it's not very pretty. 132 00:11:39,846 --> 00:11:41,312 Et ea, le? 133 00:11:41,513 --> 00:11:43,206 This is not your size. 134 00:11:45,012 --> 00:11:47,444 And these are shirts. 135 00:11:47,813 --> 00:11:50,779 After all, maybe the colors could suit you. 136 00:11:52,113 --> 00:11:53,773 This one, for example. 137 00:11:55,413 --> 00:11:59,573 It suits your complexion very well, brings out the color of your eyes. 138 00:11:59,780 --> 00:12:02,508 Here, you can pass it, you will realize better. 139 00:12:02,713 --> 00:12:04,373 But I don't want a shirt. 140 00:12:05,414 --> 00:12:07,277 It does nothing. Always try it! 141 00:12:07,481 --> 00:12:09,777 If it doesn't fit, you don't have to take it. 142 00:12:09,980 --> 00:12:12,708 I warn you, I won't take it. 143 00:12:12,914 --> 00:12:16,005 Try it anyway, out of curiosity. 144 00:12:16,214 --> 00:12:18,737 - I can? - Sure, go ahead. 145 00:12:36,582 --> 00:12:38,445 It suits you very well. 146 00:12:38,648 --> 00:12:40,511 A little tight, no? 147 00:12:40,715 --> 00:12:43,545 No. Button it up, you'll see. 148 00:12:44,982 --> 00:12:47,244 The collar is a little high, right? 149 00:12:48,683 --> 00:12:50,740 Of course. You left the pin. 150 00:12:51,816 --> 00:12:55,179 Flawless. It looks like it was made on you. 151 00:12:57,316 --> 00:12:58,942 Doesn't it scratch a little? 152 00:12:59,150 --> 00:13:01,275 No, it's pure cashmere. 153 00:13:01,850 --> 00:13:05,805 It's soft and light. It doesn't happen again. 154 00:13:09,250 --> 00:13:10,580 Good. 155 00:13:12,927 --> 00:13:13,927 I take it. 156 00:13:29,184 --> 00:13:31,514 If management is in the majority, 157 00:13:31,718 --> 00:13:34,775 the co-manager, even if it is in the minority, 158 00:13:34,984 --> 00:13:38,678 is considered in the eyes of the law as a majority, you understand? 159 00:13:38,885 --> 00:13:41,715 He cannot be both employer and employee. 160 00:13:43,018 --> 00:13:44,018 Come in. 161 00:13:46,651 --> 00:13:49,209 - You don't need me anymore? - No thanks. 162 00:13:49,419 --> 00:13:52,385 - I'll finish the contract tomorrow. - OK. 163 00:13:52,586 --> 00:13:54,711 Listen, I hear daddy coming in. 164 00:13:54,918 --> 00:13:56,558 Are you going to say good evening to dad? 165 00:13:56,719 --> 00:13:58,617 Good evening dad. 166 00:14:00,986 --> 00:14:02,474 Hello, Ariane. 167 00:14:04,619 --> 00:14:06,108 Good evening, darling. 168 00:14:06,320 --> 00:14:09,411 I know what it is: a sweater. - No, it's a shirt. 169 00:14:09,619 --> 00:14:12,983 I'm afraid I've been cheated. I'll pass it and you'll tell me what you think. 170 00:14:21,887 --> 00:14:25,183 Have you been shopping? What time? 171 00:14:25,954 --> 00:14:27,579 Around 3 a.m., I believe. 172 00:14:27,787 --> 00:14:31,617 We could have met. It's weird. We never meet. 173 00:14:32,020 --> 00:14:34,646 It's very pretty. I really like. 174 00:14:34,954 --> 00:14:36,045 You find? 175 00:14:37,654 --> 00:14:39,119 It is soft! 176 00:14:39,321 --> 00:14:43,117 Outside, but inside it scratches. I will get used to it. 177 00:14:45,554 --> 00:14:48,782 Shopping made me late. Dinner is not ready. 178 00:14:55,821 --> 00:14:58,413 I'm glad you like it. I was not very sure of myself. 179 00:14:58,622 --> 00:15:00,884 I didn't think you were so influential. 180 00:15:01,088 --> 00:15:04,851 The saleswoman was very skillful. She seemed to give a damn. 181 00:15:05,589 --> 00:15:08,714 I actually fell in love with this shirt. 182 00:15:08,922 --> 00:15:10,218 It rarely happens to me. 183 00:15:11,156 --> 00:15:12,621 Come in. 184 00:15:14,956 --> 00:15:17,184 Can I leave at 12:30? They're picking me up for lunch. 185 00:15:17,389 --> 00:15:18,650 Of course. 186 00:15:19,756 --> 00:15:21,847 I didn't tell you. I'm getting married. 187 00:15:22,056 --> 00:15:23,852 Bravo. 188 00:15:25,323 --> 00:15:28,051 Sincerely, my congratulations. 189 00:15:28,990 --> 00:15:30,013 It's for when? 190 00:15:30,224 --> 00:15:31,904 This summer during the holidays, probably. 191 00:15:32,023 --> 00:15:33,886 Be careful, the holidays are far away. 192 00:15:34,090 --> 00:15:35,715 I've got plenty of time. 193 00:15:36,357 --> 00:15:39,323 - You're not going to leave us? - Will you still want me afterwards? 194 00:15:39,524 --> 00:15:40,547 Of course. 195 00:15:40,757 --> 00:15:44,120 My stepfather offered to take me with him but... 196 00:15:44,324 --> 00:15:47,813 neither my husband nor I want to work together. 197 00:15:48,024 --> 00:15:51,184 I prefer to come to the office and hire a maid. It's better. 198 00:15:51,657 --> 00:15:54,919 The fact that my husband and I have the same job does not bring us closer. 199 00:15:55,125 --> 00:15:56,818 I am mathematician, he is literary. 200 00:15:57,024 --> 00:15:58,887 It's a complete lack of communication. 201 00:15:59,091 --> 00:16:00,717 Complete. 202 00:16:01,125 --> 00:16:04,649 Your professional concerns are finally closer!? 203 00:16:07,025 --> 00:16:09,116 In any case, Helene knows nothing about my affairs. 204 00:16:09,325 --> 00:16:11,757 And Frederic doesn't even know the title of my thesis. 205 00:16:11,959 --> 00:16:14,357 Maybe, but it's because of you that I went back to English. 206 00:16:14,558 --> 00:16:18,786 I read in the text the exciting voyages of Captain Cook. 207 00:16:21,025 --> 00:16:23,465 The thing that infuriates me the most about these receptions, 208 00:16:23,626 --> 00:16:26,990 it's all those guys who think they have to drag their wives there. 209 00:16:30,026 --> 00:16:33,026 It seems that it is not enough for them to cultivate their boredom at home, 210 00:16:33,160 --> 00:16:35,353 they insist on dragging him outside. 211 00:16:38,659 --> 00:16:42,092 My wife is a doctor. Frederic's is a teacher. 212 00:16:42,494 --> 00:16:45,221 They also have their professional obligations. 213 00:16:46,093 --> 00:16:48,787 If we still have to impose our chores on them. 214 00:16:50,094 --> 00:16:51,753 Martine... 215 00:16:52,227 --> 00:16:55,285 would you like to come with me to the Union small party? 216 00:16:55,794 --> 00:16:58,783 I see, you have to ask your fiance!? - Anyway, I broke up. 217 00:16:58,994 --> 00:17:00,619 So you come. 218 00:17:00,994 --> 00:17:03,187 Oh, there's another one!? 219 00:17:03,394 --> 00:17:05,257 Oh, those girls! 220 00:17:05,461 --> 00:17:08,052 We can never do anything with them. They are still engaged! 221 00:17:08,361 --> 00:17:12,384 And then the engagement, it's serious. No question of leaving one without the other. 222 00:17:13,595 --> 00:17:16,153 My wife and I hardly ever go out together. 223 00:17:16,361 --> 00:17:19,521 The fact that I love my wife and am practically faithful to her, 224 00:17:19,728 --> 00:17:22,694 doesn't stop me from enjoying the company of a pretty girl. 225 00:17:22,995 --> 00:17:26,223 And I really don't see why I would bother at a party, 226 00:17:26,429 --> 00:17:30,418 if I don't have the exact hope of meeting a pretty girl there to court a little. 227 00:17:30,629 --> 00:17:32,527 It is the least of the compensations. 228 00:17:33,762 --> 00:17:36,592 If there's one thing I can't do now, 229 00:17:36,796 --> 00:17:38,853 it is to court a girl. 230 00:17:39,462 --> 00:17:41,553 I don't see at all what I could say to him, 231 00:17:41,762 --> 00:17:44,228 and besides, I have no reason to speak to him. 232 00:17:44,430 --> 00:17:48,192 I don't want anything from her. I have no proposal to make to him. 233 00:17:48,864 --> 00:17:51,694 Yet I feel that marriage encloses me, cloisters me, 234 00:17:51,897 --> 00:17:53,692 and I want to escape. 235 00:17:54,163 --> 00:17:57,527 The prospect of quiet happiness that opens endlessly before me, 236 00:17:57,730 --> 00:17:59,662 darkens me. 237 00:17:59,864 --> 00:18:02,557 I find myself regretting the not so distant time, 238 00:18:02,763 --> 00:18:06,662 where I too could experience the pangs of waiting. 239 00:18:06,864 --> 00:18:08,228 I dream of a life 240 00:18:08,431 --> 00:18:12,329 which is made up only of first loves and lasting loves. 241 00:18:18,698 --> 00:18:20,358 I made you wait!? 242 00:18:25,599 --> 00:18:29,031 I want the impossible, I know that. I don't envy anyone. 243 00:18:29,398 --> 00:18:31,364 And when I see lovers, 244 00:18:31,565 --> 00:18:33,656 I think less of myself, of what I was, 245 00:18:33,866 --> 00:18:37,354 only to themselves, and to those they will become. 246 00:18:37,565 --> 00:18:39,428 That's why I love the big city. 247 00:18:39,632 --> 00:18:43,156 People pass and disappear. We do not see them age. 248 00:18:43,366 --> 00:18:46,729 What gives so much value in my eyes to the decorations of Parisian life, 249 00:18:46,932 --> 00:18:51,160 it is the constant and fugitive presence of these women crossed at every moment, 250 00:18:51,366 --> 00:18:54,764 and whom I am almost certain never to see again. 251 00:18:54,967 --> 00:18:58,729 It is enough that they are there, indifferent and conscious of their charms, 252 00:18:58,933 --> 00:19:01,626 happy to verify its effectiveness with me, 253 00:19:01,833 --> 00:19:03,799 as I check mine with them, 254 00:19:04,000 --> 00:19:08,694 by a tacit agreement, without the need for a smile or a look, even barely supported. 255 00:19:08,900 --> 00:19:13,162 I deeply feel their attraction without being attracted. 256 00:19:13,367 --> 00:19:16,697 And that doesn't take me away from Helene, quite the contrary. 257 00:19:16,901 --> 00:19:18,657 I tell myself that these passing beauties... 258 00:19:18,681 --> 00:19:21,235 are the necessary extension of my wife's beauty. 259 00:19:21,438 --> 00:19:26,091 They enrich him with their own beauty while receiving a little of his in return. 260 00:19:26,301 --> 00:19:29,755 Its beauty is the guarantor of the beauty of the world, and vice versa. 261 00:19:29,968 --> 00:19:33,457 By hugging Helene, I hug all women. 262 00:19:48,202 --> 00:19:50,112 But on the other hand, I feel that my life is passing 263 00:19:50,136 --> 00:19:52,568 and that other lives unfold parallel to mine. 264 00:19:52,768 --> 00:19:55,530 I'm frustrated to have remained a stranger to these lives. 265 00:19:55,736 --> 00:19:58,875 For not holding back each of these women, even for a moment, 266 00:19:59,004 --> 00:20:02,069 in their hasty march towards I-don't-know-what work, 267 00:20:02,269 --> 00:20:04,292 towards I-don't-know-what pleasure. 268 00:20:04,503 --> 00:20:06,333 And I dream. 269 00:20:06,703 --> 00:20:10,101 I dream that I actually own them all. 270 00:20:10,870 --> 00:20:13,768 For a few months, I like to take pleasure in my spare moments, 271 00:20:13,970 --> 00:20:18,266 in a daydream that grows clearer and richer day by day. 272 00:20:18,670 --> 00:20:20,431 Childish reverie, 273 00:20:20,637 --> 00:20:24,070 and probably inspired by a reading of my ten years. 274 00:20:24,270 --> 00:20:25,497 I imagine that I am possessor 275 00:20:25,704 --> 00:20:28,296 of a small device that hangs around his neck, 276 00:20:28,504 --> 00:20:33,164 which emits a magnetic fluid capable of annihilating any foreign will. 277 00:20:34,104 --> 00:20:38,127 I dream that I exercise its power over the women who pass in front of the cafe terrace. 278 00:20:39,638 --> 00:20:41,365 Indifferents... 279 00:20:41,905 --> 00:20:43,495 hurrying... 280 00:20:47,905 --> 00:20:49,530 hesitant... 281 00:20:52,539 --> 00:20:54,004 occupied... 282 00:20:57,272 --> 00:20:58,795 taken... 283 00:21:01,606 --> 00:21:03,071 lonely. 284 00:21:31,507 --> 00:21:34,235 Excuse me ma'am. are you in a hurry? 285 00:21:34,441 --> 00:21:36,270 Frankly, sir, no, not very. 286 00:21:36,474 --> 00:21:38,905 May I ask you if you have an hour to spare? 287 00:21:40,107 --> 00:21:41,403 In truth, yes. 288 00:21:41,608 --> 00:21:43,870 Would it be nice to lose her with me? 289 00:21:44,274 --> 00:21:45,706 To be honest, I don't know. 290 00:21:45,908 --> 00:21:47,999 Let's experience it, as you will know. 291 00:21:48,207 --> 00:21:50,617 It's true, I will know. Excellent idea. 292 00:21:52,175 --> 00:21:54,038 Madam, I would like to kiss you. 293 00:21:54,242 --> 00:21:55,730 Me too. 294 00:21:59,542 --> 00:22:01,064 What if your husband saw us? 295 00:22:01,275 --> 00:22:04,605 He's not here. Let's go to my house. 296 00:22:11,009 --> 00:22:12,689 With you, there is not even need to speak. 297 00:22:12,809 --> 00:22:15,037 But your intentions are so clear. 298 00:22:17,276 --> 00:22:19,606 Are you professional? 299 00:22:19,809 --> 00:22:21,139 Ten thousand. 300 00:22:21,343 --> 00:22:23,002 My price is twenty thousand. 301 00:22:23,376 --> 00:22:24,966 It is given. 302 00:22:31,877 --> 00:22:33,207 What do you want? 303 00:22:33,409 --> 00:22:35,171 I'm not talking to you. 304 00:22:35,377 --> 00:22:36,377 Very well. 305 00:22:36,510 --> 00:22:38,500 - You come with me? - I'm with him. 306 00:22:38,710 --> 00:22:40,336 Drop it! 307 00:22:42,776 --> 00:22:44,816 - What is he going to say? - I'm taking care of it. 308 00:22:45,010 --> 00:22:46,874 Will you leave your girlfriend to me? 309 00:22:47,077 --> 00:22:48,600 Quite frankly, no. 310 00:22:48,811 --> 00:22:51,800 Honestly, what do you prefer? Take it from you or eat you alive? 311 00:22:54,310 --> 00:22:56,979 Of course, if you go like that! 312 00:23:00,811 --> 00:23:02,437 - You come with me? - Nope. 313 00:23:02,645 --> 00:23:03,769 And why? 314 00:23:04,378 --> 00:23:07,383 - I'm going to someone else. - Uh... 315 00:23:07,662 --> 00:23:10,321 No need to say "uh," you won't find an argument. 316 00:23:10,516 --> 00:23:12,504 I only love him and I am happy only with him. 317 00:23:12,712 --> 00:23:14,644 Why would I go with you? 318 00:23:14,845 --> 00:23:17,868 That, dear sir, is irrefutable. 319 00:23:37,746 --> 00:23:40,974 - A person is waiting for you. - The guy from Pasquier? 320 00:23:41,180 --> 00:23:42,611 No, a lady. 321 00:23:42,813 --> 00:23:44,245 A representative? 322 00:23:44,447 --> 00:23:46,743 No, it's personal. 323 00:23:49,980 --> 00:23:52,344 - She didn't give her name? - She did not want. 324 00:23:52,547 --> 00:23:56,809 She says you know her very well. She comes back from a trip and wants to surprise you. 325 00:23:57,313 --> 00:23:59,939 I told her to iron, but she was already settled in the armchair. 326 00:24:00,148 --> 00:24:02,137 Good, I will be fixed. 327 00:24:10,181 --> 00:24:12,545 I was sure you wouldn't recognize me. 328 00:24:15,982 --> 00:24:17,311 Chloe! 329 00:24:17,515 --> 00:24:20,413 You look at me like I'm a ghost. Did you think I was dead? 330 00:24:20,615 --> 00:24:23,241 No, but you had disappeared. Where have you been? 331 00:24:23,449 --> 00:24:27,211 Almost everywhere, but here I am again. You don't seem so happy to see me again. 332 00:24:27,848 --> 00:24:30,858 Yes, but I'm a little surprised. And then I confess that I had forgotten you. 333 00:24:30,882 --> 00:24:32,940 So much has happened since you left. 334 00:24:33,382 --> 00:24:35,541 - Are you married? - Yes and you? 335 00:24:35,648 --> 00:24:36,648 Oh no! 336 00:24:43,283 --> 00:24:46,511 Yes, you can pass right away. I'm free. 337 00:24:46,716 --> 00:24:48,012 OK. 338 00:24:48,216 --> 00:24:49,614 You too derange? 339 00:24:49,816 --> 00:24:52,305 No, but you're wrong. You should have phoned. 340 00:24:52,517 --> 00:24:56,574 I was passing through the neighborhood to run errands, but if you get caught... 341 00:24:59,416 --> 00:25:01,575 Wait a minute. 342 00:25:02,750 --> 00:25:05,875 I admit that I am a little surprised. 343 00:25:06,583 --> 00:25:09,482 I didn't expect to see you. Then how did you get my address? 344 00:25:09,984 --> 00:25:11,746 What's bothering you? 345 00:25:11,950 --> 00:25:14,815 It's Simon, an old friend of Bruno. You know? 346 00:25:15,017 --> 00:25:17,483 I met him by chance in the metro. 347 00:25:17,684 --> 00:25:21,014 - How long have you been home? - Three months or so. 348 00:25:21,218 --> 00:25:22,877 And what are you doing? 349 00:25:23,085 --> 00:25:27,518 Nothing very exciting. I'm a bartender at the Agamemnon. You know? 350 00:25:27,718 --> 00:25:30,412 - I haven't been out for years. - You line up. 351 00:25:30,619 --> 00:25:33,517 That's what I intended to do, but it's beyond my means. 352 00:25:33,719 --> 00:25:36,839 Thinking that I'm going to have to toil in the evening, it ruins my whole day. 353 00:25:37,015 --> 00:25:38,308 The afternoon is one of sadness! 354 00:25:38,519 --> 00:25:41,039 Are you free in the afternoon? You should appreciate your luck. 355 00:25:41,149 --> 00:25:43,747 Stop making fun of me. I thought you were nicer. 356 00:25:43,952 --> 00:25:48,282 I didn't mean to offend you. Me too, it happens that I am free in the afternoon. 357 00:25:48,486 --> 00:25:50,644 If you call me, we can have a drink. 358 00:25:50,852 --> 00:25:52,750 Are you saying that to make up for it? 359 00:25:52,952 --> 00:25:55,350 But no, I assure you. It would really make me very happy. 360 00:25:59,553 --> 00:26:01,019 Right away. 361 00:26:02,386 --> 00:26:05,580 Goodbye and excuse me. I didn't want to be indiscreet. 362 00:26:05,786 --> 00:26:07,779 Basically, we knew very little about each other. 363 00:26:10,220 --> 00:26:13,516 Listen, I assure you, we were really good friends. 364 00:26:14,420 --> 00:26:15,885 Will you call me? 365 00:26:16,120 --> 00:26:19,109 - Okay, just to annoy you. - OK. 366 00:26:19,320 --> 00:26:21,048 I am yours right away. 367 00:26:24,354 --> 00:26:28,048 I knew Chloe too proud to dare to come back after such a welcome. 368 00:26:28,255 --> 00:26:30,550 And yet, she persisted. 369 00:26:37,355 --> 00:26:38,787 Hold the line. 370 00:26:38,988 --> 00:26:41,113 SOGEF said to call back urgently. 371 00:26:41,321 --> 00:26:44,310 There was also a phone call from Chloe. 372 00:26:44,522 --> 00:26:47,250 Perfect. If she calls back, you give it to me in my office. 373 00:26:59,356 --> 00:27:02,618 Is it Chloe? Yes, pass it to me. 374 00:27:05,289 --> 00:27:07,585 - Frederic? - Hello Chloe, how are you? 375 00:27:07,789 --> 00:27:10,448 - I'm fine. Could I see you? - Today? 376 00:27:10,656 --> 00:27:11,986 As soon as possible. 377 00:27:12,190 --> 00:27:14,747 It's impossible. I have a lot of work. 378 00:27:14,956 --> 00:27:16,183 Can I see you tomorrow then? 379 00:27:16,390 --> 00:27:19,288 Yes it's possible. Around 2 a.m., then. 380 00:27:21,924 --> 00:27:22,924 Come in. 381 00:27:24,290 --> 00:27:25,950 You too busy? 382 00:27:26,157 --> 00:27:27,521 Not at all. 383 00:27:27,724 --> 00:27:30,519 I worked all morning. I'm resting a little. 384 00:27:40,691 --> 00:27:43,748 Two seconds and I'm yours. 385 00:27:48,958 --> 00:27:50,423 Voile. 386 00:27:51,658 --> 00:27:53,920 I came to ask you something. 387 00:27:54,525 --> 00:27:56,889 I ask everyone. We never know. 388 00:27:57,225 --> 00:27:59,316 You wouldn't have a job for me? 389 00:28:00,925 --> 00:28:02,789 Are you leaving your place? 390 00:28:02,992 --> 00:28:05,925 No, but I don't feel like I'm going to stay there very long. 391 00:28:06,759 --> 00:28:09,316 You know, I was secretary six months in New York. 392 00:28:09,526 --> 00:28:12,583 I type very well on the machine. You want me to show you? 393 00:28:12,792 --> 00:28:14,815 I also speak fluent English and some Spanish. 394 00:28:15,226 --> 00:28:19,420 Very well, but we have two secretaries and we find them quite competent. 395 00:28:19,993 --> 00:28:22,033 I was saying that in case one of your colleagues... 396 00:28:22,160 --> 00:28:24,126 My colleagues manage very well on their own. 397 00:28:24,326 --> 00:28:26,315 I think the best for you is the classifieds. 398 00:28:26,527 --> 00:28:28,356 Looks like I'm scaring you. 399 00:28:29,027 --> 00:28:31,822 Don't worry. I'll do just fine on my own. 400 00:28:32,426 --> 00:28:36,052 When you're in trouble, you go first to your friends. You've always been very good to me. 401 00:28:36,261 --> 00:28:39,284 Me? I never did you the slightest favor. 402 00:28:39,494 --> 00:28:42,654 You were my best friend's girlfriend so I had to be nice. 403 00:28:42,927 --> 00:28:44,893 Don't try to play bastards. It doesn't suit you. 404 00:28:45,261 --> 00:28:51,455 You know, I never stopped tearing you down with Bruno. We couldn't stand your marriage. 405 00:28:51,661 --> 00:28:54,253 You were right. We weren't going together. 406 00:28:54,461 --> 00:28:57,450 What's important is that you and I always got along. 407 00:28:57,761 --> 00:29:00,818 Do you remember the night we were alone? We played lovers. 408 00:29:01,028 --> 00:29:05,085 You trembled to see Milena appear at each door opening. Do you remember? 409 00:29:05,895 --> 00:29:07,452 Maybe, yes. 410 00:29:09,328 --> 00:29:10,328 Vaguely. 411 00:29:10,495 --> 00:29:12,791 Vaguely? You know very well. 412 00:29:13,862 --> 00:29:15,987 I don't see what you're afraid of. 413 00:29:16,529 --> 00:29:19,859 I have nothing bad to say about you and I will not blackmail you. 414 00:29:20,062 --> 00:29:22,687 Finally, I think I was wrong to come see you. 415 00:29:29,329 --> 00:29:32,420 I would have done better to stay on the good memories I had of you. 416 00:29:40,164 --> 00:29:42,823 - You leaving? - Yes, have you had lunch? 417 00:29:43,030 --> 00:29:44,462 No, I never have breakfast. 418 00:29:44,664 --> 00:29:46,220 Are you coming for a drink? 419 00:29:46,430 --> 00:29:49,070 - I don't think we have anything to say. - We'll drink in silence. 420 00:29:53,664 --> 00:29:57,028 Serge, the guy I live with, is the club owner's friend. 421 00:29:57,731 --> 00:30:01,686 We met in Spain when I stayed there some time after America. 422 00:30:02,731 --> 00:30:04,493 We came back together, 423 00:30:04,697 --> 00:30:07,493 we got together and we stay together for lack of anything better. 424 00:30:07,698 --> 00:30:11,357 Anyway, he is not often there. He travels a lot for his lousy business. 425 00:30:11,565 --> 00:30:13,463 How we support each other. 426 00:30:13,665 --> 00:30:16,688 How long have you been married? - Three years. 427 00:30:16,899 --> 00:30:20,297 - I don't know your wife? - Do not worry. It's not Milena. 428 00:30:20,498 --> 00:30:22,498 By the way, have you heard from him? - No and you? 429 00:30:22,565 --> 00:30:24,895 All I know of her is that she married the son... 430 00:30:25,099 --> 00:30:27,792 elevators or machine radiators. I forgot. 431 00:30:27,999 --> 00:30:30,575 - Either way, she wasn't for you. - You should have told me that. 432 00:30:30,599 --> 00:30:32,622 You were old enough to know that. 433 00:30:32,833 --> 00:30:36,731 I never intended to marry her, while you absolutely wanted to marry Bruno. 434 00:30:36,933 --> 00:30:39,831 He was the one who said it. He was madly in love with me. 435 00:30:40,033 --> 00:30:43,227 Despite everything, I never considered spending my life with him. 436 00:30:43,433 --> 00:30:47,525 - And your current type, do you like him? - Serge? No, he's a friend. 437 00:30:48,100 --> 00:30:50,566 I'm sleeping with him because I don't have a room. 438 00:30:50,767 --> 00:30:52,733 And he is in love? 439 00:30:53,467 --> 00:30:56,558 He is hooked. In any case, very jealous. 440 00:30:57,867 --> 00:31:00,628 I don't like it, especially since it has no reason to be. 441 00:31:00,834 --> 00:31:03,732 I lead a very wise existence. 442 00:31:03,934 --> 00:31:06,559 One-night stands, that doesn't interest me anymore. 443 00:31:06,934 --> 00:31:09,127 However, it is not the opportunities that are lacking. 444 00:31:09,334 --> 00:31:11,799 But those guys from the Agamemnon are so lousy! 445 00:31:12,001 --> 00:31:13,297 Does your wife work? 446 00:31:13,501 --> 00:31:16,194 Yes, she is an English teacher at the Lycee de Saint-Cloud. 447 00:31:16,401 --> 00:31:20,595 We have a baby girl, and we are expecting another baby in late March, early April. 448 00:31:21,434 --> 00:31:23,366 You are the perfect bourgeois. 449 00:31:23,568 --> 00:31:27,126 I'm not saying that against you. I too aspire to the bourgeoisie. 450 00:31:27,635 --> 00:31:29,595 If you only knew sometimes how fed up I can be... 451 00:31:29,768 --> 00:31:33,201 of this life, of this room, of these guys, of this job! 452 00:31:37,903 --> 00:31:39,368 The following Thursday, 453 00:31:39,569 --> 00:31:42,933 I accompanied Helene, for once, to do her shopping in town. 454 00:31:44,369 --> 00:31:46,665 - Not bad. - No, it's pretty. 455 00:31:49,736 --> 00:31:52,202 Honey, let me introduce you to a very old friend, Chloe. 456 00:31:52,936 --> 00:31:55,164 Not very old. We knew each other from Bruno's time. 457 00:31:55,370 --> 00:31:57,666 You don't know Bruno? - Yes, a little bit. 458 00:31:57,870 --> 00:32:01,870 It is even the only one of Frederic's old acquaintances that I have been able to catch a glimpse of. 459 00:32:01,904 --> 00:32:03,767 Well I'll be the second. 460 00:32:03,970 --> 00:32:06,959 For six years, I was not in Paris. We weren't likely to meet. 461 00:32:07,171 --> 00:32:11,660 Even in Paris, I had very little luck. It is rare that I go shopping with my husband. 462 00:32:11,870 --> 00:32:14,029 We came to look for a bed for Ariane. 463 00:32:14,237 --> 00:32:15,930 She will give hers to her little brother. 464 00:32:16,137 --> 00:32:20,433 I have already congratulated you on your marriage. This time, I congratulate you knowingly. 465 00:32:20,638 --> 00:32:23,104 What is her name? - Ariadne. 466 00:32:25,005 --> 00:32:26,903 It's crazy how much she looks like her father. 467 00:32:27,538 --> 00:32:29,970 Well I'm leaving you. Goodbye. 468 00:32:34,639 --> 00:32:38,119 If I understand correctly, is it for her that your friend Bruno wanted to kill himself? 469 00:32:38,238 --> 00:32:39,636 She doesn't look that dangerous. 470 00:32:39,839 --> 00:32:43,293 She's the kind of girl who only thrives at night. During the day, it fades. 471 00:32:43,505 --> 00:32:47,301 No, she's not bad. She has something. What is she doing? 472 00:32:47,505 --> 00:32:51,597 I think she's a bartender in a bar in Saint-Germain-des-Pres. 473 00:32:51,805 --> 00:32:53,805 I don't know how she got my address at the office. 474 00:32:53,839 --> 00:32:56,999 She came to ask me if I could find her a job as a secretary. 475 00:32:57,206 --> 00:32:59,195 I noticed that when we met someone by chance, 476 00:32:59,406 --> 00:33:02,930 there was a 99% chance that we would meet him again by chance in the days that followed. 477 00:33:03,139 --> 00:33:06,264 - You really don't want to go to the office? - Oh no, what for? 478 00:33:06,473 --> 00:33:07,996 I do not know. 479 00:33:08,339 --> 00:33:11,999 I prefer to go home. I have a train in two minutes. 480 00:33:27,908 --> 00:33:30,465 - Chlo called. - Oh good? 481 00:33:31,074 --> 00:33:33,972 When? - Just now. She will come at 6:30. 482 00:33:34,175 --> 00:33:35,300 Very well. 483 00:33:37,141 --> 00:33:38,471 Come in. 484 00:33:45,009 --> 00:33:46,531 That's for me. 485 00:33:47,875 --> 00:33:50,670 And that's for your daughter and for the baby. 486 00:33:51,642 --> 00:33:55,131 You're crazy. We are already overloaded with stuff for kids. 487 00:33:55,342 --> 00:33:57,137 See if it's the size. 488 00:34:07,809 --> 00:34:09,399 It's lovely. 489 00:34:09,743 --> 00:34:11,333 Et ea. 490 00:34:14,676 --> 00:34:18,268 Eaade cost you the eyes of the head. - Do not worry. I am rich. 491 00:34:18,477 --> 00:34:21,204 I am happy to give gifts. I love children. 492 00:34:21,410 --> 00:34:23,967 I'm not doing this for you. It's for me. 493 00:34:24,510 --> 00:34:26,135 Anyway, thank you. 494 00:34:26,777 --> 00:34:28,743 Your kid is awesome. 495 00:34:28,944 --> 00:34:31,501 It would make me happy to have a blond, curly little girl. 496 00:34:31,710 --> 00:34:33,550 She would take after her father, in that case. 497 00:34:33,744 --> 00:34:37,472 Like your daughter. That said, me too when I was young I curled. 498 00:34:37,677 --> 00:34:40,200 You were curling? It shouldn't have worked for you. 499 00:34:40,444 --> 00:34:41,603 Come in. 500 00:34:43,711 --> 00:34:46,905 - I am leaving. See you tomorrow. - See you tomorrow, Fabienne. 501 00:34:51,012 --> 00:34:53,239 I also wanted to tell you: your wife is wonderful. 502 00:34:54,478 --> 00:34:57,206 She is fine. You are really lucky. 503 00:34:58,078 --> 00:34:59,941 Above all, don't have fun cheating on her. 504 00:35:00,145 --> 00:35:02,202 I don't want to, don't worry. 505 00:35:02,445 --> 00:35:06,241 I wouldn't swear to it. Just see how you look at girls. 506 00:35:07,312 --> 00:35:09,005 - Which girls? - All the girls. 507 00:35:09,212 --> 00:35:12,576 In the bars, in the street, your secretaries. 508 00:35:12,779 --> 00:35:14,335 We make beautiful smiles. 509 00:35:14,546 --> 00:35:17,308 You wouldn't want me to look pinched!? 510 00:35:20,546 --> 00:35:22,978 It would not be at all in the stype young boss. 511 00:35:25,113 --> 00:35:27,306 And then what's wrong with that? 512 00:35:29,446 --> 00:35:33,811 In Milena's time, I had a blindfold on my eyes. I was a slave. 513 00:35:34,080 --> 00:35:37,603 Now I am sure of Helene. Helene is sure of me. 514 00:35:38,181 --> 00:35:40,908 We allow each other to look around. 515 00:35:42,680 --> 00:35:46,238 I am not required to account to him for my every thought, word or deed. 516 00:35:47,347 --> 00:35:49,006 Neither does she, for that matter. 517 00:35:49,848 --> 00:35:52,439 I think you have a nice way out. 518 00:35:52,714 --> 00:35:56,737 Maybe not for now but for the day when even the prettiest woman becomes boring. 519 00:35:56,948 --> 00:36:01,244 No way. What matters to me is to be free. 520 00:36:01,681 --> 00:36:05,841 And this not only in my emotional life, but also in my professional life. 521 00:36:06,048 --> 00:36:08,037 Take here, for example, I am associated. 522 00:36:08,248 --> 00:36:11,339 Financially, it's not working out exactly as I would like. 523 00:36:11,549 --> 00:36:16,914 I was offered to join another firm. Very big, very important. I refused. 524 00:36:23,749 --> 00:36:26,147 My wife and I live almost like students. 525 00:36:26,349 --> 00:36:28,042 It rejuvenates us. 526 00:36:28,949 --> 00:36:32,211 Helene is going to take advantage of her maternity leave to finish her thesis. 527 00:36:32,416 --> 00:36:34,712 Your kid will be born with glasses? 528 00:36:36,783 --> 00:36:38,259 - Good evening, honey. - Good evening. 529 00:36:38,283 --> 00:36:40,113 Here, look. It's a gift from Chloe. 530 00:36:42,816 --> 00:36:45,976 It's very pretty. She has great taste. 531 00:36:46,584 --> 00:36:49,879 That had to cost him dearly. It's always overpriced, those things. 532 00:36:50,317 --> 00:36:52,660 I do not know what to do. Do you think we're inviting him to dinner? 533 00:36:52,684 --> 00:36:55,081 - Do you like it? - Nope. It's for you? 534 00:36:55,284 --> 00:36:57,124 I believe that she is not free in the evening. 535 00:36:57,250 --> 00:37:00,330 If we start being too nice to her, I risk having her on my back all the time. 536 00:37:00,450 --> 00:37:03,850 You might as well distance yourself immediately before being forced to be unpleasant. 537 00:37:03,984 --> 00:37:05,745 Why did she return to France? 538 00:37:05,951 --> 00:37:07,678 A history of types. 539 00:37:08,018 --> 00:37:10,610 She lives with one of the bosses of the club where she works. 540 00:37:10,817 --> 00:37:14,457 You can be sure that she makes more money than you will ever make at the end of her career. 541 00:37:15,984 --> 00:37:17,075 That said, 542 00:37:17,818 --> 00:37:19,943 intriguing as it is, and not badly preserved, 543 00:37:20,152 --> 00:37:23,481 she could still have exercised her activities in a more elevated environment. 544 00:37:23,685 --> 00:37:28,913 She had started very well as a model. She could have had a very brilliant career. 545 00:37:29,219 --> 00:37:33,878 At the time of her breakup with Bruno, she began to pass from type to type at a dizzying pace, 546 00:37:34,085 --> 00:37:37,313 until falling on a broke painter who took her to the United States. 547 00:37:37,553 --> 00:37:39,451 Basically, it is not venal. 548 00:37:39,653 --> 00:37:42,119 Bruno ruined himself for her, but it didn't help much. 549 00:37:42,319 --> 00:37:44,842 Maybe he didn't have enough money. 550 00:37:45,053 --> 00:37:48,849 She is an entirely impulsive, unstable girl. 551 00:37:49,619 --> 00:37:51,676 I always found myself uncomfortable with her. 552 00:37:51,886 --> 00:37:54,875 In Bruno's time, we cordially despised each other. 553 00:37:55,086 --> 00:37:59,075 Like the other day I dismissed her since she came to ask me for work, 554 00:37:59,287 --> 00:38:03,447 she gave me these gifts. It's her way of getting revenge. 555 00:38:04,188 --> 00:38:06,813 She absolutely insists on being more generous than me. 556 00:38:07,021 --> 00:38:10,680 It's pure pride, because she knows very well that I will never be of any use to her. 557 00:38:14,154 --> 00:38:18,018 A few days later arriving at the office at 8:55... 558 00:38:22,721 --> 00:38:25,516 Here! I didn't think you were so early! 559 00:38:25,721 --> 00:38:28,744 Do you know what happens to me? I left Serge. 560 00:38:29,588 --> 00:38:31,645 He was sleeping. I couldn't fall asleep. 561 00:38:31,855 --> 00:38:34,378 I wondered what I was doing in this guy's bed. 562 00:38:34,955 --> 00:38:37,649 So I left. Here I am. Do you think I'm crazy? 563 00:38:38,355 --> 00:38:41,253 If you had to do it, you might as well do it now. 564 00:38:47,822 --> 00:38:51,277 I don't know where to live. Could you put me up for two or three days? 565 00:38:51,489 --> 00:38:53,388 It's tiny with us. 566 00:38:53,589 --> 00:38:55,021 Where will the baby sleep? 567 00:38:55,223 --> 00:38:58,999 I could answer you with his sister. But he will have his room which he will share with a governess. 568 00:38:59,023 --> 00:39:01,080 But for now, it's uninhabitable. 569 00:39:02,790 --> 00:39:05,381 What is there to do? The plasters? The paintings? 570 00:39:05,590 --> 00:39:08,954 I can very well do it alone. Or even bring some friends over. 571 00:39:09,157 --> 00:39:13,214 I could be the governess. I love children. 572 00:39:15,224 --> 00:39:17,554 You really don't want to? 573 00:39:18,124 --> 00:39:19,851 Are you afraid of your wife!? 574 00:39:21,491 --> 00:39:24,064 Don't worry, I was saying that to test you. 575 00:39:24,229 --> 00:39:27,082 I know very well that you are not a friend. 576 00:39:27,491 --> 00:39:32,117 What made me decide to leave was that last night a guy gave me the address of a room in Montmartre. 577 00:39:32,325 --> 00:39:35,519 For work it can wait. I have savings. 578 00:39:39,592 --> 00:39:43,718 I picked up all that since Saturday. I haven't had time to go to the bank yet. 579 00:39:46,225 --> 00:39:48,021 In fact, I came to ask you 580 00:39:48,225 --> 00:39:50,817 if you would have a free minute during the day to accompany me. 581 00:39:51,026 --> 00:39:53,501 As I pay from hand to hand, I would like there to be a witness. 582 00:39:53,525 --> 00:39:55,650 I might as well go there right away if you want. 583 00:39:55,853 --> 00:39:57,413 Okay, the woman is here in the morning. 584 00:39:57,555 --> 00:40:00,675 Good very well. You wait for me two seconds? I have two or three things to do. 585 00:40:07,493 --> 00:40:09,789 Fabienne, for the SOGICOP report, 586 00:40:09,993 --> 00:40:14,823 do not forget to attach to the file the summary of the year 70, to add to that of the year 71. 587 00:40:15,027 --> 00:40:16,959 I don't have summary 71. 588 00:40:17,160 --> 00:40:21,115 It should be in my file on the desk or maybe in the Legal Affairs folder. 589 00:40:21,327 --> 00:40:24,350 - Are you sure? - Yes. In any case, it must be ready this afternoon. 590 00:40:24,561 --> 00:40:26,720 Wait, maybe Gerard has it. 591 00:40:27,627 --> 00:40:31,616 Do you have the summary of SOGICOP for 70-71? 592 00:40:31,827 --> 00:40:34,055 - It's on my desk. - So much the better. 593 00:40:34,261 --> 00:40:35,737 I am leaving. I'll see you this afternoon. 594 00:40:35,761 --> 00:40:36,988 Very well. It suits me. 595 00:40:39,461 --> 00:40:41,790 Chloe, let me introduce you to Gerard. My associate. 596 00:40:44,261 --> 00:40:46,420 At this afternoon. 597 00:40:51,929 --> 00:40:53,360 Pass, Martine. 598 00:40:56,995 --> 00:40:59,086 Well say so! 599 00:40:59,296 --> 00:41:02,784 I really wonder how you can live in an office. 600 00:41:02,995 --> 00:41:06,359 When I enter an office, I have the impression of something not true. 601 00:41:06,563 --> 00:41:09,586 People who are agitated. Why? For nothing. 602 00:41:09,796 --> 00:41:11,591 My secretaries do a very efficient job. 603 00:41:12,829 --> 00:41:15,022 I know, but work has nothing to do with it. 604 00:41:15,230 --> 00:41:17,430 If the offices did not exist, everything would be fine. 605 00:41:17,462 --> 00:41:20,622 Ultimately, they create nothing. Just words and paperwork. 606 00:41:20,829 --> 00:41:23,523 And you, when you serve to drink, do you create? 607 00:41:23,729 --> 00:41:25,355 I give pleasure. 608 00:41:27,379 --> 00:41:33,479 Find more free movies Google : 01NONTON 609 00:41:42,564 --> 00:41:45,156 No really. I don't think that's your business. 610 00:41:46,231 --> 00:41:47,720 You see? 611 00:41:50,932 --> 00:41:53,159 Indeed, it is not very cheerful. 612 00:42:13,199 --> 00:42:15,893 The only thing I can do is put you in a big bed. 613 00:42:16,099 --> 00:42:19,428 We are not together. He's a comrade. He came to accompany me. 614 00:42:19,632 --> 00:42:21,360 Oh good? 615 00:42:21,899 --> 00:42:24,422 Excuse me sir. I was surprised, too. 616 00:42:24,632 --> 00:42:26,394 Please, there is nothing dishonorable. 617 00:42:26,600 --> 00:42:28,065 Is not it? 618 00:42:28,266 --> 00:42:30,630 Precisely, if I take it, 619 00:42:30,833 --> 00:42:32,230 it is to live there alone. 620 00:42:32,433 --> 00:42:35,263 Oh, you know. Visits are not prohibited. 621 00:42:45,234 --> 00:42:48,428 Anyway, it's really not the kind of place where I would like to make love. 622 00:42:49,568 --> 00:42:52,056 I won't give your phone number to anyone except him. 623 00:42:52,267 --> 00:42:54,062 But he won't call me. 624 00:42:57,634 --> 00:42:59,793 Feeling she needed comfort, 625 00:43:00,001 --> 00:43:02,558 I invited him to lunch in a restaurant on the boulevards. 626 00:43:02,768 --> 00:43:06,496 My presence was useless. The good woman seems honest to me. 627 00:43:06,701 --> 00:43:08,633 First, it should not be relied upon. 628 00:43:08,834 --> 00:43:14,267 Second, I couldn't bear to be alone. I needed to see you. 629 00:43:14,468 --> 00:43:16,525 When you're here, everything works. 630 00:43:17,035 --> 00:43:19,365 Only you can help me. 631 00:43:20,268 --> 00:43:22,258 I really don't see what I can do for you. 632 00:43:22,468 --> 00:43:24,400 You have nothing to do. 633 00:43:24,602 --> 00:43:27,262 It's more important to me that you're here to comfort me 634 00:43:27,469 --> 00:43:29,458 than to keep me from being rolled. 635 00:43:29,669 --> 00:43:31,931 In this case, it's just my money. 636 00:43:32,136 --> 00:43:33,796 In the other, of my life. 637 00:43:38,436 --> 00:43:40,425 You know, I almost killed myself. 638 00:43:42,503 --> 00:43:45,833 If I haven't done it, it's because I don't have the physical courage to do it. 639 00:43:47,304 --> 00:43:52,759 If it was enough to lift a finger to return to nothingness, I would. Everyone would. 640 00:43:55,604 --> 00:43:58,431 Why live? I didn't ask to live. 641 00:44:01,837 --> 00:44:04,428 You know, at Serge's there was gas. 642 00:44:04,637 --> 00:44:06,535 I only had to turn on the tap. 643 00:44:07,371 --> 00:44:10,632 It was so tempting that's one of the reasons I left. 644 00:44:14,205 --> 00:44:16,433 I expect absolutely nothing from life. 645 00:44:17,238 --> 00:44:20,693 The only feeling that tied me to Serge was pity. 646 00:44:20,905 --> 00:44:23,996 He's a loser, I'm a loser, it created a link. 647 00:44:26,905 --> 00:44:28,632 I never feel like it. 648 00:44:29,372 --> 00:44:32,997 I eat it because it's very good, but I don't feel like it. 649 00:44:33,206 --> 00:44:37,832 I need the sea or be near a torrent to eat a trout. Finally, you see? 650 00:44:38,072 --> 00:44:40,004 It's complicated. You need the decor. 651 00:44:40,506 --> 00:44:43,472 To see people live, it doesn't make me want to live. 652 00:44:43,673 --> 00:44:46,969 It disgusts me to live to be one day like this good woman. 653 00:44:47,173 --> 00:44:49,934 - You won't be like her. - I'll be a tramp. 654 00:44:50,140 --> 00:44:53,004 On the contrary, it comforts me to see people live. 655 00:44:53,207 --> 00:44:56,469 There are more or less happy lives, but no life is ugly. 656 00:44:56,674 --> 00:44:59,731 If all lives were the same, yes, then I would kill myself. 657 00:44:59,940 --> 00:45:02,429 It is the variety of life that comforts me. 658 00:45:02,840 --> 00:45:05,704 All people are ugly and live ugly. 659 00:45:05,907 --> 00:45:08,964 The only ones I like to watch live are the children. 660 00:45:09,274 --> 00:45:12,399 Too bad if later, they will have an ugly life. 661 00:45:12,607 --> 00:45:15,233 At least they will have had their childhood. 662 00:45:15,941 --> 00:45:18,781 The only thing that clings to me in life is the hope of having a child. 663 00:45:18,807 --> 00:45:22,111 But I want it for myself alone. His father won't be allowed to see him. 664 00:45:22,508 --> 00:45:25,872 Besides, I've made up my mind never to live with a man again. 665 00:45:26,075 --> 00:45:28,666 I am very happy with this too narrow bed. 666 00:45:29,308 --> 00:45:33,105 I will sleep from time to time but no one will come to my house. 667 00:45:33,309 --> 00:45:35,366 Do you think I'm crazy? I'm boring you? 668 00:45:35,575 --> 00:45:36,632 Not at all. 669 00:45:37,442 --> 00:45:38,703 Really? 670 00:45:39,075 --> 00:45:42,303 If I'm not boring you, it's wonderful to have someone to confide in. 671 00:45:42,509 --> 00:45:44,975 Even if you disagree, it felt good to talk. 672 00:45:45,175 --> 00:45:46,971 You too do me good. 673 00:45:47,175 --> 00:45:50,573 Your very real worries deliver me from my imaginary anxieties. 674 00:45:50,776 --> 00:45:52,299 I will explain to you one day. 675 00:45:53,009 --> 00:45:57,135 You say you can't help me. I just have a favor to ask of you. 676 00:45:57,343 --> 00:45:58,400 Quoi? 677 00:45:58,610 --> 00:46:00,633 Can you come take my things from Serge's with me? 678 00:46:00,842 --> 00:46:03,274 - Now? - No, tomorrow or the day after. 679 00:46:03,476 --> 00:46:05,874 He goes on a trip. I just love that he's not there. 680 00:46:06,076 --> 00:46:08,565 It bothers me a little to go like that to people. 681 00:46:08,777 --> 00:46:11,242 It's my home and it's my business. 682 00:46:11,743 --> 00:46:13,766 If you don't want to, I'll ask someone else. 683 00:46:22,311 --> 00:46:25,075 How awful! He put a padlock. 684 00:46:31,644 --> 00:46:33,633 Oh gently. You are going to stir people up. 685 00:46:33,844 --> 00:46:37,242 Shit! What am I going to do. This poor guy is completely crazy! 686 00:46:37,678 --> 00:46:40,577 How am I going to get my things? He wants me to come see him or what? 687 00:46:40,778 --> 00:46:43,006 Wait, it's a very small padlock. 688 00:46:48,045 --> 00:46:51,876 Home invasion. Five years. It doesn't matter. 689 00:47:10,379 --> 00:47:13,504 - I can help you? - No, I'll go faster on my own. 690 00:47:22,514 --> 00:47:24,139 How long have you taken these photos? 691 00:47:24,913 --> 00:47:28,004 - Yes, it was before I left. - It's funny. You haven't changed. 692 00:47:28,507 --> 00:47:31,173 - Thanks. - Well, not too much. 693 00:47:31,380 --> 00:47:33,710 Take them because I don't want them to stay here. 694 00:47:33,914 --> 00:47:35,277 OK. 695 00:48:20,649 --> 00:48:22,808 I leave you in your prison. 696 00:48:23,016 --> 00:48:25,380 With the discs, it will already be much better. 697 00:48:25,816 --> 00:48:28,112 I sleep very well in this little bed. 698 00:48:28,317 --> 00:48:30,044 That's it. Rest. 699 00:48:30,535 --> 00:48:31,905 Merci. 700 00:48:33,917 --> 00:48:35,610 Alright, come on, goodbye. 701 00:48:42,584 --> 00:48:45,709 But when I was alone, my euphoria fell sharply. 702 00:48:45,917 --> 00:48:49,311 I rediscovered my old fear of seeing Chloe abusing, even innocently, 703 00:48:49,490 --> 00:48:51,542 of the rights which my complaisance gave him. 704 00:48:51,751 --> 00:48:56,547 Because, being free, wouldn't she rush to my office every afternoon? 705 00:48:58,785 --> 00:49:01,376 But it happened quite the opposite. 706 00:49:01,585 --> 00:49:03,642 She disappeared for a week. 707 00:49:04,718 --> 00:49:07,707 And my apprehension of seeing her appear all the time, 708 00:49:07,918 --> 00:49:12,510 gave way to the unpleasant feeling of being discarded after use. 709 00:49:13,252 --> 00:49:15,115 Yes, she is there. Hold on 710 00:49:15,319 --> 00:49:17,342 Martine, this is for you. 711 00:49:26,019 --> 00:49:27,246 Come in. 712 00:49:27,453 --> 00:49:30,748 She finally arrived one day around 4 o'clock without telling me. 713 00:49:30,953 --> 00:49:34,852 Coiffee, maquillee, habillee, meconnaissable. 714 00:49:37,386 --> 00:49:38,875 And so? 715 00:49:47,486 --> 00:49:49,112 Please sit down. 716 00:49:49,321 --> 00:49:51,378 - I'm not disturbing you? - Not too. 717 00:49:51,753 --> 00:49:53,242 I can go. 718 00:49:53,454 --> 00:49:56,011 But no, stay. I'm not a minute away. 719 00:49:57,354 --> 00:50:00,616 Tell me, you could have given me a sign all the same. 720 00:50:01,321 --> 00:50:03,685 - I was very busy. - Me too. 721 00:50:03,888 --> 00:50:05,877 In this case, no remorse. 722 00:50:13,088 --> 00:50:15,316 Are you doing well? 723 00:50:15,522 --> 00:50:17,351 Yes but since yesterday only. 724 00:50:17,955 --> 00:50:19,641 Contrary to what you think, 725 00:50:19,739 --> 00:50:22,365 it's when they're bad that I don't want to see you. 726 00:50:23,022 --> 00:50:26,476 I'm ashamed to show myself. I couldn't find work. 727 00:50:26,689 --> 00:50:28,929 I didn't want to bore you with the story of my failures. 728 00:50:33,489 --> 00:50:36,353 - Did you find anything? - Very well. 729 00:50:36,556 --> 00:50:38,818 Do you know L'Olibriuse? 730 00:50:39,022 --> 00:50:42,955 It's a new restaurant on rue du sabot. This is the fashionable bistro. 731 00:50:43,156 --> 00:50:44,816 And what are you doing there? 732 00:50:45,023 --> 00:50:46,818 I am a waitress. 733 00:50:47,823 --> 00:50:51,085 I bet you're ashamed to date a restaurant waitress. 734 00:50:51,656 --> 00:50:53,713 If your secretaries knew... 735 00:50:54,557 --> 00:50:56,749 Don't worry, I'm not reduced to washing the dishes. 736 00:50:56,957 --> 00:50:58,583 Idiot. 737 00:50:58,890 --> 00:51:00,720 It must not be so exciting as a job. 738 00:51:00,923 --> 00:51:03,890 Yes, exactly. Much better than the Agamemnon. 739 00:51:04,090 --> 00:51:06,023 I will make more money. 740 00:51:06,224 --> 00:51:09,384 I will see pleasant people who can serve me. 741 00:51:09,591 --> 00:51:12,716 Good people, people in place. Not broke little crooks. 742 00:51:13,591 --> 00:51:15,251 I started today. 743 00:51:15,458 --> 00:51:18,083 I take my service between noon and 3, 4 am, 744 00:51:18,291 --> 00:51:20,257 and from 8 a.m. to midnight. 745 00:51:20,458 --> 00:51:22,267 We can see each other at the end of the afternoon. 746 00:51:22,291 --> 00:51:25,382 - This is the time when I give my appointments. - Couldn't you move them? 747 00:51:25,792 --> 00:51:29,519 Hardly. I assure you. It's the truth. 748 00:51:29,725 --> 00:51:33,158 I believe you. I have a day off on Wednesday. 749 00:51:35,025 --> 00:51:37,321 I will do my best to free myself on Wednesday. 750 00:51:38,693 --> 00:51:40,625 It makes me happy to see you. 751 00:51:42,859 --> 00:51:44,586 I missed you, you know? 752 00:51:47,960 --> 00:51:51,085 I shouldn't tell you this, but you are more and more indispensable to me. 753 00:51:51,293 --> 00:51:56,385 The difficulties we have in seeing each other only make me appreciate your presence all the more. 754 00:51:56,593 --> 00:51:59,116 At first, I thought you were getting in the way of my work. 755 00:51:59,327 --> 00:52:01,952 In fact, when I see you, it's recreation. 756 00:52:02,660 --> 00:52:05,260 What amazes me the most is that I find so many things to tell you 757 00:52:05,427 --> 00:52:07,552 when in the past we spoke so little. 758 00:52:07,760 --> 00:52:09,885 I've never talked so much to anyone. 759 00:52:10,094 --> 00:52:12,992 I have never been so frank, so natural as with you. 760 00:52:13,594 --> 00:52:16,856 With most of the girls I've liked, I've made a character for myself. 761 00:52:17,627 --> 00:52:20,855 I take Helen far too seriously to talk to her seriously. 762 00:52:21,061 --> 00:52:24,186 In front of her, I play the kid, I make her laugh. 763 00:52:24,394 --> 00:52:26,860 I rarely leave the pleasant tone. 764 00:52:27,061 --> 00:52:29,653 It's a kind of natural modesty that came to us 765 00:52:29,861 --> 00:52:33,520 and which prohibits each other from unpacking our states of mind. 766 00:52:33,728 --> 00:52:36,058 Maybe it's better that way. 767 00:52:36,628 --> 00:52:39,390 Anyway, everyone plays a role with everyone. 768 00:52:39,595 --> 00:52:43,255 I like the one I play with her better than the one I played with Milena. 769 00:52:43,462 --> 00:52:45,087 He is more cheerful. 770 00:52:45,295 --> 00:52:48,090 And then I believe that a little mystery is essential 771 00:52:48,295 --> 00:52:50,523 between people who live side by side. 772 00:52:51,395 --> 00:52:55,021 With you, I can say anything. We see each other so rarely. 773 00:52:58,296 --> 00:53:02,023 I enjoy you. I enjoy you a lot. 774 00:53:03,063 --> 00:53:06,393 I don't see why you absolutely want to prove that you love your wife? 775 00:53:07,463 --> 00:53:10,103 If you don't like it or if you like it less than at the beginning, 776 00:53:10,296 --> 00:53:13,024 It's not a disaster, it's normal. 777 00:53:13,830 --> 00:53:17,058 Basically, it's normal not to always want to get attached to the same person. 778 00:53:17,496 --> 00:53:20,292 Marriage has less and less meaning. 779 00:53:21,097 --> 00:53:23,427 I don't love my wife because she is my wife. 780 00:53:23,631 --> 00:53:25,597 I love her because she is. 781 00:53:25,797 --> 00:53:27,477 I would love her even if I wasn't married. 782 00:53:27,607 --> 00:53:32,494 No, you love it - if you love it - because you have to love it. 783 00:53:32,698 --> 00:53:35,357 Me, I wouldn't stand for a guy to love me the way you love him. 784 00:53:35,898 --> 00:53:39,353 Finally I am an exception. I do not accept compromises. 785 00:53:40,365 --> 00:53:43,525 But since you are a bourgeois, do as the good bourgeois do. 786 00:53:43,731 --> 00:53:47,925 They keep it but they deceive it. It's a safety valve. 787 00:53:48,732 --> 00:53:51,323 It would do you a lot of good, practiced in moderation. 788 00:53:51,532 --> 00:53:53,521 Great, don't you think? 789 00:53:54,432 --> 00:53:56,398 And then it's easy for you. 790 00:53:56,599 --> 00:53:59,963 You live surrounded by pretty girls who only dream of falling into your arms. 791 00:54:00,166 --> 00:54:01,927 Your secretaries, for example. 792 00:54:02,333 --> 00:54:04,730 Leave my secretaries alone, will you? 793 00:54:10,399 --> 00:54:13,763 Besides, they don't want me, and I don't want them. 794 00:54:13,967 --> 00:54:15,364 They are good for you. 795 00:54:15,566 --> 00:54:19,430 That's what I'm saying, there's indifference on both sides and that's fine. 796 00:54:19,633 --> 00:54:21,724 I don't like business relationships. 797 00:54:21,933 --> 00:54:25,388 For me, love is adventure. For my wife as well. 798 00:54:25,600 --> 00:54:27,691 She would never have married a teacher. 799 00:54:28,334 --> 00:54:30,698 Since we are in a vein of confidences, 800 00:54:30,900 --> 00:54:36,595 Gerard and I could very well have taken secretaries who were old goats, awful, ugly and all. 801 00:54:36,801 --> 00:54:39,858 Well no. The beauty coefficient played in their engagement. 802 00:54:40,068 --> 00:54:42,057 And not just for the prestige of the house. 803 00:54:42,268 --> 00:54:45,063 But also because I like to be surrounded by pleasant people 804 00:54:45,268 --> 00:54:47,291 in every sense of the term. 805 00:54:47,501 --> 00:54:50,433 And then, if Fabienne and I have a little charm, 806 00:54:50,635 --> 00:54:52,964 it is within the limits of an extreme narrowness. 807 00:54:53,168 --> 00:54:55,930 It is limited to a smile, a look. 808 00:54:56,134 --> 00:54:57,225 A nothing, what. 809 00:54:57,435 --> 00:54:59,560 With her, okay. But with others? 810 00:54:59,768 --> 00:55:03,427 With others, it can go a little further. 811 00:55:08,569 --> 00:55:12,194 - If she saw us! - Who? Your wife or your secretary? 812 00:55:14,657 --> 00:55:16,699 Our appointments are spaced out again 813 00:55:16,810 --> 00:55:19,918 because of setbacks from my side as well as his. 814 00:55:21,636 --> 00:55:23,193 Excuse me. 815 00:55:24,337 --> 00:55:25,666 The people are really awful! 816 00:55:25,869 --> 00:55:28,596 Four hours at the table, and impossible to get them to leave. 817 00:55:30,769 --> 00:55:33,395 It's a bit late to get out. I have an appointment at 6 o'clock. 818 00:55:33,604 --> 00:55:36,001 Do you want to have some tea? - Excellent idea. 819 00:55:38,036 --> 00:55:40,662 Fabienne, is there any tea left? 820 00:55:40,870 --> 00:55:43,200 Can you bring me two cups, please? 821 00:55:46,071 --> 00:55:48,559 You know, it's very difficult to release me early. 822 00:55:48,770 --> 00:55:52,066 We serve a clientele of people who eat lunch at odd hours. 823 00:55:52,404 --> 00:55:55,581 But you, couldn't you manage to have some free time at the end of the afternoon? 824 00:55:55,605 --> 00:55:58,332 You know, it's hard too. My clients have a late lunch. 825 00:55:58,538 --> 00:56:01,231 My only available time is between 2 and 3. 826 00:56:01,438 --> 00:56:03,836 Just when I'm working. It's sad. 827 00:56:05,838 --> 00:56:08,963 See you longer on Wednesday. - Wednesday, I can't. 828 00:56:09,239 --> 00:56:11,830 - What? - We're going to the puck with Gerard. 829 00:56:12,038 --> 00:56:14,799 The other afternoons of the week also, I am taken. 830 00:56:15,972 --> 00:56:17,529 Maybe next week!? 831 00:56:17,739 --> 00:56:20,000 No. Wednesday evening. 832 00:56:20,205 --> 00:56:22,035 - How? - Whether. 833 00:56:22,239 --> 00:56:24,599 Finally, it is impossible. What am I going to tell my wife? 834 00:56:24,702 --> 00:56:27,963 Ask her permission. Do you think she would refuse? 835 00:56:28,173 --> 00:56:30,604 Look, I don't know if it will make him so happy. 836 00:56:30,806 --> 00:56:34,034 I didn't even tell him that we see each other in the afternoon. 837 00:56:34,240 --> 00:56:37,070 You're wrong. We don't do anything wrong. 838 00:56:37,573 --> 00:56:41,164 Tell him you have work. This has already happened to you, hasn't it? 839 00:56:41,373 --> 00:56:43,896 Yes, it happened to me. 840 00:56:46,174 --> 00:56:48,605 I hate to lie. 841 00:56:48,807 --> 00:56:51,250 Anyway, since you don't tell her we're seeing each other in the afternoon, 842 00:56:51,274 --> 00:56:53,103 what is the difference with the evening? 843 00:56:53,307 --> 00:56:55,432 There is a big difference. 844 00:56:55,641 --> 00:56:58,573 In the afternoon, I work. - Oh, are you working now? 845 00:56:58,774 --> 00:57:01,672 That's a little recess in the middle of the afternoon. 846 00:57:01,874 --> 00:57:03,499 It's tea time. It's natural. 847 00:57:10,308 --> 00:57:12,137 I'll put it on your desk. 848 00:57:30,809 --> 00:57:33,139 Whether I have tea with you or with someone else e 849 00:57:33,343 --> 00:57:35,434 Or with your secretaries. 850 00:57:43,409 --> 00:57:45,953 I understand very well that you don't want to leave your wife alone. 851 00:57:45,977 --> 00:57:47,533 This will be an exception. 852 00:57:54,377 --> 00:57:58,537 I never asked you for anything. This time is very important for me. 853 00:57:59,577 --> 00:58:03,805 A boy I met has to introduce me to a type of director of a ready-to-wear house 854 00:58:04,010 --> 00:58:06,442 who could perhaps find me work in his box. 855 00:58:08,110 --> 00:58:10,872 As I suspect this boy of being interested, 856 00:58:11,078 --> 00:58:15,038 I would like you to come with me. Like that, he will see that I am not determined to let myself be. 857 00:58:16,078 --> 00:58:19,874 I would like to know your opinion of him. I doubt you like it. 858 00:58:20,378 --> 00:58:21,968 Who is this guy? 859 00:58:22,178 --> 00:58:23,973 A boy I met at the restaurant. 860 00:58:24,445 --> 00:58:26,343 You never told me about it. 861 00:58:26,545 --> 00:58:28,568 It's not very interesting. 862 00:58:28,778 --> 00:58:31,437 He's a handsome boy who claims he can have all the girls. 863 00:58:31,645 --> 00:58:33,372 He bet he would have me. 864 00:58:33,578 --> 00:58:35,510 And he will win his bet? 865 00:58:35,712 --> 00:58:37,871 Certainly not! He has no chance. 866 00:58:38,379 --> 00:58:41,345 You are jealous? - In what capacity would I be? 867 00:58:42,713 --> 00:58:46,167 No, I don't think you look very good about yourself all of a sudden. 868 00:58:46,379 --> 00:58:48,845 You start playing the little girls. 869 00:58:49,145 --> 00:58:50,941 Well, I'm a woman. 870 00:58:51,746 --> 00:58:54,303 When a guy attacks me where it should, 871 00:58:55,247 --> 00:58:58,213 even if he has no chance, it stirs me. 872 00:58:59,146 --> 00:59:02,942 I would like to know Gian-Carlo's reaction when he sees you with me. 873 00:59:03,146 --> 00:59:05,339 Gian-Carlo's reaction. 874 00:59:06,046 --> 00:59:09,012 Good. Listen, I'll manage. 875 00:59:41,781 --> 00:59:44,645 Alright, I'm done. I'm so tired. 876 00:59:45,249 --> 00:59:48,124 I have a feeling that this child is going to arrive much sooner than we expected. 877 00:59:48,148 --> 00:59:50,774 - You think? - I believe. 878 00:59:50,982 --> 00:59:52,471 Pay attention, listen. 879 00:59:52,716 --> 00:59:54,955 Yes, if you don't mind, now I'll go to bed 880 00:59:55,110 --> 00:59:58,982 right after dinner and then I'll work in bed. 881 00:59:59,816 --> 01:00:04,215 Ah, on Wednesday there is a conference-dinner organized by the mutual insurance company. 882 01:00:04,749 --> 01:00:07,113 You can not come? - No, are you crazy? 883 01:00:07,316 --> 01:00:09,805 But it's important to you. Go alone. 884 01:00:14,083 --> 01:00:15,845 My scruples appeased, 885 01:00:16,050 --> 01:00:18,743 I called Chloe to pick me up at the office 886 01:00:18,950 --> 01:00:21,041 when I return from court. 887 01:00:31,618 --> 01:00:33,948 Frederic, this is for you. 888 01:01:13,786 --> 01:01:15,547 I would like to speak to Chloe, please? 889 01:01:15,753 --> 01:01:17,810 She hasn't been here for at least three days. 890 01:01:18,020 --> 01:01:20,203 Oh good? For three days? 891 01:01:35,454 --> 01:01:37,147 Is that you, honey? 892 01:01:38,654 --> 01:01:39,813 Deje? 893 01:01:40,021 --> 01:01:43,384 Yes, I deemed that my presence at this conference was not necessary. 894 01:01:44,954 --> 01:01:46,045 Ea va? 895 01:01:46,255 --> 01:01:50,025 I'm fine, but you should have called. I haven't prepared anything for your dinner. 896 01:01:50,184 --> 01:01:52,978 It doesn't matter. I will cook by myself. It amuses me. 897 01:01:53,188 --> 01:01:54,518 Good. 898 01:02:11,556 --> 01:02:13,146 What are you doing there? 899 01:02:14,623 --> 01:02:19,112 I must have had too much coffee. I started reading and fell asleep. 900 01:02:26,689 --> 01:02:31,418 The next day and the days that followed, I managed only with great difficulty to regain my composure. 901 01:02:31,623 --> 01:02:36,147 I felt ready to vent my anger at the slightest pretext on the first comer. 902 01:02:36,690 --> 01:02:37,897 What irritated me the most, 903 01:02:38,030 --> 01:02:41,480 that was how little account Chloe seemed to take of my disinterestedness. 904 01:02:41,690 --> 01:02:43,814 She behaved exactly towards me 905 01:02:43,965 --> 01:02:46,247 as towards a scorned lover. 906 01:02:46,457 --> 01:02:49,015 She forced me to think jealously. 907 01:03:27,525 --> 01:03:29,320 Mr Carrelet? 908 01:03:29,525 --> 01:03:32,868 Here the clinic of the castle in Neuilly. Your wife has just been transported to our house. 909 01:03:32,892 --> 01:03:33,915 Did it go well? 910 01:03:34,126 --> 01:03:36,002 Very well. Both mother and child are doing well. 911 01:03:36,026 --> 01:03:38,515 - Is it a girl or a boy? - He's a little boy, sir. 912 01:03:44,793 --> 01:03:47,953 Yes, my darling. Look at mommy's baby. 913 01:03:50,060 --> 01:03:53,958 He's your little brother. Are you kissing? Gently. 914 01:03:59,027 --> 01:04:01,931 Raymonde, please? 915 01:04:04,194 --> 01:04:07,124 On the commission list that's on the kitchen table, 916 01:04:07,239 --> 01:04:10,356 I forgot a packet of cotton. You will take it by going to the pharmacy. 917 01:04:10,561 --> 01:04:12,152 Are you taking Ariane? 918 01:04:12,361 --> 01:04:15,260 No, she doesn't have time. She's late already. She is in a hurry. 919 01:04:15,661 --> 01:04:17,593 Come, Ariane. 920 01:04:23,828 --> 01:04:26,192 I don't understand why she doesn't care more about it. 921 01:04:26,395 --> 01:04:29,021 Simply because in four hours a day, she doesn't have time. 922 01:04:29,228 --> 01:04:31,783 So you have to find someone who can stay there all the time, who sleeps here, 923 01:04:31,807 --> 01:04:34,050 who takes care of two children at the same time. Because you don't rest. 924 01:04:34,074 --> 01:04:37,245 It is not possible. It can't go on like this. 925 01:04:37,528 --> 01:04:40,188 I know, but I will. I haven't had time so far. 926 01:04:40,396 --> 01:04:43,624 I'm going to call the Alliance Française this afternoon to find an au pair. 927 01:04:43,829 --> 01:04:46,796 - I'd rather take care of it myself. - Alright, but do it. 928 01:04:46,996 --> 01:04:49,588 - I'll call this afternoon. - Promise? 929 01:04:50,263 --> 01:04:51,923 - Sworn promise? - Yes. 930 01:04:58,863 --> 01:05:00,022 Good, Susanna. Goodbye. 931 01:05:00,230 --> 01:05:03,607 If I'm not home by 6 o'clock, can you give Ariane a bath? 932 01:05:06,497 --> 01:05:08,985 Yes, I think she likes it a lot. See you tonight. 933 01:05:09,197 --> 01:05:10,959 The bathroom is free. 934 01:05:16,164 --> 01:05:18,392 I am late. 935 01:05:19,098 --> 01:05:20,654 Goodbye. See you tonight. 936 01:05:30,865 --> 01:05:32,888 Oh, pardon. 937 01:05:34,265 --> 01:05:36,095 I reproach you nothing, 938 01:05:36,298 --> 01:05:39,458 but I still find it odd that you disappeared like that without a word. 939 01:05:39,665 --> 01:05:42,995 What did you want me to tell you? That I left with Gian-Carlo? 940 01:05:43,199 --> 01:05:45,824 I thought you guessed it. 941 01:05:47,160 --> 01:05:49,277 I was worried. Did you seem afraid of him? 942 01:05:49,482 --> 01:05:51,655 Fear? Certainly not. 943 01:05:52,032 --> 01:05:55,328 Only here, I let myself be fooled several times by this kind of guy, 944 01:05:55,532 --> 01:05:57,555 and I had decided to take my revenge. 945 01:05:59,200 --> 01:06:00,825 So I did my big number. 946 01:06:01,033 --> 01:06:04,227 I looked bored. I had whims. 947 01:06:05,567 --> 01:06:08,862 You know, I'm irresistible when I want to. 948 01:06:09,400 --> 01:06:10,400 You laugh. 949 01:06:11,000 --> 01:06:13,640 Believe me that if you had been there, you would not have laughed. 950 01:06:14,500 --> 01:06:19,024 Anyway, when this guy was madly in love with me, completely crazy, 951 01:06:19,234 --> 01:06:21,132 I left without saying a word, 952 01:06:21,334 --> 01:06:24,663 with a beautiful 19-year-old Englishman. 953 01:06:26,900 --> 01:06:30,196 But I don't really have the maternal instinct. 954 01:06:31,268 --> 01:06:34,132 So here I am. I returned. Finished the holidays. 955 01:06:35,234 --> 01:06:37,132 I left my room. 956 01:06:37,935 --> 01:06:40,662 I live with the people who drove me home. 957 01:06:41,701 --> 01:06:43,599 The restaurant is finished. 958 01:06:44,768 --> 01:06:47,496 But for work, it can still wait a few weeks. 959 01:06:47,701 --> 01:06:50,060 Anyway, you look really good. 960 01:06:53,002 --> 01:06:56,491 This costume is lovely. Did you find that in Italy? 961 01:06:56,702 --> 01:06:58,668 No, on returning to Paris. 962 01:06:58,869 --> 01:07:02,665 I didn't want to be too ugly to come see you. I thought you would forgive me more easily. 963 01:07:03,469 --> 01:07:07,527 My successes gave me courage. I decided to seduce you. 964 01:07:07,736 --> 01:07:09,755 I hope you won't have the audacity to resist me. 965 01:07:09,907 --> 01:07:11,703 Do not worry. I will have the audacity. 966 01:07:12,737 --> 01:07:15,669 Do you know that I have a son? - No, congratulations. 967 01:07:15,870 --> 01:07:17,893 What's his name? - Alexander. 968 01:07:20,670 --> 01:07:22,795 Look, honey, at the baby. You see? 969 01:07:23,004 --> 01:07:25,435 It's Alexander. How do you say? 970 01:07:25,637 --> 01:07:28,433 - He is hurt. - No, he's sleeping. 971 01:07:28,637 --> 01:07:31,797 His name is Alexander. The little brother. 972 01:08:05,273 --> 01:08:07,330 - He's good, isn't he? - Tremendous. 973 01:08:07,538 --> 01:08:10,061 - The cut is perfect. - I take it. 974 01:08:10,839 --> 01:08:14,862 In Chloe's presence, I felt more and more at ease. 975 01:08:17,106 --> 01:08:20,266 - I keep it on me. - I'll take the tag off you. 976 01:08:22,106 --> 01:08:23,936 - How much? - 85 F. 977 01:08:24,140 --> 01:08:26,605 - I pay it to you? - Downstairs at the checkout. 978 01:08:29,740 --> 01:08:31,779 If my wife saw me, I wonder what she would say. 979 01:08:31,970 --> 01:08:33,730 - We're not doing anything wrong. - Whether. 980 01:08:33,787 --> 01:08:36,764 I never accompany him on his errands. She likes to dress herself. 981 01:08:36,973 --> 01:08:40,167 - So she has nothing to say. - Yes, on the contrary. Exactly. 982 01:08:40,941 --> 01:08:42,531 She is jealous? 983 01:08:42,969 --> 01:08:44,458 She saw more. 984 01:08:44,657 --> 01:08:46,908 At home we have a lovely English governess 985 01:08:47,020 --> 01:08:49,218 who spends her day walking around the apartment naked. 986 01:08:49,308 --> 01:08:51,035 And she's not scared? 987 01:08:51,540 --> 01:08:55,666 She rightly believes that I am above physical sensations. 988 01:08:55,874 --> 01:08:59,500 Besides, I don't think she's suspicious of a girl I don't have a conversation with. 989 01:08:59,808 --> 01:09:02,239 But with me, you have conversation. 990 01:09:10,242 --> 01:09:12,642 Finally, we form a rather beautiful couple, don't you think? 991 01:09:12,675 --> 01:09:14,539 The ideal couple. 992 01:09:14,742 --> 01:09:18,004 - Chloe, will you marry me? - You are already married. 993 01:09:18,209 --> 01:09:19,732 In my life, yes. But in another? 994 01:09:19,942 --> 01:09:21,003 A double life? 995 01:09:21,357 --> 01:09:24,931 No, not necessarily. You never dreamed of living two lives at the same time 996 01:09:25,142 --> 01:09:29,598 and simultaneously, but completely and perfectly? 997 01:09:29,809 --> 01:09:31,275 It's impossible. 998 01:09:31,909 --> 01:09:33,375 It's a dream. 999 01:09:38,143 --> 01:09:41,007 Then Chloe's mood darkened. 1000 01:09:41,843 --> 01:09:44,309 Its resources are running out. 1001 01:09:44,744 --> 01:09:47,107 She can't find a job. 1002 01:10:04,678 --> 01:10:08,042 Leave me. Go home or go to the office. 1003 01:10:08,244 --> 01:10:10,108 What's the matter with you? 1004 01:10:10,711 --> 01:10:12,301 You should explain. 1005 01:10:12,511 --> 01:10:15,534 I assure you. You're wasting your time and I'm wasting my time so stop. 1006 01:10:15,745 --> 01:10:17,677 We better stop. 1007 01:10:56,647 --> 01:10:59,670 You are the only reason I support life. 1008 01:10:59,880 --> 01:11:01,244 It's not true. 1009 01:11:01,447 --> 01:11:02,912 If it's true. 1010 01:11:03,648 --> 01:11:06,205 Others have always taken advantage of me. 1011 01:11:06,781 --> 01:11:12,145 I have to tell you. If I'm nice to you, it's because our relationship is disinterested. 1012 01:11:12,447 --> 01:11:14,777 I assure you that I am very hard in business. 1013 01:11:31,915 --> 01:11:34,278 Listen, I have to tell you 1014 01:11:34,682 --> 01:11:36,238 Let's go. 1015 01:11:36,680 --> 01:11:39,044 But don't you think that would interest him? 1016 01:11:42,182 --> 01:11:43,580 Yes I understand. 1017 01:11:44,549 --> 01:11:49,243 The shop is small but it is very well placed near La Madeleine and the owner is never there. 1018 01:11:49,449 --> 01:11:53,279 That's why she wants someone with a job, not just any 18-year-old kid. 1019 01:11:57,183 --> 01:12:01,172 Yes I understand. If she prefers to stay at home, that's up to her. 1020 01:12:02,017 --> 01:12:04,676 They call me. I'm leaving you. Goodbye. 1021 01:12:07,117 --> 01:12:08,674 - Excuse me, Fabienne. - No it's me. 1022 01:12:08,883 --> 01:12:12,873 I didn't want to listen to your conversation but you were talking about a saleswoman? 1023 01:12:13,083 --> 01:12:17,413 Yes, she is a friend of my sister-in-law. She is looking for someone to take care of her store. 1024 01:12:19,684 --> 01:12:21,547 But in fact. 1025 01:12:22,118 --> 01:12:25,656 Chloe, I didn't think of that. You want me to call? 1026 01:12:36,652 --> 01:12:38,277 Do you like it here? 1027 01:12:38,485 --> 01:12:39,576 It's not so bad. 1028 01:12:39,785 --> 01:12:41,876 I'm going to have a coffee. 1029 01:12:42,518 --> 01:12:44,348 I'll be back in a quarter of an hour. 1030 01:12:44,918 --> 01:12:48,975 It's even quite good. The boss is never there. She has stores in Paris and on the coast. 1031 01:12:49,185 --> 01:12:50,810 So she travels a lot. 1032 01:12:51,019 --> 01:12:53,451 I think I have a chance of becoming a manager. 1033 01:12:54,352 --> 01:12:57,039 I found a maid's room in the same building. It's amazing. 1034 01:12:57,375 --> 01:13:00,943 It keeps me from running. I will move there as soon as possible. 1035 01:13:01,153 --> 01:13:03,591 What's annoying is that I could see you less and less. 1036 01:13:03,722 --> 01:13:04,722 What time do you finish? 1037 01:13:04,753 --> 01:13:07,844 At 8 a.m. in principle in the evening. But I don't work on Mondays. 1038 01:13:08,186 --> 01:13:11,675 Next Monday, I'm going to come because I have a lot of tidying up to do. 1039 01:13:11,886 --> 01:13:14,229 Maybe you could come see me. We would go have a drink together. 1040 01:13:14,253 --> 01:13:16,879 - At 1:30, as usual? - OK. 1041 01:13:21,021 --> 01:13:23,146 I was wondering if my dress was ready? 1042 01:13:23,954 --> 01:13:25,715 Was it ready for today normally? 1043 01:13:25,920 --> 01:13:27,521 I think so. You promised me. 1044 01:13:27,659 --> 01:13:29,579 - What name is it? - Bars. 1045 01:13:29,787 --> 01:13:32,753 I'm going to go see my colleague, because I'm not very up to date. 1046 01:13:47,355 --> 01:13:50,014 Would you have my size in this small model? 1047 01:13:50,222 --> 01:13:52,211 I'm a 44. 1048 01:13:53,555 --> 01:13:55,952 Wait, I'll see, ma'am. 1049 01:14:10,490 --> 01:14:12,978 - Can I try it? - You are welcome. The cabins are there. 1050 01:14:15,156 --> 01:14:17,520 Hello ma'am. Yes, it's ready. 1051 01:14:18,356 --> 01:14:21,199 - I see that you can very well replace me. - If you replace me at the office. 1052 01:14:21,223 --> 01:14:23,019 That, certainly not. 1053 01:14:24,057 --> 01:14:25,454 Alright, see you Monday. 1054 01:14:31,190 --> 01:14:32,678 Look at me. 1055 01:14:35,491 --> 01:14:37,854 Perfect. You were both perfect. 1056 01:14:38,057 --> 01:14:40,523 Put it on the ground. I would like to do one of you alone. 1057 01:14:40,724 --> 01:14:42,713 Look, you've already made thousands. 1058 01:14:42,924 --> 01:14:45,389 Precisely, I would like to see if I have made progress. 1059 01:14:45,591 --> 01:14:47,955 And then you've gotten so much better since we got married. 1060 01:14:48,591 --> 01:14:50,614 I wonder how I managed to marry you. 1061 01:14:50,824 --> 01:14:52,188 Me too. 1062 01:15:05,825 --> 01:15:07,290 Ea va? 1063 01:15:16,659 --> 01:15:19,148 She's not here. She is in Saint-Jean-de-Luz. 1064 01:15:20,760 --> 01:15:22,623 I keep the shop and I'm the boss. 1065 01:15:22,826 --> 01:15:25,917 Do you take care of everything? Really? 1066 01:15:26,126 --> 01:15:27,786 Even accounting? 1067 01:15:29,926 --> 01:15:31,858 For that, we have an accountant. 1068 01:15:32,060 --> 01:15:33,650 Do you take me for an idiot? 1069 01:15:34,327 --> 01:15:36,724 You know I was secretary. I already told you. 1070 01:15:36,926 --> 01:15:38,392 Oh yes it's true. 1071 01:15:38,594 --> 01:15:41,355 Since you don't believe me, I have to repeat myself. 1072 01:15:41,560 --> 01:15:44,549 Anyway, it's the first time I've had the chance to see you in a dress. 1073 01:15:46,727 --> 01:15:50,716 Yeah, I have nothing else to do. I try one every three hours or so. 1074 01:15:50,927 --> 01:15:52,893 Here, I'll try the green one. 1075 01:16:09,828 --> 01:16:11,453 She's not bad, right? 1076 01:16:14,528 --> 01:16:16,256 How do you find it? 1077 01:16:17,362 --> 01:16:20,226 You know, I've never gotten into a dress. 1078 01:16:20,429 --> 01:16:22,986 I do not believe that a dress is beautiful or ugly in itself. 1079 01:16:23,195 --> 01:16:26,184 I must say that it is remarkably your line in value. 1080 01:16:27,229 --> 01:16:31,128 Anyway, it's not the dress we admire, it's you. 1081 01:16:58,298 --> 01:17:00,457 You really have a very beautiful line. 1082 01:17:12,998 --> 01:17:14,725 Ecoute, Chloe. 1083 01:17:15,898 --> 01:17:17,523 No, I'm not listening to you. 1084 01:17:18,232 --> 01:17:21,508 I know very well what you are going to tell me. You're going to tell me about your wife again. 1085 01:17:21,532 --> 01:17:24,396 No, precisely. It's not my wife I'm thinking of. 1086 01:17:24,731 --> 01:17:27,197 But to you and to me, 1087 01:17:27,399 --> 01:17:29,456 and to our friendship which is ruining itself. 1088 01:17:30,432 --> 01:17:32,455 I don't believe in friendship. 1089 01:17:37,033 --> 01:17:39,828 There is no friendship from you or mine. 1090 01:17:47,366 --> 01:17:49,332 You know, 1091 01:17:49,533 --> 01:17:52,522 I've been realizing something for some time now. 1092 01:17:54,000 --> 01:17:55,465 I like you. 1093 01:17:56,566 --> 01:18:00,158 I love you with love. I am in love with you. 1094 01:18:02,000 --> 01:18:03,966 I hope not. 1095 01:18:04,167 --> 01:18:06,156 If you were in love, I would run away from you. 1096 01:18:06,367 --> 01:18:09,007 You would like to have me all to yourself, that I leave my wife... 1097 01:18:09,267 --> 01:18:10,926 Not necessarily. 1098 01:18:11,434 --> 01:18:13,229 I'm happy like that. 1099 01:18:14,034 --> 01:18:16,728 It is enough for me to know that I love you and to tell you so. 1100 01:18:18,901 --> 01:18:22,334 You know, I have a lot of imagination. 1101 01:18:23,302 --> 01:18:27,530 I can even imagine myself having sex with you when I have sex with others. 1102 01:18:28,834 --> 01:18:30,198 You're crazy. 1103 01:18:31,702 --> 01:18:36,191 No, what's crazy is pretending to love someone you live with. 1104 01:18:36,568 --> 01:18:40,466 Me, I couldn't love a guy who would have settled in my bed, 1105 01:18:40,669 --> 01:18:44,601 and who would imagine having the right to stay there, especially if it was the father of my child. 1106 01:18:45,535 --> 01:18:47,135 Do you know that I want to have a child? 1107 01:18:47,336 --> 01:18:48,926 Yes, you already told me. 1108 01:18:49,236 --> 01:18:51,794 Well know that I found the father. 1109 01:18:52,436 --> 01:18:53,527 Yes you. 1110 01:18:57,069 --> 01:18:59,059 Do not laugh. It is very serious. 1111 01:18:59,670 --> 01:19:03,830 I have every intention of having a child with you. And I always get my way. 1112 01:19:05,003 --> 01:19:09,561 It's well thought out. I don't see anyone else who could please me as a father. 1113 01:19:09,770 --> 01:19:11,861 You meet all the conditions. 1114 01:19:12,070 --> 01:19:14,502 You are tall, married, 1115 01:19:14,704 --> 01:19:18,363 you're handsome, you're not too stupid and you have blue eyes. 1116 01:19:18,570 --> 01:19:20,661 I want a kid with blue eyes. 1117 01:19:21,437 --> 01:19:23,835 Not a bad reasoning. 1118 01:19:24,737 --> 01:19:26,566 What do you have to answer? 1119 01:19:27,405 --> 01:19:29,030 What would I say to my wife? 1120 01:19:29,238 --> 01:19:31,295 She doesn't need to know. 1121 01:19:31,505 --> 01:19:34,630 You won't know for sure if you're the father either. 1122 01:19:35,505 --> 01:19:37,971 - Then what is my interest? - None. 1123 01:19:38,171 --> 01:19:40,035 I only watch mine. 1124 01:19:40,738 --> 01:19:42,294 You think I'm kidding. 1125 01:19:43,238 --> 01:19:47,864 I am perfectly logical with myself. It is you who are not. 1126 01:19:59,706 --> 01:20:02,365 This one is exactly his mother. 1127 01:20:03,606 --> 01:20:06,164 Don't you think, Helene? - I don't really realize. 1128 01:20:06,372 --> 01:20:10,237 Oh yes! Ariane is her father and Alexandre is her mother. 1129 01:20:11,906 --> 01:20:14,566 I'm sure you were like that when you were a little girl. 1130 01:20:14,773 --> 01:20:17,171 - Do you remember, honey? - Not at all. 1131 01:20:17,373 --> 01:20:20,430 In any case, this baby rejuvenates you, Helene. 1132 01:21:40,577 --> 01:21:42,634 Say, it's not that bad. 1133 01:21:42,844 --> 01:21:45,435 No, it's not that bad. It's even quite good. 1134 01:21:45,644 --> 01:21:50,165 There are two maid's rooms which must have been joined together. We had to knock down a partition, in my opinion. 1135 01:21:50,477 --> 01:21:52,340 There's work. I will have to repaint. 1136 01:21:52,544 --> 01:21:54,067 It's not that dirty. 1137 01:21:54,412 --> 01:21:56,934 And then you have a fireplace. She walks? 1138 01:21:57,145 --> 01:21:59,441 I don't know. I'm coming. I will see this winter. 1139 01:21:59,645 --> 01:22:01,906 This winter, you may not live here anymore. 1140 01:22:02,111 --> 01:22:04,907 Oh yes. I fully intend to stay here. 1141 01:22:05,111 --> 01:22:06,407 I quite like this place. 1142 01:22:06,612 --> 01:22:09,908 - What if you get married? - That's out of the question. 1143 01:22:12,812 --> 01:22:14,437 Is it a closet? 1144 01:22:14,645 --> 01:22:17,043 My kitchen? A closet? 1145 01:22:22,779 --> 01:22:24,609 Kitchen - bathroom. 1146 01:22:24,813 --> 01:22:28,155 I don't know if you saw what's on the wall. I'm going to have to tear this paper out. It's horrible. 1147 01:22:28,179 --> 01:22:29,770 Yes, I could help you if you want. 1148 01:22:29,980 --> 01:22:32,071 No, it's not work for bureaucrats. Pushes you. 1149 01:22:32,279 --> 01:22:34,677 No, but I assure you. An hour or two from time to time. 1150 01:22:34,880 --> 01:22:38,005 No, I'm telling you. Take the cups and carry them near the bed. 1151 01:22:41,880 --> 01:22:43,937 - Where do I put them? - On the ground. 1152 01:22:55,214 --> 01:22:57,112 - Are you having a sugar? - Yeah. 1153 01:23:07,581 --> 01:23:09,604 No one will come here. 1154 01:23:10,148 --> 01:23:13,706 If I sleep with a guy, I will go to his house or to a hotel. 1155 01:23:21,082 --> 01:23:23,639 I no longer want to hang out in the streets and in bars. 1156 01:23:26,948 --> 01:23:30,244 Will you come see me here? It's much nicer. 1157 01:23:38,116 --> 01:23:39,809 Don't you think we're good? 1158 01:24:30,786 --> 01:24:34,013 You know that currently I am very much in love with my wife. 1159 01:24:35,285 --> 01:24:38,047 I say. If you're in love with your wife, then don't come here. 1160 01:24:38,423 --> 01:24:39,582 Let me finish. 1161 01:24:39,986 --> 01:24:44,248 While I love my wife and have never wanted her physically so much, 1162 01:24:45,486 --> 01:24:49,179 I'm so attracted to you that I don't know if I could resist. 1163 01:24:50,786 --> 01:24:53,048 My very will is shaken. 1164 01:24:56,286 --> 01:25:00,378 Sometimes I wonder if we wouldn't be better off sleeping together. It would be easier. 1165 01:25:02,353 --> 01:25:05,013 Is it possible to love two women at the same time? 1166 01:25:05,820 --> 01:25:07,116 Is this normal? 1167 01:25:07,321 --> 01:25:09,310 It depends on what you call loving. 1168 01:25:09,521 --> 01:25:12,715 Loving with passion, no. The passion does not last. 1169 01:25:12,920 --> 01:25:17,353 If you mean sleeping with two or more girls and even having affection for each one, 1170 01:25:17,554 --> 01:25:20,611 nothing more banal. Everyone does it more or less openly. 1171 01:25:20,821 --> 01:25:22,730 In fact, what is natural is polygamy. 1172 01:25:22,988 --> 01:25:25,579 Polygamy? It is barbarism. 1173 01:25:25,921 --> 01:25:27,750 The slavery of women. 1174 01:25:28,021 --> 01:25:30,782 Not necessarily. If the woman practices it too. 1175 01:25:31,021 --> 01:25:33,953 If you were normal, you would sleep with all the girls you want, 1176 01:25:34,155 --> 01:25:36,280 and your wife would do the same. 1177 01:25:36,622 --> 01:25:39,383 I know I'm right and I'll be able to convince you. 1178 01:25:40,655 --> 01:25:44,781 You will cheat on your wife one day or another, but not necessarily with me. 1179 01:25:44,989 --> 01:25:47,784 It will be another who will benefit from my undermining work. 1180 01:25:48,356 --> 01:25:50,950 In a polygamous society, I believe I would be polygamous. 1181 01:25:51,075 --> 01:25:52,695 That I would do just fine. 1182 01:25:52,889 --> 01:25:57,219 But in a society like ours, I don't want to base my life on lies. 1183 01:25:57,423 --> 01:25:59,685 I already hide too many things from my wife. 1184 01:26:01,122 --> 01:26:03,884 And who tells you that she hides nothing from you? 1185 01:26:04,090 --> 01:26:07,079 You know, I saw her with a guy the other day. 1186 01:26:07,890 --> 01:26:09,879 Oh good? Where? 1187 01:26:10,090 --> 01:26:11,556 At Saint-Lazare station. 1188 01:26:12,357 --> 01:26:14,948 About a month ago. I was not working yet. 1189 01:26:15,157 --> 01:26:16,487 So what? 1190 01:26:16,691 --> 01:26:19,555 So, are you scared? So nothing. 1191 01:26:19,757 --> 01:26:22,416 They walked together. They were talking. 1192 01:26:22,624 --> 01:26:25,147 She didn't recognize me. But I recognized her. 1193 01:26:25,357 --> 01:26:27,619 What's extraordinary about that? 1194 01:26:27,824 --> 01:26:31,222 She knows people. She often comes to Paris. It could be one of his work colleagues. 1195 01:26:32,358 --> 01:26:33,983 How was he? 1196 01:26:34,191 --> 01:26:36,180 I didn't pay much attention. 1197 01:26:36,391 --> 01:26:39,118 Rather ugly. It must have been a teacher. 1198 01:26:39,792 --> 01:26:41,655 He held himself very well. 1199 01:26:42,591 --> 01:26:45,644 But it occurred to me that if, when we walk together, 1200 01:26:45,819 --> 01:26:49,713 and you're dying to run into her, we catch her flirting with X or Y, 1201 01:26:49,925 --> 01:26:52,187 then there, it would be of the highest comic. 1202 01:26:53,892 --> 01:26:57,347 In fact, I vaguely suspect one of her colleagues of being very smitten with her. 1203 01:26:58,426 --> 01:27:00,790 He's a very bright and funny guy. She likes to be with him. 1204 01:27:00,992 --> 01:27:02,652 He made her laugh. 1205 01:27:02,859 --> 01:27:06,313 But I doubt very much that she has any physical attraction for him. 1206 01:27:07,793 --> 01:27:11,555 That's why I don't worry about him. I intend never to. 1207 01:27:15,193 --> 01:27:16,658 We are good here. 1208 01:27:18,193 --> 01:27:19,682 Rather too well. 1209 01:27:20,993 --> 01:27:22,653 Here is what I propose to you for Monday. 1210 01:27:22,860 --> 01:27:24,568 I will manage to free myself all afternoon, 1211 01:27:24,592 --> 01:27:28,312 then I'll take you to lunch in a pleasant place in the woods or on the quays. where you want. 1212 01:27:29,194 --> 01:27:33,853 Like that we will have all our time in the afternoon to make a clarification. You want? 1213 01:27:34,927 --> 01:27:36,553 Are you picking me up from the office? 1214 01:27:36,760 --> 01:27:38,226 No, pick me up here instead. 1215 01:27:38,428 --> 01:27:39,451 OK. 1216 01:27:40,860 --> 01:27:43,554 Goodbye. Around 1:30 a.m.? 1217 01:27:44,378 --> 01:27:48,978 Find more free movies Google : 01NONTON 1218 01:28:05,690 --> 01:28:08,422 - Chloe? - Oh it's you? Between. 1219 01:28:10,929 --> 01:28:13,895 - It's closed. - Go through the kitchen. I will open you. 1220 01:28:39,830 --> 01:28:41,160 It is superb. 1221 01:28:41,697 --> 01:28:43,664 Can you pass me the towel please? 1222 01:28:49,664 --> 01:28:51,755 And the bath mat on the stool. 1223 01:29:04,098 --> 01:29:06,394 You can kiss me. Water doesn't stain, you know. 1224 01:29:09,665 --> 01:29:10,926 Wipe me. 1225 01:29:12,865 --> 01:29:15,854 Be serious. Really wipe me. 1226 01:30:03,001 --> 01:30:04,830 Your jacket itches me. 1227 01:31:34,572 --> 01:31:36,834 I will be there at 4 o'clock. You wait for me. 1228 01:31:37,038 --> 01:31:38,834 Wait, don't quit. 1229 01:32:18,441 --> 01:32:20,202 Hello, Helen? It's me. 1230 01:32:21,674 --> 01:32:24,731 I'm just calling to find out if you've returned. 1231 01:32:25,141 --> 01:32:29,073 Because I had an appointment here. It is cancelled. I have nothing more to do. 1232 01:32:29,841 --> 01:32:31,830 I wanted to know if you were there. 1233 01:32:32,941 --> 01:32:35,373 I think I'm going home. I wanted to warn you. 1234 01:32:37,542 --> 01:32:39,905 No, I had a phone handy. 1235 01:32:40,974 --> 01:32:43,099 Good. I'm coming. 1236 01:32:52,443 --> 01:32:54,083 Right! I'm heading out. See you tomorrow. 1237 01:32:54,242 --> 01:32:55,707 See you tomorrow. 1238 01:33:08,476 --> 01:33:10,840 You scared me. You had a weird tone. 1239 01:33:11,043 --> 01:33:12,668 - You're not sick? - Nope. 1240 01:33:12,876 --> 01:33:17,309 My day was disorganized so I thought that if I didn't do anything, I would be just as good here as at my desk. 1241 01:33:17,743 --> 01:33:21,506 I don't bother you? - No, I have nothing to do either. 1242 01:33:21,711 --> 01:33:23,700 Anyway, you never bother me. 1243 01:33:23,911 --> 01:33:26,103 I even work better when you're around. 1244 01:33:26,410 --> 01:33:30,536 But today I feel lazy. I don't want to do much. 1245 01:33:31,178 --> 01:33:33,541 I had an errand and I don't think I'm even going to go. 1246 01:33:33,744 --> 01:33:34,937 E Paris? 1247 01:33:35,144 --> 01:33:38,577 Not here. But that doesn't matter. 1248 01:33:38,777 --> 01:33:41,471 Don't upset your plans for me. Go ahead. You're welcome. 1249 01:33:44,311 --> 01:33:47,436 - Unless you mind if I stay. - You're crazy. 1250 01:33:48,478 --> 01:33:50,206 I came back for you. 1251 01:33:51,012 --> 01:33:55,069 I have nothing in particular to tell you, but I wanted to see you. 1252 01:33:56,945 --> 01:34:01,071 It's true. We never see each other in the afternoon, except on Sundays. 1253 01:34:03,978 --> 01:34:06,570 Note that I don't really like the afternoon. 1254 01:34:07,245 --> 01:34:08,768 You know, it worries me a bit. 1255 01:34:09,713 --> 01:34:11,736 And then I'm afraid of being alone. 1256 01:34:16,347 --> 01:34:17,812 And you? 1257 01:34:18,480 --> 01:34:21,912 The afternoons when I don't have class, 1258 01:34:22,113 --> 01:34:24,136 since the young girl walks the children, 1259 01:34:24,347 --> 01:34:27,177 I have a feeling of emptiness. A little strange. 1260 01:34:27,380 --> 01:34:29,471 It must be the lack of habit. 1261 01:34:30,580 --> 01:34:32,478 It was also funny to see you there. 1262 01:34:33,081 --> 01:34:34,740 No stay. 1263 01:34:35,780 --> 01:34:39,008 I live happily happily you can't know how much 1264 01:34:39,214 --> 01:34:41,305 only I must look a little stupid. 1265 01:34:46,781 --> 01:34:48,246 I would like to tell you something. 1266 01:34:48,448 --> 01:34:50,914 - Oh? - Why? 1267 01:34:51,114 --> 01:34:53,774 Because I thought you had nothing special to tell me. 1268 01:34:54,048 --> 01:34:56,241 It comes to mind right now. 1269 01:34:57,748 --> 01:34:59,771 It may be completely silly. 1270 01:35:00,681 --> 01:35:02,670 I might as well shut up. 1271 01:35:03,781 --> 01:35:04,974 Voile... 1272 01:35:08,882 --> 01:35:12,336 I'm sitting next to you and you intimidate me. 1273 01:35:13,083 --> 01:35:15,275 You intimidate me because you're beautiful. 1274 01:35:16,216 --> 01:35:18,408 You have never been so beautiful. 1275 01:35:19,116 --> 01:35:22,946 And you intimidate me too e that's less understandable e 1276 01:35:23,149 --> 01:35:24,808 because I love you. 1277 01:35:25,717 --> 01:35:27,774 You see? It's completely silly. 1278 01:35:29,850 --> 01:35:31,713 No, I understand very well. 1279 01:35:34,183 --> 01:35:36,775 I wouldn't want you to take my shyness for coldness. 1280 01:35:36,983 --> 01:35:40,779 No, it's me who's cold. Much more than you. 1281 01:35:40,983 --> 01:35:42,573 You are perfect. 1282 01:35:42,783 --> 01:35:46,772 I wouldn't have liked a husband who constantly searches my thoughts, 1283 01:35:46,984 --> 01:35:48,881 who is too familiar, 1284 01:35:49,084 --> 01:35:51,380 even with the best of intentions. 1285 01:35:51,584 --> 01:35:55,607 Yes, but I'm remorseful because I don't talk to you much. I don't confide much with you. 1286 01:35:56,884 --> 01:36:00,248 As I talk endlessly with people I barely know, 1287 01:36:00,451 --> 01:36:04,907 and which are nothing to me. Which are only passing relationships. 1288 01:36:05,118 --> 01:36:06,584 You understand? 1289 01:36:17,019 --> 01:36:18,484 You cry? 1290 01:36:19,352 --> 01:36:20,978 No, I'm not crying. 1291 01:36:21,186 --> 01:36:23,277 I laugh. You clearly see? 1292 01:36:31,519 --> 01:36:33,109 Calm down. 1293 01:36:55,587 --> 01:36:57,314 There is nobody? 1294 01:36:57,887 --> 01:37:00,978 No, until 5am. 1295 01:37:01,754 --> 01:37:04,584 Let's go in the bedroom. 106943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.