All language subtitles for Yummy Yummy Yummy Episode 8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,110 --> 00:01:40,990 =Yummy Yummy Yummy= 2 00:01:41,020 --> 00:01:43,940 =Episode 8= 3 00:01:50,840 --> 00:01:51,710 You can't swim. 4 00:01:51,710 --> 00:01:52,860 What were you thinking, jumping in? 5 00:01:53,150 --> 00:01:54,250 Before acting heroically, 6 00:01:54,460 --> 00:01:55,350 could you people here 7 00:01:55,350 --> 00:01:56,230 at least consider 8 00:01:56,230 --> 00:01:57,310 your own safety? 9 00:01:57,310 --> 00:01:59,410 I jumped in to save you! 10 00:01:59,760 --> 00:02:01,070 You mustn't give up on life. 11 00:02:01,070 --> 00:02:02,010 Understand? 12 00:02:03,350 --> 00:02:04,300 Save me? 13 00:02:06,280 --> 00:02:07,860 You thought I was trying to die? 14 00:02:10,190 --> 00:02:11,150 No. 15 00:02:11,150 --> 00:02:13,340 I just slipped. 16 00:02:14,680 --> 00:02:15,660 No wonder. 17 00:02:15,800 --> 00:02:17,970 I was wondering how you swam back so easily. 18 00:02:18,750 --> 00:02:20,060 Then I lost big time. 19 00:02:20,240 --> 00:02:21,210 I risked my life 20 00:02:21,210 --> 00:02:22,690 for nothing. 21 00:02:22,880 --> 00:02:24,470 Lady, what were you thinking? 22 00:02:24,470 --> 00:02:26,570 You can't swim, yet you jumped in. 23 00:02:29,080 --> 00:02:30,470 So what? 24 00:02:30,470 --> 00:02:31,400 Besides, 25 00:02:31,400 --> 00:02:32,280 there was 26 00:02:32,280 --> 00:02:33,660 nobody else around. 27 00:02:33,800 --> 00:02:35,190 If you were suicidal 28 00:02:35,190 --> 00:02:36,340 and I didn't act, 29 00:02:36,630 --> 00:02:37,970 you'd really be gone. 30 00:02:38,190 --> 00:02:39,130 Right? 31 00:02:46,310 --> 00:02:47,530 Next time, prioritize your own safety 32 00:02:47,560 --> 00:02:49,100 when saving others. 33 00:02:49,400 --> 00:02:50,310 Relax. 34 00:02:50,310 --> 00:02:51,480 My mother had my fortune told. 35 00:02:51,480 --> 00:02:53,400 I'm blessed with nine lives. 36 00:02:53,400 --> 00:02:55,280 See? Even when I rescue someone, 37 00:02:55,280 --> 00:02:57,410 it's a swimmer like you. 38 00:02:59,000 --> 00:03:00,470 Who saved whom here? 39 00:03:00,470 --> 00:03:01,940 Obviously, I saved you. 40 00:03:02,190 --> 00:03:03,780 Next time, you rescue me. 41 00:03:04,240 --> 00:03:05,180 Where's the fish? 42 00:03:05,400 --> 00:03:06,340 Little guy, 43 00:03:06,630 --> 00:03:08,180 let's go home. 44 00:03:11,120 --> 00:03:12,060 Go home. 45 00:03:16,430 --> 00:03:17,470 Well... 46 00:03:17,470 --> 00:03:18,400 Lady, 47 00:03:18,400 --> 00:03:19,970 our tavern is nearby. 48 00:03:20,080 --> 00:03:22,120 Come change out of those clothes. 49 00:03:22,120 --> 00:03:23,150 You're wet, 50 00:03:23,150 --> 00:03:24,380 and you may catch a chill. 51 00:03:25,410 --> 00:03:26,280 Sure. 52 00:03:26,280 --> 00:03:27,500 Let's go. 53 00:03:27,500 --> 00:03:30,100 (Yunlai) 54 00:03:30,150 --> 00:03:31,120 Lady, 55 00:03:31,120 --> 00:03:31,960 we're almost there. 56 00:03:31,960 --> 00:03:32,900 Here. 57 00:03:35,910 --> 00:03:37,530 You're from Yunlai? 58 00:03:39,960 --> 00:03:41,360 Lady, please keep your voice down. 59 00:03:41,360 --> 00:03:42,850 Don't let Manager Feng hear. 60 00:04:04,360 --> 00:04:05,350 Lady, 61 00:04:05,360 --> 00:04:07,150 I can't bring you through the front. 62 00:04:07,150 --> 00:04:08,050 This hole's big enough. 63 00:04:08,050 --> 00:04:09,660 I get through it. You can, too. 64 00:04:32,430 --> 00:04:33,370 Heavens. 65 00:04:33,480 --> 00:04:34,420 Lady, 66 00:04:34,600 --> 00:04:36,410 you're so thin. 67 00:04:36,950 --> 00:04:38,680 This is my smallest outfit, 68 00:04:38,900 --> 00:04:40,560 yet it's still loose on you. 69 00:04:42,700 --> 00:04:44,220 Come here. Sit. 70 00:04:44,670 --> 00:04:46,220 Make yourself at home. Just sit. 71 00:04:47,670 --> 00:04:48,660 Let me pour you water. 72 00:04:49,680 --> 00:04:50,630 If you're this skinny, 73 00:04:50,630 --> 00:04:52,730 young men won't fancy you. 74 00:04:53,480 --> 00:04:54,330 Never mind. 75 00:04:54,330 --> 00:04:55,740 Who cares what they like? 76 00:04:55,740 --> 00:04:57,820 - Liking yourself matters most. - Thank you. 77 00:04:57,850 --> 00:04:58,730 Exactly. 78 00:04:58,730 --> 00:04:59,600 In this dynasty, 79 00:04:59,600 --> 00:05:01,200 plump figures like yours are considered lovely. 80 00:05:02,240 --> 00:05:03,700 What's the use of beauty? 81 00:05:05,050 --> 00:05:07,070 Lady, you should eat more. 82 00:05:07,200 --> 00:05:08,040 At least, 83 00:05:08,040 --> 00:05:09,780 you could defend yourself 84 00:05:10,050 --> 00:05:11,290 if bullied. 85 00:05:21,620 --> 00:05:22,580 Well... 86 00:05:22,980 --> 00:05:24,180 Lady, 87 00:05:24,180 --> 00:05:25,420 my mother calls me Deyuan. 88 00:05:25,420 --> 00:05:26,540 What's your name? 89 00:05:26,540 --> 00:05:27,660 Deyuan? 90 00:05:28,420 --> 00:05:29,380 I'm Jicai. 91 00:05:29,380 --> 00:05:30,400 It means shepherd's purse. 92 00:05:30,500 --> 00:05:31,460 Shepherd's purse? 93 00:05:32,340 --> 00:05:33,260 How funny. 94 00:05:33,260 --> 00:05:35,380 Naming someone after greens! 95 00:05:36,260 --> 00:05:37,140 I've an elder brother, too. 96 00:05:37,140 --> 00:05:38,020 His name's Gongcai. 97 00:05:38,020 --> 00:05:38,980 Gongcai...? 98 00:05:39,140 --> 00:05:40,820 Gongcai means dried mustard stems. 99 00:05:40,820 --> 00:05:41,860 I'm from out of town. 100 00:05:41,860 --> 00:05:44,060 We call them that. 101 00:05:45,780 --> 00:05:47,860 Preserved Mustard is tasty. 102 00:05:48,020 --> 00:05:50,340 Lady, your family must adore food. 103 00:05:50,340 --> 00:05:52,460 We're in the catering trade. 104 00:05:54,020 --> 00:05:56,340 Then your cooking must surpass Yunlai's. 105 00:05:58,100 --> 00:05:59,620 You've just met me. 106 00:05:59,620 --> 00:06:01,060 How can you judge? 107 00:06:01,500 --> 00:06:04,340 I judge Yunlai's skills with full confidence. 108 00:06:04,340 --> 00:06:05,220 Do you know why? 109 00:06:05,220 --> 00:06:08,060 They can't cook. 110 00:06:08,500 --> 00:06:09,900 But they slap dishes 111 00:06:09,900 --> 00:06:11,700 on silver plates, golden bowls, 112 00:06:11,700 --> 00:06:13,300 and secret-color porcelain. 113 00:06:13,300 --> 00:06:15,620 Then they charge exorbitant prices. 114 00:06:15,620 --> 00:06:17,140 It's my first time 115 00:06:17,140 --> 00:06:19,300 hearing Yunlai operate this way. 116 00:06:19,480 --> 00:06:20,340 Alright. 117 00:06:20,340 --> 00:06:21,350 Enough about them. 118 00:06:21,370 --> 00:06:22,900 They're the big earners. 119 00:06:23,660 --> 00:06:25,020 Lady, where are you from? 120 00:06:25,020 --> 00:06:26,020 I come from Shu. 121 00:06:26,020 --> 00:06:26,980 It's wonderful there. 122 00:06:26,980 --> 00:06:28,100 Fewer rules 123 00:06:28,100 --> 00:06:28,940 than in Yong'an, 124 00:06:28,940 --> 00:06:29,940 more freedom. 125 00:06:31,710 --> 00:06:33,300 Why do you come here? 126 00:06:34,740 --> 00:06:36,020 Debts. 127 00:06:36,520 --> 00:06:38,240 I pressed my thumb 128 00:06:38,260 --> 00:06:39,900 on a Slave Deed, 129 00:06:39,900 --> 00:06:41,860 lost 130 00:06:41,860 --> 00:06:44,220 my commoner status, 131 00:06:44,230 --> 00:06:45,700 and became a slave. 132 00:06:45,900 --> 00:06:47,620 I can't go home now. 133 00:06:51,020 --> 00:06:52,020 Me too. 134 00:06:52,860 --> 00:06:54,460 I can't go home either. 135 00:06:55,330 --> 00:06:56,820 Lady, can't you go back home either? 136 00:06:58,900 --> 00:07:00,900 You must miss home badly. 137 00:07:01,360 --> 00:07:02,540 Yong'an's summer heat 138 00:07:02,540 --> 00:07:03,620 is unbearable. 139 00:07:03,620 --> 00:07:05,260 It's not as cool as my hometown. 140 00:07:05,900 --> 00:07:07,460 Ours is hot, too, 141 00:07:07,460 --> 00:07:09,180 but we've ways to cope. 142 00:07:09,180 --> 00:07:10,780 Lady, have you been to Shu? 143 00:07:10,780 --> 00:07:11,620 I have! 144 00:07:11,620 --> 00:07:12,540 Really? 145 00:07:12,740 --> 00:07:14,540 We have so many delicacies there! 146 00:07:33,820 --> 00:07:36,260 (Capital Prefecture) 147 00:07:40,900 --> 00:07:41,860 Hu, 148 00:07:42,140 --> 00:07:43,460 it's past noon. 149 00:07:43,620 --> 00:07:44,580 Shouldn't we inform 150 00:07:44,580 --> 00:07:46,060 Vice Prefect Lin about lunch? 151 00:07:47,020 --> 00:07:48,420 Eat your meal. 152 00:07:48,540 --> 00:07:50,820 Does the dynasty's most promising young Vice Prefect 153 00:07:51,180 --> 00:07:52,500 need your concern? 154 00:07:53,340 --> 00:07:54,500 - Eat up, all. - Fine. 155 00:07:54,500 --> 00:07:55,940 I'll eat. 156 00:07:57,940 --> 00:07:58,900 Young Master, 157 00:07:59,300 --> 00:08:00,500 let's dine. 158 00:08:02,900 --> 00:08:03,900 Let them eat first. 159 00:08:03,900 --> 00:08:05,220 (Yong'an) 160 00:08:05,220 --> 00:08:06,940 They've started. 161 00:08:07,860 --> 00:08:09,340 At court and in the palace, 162 00:08:09,340 --> 00:08:10,780 none dared slight you. 163 00:08:11,660 --> 00:08:14,780 Yet here, petty guys test you. 164 00:08:15,260 --> 00:08:17,540 They eat without the Vice Prefect? 165 00:08:17,540 --> 00:08:19,380 How disrespectful! 166 00:08:19,740 --> 00:08:20,580 A junior 167 00:08:20,580 --> 00:08:21,540 surpassing them 168 00:08:21,940 --> 00:08:23,140 naturally breeds resentment. 169 00:08:23,540 --> 00:08:25,340 But martial men wear hearts on their sleeves, 170 00:08:25,420 --> 00:08:26,500 with no hidden schemes. 171 00:08:26,780 --> 00:08:28,020 Unlike those 172 00:08:28,140 --> 00:08:29,660 overly polite types, 173 00:08:29,940 --> 00:08:31,900 who veil treacherous currents. 174 00:08:32,780 --> 00:08:33,980 How exhausting. 175 00:08:36,220 --> 00:08:39,260 But you seem poised. 176 00:08:39,900 --> 00:08:41,340 You've already got a plan 177 00:08:41,340 --> 00:08:42,340 to handle them, 178 00:08:42,340 --> 00:08:43,300 right? 179 00:08:43,420 --> 00:08:44,900 Handling is pointless. 180 00:08:45,260 --> 00:08:46,220 I seek 181 00:08:46,770 --> 00:08:47,620 genuine respect. 182 00:08:54,700 --> 00:08:55,860 Here, 183 00:08:55,870 --> 00:08:57,940 I feel adrift, 184 00:08:58,260 --> 00:08:59,620 with no sense of belonging. 185 00:09:06,340 --> 00:09:07,780 - Hungry? - A bit. 186 00:09:07,780 --> 00:09:09,460 Shall I cook for you? 187 00:09:09,900 --> 00:09:11,820 But I've nothing here. 188 00:09:12,940 --> 00:09:14,780 There's some lard I rendered. 189 00:09:17,020 --> 00:09:18,740 Deyuan, do you eat lard? 190 00:09:20,140 --> 00:09:21,100 Doesn't this dynasty 191 00:09:21,860 --> 00:09:24,260 disdain pork? 192 00:09:24,260 --> 00:09:25,220 How...? 193 00:09:25,540 --> 00:09:26,420 When poor, 194 00:09:26,420 --> 00:09:27,860 you eat what's there. 195 00:09:27,860 --> 00:09:29,420 Sheep and sows 196 00:09:29,420 --> 00:09:31,020 are both my four-legged treasures. 197 00:09:31,580 --> 00:09:32,820 They call pork 198 00:09:33,620 --> 00:09:35,460 "rank and cheap", 199 00:09:35,460 --> 00:09:36,740 so they won't touch it. 200 00:09:36,860 --> 00:09:37,820 What? Does that 201 00:09:37,980 --> 00:09:38,940 make them noble? 202 00:09:38,940 --> 00:09:39,980 Does it raise their wages? 203 00:09:47,500 --> 00:09:48,420 Deyuan, 204 00:09:48,420 --> 00:09:49,460 do you have any fermented sauce? 205 00:09:49,460 --> 00:09:50,420 Fermented sauce? 206 00:09:57,620 --> 00:09:58,620 This afternoon, 207 00:09:58,940 --> 00:09:59,980 the Vice Minister of Works 208 00:09:59,980 --> 00:10:01,740 will review the Capital road repair budgets. 209 00:10:02,340 --> 00:10:03,300 Who'd like 210 00:10:03,740 --> 00:10:05,900 to assist? 211 00:10:08,780 --> 00:10:09,740 What's this? 212 00:10:10,180 --> 00:10:11,220 Who cooked? 213 00:10:11,540 --> 00:10:12,700 The rice is half-raw. 214 00:10:14,540 --> 00:10:15,500 Cheng Hu. 215 00:10:16,940 --> 00:10:18,100 Oh, you're Yan. 216 00:10:18,540 --> 00:10:19,500 My apologies. 217 00:10:19,620 --> 00:10:20,820 I took a fall recently. 218 00:10:20,820 --> 00:10:21,930 Bad leg, 219 00:10:21,930 --> 00:10:22,780 sore back. 220 00:10:22,780 --> 00:10:23,820 I can't handle this task. 221 00:10:23,820 --> 00:10:25,020 Where are your manners? 222 00:10:25,300 --> 00:10:26,960 Daring to address my Young Master by name! 223 00:10:26,990 --> 00:10:28,030 So what? I called him that, 224 00:10:28,040 --> 00:10:28,900 so what? 225 00:10:28,900 --> 00:10:30,500 I'm a rough man. 226 00:10:31,020 --> 00:10:31,980 Besides, 227 00:10:32,180 --> 00:10:33,940 the Vice Prefect is 228 00:10:33,940 --> 00:10:35,260 younger than me. 229 00:10:35,540 --> 00:10:37,980 He could call me "Uncle". 230 00:10:39,160 --> 00:10:40,740 Exactly. 231 00:10:42,380 --> 00:10:43,340 Cheng Hu, 232 00:10:44,020 --> 00:10:45,940 do you know my relation 233 00:10:45,940 --> 00:10:47,300 to Chancellor Meng? 234 00:10:48,200 --> 00:10:49,650 How dare you 235 00:10:49,660 --> 00:10:50,780 demand "Uncle"! 236 00:10:51,300 --> 00:10:52,260 You... 237 00:10:54,060 --> 00:10:55,420 you're Chancellor Meng's...? 238 00:10:57,460 --> 00:10:58,820 But Vice Prefect, 239 00:10:58,820 --> 00:11:01,460 I've heard you're not from a noble house. 240 00:11:03,260 --> 00:11:04,380 True. 241 00:11:05,500 --> 00:11:06,940 I'm merely privileged to serve 242 00:11:06,940 --> 00:11:08,620 alongside him. 243 00:11:09,700 --> 00:11:10,660 You mocked me! 244 00:11:10,860 --> 00:11:11,820 Yes. 245 00:11:12,300 --> 00:11:13,500 Mocked. 246 00:11:14,100 --> 00:11:15,620 Had you not fawned 247 00:11:15,620 --> 00:11:17,180 upon learning of my "connection", 248 00:11:17,340 --> 00:11:19,260 I'd have respected you. 249 00:11:19,820 --> 00:11:20,900 What a pity. You're not that man. 250 00:11:21,940 --> 00:11:23,420 Is that your integrity? 251 00:11:27,940 --> 00:11:28,900 I know. 252 00:11:29,740 --> 00:11:31,060 You doubt my capability 253 00:11:32,100 --> 00:11:33,140 due to my youth, 254 00:11:33,140 --> 00:11:34,620 and you resent following me. 255 00:11:35,180 --> 00:11:36,420 But consider this. 256 00:11:36,700 --> 00:11:38,900 The Capital Prefecture is a hot potato. 257 00:11:39,140 --> 00:11:40,900 No noble scion would take it, 258 00:11:41,460 --> 00:11:42,820 or they'd quit 259 00:11:43,140 --> 00:11:44,100 within days. 260 00:11:44,820 --> 00:11:46,100 You want achievements 261 00:11:46,580 --> 00:11:48,300 in the Capital? 262 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 Good. 263 00:11:50,300 --> 00:11:51,380 Then choose it. 264 00:11:51,700 --> 00:11:52,660 You can 265 00:11:52,930 --> 00:11:53,980 leave now. 266 00:11:54,660 --> 00:11:56,500 I'll fund your departure, no hard feelings. 267 00:11:57,140 --> 00:11:58,100 Or 268 00:11:58,460 --> 00:11:59,780 unite with me as true brothers. 269 00:12:00,100 --> 00:12:01,380 You earn the right 270 00:12:01,380 --> 00:12:03,180 to call me Lin Yan. 271 00:12:04,380 --> 00:12:05,340 I swear that 272 00:12:05,980 --> 00:12:07,540 if I prosper, 273 00:12:08,510 --> 00:12:09,380 you'll build 274 00:12:09,380 --> 00:12:11,060 legacies, too. 275 00:12:20,330 --> 00:12:21,700 Everyone's here? 276 00:12:24,500 --> 00:12:25,460 Perfect. 277 00:12:25,460 --> 00:12:27,340 I brought food. 278 00:12:27,340 --> 00:12:28,300 Auntie, 279 00:12:29,260 --> 00:12:31,300 they're all hot. 280 00:12:31,740 --> 00:12:32,620 Guaranteed 281 00:12:32,620 --> 00:12:33,780 to make you 282 00:12:33,780 --> 00:12:35,420 adore our dishes. 283 00:12:35,860 --> 00:12:37,580 Here, pass these around. 284 00:12:39,260 --> 00:12:40,620 Lamb Skewers 285 00:12:41,860 --> 00:12:43,270 and chicken cutlets bigger than your face. 286 00:12:43,620 --> 00:12:44,860 Eat while it's hot. 287 00:12:45,640 --> 00:12:46,500 Here. 288 00:12:46,500 --> 00:12:47,460 Take some. 289 00:12:47,740 --> 00:12:48,660 Here. 290 00:12:48,660 --> 00:12:49,620 Smells good. 291 00:12:49,860 --> 00:12:50,940 Why hesitate? 292 00:12:50,940 --> 00:12:52,500 Quick, eat while hot. 293 00:12:54,580 --> 00:12:56,140 Don't hesitate. Come on. 294 00:13:05,300 --> 00:13:06,260 Vice Prefect, 295 00:13:06,660 --> 00:13:07,820 I see 296 00:13:08,420 --> 00:13:09,460 you've threatened 297 00:13:09,460 --> 00:13:10,900 and now soothed. 298 00:13:11,660 --> 00:13:12,820 Perfect. 299 00:13:12,820 --> 00:13:13,820 Discuss over food. 300 00:13:13,820 --> 00:13:15,060 That's perfect. 301 00:13:17,140 --> 00:13:18,100 Everyone, 302 00:13:18,620 --> 00:13:20,540 I'm Vice Prefect Lin's family. 303 00:13:21,180 --> 00:13:22,420 Call me "Auntie" 304 00:13:22,420 --> 00:13:24,300 if you like. 305 00:13:24,700 --> 00:13:25,580 You work hard 306 00:13:25,580 --> 00:13:26,980 daily. 307 00:13:26,980 --> 00:13:28,060 Just eat up. 308 00:13:28,060 --> 00:13:29,740 Eat while hot. Don't hold back. 309 00:13:30,340 --> 00:13:31,460 Just taste it. 310 00:13:31,460 --> 00:13:32,420 Quick, here. 311 00:13:32,540 --> 00:13:34,260 Take it. Eat while hot. 312 00:13:35,460 --> 00:13:37,140 Have milk tea. 313 00:13:38,020 --> 00:13:38,980 Here. 314 00:13:39,940 --> 00:13:40,900 Cheng Hu, 315 00:13:41,780 --> 00:13:42,980 you're 37 years old, 316 00:13:43,380 --> 00:13:44,220 poor, 317 00:13:44,220 --> 00:13:45,260 and unmarried. 318 00:13:46,100 --> 00:13:48,580 I can't promise you a wife, 319 00:13:49,100 --> 00:13:51,100 but I'll secure your livelihood. 320 00:13:52,140 --> 00:13:53,220 I've petitioned 321 00:13:53,740 --> 00:13:55,420 to raise our salaries. 322 00:13:58,730 --> 00:13:59,660 Really? 323 00:13:59,680 --> 00:14:00,580 Second Master Xu, 324 00:14:01,260 --> 00:14:03,220 second sons are often neglected. 325 00:14:03,860 --> 00:14:04,980 You're one of them. 326 00:14:05,460 --> 00:14:06,500 But by year's end, 327 00:14:06,940 --> 00:14:08,500 there'll be promotion opportunities. 328 00:14:08,500 --> 00:14:09,540 Return home then, 329 00:14:09,900 --> 00:14:11,580 who'd dare slight you? 330 00:14:14,780 --> 00:14:16,420 I'll strive 331 00:14:17,060 --> 00:14:19,060 for each of your aspirations. 332 00:14:20,180 --> 00:14:21,220 My word 333 00:14:21,940 --> 00:14:23,260 is sworn to heaven. 334 00:14:25,500 --> 00:14:26,620 Listen. 335 00:14:26,740 --> 00:14:27,820 Listen! 336 00:14:28,540 --> 00:14:29,540 I won't claim 337 00:14:29,540 --> 00:14:31,740 Vice Prefect Lin is flawless. 338 00:14:32,060 --> 00:14:34,260 But he empathizes, 339 00:14:34,460 --> 00:14:35,420 if... 340 00:14:35,500 --> 00:14:36,620 What does that mean? 341 00:14:36,620 --> 00:14:37,860 It means 342 00:14:37,860 --> 00:14:39,340 standing in your shoes 343 00:14:39,340 --> 00:14:41,180 to address real needs. 344 00:14:41,860 --> 00:14:43,860 You've worked here for years. 345 00:14:43,860 --> 00:14:45,420 You know how rare that is. 346 00:14:45,420 --> 00:14:46,860 Follow him, 347 00:14:46,860 --> 00:14:48,980 and he won't shortchange you. 348 00:14:49,880 --> 00:14:51,220 Now, quick. 349 00:14:51,220 --> 00:14:52,340 Everyone, eat. 350 00:14:52,340 --> 00:14:53,340 Food's getting cold! 351 00:14:53,460 --> 00:14:54,980 Quick, move. 352 00:14:55,700 --> 00:14:56,660 Hu... 353 00:14:57,260 --> 00:14:58,420 Why stare? 354 00:14:59,040 --> 00:14:59,890 Eat! 355 00:15:02,290 --> 00:15:03,140 Here. 356 00:15:03,140 --> 00:15:04,580 More milk tea. 357 00:15:04,580 --> 00:15:06,180 I smelled it long ago! 358 00:15:07,340 --> 00:15:08,340 Vice Prefect, 359 00:15:08,340 --> 00:15:09,340 haven't eaten? 360 00:15:09,500 --> 00:15:10,460 Sit. 361 00:15:10,620 --> 00:15:11,580 Let's eat together. 362 00:15:12,700 --> 00:15:13,660 Eat. 363 00:15:14,260 --> 00:15:15,740 Here, sit down. 364 00:15:19,980 --> 00:15:20,940 Vice Prefect. 365 00:15:22,540 --> 00:15:23,880 - Please eat. - Here, 366 00:15:23,880 --> 00:15:25,340 try this. 367 00:15:25,500 --> 00:15:26,580 Let me mix it for you. 368 00:15:26,740 --> 00:15:28,100 What... what is it? 369 00:15:28,460 --> 00:15:29,900 Cold skin noodles. 370 00:15:30,060 --> 00:15:31,340 It's rice paste-based. 371 00:15:31,340 --> 00:15:32,580 Rice...? 372 00:15:32,580 --> 00:15:34,140 Let me try. 373 00:15:34,500 --> 00:15:35,860 Wait. 374 00:15:35,860 --> 00:15:37,020 Let me. 375 00:15:38,060 --> 00:15:40,100 Must mix evenly. 376 00:15:43,340 --> 00:15:44,620 There, taste it. 377 00:15:44,620 --> 00:15:46,980 Then... I'll indulge. 378 00:15:52,500 --> 00:15:53,460 Delicious! 379 00:15:53,650 --> 00:15:54,540 So chewy! 380 00:15:54,540 --> 00:15:55,540 Good, right? 381 00:15:55,540 --> 00:15:56,780 Everyone, try some! 382 00:15:56,780 --> 00:15:57,940 Try some. 383 00:15:57,940 --> 00:15:58,860 Here. 384 00:15:58,860 --> 00:15:59,740 Listen, 385 00:15:59,740 --> 00:16:01,220 if you like, 386 00:16:01,320 --> 00:16:03,220 when our eatery opens soon, 387 00:16:03,220 --> 00:16:04,820 come feast! 388 00:16:04,940 --> 00:16:06,020 Okay. 389 00:16:06,020 --> 00:16:07,420 Auntie, your skills are superb. 390 00:16:07,420 --> 00:16:08,900 We're blessed by the Vice Prefect. 391 00:16:09,700 --> 00:16:10,660 Right. 392 00:16:10,980 --> 00:16:12,980 Never tasted such snacks! 393 00:16:13,420 --> 00:16:14,860 Vice Prefect, your family's so kind. 394 00:16:17,860 --> 00:16:18,820 This one. 395 00:16:19,260 --> 00:16:20,220 Food's ready. 396 00:16:20,900 --> 00:16:22,500 We can eat soon. 397 00:16:22,500 --> 00:16:23,460 Okay. 398 00:16:36,220 --> 00:16:37,260 What's this? 399 00:16:43,700 --> 00:16:44,940 A rabbit! 400 00:16:50,860 --> 00:16:51,820 Gone already. 401 00:16:52,020 --> 00:16:53,420 Next time, I'll make it again. 402 00:16:57,660 --> 00:16:58,740 Smells great. 403 00:17:01,740 --> 00:17:02,700 Is it ready? 404 00:17:07,940 --> 00:17:09,260 - Try it. - Okay. 405 00:17:09,260 --> 00:17:10,220 Let me try it. 406 00:17:18,180 --> 00:17:19,500 So fragrant. Tasty! 407 00:17:19,860 --> 00:17:21,180 Such humble ingredients 408 00:17:21,540 --> 00:17:23,300 become extraordinary after being tossed with others. 409 00:17:23,500 --> 00:17:24,980 What's its name? 410 00:17:26,020 --> 00:17:27,580 There's no name. 411 00:17:29,620 --> 00:17:31,340 I can only afford cheap grains. 412 00:17:31,700 --> 00:17:33,760 But with fermented sauce 413 00:17:33,770 --> 00:17:34,980 and lard for aroma, 414 00:17:35,500 --> 00:17:37,140 even husks shine. 415 00:17:37,320 --> 00:17:38,180 I think 416 00:17:38,180 --> 00:17:39,900 it's the treasure of our poor people. 417 00:17:40,660 --> 00:17:41,660 Just call it 418 00:17:42,170 --> 00:17:43,020 "Paupers' Joy". 419 00:17:43,020 --> 00:17:43,940 How do you like it? 420 00:17:43,940 --> 00:17:44,980 Witty. 421 00:17:44,980 --> 00:17:45,980 Now eat. 422 00:17:50,180 --> 00:17:51,980 Deyuan, this injury...? 423 00:17:53,020 --> 00:17:53,980 It's fine. 424 00:17:54,340 --> 00:17:55,300 It's okay. 425 00:17:55,620 --> 00:17:56,580 Chunyan! 426 00:17:56,780 --> 00:17:58,020 Chunyan, are you in there? 427 00:17:58,580 --> 00:17:59,540 Chunyan! 428 00:17:59,860 --> 00:18:01,020 Hussy. 429 00:18:01,540 --> 00:18:02,740 Why's the door locked? 430 00:18:05,260 --> 00:18:07,380 Lady, I must work now. 431 00:18:07,500 --> 00:18:09,220 Wait a while before leaving. 432 00:18:09,220 --> 00:18:10,460 But you'll need 433 00:18:11,220 --> 00:18:12,860 to exit the way we came. 434 00:18:12,860 --> 00:18:14,860 At Yunlai, they call you "Chunyan"? 435 00:18:15,580 --> 00:18:16,980 I hate that name. 436 00:18:16,980 --> 00:18:18,580 Just call me Deyuan. 437 00:18:18,580 --> 00:18:19,460 My family did that 438 00:18:19,460 --> 00:18:20,660 when they were alive. 439 00:18:22,100 --> 00:18:23,060 Alright. 440 00:18:23,220 --> 00:18:25,020 Lady, I'll go now. 441 00:18:25,020 --> 00:18:26,620 Keep the clothes. 442 00:18:26,740 --> 00:18:28,980 We'll likely never meet again. 443 00:18:28,980 --> 00:18:29,860 They're worthless. 444 00:18:29,860 --> 00:18:30,740 Don't fret. 445 00:18:30,740 --> 00:18:31,700 I'm leaving. 446 00:18:33,060 --> 00:18:34,020 Deyuan... 447 00:18:40,940 --> 00:18:41,900 Byebye. 448 00:18:47,460 --> 00:18:48,460 (Forget it.) 449 00:18:48,460 --> 00:18:49,620 (A fleeting encounter,) 450 00:18:49,780 --> 00:18:51,180 (why should I meddle?) 451 00:18:52,500 --> 00:18:53,940 Here, Vice Prefect. 452 00:18:55,380 --> 00:18:57,180 Our family is opening an eatery. 453 00:18:57,180 --> 00:18:58,860 We have been busy cleaning, 454 00:18:58,860 --> 00:19:00,720 and we only had time to make this bowl for you. 455 00:19:00,720 --> 00:19:02,540 None for them, just for you. 456 00:19:02,780 --> 00:19:03,740 Thanks, Auntie. 457 00:19:10,500 --> 00:19:11,420 Mr. Liu, 458 00:19:11,420 --> 00:19:12,580 what's wrong with your throat? 459 00:19:12,580 --> 00:19:13,460 Unwell? 460 00:19:13,580 --> 00:19:16,020 I'll bring honey water later. 461 00:19:16,020 --> 00:19:16,980 Honey water? 462 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 Honey water for throat... 463 00:19:18,380 --> 00:19:19,340 Auntie, 464 00:19:20,500 --> 00:19:22,540 may I discuss something? 465 00:19:22,540 --> 00:19:23,540 Urgent? 466 00:19:23,740 --> 00:19:24,860 If not, 467 00:19:24,860 --> 00:19:26,340 let's talk at home. 468 00:19:26,620 --> 00:19:28,180 I must return to the shop. 469 00:19:28,180 --> 00:19:30,260 Only Jianshe and Shaojie are there, 470 00:19:30,260 --> 00:19:31,340 and they can't decide 471 00:19:31,340 --> 00:19:33,220 anything about renovations. 472 00:19:33,220 --> 00:19:34,220 I can't take care 473 00:19:34,220 --> 00:19:35,340 of both sides. 474 00:19:35,460 --> 00:19:36,500 And they are 475 00:19:36,500 --> 00:19:38,220 useless to each other. 476 00:19:38,220 --> 00:19:39,180 Yeah. 477 00:19:39,580 --> 00:19:40,540 Actually, 478 00:19:41,180 --> 00:19:42,420 it's... not that urgent. 479 00:19:42,540 --> 00:19:44,020 Good. 480 00:19:44,140 --> 00:19:45,260 Then eat, Vice Prefect. 481 00:19:45,260 --> 00:19:46,460 I'll take my leave. 482 00:19:46,860 --> 00:19:48,060 After work... 483 00:19:48,440 --> 00:19:49,300 No. 484 00:19:49,300 --> 00:19:50,420 After finishing your work, 485 00:19:50,420 --> 00:19:52,420 bring the lunchbox back. 486 00:19:52,440 --> 00:19:53,300 Okay. 487 00:19:53,300 --> 00:19:54,620 I'll go. 488 00:19:54,620 --> 00:19:55,460 Let me escort you. 489 00:19:55,460 --> 00:19:57,260 No need, Vice Prefect. 490 00:19:57,260 --> 00:19:58,660 Stay and eat. 491 00:19:58,660 --> 00:19:59,500 I'm leaving. 492 00:19:59,500 --> 00:20:00,810 - Byebye, Mr. Liu. - Auntie, go safely. 493 00:20:03,660 --> 00:20:05,780 About breaking the engagement, 494 00:20:06,110 --> 00:20:07,210 Young Master, why can't you 495 00:20:07,210 --> 00:20:09,340 bring yourself to tell Auntie Li? 496 00:20:12,420 --> 00:20:13,380 Don't tell me 497 00:20:14,260 --> 00:20:15,140 this meal 498 00:20:15,140 --> 00:20:17,060 managed to win you over? 499 00:20:17,180 --> 00:20:18,540 Did it make you feel at home? 500 00:20:19,100 --> 00:20:20,500 You might even think: 501 00:20:20,500 --> 00:20:21,940 why not go with the flow 502 00:20:21,940 --> 00:20:23,740 and become a real family? 503 00:20:23,740 --> 00:20:25,220 Fine. Who told you to eat it? 504 00:20:26,900 --> 00:20:27,860 I'll explain. 505 00:20:31,780 --> 00:20:34,340 (Yunshui Manor) 506 00:20:46,740 --> 00:20:48,420 Why do you come here? 507 00:20:49,100 --> 00:20:50,460 Debts. 508 00:20:50,740 --> 00:20:52,420 I pressed my thumb 509 00:20:52,420 --> 00:20:53,780 on a Slave Deed, 510 00:20:54,020 --> 00:20:56,460 lost my commoner status, 511 00:20:56,460 --> 00:20:57,820 and became a slave. 512 00:20:57,980 --> 00:20:59,580 I can't go home now. 513 00:21:01,420 --> 00:21:02,380 Auntie! 514 00:21:03,980 --> 00:21:06,620 Grandpa and Grandma keep fighting about the renovations. 515 00:21:06,620 --> 00:21:07,860 What should I do? 516 00:21:09,300 --> 00:21:10,820 Auntie, why won't you answer me? 517 00:21:11,300 --> 00:21:12,340 Auntie! 518 00:21:12,500 --> 00:21:13,580 Be good, Yangyang. 519 00:21:18,420 --> 00:21:19,380 Vice Prefect. 520 00:21:20,820 --> 00:21:22,220 Your mother sent me food. 521 00:21:22,220 --> 00:21:23,980 I brought it back after my shift. 522 00:21:24,660 --> 00:21:25,540 Thank you. 523 00:21:25,540 --> 00:21:26,900 Thank you, Vice Prefect. 524 00:21:29,860 --> 00:21:30,820 Lady Shen... 525 00:21:36,500 --> 00:21:39,180 Yangyang, take it to the kitchen, would you? 526 00:21:39,940 --> 00:21:40,900 Okay. 527 00:21:45,180 --> 00:21:46,680 - About the engagement... - I have... 528 00:21:47,000 --> 00:21:48,660 Vice Prefect, what did you say? I didn't catch it. 529 00:21:49,620 --> 00:21:50,580 You first. 530 00:21:50,860 --> 00:21:51,740 Vice Prefect, 531 00:21:51,740 --> 00:21:53,780 if someone voluntarily signed a Slave Deed 532 00:21:53,780 --> 00:21:54,620 and became a slave, 533 00:21:54,620 --> 00:21:56,500 how can they regain commoner status? 534 00:21:57,260 --> 00:21:58,260 That would 535 00:21:58,700 --> 00:21:59,680 require a special pardon. 536 00:22:00,300 --> 00:22:01,780 Or marrying an official. 537 00:22:01,780 --> 00:22:03,190 Her husband could change her status. 538 00:22:03,860 --> 00:22:04,820 Why? 539 00:22:07,860 --> 00:22:08,980 Did you just say 540 00:22:09,340 --> 00:22:11,500 someone willingly signed themselves 541 00:22:11,500 --> 00:22:12,460 into slavery? 542 00:22:13,900 --> 00:22:15,830 If she's a commoner selling herself into slavery, 543 00:22:16,060 --> 00:22:17,900 she must first go to the Market Office. 544 00:22:17,900 --> 00:22:19,700 The registrar verifies her identity, 545 00:22:19,940 --> 00:22:21,180 confirms parental status, 546 00:22:21,190 --> 00:22:23,060 establishes a public contract, and issues documentation. 547 00:22:23,060 --> 00:22:24,020 Only then can she be a slave. 548 00:22:24,540 --> 00:22:26,060 Merely signing a Slave Deed 549 00:22:26,700 --> 00:22:27,660 doesn't count. 550 00:22:28,740 --> 00:22:29,700 Thank you, Vice Prefect! 551 00:22:29,700 --> 00:22:30,600 I need to step out briefly. 552 00:22:30,620 --> 00:22:31,780 We can discuss upon my return. 553 00:22:40,900 --> 00:22:41,900 Vice Prefect! 554 00:22:44,420 --> 00:22:45,580 Where's Auntie? 555 00:22:46,100 --> 00:22:47,580 She just left. 556 00:22:48,180 --> 00:22:49,620 But Grandma said 557 00:22:49,620 --> 00:22:50,780 Auntie was upset 558 00:22:50,780 --> 00:22:51,780 and told me to watch her 559 00:22:51,780 --> 00:22:53,220 and stop her from running off. 560 00:22:54,680 --> 00:22:56,580 Why is she unhappy? 561 00:22:56,800 --> 00:22:57,820 Because of you. 562 00:22:59,020 --> 00:22:59,980 Me? 563 00:23:00,300 --> 00:23:01,450 Auntie said 564 00:23:01,470 --> 00:23:03,580 you were her last hope. 565 00:23:03,980 --> 00:23:05,500 Now that's gone, too. 566 00:23:05,780 --> 00:23:08,380 I've seen her cry secretly several times. 567 00:23:08,380 --> 00:23:09,820 Last hope? 568 00:23:11,180 --> 00:23:12,540 But earlier, 569 00:23:12,740 --> 00:23:15,260 she didn't seem eager to marry me. 570 00:23:17,300 --> 00:23:18,260 Yangyang, 571 00:23:18,660 --> 00:23:19,740 has she 572 00:23:19,850 --> 00:23:20,740 guessed 573 00:23:20,740 --> 00:23:22,020 I intend to break the engagement? 574 00:23:23,420 --> 00:23:25,060 Vice Prefect, you want to break it? 575 00:23:26,540 --> 00:23:27,500 Well... 576 00:23:27,820 --> 00:23:29,300 It shouldn't matter. 577 00:23:29,500 --> 00:23:31,860 This isn't her first broken engagement. 578 00:23:32,740 --> 00:23:34,780 Don't you adults always say, 579 00:23:34,780 --> 00:23:35,820 "first time strange, 580 00:23:35,820 --> 00:23:37,060 second time familiar"? 581 00:23:39,620 --> 00:23:41,340 Do you even know what it means to break an engagement means? 582 00:23:41,340 --> 00:23:42,700 Of course, I do! 583 00:23:46,540 --> 00:23:48,050 Why ask a child? 584 00:23:59,420 --> 00:24:00,580 You wretched trash! 585 00:24:01,660 --> 00:24:02,620 You wretch! 586 00:24:02,780 --> 00:24:04,460 Dodge! Let's see you dodge! 587 00:24:05,540 --> 00:24:06,900 You worthless scum! 588 00:24:07,660 --> 00:24:09,260 How dare you dodge! 589 00:24:09,780 --> 00:24:11,220 Think I'm joking? 590 00:24:11,980 --> 00:24:13,220 Filth! 591 00:24:13,220 --> 00:24:15,340 I'll beat you dead! 592 00:24:15,860 --> 00:24:17,740 (Yunlai) I've every right to kill you! 593 00:24:18,060 --> 00:24:19,460 You piece of trash! 594 00:24:20,580 --> 00:24:21,620 I'll beat you dead! 595 00:24:21,860 --> 00:24:22,820 Beat you dead! 596 00:24:23,340 --> 00:24:24,380 You vermin! 597 00:24:24,700 --> 00:24:25,740 Listen here, 598 00:24:26,820 --> 00:24:29,260 catching my eye is your blessing. 599 00:24:29,260 --> 00:24:30,900 You dare resist? 600 00:24:31,340 --> 00:24:32,340 Listen, 601 00:24:32,660 --> 00:24:34,820 your family's all dead. 602 00:24:34,820 --> 00:24:36,860 Nobody's backing you, okay? 603 00:24:39,100 --> 00:24:40,060 Besides, 604 00:24:40,060 --> 00:24:41,580 I own your Slave Deed. 605 00:24:41,580 --> 00:24:43,300 I've every right to beat you dead! 606 00:24:43,300 --> 00:24:44,260 Every right! 607 00:24:44,260 --> 00:24:45,220 Beat you dead! 608 00:24:45,940 --> 00:24:47,340 You shameless wretch! 609 00:24:47,580 --> 00:24:50,540 Showing off? 610 00:24:52,200 --> 00:24:53,530 I'll show you what I'm capable of! 611 00:24:53,530 --> 00:24:54,540 - Manager Feng! - I'll... 612 00:24:56,100 --> 00:24:57,780 Why such fury? 613 00:24:57,780 --> 00:24:59,260 Don't harm your health. 614 00:25:00,140 --> 00:25:01,260 Lady Shen, 615 00:25:01,820 --> 00:25:03,340 to what do I owe this? 616 00:25:03,820 --> 00:25:05,620 Earlier, this young lady 617 00:25:05,620 --> 00:25:06,780 lent me clothing. 618 00:25:06,980 --> 00:25:08,340 I came to return it, 619 00:25:08,620 --> 00:25:09,940 and just happened to see 620 00:25:10,060 --> 00:25:11,540 she displeased you. 621 00:25:12,180 --> 00:25:13,580 Children misbehave, 622 00:25:13,580 --> 00:25:15,380 but we can't just use rods. 623 00:25:15,700 --> 00:25:16,690 If you truly dislike her, 624 00:25:16,690 --> 00:25:17,660 sell her 625 00:25:17,780 --> 00:25:18,740 for silver. 626 00:25:18,900 --> 00:25:20,540 Or let me take her 627 00:25:20,540 --> 00:25:22,540 and teach her manners for you. 628 00:25:22,540 --> 00:25:23,980 So that's why she 629 00:25:23,980 --> 00:25:25,820 grew bold lately. 630 00:25:26,260 --> 00:25:28,140 Turns out she met Lady Shen 631 00:25:28,140 --> 00:25:30,660 and thought she had backing. 632 00:25:31,540 --> 00:25:33,580 Manager Feng, what nonsense. 633 00:25:33,580 --> 00:25:34,740 Before you, 634 00:25:34,740 --> 00:25:36,460 what backing could I possibly be? 635 00:25:36,700 --> 00:25:37,820 Her boldness comes from 636 00:25:38,100 --> 00:25:40,500 knowing your masculine virtue, 637 00:25:40,500 --> 00:25:41,740 towering integrity. 638 00:25:41,880 --> 00:25:42,740 You wouldn't stoop 639 00:25:42,740 --> 00:25:44,300 to quarrel with a mere girl. 640 00:25:44,820 --> 00:25:46,740 If she angers you so, 641 00:25:46,820 --> 00:25:48,180 why keep her? 642 00:25:48,740 --> 00:25:49,820 The neighbors say 643 00:25:49,820 --> 00:25:51,020 you consult 644 00:25:51,020 --> 00:25:52,060 diviners. 645 00:25:52,340 --> 00:25:53,860 If you believe in mystical signs, 646 00:25:54,820 --> 00:25:56,700 why choose her? 647 00:25:57,860 --> 00:25:58,940 Frankly, Manager Feng, 648 00:25:58,940 --> 00:26:00,300 I know physiognomy. 649 00:26:01,060 --> 00:26:02,220 Her blade-sharp nose, 650 00:26:02,220 --> 00:26:03,340 sunken marriage aspect, 651 00:26:03,540 --> 00:26:04,820 and vicious glare 652 00:26:05,300 --> 00:26:07,300 are textbook husband-killer signs. 653 00:26:15,220 --> 00:26:16,180 Lady Shen, 654 00:26:16,820 --> 00:26:17,980 let me be clear. 655 00:26:18,500 --> 00:26:19,660 This trash's Slave Deed 656 00:26:19,660 --> 00:26:21,900 belongs to Yunlai Tavern. 657 00:26:21,900 --> 00:26:24,060 She's going nowhere. 658 00:26:24,260 --> 00:26:26,180 As for discipline, 659 00:26:26,180 --> 00:26:28,060 a lady like you shouldn't watch. 660 00:26:28,060 --> 00:26:29,020 Maybe 661 00:26:29,020 --> 00:26:30,140 you should leave. 662 00:26:30,140 --> 00:26:32,220 Not so, Manager Feng. 663 00:26:32,220 --> 00:26:34,020 People should heed omens. 664 00:26:34,020 --> 00:26:35,620 Enough. No more. 665 00:26:35,900 --> 00:26:39,020 Chunyan is a bought good. 666 00:26:39,180 --> 00:26:41,260 Her life or sale is my decision. 667 00:26:41,420 --> 00:26:43,860 She'll kill whom I say. 668 00:26:44,260 --> 00:26:46,140 As long as I own her, 669 00:26:46,140 --> 00:26:47,820 she can't touch me. 670 00:26:48,940 --> 00:26:49,780 Well, 671 00:26:49,780 --> 00:26:51,220 your family's opening an eatery 672 00:26:51,220 --> 00:26:52,620 at Juxian Alley, yes? 673 00:26:52,620 --> 00:26:53,580 Listen, 674 00:26:53,580 --> 00:26:54,820 tend your own affairs. 675 00:26:54,820 --> 00:26:55,780 Meddle 676 00:26:55,780 --> 00:26:56,740 less. 677 00:26:57,340 --> 00:26:58,300 Now leave. 678 00:27:01,580 --> 00:27:03,700 Now leave, Lady Shen. 679 00:27:14,460 --> 00:27:15,860 You wretch! 680 00:27:16,220 --> 00:27:18,100 Daring to involve others? 681 00:27:18,780 --> 00:27:19,740 Lady Shen, 682 00:27:20,180 --> 00:27:22,060 you wouldn't have dealings 683 00:27:22,060 --> 00:27:23,740 with this trash? 684 00:27:23,900 --> 00:27:24,860 That's why 685 00:27:24,860 --> 00:27:27,060 you came with this nonsense today? 686 00:27:33,580 --> 00:27:34,860 You just wait! 687 00:27:47,220 --> 00:27:48,900 Goodbye, and don't return. 688 00:27:57,700 --> 00:28:01,500 (Yunlai) 689 00:28:02,420 --> 00:28:03,740 (This is Yong'an,) 690 00:28:04,860 --> 00:28:05,740 (where people can) 691 00:28:05,740 --> 00:28:07,420 (be traded as goods.) 692 00:28:08,140 --> 00:28:09,660 Who can I protect? 693 00:28:10,620 --> 00:28:11,900 You wretch! 694 00:28:12,980 --> 00:28:15,300 Daring to drag in Lady Shen? 695 00:28:15,740 --> 00:28:17,940 Seeking backing? 696 00:28:19,260 --> 00:28:20,980 Have a death wish? 697 00:28:23,340 --> 00:28:24,220 Come here. 698 00:28:24,220 --> 00:28:25,500 I'll beat you dead. 699 00:28:25,500 --> 00:28:26,460 I... 700 00:28:26,580 --> 00:28:27,730 - You wretch! - Stop! 701 00:28:32,900 --> 00:28:33,860 Get up. 702 00:28:37,220 --> 00:28:38,180 Manager Feng, 703 00:28:38,180 --> 00:28:39,140 let me clarify, 704 00:28:39,300 --> 00:28:41,180 this young lady and I aren't merely acquainted. 705 00:28:41,180 --> 00:28:42,220 We're friends. 706 00:28:42,460 --> 00:28:43,820 She told me she only signed 707 00:28:43,820 --> 00:28:45,740 a Slave Deed to become a slave. 708 00:28:45,850 --> 00:28:46,700 But as a commoner, 709 00:28:46,700 --> 00:28:47,940 proper procedure requires 710 00:28:47,940 --> 00:28:49,220 Market Office verification 711 00:28:49,220 --> 00:28:50,480 by the registrar. 712 00:28:50,480 --> 00:28:51,600 They confirm parental status, 713 00:28:51,600 --> 00:28:53,120 establish a contract, and issue documentation. 714 00:28:53,120 --> 00:28:54,060 Then she can be a slave. 715 00:28:54,060 --> 00:28:55,820 A mere signed Slave Deed is invalid! 716 00:28:56,580 --> 00:28:57,860 What nonsense? 717 00:28:58,340 --> 00:28:59,860 Afraid to admit it? 718 00:29:00,340 --> 00:29:01,380 Then take the Slave Deed 719 00:29:01,380 --> 00:29:02,880 to the Market Office for verification! 720 00:29:03,060 --> 00:29:04,020 You... 721 00:29:04,460 --> 00:29:05,460 You wouldn't dare. 722 00:29:05,780 --> 00:29:06,780 Because you know, 723 00:29:06,780 --> 00:29:08,260 without a full procedure, 724 00:29:08,260 --> 00:29:10,020 you're coercing a commoner into bondage. 725 00:29:11,060 --> 00:29:12,020 Manager Feng, 726 00:29:12,020 --> 00:29:13,540 for a small tavern, 727 00:29:13,540 --> 00:29:14,940 you're bold. 728 00:29:15,380 --> 00:29:16,540 I thought you just illegally 729 00:29:16,540 --> 00:29:17,980 expanded into the back alley. 730 00:29:17,980 --> 00:29:19,060 Never imagined you traffic 731 00:29:19,060 --> 00:29:20,940 in kidnapped commoners! 732 00:29:20,940 --> 00:29:22,940 More lies and I'll rip your mouth! 733 00:29:23,300 --> 00:29:25,100 Then you've persecuted another commoner. 734 00:29:25,100 --> 00:29:26,420 Doubly guilty now! 735 00:29:28,540 --> 00:29:30,660 Give me Deyuan's Slave Deed. 736 00:29:33,220 --> 00:29:34,180 Guards! 737 00:29:41,940 --> 00:29:43,700 Seal the gates. 738 00:29:43,940 --> 00:29:44,980 Let's see you two 739 00:29:44,980 --> 00:29:46,180 leave today. 740 00:29:53,700 --> 00:29:54,980 The Capital Prefecture forces are here! 741 00:29:59,020 --> 00:30:00,180 Keep them secured. 742 00:30:00,180 --> 00:30:01,140 - Yes! - Yes! 743 00:30:04,940 --> 00:30:05,900 Vice Prefect! 744 00:30:06,820 --> 00:30:07,780 Auntie! 745 00:30:08,500 --> 00:30:09,420 You said 746 00:30:09,420 --> 00:30:10,260 to seek your help 747 00:30:10,260 --> 00:30:11,540 if in trouble? 748 00:30:11,540 --> 00:30:13,220 I must go to Yunlai Tavern. 749 00:30:13,220 --> 00:30:14,540 If I don't return, 750 00:30:14,540 --> 00:30:15,580 bring some people 751 00:30:15,580 --> 00:30:16,980 to catch them for illegal expansion. 752 00:30:17,090 --> 00:30:17,980 A surprise inspection 753 00:30:17,980 --> 00:30:19,220 can easily get evidence. 754 00:30:19,380 --> 00:30:20,380 For you, new officials 755 00:30:20,380 --> 00:30:21,420 need achievements. 756 00:30:25,340 --> 00:30:26,300 Don't worry. 757 00:30:28,300 --> 00:30:29,380 Manager Feng, 758 00:30:29,660 --> 00:30:30,900 Yunlai Tavern's 759 00:30:30,900 --> 00:30:32,220 back-alley expansion 760 00:30:32,220 --> 00:30:33,260 violates 761 00:30:33,460 --> 00:30:34,900 the Market Office's regulations. 762 00:30:34,900 --> 00:30:38,340 Hello, Deputy Cheng. 763 00:30:38,900 --> 00:30:39,860 Deputy Cheng, 764 00:30:40,180 --> 00:30:42,580 why the strictness? 765 00:30:42,580 --> 00:30:43,540 Listen, 766 00:30:43,700 --> 00:30:45,260 all these years, 767 00:30:45,260 --> 00:30:46,220 nothing 768 00:30:46,580 --> 00:30:49,140 happened. 769 00:30:52,300 --> 00:30:53,260 What are you doing? 770 00:30:53,580 --> 00:30:54,580 What? 771 00:30:55,980 --> 00:30:57,220 Besides, 772 00:30:57,580 --> 00:30:59,820 nothing happened? 773 00:31:00,180 --> 00:31:01,740 In April, the bookshop caught fire. 774 00:31:02,060 --> 00:31:04,300 Your alley clutter 775 00:31:04,300 --> 00:31:05,340 delayed rescue. 776 00:31:05,500 --> 00:31:07,020 That's why it burned so fiercely! 777 00:31:07,020 --> 00:31:08,140 Lies! 778 00:31:08,140 --> 00:31:09,100 You... 779 00:31:10,330 --> 00:31:11,180 The bookshop workers! 780 00:31:11,180 --> 00:31:12,390 The bookshop workers are here. 781 00:31:12,400 --> 00:31:13,300 Come here! 782 00:31:13,300 --> 00:31:14,300 You! Come here. 783 00:31:14,570 --> 00:31:15,420 You 784 00:31:15,420 --> 00:31:16,500 tell him, 785 00:31:16,780 --> 00:31:17,980 was this so? 786 00:31:17,980 --> 00:31:18,940 Speak truth. 787 00:31:19,260 --> 00:31:20,220 Speak! 788 00:31:20,820 --> 00:31:22,100 No... 789 00:31:24,100 --> 00:31:25,460 If you doubt me, 790 00:31:25,460 --> 00:31:26,780 ask others. 791 00:31:27,340 --> 00:31:28,300 You all. 792 00:31:28,740 --> 00:31:29,580 You all! 793 00:31:29,580 --> 00:31:30,700 Speak. 794 00:31:31,020 --> 00:31:32,020 Tell him, 795 00:31:32,180 --> 00:31:33,690 - is it true? - No... 796 00:31:33,980 --> 00:31:34,940 If it's true? 797 00:31:35,580 --> 00:31:36,660 I don't know... 798 00:31:37,380 --> 00:31:38,980 Really? 799 00:31:40,780 --> 00:31:42,180 - Vice Prefect. - Vice Prefect. 800 00:31:42,180 --> 00:31:43,140 Vice Prefect. 801 00:31:43,300 --> 00:31:44,260 It's the Vice Prefect. 802 00:31:44,540 --> 00:31:45,620 You arrive on time. 803 00:31:46,540 --> 00:31:47,980 Your officer slanders us 804 00:31:47,980 --> 00:31:49,500 and blames Yunlai 805 00:31:49,500 --> 00:31:51,020 for the delayed 806 00:31:51,180 --> 00:31:52,380 bookshop rescue. 807 00:31:52,660 --> 00:31:54,060 Injustice, Vice Prefect. 808 00:31:54,060 --> 00:31:55,860 You must uphold the law. 809 00:31:56,900 --> 00:31:58,780 Jinwu Guards records show 810 00:31:58,900 --> 00:31:59,740 the April fire 811 00:31:59,740 --> 00:32:01,860 killed three 812 00:32:01,860 --> 00:32:02,900 because the Yunlai Tavern 813 00:32:02,910 --> 00:32:04,220 blocked the alley. 814 00:32:05,820 --> 00:32:07,460 If those dead souls 815 00:32:07,460 --> 00:32:09,220 hear your denial, 816 00:32:09,660 --> 00:32:10,900 would they crawl from hell 817 00:32:11,060 --> 00:32:12,100 demanding vengeance? 818 00:32:12,100 --> 00:32:13,060 No. That... 819 00:32:13,260 --> 00:32:15,460 Manager Feng, you believe in ghosts and gods. 820 00:32:15,900 --> 00:32:16,860 Don't you 821 00:32:17,100 --> 00:32:17,940 feel afraid? 822 00:32:17,940 --> 00:32:19,740 It's... impossible! 823 00:32:19,740 --> 00:32:21,580 That... that clutter blocked the alley, 824 00:32:21,580 --> 00:32:23,140 but no deaths! 825 00:32:23,140 --> 00:32:24,380 Just one... 826 00:32:24,660 --> 00:32:25,900 He didn't get out, 827 00:32:25,900 --> 00:32:26,750 but he just 828 00:32:26,750 --> 00:32:28,220 burned his arms. 829 00:32:28,220 --> 00:32:29,980 So you admit it. 830 00:32:30,780 --> 00:32:31,980 No need 831 00:32:32,100 --> 00:32:33,020 for further tricks. 832 00:32:33,020 --> 00:32:33,980 You... 833 00:32:40,620 --> 00:32:41,540 Vice Prefect, 834 00:32:41,540 --> 00:32:43,340 do you know 835 00:32:43,340 --> 00:32:45,220 who backs our owner? 836 00:32:46,140 --> 00:32:47,300 Vice Prefect, 837 00:32:47,300 --> 00:32:49,540 it's best for you to show mercy. 838 00:32:51,300 --> 00:32:53,540 Your owner's connections? 839 00:32:53,900 --> 00:32:55,140 Manager Feng, 840 00:32:55,740 --> 00:32:58,580 are you suggesting I bend the law 841 00:32:58,580 --> 00:33:00,300 for influential patrons? 842 00:33:00,300 --> 00:33:01,260 I... 843 00:33:02,500 --> 00:33:03,660 I see now. 844 00:33:04,020 --> 00:33:07,020 The bookshop fire 845 00:33:07,420 --> 00:33:08,980 was covered up 846 00:33:08,980 --> 00:33:10,260 by you 847 00:33:10,260 --> 00:33:11,700 in this way, too! 848 00:33:11,700 --> 00:33:12,660 Right? 849 00:33:13,220 --> 00:33:14,580 You have connections? 850 00:33:14,580 --> 00:33:16,100 No wonder 851 00:33:16,100 --> 00:33:17,140 witnesses stay silent! 852 00:33:17,800 --> 00:33:18,720 - Vice Prefect. - Demolish! 853 00:33:19,000 --> 00:33:19,970 - Proceed! - Yes! 854 00:33:19,980 --> 00:33:20,870 Yes! 855 00:33:21,820 --> 00:33:23,100 No! Wait! 856 00:33:23,100 --> 00:33:24,060 Well... 857 00:33:24,540 --> 00:33:25,500 You... 858 00:33:27,940 --> 00:33:28,820 Release them! 859 00:33:28,820 --> 00:33:29,990 - Vice Prefect! - Don't move! 860 00:33:30,980 --> 00:33:31,940 Halt! 861 00:33:32,500 --> 00:33:33,820 All stop! 862 00:33:34,380 --> 00:33:35,820 You! Out of my way! 863 00:33:37,620 --> 00:33:38,580 And you! 864 00:33:39,380 --> 00:33:40,340 Get away! 865 00:33:40,860 --> 00:33:41,980 Impudent! 866 00:33:42,580 --> 00:33:44,260 Dare strike 867 00:33:44,540 --> 00:33:45,780 the Vice Prefect? 868 00:33:46,300 --> 00:33:47,780 Go away! 869 00:33:49,060 --> 00:33:50,020 Vice Prefect, 870 00:33:50,180 --> 00:33:52,220 it's a misunderstanding. 871 00:33:52,540 --> 00:33:53,700 Today, 872 00:33:54,740 --> 00:33:56,820 that pancake-seller, Lady Shen, 873 00:33:56,820 --> 00:33:58,950 in Juxian Alley, 874 00:33:58,960 --> 00:34:01,140 tried to abduct my slave. 875 00:34:01,900 --> 00:34:03,580 I merely 876 00:34:03,580 --> 00:34:05,580 detained them. 877 00:34:08,060 --> 00:34:09,020 You bullied her? 878 00:34:09,020 --> 00:34:09,980 I... 879 00:34:10,580 --> 00:34:13,740 I... I wouldn't dare bully Lady Shen. 880 00:34:17,620 --> 00:34:18,620 He bullied you? 881 00:34:22,060 --> 00:34:23,860 Vice Prefect! I wasn't abducting! 882 00:34:23,860 --> 00:34:25,460 Manager Feng tricked a commoner. 883 00:34:25,460 --> 00:34:26,420 Nonsense! 884 00:34:30,980 --> 00:34:31,940 Continue. 885 00:34:32,100 --> 00:34:33,580 Deyuan was a commoner. 886 00:34:33,580 --> 00:34:34,860 Manager Feng fooled her 887 00:34:34,860 --> 00:34:36,500 into fingerprinting a Slave Deed. 888 00:34:37,020 --> 00:34:38,140 No Market Office visit. 889 00:34:38,140 --> 00:34:39,100 Right, Deyuan? 890 00:34:39,380 --> 00:34:40,660 The Market Office? 891 00:34:41,260 --> 00:34:42,340 I never went. 892 00:34:43,340 --> 00:34:44,220 See, Vice Prefect? 893 00:34:44,220 --> 00:34:45,540 Deyuan never went. 894 00:34:45,540 --> 00:34:46,620 She's still a commoner. 895 00:34:46,620 --> 00:34:48,180 Manager Feng can't detain her. 896 00:34:48,700 --> 00:34:49,660 Manager Feng, 897 00:34:50,020 --> 00:34:51,660 is it true in this? 898 00:34:53,020 --> 00:34:55,300 This... 899 00:34:55,740 --> 00:34:56,700 The Slave Deed. 900 00:34:59,140 --> 00:35:00,100 I'll count. 901 00:35:00,740 --> 00:35:01,700 Three... 902 00:35:02,020 --> 00:35:02,980 Two... 903 00:35:03,420 --> 00:35:04,380 Fine... 904 00:35:10,340 --> 00:35:13,580 (Slave Deed) 905 00:35:13,580 --> 00:35:14,980 Buying commoners into bondage 906 00:35:15,420 --> 00:35:16,820 requires bribes 907 00:35:17,140 --> 00:35:18,060 and complex procedures. 908 00:35:18,060 --> 00:35:19,260 You cut corners 909 00:35:19,380 --> 00:35:21,020 and preyed on her naivety 910 00:35:21,380 --> 00:35:22,580 with a fake thumbprint 911 00:35:22,580 --> 00:35:24,420 for lifelong servitude. 912 00:35:24,900 --> 00:35:25,860 Manager Feng, 913 00:35:26,420 --> 00:35:28,100 do you know your crime? 914 00:35:28,820 --> 00:35:30,180 Now, 915 00:35:30,180 --> 00:35:31,660 destroying 916 00:35:31,660 --> 00:35:32,980 this fake Slave Deed 917 00:35:33,220 --> 00:35:34,660 won't suffice. 918 00:35:36,460 --> 00:35:37,460 Do you mean 919 00:35:37,660 --> 00:35:39,340 this Slave Deed is void? 920 00:35:39,660 --> 00:35:40,620 It's illegal. 921 00:35:41,020 --> 00:35:42,860 You were illegally imprisoned, 922 00:35:42,940 --> 00:35:44,340 and you could sue him. 923 00:35:45,460 --> 00:35:46,500 Feng Li, 924 00:35:46,500 --> 00:35:48,260 when I first arrived penniless in Yong'an, 925 00:35:48,580 --> 00:35:50,780 you "kindly" bought me noodles, 926 00:35:51,180 --> 00:35:53,100 and then, you claimed they cost gold. 927 00:35:53,580 --> 00:35:55,020 I had no money. 928 00:35:55,500 --> 00:35:57,620 So you tricked me into signing the Slave Deed. 929 00:35:58,260 --> 00:36:00,380 Now, even that was fake? 930 00:36:00,860 --> 00:36:01,740 Feng Li. 931 00:36:01,740 --> 00:36:03,140 Feng Li, I'll sue you to death! 932 00:36:03,140 --> 00:36:04,100 Feng Li! 933 00:36:04,700 --> 00:36:06,020 - Sue me? - Feng Li! Spit it out! 934 00:36:06,020 --> 00:36:07,100 Give it back! 935 00:36:07,100 --> 00:36:08,700 Spit it out! Give it back! 936 00:36:08,940 --> 00:36:10,540 Sue... me? 937 00:36:13,540 --> 00:36:14,620 Enjoy chewing paper? 938 00:36:14,900 --> 00:36:16,500 I'll burn you plenty more 939 00:36:16,500 --> 00:36:17,460 to fill you! 940 00:36:19,740 --> 00:36:21,420 Deyuan, you're free. 941 00:36:21,900 --> 00:36:22,860 Let's go. 942 00:36:27,620 --> 00:36:28,780 Dare you stop 943 00:36:28,860 --> 00:36:30,060 those I release? 944 00:36:42,860 --> 00:36:43,820 You can go. 945 00:36:45,260 --> 00:36:46,220 Let's go. 946 00:36:54,340 --> 00:36:58,380 (Shaoguang's Food Notes) 947 00:36:58,380 --> 00:37:02,820 (Lard Rice) 948 00:37:02,820 --> 00:37:09,820 (Yes, it's Yong'an survival food.) 949 00:37:29,340 --> 00:37:34,500 ♪Like a sunken boat in a dark current, not a single light of night is seen♪ 950 00:37:35,820 --> 00:37:42,020 ♪Ahead is hazy, light and shadow interlaced♪ 951 00:37:43,860 --> 00:37:49,660 ♪Sadly this heart, toyed with by fate several times, hangs suspended♪ 952 00:37:50,900 --> 00:37:56,940 ♪Falling into fog, tracking blindly♪ 953 00:37:58,300 --> 00:38:02,500 ♪If not for thoughts stirring the heart, again provoking strife♪ 954 00:38:02,980 --> 00:38:05,980 ♪How would I know it's so unfathomable♪ 955 00:38:06,340 --> 00:38:10,620 ♪Had I known it would entangle us, we should never have met♪ 956 00:38:10,620 --> 00:38:13,300 ♪A clean break♪ 957 00:38:13,300 --> 00:38:17,660 ♪Only when walking deep within do I realize how thick the fog is♪ 958 00:38:17,980 --> 00:38:20,780 ♪Who knows which way to go♪ 959 00:38:20,780 --> 00:38:25,180 ♪Passing through the world, looking back at the dream♪ 960 00:38:26,500 --> 00:38:29,820 ♪Is it still there♪ 961 00:38:38,660 --> 00:38:44,020 ♪Like a sunken boat in a dark current, not a single light of night is seen♪ 962 00:38:45,220 --> 00:38:51,100 ♪Ahead is hazy, light and shadow interlaced♪ 963 00:38:53,140 --> 00:38:59,020 ♪Sadly this heart, toyed with by fate several times, hangs suspended♪ 964 00:39:00,260 --> 00:39:06,820 ♪Falling into fog, tracking blindly♪ 965 00:39:07,660 --> 00:39:12,460 ♪If not for thoughts stirring the heart, again provoking strife♪ 966 00:39:12,460 --> 00:39:15,180 ♪How would I know it's so unfathomable♪ 967 00:39:15,700 --> 00:39:19,940 ♪Had I known it would entangle us, we should never have met♪ 968 00:39:19,940 --> 00:39:22,700 ♪A clean break♪ 969 00:39:22,700 --> 00:39:27,060 ♪Only when walking deep within do I realize how thick the fog is♪ 970 00:39:27,460 --> 00:39:30,100 ♪Where should I go♪ 971 00:39:30,100 --> 00:39:34,020 ♪Passing through the world, looking back at the dream♪ 972 00:39:34,020 --> 00:39:35,620 ♪Is it still there♪53746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.