All language subtitles for eeBrownsville.Bred.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:02,393 [residents chattering] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:02,480 --> 00:00:04,134 [Elaine] Everybody has a story 4 00:00:04,221 --> 00:00:06,267 and this one is mine. 5 00:00:06,354 --> 00:00:09,705 -[upbeat hip-hop music] -[cars whooshing] 6 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:09,792 --> 00:00:10,923 ♪ Ha ♪ 8 00:00:11,011 --> 00:00:13,839 [train rumbling] 9 00:00:13,926 --> 00:00:15,711 [train whooshing] 10 00:00:15,798 --> 00:00:18,235 [bus whooshing] 11 00:00:18,322 --> 00:00:20,063 ♪ Ho ♪ 12 00:00:20,150 --> 00:00:22,326 -[drumbeat thuds] -[residents chattering] 13 00:00:22,413 --> 00:00:23,675 [upbeat music] 14 00:00:23,762 --> 00:00:25,634 301 Sutter Avenue 15 00:00:25,721 --> 00:00:28,202 between Rockaway and Mother Gaston, 16 00:00:28,289 --> 00:00:30,856 Brownsville, Brooklyn, New York. 17 00:00:30,943 --> 00:00:35,035 The Langston Hughes Projects are the three tallest buildings 18 00:00:35,122 --> 00:00:38,081 in all of East New York. 19 00:00:38,168 --> 00:00:42,564 Each 22 stories high with eight apartments per floor 20 00:00:42,651 --> 00:00:47,047 and whose average household has more than six people. 21 00:00:47,134 --> 00:00:50,180 That's more than 3,000 people living on one city block. 22 00:00:50,702 --> 00:00:52,008 That's what I got so far. 23 00:00:52,095 --> 00:00:53,183 What do you think? 24 00:00:54,445 --> 00:00:55,707 Shouldn't a poem rhyme? 25 00:00:57,100 --> 00:01:01,061 [groans] Not all poems have to rhyme, Titi Elizabeth, 26 00:01:01,148 --> 00:01:03,411 like a, like a haiku doesn't rhyme. 27 00:01:03,498 --> 00:01:04,716 Hi-what? 28 00:01:05,456 --> 00:01:07,937 [sighs] The judges at the talent show tryouts 29 00:01:08,024 --> 00:01:09,721 ain't gonna care if it rhymes, Titi. 30 00:01:09,808 --> 00:01:12,681 It just has to be something uniquely me. 31 00:01:13,899 --> 00:01:16,293 What does that have to do with where we live? 32 00:01:17,773 --> 00:01:19,688 Oh, my God, Titi. 33 00:01:19,775 --> 00:01:21,777 Please don't tell me you have [speaking Spanish] again. 34 00:01:21,864 --> 00:01:23,083 How would I know? 35 00:01:24,040 --> 00:01:25,607 [sighs] Put it here. 36 00:01:26,521 --> 00:01:28,392 [engine revving] 37 00:01:28,479 --> 00:01:29,828 Elaine! 38 00:01:29,915 --> 00:01:31,482 Come upstairs! 39 00:01:32,092 --> 00:01:33,180 Elaine! 40 00:01:34,442 --> 00:01:36,792 Okay, Mami, I'm coming! 41 00:01:37,532 --> 00:01:38,533 Come on, we gotta go. 42 00:01:38,620 --> 00:01:39,708 You go. 43 00:01:39,795 --> 00:01:41,405 I'm trying to catch a tan. 44 00:01:41,492 --> 00:01:44,930 Abuela will kill me if you get sunburnt on my watch. 45 00:01:45,017 --> 00:01:46,671 [Carmen] Elaine! 46 00:01:49,109 --> 00:01:50,545 Yo, Leelo. 47 00:01:50,632 --> 00:01:52,590 Can you watch Elizabeth for a few? 48 00:01:52,677 --> 00:01:54,418 No, not Leelo. 49 00:01:56,028 --> 00:01:57,682 Ti, just put on your oxygen 50 00:01:57,769 --> 00:02:00,207 and you won't have to smell his breath. 51 00:02:00,294 --> 00:02:02,774 [mellow hip-hop music continues] 52 00:02:02,861 --> 00:02:04,994 [Child] Where's the other one? 53 00:02:05,081 --> 00:02:06,169 Huh? 54 00:02:06,256 --> 00:02:08,824 [mellow hip-hop music continues] 55 00:02:08,911 --> 00:02:09,955 -[button clicking] -[tape warbling] 56 00:02:10,042 --> 00:02:13,872 [upbeat hip-hop music] 57 00:02:13,959 --> 00:02:18,355 [Elaine] More than 3,000 people living on one city block. 58 00:02:18,442 --> 00:02:21,184 Average household has six people. 59 00:02:21,271 --> 00:02:23,055 [door clicking] 60 00:02:23,143 --> 00:02:24,709 We live in apartment 12F. 61 00:02:24,796 --> 00:02:26,450 -Hey, give it back, Ben. - We is me-- 62 00:02:26,537 --> 00:02:27,930 -Forget it, chump. - My mami, my papi, 63 00:02:28,017 --> 00:02:30,106 my big head brothers, my sister. 64 00:02:30,193 --> 00:02:32,543 Benjamin, stop being such a pendejo. 65 00:02:32,630 --> 00:02:34,371 Share with your brother or you're not gonna get [speaking Spanish]. 66 00:02:34,458 --> 00:02:36,721 [Benjamin sucks teeth] 67 00:02:36,808 --> 00:02:41,422 -[lighthearted music] -[utensils clanging] 68 00:02:43,163 --> 00:02:44,599 [Elaine speaking Spanish] 69 00:02:44,686 --> 00:02:46,340 Pick on somebody your own size, stupid. 70 00:02:46,427 --> 00:02:49,081 Ana, don't call your brother stupid. 71 00:02:50,996 --> 00:02:53,477 Elaine, tell your papi to come to eat. 72 00:02:54,174 --> 00:02:56,437 [lighthearted music continues] 73 00:02:56,524 --> 00:02:58,787 [lively music] 74 00:02:58,874 --> 00:03:00,832 [Elaine] That's Papi. 75 00:03:00,919 --> 00:03:06,577 We're just alike, except he is obsessed with salsa music 76 00:03:06,664 --> 00:03:09,972 and the Puerto Rican flag. 77 00:03:10,059 --> 00:03:13,758 [lively music continues] 78 00:03:13,845 --> 00:03:15,151 Elaine, 79 00:03:15,238 --> 00:03:16,239 our flag, 80 00:03:17,109 --> 00:03:21,157 the red is for the Taino Indians indigenous to Puerto Rico, 81 00:03:21,244 --> 00:03:24,726 the white is for the colonizer that has invaded us, 82 00:03:24,813 --> 00:03:28,773 the blue is for the sad Africanos they brought with them, 83 00:03:28,860 --> 00:03:30,210 and the star, 84 00:03:31,167 --> 00:03:36,607 that one star is all of us rolled into one. 85 00:03:36,694 --> 00:03:37,956 How about that, eh? 86 00:03:38,653 --> 00:03:42,134 [lively music continues] 87 00:03:43,092 --> 00:03:45,050 [food sizzling] 88 00:03:45,137 --> 00:03:48,619 [lively music continues] 89 00:03:49,707 --> 00:03:50,839 [plug clicking] 90 00:03:50,926 --> 00:03:52,493 [vocalists singing in Spanish] 91 00:03:52,580 --> 00:03:55,191 [sighs] Can't you play something in English? 92 00:03:55,278 --> 00:03:56,975 -[Manny chuckles] -[vocalists singing in Spanish] 93 00:03:57,062 --> 00:03:59,369 [gentle guitar music] 94 00:03:59,456 --> 00:04:04,548 ♪ Girl, I could look at you For hours ♪ 95 00:04:05,984 --> 00:04:11,120 ♪ I could lose myself Within your eyes ♪ 96 00:04:11,642 --> 00:04:16,168 ♪ You're the sweet aroma Of a flower ♪ 97 00:04:16,995 --> 00:04:22,349 ♪ The sun is shining brighter When I'm by your side ♪ 98 00:04:23,001 --> 00:04:27,571 ♪ Everything means more When you are near me ♪ 99 00:04:28,355 --> 00:04:35,100 ♪ Everything is new now I'm alive ♪ 100 00:04:35,187 --> 00:04:37,712 [Manny singing in Spanish] 101 00:04:37,799 --> 00:04:39,714 [Elaine] Ay, Papi. 102 00:04:40,236 --> 00:04:42,456 He can't help himself. 103 00:04:43,283 --> 00:04:44,762 He's a proud salsero. 104 00:04:44,849 --> 00:04:46,242 [Manny continues singing in Spanish] 105 00:04:46,329 --> 00:04:47,722 [Elaine] He's a rumba man. 106 00:04:47,809 --> 00:04:49,637 [Manny continues singing in Spanish] 107 00:04:49,724 --> 00:04:51,160 [Elaine] Oh, a rumba? 108 00:04:51,247 --> 00:04:53,162 [lively drum music] 109 00:04:53,249 --> 00:04:55,295 A rumba is when a bunch of Puerto Ricans get together 110 00:04:55,382 --> 00:04:58,994 and we have an acoustic jam right outside. 111 00:04:59,081 --> 00:05:02,650 [Manny singing in Spanish] 112 00:05:03,955 --> 00:05:06,610 [players chattering] 113 00:05:06,697 --> 00:05:11,180 [Manny continues singing in Spanish] 114 00:05:13,661 --> 00:05:18,143 [Manny continues singing in Spanish] 115 00:05:22,757 --> 00:05:24,759 [Manny laughs] 116 00:05:24,846 --> 00:05:25,934 -[audience cheering] - And that's not even 117 00:05:26,021 --> 00:05:27,849 the best part of Papi, neither. 118 00:05:28,980 --> 00:05:32,680 [Manny singing in Spanish] 119 00:05:33,594 --> 00:05:36,684 [Manny humming] 120 00:05:36,771 --> 00:05:38,729 Is that the new song you're writing, Papi? 121 00:05:38,816 --> 00:05:39,861 Yeah. 122 00:05:39,948 --> 00:05:41,036 Do you like it? 123 00:05:41,123 --> 00:05:42,646 Does it have to be in Spanish? 124 00:05:42,733 --> 00:05:44,387 [Manny chuckles] 125 00:05:46,650 --> 00:05:50,872 We artists have to create from our hearts. 126 00:05:50,959 --> 00:05:54,092 My heart sings in Spanish, yeah? 127 00:05:55,964 --> 00:05:57,792 Are you gonna be okay here? 128 00:05:57,879 --> 00:05:59,010 Okay. 129 00:05:59,837 --> 00:06:01,317 -[keys jangling] -[door clicking] 130 00:06:01,404 --> 00:06:03,972 [tender music] 131 00:06:05,234 --> 00:06:07,845 Papi, you got the best job ever. 132 00:06:07,932 --> 00:06:09,499 [Manny laughs] 133 00:06:09,586 --> 00:06:13,677 [tender music continues] 134 00:06:16,680 --> 00:06:20,249 [school bell ringing] 135 00:06:22,120 --> 00:06:23,687 [Manny sighs] 136 00:06:26,211 --> 00:06:28,170 [suspenseful music] 137 00:06:28,257 --> 00:06:29,911 [door clicking] 138 00:06:29,998 --> 00:06:31,782 [Manny] This is my job, Goji. You can't come here. 139 00:06:31,869 --> 00:06:33,088 Relax, Manny. 140 00:06:33,175 --> 00:06:34,350 School's out. 141 00:06:37,658 --> 00:06:39,007 You got something for me? 142 00:06:39,094 --> 00:06:41,183 You'll have it by tomorrow. 143 00:06:41,270 --> 00:06:42,706 Come on, man, my kid is here. 144 00:06:43,881 --> 00:06:45,666 -Yo, you lying to me? -[Elaine] Papi? 145 00:06:46,710 --> 00:06:49,496 [cars whooshing] 146 00:06:50,845 --> 00:06:52,760 Oh, so you Manny's daughter, huh? 147 00:06:56,894 --> 00:06:58,940 I be seein' you around the block. 148 00:06:59,723 --> 00:07:03,205 Elaine, go get us some chocolate milks from the lunchroom. 149 00:07:04,772 --> 00:07:06,338 [Manny speaking Spanish] 150 00:07:08,210 --> 00:07:11,039 [cars whooshing] 151 00:07:16,523 --> 00:07:18,612 [door thuds] 152 00:07:18,699 --> 00:07:20,614 [wheels rattling] 153 00:07:20,701 --> 00:07:23,878 So the school just doesn't need this piano anymore, Papi? 154 00:07:23,965 --> 00:07:25,445 Nah, the school has three of these. 155 00:07:25,532 --> 00:07:27,055 They don't need this one. 156 00:07:27,142 --> 00:07:30,711 [wheels continue rattling] 157 00:07:33,104 --> 00:07:35,324 [Elaine] That is a junkie. 158 00:07:35,411 --> 00:07:37,108 A lot of them around here. 159 00:07:37,195 --> 00:07:39,894 Papi says, gotta stay away from them. 160 00:07:39,981 --> 00:07:41,243 They'll drag you down. 161 00:07:42,244 --> 00:07:43,419 It's good as new. 162 00:07:44,899 --> 00:07:46,640 What am I gonna do with a piano, Manny? 163 00:07:46,727 --> 00:07:48,293 Come on, Maxi. 164 00:07:48,380 --> 00:07:50,295 Uh, that's what you said about my trumpet. 165 00:07:51,383 --> 00:07:53,124 Trumpet is brass. 166 00:07:53,777 --> 00:07:56,040 [Manny] A piano has plenty of metal parts. 167 00:07:56,127 --> 00:07:57,694 It'll take you no time to strip it. 168 00:08:00,480 --> 00:08:02,873 I'll give ya 50 bucks. 169 00:08:04,658 --> 00:08:06,268 I need 75. 170 00:08:07,791 --> 00:08:09,967 [brakes screeching] 171 00:08:10,054 --> 00:08:11,273 [horn honking] 172 00:08:11,360 --> 00:08:12,579 Elaine? 173 00:08:12,666 --> 00:08:13,623 -Hey, Elaine? -[horn honking] 174 00:08:13,710 --> 00:08:15,190 Hey, Manny. 175 00:08:15,277 --> 00:08:16,452 [lighthearted piano music] 176 00:08:16,539 --> 00:08:18,149 [Manny] Elaine. 177 00:08:18,236 --> 00:08:19,499 [lighthearted piano music continues] 178 00:08:19,586 --> 00:08:20,761 Elaine. 179 00:08:21,675 --> 00:08:22,763 [Manny sighs] 180 00:08:22,850 --> 00:08:24,591 Can we keep the piano, Papi? 181 00:08:24,678 --> 00:08:26,331 We can write songs together. 182 00:08:26,418 --> 00:08:28,420 [piano chiming] 183 00:08:28,508 --> 00:08:32,250 [lighthearted piano music] 184 00:08:32,337 --> 00:08:34,252 Okay. [sighs] 185 00:08:34,339 --> 00:08:35,427 Seventy-five. 186 00:08:38,561 --> 00:08:41,608 [gentle music] 187 00:08:46,743 --> 00:08:51,922 ♪ Oh, oh, oh ♪ 188 00:08:52,662 --> 00:08:55,926 ♪ Ooh, ooh ♪ 189 00:08:58,363 --> 00:09:01,192 [hopeful music continues] 190 00:09:01,279 --> 00:09:04,979 ♪ Oh, oh ♪ 191 00:09:15,250 --> 00:09:17,078 [knocks tapping] 192 00:09:19,384 --> 00:09:21,604 [knocks thudding] 193 00:09:25,260 --> 00:09:28,132 [suspenseful music] 194 00:09:28,219 --> 00:09:32,572 [Carmen and Manny faintly speaking] 195 00:09:39,579 --> 00:09:42,103 [knocks tapping] 196 00:09:43,626 --> 00:09:46,586 [suspenseful music continues] 197 00:09:46,673 --> 00:09:48,370 [knocks tapping] 198 00:09:52,330 --> 00:09:53,984 [knocks thudding] 199 00:09:54,071 --> 00:09:56,378 [Officer Clo] Police, open up. We have a warrant. 200 00:09:57,074 --> 00:09:58,510 [dispatcher faintly speaking] 201 00:09:58,598 --> 00:10:00,904 [Carmen] Okay. Ho--hold on. 202 00:10:01,862 --> 00:10:03,472 [Elaine] Wait, wait, wait, wait. 203 00:10:03,559 --> 00:10:04,908 [Officer Amara] Ma'am, we need you to open the door. 204 00:10:04,995 --> 00:10:06,780 Wait, wait. 205 00:10:06,867 --> 00:10:08,825 -Go to your room. - Senora, [speaking Spanish]? 206 00:10:08,912 --> 00:10:10,522 Your room. 207 00:10:10,610 --> 00:10:12,220 [dispatcher faintly speaking] 208 00:10:12,307 --> 00:10:13,351 Go to your room. 209 00:10:13,438 --> 00:10:14,483 [Carmen speaking Spanish] 210 00:10:14,570 --> 00:10:16,833 [knocks thudding] 211 00:10:16,920 --> 00:10:19,880 [police radio chatter] 212 00:10:19,967 --> 00:10:21,533 [Officer Wenz] Senora. 213 00:10:21,621 --> 00:10:24,493 Hold on. Uh, I gotta get my clothes on. 214 00:10:26,234 --> 00:10:28,366 Go back to your room. 215 00:10:30,368 --> 00:10:34,198 [dispatcher faintly speaking] 216 00:10:38,463 --> 00:10:41,553 [dispatcher faintly speaking] 217 00:10:41,641 --> 00:10:43,251 [Dispatcher 1] 500 East to I-10... 218 00:10:43,338 --> 00:10:46,210 [indistinct radio chatter] 219 00:10:47,516 --> 00:10:49,083 [Dispatcher 2] 104. 220 00:10:49,170 --> 00:10:51,215 -Correction, 4. -[lock clicking] 221 00:10:51,302 --> 00:10:53,914 [dispatcher faintly speaking] 222 00:10:54,001 --> 00:10:55,611 [door clicking] 223 00:10:55,698 --> 00:10:57,178 -[radio chirping] -[dispatcher faintly speaking] 224 00:10:57,265 --> 00:11:00,007 [Officer Amara] Manuel Del Valle, you here? 225 00:11:00,094 --> 00:11:02,357 How do I know you're real cops? 226 00:11:02,444 --> 00:11:05,012 [Officer Clo] Look, you can make this easy, or you can make this hard. 227 00:11:06,709 --> 00:11:08,493 [Dispatcher 3] 895, 450. 228 00:11:08,580 --> 00:11:12,497 -I have four kids. -[radio chatter under dialogue] 229 00:11:12,584 --> 00:11:15,457 My mother lives right downstairs on the sixth floor. 230 00:11:17,546 --> 00:11:19,548 -Can I bring them to her? -Hey, listen, listen. 231 00:11:19,635 --> 00:11:20,941 Maybe she can come get them, 232 00:11:21,028 --> 00:11:22,464 but you're gonna have to let us in. 233 00:11:31,560 --> 00:11:33,431 [radio] All I need is out there. 234 00:11:33,518 --> 00:11:34,606 [Carmen sighs] 235 00:11:38,698 --> 00:11:39,873 [door clicking] 236 00:11:39,960 --> 00:11:42,789 [suspenseful music] 237 00:11:42,876 --> 00:11:46,140 [Dispatcher 1] Brown-eyed, tan. 238 00:11:46,227 --> 00:11:47,402 [Officer Clo] Hey. 239 00:11:48,403 --> 00:11:51,536 -Your father here? -[Carmen] Don't talk to my daughter. 240 00:11:51,623 --> 00:11:53,147 It's okay. 241 00:11:53,234 --> 00:11:55,192 [Dispatcher 1] And that's 4020, correct? 242 00:11:55,279 --> 00:11:56,628 Your father back there? 243 00:11:56,716 --> 00:11:58,413 [Carmen] I said don't talk to my kid. 244 00:11:58,500 --> 00:12:00,545 [Officer Amara] Ma'am, stay calm. You're scaring your kid. 245 00:12:01,851 --> 00:12:04,985 You're the one that's scaring my kid. [panting] 246 00:12:05,072 --> 00:12:06,334 Please. 247 00:12:07,901 --> 00:12:09,816 Just let me call my mother. 248 00:12:10,512 --> 00:12:11,905 She's right downstairs. 249 00:12:13,558 --> 00:12:15,996 I got three more kids sleeping back there. 250 00:12:16,736 --> 00:12:19,390 She'll come pick them up, huh? 251 00:12:22,306 --> 00:12:24,482 [phone ringing] 252 00:12:24,569 --> 00:12:26,397 [Abuela groans] 253 00:12:28,660 --> 00:12:31,054 [Abuela speaking Spanish] 254 00:12:33,187 --> 00:12:34,275 Huh? 255 00:12:38,061 --> 00:12:39,149 [sighs] 256 00:12:39,236 --> 00:12:43,371 [speaking Spanish] 257 00:12:49,507 --> 00:12:50,508 Ah. 258 00:12:54,686 --> 00:12:56,688 [speaking Spanish] 259 00:12:59,474 --> 00:13:00,910 -[radio chirps] - And then the car ride. 260 00:13:00,997 --> 00:13:02,825 [Carmen speaking Spanish] 261 00:13:02,912 --> 00:13:04,000 [speaking Spanish] 262 00:13:04,087 --> 00:13:06,089 -Bye! -[phone thuds] 263 00:13:10,224 --> 00:13:12,052 [suspenseful music] 264 00:13:12,139 --> 00:13:14,402 [Officer Amara] All right, guys, what are your names? 265 00:13:14,489 --> 00:13:15,795 Daniel Medina. 266 00:13:15,882 --> 00:13:17,144 [Officer Amara] Daniel Medina. 267 00:13:20,016 --> 00:13:21,235 Benjamin Medina. 268 00:13:24,194 --> 00:13:25,326 Ana Medina. 269 00:13:25,413 --> 00:13:26,457 [Officer Amara] Ana Medina. 270 00:13:27,371 --> 00:13:30,157 [Officer Amara] And you, what's your name? 271 00:13:34,857 --> 00:13:36,554 Her name is Elaine. 272 00:13:36,641 --> 00:13:37,642 [Officer Amara] Elaine? 273 00:13:37,729 --> 00:13:38,774 M--Medina? 274 00:13:38,861 --> 00:13:41,777 No, Del Valle, like him. 275 00:13:42,517 --> 00:13:47,348 [Officer Amara] Listen, ma'am, just give us what we know you have so this could all end. 276 00:13:47,435 --> 00:13:49,524 [chuckles] Yo-- You checked the room. 277 00:13:49,611 --> 00:13:50,699 Th--There's nothing there. 278 00:13:50,786 --> 00:13:53,006 I'm telling you, I got nothing. 279 00:13:53,093 --> 00:13:55,312 There's nothing here to find, please. 280 00:13:56,400 --> 00:13:58,054 Th--There's nothing here to find. 281 00:13:58,141 --> 00:13:59,839 Please, just let them go. 282 00:14:00,752 --> 00:14:04,147 I--I'll walk you through the apartment, just... [sighs] 283 00:14:04,234 --> 00:14:06,541 [chuckles] There's nothing here, please. 284 00:14:06,628 --> 00:14:08,760 Look, I'm not who you're looking for. 285 00:14:10,545 --> 00:14:11,589 Come on. 286 00:14:12,416 --> 00:14:15,593 I'm not who you want. Please. 287 00:14:15,680 --> 00:14:18,379 Look, look, yo--You got the wrong guy, I'm telling you. 288 00:14:18,466 --> 00:14:20,033 Come on. 289 00:14:20,120 --> 00:14:21,338 [officers faintly speaking] 290 00:14:21,425 --> 00:14:24,037 Here. We'll give it back. 291 00:14:26,300 --> 00:14:27,736 [Officer Clo] Found somethin'. 292 00:14:31,131 --> 00:14:32,610 [suspenseful music] 293 00:14:40,488 --> 00:14:42,011 [Officer Amara] Check his arms. 294 00:14:50,672 --> 00:14:52,804 [radio static crackling] 295 00:14:52,892 --> 00:14:54,502 [Manny sighs] 296 00:14:54,589 --> 00:14:57,418 [static hissing] 297 00:14:57,505 --> 00:14:59,420 This guy's not a dealer. He's just a junkie. 298 00:15:00,508 --> 00:15:01,726 That's not true. 299 00:15:03,554 --> 00:15:05,252 Tell him that's not true, Pa. 300 00:15:07,080 --> 00:15:08,603 Tell him that's not true, Pa. 301 00:15:08,690 --> 00:15:11,040 Please tell them, please. 302 00:15:11,127 --> 00:15:12,346 [dispatcher faintly speaking] 303 00:15:12,433 --> 00:15:14,130 I don't wanna be a junkie, 304 00:15:14,217 --> 00:15:16,959 and you don't wanna be a junkie, either. [sniffles] 305 00:15:17,046 --> 00:15:18,221 [radio chirping] 306 00:15:18,308 --> 00:15:19,831 -Please. -[officer] Negative. 307 00:15:19,919 --> 00:15:21,746 -Del Valle is a junkie. -He's not a junkie. 308 00:15:21,833 --> 00:15:23,792 -Stop saying that. -Come on, kids. 309 00:15:23,879 --> 00:15:25,794 [sniffles] Let's go with Abuela. 310 00:15:26,534 --> 00:15:27,927 [sniffles] I'll come for you soon 311 00:15:28,014 --> 00:15:29,667 as I get this straightened out, okay? 312 00:15:29,754 --> 00:15:31,234 Come on, guys. 313 00:15:34,281 --> 00:15:35,586 [Carmen] Come on, baby. 314 00:15:36,674 --> 00:15:38,024 [Carmen sniffling] 315 00:15:38,111 --> 00:15:39,895 [sighs] 316 00:15:39,982 --> 00:15:41,114 [door thuds] 317 00:15:41,201 --> 00:15:44,944 [suspenseful music continues] 318 00:15:48,773 --> 00:15:53,430 [speaking Spanish] 319 00:15:54,954 --> 00:15:55,955 [Elizabeth] Mami? 320 00:15:56,042 --> 00:15:57,565 [speaking Spanish]. 321 00:15:57,652 --> 00:16:00,568 [Elizabeth sighs] 322 00:16:01,395 --> 00:16:03,832 [Elizabeth] What happened? 323 00:16:03,919 --> 00:16:05,007 Nothing. 324 00:16:05,094 --> 00:16:06,269 It's okay. 325 00:16:06,356 --> 00:16:07,967 Go back to sleep, Titi. 326 00:16:08,054 --> 00:16:11,753 [Elizabeth] Elaine, I don't have [speaking Spanish]. 327 00:16:11,840 --> 00:16:15,148 Okay, Titi, just go back to sleep. 328 00:16:15,235 --> 00:16:17,019 [Ana] Elaine, come to bed. 329 00:16:17,106 --> 00:16:18,412 Come on. 330 00:16:18,499 --> 00:16:19,979 We got school in the morning. 331 00:16:35,733 --> 00:16:37,997 [suspenseful music] 332 00:16:42,523 --> 00:16:43,524 Go away. 333 00:16:47,006 --> 00:16:48,007 Go away. 334 00:16:51,401 --> 00:16:53,360 Go away. [echoing] 335 00:16:55,318 --> 00:16:59,279 [suspenseful music continues] 336 00:17:02,891 --> 00:17:05,154 Why are you here? 337 00:17:05,241 --> 00:17:07,026 I told you to go away. 338 00:17:07,113 --> 00:17:09,028 Go find another family. 339 00:17:09,115 --> 00:17:13,467 My heart was together, but now you broke it into pieces. 340 00:17:13,554 --> 00:17:14,772 I hate you. 341 00:17:14,859 --> 00:17:16,557 I was never like you. 342 00:17:16,644 --> 00:17:19,386 Go take your stupid Puerto Rican flag, your conga, 343 00:17:19,473 --> 00:17:22,041 your salsa music, and your salsa records. 344 00:17:22,128 --> 00:17:23,999 I never wanna see your face again. 345 00:17:24,086 --> 00:17:25,870 Go find another family. 346 00:17:25,957 --> 00:17:28,525 Puerto Rico, Texas, Mexico. 347 00:17:28,612 --> 00:17:32,225 I don't care where you go, but just don't come to my house. 348 00:17:32,312 --> 00:17:34,357 I never wanna see you again. 349 00:17:34,444 --> 00:17:35,402 You junkie. 350 00:17:36,751 --> 00:17:39,449 [Elaine crying] 351 00:17:44,106 --> 00:17:45,586 [spotlight thuds] 352 00:17:45,673 --> 00:17:48,763 [Carmen] Elaine, are you ready? [echoing] 353 00:17:49,894 --> 00:17:51,766 [train rattling] 354 00:17:51,853 --> 00:17:54,595 Elaine. [echoing] 355 00:17:54,682 --> 00:17:56,814 [train continues rattling] 356 00:17:58,381 --> 00:18:00,862 Elaine, are you ready? 357 00:18:00,949 --> 00:18:02,037 [Elaine] Mm. 358 00:18:02,994 --> 00:18:04,126 Come on, girl. 359 00:18:04,213 --> 00:18:06,128 You're gonna be late for school. 360 00:18:06,215 --> 00:18:08,478 [Elaine] My stomach hurts. [sighs] 361 00:18:08,565 --> 00:18:10,524 Can I stay home from school? 362 00:18:10,611 --> 00:18:12,395 Now don't give me that. It's your last day. 363 00:18:12,482 --> 00:18:14,267 Come on, let's go. You have all summer to be lazy. 364 00:18:14,354 --> 00:18:15,746 [Elaine groaning] 365 00:18:15,833 --> 00:18:17,879 Let's go. [speaking Spanish] Come on. 366 00:18:20,360 --> 00:18:22,318 [residents chattering] 367 00:18:30,152 --> 00:18:32,328 -[toilet flushing] -[door squeaking] 368 00:18:32,415 --> 00:18:33,721 Whoa. [laughs] 369 00:18:33,808 --> 00:18:35,462 I can smell your breath from here. 370 00:18:35,549 --> 00:18:37,333 [Elaine] Shut up, stupid. 371 00:18:38,160 --> 00:18:39,640 [door thuds] 372 00:18:51,304 --> 00:18:52,696 [cabinet thuds] 373 00:18:53,219 --> 00:18:55,046 [pensive music] 374 00:18:55,134 --> 00:18:56,178 [Elaine sighs] 375 00:18:56,265 --> 00:18:59,790 [pensive music continues] 376 00:19:00,661 --> 00:19:02,532 Dude, just hang up when they call. 377 00:19:02,619 --> 00:19:05,796 I can't. I feel too sorry for them. 378 00:19:05,883 --> 00:19:08,886 They're using you to get to me. 379 00:19:08,973 --> 00:19:10,366 Unless you want my sloppy seconds. 380 00:19:11,802 --> 00:19:14,153 [urine trickling] 381 00:19:14,240 --> 00:19:15,589 [Elaine gasps] 382 00:19:15,676 --> 00:19:16,677 Aah! 383 00:19:17,765 --> 00:19:18,983 What the f-- 384 00:19:19,070 --> 00:19:20,681 She probably just saw a cockroach. 385 00:19:20,768 --> 00:19:22,465 Can you two shut up? I'm trying to do my homework. 386 00:19:22,552 --> 00:19:25,076 [Elaine panting] 387 00:19:25,164 --> 00:19:26,469 -What's going on? -[Elaine grunts] 388 00:19:26,556 --> 00:19:28,036 Hey, hey, better open the door, girl. 389 00:19:28,123 --> 00:19:30,081 Let me in. What you do? You called me. 390 00:19:30,169 --> 00:19:31,213 Let me in. What? 391 00:19:31,300 --> 00:19:35,043 [gasps] You're a senorita! 392 00:19:35,130 --> 00:19:37,306 Oh, my gosh. Okay, it's okay. 393 00:19:37,393 --> 00:19:40,135 It's gonna be okay. Close the door, close the door. 394 00:19:40,222 --> 00:19:41,354 -[vocalist faintly singing] -[Carmen chuckles] 395 00:19:41,441 --> 00:19:42,964 Yeah... 396 00:19:43,051 --> 00:19:45,140 -[vocalist faintly singing] -[Elaine sighs] 397 00:19:45,227 --> 00:19:47,403 [Carmen] Oh, I thought she was never gonna get it. Oh, my God. 398 00:19:47,490 --> 00:19:51,146 I don't see why I just couldn't stay home. 399 00:19:51,233 --> 00:19:52,669 What does it matter where you lay down? 400 00:19:52,756 --> 00:19:54,323 Stay with Elizabeth. This way, 401 00:19:54,410 --> 00:19:56,195 me and Abuela could get our stuff done faster. 402 00:19:57,021 --> 00:19:59,154 Just promise you won't tell anybody. 403 00:19:59,241 --> 00:20:00,982 Who am I gonna tell? 404 00:20:01,069 --> 00:20:03,071 [door creaking] 405 00:20:03,158 --> 00:20:07,554 [Abuela speaking Spanish] 406 00:20:09,904 --> 00:20:12,820 I had to tell her why I let you stay home from school. 407 00:20:12,907 --> 00:20:13,995 [Elaine groaning] 408 00:20:14,082 --> 00:20:16,519 [sighs] 409 00:20:16,606 --> 00:20:20,088 [groaning] 410 00:20:20,175 --> 00:20:22,699 [Abuela speaking Spanish] 411 00:20:22,786 --> 00:20:24,571 [speaking Spanish] No go outside. 412 00:20:26,094 --> 00:20:27,791 We should be back by five. 413 00:20:27,878 --> 00:20:30,577 [door creaking] 414 00:20:31,926 --> 00:20:32,970 [Elaine groans] 415 00:20:33,057 --> 00:20:34,450 You got cramps? 416 00:20:34,537 --> 00:20:37,801 I don't wanna talk about it. [groans] 417 00:20:37,888 --> 00:20:39,150 Okay. 418 00:20:40,543 --> 00:20:42,502 You wanna play Bingo, then? 419 00:20:42,589 --> 00:20:43,981 [children chattering] 420 00:20:44,068 --> 00:20:46,462 -[child screams] -[basketball thudding] 421 00:20:46,549 --> 00:20:47,855 O, 64. 422 00:20:48,377 --> 00:20:51,641 [children chattering] 423 00:20:53,208 --> 00:20:54,688 [Elaine] Yo, Crystal. 424 00:20:54,775 --> 00:20:56,255 Yo, why you ain't come to school today? 425 00:20:56,342 --> 00:20:57,995 -'Cause she got her period. -Ti. 426 00:20:58,082 --> 00:20:59,780 What the hell, Titi? 427 00:20:59,867 --> 00:21:01,216 Don't say that. 428 00:21:01,303 --> 00:21:03,523 But that's why you didn't go. 429 00:21:03,610 --> 00:21:06,352 I got a stomachache, but I'm good now. 430 00:21:06,439 --> 00:21:08,745 Oh. We gotta cypher by the basketball courts. Come down. 431 00:21:08,832 --> 00:21:10,573 -We're not allowed-- -Quit it, Titi. 432 00:21:10,660 --> 00:21:13,446 Not everybody has to be all up in our business, okay? 433 00:21:14,490 --> 00:21:16,971 Yo, Crystal, I'ma meet you there. 434 00:21:17,058 --> 00:21:18,929 All right. 435 00:21:20,191 --> 00:21:22,455 Where you going? You can't leave me alone. 436 00:21:23,325 --> 00:21:24,892 I'm not. 437 00:21:24,979 --> 00:21:26,372 You're coming with me. 438 00:21:28,983 --> 00:21:30,506 But Mami said-- 439 00:21:30,593 --> 00:21:31,986 But Mami nothing. 440 00:21:32,987 --> 00:21:36,251 Ti, you heard Abuela say that I'm a senorita now, right? 441 00:21:36,947 --> 00:21:38,775 That means I'm not a kid anymore, right? 442 00:21:38,862 --> 00:21:40,255 And I can make my own decisions. 443 00:21:40,342 --> 00:21:42,475 -Yeah, but-- -But nothing. 444 00:21:42,562 --> 00:21:44,564 If you wanna spend the rest of your life stuck here, 445 00:21:44,651 --> 00:21:46,305 you're gonna have to do it by yourself. 446 00:21:57,228 --> 00:21:58,839 Don't cry, Titi. 447 00:21:58,926 --> 00:22:00,275 I didn't mean it like that. 448 00:22:01,537 --> 00:22:03,147 It's okay. 449 00:22:03,234 --> 00:22:06,020 We're gonna go out together and have some fun, yeah? 450 00:22:06,977 --> 00:22:09,371 We just have to not tell Mami and Abuela, right? 451 00:22:11,373 --> 00:22:15,595 Like. not everybody has to be up, all up in our business? 452 00:22:16,639 --> 00:22:18,772 Exactly like that. 453 00:22:18,859 --> 00:22:20,556 Come on, let's go. 454 00:22:20,643 --> 00:22:22,602 -[children chattering] - ♪ 'Ey, 'ey, 'ey, 'ey ♪ 455 00:22:22,689 --> 00:22:23,994 - ♪ Keep it goin' ♪ -[beatboxer beatboxing] 456 00:22:24,081 --> 00:22:25,605 ♪ Keep it goin' ♪ 457 00:22:25,692 --> 00:22:27,737 ♪ Keep it goin', keep it goin' ♪ 458 00:22:27,824 --> 00:22:29,609 ♪ Keep it goin', 'ey ♪ 459 00:22:29,696 --> 00:22:31,959 ♪ Keep it goin', 'ey, 'ey, 'ey, 'ey, 'ey ♪ 460 00:22:32,046 --> 00:22:34,788 ♪ I'm just feelin' the vibe as I'm killin' all these beats ♪ 461 00:22:34,875 --> 00:22:36,833 ♪ Feeling like I run the streets ♪ 462 00:22:36,920 --> 00:22:38,618 ♪ But I get th--the treat Like I'm abusing my power ♪ 463 00:22:38,705 --> 00:22:40,663 -♪ Similar to the police ♪ -Hey, what's up. 464 00:22:40,750 --> 00:22:42,839 ♪ Not just like Monopoly, you won't stand in defeat ♪ 465 00:22:42,926 --> 00:22:44,667 ♪ People's trying to master sound but I'm just trying ♪ 466 00:22:44,754 --> 00:22:46,582 ♪ To make it right For all the problems ♪ 467 00:22:46,669 --> 00:22:48,671 ♪ That I'm causing Try like it's a exercise ♪ 468 00:22:48,758 --> 00:22:50,412 ♪ Those are times I memorize Till the day that I die ♪ 469 00:22:50,499 --> 00:22:52,022 ♪ For the dreams And gold and strife ♪ 470 00:22:52,109 --> 00:22:54,242 ♪ I can't wait, today, I rise ♪ Spit somethin'. 471 00:22:54,329 --> 00:22:56,505 ♪ I feel it from up above And I'm from the building ♪ 472 00:22:56,592 --> 00:22:59,116 ♪ My Titi by my side And she's acting chill ♪ 473 00:22:59,203 --> 00:23:00,814 -Okay. - ♪ Wheeling in a chair ♪ 474 00:23:00,901 --> 00:23:02,555 ♪ With no need for speed ♪ 475 00:23:02,642 --> 00:23:04,470 ♪ Pushin' from the back I take the lead ♪ 476 00:23:04,557 --> 00:23:06,515 ♪ When it's from my window I show up to win ♪ 477 00:23:06,602 --> 00:23:08,517 ♪ You're spittin' raps, statin' Facts I'm not playin' Bingo ♪ 478 00:23:08,604 --> 00:23:10,476 -'Ey, that's what's up, girl. -Fire. 479 00:23:10,563 --> 00:23:11,738 -'Ey. -Oh, my God. 480 00:23:11,825 --> 00:23:13,043 -That was hot. -[gunshots] 481 00:23:13,130 --> 00:23:14,784 -Oh, oh. -[children screaming] 482 00:23:14,871 --> 00:23:16,351 [Elizabeth gasping] 483 00:23:16,438 --> 00:23:17,918 You're gonna be okay, Titi. Just breathe. 484 00:23:18,005 --> 00:23:19,572 You need to breathe, okay? Okay? 485 00:23:19,659 --> 00:23:21,400 -Don't leave me. -[children continue screaming] 486 00:23:21,487 --> 00:23:23,445 I'm not gonna leave you. I promise I'll never leave you. 487 00:23:23,532 --> 00:23:25,186 I'm just gonna get your wheelchair and your inhaler, okay? 488 00:23:25,273 --> 00:23:26,927 [Elizabeth gasping] 489 00:23:27,014 --> 00:23:28,537 [Elaine panting] 490 00:23:28,624 --> 00:23:29,669 [siren chirps] 491 00:23:29,756 --> 00:23:32,976 [children continue screaming] 492 00:23:33,063 --> 00:23:35,022 [residents chattering] 493 00:23:36,023 --> 00:23:37,416 Hey, Elaine. 494 00:23:37,503 --> 00:23:39,069 -Elaine, Elaine. -[Elizabeth gasping] 495 00:23:39,156 --> 00:23:40,767 Hey, Elaine, right? 496 00:23:40,854 --> 00:23:42,638 [suspenseful music] 497 00:23:42,725 --> 00:23:44,161 Manny's daughter? 498 00:23:44,248 --> 00:23:47,338 [residents chattering] 499 00:23:47,426 --> 00:23:48,905 [suspenseful music continues] 500 00:23:48,992 --> 00:23:52,169 No, um, he moved to Puerto Rico 501 00:23:52,256 --> 00:23:53,519 right after he got out of the jail. 502 00:23:53,606 --> 00:23:54,824 Yeah, I heard. 503 00:23:55,477 --> 00:23:56,913 I been keeping my eye on you. 504 00:23:57,000 --> 00:23:58,785 Make sure nobody messin' with you. 505 00:24:00,003 --> 00:24:03,485 And you'd be doing a solid if you hold on to this for me. 506 00:24:04,443 --> 00:24:05,531 -Ready? -[siren wailing] 507 00:24:05,618 --> 00:24:07,054 I'll come get it later. 508 00:24:07,141 --> 00:24:08,795 Go. Go home now! 509 00:24:08,882 --> 00:24:10,405 Come on. 510 00:24:10,492 --> 00:24:13,887 -[Elizabeth whimpering] -[siren chirping] 511 00:24:13,974 --> 00:24:15,279 -[Elizabeth whimpering] -[radio chirping] 512 00:24:15,366 --> 00:24:16,367 -Get in. -[Elizabeth gasping] 513 00:24:16,455 --> 00:24:17,847 You're okay, you're okay. 514 00:24:17,934 --> 00:24:19,501 [Dispatcher 5] Suspect is a male Latino 515 00:24:19,588 --> 00:24:21,851 traveling southeast on Belmont Avenue 516 00:24:21,938 --> 00:24:24,593 in the vicinity of Sutter Avenue and Rockaway Avenue. 517 00:24:24,680 --> 00:24:26,160 Approximately 5'9". 518 00:24:26,247 --> 00:24:27,727 Last seen wearing a beige hoodie 519 00:24:27,814 --> 00:24:29,642 and holding a burgundy laundry bag. 520 00:24:29,729 --> 00:24:31,905 -Hey, kid! - 10-85, 10-85 all units. 521 00:24:31,992 --> 00:24:33,036 -[officer panting] -[radio chirping] 522 00:24:33,123 --> 00:24:34,168 [dispatcher faintly speaking] 523 00:24:34,255 --> 00:24:35,430 [Elizabeth] Can't fight it. 524 00:24:35,517 --> 00:24:37,040 -[panting] Hey! -[siren wailing] 525 00:24:37,127 --> 00:24:39,739 [Dispatcher 6] All units, standby, units. 526 00:24:39,826 --> 00:24:41,262 Hey, kid! 527 00:24:41,828 --> 00:24:44,874 [dispatcher faintly speaking] 528 00:24:44,961 --> 00:24:49,139 [Elaine and Elizabeth panting] 529 00:24:51,402 --> 00:24:53,274 Press for-- Press for the elevator, Titi. 530 00:24:53,361 --> 00:24:57,060 [Elaine and Elizabeth panting] 531 00:24:57,147 --> 00:24:58,671 [Elizabeth] Elevator. 532 00:24:58,758 --> 00:25:01,674 -[elevator beeps] -[doors rumbling] 533 00:25:03,327 --> 00:25:04,807 [Elizabeth and Elaine panting] 534 00:25:04,894 --> 00:25:07,070 Go, go, go. I'll meet you upstairs, okay? 535 00:25:07,157 --> 00:25:09,159 -[Elizabeth] No, Elaine. -[Officer Chandler] Kid! 536 00:25:09,246 --> 00:25:10,857 -[Elaine panting] -You didn't hear me calling you? 537 00:25:10,944 --> 00:25:12,206 You were calling me? 538 00:25:12,293 --> 00:25:13,729 [panting] What was in that bag? 539 00:25:13,816 --> 00:25:15,775 What, what bag? I was just helping 540 00:25:15,862 --> 00:25:17,690 -that crippled lady into the building. -What's your name? 541 00:25:17,777 --> 00:25:19,213 -[Elaine] I--I was just-- -I said, what's your name? 542 00:25:19,300 --> 00:25:21,432 I didn't do nothin'. 543 00:25:21,520 --> 00:25:23,478 I was just with my friends. You can ask them. 544 00:25:23,565 --> 00:25:25,219 We were cyphering by the basketball courts. 545 00:25:25,306 --> 00:25:27,264 Think about what you're saying, kid, 546 00:25:27,351 --> 00:25:29,179 -'cause if you're lying to me, I could lock you up. -Hey! 547 00:25:29,266 --> 00:25:31,138 What are you doing questioning a kid? 548 00:25:32,008 --> 00:25:35,229 You wanna question a kid, you need to make sure they have a parent around, 549 00:25:35,316 --> 00:25:37,013 and I don't see hers nowhere. 550 00:25:38,275 --> 00:25:40,190 -Who are you? -Get your butt upstairs, Elaine. 551 00:25:40,277 --> 00:25:41,844 -[Elaine panting] -[footsteps thudding] 552 00:25:41,931 --> 00:25:43,846 Hi, they call me Miss Martin. 553 00:25:43,933 --> 00:25:45,108 Who are you? 554 00:25:45,195 --> 00:25:46,762 Meaning I'm gonna need your name 555 00:25:46,849 --> 00:25:50,418 and your badge number, [sucks teeth] Chandler. 556 00:25:58,557 --> 00:25:59,906 [door clicking] 557 00:25:59,993 --> 00:26:01,298 -[Elaine sighs] -[knocks thudding] 558 00:26:01,385 --> 00:26:04,475 Ti, it's okay, open up. [panting] 559 00:26:08,175 --> 00:26:12,788 -[train rumbling] -[keys jangling] 560 00:26:12,875 --> 00:26:15,312 -[Elaine panting] -[keys jangling] 561 00:26:20,709 --> 00:26:22,058 Titi? 562 00:26:22,145 --> 00:26:23,407 Titi Elizabeth? 563 00:26:24,670 --> 00:26:28,064 [Elaine panting] 564 00:26:30,719 --> 00:26:33,592 [shoes squeaking] 565 00:26:36,769 --> 00:26:39,728 [Elaine panting] 566 00:26:40,860 --> 00:26:42,470 Titi? [panting] 567 00:26:42,557 --> 00:26:46,039 Titi Elizabeth? [panting] 568 00:26:51,000 --> 00:26:52,219 [Elaine panting] 569 00:26:52,306 --> 00:26:54,134 I just--I don't know. 570 00:26:54,221 --> 00:26:55,570 Miss Clarke. 571 00:26:55,657 --> 00:26:56,876 -Hey. -You see my Titi Elizabeth? 572 00:26:56,963 --> 00:26:58,181 Mm, no. 573 00:26:58,268 --> 00:26:59,922 -Mm-mm, mm, no, -[elevator dings] 574 00:27:00,009 --> 00:27:01,141 -I haven't seen Titi Elizabeth. -[doors rumbling] 575 00:27:01,228 --> 00:27:02,969 Joe, okay. 576 00:27:03,056 --> 00:27:04,057 Thank you. 577 00:27:04,144 --> 00:27:05,188 Of course. 578 00:27:06,625 --> 00:27:08,409 Hi. 579 00:27:08,496 --> 00:27:11,455 Hi, mm, mm, mm, ah, hi. 580 00:27:11,542 --> 00:27:12,979 -Hi. -Hi. 581 00:27:13,066 --> 00:27:14,589 How are you doing? 582 00:27:14,676 --> 00:27:16,286 I'm good, thank you, Miss Clarke. 583 00:27:16,373 --> 00:27:17,505 -Hi. -[doors sliding] 584 00:27:17,592 --> 00:27:18,637 It's your floor, Miss Clarke. 585 00:27:18,724 --> 00:27:20,421 Hi, okay, hi. 586 00:27:20,508 --> 00:27:21,857 Hi. 587 00:27:22,423 --> 00:27:24,468 Hi, how you doing? 588 00:27:24,555 --> 00:27:25,556 Hi. 589 00:27:26,209 --> 00:27:27,254 Hi. 590 00:27:27,341 --> 00:27:28,385 [Elaine panting] 591 00:27:28,472 --> 00:27:29,473 Hi. 592 00:27:30,474 --> 00:27:31,475 Ah. 593 00:27:31,562 --> 00:27:32,651 Hi. 594 00:27:32,738 --> 00:27:35,697 [Elaine panting] 595 00:27:43,400 --> 00:27:46,099 Yo, Leelo, you see my Titi Elizabeth? 596 00:27:47,056 --> 00:27:49,058 Nah. You want a hit? 597 00:27:50,016 --> 00:27:51,234 [suspenseful music] 598 00:27:51,321 --> 00:27:52,496 [Elaine shudders] 599 00:27:52,583 --> 00:27:53,933 [shoes thudding] 600 00:27:56,762 --> 00:27:59,939 [Elaine whimpering] 601 00:28:03,333 --> 00:28:04,726 [Elaine sniffing] 602 00:28:05,684 --> 00:28:07,207 [Elizabeth] Why are you crying? 603 00:28:08,077 --> 00:28:10,297 [Elaine] Oh, my God, Ti, you had me worried sick. 604 00:28:10,384 --> 00:28:11,994 Where were you? 605 00:28:12,081 --> 00:28:13,561 You left me. 606 00:28:13,648 --> 00:28:15,084 I didn't mean to leave you. 607 00:28:15,171 --> 00:28:17,260 I meant for you to come up here and... 608 00:28:17,347 --> 00:28:18,479 You know what? 609 00:28:24,441 --> 00:28:27,096 [sniffles] Tia, what'd you do with the bag that I gave you? 610 00:28:27,183 --> 00:28:29,011 I put it where it belongs. 611 00:28:31,231 --> 00:28:34,800 -[door clicking] -[light humming] 612 00:28:34,887 --> 00:28:36,410 [bag thuds] 613 00:28:36,497 --> 00:28:39,152 [bag rustling] 614 00:28:43,765 --> 00:28:45,375 You gotta use Tide. 615 00:28:49,684 --> 00:28:50,859 [gun clicks] 616 00:29:00,477 --> 00:29:01,652 [gun thudding] 617 00:29:01,740 --> 00:29:04,917 [bag rustling] 618 00:29:05,004 --> 00:29:05,961 [door thuds] 619 00:29:07,789 --> 00:29:10,009 -[audience laughing] -[buzzer buzzing] 620 00:29:10,096 --> 00:29:12,838 [Host on TV] Name something a woman expects on a first date. 621 00:29:12,925 --> 00:29:13,969 To get married. 622 00:29:15,101 --> 00:29:16,450 A new car. 623 00:29:16,537 --> 00:29:17,756 [cheery music] 624 00:29:17,843 --> 00:29:18,887 A baby. 625 00:29:18,974 --> 00:29:20,759 Hey, up here. 626 00:29:20,846 --> 00:29:22,064 [Elizabeth] Flowers? 627 00:29:22,151 --> 00:29:24,893 -[timer chiming] -[train rumbling] 628 00:29:24,980 --> 00:29:26,199 Hey, Mami. 629 00:29:29,768 --> 00:29:30,769 Peace. 630 00:29:34,294 --> 00:29:35,512 Afternoon, ladies. 631 00:29:37,906 --> 00:29:39,342 This the one that have all our shit? 632 00:29:39,429 --> 00:29:41,127 Come on, man. 633 00:29:41,214 --> 00:29:44,130 -Soon. [sucks teeth] -[buzzer buzzing] 634 00:29:44,217 --> 00:29:46,480 [timer chiming] 635 00:29:47,394 --> 00:29:48,351 [door clicks] 636 00:30:03,889 --> 00:30:06,543 -[door clicking] -[keys jangling] 637 00:30:07,675 --> 00:30:09,242 [Abuela speaking Spanish] 638 00:30:09,329 --> 00:30:10,591 N--nothing. 639 00:30:10,678 --> 00:30:11,984 -Mm. -[speaking Spanish], Abuela. 640 00:30:12,071 --> 00:30:13,942 [Abuela speaking Spanish] 641 00:30:15,117 --> 00:30:16,205 [door thuds] 642 00:30:38,401 --> 00:30:39,663 [suspenseful music] 643 00:30:39,750 --> 00:30:42,362 I'm sorry. Didn't mean to scare you. 644 00:30:42,449 --> 00:30:43,929 [Elaine] Here. 645 00:30:44,016 --> 00:30:46,888 [suspenseful music continues] 646 00:30:46,975 --> 00:30:48,107 -Psst, -[train rumbling] 647 00:30:48,194 --> 00:30:49,543 let me take care of this one. 648 00:30:49,630 --> 00:30:50,674 I got this. 649 00:30:50,761 --> 00:30:52,502 Let me talk to her. 650 00:30:53,503 --> 00:30:56,202 [Bass chuckles] 651 00:30:58,030 --> 00:30:59,945 [Bass scoffs] 652 00:31:00,032 --> 00:31:02,034 Hey, I like the way you handled yourself today. 653 00:31:03,122 --> 00:31:04,471 Can't teach that, you know? 654 00:31:04,558 --> 00:31:05,646 It's an instinct. 655 00:31:07,213 --> 00:31:08,475 Your old man had. 656 00:31:10,825 --> 00:31:12,522 [sucks teeth] I got something for you. 657 00:31:13,436 --> 00:31:16,396 [suspenseful music continues] 658 00:31:16,483 --> 00:31:17,484 Take it. 659 00:31:18,441 --> 00:31:19,399 I don't bite. 660 00:31:20,530 --> 00:31:21,836 Come on, you earned it. 661 00:31:25,144 --> 00:31:26,275 You been growing up nice. 662 00:31:26,362 --> 00:31:29,191 I noticed. 663 00:31:29,278 --> 00:31:31,498 I know what it's like out here growing up without a father, 664 00:31:31,585 --> 00:31:33,065 so I get it. 665 00:31:34,240 --> 00:31:36,198 [Goji sighs] 666 00:31:36,285 --> 00:31:39,114 Hey, anybody ever tell you you could be a model, huh? 667 00:31:42,596 --> 00:31:43,640 Hmm? 668 00:31:43,727 --> 00:31:44,728 No? 669 00:31:47,818 --> 00:31:50,517 You come find me if anything, all right? 670 00:31:50,604 --> 00:31:54,521 Anybody messes with you, you want another job, anything. 671 00:31:55,043 --> 00:31:57,306 I stay down by the Tilden Houses, all right? 672 00:31:57,393 --> 00:31:58,699 -[elevator dings] -[doors sliding] 673 00:31:58,786 --> 00:32:00,092 The elevator's here. 674 00:32:00,179 --> 00:32:01,702 Let me get it for you. 675 00:32:01,789 --> 00:32:04,792 [suspenseful music continues] 676 00:32:04,879 --> 00:32:06,272 You goin' down? 677 00:32:06,359 --> 00:32:07,403 Up. 678 00:32:14,541 --> 00:32:18,414 [suspenseful music continues] 679 00:32:21,243 --> 00:32:23,724 [Elaine panting] 680 00:32:23,811 --> 00:32:25,334 ["We Wish You a Merry Christmas" playing] 681 00:32:25,421 --> 00:32:28,511 [cover clattering] 682 00:32:28,598 --> 00:32:31,210 [Carmen] Elaine, come to eat! 683 00:32:32,037 --> 00:32:33,647 [Elaine] Coming. 684 00:32:33,734 --> 00:32:38,086 ["We Wish You a Merry Christmas" playing] 685 00:32:40,828 --> 00:32:43,265 We got the new Cabbage Patch dolls in our work. 686 00:32:43,352 --> 00:32:44,832 Elaine, you want one? 687 00:32:44,919 --> 00:32:46,486 [Elaine] I don't play with dolls no more. 688 00:32:46,573 --> 00:32:48,009 Ain't no one say you gotta trade in your Barbies 689 00:32:48,096 --> 00:32:49,793 for a Kotex, shorty. 690 00:32:49,880 --> 00:32:51,882 Mami, why you tellin' everybody? 691 00:32:51,970 --> 00:32:53,449 Yo, chill out, scrub. 692 00:32:53,536 --> 00:32:55,582 -Mami ain't tell me nothin'. -[Carmen] See? 693 00:32:55,669 --> 00:32:58,019 I overheard her on the phone telling Titi Magi, though. 694 00:32:58,106 --> 00:33:00,239 -Heard what? -And after, she told Camila and Andrea. 695 00:33:00,326 --> 00:33:01,544 -Okay, stop it. -[Benjamin laughs] 696 00:33:01,631 --> 00:33:03,633 Sons, stop trying to start drama. 697 00:33:03,720 --> 00:33:05,809 I have something serious I need to talk to yous all about. 698 00:33:05,896 --> 00:33:07,376 'Ey, 'ey, 'ey. 699 00:33:07,463 --> 00:33:08,464 Benjamin. 700 00:33:12,468 --> 00:33:14,731 [sighs] Heavenly Father, 701 00:33:14,818 --> 00:33:16,603 we thank you for the food we about to eat 702 00:33:16,690 --> 00:33:19,301 and for the countless blessings you've bestowed upon us. 703 00:33:19,388 --> 00:33:21,260 -Amen. -[children] Amen. 704 00:33:22,261 --> 00:33:24,393 I did something very important for us today. 705 00:33:24,480 --> 00:33:25,873 You got us a Nintendo? 706 00:33:25,960 --> 00:33:27,048 Yeah, sure. 707 00:33:27,135 --> 00:33:28,484 It's in the trunk of a Cadillac 708 00:33:28,571 --> 00:33:29,790 parked outside of our mansion, Danny. 709 00:33:29,877 --> 00:33:31,661 Oh, Mama doo-wop just burnt your-- 710 00:33:31,748 --> 00:33:33,098 Ay, would you cut it out? 711 00:33:33,185 --> 00:33:34,577 -[Benjamin laughs] -Real talk. 712 00:33:34,664 --> 00:33:36,927 Abuela took me to enroll in summer school 713 00:33:37,015 --> 00:33:38,799 so I could get the last two credits 714 00:33:38,886 --> 00:33:40,714 of my high school diploma. 715 00:33:40,801 --> 00:33:42,933 -That's great, Mami. -Mm. 716 00:33:43,021 --> 00:33:45,501 So what that means, while you three are at, at your summer jobs, 717 00:33:45,588 --> 00:33:48,809 um, I just need you guys to all be on top of your chores, okay? 718 00:33:48,896 --> 00:33:51,725 And Elaine, you're gonna stay at Abuela's until I get home. 719 00:33:51,812 --> 00:33:53,335 What? Why? 720 00:33:53,422 --> 00:33:55,468 Ah, 'cause you're the baby of the family. 721 00:33:55,555 --> 00:33:57,165 -Ah, Benjamin. -[Benjamin laughs] 722 00:33:57,252 --> 00:33:58,775 Why do I always feel like I have to referee, 723 00:33:58,862 --> 00:34:00,603 like you're lucha libre? 724 00:34:01,691 --> 00:34:02,692 -[sighs] Elaine, no, -[Benjamin chuckles] 725 00:34:02,779 --> 00:34:03,867 you're not a baby. 726 00:34:03,954 --> 00:34:05,608 But you're also not old enough 727 00:34:05,695 --> 00:34:07,567 to be left unsupervised alone for the whole summer. 728 00:34:07,654 --> 00:34:10,004 Unsupervised? You leave me with Titi Elizabeth. 729 00:34:10,091 --> 00:34:11,527 I'm the one taking care of her. 730 00:34:11,614 --> 00:34:12,833 I know, I don't wanna hear an argument. 731 00:34:12,920 --> 00:34:14,487 You either stay at Abuela's, 732 00:34:14,574 --> 00:34:17,185 or you could visit your father in Puerto Rico. 733 00:34:17,272 --> 00:34:19,448 -You know? He's been asking you to visit. -[Elaine sighs] 734 00:34:22,669 --> 00:34:26,151 Yo, can I get Elaine's pork chops? [chuckles] 735 00:34:33,810 --> 00:34:35,551 I brought your food. 736 00:34:35,638 --> 00:34:37,814 I wasn't gonna let Benjamin eat your pork chop. 737 00:34:39,860 --> 00:34:42,776 She shouldn't have brought up Papi. 738 00:34:42,863 --> 00:34:44,691 You gotta talk to him sometime. 739 00:34:44,778 --> 00:34:47,172 He sounds okay every time I talk to him. 740 00:34:47,259 --> 00:34:48,477 Don't. 741 00:34:49,478 --> 00:34:51,219 Okay. 742 00:34:51,306 --> 00:34:53,134 I'm just saying, 743 00:34:53,221 --> 00:34:54,875 one of us actually has a father 744 00:34:54,962 --> 00:34:58,400 that wants to know about them. 745 00:34:58,487 --> 00:35:01,360 And you used to love hanging with Titi Elizabeth. 746 00:35:01,447 --> 00:35:02,752 When I was eight. 747 00:35:02,839 --> 00:35:04,189 Now it's like babysitting. 748 00:35:04,276 --> 00:35:06,800 It's not babysitting if it's family. 749 00:35:06,887 --> 00:35:08,845 And we don't get to choose our family. 750 00:35:09,890 --> 00:35:11,631 If we did, 751 00:35:11,718 --> 00:35:13,894 then we'll definitely be choosing a different abuela. 752 00:35:13,981 --> 00:35:15,678 [both laughing] 753 00:35:16,592 --> 00:35:17,680 [children chattering] 754 00:35:17,767 --> 00:35:20,248 Lalita, fine as hell, baby. 755 00:35:20,335 --> 00:35:24,078 -You already know. [laughs] -[Lalita chuckles] 756 00:35:24,165 --> 00:35:27,255 [residents chattering] 757 00:35:27,342 --> 00:35:29,953 [camera whirring] 758 00:35:32,695 --> 00:35:34,175 -Goji. -Yeah. 759 00:35:34,262 --> 00:35:35,437 Don't be playing me with no little girls. 760 00:35:35,524 --> 00:35:37,091 [sucks teeth] Come on, baby. 761 00:35:37,178 --> 00:35:38,832 Man, I'm not doin' you like that. 762 00:35:38,919 --> 00:35:40,529 For real? 763 00:35:40,616 --> 00:35:42,444 Hey, you want me take some pictures of you? 764 00:35:43,141 --> 00:35:44,490 I thought that's what you bought it for. 765 00:35:44,577 --> 00:35:45,969 Come on, let's go. 766 00:35:46,056 --> 00:35:47,275 [View-Master clicking] 767 00:35:47,362 --> 00:35:48,972 [Elizabeth chuckles] 768 00:35:49,059 --> 00:35:50,583 [View-Master clicking] 769 00:35:50,670 --> 00:35:51,975 I'm hungry. 770 00:35:52,715 --> 00:35:53,760 [View-Master clicking] 771 00:35:53,847 --> 00:35:55,762 Wanna go for some pizza? 772 00:35:55,849 --> 00:35:56,850 My treat. 773 00:35:58,286 --> 00:36:01,942 [upbeat music] 774 00:36:17,566 --> 00:36:19,481 [Sportscaster] Excited to see the movement, 775 00:36:19,568 --> 00:36:22,223 to see the energy and feel, it's just unbelievable. 776 00:36:22,310 --> 00:36:23,572 Hey, Vito. 777 00:36:23,659 --> 00:36:25,095 Hey, kid. 778 00:36:25,183 --> 00:36:26,619 Can I have two slices and a Coca-Cola 779 00:36:26,706 --> 00:36:28,098 and some [indistinct], please? 780 00:36:28,186 --> 00:36:30,840 -[Vito] Phew. -With extra sugar, Vito. 781 00:36:31,667 --> 00:36:32,842 Okay. 782 00:36:36,106 --> 00:36:37,760 I have to go to the bathroom. 783 00:36:39,284 --> 00:36:40,894 [Sportscaster] It's not bad at the end of the playoffs season. 784 00:36:40,981 --> 00:36:43,113 You know what? It's great, well, it's great 785 00:36:43,201 --> 00:36:45,464 and grand to be back in the stadium after so many years. 786 00:36:45,551 --> 00:36:48,031 If you could just see the crowd, how energetic they are. 787 00:36:48,118 --> 00:36:51,383 We got the, the children out there wavin' their baseball gloves, 788 00:36:51,470 --> 00:36:53,602 and, and we have such an exciting game up here 789 00:36:53,689 --> 00:36:55,256 in the bottom of the fourth inning. 790 00:36:55,343 --> 00:36:56,649 And it is heating up 'cause you know, 791 00:36:56,736 --> 00:36:57,911 the end of this ballgame- 792 00:36:57,998 --> 00:36:59,304 -[Monyetta] Yo, Vito. -What? 793 00:36:59,391 --> 00:37:01,306 You told us the bathroom was out of order. 794 00:37:01,393 --> 00:37:02,916 What the fuck? 795 00:37:03,003 --> 00:37:04,526 [sighs] Come on, what do you want from me, kid? 796 00:37:04,613 --> 00:37:06,049 You know she's a cripple. 797 00:37:06,136 --> 00:37:07,660 Hold on, hold on. She ain't even a cripple. 798 00:37:07,747 --> 00:37:09,401 She just got up off her wheelchair. What's up? 799 00:37:09,488 --> 00:37:10,750 [Monyetta] Why you treating them better than us, huh? 800 00:37:10,837 --> 00:37:12,534 -Nobody's treat-- -What's that about? 801 00:37:12,621 --> 00:37:14,014 Hey, whoa, whoa, whoa. You come in here all the time. 802 00:37:14,101 --> 00:37:15,711 You do whatever you want. 803 00:37:15,798 --> 00:37:16,625 You even drink here, and I don't even sell beer. 804 00:37:16,712 --> 00:37:19,149 Come on now, stop. 805 00:37:19,237 --> 00:37:20,977 -Come on. -[Monyetta scoffs] 806 00:37:21,064 --> 00:37:22,327 [Vito scoffs] Come on. 807 00:37:30,030 --> 00:37:31,640 [Elizabeth] I'm not a cripple. 808 00:37:32,685 --> 00:37:33,990 No, you're not. 809 00:37:34,077 --> 00:37:35,818 Vito knows you only have asthma. 810 00:37:37,255 --> 00:37:38,691 -Could have walked here. -[urine trickling] 811 00:37:38,778 --> 00:37:40,214 I know. 812 00:37:40,301 --> 00:37:42,260 It just would've taken a little longer. 813 00:37:44,174 --> 00:37:45,959 [toilet flushing] 814 00:37:46,046 --> 00:37:47,787 [Sportscaster] Probably why we're in a tied score. 815 00:37:47,874 --> 00:37:51,051 [Vito sighs] What do you want from me, kid, huh? 816 00:37:51,138 --> 00:37:54,228 I let you guys use the bathroom and all sorts of hell breaks out here. 817 00:37:55,490 --> 00:37:57,753 [Sportscaster] Feelin' tired, but nobody's givin' up 'cause they want 818 00:37:57,840 --> 00:37:59,233 - that playoffs spot. -[customers laughing] 819 00:38:00,408 --> 00:38:02,192 Go sit down, Titi. I'll be right back. 820 00:38:03,977 --> 00:38:06,327 No good deed goes unpunished. 821 00:38:06,414 --> 00:38:07,415 -Have me one of these. -Ooh. 822 00:38:07,502 --> 00:38:08,721 -Ooh, ooh, yeah. -Ah, ah. 823 00:38:08,808 --> 00:38:10,157 -Hey, don't tip-- -Ah, 824 00:38:10,244 --> 00:38:12,202 -Don't tip, don't tip it. -Oh, shit, oh. 825 00:38:12,290 --> 00:38:14,814 Yo, Crystal. You know my auntie need that wheelchair back. 826 00:38:14,901 --> 00:38:15,945 Why you askin' her? 827 00:38:16,032 --> 00:38:17,556 She ain't the one that got it. 828 00:38:17,643 --> 00:38:20,036 [chuckles] It's a miracle. 829 00:38:20,123 --> 00:38:21,299 Hallelujah, she could walk. 830 00:38:21,386 --> 00:38:22,430 Yeah, nah, nah. 831 00:38:22,517 --> 00:38:23,823 She could walk, 832 00:38:23,910 --> 00:38:25,694 just not far, on account of her breathin'. 833 00:38:26,391 --> 00:38:28,001 And that's why we got the asthma pump. 834 00:38:28,871 --> 00:38:30,612 Oh, you mean this? 835 00:38:30,699 --> 00:38:32,397 Give it back! 836 00:38:32,484 --> 00:38:34,007 -Thought this was a-- -That's medicine! 837 00:38:34,094 --> 00:38:35,530 -Is it, really? -Medicaid don't pay 838 00:38:35,617 --> 00:38:37,315 for more than one of those a month! 839 00:38:37,402 --> 00:38:38,620 -You mean this right here? -Give it back! 840 00:38:38,707 --> 00:38:39,926 -Let me see that. -This one? 841 00:38:40,013 --> 00:38:41,188 -Oh, oh, oh! -[Monyetta laughs] 842 00:38:41,275 --> 00:38:42,232 -Give it back! -Here you go. 843 00:38:42,320 --> 00:38:43,625 I'm so sorry. Don't give a shit. 844 00:38:43,712 --> 00:38:45,018 -[bullies laughing] -Give it back! 845 00:38:45,105 --> 00:38:46,280 -Give it back! -[Shanequa] Take it. 846 00:38:46,367 --> 00:38:47,325 -Please. -Now snatch it back. 847 00:38:47,412 --> 00:38:48,891 Yo, Crystal, what the hell? 848 00:38:48,978 --> 00:38:50,545 Yo, what do you mean? 849 00:38:50,632 --> 00:38:52,373 You shouldn't be messing with 'em like that, okay? 850 00:38:54,157 --> 00:38:55,637 -Thank you. -[wheelchair rattling] 851 00:38:55,724 --> 00:38:58,205 Yeah, don't mention it, frickin' retards. 852 00:38:58,292 --> 00:39:00,468 We're not retards. You are. 853 00:39:01,164 --> 00:39:02,644 And you're a bully, too. 854 00:39:02,731 --> 00:39:04,516 -Ah, shit. -[Monyetta laughs] 855 00:39:04,603 --> 00:39:06,213 Monyetta, you gonna let her dis you like that? 856 00:39:06,953 --> 00:39:08,607 She doesn't know what she's talkin' about. 857 00:39:08,694 --> 00:39:09,869 Yo, what she say? 858 00:39:09,956 --> 00:39:11,392 She didn't mean it. 859 00:39:11,479 --> 00:39:12,524 -What she say? -She didn't mean it. 860 00:39:12,611 --> 00:39:14,221 Bitch, I should just slap you. 861 00:39:14,308 --> 00:39:15,831 [Elaine] She doesn't know what she's talkin' about. 862 00:39:15,918 --> 00:39:17,224 -[punch thuds] -Ah! 863 00:39:17,311 --> 00:39:19,618 -Oh, snap. [laughs] -[train rumbling] 864 00:39:19,705 --> 00:39:21,271 [beer splashing] 865 00:39:21,359 --> 00:39:22,838 -Yeah. -Look at you. 866 00:39:22,925 --> 00:39:24,840 Bitch, you lookin' stupid. 867 00:39:24,927 --> 00:39:26,320 [Monyetta] Yeah, that's what you get for tryin' to act up. 868 00:39:26,407 --> 00:39:28,453 Help, need this back up. 869 00:39:28,540 --> 00:39:30,106 [Monyetta] All right. How much you think we can get for this, 870 00:39:30,193 --> 00:39:32,152 this wheelchair right now? How much y'all think? 871 00:39:32,239 --> 00:39:34,241 Guys, can I hit you at the center and play some pool later? 872 00:39:34,328 --> 00:39:35,851 [Detective Ray] Could you pick any of them out in a lineup? 873 00:39:35,938 --> 00:39:37,331 [rain pattering] 874 00:39:39,768 --> 00:39:40,943 Answer him. 875 00:39:42,292 --> 00:39:43,859 We just wanted pizza, Mami. 876 00:39:43,946 --> 00:39:45,165 With beer. 877 00:39:45,252 --> 00:39:46,688 You smell like a brewery. 878 00:39:46,775 --> 00:39:48,995 They poured beer on me. 879 00:39:49,082 --> 00:39:50,562 She's telling the truth. 880 00:39:50,649 --> 00:39:52,651 My daughter doesn't have to go out for no beer. 881 00:39:52,738 --> 00:39:54,653 There's--There's plenty beer in the house. 882 00:39:54,740 --> 00:39:56,742 Leave a minor alone in the house with alcohol? 883 00:39:56,829 --> 00:39:59,658 Who doesn't keep beer in the refrigerator? 884 00:39:59,745 --> 00:40:02,748 Look, my sister, she-- She's not a minor. 885 00:40:02,835 --> 00:40:04,358 She's an adult. 886 00:40:05,098 --> 00:40:07,709 She's an adult with a mental capacity of a minor. 887 00:40:07,796 --> 00:40:10,277 And as of the law, they're both minors. We could charge you. 888 00:40:11,060 --> 00:40:12,932 What are you talking about? 889 00:40:13,019 --> 00:40:14,281 [Patrol Car Officer] Don't play innocent, Miss Medina. 890 00:40:14,368 --> 00:40:15,761 We pulled your history. 891 00:40:15,848 --> 00:40:17,893 Heroin possession, child endangerment. 892 00:40:17,980 --> 00:40:22,507 That was five years ago, okay? And those were my ex's drugs. 893 00:40:22,594 --> 00:40:25,031 Look, I'm back in school right now, all right? 894 00:40:25,118 --> 00:40:27,947 I'm trying to get my high school diploma so I could get a good job. 895 00:40:28,034 --> 00:40:30,950 And my kids, they're older now, so they don't need me as much anymore. 896 00:40:31,037 --> 00:40:33,518 So you expect to leave them home alone again? 897 00:40:33,605 --> 00:40:34,606 No, I didn't leave them alone. 898 00:40:34,693 --> 00:40:35,998 I left her with my mother. 899 00:40:36,999 --> 00:40:39,219 [speaking Spanish]. 900 00:40:39,306 --> 00:40:41,526 [Abuela speaking Spanish] 901 00:40:41,613 --> 00:40:43,005 Mami, por favor. 902 00:40:43,092 --> 00:40:44,267 No. 903 00:40:44,354 --> 00:40:46,226 [Abuela speaking Spanish] 904 00:40:46,313 --> 00:40:48,924 -No, she no stay with me. -[crying] Mami, no. 905 00:40:49,011 --> 00:40:50,883 [Abuela speaking Spanish] 906 00:40:50,970 --> 00:40:52,232 [Elizabeth crying] I want Elaine. 907 00:40:52,319 --> 00:40:54,452 [Abuela speaking Spanish] Shh, shh. 908 00:40:54,539 --> 00:40:56,584 [Elizabeth crying] 909 00:40:57,367 --> 00:40:59,413 -[door thuds] -Can you blame her? 910 00:40:59,500 --> 00:41:01,502 How the hell is Elizabeth gonna get around without her wheelchair? 911 00:41:01,589 --> 00:41:03,373 -I'll get it back. -[door thuds] 912 00:41:03,461 --> 00:41:05,463 Oh, so you do know the girls who beat you up and stole it? 913 00:41:05,550 --> 00:41:07,552 No, I'll buy her a new one. 914 00:41:08,030 --> 00:41:09,989 -Damn, what happened to you? -You can't even be trusted 915 00:41:10,076 --> 00:41:11,512 to keep your Titi Elizabeth safe! 916 00:41:11,599 --> 00:41:12,992 I did keep her safe! 917 00:41:13,079 --> 00:41:13,949 She's the reason I got punched in the face 918 00:41:14,036 --> 00:41:15,734 in the first place! 919 00:41:15,821 --> 00:41:17,605 You're the one who brought her outside to begin with. 920 00:41:17,692 --> 00:41:19,738 Do you know what the hell could happen to yous out there? 921 00:41:19,825 --> 00:41:22,871 I'm not the reason we live here! I didn't ask to be born here! 922 00:41:22,958 --> 00:41:24,220 [Carmen scoffs] 923 00:41:28,442 --> 00:41:30,923 Well, you don't have to worry about being here no more 924 00:41:31,010 --> 00:41:33,186 'cause I'm sending you to Puerto Rico with your father for the rest of the summer. 925 00:41:33,273 --> 00:41:35,667 -I'm not goin' there. -Oh, you don't have a choice! 926 00:41:35,754 --> 00:41:38,800 It's just a bunch of hicks in Puerto Rico. I can hardly understand them! 927 00:41:38,887 --> 00:41:40,323 Ay, your father will translate. 928 00:41:40,410 --> 00:41:42,456 I hate you! I hate both of you! 929 00:41:42,543 --> 00:41:44,850 [chuckles] Well, you're stuck with us. 930 00:41:44,937 --> 00:41:47,287 No! I'm not talking to him ever again! 931 00:41:47,374 --> 00:41:48,854 I told you already! 932 00:41:48,941 --> 00:41:51,291 Oh, you don't wanna talk? Don't talk. 933 00:41:51,378 --> 00:41:53,772 I don't give a shit if you ever say another word, 934 00:41:53,859 --> 00:41:55,382 but you're goin' to Puerto Rico. 935 00:41:55,469 --> 00:41:56,949 You're going and that's final! 936 00:41:57,036 --> 00:41:58,690 [speaking Spanish] 937 00:41:58,777 --> 00:42:00,256 [Elaine groans] 938 00:42:03,651 --> 00:42:06,436 [gentle music] 939 00:42:06,524 --> 00:42:07,525 [plane whooshing] 940 00:42:21,930 --> 00:42:23,584 You ever been to Puerto Rico? 941 00:42:24,367 --> 00:42:27,719 -[announcer faintly speaking] -[airport guardian chuckles] 942 00:42:27,806 --> 00:42:29,285 You must be 13. 943 00:42:29,372 --> 00:42:31,505 I got one of yous at home. 944 00:42:31,592 --> 00:42:32,680 [travelers chattering] 945 00:42:32,767 --> 00:42:33,942 [Manny] Elaine. 946 00:42:35,204 --> 00:42:36,336 Elaine. 947 00:42:37,032 --> 00:42:38,033 Elaine. 948 00:42:38,120 --> 00:42:39,426 That your father? 949 00:42:39,513 --> 00:42:41,036 Elaine. 950 00:42:41,123 --> 00:42:43,038 [Airport Guardian] I can see the resemblance. 951 00:42:43,125 --> 00:42:44,474 I'm nothing like him. 952 00:42:47,434 --> 00:42:49,958 Hi. Uh, can you sign right here? 953 00:42:50,045 --> 00:42:52,004 [announcer faintly speaking] 954 00:42:52,091 --> 00:42:53,266 [chuckles] Gracias. 955 00:42:53,353 --> 00:42:54,441 Gracias. 956 00:42:54,528 --> 00:42:56,486 [announcer faintly speaking] 957 00:42:56,574 --> 00:42:57,749 [Manny chuckles] 958 00:42:57,836 --> 00:42:59,141 [announcer speaking Spanish] 959 00:42:59,228 --> 00:43:00,229 [Announcer] Passengers or... 960 00:43:00,316 --> 00:43:01,404 It's just this way. 961 00:43:01,491 --> 00:43:02,623 Come on. 962 00:43:02,710 --> 00:43:05,060 [Announcer] Times, 5:00, 3:30. 963 00:43:07,062 --> 00:43:08,324 Oh, okay. 964 00:43:10,283 --> 00:43:13,199 [Manny groans] 965 00:43:13,286 --> 00:43:15,201 [bags thudding] 966 00:43:19,379 --> 00:43:20,728 [door thuds] 967 00:43:26,908 --> 00:43:28,693 [Manny chuckles] 968 00:43:28,780 --> 00:43:30,956 -[Manny sighs] -[seat clicking] 969 00:43:33,741 --> 00:43:34,742 Okay. 970 00:43:38,267 --> 00:43:39,529 [Manny sighs] 971 00:43:39,617 --> 00:43:41,793 [keys jangling] 972 00:43:45,231 --> 00:43:46,711 Okay. 973 00:43:46,798 --> 00:43:47,842 [ignition clicking] 974 00:43:47,929 --> 00:43:50,497 [engine revving] 975 00:43:50,584 --> 00:43:53,587 [engine rumbling] 976 00:43:58,070 --> 00:43:59,985 It's the company car. 977 00:44:00,072 --> 00:44:01,377 They let me use it. 978 00:44:01,464 --> 00:44:02,552 It's cool, yeah? 979 00:44:04,511 --> 00:44:07,427 [engine rumbling] 980 00:44:24,749 --> 00:44:26,751 [brakes screeching] 981 00:44:37,326 --> 00:44:38,327 Be right back. 982 00:44:57,129 --> 00:44:58,347 [mementos clattering] 983 00:45:09,184 --> 00:45:10,664 Fourth grade was my favorite. 984 00:45:14,363 --> 00:45:15,582 You still like coquito? 985 00:45:17,758 --> 00:45:19,891 Well, I know I could use one. 986 00:45:26,680 --> 00:45:29,596 [engine rumbling] 987 00:45:51,879 --> 00:45:53,968 -[Chouqui speaking Spanish] -[Manny speaking Spanish] 988 00:45:54,055 --> 00:45:55,056 Hey! 989 00:45:55,143 --> 00:45:56,188 Hey, man. 990 00:45:56,275 --> 00:45:57,537 [Manny laughs] 991 00:45:57,624 --> 00:45:59,147 [speaking Spanish]? 992 00:45:59,234 --> 00:46:00,322 [Manny chuckles] 993 00:46:00,409 --> 00:46:01,410 [Manny speaking Spanish] 994 00:46:01,497 --> 00:46:02,542 [Chouqui speaking Spanish] 995 00:46:02,629 --> 00:46:04,413 [speaking Spanish], Elaine. 996 00:46:05,240 --> 00:46:07,068 Elaine, your daughter from New York? 997 00:46:07,155 --> 00:46:08,896 -[Manny] Yeah. [laughs] -But you're so ugly. 998 00:46:08,983 --> 00:46:10,724 How can you have such a pretty daughter? 999 00:46:10,811 --> 00:46:12,291 [Manny laughs] 1000 00:46:12,378 --> 00:46:13,509 Hm, tough cookie, huh? 1001 00:46:13,596 --> 00:46:14,597 [Manny] Yeah. 1002 00:46:15,120 --> 00:46:16,164 Two coquitos on me. 1003 00:46:16,251 --> 00:46:17,296 Hey. 1004 00:46:24,216 --> 00:46:25,608 [Manny sighs] 1005 00:46:27,262 --> 00:46:29,308 -[Manny laughs] -[Chouqui speaking Spanish] 1006 00:46:29,395 --> 00:46:31,179 [Manny speaking Spanish] 1007 00:46:31,266 --> 00:46:33,834 -[Chouqui speaking Spanish] -[Manny sighs] 1008 00:46:33,921 --> 00:46:35,444 [Chouqui and Manny laughing] 1009 00:46:35,531 --> 00:46:37,795 -[Chouqui speaking Spanish] -[Manny] Mm, ah. 1010 00:46:37,882 --> 00:46:39,187 [Chouqui speaking Spanish] 1011 00:46:39,274 --> 00:46:41,059 Perfect, thank you. Thank you. 1012 00:46:41,146 --> 00:46:44,149 [seagulls squawking] 1013 00:46:46,455 --> 00:46:49,328 [Chouqui speaking Spanish] 1014 00:46:49,415 --> 00:46:51,547 [Manny sighs] 1015 00:46:51,634 --> 00:46:54,159 [vendor speaking Spanish] 1016 00:46:58,859 --> 00:47:00,208 [Chouqui speaking Spanish] 1017 00:47:00,295 --> 00:47:02,254 [vendor speaking Spanish] 1018 00:47:02,341 --> 00:47:03,995 [Chouqui speaking Spanish] 1019 00:47:04,082 --> 00:47:05,605 [speaking Spanish] 1020 00:47:05,692 --> 00:47:06,911 [vendor chuckles] 1021 00:47:10,566 --> 00:47:13,831 [engine revving] 1022 00:47:22,013 --> 00:47:23,579 [coquis chirping] 1023 00:47:23,666 --> 00:47:25,233 Mami! 1024 00:47:25,320 --> 00:47:27,409 Mami! 1025 00:47:27,496 --> 00:47:29,368 Your grandmother is half-deaf. 1026 00:47:29,455 --> 00:47:30,630 Mami! 1027 00:47:30,717 --> 00:47:32,501 -[foot thuds] -Ay. 1028 00:47:32,588 --> 00:47:37,637 -[coquis chirping] -[insects chirping] 1029 00:47:48,126 --> 00:47:51,085 [Abuelita gasping] 1030 00:47:52,391 --> 00:47:56,090 [Abuelita speaking Spanish] 1031 00:48:14,065 --> 00:48:15,327 [lips smacking] 1032 00:48:15,414 --> 00:48:19,505 [Abuelita speaking Spanish] 1033 00:48:29,123 --> 00:48:30,603 [Elaine speaking Spanish] 1034 00:48:30,690 --> 00:48:33,867 [gasps] Oh. [chuckles] 1035 00:48:33,954 --> 00:48:37,697 [Abuelita speaking Spanish] 1036 00:48:38,698 --> 00:48:39,786 [lips smacking] 1037 00:48:39,873 --> 00:48:43,485 [Abuelita speaking Spanish] 1038 00:48:44,530 --> 00:48:46,749 [coquis chirping] 1039 00:48:46,836 --> 00:48:48,621 [pan clanging] 1040 00:48:48,708 --> 00:48:52,407 [Abuelita speaking Spanish] 1041 00:48:58,065 --> 00:49:00,589 [visitors speaking Spanish] 1042 00:49:00,676 --> 00:49:04,593 [Abuelita speaking Spanish] 1043 00:49:04,680 --> 00:49:06,291 [sucks teeth] Abuela. 1044 00:49:06,378 --> 00:49:07,901 [Abuelita speaking Spanish] 1045 00:49:07,988 --> 00:49:09,511 [speaking Spanish] 1046 00:49:09,598 --> 00:49:12,558 -[Lucy speaking Spanish] -[Maria Isabel chuckles] 1047 00:49:12,645 --> 00:49:14,386 [Maria Isabel speaking Spanish] 1048 00:49:14,473 --> 00:49:15,517 [Manny chuckles] 1049 00:49:15,604 --> 00:49:17,084 [Junior speaking Spanish] 1050 00:49:17,171 --> 00:49:17,998 -[Maria Isabel speaking Spanish] -[Junior chuckles] 1051 00:49:18,085 --> 00:49:19,173 Hola. [chuckles] 1052 00:49:19,260 --> 00:49:20,783 [visitors laughing] 1053 00:49:20,870 --> 00:49:23,134 [Abuelita speaking Spanish] 1054 00:49:29,140 --> 00:49:31,185 [visitors speaking Spanish] 1055 00:49:31,272 --> 00:49:32,317 [Elaine speaking Spanish] 1056 00:49:32,404 --> 00:49:33,492 [visitors chuckling] 1057 00:49:33,579 --> 00:49:35,407 [Abuelita speaking Spanish] 1058 00:49:35,494 --> 00:49:36,451 Church. 1059 00:49:37,191 --> 00:49:39,106 It's Tuesday. 1060 00:49:39,193 --> 00:49:40,716 Pentecostal church is every night. 1061 00:49:40,803 --> 00:49:42,544 Do you have a dress? 1062 00:49:44,111 --> 00:49:47,854 [Abuelita speaking Spanish] 1063 00:49:51,162 --> 00:49:52,685 [Lucy speaking Spanish] 1064 00:49:52,772 --> 00:49:54,208 -[Manny chuckles] -[Junior speaking Spanish] 1065 00:49:54,295 --> 00:49:55,731 [Maria Isabel and Lucy speaking Spanish] 1066 00:49:55,818 --> 00:49:58,647 -[coquis chirping] -[churchgoers chattering] 1067 00:50:07,221 --> 00:50:11,225 [Manny and Abuelita faintly speaking] 1068 00:50:13,662 --> 00:50:17,144 [Abuelita speaking Spanish] 1069 00:50:27,546 --> 00:50:30,375 [churchgoers chattering] 1070 00:50:35,510 --> 00:50:37,860 [Churchgoer 3] Hey, hey, hey, hey, hey. 1071 00:50:41,951 --> 00:50:43,388 [Maria Isabel gasps, speaking Spanish] 1072 00:50:43,475 --> 00:50:44,519 Uh-huh. 1073 00:50:44,606 --> 00:50:46,739 [speaking Spanish] 1074 00:50:48,741 --> 00:50:51,309 [both speaking Spanish] 1075 00:50:59,360 --> 00:51:00,927 He no speak Spanish. 1076 00:51:01,014 --> 00:51:04,496 [Edwin speaking Spanish] 1077 00:51:05,410 --> 00:51:06,802 [Maria Isabel gasps] 1078 00:51:06,889 --> 00:51:10,067 [Maria Isabel speaking Spanish] 1079 00:51:10,154 --> 00:51:11,198 [Maria Isabel chuckles] 1080 00:51:13,461 --> 00:51:15,072 [Maria Isabel] 'Ey. [chuckles] 1081 00:51:15,159 --> 00:51:19,293 [Pastor speaking Spanish] 1082 00:51:19,380 --> 00:51:20,642 [Parishioner speaking Spanish] 1083 00:51:20,729 --> 00:51:22,079 [Pastor speaking Spanish] 1084 00:51:22,166 --> 00:51:24,037 [Churchgoers] No! 1085 00:51:24,124 --> 00:51:25,256 -[churchgoer speaking Spanish] -[Pastor speaking Spanish] 1086 00:51:25,343 --> 00:51:28,694 [churchgoers speaking Spanish] 1087 00:51:35,396 --> 00:51:37,485 [Churchgoer 4] Whoo! 1088 00:51:37,572 --> 00:51:41,533 [churchgoers continue speaking Spanish] 1089 00:51:41,620 --> 00:51:42,969 [Churchgoer 4] Whoo! 1090 00:51:43,056 --> 00:51:45,798 [pastor speaking Spanish] 1091 00:51:45,885 --> 00:51:47,800 Cuckoo for Cocoa Puffs. 1092 00:51:47,887 --> 00:51:51,804 -[Pastor speaking Spanish] -[churchgoers speaking Spanish] 1093 00:51:51,891 --> 00:51:55,155 -[Pastor speaking Spanish] -[parishioner speaking Spanish] 1094 00:51:55,242 --> 00:51:57,157 -[churchgoers clapping] -[Elaine chuckles] 1095 00:51:57,244 --> 00:51:58,767 [Manny speaking Spanish] 1096 00:51:58,854 --> 00:52:00,378 -[churchgoers speaking Spanish] -Hallelujah. 1097 00:52:00,465 --> 00:52:02,423 [Manny speaking Spanish] 1098 00:52:02,510 --> 00:52:03,511 [gentle guitar music] 1099 00:52:04,164 --> 00:52:06,775 Elaine, I wrote this song for you, 1100 00:52:06,862 --> 00:52:08,037 knowing you were coming. 1101 00:52:09,996 --> 00:52:15,044 Excited that maybe we might start over, 1102 00:52:15,958 --> 00:52:17,699 get to know each other again. 1103 00:52:20,311 --> 00:52:25,316 These people, this place, this island helped heal me. 1104 00:52:26,882 --> 00:52:31,496 And I hope it can help heal us, too. 1105 00:52:31,583 --> 00:52:36,849 -[gentle guitar music] -[insects chirping] 1106 00:52:37,676 --> 00:52:41,462 [Manny singing in Spanish] 1107 00:55:02,081 --> 00:55:05,867 -[coquis chirping] -[insects chirping] 1108 00:55:05,954 --> 00:55:07,739 [Manny] You'll be comfortable here. It's a good bed. 1109 00:55:09,088 --> 00:55:12,874 Ah, you can play music if the sounds of the coqui are killing you. 1110 00:55:12,961 --> 00:55:15,312 I set the presets to English stations. 1111 00:55:16,530 --> 00:55:20,186 And uh, if you get hot, you can turn the fan on. 1112 00:55:24,059 --> 00:55:25,452 I'll let you get some sleep then. 1113 00:55:29,587 --> 00:55:30,762 Elaine, 1114 00:55:32,546 --> 00:55:34,113 I'm really glad you're here. 1115 00:55:47,822 --> 00:55:50,825 [coquis chirping loudly] 1116 00:55:52,044 --> 00:55:53,306 [Elaine sighs] 1117 00:55:53,393 --> 00:55:56,309 [Elaine groans] 1118 00:55:56,396 --> 00:55:59,399 [Elaine sighing] 1119 00:55:59,486 --> 00:56:02,489 [pebbles tapping] 1120 00:56:08,756 --> 00:56:11,368 -[rock thuds] -[rock rattling] 1121 00:56:11,455 --> 00:56:14,893 [Maria Isabel speaking Spanish] 1122 00:56:19,158 --> 00:56:22,770 -[coquis chirping] -[insects chirping] 1123 00:56:22,857 --> 00:56:24,555 [chuckles] Where are we going? 1124 00:56:24,642 --> 00:56:25,599 Shh. 1125 00:56:26,513 --> 00:56:28,559 [Elaine chuckles] 1126 00:56:34,913 --> 00:56:38,351 [Maria Isabel speaking Spanish] 1127 00:56:38,438 --> 00:56:40,962 I do this all the time, always. 1128 00:56:41,049 --> 00:56:44,401 [Maria Isabel speaking Spanish] 1129 00:56:46,446 --> 00:56:50,102 [Maria Isabel continues speaking Spanish] 1130 00:56:56,064 --> 00:56:57,414 [upbeat music] 1131 00:56:57,501 --> 00:56:58,806 Oh, yeah. [chuckles] 1132 00:57:08,120 --> 00:57:09,774 [Radio DJ speaking Spanish]. 1133 00:57:09,861 --> 00:57:14,474 Yoo-hoo, whoo-hoo. 1134 00:57:20,001 --> 00:57:21,699 Ay, Madonna! 1135 00:57:21,786 --> 00:57:25,093 [speaking Spanish, chuckles] 1136 00:57:25,180 --> 00:57:26,530 You know English songs? 1137 00:57:26,617 --> 00:57:28,140 Uh-huh. 1138 00:57:28,227 --> 00:57:30,751 Madonna, "Like a Virgin." [chuckles] 1139 00:57:30,838 --> 00:57:32,318 Michael Jackson, "Bad." 1140 00:57:32,405 --> 00:57:35,930 "It's Tricky," Run-D.M.C. [chuckles] 1141 00:57:36,017 --> 00:57:37,149 Run-D.M.C.? 1142 00:57:37,236 --> 00:57:38,367 Oh, yeah. 1143 00:57:38,455 --> 00:57:41,370 Run, Run-D.M.C.! 1144 00:57:41,458 --> 00:57:44,156 [both laughing] 1145 00:57:44,852 --> 00:57:46,506 [Maria Isabel speaking Spanish] 1146 00:57:48,421 --> 00:57:49,640 Yeah? 1147 00:57:50,554 --> 00:57:53,121 [upbeat music continues] 1148 00:57:53,208 --> 00:57:54,296 [Elaine coughing] 1149 00:57:54,383 --> 00:57:56,255 [Maria Isabel laughs] 1150 00:57:56,342 --> 00:57:58,083 [Maria Isabel speaking Spanish] 1151 00:57:58,170 --> 00:58:01,260 -[Elaine chuckles] -[engine revving] 1152 00:58:01,347 --> 00:58:04,655 [Maria Isabel speaking Spanish] 1153 00:58:04,742 --> 00:58:05,830 You drive? 1154 00:58:07,875 --> 00:58:09,355 Uh, I don't know. 1155 00:58:09,442 --> 00:58:10,922 I... 1156 00:58:11,009 --> 00:58:12,097 [Elaine speaking Spanish] 1157 00:58:12,184 --> 00:58:13,359 [Maria Isabel speaking Spanish] 1158 00:58:13,446 --> 00:58:15,579 -No! -[Maria Isabel laughs] 1159 00:58:15,666 --> 00:58:19,017 [Maria Isabel speaking Spanish] 1160 00:58:19,104 --> 00:58:20,105 Ay. 1161 00:58:21,976 --> 00:58:24,631 [upbeat music continues] 1162 00:58:24,718 --> 00:58:28,113 Whoo! [chuckles] 1163 00:58:28,200 --> 00:58:29,723 [Maria Isabel speaking Spanish] 1164 00:58:29,810 --> 00:58:31,420 [Both] Whoo! 1165 00:58:31,508 --> 00:58:33,205 -[Elaine laughs] -[Maria Isabel speaking Spanish] 1166 00:58:33,292 --> 00:58:36,208 [Both] Whoo! [laughs] 1167 00:58:36,295 --> 00:58:38,906 [Elaine] Run-D.M.C.! 1168 00:58:38,993 --> 00:58:40,952 [both laughing] 1169 00:58:41,039 --> 00:58:42,606 [Maria Isabel speaking Spanish] 1170 00:58:42,693 --> 00:58:46,131 [upbeat music continues] 1171 00:58:54,835 --> 00:58:56,533 So, what part of New York you from? 1172 00:58:58,317 --> 00:58:59,536 Upper West Side. 1173 00:58:59,623 --> 00:59:00,972 Ah, rich girl. 1174 00:59:01,842 --> 00:59:04,497 So, what you doin' slummin' out here? 1175 00:59:04,584 --> 00:59:06,455 Where'd you get that shiner from? 1176 00:59:07,631 --> 00:59:10,459 No, no, no, no, I ain't mean it like that, shorty. 1177 00:59:11,286 --> 00:59:12,940 It ain't blocking your beauty. 1178 00:59:14,551 --> 00:59:15,682 [Maria Isabel] Ah. 1179 00:59:15,769 --> 00:59:17,031 I'm from Staten Island. 1180 00:59:17,902 --> 00:59:20,557 My mom and I moved out here like a year ago. 1181 00:59:20,644 --> 00:59:21,645 You? 1182 00:59:21,732 --> 00:59:23,255 Just visiting. 1183 00:59:23,342 --> 00:59:24,735 Staying with your cousin? 1184 00:59:24,822 --> 00:59:26,388 No, my father. 1185 00:59:26,475 --> 00:59:27,651 You got one of those? 1186 00:59:28,739 --> 00:59:30,001 Not really. 1187 00:59:30,088 --> 00:59:31,742 [chuckles] You got jokes, too. 1188 00:59:31,829 --> 00:59:33,047 I like that. 1189 00:59:33,134 --> 00:59:35,354 [Jamora speaking Spanish] 1190 00:59:35,441 --> 00:59:36,660 [speaking Spanish] 1191 00:59:36,747 --> 00:59:39,358 [speaking Spanish] 1192 00:59:39,445 --> 00:59:43,101 -Jamora, Jamora. -[Maria Isabel speaking Spanish] 1193 00:59:43,188 --> 00:59:44,711 [Edwin] Shh, shh. 1194 00:59:44,798 --> 00:59:45,886 -Jamora, por favor. -[Maria Isabel speaking Spanish] 1195 00:59:45,973 --> 00:59:47,627 Jamora, por favor. 1196 00:59:47,714 --> 00:59:49,107 -[Edwin speaking Spanish] -[Maria Isabel speaking Spanish] 1197 00:59:49,194 --> 00:59:51,588 [all speaking Spanish] 1198 00:59:53,372 --> 00:59:54,982 Nah, I'm out of here, J. 1199 00:59:55,069 --> 00:59:56,941 [Chaco speaking Spanish] 1200 00:59:59,465 --> 01:00:01,685 [speaking Spanish] 1201 01:00:01,772 --> 01:00:03,904 Maria Isabel, get in the car! 1202 01:00:03,991 --> 01:00:05,253 -[Edwin speaking Spanish] -Get in, please! 1203 01:00:05,340 --> 01:00:06,428 [Edwin speaking Spanish] 1204 01:00:06,515 --> 01:00:07,516 Come on! 1205 01:00:08,387 --> 01:00:11,651 -[Maria Isabel speaking Spanish] -[door thuds] 1206 01:00:11,738 --> 01:00:12,870 Si? 1207 01:00:19,137 --> 01:00:20,355 [Maria Isabel sighs] 1208 01:00:24,403 --> 01:00:26,318 [Edwin speaking Spanish] 1209 01:00:26,405 --> 01:00:28,233 [Edwin speaking Spanish] 1210 01:00:36,110 --> 01:00:39,766 [Maria Isabel speaking Spanish] 1211 01:01:01,832 --> 01:01:02,920 -The window. -[Maria Isabel chuckles] 1212 01:01:03,007 --> 01:01:06,706 [Maria Isabel speaking Spanish] 1213 01:01:11,232 --> 01:01:12,494 [Maria Isabel scoffs] 1214 01:01:12,581 --> 01:01:13,974 Papi needs the car to work. 1215 01:01:14,061 --> 01:01:20,024 [speaking Spanish] 1216 01:01:29,686 --> 01:01:31,775 [Maria Isabel scoffs] 1217 01:01:31,862 --> 01:01:33,428 [Maria Isabel speaking Spanish] 1218 01:01:33,515 --> 01:01:34,647 [Maria Isabel scoffs] 1219 01:01:34,734 --> 01:01:38,259 [Maria Isabel speaking Spanish] 1220 01:01:58,715 --> 01:02:00,281 [door clicking] 1221 01:02:00,368 --> 01:02:01,456 [door thuds] 1222 01:02:01,543 --> 01:02:03,067 [speaking Spanish]? 1223 01:02:03,154 --> 01:02:04,242 Have you two been drinking? 1224 01:02:04,329 --> 01:02:07,027 [Maria Isabel speaking Spanish] 1225 01:02:07,114 --> 01:02:08,072 [Maria Isabel scoffs] 1226 01:02:10,422 --> 01:02:12,337 [door clicking] 1227 01:02:15,035 --> 01:02:16,863 It's one thing she steals my boss' car, 1228 01:02:16,950 --> 01:02:19,431 but she shouldn't be dragging you into her shit, Elaine. 1229 01:02:21,389 --> 01:02:22,390 Like you did? 1230 01:02:26,264 --> 01:02:27,874 You still have a choice, Elaine. 1231 01:02:29,136 --> 01:02:31,878 You can learn from my mistakes or repeat them. 1232 01:02:31,965 --> 01:02:32,923 Elaine! 1233 01:02:41,845 --> 01:02:43,194 [Manny] Elaine. 1234 01:02:43,934 --> 01:02:44,935 Elaine! 1235 01:02:48,590 --> 01:02:50,679 [speaking Spanish] Now. 1236 01:02:50,767 --> 01:02:52,246 You are coming to work with me. 1237 01:02:58,122 --> 01:02:59,123 [Elaine sighs] 1238 01:03:05,259 --> 01:03:07,827 [Elaine sighs] 1239 01:03:22,799 --> 01:03:25,802 [engine revving] 1240 01:03:43,950 --> 01:03:45,212 Come on. 1241 01:03:45,299 --> 01:03:46,561 You're going to earn that window 1242 01:03:46,648 --> 01:03:48,085 and apologize to my boss. 1243 01:03:48,172 --> 01:03:50,043 [Manny speaking Spanish] 1244 01:04:07,365 --> 01:04:08,757 [Manny sighs] 1245 01:04:45,751 --> 01:04:50,974 [parent speaking Spanish] 1246 01:05:00,505 --> 01:05:04,770 [parent continues speaking Spanish] 1247 01:05:19,437 --> 01:05:22,919 [gentle music] 1248 01:05:46,333 --> 01:05:49,032 [engine rumbling] 1249 01:06:00,173 --> 01:06:02,262 This is where I learned to drive. 1250 01:06:08,703 --> 01:06:11,228 [Manny sighs] 1251 01:06:12,490 --> 01:06:15,014 You won't be able to see a thing with this on. 1252 01:06:16,276 --> 01:06:18,539 [speaking Spanish] 1253 01:06:19,801 --> 01:06:22,413 -You're driving. -What? 1254 01:06:22,500 --> 01:06:24,415 Oh, she speaks. 1255 01:06:27,896 --> 01:06:30,987 Look, the way I see it, 1256 01:06:31,074 --> 01:06:34,729 it's the only thing I can teach you that Mami can't. 1257 01:06:37,080 --> 01:06:40,344 Ay, come on, what teenager doesn't wanna learn to drive? 1258 01:06:40,431 --> 01:06:42,520 Don't worry, you won't have to look at me, huh? 1259 01:06:42,607 --> 01:06:43,912 You'll have to keep your eyes on the road. 1260 01:06:57,709 --> 01:07:02,757 [lively salsa music] 1261 01:07:11,897 --> 01:07:14,291 [Manny] Okay, okay, okay. Whoa, whoa. 1262 01:07:14,378 --> 01:07:16,206 -Watch, watch, watch. -[brakes screech] 1263 01:07:16,293 --> 01:07:18,077 Okay, it's here now, yes. 1264 01:07:18,164 --> 01:07:19,209 [brakes screech] 1265 01:07:19,296 --> 01:07:20,514 Okay, okay. 1266 01:07:23,909 --> 01:07:26,390 Okay, we're going to go straight here. 1267 01:07:27,695 --> 01:07:28,740 [Elaine] Okay. 1268 01:07:30,785 --> 01:07:34,050 [Manny] Right back to where we started, okay? 1269 01:07:36,008 --> 01:07:38,402 Okay. 1270 01:07:39,794 --> 01:07:44,234 You are a natural. 1271 01:07:44,321 --> 01:07:45,800 -Very good, very good. -Told you. 1272 01:07:45,887 --> 01:07:47,150 Okay, uh-huh. 1273 01:07:48,064 --> 01:07:52,024 [lively salsa music continues] 1274 01:07:53,504 --> 01:07:54,461 Okay. 1275 01:07:55,549 --> 01:07:57,116 Okay. 1276 01:07:57,203 --> 01:07:58,335 Okay. 1277 01:08:01,251 --> 01:08:02,861 That's good, yup. 1278 01:08:05,777 --> 01:08:07,561 Very good. 1279 01:08:07,648 --> 01:08:09,172 I'm very relaxed. 1280 01:08:09,259 --> 01:08:11,174 [Elaine chuckles] 1281 01:08:11,261 --> 01:08:15,221 [lively salsa music continues] 1282 01:08:23,882 --> 01:08:27,015 [lively salsa music concludes] 1283 01:08:27,103 --> 01:08:29,540 This is how I celebrate. 1284 01:08:30,236 --> 01:08:33,152 [vocalists singing in Spanish] 1285 01:08:33,239 --> 01:08:36,460 [laughs] This is a good one. 1286 01:08:38,766 --> 01:08:40,420 [mellow music] 1287 01:08:41,595 --> 01:08:42,683 Listen to it. 1288 01:08:45,904 --> 01:08:47,775 -♪ Puerto Rico ♪ -♪ Puerto Rico ♪ 1289 01:08:47,862 --> 01:08:49,560 -♪ Ah, le lo lai ♪ -♪ Ah, le lo lai ♪ 1290 01:08:49,647 --> 01:08:51,823 ♪ Puerto Rico ♪ 1291 01:08:51,910 --> 01:08:53,651 ♪ Ah, le lo le, lo lai ♪ 1292 01:08:53,738 --> 01:08:55,131 ♪ Puerto Rico ♪ 1293 01:08:55,218 --> 01:08:57,002 ♪ Ah, le lo la lo lai ♪ 1294 01:08:57,089 --> 01:08:59,004 -♪ Puerto Rico ♪ -♪ Puerto Rico ♪ 1295 01:08:59,091 --> 01:09:00,832 Now listen, I'll tell you here. 1296 01:09:00,919 --> 01:09:02,921 -♪ Puerto Rico ♪ -♪ Puerto Rico ♪ 1297 01:09:03,008 --> 01:09:04,618 -♪ May our soil live on ♪ -[vocalist singing in Spanish] 1298 01:09:04,705 --> 01:09:06,794 -♪ Puerto Rico ♪ -♪ Puerto Rico ♪ 1299 01:09:06,881 --> 01:09:08,448 -♪ The land of the valiant ♪ -[vocalist singing in Spanish] 1300 01:09:08,535 --> 01:09:09,928 -♪ Puerto Rico ♪ -♪ Puerto Rico ♪ 1301 01:09:10,015 --> 01:09:11,103 -Come on. -[vocalist singing in Spanish] 1302 01:09:11,190 --> 01:09:12,539 ♪ Puerto Rico ♪ 1303 01:09:12,626 --> 01:09:14,106 Dance with your old man here, yeah. 1304 01:09:14,193 --> 01:09:16,326 -[Elaine laughs] - ♪ Puerto Rico ♪ 1305 01:09:16,413 --> 01:09:17,588 [Manny chuckles] 1306 01:09:17,675 --> 01:09:19,285 ♪ Puerto Rico ♪ 1307 01:09:19,372 --> 01:09:20,765 [vocalist singing in Spanish] 1308 01:09:20,852 --> 01:09:22,070 ♪ Puerto Rico ♪ 1309 01:09:22,158 --> 01:09:24,247 [vocalist singing in Spanish] 1310 01:09:24,334 --> 01:09:25,639 ♪ Puerto Rico ♪ 1311 01:09:25,726 --> 01:09:28,599 [vocalist singing in Spanish] 1312 01:09:28,686 --> 01:09:29,948 There you are. 1313 01:09:31,384 --> 01:09:32,994 ♪ Puerto Rico ♪ 1314 01:09:33,081 --> 01:09:37,695 Don't ever let anything steal your light, okay? 1315 01:09:41,220 --> 01:09:44,702 [gentle music] 1316 01:09:54,929 --> 01:09:58,977 Carmen, she's as beautiful as you and smart as a whip. 1317 01:09:59,064 --> 01:10:00,457 She gets that from me. 1318 01:10:01,240 --> 01:10:03,895 [Manny laughs] 1319 01:10:06,158 --> 01:10:09,074 I can't believe this trip is almost over. 1320 01:10:10,380 --> 01:10:12,512 I will miss her every day, 1321 01:10:13,731 --> 01:10:17,561 just like I miss you every day. 1322 01:10:19,345 --> 01:10:21,217 I'll always love you, Carmen. 1323 01:10:23,219 --> 01:10:25,960 You'll always be the love of my life. 1324 01:10:26,047 --> 01:10:29,050 Thank you for this time with her, 1325 01:10:30,835 --> 01:10:32,097 for everything. 1326 01:10:32,793 --> 01:10:33,838 Really. 1327 01:10:35,927 --> 01:10:36,928 I do? 1328 01:10:37,755 --> 01:10:40,497 [Manny laughs] 1329 01:10:41,802 --> 01:10:42,934 Si. 1330 01:10:44,849 --> 01:10:46,677 [Abuelita speaking Spanish] 1331 01:10:46,764 --> 01:10:47,808 [Elaine giggles] 1332 01:10:47,895 --> 01:10:48,983 [Elaine speaking Spanish] 1333 01:10:49,070 --> 01:10:50,768 [Abuelita speaking Spanish] 1334 01:10:50,855 --> 01:10:51,943 [Elaine laughs] 1335 01:10:52,030 --> 01:10:56,513 [Abuelita speaking Spanish] 1336 01:10:57,296 --> 01:10:59,037 -Gracias, Abuelita. -[Manny chuckles] 1337 01:10:59,124 --> 01:11:00,647 -We're gonna miss you so much. 1338 01:11:00,734 --> 01:11:02,258 You'll have to come back soon. 1339 01:11:03,607 --> 01:11:06,392 Actually, I was thinking, 1340 01:11:07,611 --> 01:11:09,569 maybe I could stay here? 1341 01:11:09,656 --> 01:11:11,571 [laughs] Ay, Elaine, no. 1342 01:11:11,658 --> 01:11:13,181 Your mom is expecting you, hmm? 1343 01:11:13,269 --> 01:11:15,488 I bet Mami would wanna come, too. 1344 01:11:15,575 --> 01:11:18,404 Who wouldn't rather stay here than New York? 1345 01:11:18,491 --> 01:11:21,102 Benjamin, and Danny, and Ana would love it. 1346 01:11:21,189 --> 01:11:22,669 Elaine, you're talking crazy. 1347 01:11:22,756 --> 01:11:24,671 We can't expect them to uproot their lives like that. 1348 01:11:24,758 --> 01:11:26,630 Okay, maybe not Ana. 1349 01:11:26,717 --> 01:11:29,633 Maybe Ana's gonna graduate from high school in New York. 1350 01:11:29,720 --> 01:11:31,678 But me, nobody likes me in my school. 1351 01:11:31,765 --> 01:11:32,897 -I can transfer schools. -Elaine, no. 1352 01:11:32,984 --> 01:11:34,725 -I'm not really-- -Elaine, no. 1353 01:11:35,508 --> 01:11:37,858 [Abuelita speaking Spanish] 1354 01:11:37,945 --> 01:11:39,947 [speaking Spanish], Mami. 1355 01:11:43,168 --> 01:11:45,431 Elaine, you can't stay. 1356 01:11:45,518 --> 01:11:46,867 You have to go back. 1357 01:11:50,567 --> 01:11:52,873 Why wouldn't you want me to stay with you? 1358 01:11:54,179 --> 01:11:59,315 Maybe you, you can all come visit soon, okay? 1359 01:12:07,497 --> 01:12:10,108 I'll go put my stuff in the car. 1360 01:12:13,851 --> 01:12:16,941 [pensive music] 1361 01:13:13,911 --> 01:13:16,087 [Elizabeth] Elaine! 1362 01:13:16,174 --> 01:13:17,393 [footsteps thudding] 1363 01:13:21,135 --> 01:13:24,704 She'll get over it once Medicaid approves the new wheelchair. 1364 01:13:24,791 --> 01:13:26,619 You mean she hasn't been able to go out since? 1365 01:13:26,706 --> 01:13:28,360 Hey. No, no, no, no, don't worry. 1366 01:13:28,447 --> 01:13:30,667 It's gonna be one of those new electric ones, too. 1367 01:13:31,537 --> 01:13:32,495 Yeah? 1368 01:13:33,931 --> 01:13:35,976 [Carmen speaking Spanish] 1369 01:13:42,983 --> 01:13:44,507 Just put anything dirty in the hamper. 1370 01:13:44,594 --> 01:13:45,769 I'll wash it tomorrow. 1371 01:13:47,901 --> 01:13:49,033 Ah. 1372 01:13:49,903 --> 01:13:52,123 I remember this. 1373 01:13:52,210 --> 01:13:53,603 -[gentle music] -Mom, put that down. 1374 01:13:53,690 --> 01:13:55,648 [cover clattering] 1375 01:13:59,739 --> 01:14:02,220 Elaine, where'd you get this money? 1376 01:14:05,441 --> 01:14:06,703 Answer me. 1377 01:14:10,750 --> 01:14:12,012 From Papi. 1378 01:14:13,971 --> 01:14:15,712 -Give it back. -Mm-mmm. 1379 01:14:15,799 --> 01:14:18,236 I know your father ain't got money to spare like that. 1380 01:14:19,367 --> 01:14:20,499 Where'd you get this? 1381 01:14:20,586 --> 01:14:21,979 I told you. 1382 01:14:22,066 --> 01:14:23,894 Don't make me have to call your father. 1383 01:14:23,981 --> 01:14:25,548 You'd believe him over me? 1384 01:14:25,635 --> 01:14:27,375 You know how good of a liar he is. 1385 01:14:27,463 --> 01:14:29,160 I heard him tell you he loves you. 1386 01:14:29,247 --> 01:14:31,336 If he really loved you, then why isn't he here with you? 1387 01:14:31,423 --> 01:14:33,817 Or why doesn't he let us live in Puerto Rico with him? 1388 01:14:33,904 --> 01:14:35,819 'Cause not everything is black or white. 1389 01:14:37,647 --> 01:14:39,170 -Give it back! -No. 1390 01:14:39,257 --> 01:14:41,999 Not until you tell me where you got this money. 1391 01:14:42,086 --> 01:14:43,609 Fine, be stupid. 1392 01:14:43,696 --> 01:14:46,133 He's still probably a junkie for all we know. 1393 01:14:57,275 --> 01:14:58,537 Keep it. 1394 01:14:58,624 --> 01:15:00,147 I can get more. 1395 01:15:00,234 --> 01:15:02,541 And you can tell Papi I found all his pills. 1396 01:15:06,719 --> 01:15:07,720 [door thuds] 1397 01:15:23,040 --> 01:15:24,650 Yo. 1398 01:15:24,737 --> 01:15:26,391 You lookin' for a little somethin' somethin'? 1399 01:15:27,044 --> 01:15:28,480 No. 1400 01:15:28,567 --> 01:15:31,875 I'm--I'm looking for a dude named Goji. 1401 01:15:31,962 --> 01:15:33,267 You know where he at? 1402 01:15:35,008 --> 01:15:36,401 What you know about Goji? 1403 01:15:38,229 --> 01:15:40,057 He told me I could come here 1404 01:15:40,623 --> 01:15:43,147 if I was ever looking for work. 1405 01:15:44,017 --> 01:15:45,671 Oh, damn. 1406 01:15:45,758 --> 01:15:47,194 How you like that? 1407 01:15:47,281 --> 01:15:48,979 -What? -Goji dead. 1408 01:15:49,066 --> 01:15:50,894 Shot two weeks ago. 1409 01:15:50,981 --> 01:15:52,809 Right there in front of that building. 1410 01:15:56,900 --> 01:15:58,466 All right, thanks. 1411 01:15:59,250 --> 01:16:03,602 Work's still here if you lookin'. 1412 01:16:16,180 --> 01:16:17,573 [door thuds] 1413 01:16:18,356 --> 01:16:20,010 Wanda, why the hell you not outside? 1414 01:16:20,097 --> 01:16:22,142 Goji said she could come here for work. 1415 01:16:25,450 --> 01:16:26,669 [Bass chuckles] 1416 01:16:27,408 --> 01:16:28,758 Ah, yeah, I remember you. 1417 01:16:30,324 --> 01:16:31,587 Goji's people, right? 1418 01:16:33,371 --> 01:16:35,329 [chuckles] You heard that, nigga? 1419 01:16:35,416 --> 01:16:36,417 She Goji's people. 1420 01:16:40,073 --> 01:16:42,162 So what's up, shorty, you trying to work? 1421 01:16:42,249 --> 01:16:43,250 Hmm? 1422 01:16:48,168 --> 01:16:49,387 Got a uniform for you. 1423 01:16:50,475 --> 01:16:53,913 Make sure nothing goes missing, you know? 1424 01:16:54,000 --> 01:16:56,046 Down the hall, first door on your right. 1425 01:16:57,308 --> 01:16:58,831 Bitch, get your ass outside! 1426 01:17:00,703 --> 01:17:01,747 Lalita! 1427 01:17:03,967 --> 01:17:05,142 Show her the ropes. 1428 01:17:06,796 --> 01:17:09,146 [Bass chuckles] 1429 01:17:09,233 --> 01:17:11,627 Goji. [chuckles] 1430 01:17:20,200 --> 01:17:22,072 Get changed and you could start. 1431 01:17:23,247 --> 01:17:25,423 Y'all know each other? 1432 01:17:25,510 --> 01:17:27,860 Uh, just from school. 1433 01:17:27,947 --> 01:17:29,079 [Lalita] Mm. 1434 01:17:29,166 --> 01:17:30,384 Show her what to do. 1435 01:17:30,471 --> 01:17:32,038 Put your uniform on. 1436 01:17:40,830 --> 01:17:42,483 Yo, Crystal. 1437 01:17:42,570 --> 01:17:45,225 You know what they did with my auntie's wheelchair? 1438 01:17:46,139 --> 01:17:48,402 Uh, Shanequa sold it to the scrap metal yard. 1439 01:17:54,800 --> 01:17:59,022 This that beam me up, Scotty, shit right here. 1440 01:17:59,109 --> 01:18:01,764 We giving out clean needles now. [chuckles] 1441 01:18:01,851 --> 01:18:05,550 Government-provided. [laughs] 1442 01:18:08,118 --> 01:18:10,773 [suspenseful music] 1443 01:18:16,604 --> 01:18:19,346 [Goji, echoing] I be seein' you around the block. 1444 01:18:19,433 --> 01:18:22,262 [Lalita laughs] 1445 01:18:24,134 --> 01:18:25,831 'Ey, 'ey, 'ey, 'ey, where you goin'? 1446 01:18:25,918 --> 01:18:26,963 I changed my mind. 1447 01:18:27,050 --> 01:18:28,573 -Yo, Bass! -Hey! 1448 01:18:28,660 --> 01:18:30,880 Don't nobody open that freakin' door but me. 1449 01:18:30,967 --> 01:18:32,751 The freak you thought, bitch? 1450 01:18:32,838 --> 01:18:35,188 You was gonna creep up in here, leave without my say-so? 1451 01:18:36,059 --> 01:18:37,669 How I know you're not snitching to the cops? 1452 01:18:37,756 --> 01:18:38,975 I wouldn't do that. 1453 01:18:39,062 --> 01:18:40,367 You look at me when I'm talking to you, 1454 01:18:40,454 --> 01:18:41,804 you hear me? 1455 01:18:42,326 --> 01:18:43,501 [Elaine crying] 1456 01:18:43,588 --> 01:18:45,024 She said she wouldn't do that. 1457 01:18:46,634 --> 01:18:48,114 Ain't that what Goji said? 1458 01:18:49,072 --> 01:18:51,639 [Elaine shuddering] 1459 01:18:51,727 --> 01:18:53,772 That's why I killed that nigga. 1460 01:18:53,859 --> 01:18:55,556 He was snitchin'. 1461 01:18:55,643 --> 01:18:57,080 Gettin' his clients busted when they couldn't pay up. 1462 01:18:57,167 --> 01:18:58,472 And Goji sent you. 1463 01:18:59,517 --> 01:19:02,520 He sent your stupid ass, so I know you a rat just like him. 1464 01:19:02,607 --> 01:19:03,956 I'm not. 1465 01:19:04,043 --> 01:19:05,479 [Bass] You got any last words, bitch? 1466 01:19:05,566 --> 01:19:07,003 Hmm? 1467 01:19:07,090 --> 01:19:09,832 Go-Go-Goji got my father arrested 1468 01:19:09,919 --> 01:19:12,312 because he couldn't pay. [crying] 1469 01:19:12,399 --> 01:19:14,445 [Bass] Your father? Who the hell is your father? 1470 01:19:15,576 --> 01:19:17,840 I said, who the hell is your father, bitch? 1471 01:19:17,927 --> 01:19:21,713 [crying] Manny Del Valle. 1472 01:19:22,409 --> 01:19:25,195 Manny Del Valle is my, my father. 1473 01:19:25,282 --> 01:19:26,805 He was a j--junkie 1474 01:19:26,892 --> 01:19:29,242 and he got arrested because he couldn't pay. 1475 01:19:29,329 --> 01:19:32,376 [Elaine crying] 1476 01:19:37,990 --> 01:19:41,733 Get the freak out of here before I kill your stupid ass. 1477 01:19:41,820 --> 01:19:43,126 [door thuds] 1478 01:19:48,827 --> 01:19:50,437 The fuck are y'all lookin' at? 1479 01:19:51,134 --> 01:19:52,744 Did I say stop workin'? 1480 01:20:00,447 --> 01:20:03,494 [Elaine whimpering] 1481 01:20:08,978 --> 01:20:11,719 [pensive music] 1482 01:21:19,918 --> 01:21:20,963 [Elaine] Mami? 1483 01:21:24,792 --> 01:21:25,968 Oh. 1484 01:21:26,055 --> 01:21:28,492 Mm, mm, I'm sorry, Mami. 1485 01:21:28,579 --> 01:21:31,974 It's okay, baby. You're here now. 1486 01:21:32,061 --> 01:21:35,716 Oh, girl, it's a mad world out there. 1487 01:21:35,803 --> 01:21:37,414 You can't just leave like that, all right? 1488 01:21:37,501 --> 01:21:39,024 You, we were worried sick. 1489 01:21:39,111 --> 01:21:41,026 Your brother's out there looking for you. 1490 01:21:41,113 --> 01:21:42,462 I didn't steal that money. 1491 01:21:42,549 --> 01:21:43,855 I swear. 1492 01:21:43,942 --> 01:21:45,465 But I can explain. 1493 01:21:46,466 --> 01:21:49,295 Elaine, there's a lot that we need to explain to you. 1494 01:21:51,297 --> 01:21:53,952 You can't make good decisions if you don't have all the facts. 1495 01:21:59,958 --> 01:22:01,655 Honey, the pills you found, 1496 01:22:05,964 --> 01:22:07,879 they're your father's medication. 1497 01:22:11,317 --> 01:22:12,884 Medication? 1498 01:22:15,191 --> 01:22:16,235 Yeah. 1499 01:22:16,975 --> 01:22:18,063 Yeah. 1500 01:22:21,284 --> 01:22:23,068 [Carmen sniffles] 1501 01:22:25,288 --> 01:22:26,593 Hey, Papi. 1502 01:22:31,772 --> 01:22:32,860 Yeah. 1503 01:22:34,166 --> 01:22:35,559 Mami told me. 1504 01:22:38,431 --> 01:22:40,346 AIDS, Papi? 1505 01:22:40,433 --> 01:22:41,391 [Manny] Yes. 1506 01:22:42,783 --> 01:22:43,871 I... 1507 01:22:45,917 --> 01:22:48,180 Mami is right, I have AIDS. 1508 01:22:48,267 --> 01:22:52,837 I didn't want this to happen. I'm sorry. 1509 01:22:52,924 --> 01:22:56,362 I said all those horrible things to you. 1510 01:22:56,449 --> 01:22:58,495 I really didn't mean them. 1511 01:22:59,713 --> 01:23:01,019 Sorry. 1512 01:23:01,106 --> 01:23:03,761 Oh, Elaine, stop. 1513 01:23:05,937 --> 01:23:08,896 Everything in life happens for a reason. 1514 01:23:10,420 --> 01:23:14,990 It's up to us to find a good reason. 1515 01:23:15,903 --> 01:23:18,906 Getting arrested was the first step to getting my life back, 1516 01:23:18,994 --> 01:23:22,388 to-- to getting clean. 1517 01:23:24,042 --> 01:23:25,565 But you're gonna die now. 1518 01:23:26,653 --> 01:23:29,439 I don't want that to happen. 1519 01:23:29,526 --> 01:23:31,310 I don't want you to go. 1520 01:23:31,397 --> 01:23:36,837 Hey, we're all gonna die someday. 1521 01:23:38,317 --> 01:23:42,321 In the meantime, I get to live 1522 01:23:44,758 --> 01:23:47,718 in gratitude for every moment I've ever had 1523 01:23:48,806 --> 01:23:51,548 and every moment I have left. 1524 01:23:52,288 --> 01:23:55,073 Please, I'll take care of you. 1525 01:23:55,160 --> 01:23:57,902 I'll go back to Puerto Rico. 1526 01:23:57,989 --> 01:24:00,296 No, no. 1527 01:24:02,820 --> 01:24:05,692 I don't want you to have to take care of me. 1528 01:24:07,216 --> 01:24:11,046 That's why I-- I couldn't let you stay. 1529 01:24:12,960 --> 01:24:14,136 [Elaine crying] 1530 01:24:14,223 --> 01:24:15,615 Elaine, I, 1531 01:24:19,880 --> 01:24:23,623 I don't want you to watch me die. 1532 01:24:25,364 --> 01:24:28,106 I want you only to remember my life. 1533 01:24:29,194 --> 01:24:32,458 I don't want you to go. Please, just stay. 1534 01:24:33,590 --> 01:24:38,290 Elaine, please, do something for me. 1535 01:24:39,509 --> 01:24:41,076 [Elaine] What? 1536 01:24:43,208 --> 01:24:47,299 Be happy, and be smart. 1537 01:24:47,386 --> 01:24:49,910 [Elaine sighs] 1538 01:24:49,997 --> 01:24:51,695 Some choices, Elaine, 1539 01:24:53,000 --> 01:24:54,654 you can't come back from. 1540 01:24:56,613 --> 01:24:58,658 [Elaine crying] 1541 01:24:58,745 --> 01:25:01,618 Some choices you cannot undo. 1542 01:25:03,750 --> 01:25:05,578 Learn from my mistakes. 1543 01:25:07,363 --> 01:25:09,626 Let them mean something. 1544 01:25:10,888 --> 01:25:13,325 But I can't be happy without you. 1545 01:25:13,412 --> 01:25:15,675 I will always be with you, I promise. 1546 01:25:16,633 --> 01:25:18,200 [Elaine crying] 1547 01:25:18,287 --> 01:25:22,291 I want you to remember me, to-- to remember us 1548 01:25:24,989 --> 01:25:26,251 with happiness. 1549 01:25:28,732 --> 01:25:30,212 Will you do that for me? 1550 01:25:36,870 --> 01:25:41,875 I promise I'll be happy for you. 1551 01:25:46,793 --> 01:25:51,624 I love you, Elaine, and I will always be with you. 1552 01:25:53,017 --> 01:25:54,714 [Elaine crying] 1553 01:25:54,801 --> 01:25:59,154 Don't ever forget how much I love you. 1554 01:25:59,241 --> 01:26:02,548 [pensive music] 1555 01:26:11,775 --> 01:26:14,081 I've been looking out my window all my life 1556 01:26:15,561 --> 01:26:18,999 and feeling the wonder of all the other places I could be, 1557 01:26:20,827 --> 01:26:22,742 like the birds. 1558 01:26:22,829 --> 01:26:25,441 Not the fancy birds with special colors, 1559 01:26:25,528 --> 01:26:27,921 just the plain old pigeon kind. 1560 01:26:28,661 --> 01:26:32,970 Black, brown, and gray, like the ones we got in Brownsville. 1561 01:26:34,189 --> 01:26:35,886 They could fly anywhere. 1562 01:26:37,366 --> 01:26:39,759 But here they are, 1563 01:26:39,846 --> 01:26:43,154 reminding us that we can all soar, 1564 01:26:43,241 --> 01:26:45,156 no matter where we come from. 1565 01:26:46,505 --> 01:26:48,812 They say when birds fly in flocks, 1566 01:26:48,899 --> 01:26:50,640 it means somebody just died. 1567 01:26:51,728 --> 01:26:54,165 I'm not sure if everybody believes that, 1568 01:26:54,252 --> 01:26:57,516 but it's what we believe in my family. 1569 01:26:59,126 --> 01:27:02,173 I think of Papi in every conga beat 1570 01:27:03,522 --> 01:27:05,611 and in the parts of songs 1571 01:27:05,698 --> 01:27:08,962 that make the hair on the back of my neck rise. 1572 01:27:09,789 --> 01:27:12,401 I think about what he taught me. 1573 01:27:13,793 --> 01:27:19,190 I accept all the parts that make me who I am, 1574 01:27:19,277 --> 01:27:21,323 see the silver lining, 1575 01:27:22,498 --> 01:27:25,370 and be the silver lining. 1576 01:27:27,024 --> 01:27:31,202 I am Brownsville bred, and I will not be defined. 1577 01:27:39,471 --> 01:27:42,213 [pensive music] 1578 01:27:44,302 --> 01:27:48,306 [male vocalist singing in Spanish] 1579 01:28:39,139 --> 01:28:42,099 [female vocalist singing in Spanish] 1580 01:28:52,762 --> 01:28:58,333 [both singing in Spanish] 1581 01:30:24,375 --> 01:30:27,117 [pensive music] 1582 01:31:10,290 --> 01:31:12,728 [mellow hip-hop music] 1583 01:32:54,743 --> 01:32:59,704 -[coquis chirping] -[insects chirping] 101921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.