Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,184 --> 00:01:40,741
Mom arrives.
2
00:01:44,717 --> 00:01:45,717
Helene?
3
00:01:45,884 --> 00:01:47,350
Yes, come in.
4
00:01:49,418 --> 00:01:52,043
I have to go, honey. I am
very late and I have work.
5
00:01:52,251 --> 00:01:56,115
I'm ready, anyway. You can leave.
6
00:01:56,318 --> 00:01:57,375
Ariadne is crying.
7
00:01:57,585 --> 00:01:59,983
I'll go.
8
00:02:04,252 --> 00:02:05,581
You will get soaked.
9
00:02:05,785 --> 00:02:07,910
It doesn't matter. I have my raincoat.
10
00:02:08,219 --> 00:02:09,844
Goodbye, darling. See you tonight.
11
00:02:14,819 --> 00:02:17,718
In the train, I much prefer
the book to the newspaper.
12
00:02:17,920 --> 00:02:20,715
And not just because of the
convenience of the format.
13
00:02:21,020 --> 00:02:23,508
The newspaper does not
mobilize my attention enough.
14
00:02:23,719 --> 00:02:27,152
And above all does not bring me
sufficiently out of the present life.
15
00:02:29,853 --> 00:02:32,842
My morning and evening commute
is about the reading dose
16
00:02:33,053 --> 00:02:35,713
which I like to absorb
without interruption.
17
00:02:38,520 --> 00:02:42,179
In the evening at home, I
also read but something else.
18
00:02:42,387 --> 00:02:46,252
I like to pursue several front readings,
each having its time and place,
19
00:02:46,454 --> 00:02:49,579
all transporting me out of the
place and time where I live.
20
00:02:49,787 --> 00:02:53,617
But I couldn't read if I was
alone in a cell with bare walls.
21
00:02:53,821 --> 00:02:56,617
I need a physical presence by my side.
22
00:02:57,321 --> 00:02:59,753
When I was a student, except for work,
23
00:02:59,954 --> 00:03:01,921
I could not stay in my room after dinner.
24
00:03:02,855 --> 00:03:05,946
Now Helene and I rarely go out.
25
00:03:07,370 --> 00:03:11,470
Find more free movies
Google : 01NONTON
26
00:03:22,756 --> 00:03:25,119
Why, in the mass of possible beauties,
27
00:03:25,322 --> 00:03:27,618
Was I sensitive to her beauty.
28
00:03:27,823 --> 00:03:30,153
That's what I don't really know anymore.
29
00:03:31,190 --> 00:03:34,747
Now when I see a woman, I don't
come as clearly as I used to
30
00:03:34,956 --> 00:03:38,911
To classify it from the outset in the camp
of the elected or that of the reprobates.
31
00:03:39,123 --> 00:03:41,180
Not only do I not have the
same certainty of taste,
32
00:03:41,390 --> 00:03:44,481
but I no longer see on what
criterion to base my judgment.
33
00:03:44,690 --> 00:03:46,656
What was this "something"?
34
00:03:46,857 --> 00:03:49,755
That any woman to attract
me must inevitably possess,
35
00:03:50,024 --> 00:03:52,581
and that I detected at first glance?
36
00:03:53,291 --> 00:03:57,155
Ever since I got married,
I find all women pretty.
37
00:03:57,990 --> 00:04:00,616
In their least unexpected
occupations, I restore to them
38
00:04:00,824 --> 00:04:04,723
this mystery of which I stripped
them almost all formerly.
39
00:04:05,791 --> 00:04:10,446
I'm curious about their lives, even if they don't
bring me anything that I don't already know.
40
00:04:11,158 --> 00:04:15,318
What would have happened if I had met
this young woman three years ago?
41
00:04:15,891 --> 00:04:18,221
Would she have caught my attention?
42
00:04:18,559 --> 00:04:20,525
Could I have taken her?
43
00:04:20,724 --> 00:04:23,156
Want a child from her?
44
00:04:24,958 --> 00:04:28,721
I like the big city. The provinces
and the suburbs oppress me.
45
00:04:28,926 --> 00:04:33,052
Despite the rush and the noise, I do
not hesitate to take my walkabout.
46
00:04:33,259 --> 00:04:35,282
I love the crowd as I love the sea.
47
00:04:35,492 --> 00:04:37,720
Not to engulf me in it, melt me in it,
48
00:04:37,926 --> 00:04:40,790
but to sail on its surface
as a solitary skimmer,
49
00:04:40,992 --> 00:04:43,424
apparently docile to his rhythm,
50
00:04:43,626 --> 00:04:48,251
to better resume my own as soon as
the current breaks or crumbles.
51
00:04:49,393 --> 00:04:50,689
Like the sea,
52
00:04:50,893 --> 00:04:53,373
the crowd is invigorating to me
and encourages my daydreaming.
53
00:04:53,426 --> 00:04:55,915
Almost all my thoughts
come to me in the street,
54
00:04:56,127 --> 00:04:58,320
even those concerning my work.
55
00:05:48,596 --> 00:05:50,858
- Hello. - Hello, Fabienne.
56
00:05:51,062 --> 00:05:53,255
- I am late? - No, I'm early.
57
00:06:00,896 --> 00:06:03,696
- Do you want me to type it for you?
- No thanks. I will do it myself.
58
00:06:03,863 --> 00:06:07,728
If there are too many mistakes, you will
retype it. - Then I'll finish the Dupin case.
59
00:06:24,364 --> 00:06:25,795
Yes, don't quit.
60
00:06:25,997 --> 00:06:27,520
This is for you, Fabienne.
61
00:06:36,398 --> 00:06:37,830
Ea va?
62
00:06:38,298 --> 00:06:40,197
I'm fine. I thank you.
63
00:06:42,465 --> 00:06:45,330
- Go get her in the office.
- It's not worth it. It's gonna go fast.
64
00:06:48,932 --> 00:06:50,955
Listen, you go very gently,
65
00:06:51,165 --> 00:06:54,188
because we really have a lot to do
here and anyway we see that tonight.
66
00:06:54,399 --> 00:06:57,957
Nothing has changed. I'm
fine and you're leaving us.
67
00:06:58,165 --> 00:07:00,064
Alright, come on, goodbye.
68
00:07:00,432 --> 00:07:02,194
OK. Goodbye.
69
00:07:20,900 --> 00:07:24,100
"Following our conversation the other day,
I am reminding you by this letter..."
70
00:07:28,867 --> 00:07:31,732
- Hello. - Hello, Martin.
71
00:07:32,900 --> 00:07:34,230
How are things?
72
00:07:34,501 --> 00:07:35,933
Is that your new coat?
73
00:07:36,134 --> 00:07:37,828
It suits you very well. - You think?
74
00:07:38,035 --> 00:07:40,001
Yes, he is really good.
75
00:07:40,201 --> 00:07:42,463
I like the color quite
a bit, but the shape?
76
00:07:42,668 --> 00:07:45,463
No, it's really very good and I don't
think it will go out of style.
77
00:07:45,668 --> 00:07:47,294
This green is lovely.
78
00:07:50,935 --> 00:07:53,333
How are you? Hello, Martin.
79
00:07:54,068 --> 00:07:57,262
Do you want to come, Martine? I have
an urgent letter to dictate to you.
80
00:08:07,269 --> 00:08:10,030
Very sincerely, I prefer
that we meet at my office.
81
00:08:10,236 --> 00:08:13,361
We will be much more comfortable talking.
82
00:08:13,570 --> 00:08:15,627
Yeah, and I'll have all the papers handy.
83
00:08:16,803 --> 00:08:20,030
No, I don't have lunch. Just
a sandwich in the afternoon.
84
00:08:20,536 --> 00:08:23,661
I assure you! On the contrary,
it is excellent for health.
85
00:08:24,170 --> 00:08:26,601
Good. It's confirmed? Tomorrow at 4 p.m.?
86
00:08:40,003 --> 00:08:41,970
No, she left for lunch.
87
00:08:42,170 --> 00:08:45,001
Normally, she should be back.
Hold the line.
88
00:08:45,871 --> 00:08:48,803
Here it is. Martine, this is for you.
89
00:08:54,138 --> 00:08:56,434
I'll be back at 3 a.m.
90
00:09:14,272 --> 00:09:15,760
Hello how are you?
91
00:09:15,972 --> 00:09:18,692
Very well, thank you. It's been
forever since we've seen each other.
92
00:09:18,739 --> 00:09:21,549
I ran into Gerard the other day. It seems
that your business is going very well.
93
00:09:21,573 --> 00:09:24,562
Almost too well, even. We're
going to have to expand
94
00:09:24,773 --> 00:09:26,864
and we will be invaded by bureaucracy.
95
00:09:27,073 --> 00:09:30,267
Sit down. Do you have a moment?
- Yes, but I'm already late.
96
00:09:30,473 --> 00:09:32,769
I should have been in the
office half an hour ago.
97
00:09:32,973 --> 00:09:37,235
I don't have a schedule. I work when others are
having lunch and I have lunch when they are working.
98
00:09:37,440 --> 00:09:41,031
Like that, I'm calm. I breathe.
- But you're not the only one.
99
00:09:41,240 --> 00:09:44,138
I have a theoretical schedule,
but I'm not forced to follow it.
100
00:09:44,340 --> 00:09:47,116
You think you are privileged but there
are thousands of people in your case.
101
00:09:47,140 --> 00:09:48,868
Look down the street.
102
00:09:49,607 --> 00:09:51,732
At this hour, there are
mostly women and pensioners.
103
00:09:51,941 --> 00:09:54,066
No, men too.
104
00:09:54,274 --> 00:09:56,739
All those guys with towels.
105
00:09:56,941 --> 00:09:58,702
He is a representative.
106
00:09:59,907 --> 00:10:03,533
- He looks more like a lawyer.
- Or a teacher, maybe a secret agent.
107
00:10:03,741 --> 00:10:07,764
I can see him as a Belgian
or Dutch secret agent.
108
00:10:07,975 --> 00:10:10,384
Basically, that reassures me. I like
that there are people in the streets.
109
00:10:10,408 --> 00:10:12,374
This is what makes Paris attractive.
110
00:10:12,575 --> 00:10:15,085
Nothing is more sinister than the afternoons
in the provinces or in the suburbs.
111
00:10:15,109 --> 00:10:17,075
It depresses me to a
point, you cannot know.
112
00:10:17,275 --> 00:10:20,241
Here? Do you also have afternoon anxiety?
113
00:10:20,542 --> 00:10:24,940
Even in Paris, I don't feel good
until I've crossed the 4 hour mark.
114
00:10:25,142 --> 00:10:27,665
It's probably because of our
stupid lunchtime custom.
115
00:10:27,876 --> 00:10:29,933
That's why I don't have lunch, or almost.
116
00:10:30,143 --> 00:10:33,007
I take care of my anxiety
by running errands.
117
00:10:51,810 --> 00:10:53,605
Don't like green?
118
00:10:54,343 --> 00:10:57,741
- Not at all.
- This one goes with your skin tone.
119
00:10:57,944 --> 00:11:00,069
But that's not quite
what I was looking for.
120
00:11:00,277 --> 00:11:02,505
- What do you blame him for? - Nothing.
121
00:11:03,077 --> 00:11:05,043
Let's say I'm not crazy about it.
122
00:11:05,611 --> 00:11:07,671
I know blue suits me, but
I would like to change
123
00:11:07,918 --> 00:11:09,919
- Well, take the green.
- It doesn't suit me.
124
00:11:10,136 --> 00:11:14,091
Listen, I'll think it over.
- Like you want.
125
00:11:18,578 --> 00:11:21,044
Can I see your turtlenecks?
126
00:11:21,245 --> 00:11:24,268
I believe that in your
size, I have nothing left.
127
00:11:24,479 --> 00:11:26,069
Maybe white,
128
00:11:26,278 --> 00:11:29,403
or a rather ugly beige.
129
00:11:29,612 --> 00:11:31,840
And in navy blue?
130
00:11:32,046 --> 00:11:35,171
Nothing for the moment. Spend next week.
131
00:11:35,378 --> 00:11:38,469
You see, it's not very pretty.
132
00:11:39,846 --> 00:11:41,312
Et ea, le?
133
00:11:41,513 --> 00:11:43,206
This is not your size.
134
00:11:45,012 --> 00:11:47,444
And these are shirts.
135
00:11:47,813 --> 00:11:50,779
After all, maybe the colors could suit you.
136
00:11:52,113 --> 00:11:53,773
This one, for example.
137
00:11:55,413 --> 00:11:59,573
It suits your complexion very well,
brings out the color of your eyes.
138
00:11:59,780 --> 00:12:02,508
Here, you can pass it,
you will realize better.
139
00:12:02,713 --> 00:12:04,373
But I don't want a shirt.
140
00:12:05,414 --> 00:12:07,277
It does nothing. Always try it!
141
00:12:07,481 --> 00:12:09,777
If it doesn't fit, you
don't have to take it.
142
00:12:09,980 --> 00:12:12,708
I warn you, I won't take it.
143
00:12:12,914 --> 00:12:16,005
Try it anyway, out of curiosity.
144
00:12:16,214 --> 00:12:18,737
- I can? - Sure, go ahead.
145
00:12:36,582 --> 00:12:38,445
It suits you very well.
146
00:12:38,648 --> 00:12:40,511
A little tight, no?
147
00:12:40,715 --> 00:12:43,545
No. Button it up, you'll see.
148
00:12:44,982 --> 00:12:47,244
The collar is a little high, right?
149
00:12:48,683 --> 00:12:50,740
Of course. You left the pin.
150
00:12:51,816 --> 00:12:55,179
Flawless. It looks like it was made on you.
151
00:12:57,316 --> 00:12:58,942
Doesn't it scratch a little?
152
00:12:59,150 --> 00:13:01,275
No, it's pure cashmere.
153
00:13:01,850 --> 00:13:05,805
It's soft and light. It
doesn't happen again.
154
00:13:09,250 --> 00:13:10,580
Good.
155
00:13:12,927 --> 00:13:13,927
I take it.
156
00:13:29,184 --> 00:13:31,514
If management is in the majority,
157
00:13:31,718 --> 00:13:34,775
the co-manager, even if
it is in the minority,
158
00:13:34,984 --> 00:13:38,678
is considered in the eyes of the
law as a majority, you understand?
159
00:13:38,885 --> 00:13:41,715
He cannot be both employer and employee.
160
00:13:43,018 --> 00:13:44,018
Come in.
161
00:13:46,651 --> 00:13:49,209
- You don't need me anymore? - No thanks.
162
00:13:49,419 --> 00:13:52,385
- I'll finish the contract tomorrow. - OK.
163
00:13:52,586 --> 00:13:54,711
Listen, I hear daddy coming in.
164
00:13:54,918 --> 00:13:56,558
Are you going to say good evening to dad?
165
00:13:56,719 --> 00:13:58,617
Good evening dad.
166
00:14:00,986 --> 00:14:02,474
Hello, Ariane.
167
00:14:04,619 --> 00:14:06,108
Good evening, darling.
168
00:14:06,320 --> 00:14:09,411
I know what it is: a sweater.
- No, it's a shirt.
169
00:14:09,619 --> 00:14:12,983
I'm afraid I've been cheated. I'll pass
it and you'll tell me what you think.
170
00:14:21,887 --> 00:14:25,183
Have you been shopping? What time?
171
00:14:25,954 --> 00:14:27,579
Around 3 a.m., I believe.
172
00:14:27,787 --> 00:14:31,617
We could have met. It's weird.
We never meet.
173
00:14:32,020 --> 00:14:34,646
It's very pretty. I really like.
174
00:14:34,954 --> 00:14:36,045
You find?
175
00:14:37,654 --> 00:14:39,119
It is soft!
176
00:14:39,321 --> 00:14:43,117
Outside, but inside it scratches.
I will get used to it.
177
00:14:45,554 --> 00:14:48,782
Shopping made me late. Dinner is not ready.
178
00:14:55,821 --> 00:14:58,413
I'm glad you like it. I was
not very sure of myself.
179
00:14:58,622 --> 00:15:00,884
I didn't think you were so influential.
180
00:15:01,088 --> 00:15:04,851
The saleswoman was very skillful.
She seemed to give a damn.
181
00:15:05,589 --> 00:15:08,714
I actually fell in love with this shirt.
182
00:15:08,922 --> 00:15:10,218
It rarely happens to me.
183
00:15:11,156 --> 00:15:12,621
Come in.
184
00:15:14,956 --> 00:15:17,184
Can I leave at 12:30? They're
picking me up for lunch.
185
00:15:17,389 --> 00:15:18,650
Of course.
186
00:15:19,756 --> 00:15:21,847
I didn't tell you. I'm getting married.
187
00:15:22,056 --> 00:15:23,852
Bravo.
188
00:15:25,323 --> 00:15:28,051
Sincerely, my congratulations.
189
00:15:28,990 --> 00:15:30,013
It's for when?
190
00:15:30,224 --> 00:15:31,904
This summer during the holidays, probably.
191
00:15:32,023 --> 00:15:33,886
Be careful, the holidays are far away.
192
00:15:34,090 --> 00:15:35,715
I've got plenty of time.
193
00:15:36,357 --> 00:15:39,323
- You're not going to leave us?
- Will you still want me afterwards?
194
00:15:39,524 --> 00:15:40,547
Of course.
195
00:15:40,757 --> 00:15:44,120
My stepfather offered to
take me with him but...
196
00:15:44,324 --> 00:15:47,813
neither my husband nor I
want to work together.
197
00:15:48,024 --> 00:15:51,184
I prefer to come to the office
and hire a maid. It's better.
198
00:15:51,657 --> 00:15:54,919
The fact that my husband and I have the
same job does not bring us closer.
199
00:15:55,125 --> 00:15:56,818
I am mathematician, he is literary.
200
00:15:57,024 --> 00:15:58,887
It's a complete lack of communication.
201
00:15:59,091 --> 00:16:00,717
Complete.
202
00:16:01,125 --> 00:16:04,649
Your professional concerns
are finally closer!?
203
00:16:07,025 --> 00:16:09,116
In any case, Helene knows
nothing about my affairs.
204
00:16:09,325 --> 00:16:11,757
And Frederic doesn't even
know the title of my thesis.
205
00:16:11,959 --> 00:16:14,357
Maybe, but it's because of you
that I went back to English.
206
00:16:14,558 --> 00:16:18,786
I read in the text the exciting
voyages of Captain Cook.
207
00:16:21,025 --> 00:16:23,465
The thing that infuriates me the
most about these receptions,
208
00:16:23,626 --> 00:16:26,990
it's all those guys who think they
have to drag their wives there.
209
00:16:30,026 --> 00:16:33,026
It seems that it is not enough for them
to cultivate their boredom at home,
210
00:16:33,160 --> 00:16:35,353
they insist on dragging him outside.
211
00:16:38,659 --> 00:16:42,092
My wife is a doctor.
Frederic's is a teacher.
212
00:16:42,494 --> 00:16:45,221
They also have their
professional obligations.
213
00:16:46,093 --> 00:16:48,787
If we still have to impose
our chores on them.
214
00:16:50,094 --> 00:16:51,753
Martine...
215
00:16:52,227 --> 00:16:55,285
would you like to come with
me to the Union small party?
216
00:16:55,794 --> 00:16:58,783
I see, you have to ask your fiance!?
- Anyway, I broke up.
217
00:16:58,994 --> 00:17:00,619
So you come.
218
00:17:00,994 --> 00:17:03,187
Oh, there's another one!?
219
00:17:03,394 --> 00:17:05,257
Oh, those girls!
220
00:17:05,461 --> 00:17:08,052
We can never do anything with them.
They are still engaged!
221
00:17:08,361 --> 00:17:12,384
And then the engagement, it's serious. No
question of leaving one without the other.
222
00:17:13,595 --> 00:17:16,153
My wife and I hardly ever go out together.
223
00:17:16,361 --> 00:17:19,521
The fact that I love my wife and
am practically faithful to her,
224
00:17:19,728 --> 00:17:22,694
doesn't stop me from enjoying
the company of a pretty girl.
225
00:17:22,995 --> 00:17:26,223
And I really don't see why
I would bother at a party,
226
00:17:26,429 --> 00:17:30,418
if I don't have the exact hope of meeting
a pretty girl there to court a little.
227
00:17:30,629 --> 00:17:32,527
It is the least of the compensations.
228
00:17:33,762 --> 00:17:36,592
If there's one thing I can't do now,
229
00:17:36,796 --> 00:17:38,853
it is to court a girl.
230
00:17:39,462 --> 00:17:41,553
I don't see at all what I could say to him,
231
00:17:41,762 --> 00:17:44,228
and besides, I have no
reason to speak to him.
232
00:17:44,430 --> 00:17:48,192
I don't want anything from her. I
have no proposal to make to him.
233
00:17:48,864 --> 00:17:51,694
Yet I feel that marriage
encloses me, cloisters me,
234
00:17:51,897 --> 00:17:53,692
and I want to escape.
235
00:17:54,163 --> 00:17:57,527
The prospect of quiet happiness
that opens endlessly before me,
236
00:17:57,730 --> 00:17:59,662
darkens me.
237
00:17:59,864 --> 00:18:02,557
I find myself regretting
the not so distant time,
238
00:18:02,763 --> 00:18:06,662
where I too could experience
the pangs of waiting.
239
00:18:06,864 --> 00:18:08,228
I dream of a life
240
00:18:08,431 --> 00:18:12,329
which is made up only of first
loves and lasting loves.
241
00:18:18,698 --> 00:18:20,358
I made you wait!?
242
00:18:25,599 --> 00:18:29,031
I want the impossible, I know that.
I don't envy anyone.
243
00:18:29,398 --> 00:18:31,364
And when I see lovers,
244
00:18:31,565 --> 00:18:33,656
I think less of myself, of what I was,
245
00:18:33,866 --> 00:18:37,354
only to themselves, and to
those they will become.
246
00:18:37,565 --> 00:18:39,428
That's why I love the big city.
247
00:18:39,632 --> 00:18:43,156
People pass and disappear.
We do not see them age.
248
00:18:43,366 --> 00:18:46,729
What gives so much value in my eyes
to the decorations of Parisian life,
249
00:18:46,932 --> 00:18:51,160
it is the constant and fugitive presence
of these women crossed at every moment,
250
00:18:51,366 --> 00:18:54,764
and whom I am almost certain
never to see again.
251
00:18:54,967 --> 00:18:58,729
It is enough that they are there,
indifferent and conscious of their charms,
252
00:18:58,933 --> 00:19:01,626
happy to verify its effectiveness with me,
253
00:19:01,833 --> 00:19:03,799
as I check mine with them,
254
00:19:04,000 --> 00:19:08,694
by a tacit agreement, without the need for
a smile or a look, even barely supported.
255
00:19:08,900 --> 00:19:13,162
I deeply feel their attraction
without being attracted.
256
00:19:13,367 --> 00:19:16,697
And that doesn't take me away
from Helene, quite the contrary.
257
00:19:16,901 --> 00:19:18,657
I tell myself that these
passing beauties...
258
00:19:18,681 --> 00:19:21,235
are the necessary extension
of my wife's beauty.
259
00:19:21,438 --> 00:19:26,091
They enrich him with their own beauty while
receiving a little of his in return.
260
00:19:26,301 --> 00:19:29,755
Its beauty is the guarantor of the
beauty of the world, and vice versa.
261
00:19:29,968 --> 00:19:33,457
By hugging Helene, I hug all women.
262
00:19:48,202 --> 00:19:50,112
But on the other hand, I
feel that my life is passing
263
00:19:50,136 --> 00:19:52,568
and that other lives
unfold parallel to mine.
264
00:19:52,768 --> 00:19:55,530
I'm frustrated to have remained
a stranger to these lives.
265
00:19:55,736 --> 00:19:58,875
For not holding back each of
these women, even for a moment,
266
00:19:59,004 --> 00:20:02,069
in their hasty march towards
I-don't-know-what work,
267
00:20:02,269 --> 00:20:04,292
towards I-don't-know-what pleasure.
268
00:20:04,503 --> 00:20:06,333
And I dream.
269
00:20:06,703 --> 00:20:10,101
I dream that I actually own them all.
270
00:20:10,870 --> 00:20:13,768
For a few months, I like to take
pleasure in my spare moments,
271
00:20:13,970 --> 00:20:18,266
in a daydream that grows
clearer and richer day by day.
272
00:20:18,670 --> 00:20:20,431
Childish reverie,
273
00:20:20,637 --> 00:20:24,070
and probably inspired by a
reading of my ten years.
274
00:20:24,270 --> 00:20:25,497
I imagine that I am possessor
275
00:20:25,704 --> 00:20:28,296
of a small device that
hangs around his neck,
276
00:20:28,504 --> 00:20:33,164
which emits a magnetic fluid capable
of annihilating any foreign will.
277
00:20:34,104 --> 00:20:38,127
I dream that I exercise its power over the
women who pass in front of the cafe terrace.
278
00:20:39,638 --> 00:20:41,365
Indifferents...
279
00:20:41,905 --> 00:20:43,495
hurrying...
280
00:20:47,905 --> 00:20:49,530
hesitant...
281
00:20:52,539 --> 00:20:54,004
occupied...
282
00:20:57,272 --> 00:20:58,795
taken...
283
00:21:01,606 --> 00:21:03,071
lonely.
284
00:21:31,507 --> 00:21:34,235
Excuse me ma'am. are you in a hurry?
285
00:21:34,441 --> 00:21:36,270
Frankly, sir, no, not very.
286
00:21:36,474 --> 00:21:38,905
May I ask you if you have an hour to spare?
287
00:21:40,107 --> 00:21:41,403
In truth, yes.
288
00:21:41,608 --> 00:21:43,870
Would it be nice to lose her with me?
289
00:21:44,274 --> 00:21:45,706
To be honest, I don't know.
290
00:21:45,908 --> 00:21:47,999
Let's experience it, as you will know.
291
00:21:48,207 --> 00:21:50,617
It's true, I will know. Excellent idea.
292
00:21:52,175 --> 00:21:54,038
Madam, I would like to kiss you.
293
00:21:54,242 --> 00:21:55,730
Me too.
294
00:21:59,542 --> 00:22:01,064
What if your husband saw us?
295
00:22:01,275 --> 00:22:04,605
He's not here. Let's go to my house.
296
00:22:11,009 --> 00:22:12,689
With you, there is not even need to speak.
297
00:22:12,809 --> 00:22:15,037
But your intentions are so clear.
298
00:22:17,276 --> 00:22:19,606
Are you professional?
299
00:22:19,809 --> 00:22:21,139
Ten thousand.
300
00:22:21,343 --> 00:22:23,002
My price is twenty thousand.
301
00:22:23,376 --> 00:22:24,966
It is given.
302
00:22:31,877 --> 00:22:33,207
What do you want?
303
00:22:33,409 --> 00:22:35,171
I'm not talking to you.
304
00:22:35,377 --> 00:22:36,377
Very well.
305
00:22:36,510 --> 00:22:38,500
- You come with me? - I'm with him.
306
00:22:38,710 --> 00:22:40,336
Drop it!
307
00:22:42,776 --> 00:22:44,816
- What is he going to say?
- I'm taking care of it.
308
00:22:45,010 --> 00:22:46,874
Will you leave your girlfriend to me?
309
00:22:47,077 --> 00:22:48,600
Quite frankly, no.
310
00:22:48,811 --> 00:22:51,800
Honestly, what do you prefer? Take
it from you or eat you alive?
311
00:22:54,310 --> 00:22:56,979
Of course, if you go like that!
312
00:23:00,811 --> 00:23:02,437
- You come with me? - Nope.
313
00:23:02,645 --> 00:23:03,769
And why?
314
00:23:04,378 --> 00:23:07,383
- I'm going to someone else. - Uh...
315
00:23:07,662 --> 00:23:10,321
No need to say "uh," you
won't find an argument.
316
00:23:10,516 --> 00:23:12,504
I only love him and I
am happy only with him.
317
00:23:12,712 --> 00:23:14,644
Why would I go with you?
318
00:23:14,845 --> 00:23:17,868
That, dear sir, is irrefutable.
319
00:23:37,746 --> 00:23:40,974
- A person is waiting for you.
- The guy from Pasquier?
320
00:23:41,180 --> 00:23:42,611
No, a lady.
321
00:23:42,813 --> 00:23:44,245
A representative?
322
00:23:44,447 --> 00:23:46,743
No, it's personal.
323
00:23:49,980 --> 00:23:52,344
- She didn't give her name?
- She did not want.
324
00:23:52,547 --> 00:23:56,809
She says you know her very well. She comes
back from a trip and wants to surprise you.
325
00:23:57,313 --> 00:23:59,939
I told her to iron, but she was
already settled in the armchair.
326
00:24:00,148 --> 00:24:02,137
Good, I will be fixed.
327
00:24:10,181 --> 00:24:12,545
I was sure you wouldn't recognize me.
328
00:24:15,982 --> 00:24:17,311
Chloe!
329
00:24:17,515 --> 00:24:20,413
You look at me like I'm a ghost.
Did you think I was dead?
330
00:24:20,615 --> 00:24:23,241
No, but you had disappeared.
Where have you been?
331
00:24:23,449 --> 00:24:27,211
Almost everywhere, but here I am again.
You don't seem so happy to see me again.
332
00:24:27,848 --> 00:24:30,858
Yes, but I'm a little surprised. And
then I confess that I had forgotten you.
333
00:24:30,882 --> 00:24:32,940
So much has happened since you left.
334
00:24:33,382 --> 00:24:35,541
- Are you married? - Yes and you?
335
00:24:35,648 --> 00:24:36,648
Oh no!
336
00:24:43,283 --> 00:24:46,511
Yes, you can pass right away. I'm free.
337
00:24:46,716 --> 00:24:48,012
OK.
338
00:24:48,216 --> 00:24:49,614
You too derange?
339
00:24:49,816 --> 00:24:52,305
No, but you're wrong.
You should have phoned.
340
00:24:52,517 --> 00:24:56,574
I was passing through the neighborhood
to run errands, but if you get caught...
341
00:24:59,416 --> 00:25:01,575
Wait a minute.
342
00:25:02,750 --> 00:25:05,875
I admit that I am a little surprised.
343
00:25:06,583 --> 00:25:09,482
I didn't expect to see you. Then
how did you get my address?
344
00:25:09,984 --> 00:25:11,746
What's bothering you?
345
00:25:11,950 --> 00:25:14,815
It's Simon, an old friend of Bruno.
You know?
346
00:25:15,017 --> 00:25:17,483
I met him by chance in the metro.
347
00:25:17,684 --> 00:25:21,014
- How long have you been home?
- Three months or so.
348
00:25:21,218 --> 00:25:22,877
And what are you doing?
349
00:25:23,085 --> 00:25:27,518
Nothing very exciting. I'm a bartender
at the Agamemnon. You know?
350
00:25:27,718 --> 00:25:30,412
- I haven't been out for years.
- You line up.
351
00:25:30,619 --> 00:25:33,517
That's what I intended to do,
but it's beyond my means.
352
00:25:33,719 --> 00:25:36,839
Thinking that I'm going to have to toil
in the evening, it ruins my whole day.
353
00:25:37,015 --> 00:25:38,308
The afternoon is one of sadness!
354
00:25:38,519 --> 00:25:41,039
Are you free in the afternoon?
You should appreciate your luck.
355
00:25:41,149 --> 00:25:43,747
Stop making fun of me. I
thought you were nicer.
356
00:25:43,952 --> 00:25:48,282
I didn't mean to offend you. Me too, it
happens that I am free in the afternoon.
357
00:25:48,486 --> 00:25:50,644
If you call me, we can have a drink.
358
00:25:50,852 --> 00:25:52,750
Are you saying that to make up for it?
359
00:25:52,952 --> 00:25:55,350
But no, I assure you. It would
really make me very happy.
360
00:25:59,553 --> 00:26:01,019
Right away.
361
00:26:02,386 --> 00:26:05,580
Goodbye and excuse me. I
didn't want to be indiscreet.
362
00:26:05,786 --> 00:26:07,779
Basically, we knew very
little about each other.
363
00:26:10,220 --> 00:26:13,516
Listen, I assure you, we
were really good friends.
364
00:26:14,420 --> 00:26:15,885
Will you call me?
365
00:26:16,120 --> 00:26:19,109
- Okay, just to annoy you. - OK.
366
00:26:19,320 --> 00:26:21,048
I am yours right away.
367
00:26:24,354 --> 00:26:28,048
I knew Chloe too proud to dare to
come back after such a welcome.
368
00:26:28,255 --> 00:26:30,550
And yet, she persisted.
369
00:26:37,355 --> 00:26:38,787
Hold the line.
370
00:26:38,988 --> 00:26:41,113
SOGEF said to call back urgently.
371
00:26:41,321 --> 00:26:44,310
There was also a phone call from Chloe.
372
00:26:44,522 --> 00:26:47,250
Perfect. If she calls back, you
give it to me in my office.
373
00:26:59,356 --> 00:27:02,618
Is it Chloe? Yes, pass it to me.
374
00:27:05,289 --> 00:27:07,585
- Frederic? - Hello Chloe, how are you?
375
00:27:07,789 --> 00:27:10,448
- I'm fine. Could I see you? - Today?
376
00:27:10,656 --> 00:27:11,986
As soon as possible.
377
00:27:12,190 --> 00:27:14,747
It's impossible. I have a lot of work.
378
00:27:14,956 --> 00:27:16,183
Can I see you tomorrow then?
379
00:27:16,390 --> 00:27:19,288
Yes it's possible. Around 2 a.m., then.
380
00:27:21,924 --> 00:27:22,924
Come in.
381
00:27:24,290 --> 00:27:25,950
You too busy?
382
00:27:26,157 --> 00:27:27,521
Not at all.
383
00:27:27,724 --> 00:27:30,519
I worked all morning. I'm resting a little.
384
00:27:40,691 --> 00:27:43,748
Two seconds and I'm yours.
385
00:27:48,958 --> 00:27:50,423
Voile.
386
00:27:51,658 --> 00:27:53,920
I came to ask you something.
387
00:27:54,525 --> 00:27:56,889
I ask everyone. We never know.
388
00:27:57,225 --> 00:27:59,316
You wouldn't have a job for me?
389
00:28:00,925 --> 00:28:02,789
Are you leaving your place?
390
00:28:02,992 --> 00:28:05,925
No, but I don't feel like I'm
going to stay there very long.
391
00:28:06,759 --> 00:28:09,316
You know, I was secretary
six months in New York.
392
00:28:09,526 --> 00:28:12,583
I type very well on the machine.
You want me to show you?
393
00:28:12,792 --> 00:28:14,815
I also speak fluent
English and some Spanish.
394
00:28:15,226 --> 00:28:19,420
Very well, but we have two secretaries
and we find them quite competent.
395
00:28:19,993 --> 00:28:22,033
I was saying that in case
one of your colleagues...
396
00:28:22,160 --> 00:28:24,126
My colleagues manage
very well on their own.
397
00:28:24,326 --> 00:28:26,315
I think the best for you
is the classifieds.
398
00:28:26,527 --> 00:28:28,356
Looks like I'm scaring you.
399
00:28:29,027 --> 00:28:31,822
Don't worry. I'll do just fine on my own.
400
00:28:32,426 --> 00:28:36,052
When you're in trouble, you go first to your
friends. You've always been very good to me.
401
00:28:36,261 --> 00:28:39,284
Me? I never did you the slightest favor.
402
00:28:39,494 --> 00:28:42,654
You were my best friend's
girlfriend so I had to be nice.
403
00:28:42,927 --> 00:28:44,893
Don't try to play bastards.
It doesn't suit you.
404
00:28:45,261 --> 00:28:51,455
You know, I never stopped tearing you down
with Bruno. We couldn't stand your marriage.
405
00:28:51,661 --> 00:28:54,253
You were right. We weren't going together.
406
00:28:54,461 --> 00:28:57,450
What's important is that you
and I always got along.
407
00:28:57,761 --> 00:29:00,818
Do you remember the night we were alone?
We played lovers.
408
00:29:01,028 --> 00:29:05,085
You trembled to see Milena appear at
each door opening. Do you remember?
409
00:29:05,895 --> 00:29:07,452
Maybe, yes.
410
00:29:09,328 --> 00:29:10,328
Vaguely.
411
00:29:10,495 --> 00:29:12,791
Vaguely? You know very well.
412
00:29:13,862 --> 00:29:15,987
I don't see what you're afraid of.
413
00:29:16,529 --> 00:29:19,859
I have nothing bad to say about
you and I will not blackmail you.
414
00:29:20,062 --> 00:29:22,687
Finally, I think I was
wrong to come see you.
415
00:29:29,329 --> 00:29:32,420
I would have done better to stay
on the good memories I had of you.
416
00:29:40,164 --> 00:29:42,823
- You leaving? - Yes, have you had lunch?
417
00:29:43,030 --> 00:29:44,462
No, I never have breakfast.
418
00:29:44,664 --> 00:29:46,220
Are you coming for a drink?
419
00:29:46,430 --> 00:29:49,070
- I don't think we have anything to say.
- We'll drink in silence.
420
00:29:53,664 --> 00:29:57,028
Serge, the guy I live with,
is the club owner's friend.
421
00:29:57,731 --> 00:30:01,686
We met in Spain when I stayed
there some time after America.
422
00:30:02,731 --> 00:30:04,493
We came back together,
423
00:30:04,697 --> 00:30:07,493
we got together and we stay together
for lack of anything better.
424
00:30:07,698 --> 00:30:11,357
Anyway, he is not often there. He
travels a lot for his lousy business.
425
00:30:11,565 --> 00:30:13,463
How we support each other.
426
00:30:13,665 --> 00:30:16,688
How long have you been married?
- Three years.
427
00:30:16,899 --> 00:30:20,297
- I don't know your wife?
- Do not worry. It's not Milena.
428
00:30:20,498 --> 00:30:22,498
By the way, have you heard from him?
- No and you?
429
00:30:22,565 --> 00:30:24,895
All I know of her is that
she married the son...
430
00:30:25,099 --> 00:30:27,792
elevators or machine radiators. I forgot.
431
00:30:27,999 --> 00:30:30,575
- Either way, she wasn't for you.
- You should have told me that.
432
00:30:30,599 --> 00:30:32,622
You were old enough to know that.
433
00:30:32,833 --> 00:30:36,731
I never intended to marry her, while
you absolutely wanted to marry Bruno.
434
00:30:36,933 --> 00:30:39,831
He was the one who said it.
He was madly in love with me.
435
00:30:40,033 --> 00:30:43,227
Despite everything, I never
considered spending my life with him.
436
00:30:43,433 --> 00:30:47,525
- And your current type, do you like him?
- Serge? No, he's a friend.
437
00:30:48,100 --> 00:30:50,566
I'm sleeping with him because
I don't have a room.
438
00:30:50,767 --> 00:30:52,733
And he is in love?
439
00:30:53,467 --> 00:30:56,558
He is hooked. In any case, very jealous.
440
00:30:57,867 --> 00:31:00,628
I don't like it, especially
since it has no reason to be.
441
00:31:00,834 --> 00:31:03,732
I lead a very wise existence.
442
00:31:03,934 --> 00:31:06,559
One-night stands, that
doesn't interest me anymore.
443
00:31:06,934 --> 00:31:09,127
However, it is not the
opportunities that are lacking.
444
00:31:09,334 --> 00:31:11,799
But those guys from the
Agamemnon are so lousy!
445
00:31:12,001 --> 00:31:13,297
Does your wife work?
446
00:31:13,501 --> 00:31:16,194
Yes, she is an English teacher
at the Lycee de Saint-Cloud.
447
00:31:16,401 --> 00:31:20,595
We have a baby girl, and we are expecting
another baby in late March, early April.
448
00:31:21,434 --> 00:31:23,366
You are the perfect bourgeois.
449
00:31:23,568 --> 00:31:27,126
I'm not saying that against you.
I too aspire to the bourgeoisie.
450
00:31:27,635 --> 00:31:29,595
If you only knew sometimes
how fed up I can be...
451
00:31:29,768 --> 00:31:33,201
of this life, of this room,
of these guys, of this job!
452
00:31:37,903 --> 00:31:39,368
The following Thursday,
453
00:31:39,569 --> 00:31:42,933
I accompanied Helene, for once,
to do her shopping in town.
454
00:31:44,369 --> 00:31:46,665
- Not bad. - No, it's pretty.
455
00:31:49,736 --> 00:31:52,202
Honey, let me introduce you
to a very old friend, Chloe.
456
00:31:52,936 --> 00:31:55,164
Not very old. We knew each
other from Bruno's time.
457
00:31:55,370 --> 00:31:57,666
You don't know Bruno? - Yes, a little bit.
458
00:31:57,870 --> 00:32:01,870
It is even the only one of Frederic's old acquaintances
that I have been able to catch a glimpse of.
459
00:32:01,904 --> 00:32:03,767
Well I'll be the second.
460
00:32:03,970 --> 00:32:06,959
For six years, I was not in Paris.
We weren't likely to meet.
461
00:32:07,171 --> 00:32:11,660
Even in Paris, I had very little luck. It
is rare that I go shopping with my husband.
462
00:32:11,870 --> 00:32:14,029
We came to look for a bed for Ariane.
463
00:32:14,237 --> 00:32:15,930
She will give hers to her little brother.
464
00:32:16,137 --> 00:32:20,433
I have already congratulated you on your marriage.
This time, I congratulate you knowingly.
465
00:32:20,638 --> 00:32:23,104
What is her name? - Ariadne.
466
00:32:25,005 --> 00:32:26,903
It's crazy how much she
looks like her father.
467
00:32:27,538 --> 00:32:29,970
Well I'm leaving you. Goodbye.
468
00:32:34,639 --> 00:32:38,119
If I understand correctly, is it for her that
your friend Bruno wanted to kill himself?
469
00:32:38,238 --> 00:32:39,636
She doesn't look that dangerous.
470
00:32:39,839 --> 00:32:43,293
She's the kind of girl who only thrives
at night. During the day, it fades.
471
00:32:43,505 --> 00:32:47,301
No, she's not bad. She has something.
What is she doing?
472
00:32:47,505 --> 00:32:51,597
I think she's a bartender in a
bar in Saint-Germain-des-Pres.
473
00:32:51,805 --> 00:32:53,805
I don't know how she got
my address at the office.
474
00:32:53,839 --> 00:32:56,999
She came to ask me if I could
find her a job as a secretary.
475
00:32:57,206 --> 00:32:59,195
I noticed that when we
met someone by chance,
476
00:32:59,406 --> 00:33:02,930
there was a 99% chance that we would meet him
again by chance in the days that followed.
477
00:33:03,139 --> 00:33:06,264
- You really don't want to go to
the office? - Oh no, what for?
478
00:33:06,473 --> 00:33:07,996
I do not know.
479
00:33:08,339 --> 00:33:11,999
I prefer to go home. I have
a train in two minutes.
480
00:33:27,908 --> 00:33:30,465
- Chlo called. - Oh good?
481
00:33:31,074 --> 00:33:33,972
When? - Just now. She will come at 6:30.
482
00:33:34,175 --> 00:33:35,300
Very well.
483
00:33:37,141 --> 00:33:38,471
Come in.
484
00:33:45,009 --> 00:33:46,531
That's for me.
485
00:33:47,875 --> 00:33:50,670
And that's for your
daughter and for the baby.
486
00:33:51,642 --> 00:33:55,131
You're crazy. We are already
overloaded with stuff for kids.
487
00:33:55,342 --> 00:33:57,137
See if it's the size.
488
00:34:07,809 --> 00:34:09,399
It's lovely.
489
00:34:09,743 --> 00:34:11,333
Et ea.
490
00:34:14,676 --> 00:34:18,268
Eaade cost you the eyes of the head.
- Do not worry. I am rich.
491
00:34:18,477 --> 00:34:21,204
I am happy to give gifts. I love children.
492
00:34:21,410 --> 00:34:23,967
I'm not doing this for you. It's for me.
493
00:34:24,510 --> 00:34:26,135
Anyway, thank you.
494
00:34:26,777 --> 00:34:28,743
Your kid is awesome.
495
00:34:28,944 --> 00:34:31,501
It would make me happy to have
a blond, curly little girl.
496
00:34:31,710 --> 00:34:33,550
She would take after her
father, in that case.
497
00:34:33,744 --> 00:34:37,472
Like your daughter. That said, me
too when I was young I curled.
498
00:34:37,677 --> 00:34:40,200
You were curling? It shouldn't
have worked for you.
499
00:34:40,444 --> 00:34:41,603
Come in.
500
00:34:43,711 --> 00:34:46,905
- I am leaving. See you tomorrow.
- See you tomorrow, Fabienne.
501
00:34:51,012 --> 00:34:53,239
I also wanted to tell you:
your wife is wonderful.
502
00:34:54,478 --> 00:34:57,206
She is fine. You are really lucky.
503
00:34:58,078 --> 00:34:59,941
Above all, don't have fun cheating on her.
504
00:35:00,145 --> 00:35:02,202
I don't want to, don't worry.
505
00:35:02,445 --> 00:35:06,241
I wouldn't swear to it. Just
see how you look at girls.
506
00:35:07,312 --> 00:35:09,005
- Which girls? - All the girls.
507
00:35:09,212 --> 00:35:12,576
In the bars, in the
street, your secretaries.
508
00:35:12,779 --> 00:35:14,335
We make beautiful smiles.
509
00:35:14,546 --> 00:35:17,308
You wouldn't want me to look pinched!?
510
00:35:20,546 --> 00:35:22,978
It would not be at all
in the stype young boss.
511
00:35:25,113 --> 00:35:27,306
And then what's wrong with that?
512
00:35:29,446 --> 00:35:33,811
In Milena's time, I had a blindfold
on my eyes. I was a slave.
513
00:35:34,080 --> 00:35:37,603
Now I am sure of Helene.
Helene is sure of me.
514
00:35:38,181 --> 00:35:40,908
We allow each other to look around.
515
00:35:42,680 --> 00:35:46,238
I am not required to account to him
for my every thought, word or deed.
516
00:35:47,347 --> 00:35:49,006
Neither does she, for that matter.
517
00:35:49,848 --> 00:35:52,439
I think you have a nice way out.
518
00:35:52,714 --> 00:35:56,737
Maybe not for now but for the day when
even the prettiest woman becomes boring.
519
00:35:56,948 --> 00:36:01,244
No way. What matters to me is to be free.
520
00:36:01,681 --> 00:36:05,841
And this not only in my emotional life,
but also in my professional life.
521
00:36:06,048 --> 00:36:08,037
Take here, for example, I am associated.
522
00:36:08,248 --> 00:36:11,339
Financially, it's not working
out exactly as I would like.
523
00:36:11,549 --> 00:36:16,914
I was offered to join another firm.
Very big, very important. I refused.
524
00:36:23,749 --> 00:36:26,147
My wife and I live almost like students.
525
00:36:26,349 --> 00:36:28,042
It rejuvenates us.
526
00:36:28,949 --> 00:36:32,211
Helene is going to take advantage of her
maternity leave to finish her thesis.
527
00:36:32,416 --> 00:36:34,712
Your kid will be born with glasses?
528
00:36:36,783 --> 00:36:38,259
- Good evening, honey. - Good evening.
529
00:36:38,283 --> 00:36:40,113
Here, look. It's a gift from Chloe.
530
00:36:42,816 --> 00:36:45,976
It's very pretty. She has great taste.
531
00:36:46,584 --> 00:36:49,879
That had to cost him dearly. It's
always overpriced, those things.
532
00:36:50,317 --> 00:36:52,660
I do not know what to do. Do you
think we're inviting him to dinner?
533
00:36:52,684 --> 00:36:55,081
- Do you like it? - Nope. It's for you?
534
00:36:55,284 --> 00:36:57,124
I believe that she is not
free in the evening.
535
00:36:57,250 --> 00:37:00,330
If we start being too nice to her, I
risk having her on my back all the time.
536
00:37:00,450 --> 00:37:03,850
You might as well distance yourself immediately
before being forced to be unpleasant.
537
00:37:03,984 --> 00:37:05,745
Why did she return to France?
538
00:37:05,951 --> 00:37:07,678
A history of types.
539
00:37:08,018 --> 00:37:10,610
She lives with one of the bosses
of the club where she works.
540
00:37:10,817 --> 00:37:14,457
You can be sure that she makes more money than
you will ever make at the end of her career.
541
00:37:15,984 --> 00:37:17,075
That said,
542
00:37:17,818 --> 00:37:19,943
intriguing as it is, and
not badly preserved,
543
00:37:20,152 --> 00:37:23,481
she could still have exercised her
activities in a more elevated environment.
544
00:37:23,685 --> 00:37:28,913
She had started very well as a model. She
could have had a very brilliant career.
545
00:37:29,219 --> 00:37:33,878
At the time of her breakup with Bruno, she began
to pass from type to type at a dizzying pace,
546
00:37:34,085 --> 00:37:37,313
until falling on a broke painter
who took her to the United States.
547
00:37:37,553 --> 00:37:39,451
Basically, it is not venal.
548
00:37:39,653 --> 00:37:42,119
Bruno ruined himself for her,
but it didn't help much.
549
00:37:42,319 --> 00:37:44,842
Maybe he didn't have enough money.
550
00:37:45,053 --> 00:37:48,849
She is an entirely
impulsive, unstable girl.
551
00:37:49,619 --> 00:37:51,676
I always found myself
uncomfortable with her.
552
00:37:51,886 --> 00:37:54,875
In Bruno's time, we cordially
despised each other.
553
00:37:55,086 --> 00:37:59,075
Like the other day I dismissed her
since she came to ask me for work,
554
00:37:59,287 --> 00:38:03,447
she gave me these gifts. It's
her way of getting revenge.
555
00:38:04,188 --> 00:38:06,813
She absolutely insists on
being more generous than me.
556
00:38:07,021 --> 00:38:10,680
It's pure pride, because she knows very well
that I will never be of any use to her.
557
00:38:14,154 --> 00:38:18,018
A few days later arriving
at the office at 8:55...
558
00:38:22,721 --> 00:38:25,516
Here! I didn't think you were so early!
559
00:38:25,721 --> 00:38:28,744
Do you know what happens to me?
I left Serge.
560
00:38:29,588 --> 00:38:31,645
He was sleeping. I couldn't fall asleep.
561
00:38:31,855 --> 00:38:34,378
I wondered what I was
doing in this guy's bed.
562
00:38:34,955 --> 00:38:37,649
So I left. Here I am.
Do you think I'm crazy?
563
00:38:38,355 --> 00:38:41,253
If you had to do it, you
might as well do it now.
564
00:38:47,822 --> 00:38:51,277
I don't know where to live. Could you
put me up for two or three days?
565
00:38:51,489 --> 00:38:53,388
It's tiny with us.
566
00:38:53,589 --> 00:38:55,021
Where will the baby sleep?
567
00:38:55,223 --> 00:38:58,999
I could answer you with his sister. But he will
have his room which he will share with a governess.
568
00:38:59,023 --> 00:39:01,080
But for now, it's uninhabitable.
569
00:39:02,790 --> 00:39:05,381
What is there to do? The plasters?
The paintings?
570
00:39:05,590 --> 00:39:08,954
I can very well do it alone. Or
even bring some friends over.
571
00:39:09,157 --> 00:39:13,214
I could be the governess. I love children.
572
00:39:15,224 --> 00:39:17,554
You really don't want to?
573
00:39:18,124 --> 00:39:19,851
Are you afraid of your wife!?
574
00:39:21,491 --> 00:39:24,064
Don't worry, I was saying that to test you.
575
00:39:24,229 --> 00:39:27,082
I know very well that you are not a friend.
576
00:39:27,491 --> 00:39:32,117
What made me decide to leave was that last night a
guy gave me the address of a room in Montmartre.
577
00:39:32,325 --> 00:39:35,519
For work it can wait. I have savings.
578
00:39:39,592 --> 00:39:43,718
I picked up all that since Saturday. I
haven't had time to go to the bank yet.
579
00:39:46,225 --> 00:39:48,021
In fact, I came to ask you
580
00:39:48,225 --> 00:39:50,817
if you would have a free minute
during the day to accompany me.
581
00:39:51,026 --> 00:39:53,501
As I pay from hand to hand, I
would like there to be a witness.
582
00:39:53,525 --> 00:39:55,650
I might as well go there
right away if you want.
583
00:39:55,853 --> 00:39:57,413
Okay, the woman is here in the morning.
584
00:39:57,555 --> 00:40:00,675
Good very well. You wait for me two
seconds? I have two or three things to do.
585
00:40:07,493 --> 00:40:09,789
Fabienne, for the SOGICOP report,
586
00:40:09,993 --> 00:40:14,823
do not forget to attach to the file the summary
of the year 70, to add to that of the year 71.
587
00:40:15,027 --> 00:40:16,959
I don't have summary 71.
588
00:40:17,160 --> 00:40:21,115
It should be in my file on the desk
or maybe in the Legal Affairs folder.
589
00:40:21,327 --> 00:40:24,350
- Are you sure? - Yes. In any case,
it must be ready this afternoon.
590
00:40:24,561 --> 00:40:26,720
Wait, maybe Gerard has it.
591
00:40:27,627 --> 00:40:31,616
Do you have the summary
of SOGICOP for 70-71?
592
00:40:31,827 --> 00:40:34,055
- It's on my desk. - So much the better.
593
00:40:34,261 --> 00:40:35,737
I am leaving. I'll see you this afternoon.
594
00:40:35,761 --> 00:40:36,988
Very well. It suits me.
595
00:40:39,461 --> 00:40:41,790
Chloe, let me introduce you to Gerard.
My associate.
596
00:40:44,261 --> 00:40:46,420
At this afternoon.
597
00:40:51,929 --> 00:40:53,360
Pass, Martine.
598
00:40:56,995 --> 00:40:59,086
Well say so!
599
00:40:59,296 --> 00:41:02,784
I really wonder how you
can live in an office.
600
00:41:02,995 --> 00:41:06,359
When I enter an office, I have the
impression of something not true.
601
00:41:06,563 --> 00:41:09,586
People who are agitated. Why? For nothing.
602
00:41:09,796 --> 00:41:11,591
My secretaries do a very efficient job.
603
00:41:12,829 --> 00:41:15,022
I know, but work has nothing to do with it.
604
00:41:15,230 --> 00:41:17,430
If the offices did not exist,
everything would be fine.
605
00:41:17,462 --> 00:41:20,622
Ultimately, they create nothing.
Just words and paperwork.
606
00:41:20,829 --> 00:41:23,523
And you, when you serve
to drink, do you create?
607
00:41:23,729 --> 00:41:25,355
I give pleasure.
608
00:41:27,379 --> 00:41:33,479
Find more free movies
Google : 01NONTON
609
00:41:42,564 --> 00:41:45,156
No really. I don't think
that's your business.
610
00:41:46,231 --> 00:41:47,720
You see?
611
00:41:50,932 --> 00:41:53,159
Indeed, it is not very cheerful.
612
00:42:13,199 --> 00:42:15,893
The only thing I can do
is put you in a big bed.
613
00:42:16,099 --> 00:42:19,428
We are not together. He's a comrade.
He came to accompany me.
614
00:42:19,632 --> 00:42:21,360
Oh good?
615
00:42:21,899 --> 00:42:24,422
Excuse me sir. I was surprised, too.
616
00:42:24,632 --> 00:42:26,394
Please, there is nothing dishonorable.
617
00:42:26,600 --> 00:42:28,065
Is not it?
618
00:42:28,266 --> 00:42:30,630
Precisely, if I take it,
619
00:42:30,833 --> 00:42:32,230
it is to live there alone.
620
00:42:32,433 --> 00:42:35,263
Oh, you know. Visits are not prohibited.
621
00:42:45,234 --> 00:42:48,428
Anyway, it's really not the kind of
place where I would like to make love.
622
00:42:49,568 --> 00:42:52,056
I won't give your phone
number to anyone except him.
623
00:42:52,267 --> 00:42:54,062
But he won't call me.
624
00:42:57,634 --> 00:42:59,793
Feeling she needed comfort,
625
00:43:00,001 --> 00:43:02,558
I invited him to lunch in a
restaurant on the boulevards.
626
00:43:02,768 --> 00:43:06,496
My presence was useless. The
good woman seems honest to me.
627
00:43:06,701 --> 00:43:08,633
First, it should not be relied upon.
628
00:43:08,834 --> 00:43:14,267
Second, I couldn't bear to be alone.
I needed to see you.
629
00:43:14,468 --> 00:43:16,525
When you're here, everything works.
630
00:43:17,035 --> 00:43:19,365
Only you can help me.
631
00:43:20,268 --> 00:43:22,258
I really don't see what I can do for you.
632
00:43:22,468 --> 00:43:24,400
You have nothing to do.
633
00:43:24,602 --> 00:43:27,262
It's more important to me that
you're here to comfort me
634
00:43:27,469 --> 00:43:29,458
than to keep me from being rolled.
635
00:43:29,669 --> 00:43:31,931
In this case, it's just my money.
636
00:43:32,136 --> 00:43:33,796
In the other, of my life.
637
00:43:38,436 --> 00:43:40,425
You know, I almost killed myself.
638
00:43:42,503 --> 00:43:45,833
If I haven't done it, it's because I don't
have the physical courage to do it.
639
00:43:47,304 --> 00:43:52,759
If it was enough to lift a finger to return
to nothingness, I would. Everyone would.
640
00:43:55,604 --> 00:43:58,431
Why live? I didn't ask to live.
641
00:44:01,837 --> 00:44:04,428
You know, at Serge's there was gas.
642
00:44:04,637 --> 00:44:06,535
I only had to turn on the tap.
643
00:44:07,371 --> 00:44:10,632
It was so tempting that's
one of the reasons I left.
644
00:44:14,205 --> 00:44:16,433
I expect absolutely nothing from life.
645
00:44:17,238 --> 00:44:20,693
The only feeling that tied
me to Serge was pity.
646
00:44:20,905 --> 00:44:23,996
He's a loser, I'm a
loser, it created a link.
647
00:44:26,905 --> 00:44:28,632
I never feel like it.
648
00:44:29,372 --> 00:44:32,997
I eat it because it's very good,
but I don't feel like it.
649
00:44:33,206 --> 00:44:37,832
I need the sea or be near a torrent
to eat a trout. Finally, you see?
650
00:44:38,072 --> 00:44:40,004
It's complicated. You need the decor.
651
00:44:40,506 --> 00:44:43,472
To see people live, it doesn't
make me want to live.
652
00:44:43,673 --> 00:44:46,969
It disgusts me to live to be
one day like this good woman.
653
00:44:47,173 --> 00:44:49,934
- You won't be like her. - I'll be a tramp.
654
00:44:50,140 --> 00:44:53,004
On the contrary, it comforts
me to see people live.
655
00:44:53,207 --> 00:44:56,469
There are more or less happy
lives, but no life is ugly.
656
00:44:56,674 --> 00:44:59,731
If all lives were the same,
yes, then I would kill myself.
657
00:44:59,940 --> 00:45:02,429
It is the variety of life that comforts me.
658
00:45:02,840 --> 00:45:05,704
All people are ugly and live ugly.
659
00:45:05,907 --> 00:45:08,964
The only ones I like to watch
live are the children.
660
00:45:09,274 --> 00:45:12,399
Too bad if later, they
will have an ugly life.
661
00:45:12,607 --> 00:45:15,233
At least they will have
had their childhood.
662
00:45:15,941 --> 00:45:18,781
The only thing that clings to me in
life is the hope of having a child.
663
00:45:18,807 --> 00:45:22,111
But I want it for myself alone. His
father won't be allowed to see him.
664
00:45:22,508 --> 00:45:25,872
Besides, I've made up my mind
never to live with a man again.
665
00:45:26,075 --> 00:45:28,666
I am very happy with this too narrow bed.
666
00:45:29,308 --> 00:45:33,105
I will sleep from time to time but
no one will come to my house.
667
00:45:33,309 --> 00:45:35,366
Do you think I'm crazy? I'm boring you?
668
00:45:35,575 --> 00:45:36,632
Not at all.
669
00:45:37,442 --> 00:45:38,703
Really?
670
00:45:39,075 --> 00:45:42,303
If I'm not boring you, it's wonderful
to have someone to confide in.
671
00:45:42,509 --> 00:45:44,975
Even if you disagree, it felt good to talk.
672
00:45:45,175 --> 00:45:46,971
You too do me good.
673
00:45:47,175 --> 00:45:50,573
Your very real worries deliver
me from my imaginary anxieties.
674
00:45:50,776 --> 00:45:52,299
I will explain to you one day.
675
00:45:53,009 --> 00:45:57,135
You say you can't help me. I
just have a favor to ask of you.
676
00:45:57,343 --> 00:45:58,400
Quoi?
677
00:45:58,610 --> 00:46:00,633
Can you come take my things
from Serge's with me?
678
00:46:00,842 --> 00:46:03,274
- Now? - No, tomorrow or the day after.
679
00:46:03,476 --> 00:46:05,874
He goes on a trip. I just
love that he's not there.
680
00:46:06,076 --> 00:46:08,565
It bothers me a little to
go like that to people.
681
00:46:08,777 --> 00:46:11,242
It's my home and it's my business.
682
00:46:11,743 --> 00:46:13,766
If you don't want to,
I'll ask someone else.
683
00:46:22,311 --> 00:46:25,075
How awful! He put a padlock.
684
00:46:31,644 --> 00:46:33,633
Oh gently. You are going to stir people up.
685
00:46:33,844 --> 00:46:37,242
Shit! What am I going to do. This
poor guy is completely crazy!
686
00:46:37,678 --> 00:46:40,577
How am I going to get my things? He
wants me to come see him or what?
687
00:46:40,778 --> 00:46:43,006
Wait, it's a very small padlock.
688
00:46:48,045 --> 00:46:51,876
Home invasion. Five years.
It doesn't matter.
689
00:47:10,379 --> 00:47:13,504
- I can help you?
- No, I'll go faster on my own.
690
00:47:22,514 --> 00:47:24,139
How long have you taken these photos?
691
00:47:24,913 --> 00:47:28,004
- Yes, it was before I left.
- It's funny. You haven't changed.
692
00:47:28,507 --> 00:47:31,173
- Thanks. - Well, not too much.
693
00:47:31,380 --> 00:47:33,710
Take them because I don't
want them to stay here.
694
00:47:33,914 --> 00:47:35,277
OK.
695
00:48:20,649 --> 00:48:22,808
I leave you in your prison.
696
00:48:23,016 --> 00:48:25,380
With the discs, it will
already be much better.
697
00:48:25,816 --> 00:48:28,112
I sleep very well in this little bed.
698
00:48:28,317 --> 00:48:30,044
That's it. Rest.
699
00:48:30,535 --> 00:48:31,905
Merci.
700
00:48:33,917 --> 00:48:35,610
Alright, come on, goodbye.
701
00:48:42,584 --> 00:48:45,709
But when I was alone, my
euphoria fell sharply.
702
00:48:45,917 --> 00:48:49,311
I rediscovered my old fear of seeing
Chloe abusing, even innocently,
703
00:48:49,490 --> 00:48:51,542
of the rights which my
complaisance gave him.
704
00:48:51,751 --> 00:48:56,547
Because, being free, wouldn't she
rush to my office every afternoon?
705
00:48:58,785 --> 00:49:01,376
But it happened quite the opposite.
706
00:49:01,585 --> 00:49:03,642
She disappeared for a week.
707
00:49:04,718 --> 00:49:07,707
And my apprehension of seeing
her appear all the time,
708
00:49:07,918 --> 00:49:12,510
gave way to the unpleasant feeling
of being discarded after use.
709
00:49:13,252 --> 00:49:15,115
Yes, she is there. Hold on
710
00:49:15,319 --> 00:49:17,342
Martine, this is for you.
711
00:49:26,019 --> 00:49:27,246
Come in.
712
00:49:27,453 --> 00:49:30,748
She finally arrived one day around
4 o'clock without telling me.
713
00:49:30,953 --> 00:49:34,852
Coiffee, maquillee,
habillee, meconnaissable.
714
00:49:37,386 --> 00:49:38,875
And so?
715
00:49:47,486 --> 00:49:49,112
Please sit down.
716
00:49:49,321 --> 00:49:51,378
- I'm not disturbing you? - Not too.
717
00:49:51,753 --> 00:49:53,242
I can go.
718
00:49:53,454 --> 00:49:56,011
But no, stay. I'm not a minute away.
719
00:49:57,354 --> 00:50:00,616
Tell me, you could have given
me a sign all the same.
720
00:50:01,321 --> 00:50:03,685
- I was very busy. - Me too.
721
00:50:03,888 --> 00:50:05,877
In this case, no remorse.
722
00:50:13,088 --> 00:50:15,316
Are you doing well?
723
00:50:15,522 --> 00:50:17,351
Yes but since yesterday only.
724
00:50:17,955 --> 00:50:19,641
Contrary to what you think,
725
00:50:19,739 --> 00:50:22,365
it's when they're bad that
I don't want to see you.
726
00:50:23,022 --> 00:50:26,476
I'm ashamed to show myself.
I couldn't find work.
727
00:50:26,689 --> 00:50:28,929
I didn't want to bore you with
the story of my failures.
728
00:50:33,489 --> 00:50:36,353
- Did you find anything? - Very well.
729
00:50:36,556 --> 00:50:38,818
Do you know L'Olibriuse?
730
00:50:39,022 --> 00:50:42,955
It's a new restaurant on rue du sabot.
This is the fashionable bistro.
731
00:50:43,156 --> 00:50:44,816
And what are you doing there?
732
00:50:45,023 --> 00:50:46,818
I am a waitress.
733
00:50:47,823 --> 00:50:51,085
I bet you're ashamed to
date a restaurant waitress.
734
00:50:51,656 --> 00:50:53,713
If your secretaries knew...
735
00:50:54,557 --> 00:50:56,749
Don't worry, I'm not reduced
to washing the dishes.
736
00:50:56,957 --> 00:50:58,583
Idiot.
737
00:50:58,890 --> 00:51:00,720
It must not be so exciting as a job.
738
00:51:00,923 --> 00:51:03,890
Yes, exactly. Much better
than the Agamemnon.
739
00:51:04,090 --> 00:51:06,023
I will make more money.
740
00:51:06,224 --> 00:51:09,384
I will see pleasant
people who can serve me.
741
00:51:09,591 --> 00:51:12,716
Good people, people in place.
Not broke little crooks.
742
00:51:13,591 --> 00:51:15,251
I started today.
743
00:51:15,458 --> 00:51:18,083
I take my service between noon and 3, 4 am,
744
00:51:18,291 --> 00:51:20,257
and from 8 a.m. to midnight.
745
00:51:20,458 --> 00:51:22,267
We can see each other at
the end of the afternoon.
746
00:51:22,291 --> 00:51:25,382
- This is the time when I give my
appointments. - Couldn't you move them?
747
00:51:25,792 --> 00:51:29,519
Hardly. I assure you. It's the truth.
748
00:51:29,725 --> 00:51:33,158
I believe you. I have a
day off on Wednesday.
749
00:51:35,025 --> 00:51:37,321
I will do my best to free
myself on Wednesday.
750
00:51:38,693 --> 00:51:40,625
It makes me happy to see you.
751
00:51:42,859 --> 00:51:44,586
I missed you, you know?
752
00:51:47,960 --> 00:51:51,085
I shouldn't tell you this, but you are
more and more indispensable to me.
753
00:51:51,293 --> 00:51:56,385
The difficulties we have in seeing each other only
make me appreciate your presence all the more.
754
00:51:56,593 --> 00:51:59,116
At first, I thought you were
getting in the way of my work.
755
00:51:59,327 --> 00:52:01,952
In fact, when I see you, it's recreation.
756
00:52:02,660 --> 00:52:05,260
What amazes me the most is that I
find so many things to tell you
757
00:52:05,427 --> 00:52:07,552
when in the past we spoke so little.
758
00:52:07,760 --> 00:52:09,885
I've never talked so much to anyone.
759
00:52:10,094 --> 00:52:12,992
I have never been so frank,
so natural as with you.
760
00:52:13,594 --> 00:52:16,856
With most of the girls I've liked,
I've made a character for myself.
761
00:52:17,627 --> 00:52:20,855
I take Helen far too seriously
to talk to her seriously.
762
00:52:21,061 --> 00:52:24,186
In front of her, I play the
kid, I make her laugh.
763
00:52:24,394 --> 00:52:26,860
I rarely leave the pleasant tone.
764
00:52:27,061 --> 00:52:29,653
It's a kind of natural
modesty that came to us
765
00:52:29,861 --> 00:52:33,520
and which prohibits each other
from unpacking our states of mind.
766
00:52:33,728 --> 00:52:36,058
Maybe it's better that way.
767
00:52:36,628 --> 00:52:39,390
Anyway, everyone plays
a role with everyone.
768
00:52:39,595 --> 00:52:43,255
I like the one I play with her better
than the one I played with Milena.
769
00:52:43,462 --> 00:52:45,087
He is more cheerful.
770
00:52:45,295 --> 00:52:48,090
And then I believe that a
little mystery is essential
771
00:52:48,295 --> 00:52:50,523
between people who live side by side.
772
00:52:51,395 --> 00:52:55,021
With you, I can say anything.
We see each other so rarely.
773
00:52:58,296 --> 00:53:02,023
I enjoy you.
I enjoy you a lot.
774
00:53:03,063 --> 00:53:06,393
I don't see why you absolutely want
to prove that you love your wife?
775
00:53:07,463 --> 00:53:10,103
If you don't like it or if you like
it less than at the beginning,
776
00:53:10,296 --> 00:53:13,024
It's not a disaster, it's normal.
777
00:53:13,830 --> 00:53:17,058
Basically, it's normal not to always
want to get attached to the same person.
778
00:53:17,496 --> 00:53:20,292
Marriage has less and less meaning.
779
00:53:21,097 --> 00:53:23,427
I don't love my wife
because she is my wife.
780
00:53:23,631 --> 00:53:25,597
I love her because she is.
781
00:53:25,797 --> 00:53:27,477
I would love her even if I wasn't married.
782
00:53:27,607 --> 00:53:32,494
No, you love it - if you love it
- because you have to love it.
783
00:53:32,698 --> 00:53:35,357
Me, I wouldn't stand for a guy
to love me the way you love him.
784
00:53:35,898 --> 00:53:39,353
Finally I am an exception. I
do not accept compromises.
785
00:53:40,365 --> 00:53:43,525
But since you are a bourgeois,
do as the good bourgeois do.
786
00:53:43,731 --> 00:53:47,925
They keep it but they deceive it.
It's a safety valve.
787
00:53:48,732 --> 00:53:51,323
It would do you a lot of good,
practiced in moderation.
788
00:53:51,532 --> 00:53:53,521
Great, don't you think?
789
00:53:54,432 --> 00:53:56,398
And then it's easy for you.
790
00:53:56,599 --> 00:53:59,963
You live surrounded by pretty girls who
only dream of falling into your arms.
791
00:54:00,166 --> 00:54:01,927
Your secretaries, for example.
792
00:54:02,333 --> 00:54:04,730
Leave my secretaries alone, will you?
793
00:54:10,399 --> 00:54:13,763
Besides, they don't want
me, and I don't want them.
794
00:54:13,967 --> 00:54:15,364
They are good for you.
795
00:54:15,566 --> 00:54:19,430
That's what I'm saying, there's
indifference on both sides and that's fine.
796
00:54:19,633 --> 00:54:21,724
I don't like business relationships.
797
00:54:21,933 --> 00:54:25,388
For me, love is adventure.
For my wife as well.
798
00:54:25,600 --> 00:54:27,691
She would never have married a teacher.
799
00:54:28,334 --> 00:54:30,698
Since we are in a vein of confidences,
800
00:54:30,900 --> 00:54:36,595
Gerard and I could very well have taken secretaries
who were old goats, awful, ugly and all.
801
00:54:36,801 --> 00:54:39,858
Well no. The beauty coefficient
played in their engagement.
802
00:54:40,068 --> 00:54:42,057
And not just for the prestige of the house.
803
00:54:42,268 --> 00:54:45,063
But also because I like to be
surrounded by pleasant people
804
00:54:45,268 --> 00:54:47,291
in every sense of the term.
805
00:54:47,501 --> 00:54:50,433
And then, if Fabienne and
I have a little charm,
806
00:54:50,635 --> 00:54:52,964
it is within the limits
of an extreme narrowness.
807
00:54:53,168 --> 00:54:55,930
It is limited to a smile, a look.
808
00:54:56,134 --> 00:54:57,225
A nothing, what.
809
00:54:57,435 --> 00:54:59,560
With her, okay. But with others?
810
00:54:59,768 --> 00:55:03,427
With others, it can go a little further.
811
00:55:08,569 --> 00:55:12,194
- If she saw us!
- Who? Your wife or your secretary?
812
00:55:14,657 --> 00:55:16,699
Our appointments are spaced out again
813
00:55:16,810 --> 00:55:19,918
because of setbacks from
my side as well as his.
814
00:55:21,636 --> 00:55:23,193
Excuse me.
815
00:55:24,337 --> 00:55:25,666
The people are really awful!
816
00:55:25,869 --> 00:55:28,596
Four hours at the table, and
impossible to get them to leave.
817
00:55:30,769 --> 00:55:33,395
It's a bit late to get out. I
have an appointment at 6 o'clock.
818
00:55:33,604 --> 00:55:36,001
Do you want to have some tea?
- Excellent idea.
819
00:55:38,036 --> 00:55:40,662
Fabienne, is there any tea left?
820
00:55:40,870 --> 00:55:43,200
Can you bring me two cups, please?
821
00:55:46,071 --> 00:55:48,559
You know, it's very difficult
to release me early.
822
00:55:48,770 --> 00:55:52,066
We serve a clientele of people
who eat lunch at odd hours.
823
00:55:52,404 --> 00:55:55,581
But you, couldn't you manage to have some
free time at the end of the afternoon?
824
00:55:55,605 --> 00:55:58,332
You know, it's hard too. My
clients have a late lunch.
825
00:55:58,538 --> 00:56:01,231
My only available time is between 2 and 3.
826
00:56:01,438 --> 00:56:03,836
Just when I'm working. It's sad.
827
00:56:05,838 --> 00:56:08,963
See you longer on Wednesday.
- Wednesday, I can't.
828
00:56:09,239 --> 00:56:11,830
- What?
- We're going to the puck with Gerard.
829
00:56:12,038 --> 00:56:14,799
The other afternoons of the
week also, I am taken.
830
00:56:15,972 --> 00:56:17,529
Maybe next week!?
831
00:56:17,739 --> 00:56:20,000
No. Wednesday evening.
832
00:56:20,205 --> 00:56:22,035
- How? - Whether.
833
00:56:22,239 --> 00:56:24,599
Finally, it is impossible. What
am I going to tell my wife?
834
00:56:24,702 --> 00:56:27,963
Ask her permission. Do you
think she would refuse?
835
00:56:28,173 --> 00:56:30,604
Look, I don't know if it
will make him so happy.
836
00:56:30,806 --> 00:56:34,034
I didn't even tell him that we
see each other in the afternoon.
837
00:56:34,240 --> 00:56:37,070
You're wrong. We don't do anything wrong.
838
00:56:37,573 --> 00:56:41,164
Tell him you have work. This has
already happened to you, hasn't it?
839
00:56:41,373 --> 00:56:43,896
Yes, it happened to me.
840
00:56:46,174 --> 00:56:48,605
I hate to lie.
841
00:56:48,807 --> 00:56:51,250
Anyway, since you don't tell her we're
seeing each other in the afternoon,
842
00:56:51,274 --> 00:56:53,103
what is the difference with the evening?
843
00:56:53,307 --> 00:56:55,432
There is a big difference.
844
00:56:55,641 --> 00:56:58,573
In the afternoon, I work.
- Oh, are you working now?
845
00:56:58,774 --> 00:57:01,672
That's a little recess in the
middle of the afternoon.
846
00:57:01,874 --> 00:57:03,499
It's tea time. It's natural.
847
00:57:10,308 --> 00:57:12,137
I'll put it on your desk.
848
00:57:30,809 --> 00:57:33,139
Whether I have tea with you
or with someone else e
849
00:57:33,343 --> 00:57:35,434
Or with your secretaries.
850
00:57:43,409 --> 00:57:45,953
I understand very well that you don't
want to leave your wife alone.
851
00:57:45,977 --> 00:57:47,533
This will be an exception.
852
00:57:54,377 --> 00:57:58,537
I never asked you for anything.
This time is very important for me.
853
00:57:59,577 --> 00:58:03,805
A boy I met has to introduce me to a type
of director of a ready-to-wear house
854
00:58:04,010 --> 00:58:06,442
who could perhaps find me work in his box.
855
00:58:08,110 --> 00:58:10,872
As I suspect this boy of being interested,
856
00:58:11,078 --> 00:58:15,038
I would like you to come with me. Like that, he
will see that I am not determined to let myself be.
857
00:58:16,078 --> 00:58:19,874
I would like to know your opinion of him.
I doubt you like it.
858
00:58:20,378 --> 00:58:21,968
Who is this guy?
859
00:58:22,178 --> 00:58:23,973
A boy I met at the restaurant.
860
00:58:24,445 --> 00:58:26,343
You never told me about it.
861
00:58:26,545 --> 00:58:28,568
It's not very interesting.
862
00:58:28,778 --> 00:58:31,437
He's a handsome boy who claims
he can have all the girls.
863
00:58:31,645 --> 00:58:33,372
He bet he would have me.
864
00:58:33,578 --> 00:58:35,510
And he will win his bet?
865
00:58:35,712 --> 00:58:37,871
Certainly not! He has no chance.
866
00:58:38,379 --> 00:58:41,345
You are jealous?
- In what capacity would I be?
867
00:58:42,713 --> 00:58:46,167
No, I don't think you look very good
about yourself all of a sudden.
868
00:58:46,379 --> 00:58:48,845
You start playing the little girls.
869
00:58:49,145 --> 00:58:50,941
Well, I'm a woman.
870
00:58:51,746 --> 00:58:54,303
When a guy attacks me where it should,
871
00:58:55,247 --> 00:58:58,213
even if he has no chance, it stirs me.
872
00:58:59,146 --> 00:59:02,942
I would like to know Gian-Carlo's
reaction when he sees you with me.
873
00:59:03,146 --> 00:59:05,339
Gian-Carlo's reaction.
874
00:59:06,046 --> 00:59:09,012
Good. Listen, I'll manage.
875
00:59:41,781 --> 00:59:44,645
Alright, I'm done. I'm so tired.
876
00:59:45,249 --> 00:59:48,124
I have a feeling that this child is going
to arrive much sooner than we expected.
877
00:59:48,148 --> 00:59:50,774
- You think? - I believe.
878
00:59:50,982 --> 00:59:52,471
Pay attention, listen.
879
00:59:52,716 --> 00:59:54,955
Yes, if you don't mind, now I'll go to bed
880
00:59:55,110 --> 00:59:58,982
right after dinner and
then I'll work in bed.
881
00:59:59,816 --> 01:00:04,215
Ah, on Wednesday there is a conference-dinner
organized by the mutual insurance company.
882
01:00:04,749 --> 01:00:07,113
You can not come? - No, are you crazy?
883
01:00:07,316 --> 01:00:09,805
But it's important to you. Go alone.
884
01:00:14,083 --> 01:00:15,845
My scruples appeased,
885
01:00:16,050 --> 01:00:18,743
I called Chloe to pick me up at the office
886
01:00:18,950 --> 01:00:21,041
when I return from court.
887
01:00:31,618 --> 01:00:33,948
Frederic, this is for you.
888
01:01:13,786 --> 01:01:15,547
I would like to speak to Chloe, please?
889
01:01:15,753 --> 01:01:17,810
She hasn't been here for
at least three days.
890
01:01:18,020 --> 01:01:20,203
Oh good? For three days?
891
01:01:35,454 --> 01:01:37,147
Is that you, honey?
892
01:01:38,654 --> 01:01:39,813
Deje?
893
01:01:40,021 --> 01:01:43,384
Yes, I deemed that my presence at
this conference was not necessary.
894
01:01:44,954 --> 01:01:46,045
Ea va?
895
01:01:46,255 --> 01:01:50,025
I'm fine, but you should have called. I
haven't prepared anything for your dinner.
896
01:01:50,184 --> 01:01:52,978
It doesn't matter. I will cook by myself.
It amuses me.
897
01:01:53,188 --> 01:01:54,518
Good.
898
01:02:11,556 --> 01:02:13,146
What are you doing there?
899
01:02:14,623 --> 01:02:19,112
I must have had too much coffee. I
started reading and fell asleep.
900
01:02:26,689 --> 01:02:31,418
The next day and the days that followed, I managed
only with great difficulty to regain my composure.
901
01:02:31,623 --> 01:02:36,147
I felt ready to vent my anger at the
slightest pretext on the first comer.
902
01:02:36,690 --> 01:02:37,897
What irritated me the most,
903
01:02:38,030 --> 01:02:41,480
that was how little account Chloe
seemed to take of my disinterestedness.
904
01:02:41,690 --> 01:02:43,814
She behaved exactly towards me
905
01:02:43,965 --> 01:02:46,247
as towards a scorned lover.
906
01:02:46,457 --> 01:02:49,015
She forced me to think jealously.
907
01:03:27,525 --> 01:03:29,320
Mr Carrelet?
908
01:03:29,525 --> 01:03:32,868
Here the clinic of the castle in Neuilly. Your
wife has just been transported to our house.
909
01:03:32,892 --> 01:03:33,915
Did it go well?
910
01:03:34,126 --> 01:03:36,002
Very well. Both mother and
child are doing well.
911
01:03:36,026 --> 01:03:38,515
- Is it a girl or a boy?
- He's a little boy, sir.
912
01:03:44,793 --> 01:03:47,953
Yes, my darling. Look at mommy's baby.
913
01:03:50,060 --> 01:03:53,958
He's your little brother.
Are you kissing? Gently.
914
01:03:59,027 --> 01:04:01,931
Raymonde, please?
915
01:04:04,194 --> 01:04:07,124
On the commission list
that's on the kitchen table,
916
01:04:07,239 --> 01:04:10,356
I forgot a packet of cotton. You will
take it by going to the pharmacy.
917
01:04:10,561 --> 01:04:12,152
Are you taking Ariane?
918
01:04:12,361 --> 01:04:15,260
No, she doesn't have time. She's
late already. She is in a hurry.
919
01:04:15,661 --> 01:04:17,593
Come, Ariane.
920
01:04:23,828 --> 01:04:26,192
I don't understand why she
doesn't care more about it.
921
01:04:26,395 --> 01:04:29,021
Simply because in four hours a
day, she doesn't have time.
922
01:04:29,228 --> 01:04:31,783
So you have to find someone who can stay
there all the time, who sleeps here,
923
01:04:31,807 --> 01:04:34,050
who takes care of two children at the
same time. Because you don't rest.
924
01:04:34,074 --> 01:04:37,245
It is not possible. It
can't go on like this.
925
01:04:37,528 --> 01:04:40,188
I know, but I will. I
haven't had time so far.
926
01:04:40,396 --> 01:04:43,624
I'm going to call the Alliance Française
this afternoon to find an au pair.
927
01:04:43,829 --> 01:04:46,796
- I'd rather take care of it myself.
- Alright, but do it.
928
01:04:46,996 --> 01:04:49,588
- I'll call this afternoon. - Promise?
929
01:04:50,263 --> 01:04:51,923
- Sworn promise? - Yes.
930
01:04:58,863 --> 01:05:00,022
Good, Susanna. Goodbye.
931
01:05:00,230 --> 01:05:03,607
If I'm not home by 6 o'clock,
can you give Ariane a bath?
932
01:05:06,497 --> 01:05:08,985
Yes, I think she likes it a lot.
See you tonight.
933
01:05:09,197 --> 01:05:10,959
The bathroom is free.
934
01:05:16,164 --> 01:05:18,392
I am late.
935
01:05:19,098 --> 01:05:20,654
Goodbye. See you tonight.
936
01:05:30,865 --> 01:05:32,888
Oh, pardon.
937
01:05:34,265 --> 01:05:36,095
I reproach you nothing,
938
01:05:36,298 --> 01:05:39,458
but I still find it odd that you
disappeared like that without a word.
939
01:05:39,665 --> 01:05:42,995
What did you want me to tell you?
That I left with Gian-Carlo?
940
01:05:43,199 --> 01:05:45,824
I thought you guessed it.
941
01:05:47,160 --> 01:05:49,277
I was worried. Did you seem afraid of him?
942
01:05:49,482 --> 01:05:51,655
Fear? Certainly not.
943
01:05:52,032 --> 01:05:55,328
Only here, I let myself be fooled
several times by this kind of guy,
944
01:05:55,532 --> 01:05:57,555
and I had decided to take my revenge.
945
01:05:59,200 --> 01:06:00,825
So I did my big number.
946
01:06:01,033 --> 01:06:04,227
I looked bored. I had whims.
947
01:06:05,567 --> 01:06:08,862
You know, I'm irresistible when I want to.
948
01:06:09,400 --> 01:06:10,400
You laugh.
949
01:06:11,000 --> 01:06:13,640
Believe me that if you had been
there, you would not have laughed.
950
01:06:14,500 --> 01:06:19,024
Anyway, when this guy was madly in
love with me, completely crazy,
951
01:06:19,234 --> 01:06:21,132
I left without saying a word,
952
01:06:21,334 --> 01:06:24,663
with a beautiful 19-year-old Englishman.
953
01:06:26,900 --> 01:06:30,196
But I don't really have
the maternal instinct.
954
01:06:31,268 --> 01:06:34,132
So here I am. I returned.
Finished the holidays.
955
01:06:35,234 --> 01:06:37,132
I left my room.
956
01:06:37,935 --> 01:06:40,662
I live with the people who drove me home.
957
01:06:41,701 --> 01:06:43,599
The restaurant is finished.
958
01:06:44,768 --> 01:06:47,496
But for work, it can
still wait a few weeks.
959
01:06:47,701 --> 01:06:50,060
Anyway, you look really good.
960
01:06:53,002 --> 01:06:56,491
This costume is lovely. Did
you find that in Italy?
961
01:06:56,702 --> 01:06:58,668
No, on returning to Paris.
962
01:06:58,869 --> 01:07:02,665
I didn't want to be too ugly to come see you.
I thought you would forgive me more easily.
963
01:07:03,469 --> 01:07:07,527
My successes gave me courage.
I decided to seduce you.
964
01:07:07,736 --> 01:07:09,755
I hope you won't have the
audacity to resist me.
965
01:07:09,907 --> 01:07:11,703
Do not worry. I will have the audacity.
966
01:07:12,737 --> 01:07:15,669
Do you know that I have a son?
- No, congratulations.
967
01:07:15,870 --> 01:07:17,893
What's his name? - Alexander.
968
01:07:20,670 --> 01:07:22,795
Look, honey, at the baby. You see?
969
01:07:23,004 --> 01:07:25,435
It's Alexander. How do you say?
970
01:07:25,637 --> 01:07:28,433
- He is hurt. - No, he's sleeping.
971
01:07:28,637 --> 01:07:31,797
His name is Alexander. The little brother.
972
01:08:05,273 --> 01:08:07,330
- He's good, isn't he? - Tremendous.
973
01:08:07,538 --> 01:08:10,061
- The cut is perfect. - I take it.
974
01:08:10,839 --> 01:08:14,862
In Chloe's presence, I felt
more and more at ease.
975
01:08:17,106 --> 01:08:20,266
- I keep it on me.
- I'll take the tag off you.
976
01:08:22,106 --> 01:08:23,936
- How much? - 85 F.
977
01:08:24,140 --> 01:08:26,605
- I pay it to you?
- Downstairs at the checkout.
978
01:08:29,740 --> 01:08:31,779
If my wife saw me, I
wonder what she would say.
979
01:08:31,970 --> 01:08:33,730
- We're not doing anything wrong.
- Whether.
980
01:08:33,787 --> 01:08:36,764
I never accompany him on his errands.
She likes to dress herself.
981
01:08:36,973 --> 01:08:40,167
- So she has nothing to say.
- Yes, on the contrary. Exactly.
982
01:08:40,941 --> 01:08:42,531
She is jealous?
983
01:08:42,969 --> 01:08:44,458
She saw more.
984
01:08:44,657 --> 01:08:46,908
At home we have a lovely English governess
985
01:08:47,020 --> 01:08:49,218
who spends her day walking
around the apartment naked.
986
01:08:49,308 --> 01:08:51,035
And she's not scared?
987
01:08:51,540 --> 01:08:55,666
She rightly believes that I
am above physical sensations.
988
01:08:55,874 --> 01:08:59,500
Besides, I don't think she's suspicious of
a girl I don't have a conversation with.
989
01:08:59,808 --> 01:09:02,239
But with me, you have conversation.
990
01:09:10,242 --> 01:09:12,642
Finally, we form a rather beautiful
couple, don't you think?
991
01:09:12,675 --> 01:09:14,539
The ideal couple.
992
01:09:14,742 --> 01:09:18,004
- Chloe, will you marry me?
- You are already married.
993
01:09:18,209 --> 01:09:19,732
In my life, yes. But in another?
994
01:09:19,942 --> 01:09:21,003
A double life?
995
01:09:21,357 --> 01:09:24,931
No, not necessarily. You never dreamed
of living two lives at the same time
996
01:09:25,142 --> 01:09:29,598
and simultaneously, but
completely and perfectly?
997
01:09:29,809 --> 01:09:31,275
It's impossible.
998
01:09:31,909 --> 01:09:33,375
It's a dream.
999
01:09:38,143 --> 01:09:41,007
Then Chloe's mood darkened.
1000
01:09:41,843 --> 01:09:44,309
Its resources are running out.
1001
01:09:44,744 --> 01:09:47,107
She can't find a job.
1002
01:10:04,678 --> 01:10:08,042
Leave me. Go home or go to the office.
1003
01:10:08,244 --> 01:10:10,108
What's the matter with you?
1004
01:10:10,711 --> 01:10:12,301
You should explain.
1005
01:10:12,511 --> 01:10:15,534
I assure you. You're wasting your
time and I'm wasting my time so stop.
1006
01:10:15,745 --> 01:10:17,677
We better stop.
1007
01:10:56,647 --> 01:10:59,670
You are the only reason I support life.
1008
01:10:59,880 --> 01:11:01,244
It's not true.
1009
01:11:01,447 --> 01:11:02,912
If it's true.
1010
01:11:03,648 --> 01:11:06,205
Others have always taken advantage of me.
1011
01:11:06,781 --> 01:11:12,145
I have to tell you. If I'm nice to you, it's
because our relationship is disinterested.
1012
01:11:12,447 --> 01:11:14,777
I assure you that I am
very hard in business.
1013
01:11:31,915 --> 01:11:34,278
Listen, I have to tell you
1014
01:11:34,682 --> 01:11:36,238
Let's go.
1015
01:11:36,680 --> 01:11:39,044
But don't you think that
would interest him?
1016
01:11:42,182 --> 01:11:43,580
Yes I understand.
1017
01:11:44,549 --> 01:11:49,243
The shop is small but it is very well placed
near La Madeleine and the owner is never there.
1018
01:11:49,449 --> 01:11:53,279
That's why she wants someone with a
job, not just any 18-year-old kid.
1019
01:11:57,183 --> 01:12:01,172
Yes I understand. If she prefers
to stay at home, that's up to her.
1020
01:12:02,017 --> 01:12:04,676
They call me. I'm leaving you. Goodbye.
1021
01:12:07,117 --> 01:12:08,674
- Excuse me, Fabienne. - No it's me.
1022
01:12:08,883 --> 01:12:12,873
I didn't want to listen to your conversation
but you were talking about a saleswoman?
1023
01:12:13,083 --> 01:12:17,413
Yes, she is a friend of my sister-in-law. She is
looking for someone to take care of her store.
1024
01:12:19,684 --> 01:12:21,547
But in fact.
1025
01:12:22,118 --> 01:12:25,656
Chloe, I didn't think of that.
You want me to call?
1026
01:12:36,652 --> 01:12:38,277
Do you like it here?
1027
01:12:38,485 --> 01:12:39,576
It's not so bad.
1028
01:12:39,785 --> 01:12:41,876
I'm going to have a coffee.
1029
01:12:42,518 --> 01:12:44,348
I'll be back in a quarter of an hour.
1030
01:12:44,918 --> 01:12:48,975
It's even quite good. The boss is never there.
She has stores in Paris and on the coast.
1031
01:12:49,185 --> 01:12:50,810
So she travels a lot.
1032
01:12:51,019 --> 01:12:53,451
I think I have a chance
of becoming a manager.
1033
01:12:54,352 --> 01:12:57,039
I found a maid's room in the same building.
It's amazing.
1034
01:12:57,375 --> 01:13:00,943
It keeps me from running. I will
move there as soon as possible.
1035
01:13:01,153 --> 01:13:03,591
What's annoying is that I
could see you less and less.
1036
01:13:03,722 --> 01:13:04,722
What time do you finish?
1037
01:13:04,753 --> 01:13:07,844
At 8 a.m. in principle in the evening.
But I don't work on Mondays.
1038
01:13:08,186 --> 01:13:11,675
Next Monday, I'm going to come because
I have a lot of tidying up to do.
1039
01:13:11,886 --> 01:13:14,229
Maybe you could come see me. We
would go have a drink together.
1040
01:13:14,253 --> 01:13:16,879
- At 1:30, as usual? - OK.
1041
01:13:21,021 --> 01:13:23,146
I was wondering if my dress was ready?
1042
01:13:23,954 --> 01:13:25,715
Was it ready for today normally?
1043
01:13:25,920 --> 01:13:27,521
I think so. You promised me.
1044
01:13:27,659 --> 01:13:29,579
- What name is it? - Bars.
1045
01:13:29,787 --> 01:13:32,753
I'm going to go see my colleague,
because I'm not very up to date.
1046
01:13:47,355 --> 01:13:50,014
Would you have my size in this small model?
1047
01:13:50,222 --> 01:13:52,211
I'm a 44.
1048
01:13:53,555 --> 01:13:55,952
Wait, I'll see, ma'am.
1049
01:14:10,490 --> 01:14:12,978
- Can I try it?
- You are welcome. The cabins are there.
1050
01:14:15,156 --> 01:14:17,520
Hello ma'am. Yes, it's ready.
1051
01:14:18,356 --> 01:14:21,199
- I see that you can very well replace me.
- If you replace me at the office.
1052
01:14:21,223 --> 01:14:23,019
That, certainly not.
1053
01:14:24,057 --> 01:14:25,454
Alright, see you Monday.
1054
01:14:31,190 --> 01:14:32,678
Look at me.
1055
01:14:35,491 --> 01:14:37,854
Perfect. You were both perfect.
1056
01:14:38,057 --> 01:14:40,523
Put it on the ground. I would
like to do one of you alone.
1057
01:14:40,724 --> 01:14:42,713
Look, you've already made thousands.
1058
01:14:42,924 --> 01:14:45,389
Precisely, I would like to
see if I have made progress.
1059
01:14:45,591 --> 01:14:47,955
And then you've gotten so much
better since we got married.
1060
01:14:48,591 --> 01:14:50,614
I wonder how I managed to marry you.
1061
01:14:50,824 --> 01:14:52,188
Me too.
1062
01:15:05,825 --> 01:15:07,290
Ea va?
1063
01:15:16,659 --> 01:15:19,148
She's not here. She is
in Saint-Jean-de-Luz.
1064
01:15:20,760 --> 01:15:22,623
I keep the shop and I'm the boss.
1065
01:15:22,826 --> 01:15:25,917
Do you take care of everything? Really?
1066
01:15:26,126 --> 01:15:27,786
Even accounting?
1067
01:15:29,926 --> 01:15:31,858
For that, we have an accountant.
1068
01:15:32,060 --> 01:15:33,650
Do you take me for an idiot?
1069
01:15:34,327 --> 01:15:36,724
You know I was secretary.
I already told you.
1070
01:15:36,926 --> 01:15:38,392
Oh yes it's true.
1071
01:15:38,594 --> 01:15:41,355
Since you don't believe me,
I have to repeat myself.
1072
01:15:41,560 --> 01:15:44,549
Anyway, it's the first time I've had
the chance to see you in a dress.
1073
01:15:46,727 --> 01:15:50,716
Yeah, I have nothing else to do. I
try one every three hours or so.
1074
01:15:50,927 --> 01:15:52,893
Here, I'll try the green one.
1075
01:16:09,828 --> 01:16:11,453
She's not bad, right?
1076
01:16:14,528 --> 01:16:16,256
How do you find it?
1077
01:16:17,362 --> 01:16:20,226
You know, I've never gotten into a dress.
1078
01:16:20,429 --> 01:16:22,986
I do not believe that a dress
is beautiful or ugly in itself.
1079
01:16:23,195 --> 01:16:26,184
I must say that it is
remarkably your line in value.
1080
01:16:27,229 --> 01:16:31,128
Anyway, it's not the dress
we admire, it's you.
1081
01:16:58,298 --> 01:17:00,457
You really have a very beautiful line.
1082
01:17:12,998 --> 01:17:14,725
Ecoute, Chloe.
1083
01:17:15,898 --> 01:17:17,523
No, I'm not listening to you.
1084
01:17:18,232 --> 01:17:21,508
I know very well what you are going to tell me.
You're going to tell me about your wife again.
1085
01:17:21,532 --> 01:17:24,396
No, precisely. It's not
my wife I'm thinking of.
1086
01:17:24,731 --> 01:17:27,197
But to you and to me,
1087
01:17:27,399 --> 01:17:29,456
and to our friendship
which is ruining itself.
1088
01:17:30,432 --> 01:17:32,455
I don't believe in friendship.
1089
01:17:37,033 --> 01:17:39,828
There is no friendship from you or mine.
1090
01:17:47,366 --> 01:17:49,332
You know,
1091
01:17:49,533 --> 01:17:52,522
I've been realizing something
for some time now.
1092
01:17:54,000 --> 01:17:55,465
I like you.
1093
01:17:56,566 --> 01:18:00,158
I love you with love. I
am in love with you.
1094
01:18:02,000 --> 01:18:03,966
I hope not.
1095
01:18:04,167 --> 01:18:06,156
If you were in love, I
would run away from you.
1096
01:18:06,367 --> 01:18:09,007
You would like to have me all to
yourself, that I leave my wife...
1097
01:18:09,267 --> 01:18:10,926
Not necessarily.
1098
01:18:11,434 --> 01:18:13,229
I'm happy like that.
1099
01:18:14,034 --> 01:18:16,728
It is enough for me to know that
I love you and to tell you so.
1100
01:18:18,901 --> 01:18:22,334
You know, I have a lot of imagination.
1101
01:18:23,302 --> 01:18:27,530
I can even imagine myself having sex
with you when I have sex with others.
1102
01:18:28,834 --> 01:18:30,198
You're crazy.
1103
01:18:31,702 --> 01:18:36,191
No, what's crazy is pretending
to love someone you live with.
1104
01:18:36,568 --> 01:18:40,466
Me, I couldn't love a guy who
would have settled in my bed,
1105
01:18:40,669 --> 01:18:44,601
and who would imagine having the right to stay
there, especially if it was the father of my child.
1106
01:18:45,535 --> 01:18:47,135
Do you know that I want to have a child?
1107
01:18:47,336 --> 01:18:48,926
Yes, you already told me.
1108
01:18:49,236 --> 01:18:51,794
Well know that I found the father.
1109
01:18:52,436 --> 01:18:53,527
Yes you.
1110
01:18:57,069 --> 01:18:59,059
Do not laugh. It is very serious.
1111
01:18:59,670 --> 01:19:03,830
I have every intention of having a child
with you. And I always get my way.
1112
01:19:05,003 --> 01:19:09,561
It's well thought out. I don't see anyone
else who could please me as a father.
1113
01:19:09,770 --> 01:19:11,861
You meet all the conditions.
1114
01:19:12,070 --> 01:19:14,502
You are tall, married,
1115
01:19:14,704 --> 01:19:18,363
you're handsome, you're not too
stupid and you have blue eyes.
1116
01:19:18,570 --> 01:19:20,661
I want a kid with blue eyes.
1117
01:19:21,437 --> 01:19:23,835
Not a bad reasoning.
1118
01:19:24,737 --> 01:19:26,566
What do you have to answer?
1119
01:19:27,405 --> 01:19:29,030
What would I say to my wife?
1120
01:19:29,238 --> 01:19:31,295
She doesn't need to know.
1121
01:19:31,505 --> 01:19:34,630
You won't know for sure if
you're the father either.
1122
01:19:35,505 --> 01:19:37,971
- Then what is my interest? - None.
1123
01:19:38,171 --> 01:19:40,035
I only watch mine.
1124
01:19:40,738 --> 01:19:42,294
You think I'm kidding.
1125
01:19:43,238 --> 01:19:47,864
I am perfectly logical with myself.
It is you who are not.
1126
01:19:59,706 --> 01:20:02,365
This one is exactly his mother.
1127
01:20:03,606 --> 01:20:06,164
Don't you think, Helene?
- I don't really realize.
1128
01:20:06,372 --> 01:20:10,237
Oh yes! Ariane is her father
and Alexandre is her mother.
1129
01:20:11,906 --> 01:20:14,566
I'm sure you were like that
when you were a little girl.
1130
01:20:14,773 --> 01:20:17,171
- Do you remember, honey? - Not at all.
1131
01:20:17,373 --> 01:20:20,430
In any case, this baby
rejuvenates you, Helene.
1132
01:21:40,577 --> 01:21:42,634
Say, it's not that bad.
1133
01:21:42,844 --> 01:21:45,435
No, it's not that bad.
It's even quite good.
1134
01:21:45,644 --> 01:21:50,165
There are two maid's rooms which must have been joined
together. We had to knock down a partition, in my opinion.
1135
01:21:50,477 --> 01:21:52,340
There's work. I will have to repaint.
1136
01:21:52,544 --> 01:21:54,067
It's not that dirty.
1137
01:21:54,412 --> 01:21:56,934
And then you have a fireplace. She walks?
1138
01:21:57,145 --> 01:21:59,441
I don't know. I'm coming.
I will see this winter.
1139
01:21:59,645 --> 01:22:01,906
This winter, you may not live here anymore.
1140
01:22:02,111 --> 01:22:04,907
Oh yes. I fully intend to stay here.
1141
01:22:05,111 --> 01:22:06,407
I quite like this place.
1142
01:22:06,612 --> 01:22:09,908
- What if you get married?
- That's out of the question.
1143
01:22:12,812 --> 01:22:14,437
Is it a closet?
1144
01:22:14,645 --> 01:22:17,043
My kitchen? A closet?
1145
01:22:22,779 --> 01:22:24,609
Kitchen - bathroom.
1146
01:22:24,813 --> 01:22:28,155
I don't know if you saw what's on the wall. I'm going
to have to tear this paper out. It's horrible.
1147
01:22:28,179 --> 01:22:29,770
Yes, I could help you if you want.
1148
01:22:29,980 --> 01:22:32,071
No, it's not work for bureaucrats.
Pushes you.
1149
01:22:32,279 --> 01:22:34,677
No, but I assure you. An hour
or two from time to time.
1150
01:22:34,880 --> 01:22:38,005
No, I'm telling you. Take the
cups and carry them near the bed.
1151
01:22:41,880 --> 01:22:43,937
- Where do I put them? - On the ground.
1152
01:22:55,214 --> 01:22:57,112
- Are you having a sugar? - Yeah.
1153
01:23:07,581 --> 01:23:09,604
No one will come here.
1154
01:23:10,148 --> 01:23:13,706
If I sleep with a guy, I will
go to his house or to a hotel.
1155
01:23:21,082 --> 01:23:23,639
I no longer want to hang out
in the streets and in bars.
1156
01:23:26,948 --> 01:23:30,244
Will you come see me here? It's much nicer.
1157
01:23:38,116 --> 01:23:39,809
Don't you think we're good?
1158
01:24:30,786 --> 01:24:34,013
You know that currently I am
very much in love with my wife.
1159
01:24:35,285 --> 01:24:38,047
I say. If you're in love with
your wife, then don't come here.
1160
01:24:38,423 --> 01:24:39,582
Let me finish.
1161
01:24:39,986 --> 01:24:44,248
While I love my wife and have never
wanted her physically so much,
1162
01:24:45,486 --> 01:24:49,179
I'm so attracted to you that I
don't know if I could resist.
1163
01:24:50,786 --> 01:24:53,048
My very will is shaken.
1164
01:24:56,286 --> 01:25:00,378
Sometimes I wonder if we wouldn't be better
off sleeping together. It would be easier.
1165
01:25:02,353 --> 01:25:05,013
Is it possible to love two
women at the same time?
1166
01:25:05,820 --> 01:25:07,116
Is this normal?
1167
01:25:07,321 --> 01:25:09,310
It depends on what you call loving.
1168
01:25:09,521 --> 01:25:12,715
Loving with passion, no.
The passion does not last.
1169
01:25:12,920 --> 01:25:17,353
If you mean sleeping with two or more girls
and even having affection for each one,
1170
01:25:17,554 --> 01:25:20,611
nothing more banal. Everyone
does it more or less openly.
1171
01:25:20,821 --> 01:25:22,730
In fact, what is natural is polygamy.
1172
01:25:22,988 --> 01:25:25,579
Polygamy? It is barbarism.
1173
01:25:25,921 --> 01:25:27,750
The slavery of women.
1174
01:25:28,021 --> 01:25:30,782
Not necessarily. If the
woman practices it too.
1175
01:25:31,021 --> 01:25:33,953
If you were normal, you would sleep
with all the girls you want,
1176
01:25:34,155 --> 01:25:36,280
and your wife would do the same.
1177
01:25:36,622 --> 01:25:39,383
I know I'm right and I'll
be able to convince you.
1178
01:25:40,655 --> 01:25:44,781
You will cheat on your wife one day or
another, but not necessarily with me.
1179
01:25:44,989 --> 01:25:47,784
It will be another who will
benefit from my undermining work.
1180
01:25:48,356 --> 01:25:50,950
In a polygamous society, I
believe I would be polygamous.
1181
01:25:51,075 --> 01:25:52,695
That I would do just fine.
1182
01:25:52,889 --> 01:25:57,219
But in a society like ours, I don't
want to base my life on lies.
1183
01:25:57,423 --> 01:25:59,685
I already hide too many
things from my wife.
1184
01:26:01,122 --> 01:26:03,884
And who tells you that she
hides nothing from you?
1185
01:26:04,090 --> 01:26:07,079
You know, I saw her with
a guy the other day.
1186
01:26:07,890 --> 01:26:09,879
Oh good? Where?
1187
01:26:10,090 --> 01:26:11,556
At Saint-Lazare station.
1188
01:26:12,357 --> 01:26:14,948
About a month ago. I was not working yet.
1189
01:26:15,157 --> 01:26:16,487
So what?
1190
01:26:16,691 --> 01:26:19,555
So, are you scared? So nothing.
1191
01:26:19,757 --> 01:26:22,416
They walked together. They were talking.
1192
01:26:22,624 --> 01:26:25,147
She didn't recognize me.
But I recognized her.
1193
01:26:25,357 --> 01:26:27,619
What's extraordinary about that?
1194
01:26:27,824 --> 01:26:31,222
She knows people. She often comes to Paris.
It could be one of his work colleagues.
1195
01:26:32,358 --> 01:26:33,983
How was he?
1196
01:26:34,191 --> 01:26:36,180
I didn't pay much attention.
1197
01:26:36,391 --> 01:26:39,118
Rather ugly. It must have been a teacher.
1198
01:26:39,792 --> 01:26:41,655
He held himself very well.
1199
01:26:42,591 --> 01:26:45,644
But it occurred to me that
if, when we walk together,
1200
01:26:45,819 --> 01:26:49,713
and you're dying to run into her,
we catch her flirting with X or Y,
1201
01:26:49,925 --> 01:26:52,187
then there, it would be
of the highest comic.
1202
01:26:53,892 --> 01:26:57,347
In fact, I vaguely suspect one of her
colleagues of being very smitten with her.
1203
01:26:58,426 --> 01:27:00,790
He's a very bright and funny guy.
She likes to be with him.
1204
01:27:00,992 --> 01:27:02,652
He made her laugh.
1205
01:27:02,859 --> 01:27:06,313
But I doubt very much that she has
any physical attraction for him.
1206
01:27:07,793 --> 01:27:11,555
That's why I don't worry about him.
I intend never to.
1207
01:27:15,193 --> 01:27:16,658
We are good here.
1208
01:27:18,193 --> 01:27:19,682
Rather too well.
1209
01:27:20,993 --> 01:27:22,653
Here is what I propose to you for Monday.
1210
01:27:22,860 --> 01:27:24,568
I will manage to free myself all afternoon,
1211
01:27:24,592 --> 01:27:28,312
then I'll take you to lunch in a pleasant place
in the woods or on the quays. where you want.
1212
01:27:29,194 --> 01:27:33,853
Like that we will have all our time in the
afternoon to make a clarification. You want?
1213
01:27:34,927 --> 01:27:36,553
Are you picking me up from the office?
1214
01:27:36,760 --> 01:27:38,226
No, pick me up here instead.
1215
01:27:38,428 --> 01:27:39,451
OK.
1216
01:27:40,860 --> 01:27:43,554
Goodbye. Around 1:30 a.m.?
1217
01:27:44,378 --> 01:27:48,978
Find more free movies
Google : 01NONTON
1218
01:28:05,690 --> 01:28:08,422
- Chloe? - Oh it's you? Between.
1219
01:28:10,929 --> 01:28:13,895
- It's closed.
- Go through the kitchen. I will open you.
1220
01:28:39,830 --> 01:28:41,160
It is superb.
1221
01:28:41,697 --> 01:28:43,664
Can you pass me the towel please?
1222
01:28:49,664 --> 01:28:51,755
And the bath mat on the stool.
1223
01:29:04,098 --> 01:29:06,394
You can kiss me. Water
doesn't stain, you know.
1224
01:29:09,665 --> 01:29:10,926
Wipe me.
1225
01:29:12,865 --> 01:29:15,854
Be serious. Really wipe me.
1226
01:30:03,001 --> 01:30:04,830
Your jacket itches me.
1227
01:31:34,572 --> 01:31:36,834
I will be there at 4 o'clock.
You wait for me.
1228
01:31:37,038 --> 01:31:38,834
Wait, don't quit.
1229
01:32:18,441 --> 01:32:20,202
Hello, Helen? It's me.
1230
01:32:21,674 --> 01:32:24,731
I'm just calling to find
out if you've returned.
1231
01:32:25,141 --> 01:32:29,073
Because I had an appointment here. It is
cancelled. I have nothing more to do.
1232
01:32:29,841 --> 01:32:31,830
I wanted to know if you were there.
1233
01:32:32,941 --> 01:32:35,373
I think I'm going home.
I wanted to warn you.
1234
01:32:37,542 --> 01:32:39,905
No, I had a phone handy.
1235
01:32:40,974 --> 01:32:43,099
Good. I'm coming.
1236
01:32:52,443 --> 01:32:54,083
Right! I'm heading out. See you tomorrow.
1237
01:32:54,242 --> 01:32:55,707
See you tomorrow.
1238
01:33:08,476 --> 01:33:10,840
You scared me. You had a weird tone.
1239
01:33:11,043 --> 01:33:12,668
- You're not sick? - Nope.
1240
01:33:12,876 --> 01:33:17,309
My day was disorganized so I thought that if I didn't do
anything, I would be just as good here as at my desk.
1241
01:33:17,743 --> 01:33:21,506
I don't bother you?
- No, I have nothing to do either.
1242
01:33:21,711 --> 01:33:23,700
Anyway, you never bother me.
1243
01:33:23,911 --> 01:33:26,103
I even work better when you're around.
1244
01:33:26,410 --> 01:33:30,536
But today I feel lazy. I
don't want to do much.
1245
01:33:31,178 --> 01:33:33,541
I had an errand and I don't
think I'm even going to go.
1246
01:33:33,744 --> 01:33:34,937
E Paris?
1247
01:33:35,144 --> 01:33:38,577
Not here. But that doesn't matter.
1248
01:33:38,777 --> 01:33:41,471
Don't upset your plans for me.
Go ahead. You're welcome.
1249
01:33:44,311 --> 01:33:47,436
- Unless you mind if I stay.
- You're crazy.
1250
01:33:48,478 --> 01:33:50,206
I came back for you.
1251
01:33:51,012 --> 01:33:55,069
I have nothing in particular to
tell you, but I wanted to see you.
1252
01:33:56,945 --> 01:34:01,071
It's true. We never see each other
in the afternoon, except on Sundays.
1253
01:34:03,978 --> 01:34:06,570
Note that I don't really
like the afternoon.
1254
01:34:07,245 --> 01:34:08,768
You know, it worries me a bit.
1255
01:34:09,713 --> 01:34:11,736
And then I'm afraid of being alone.
1256
01:34:16,347 --> 01:34:17,812
And you?
1257
01:34:18,480 --> 01:34:21,912
The afternoons when I don't have class,
1258
01:34:22,113 --> 01:34:24,136
since the young girl walks the children,
1259
01:34:24,347 --> 01:34:27,177
I have a feeling of emptiness.
A little strange.
1260
01:34:27,380 --> 01:34:29,471
It must be the lack of habit.
1261
01:34:30,580 --> 01:34:32,478
It was also funny to see you there.
1262
01:34:33,081 --> 01:34:34,740
No stay.
1263
01:34:35,780 --> 01:34:39,008
I live happily happily
you can't know how much
1264
01:34:39,214 --> 01:34:41,305
only I must look a little stupid.
1265
01:34:46,781 --> 01:34:48,246
I would like to tell you something.
1266
01:34:48,448 --> 01:34:50,914
- Oh? - Why?
1267
01:34:51,114 --> 01:34:53,774
Because I thought you had
nothing special to tell me.
1268
01:34:54,048 --> 01:34:56,241
It comes to mind right now.
1269
01:34:57,748 --> 01:34:59,771
It may be completely silly.
1270
01:35:00,681 --> 01:35:02,670
I might as well shut up.
1271
01:35:03,781 --> 01:35:04,974
Voile...
1272
01:35:08,882 --> 01:35:12,336
I'm sitting next to you
and you intimidate me.
1273
01:35:13,083 --> 01:35:15,275
You intimidate me because you're beautiful.
1274
01:35:16,216 --> 01:35:18,408
You have never been so beautiful.
1275
01:35:19,116 --> 01:35:22,946
And you intimidate me too e
that's less understandable e
1276
01:35:23,149 --> 01:35:24,808
because I love you.
1277
01:35:25,717 --> 01:35:27,774
You see? It's completely silly.
1278
01:35:29,850 --> 01:35:31,713
No, I understand very well.
1279
01:35:34,183 --> 01:35:36,775
I wouldn't want you to take
my shyness for coldness.
1280
01:35:36,983 --> 01:35:40,779
No, it's me who's cold. Much more than you.
1281
01:35:40,983 --> 01:35:42,573
You are perfect.
1282
01:35:42,783 --> 01:35:46,772
I wouldn't have liked a husband who
constantly searches my thoughts,
1283
01:35:46,984 --> 01:35:48,881
who is too familiar,
1284
01:35:49,084 --> 01:35:51,380
even with the best of intentions.
1285
01:35:51,584 --> 01:35:55,607
Yes, but I'm remorseful because I don't talk
to you much. I don't confide much with you.
1286
01:35:56,884 --> 01:36:00,248
As I talk endlessly with
people I barely know,
1287
01:36:00,451 --> 01:36:04,907
and which are nothing to me. Which
are only passing relationships.
1288
01:36:05,118 --> 01:36:06,584
You understand?
1289
01:36:17,019 --> 01:36:18,484
You cry?
1290
01:36:19,352 --> 01:36:20,978
No, I'm not crying.
1291
01:36:21,186 --> 01:36:23,277
I laugh. You clearly see?
1292
01:36:31,519 --> 01:36:33,109
Calm down.
1293
01:36:55,587 --> 01:36:57,314
There is nobody?
1294
01:36:57,887 --> 01:37:00,978
No, until 5am.
1295
01:37:01,754 --> 01:37:04,584
Let's go in the bedroom.
106943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.