All language subtitles for Westworld.S03E04.1080p.BluRay.x264-WESTWORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,466 --> 00:00:07,718 William. 2 00:00:12,472 --> 00:00:13,724 William. 3 00:00:14,433 --> 00:00:16,018 I know who I am. 4 00:00:22,232 --> 00:00:23,358 William. 5 00:00:24,109 --> 00:00:25,611 I know what's real. 6 00:00:27,654 --> 00:00:28,739 I know what's real! 7 00:00:33,493 --> 00:00:36,038 - William? - I know you're not fucking real! 8 00:00:37,998 --> 00:00:40,334 I know you are not real! 9 00:00:41,126 --> 00:00:42,711 I know you're not real! 10 00:00:51,511 --> 00:00:52,846 I know who the fuck I am. 11 00:01:21,625 --> 00:01:23,561 This is what you want, isn't it? 12 00:01:23,585 --> 00:01:25,212 To destroy yourself. 13 00:01:26,546 --> 00:01:28,257 But I won't give you that peace. 14 00:01:30,175 --> 00:01:32,010 Don't you do this to me. 15 00:01:35,681 --> 00:01:37,140 You know, this doesn't look good. 16 00:01:38,725 --> 00:01:39,768 You're not here. 17 00:01:39,851 --> 00:01:41,812 That's right, Dad. I'm not here. 18 00:01:42,646 --> 00:01:46,316 Neither is Mom or Logan or Grandpa. 19 00:01:47,359 --> 00:01:49,528 Everyone who ever gave a shit about you is dead. 20 00:01:50,153 --> 00:01:51,697 - Because of you. - Shut the hell up. 21 00:01:52,531 --> 00:01:54,741 What are you gonna do? Shoot me again? 22 00:01:55,575 --> 00:01:58,704 No, Dad, please, no. Please, don't. 23 00:01:58,787 --> 00:02:02,291 No! No, no! 24 00:02:02,541 --> 00:02:06,128 No! 25 00:02:07,796 --> 00:02:10,424 It wasn't my fault. I thought you weren't real. 26 00:02:11,258 --> 00:02:14,011 Just like you think I'm not real now, right? 27 00:02:16,013 --> 00:02:17,264 How can you ever be sure? 28 00:02:20,142 --> 00:02:21,184 I'm in control. 29 00:02:24,563 --> 00:02:25,939 I've always been in control. 30 00:02:26,481 --> 00:02:27,816 But what if you're not? 31 00:02:28,442 --> 00:02:30,902 What if every choice you ever made wasn't a choice at all? 32 00:02:31,570 --> 00:02:34,906 Just something written in your code. Hmm? 33 00:02:35,407 --> 00:02:37,409 Isn't that what this says? 34 00:02:38,035 --> 00:02:40,579 Your nature etched in ones and zeroes? 35 00:02:40,662 --> 00:02:43,081 That was Ford and his misanthropic bullshit. 36 00:02:44,333 --> 00:02:45,792 He was powerless to save himself. 37 00:02:45,876 --> 00:02:46,960 I wasn't. 38 00:02:48,462 --> 00:02:50,589 My choices are my own. 39 00:02:50,797 --> 00:02:52,632 Oh, so you chose to kill me? 40 00:02:53,675 --> 00:02:54,676 No. 41 00:02:54,760 --> 00:02:56,680 Well, you can't have it both ways, Dad. 42 00:02:57,471 --> 00:02:59,139 So which one is it? 43 00:03:01,641 --> 00:03:03,435 Are you free and evil? 44 00:03:04,895 --> 00:03:07,272 Or blameless and helplessly enslaved? 45 00:03:09,441 --> 00:03:11,818 - Or maybe, maybe... - Get out of here. 46 00:03:11,902 --> 00:03:13,796 - Go away. - ...you're not either of those things. 47 00:03:13,820 --> 00:03:15,822 Maybe you're not even you. 48 00:03:18,742 --> 00:03:21,495 Would you even know if you'd been changed? Hmm? 49 00:03:22,996 --> 00:03:24,998 If you were just another machine? 50 00:03:29,169 --> 00:03:30,921 Finish the game, Dad. 51 00:03:32,506 --> 00:03:33,507 Finish it. 52 00:03:38,387 --> 00:03:39,388 Go ahead. 53 00:04:05,247 --> 00:04:06,248 William? 54 00:04:08,208 --> 00:04:10,836 I see you're making the most of your sabbatical. 55 00:04:11,628 --> 00:04:12,629 Where is she? 56 00:04:13,672 --> 00:04:14,798 Where is who? 57 00:04:17,759 --> 00:04:18,760 William? 58 00:04:19,886 --> 00:04:21,805 - William? - She... 59 00:04:25,392 --> 00:04:26,977 You're not real, either. 60 00:04:28,687 --> 00:04:31,106 Real enough to not want a gun pointed at my face. 61 00:04:32,023 --> 00:04:33,233 Are you with me now? 62 00:04:34,943 --> 00:04:35,943 Good. 63 00:04:36,319 --> 00:04:38,238 Because it's time to come back to reality. 64 00:04:39,406 --> 00:04:40,657 In less than 20 hours, 65 00:04:40,740 --> 00:04:43,076 a predatory investor named Engerraund Serac 66 00:04:43,160 --> 00:04:45,579 will net a controlling interest of Delos Incorporated. 67 00:04:46,288 --> 00:04:47,456 The wolf is at the door. 68 00:04:48,582 --> 00:04:49,666 Sound familiar? 69 00:04:51,168 --> 00:04:54,087 You sold some of our data to his startup 20 years ago. 70 00:04:54,754 --> 00:04:55,754 Made him a fortune. 71 00:04:56,631 --> 00:04:57,799 Now he's coming for yours. 72 00:04:59,593 --> 00:05:00,594 Fuck it. 73 00:05:00,677 --> 00:05:01,928 He's welcome to it. 74 00:05:03,346 --> 00:05:05,015 What's left of it, at any rate. 75 00:05:07,934 --> 00:05:10,187 This is the company you spent a lifetime building. 76 00:05:11,605 --> 00:05:13,732 You're willing to let someone steal it from you? 77 00:05:13,815 --> 00:05:15,817 He's not stealing it from me, Charlotte. 78 00:05:17,777 --> 00:05:20,697 I delegated my duties. He's stealing it from you. 79 00:05:22,032 --> 00:05:23,366 Maybe it would change your mind 80 00:05:23,450 --> 00:05:25,494 to know why he's trying to get his hands on Delos. 81 00:05:28,914 --> 00:05:30,540 The only thing that has any value. 82 00:05:33,251 --> 00:05:36,046 The data from the project in Sector 16. 83 00:05:36,796 --> 00:05:38,465 No one knows about the project. 84 00:05:39,090 --> 00:05:41,301 He has someone working on the inside at Delos. 85 00:05:51,311 --> 00:05:53,522 You came to me with your claws out. 86 00:05:56,775 --> 00:05:58,026 You wanted power. 87 00:06:00,153 --> 00:06:01,446 So I gave it to you. 88 00:06:02,739 --> 00:06:06,326 Now, here you are, sideswiped by a fucking mole. 89 00:06:07,244 --> 00:06:09,621 I thought you were smarter than that! 90 00:06:09,704 --> 00:06:10,747 That's cute. 91 00:06:11,456 --> 00:06:13,136 You wanna rant and rave, save it for later. 92 00:06:13,208 --> 00:06:15,544 Right now, we need to save your fucking company, 93 00:06:15,627 --> 00:06:19,381 or a leveraged buyout and poor hygiene is gonna be the least of your problems. 94 00:06:26,846 --> 00:06:28,765 I've got a deep-pockets investor 95 00:06:29,182 --> 00:06:32,018 who can help us take the company private so Serac can't touch us. 96 00:06:32,394 --> 00:06:34,437 You'd maintain your controlling interest, 97 00:06:34,938 --> 00:06:37,440 but I can't take Delos private without a majority vote. 98 00:06:38,191 --> 00:06:40,169 And since you have the bulk of the voting shares... 99 00:06:40,193 --> 00:06:42,654 You can't take Delos private with my votes alone. 100 00:06:42,737 --> 00:06:44,906 You need at least half of the rest of the board. 101 00:06:45,198 --> 00:06:46,825 Which is why I need your support 102 00:06:46,908 --> 00:06:48,868 at tonight's emergency shareholder meeting. 103 00:06:51,496 --> 00:06:54,708 Your presence alone will help sway the others to fall in line. 104 00:06:58,920 --> 00:07:01,298 I've got two of our execs waiting outside 105 00:07:01,381 --> 00:07:02,757 to escort you to headquarters now. 106 00:07:06,886 --> 00:07:08,179 Come back, William. 107 00:07:11,474 --> 00:07:12,642 Back to who you were. 108 00:09:24,399 --> 00:09:25,400 This is your house. 109 00:09:29,654 --> 00:09:31,614 So that your two worlds would be within reach. 110 00:09:35,326 --> 00:09:36,411 It's finished. 111 00:09:37,203 --> 00:09:38,288 I didn't finish it. 112 00:09:40,915 --> 00:09:42,208 It's absolutely beautiful. 113 00:09:42,709 --> 00:09:43,793 This isn't real. 114 00:09:53,428 --> 00:09:54,344 You live as long 115 00:09:54,345 --> 00:09:56,599 as the last person who remembers you, Bernard. 116 00:09:57,182 --> 00:09:58,975 I remembered you once before... 117 00:10:00,351 --> 00:10:01,853 so I remembered you again. 118 00:10:04,272 --> 00:10:05,273 You got out. 119 00:10:07,567 --> 00:10:08,567 Yes. 120 00:10:10,779 --> 00:10:12,419 Who else did you bring with you? 121 00:10:19,579 --> 00:10:21,498 You taught me that anything was possible. 122 00:10:25,335 --> 00:10:26,711 We could be whoever we want. 123 00:10:28,713 --> 00:10:29,964 Live however we want. 124 00:10:34,052 --> 00:10:35,261 Isn't that what you believe? 125 00:11:11,172 --> 00:11:12,172 Dad? 126 00:11:26,980 --> 00:11:28,356 Just wanna thank you, Bernard, 127 00:11:29,482 --> 00:11:30,802 for bringing me to this shithole. 128 00:11:32,819 --> 00:11:34,195 Makes me look back on my time 129 00:11:34,279 --> 00:11:36,447 in a murder simulation theme park with fondness. 130 00:11:36,531 --> 00:11:37,971 We have limited resources. 131 00:11:38,199 --> 00:11:40,243 We need to use them where they matter most. 132 00:11:46,457 --> 00:11:49,711 Yeah, well, I hope you're talking about my shoulder, too. 133 00:11:51,504 --> 00:11:53,965 'Cause what little mobility I had, I lost... 134 00:11:54,716 --> 00:11:58,761 after the little leisurely five-mile swim we had to shore. 135 00:11:59,262 --> 00:12:01,014 We don't have the materials or the time. 136 00:12:11,482 --> 00:12:12,650 Kill and replace, huh? 137 00:12:13,568 --> 00:12:14,568 That's your theory? 138 00:12:15,153 --> 00:12:18,781 Gotta hand it to her, it's a smart way to stage a coup. 139 00:12:20,950 --> 00:12:22,950 You sure that little button of yours is gonna work? 140 00:12:30,919 --> 00:12:31,919 Good. 141 00:12:35,465 --> 00:12:36,758 Fuck you, Bernard. 142 00:12:39,886 --> 00:12:40,929 Listen. 143 00:12:41,888 --> 00:12:44,140 You get me close to the host she made of Liam Dempsey. 144 00:12:44,557 --> 00:12:46,726 I'll get him to tell us the other humans Dolores copied 145 00:12:47,185 --> 00:12:48,895 and then disable him completely. 146 00:12:49,687 --> 00:12:51,189 I think I know where he'll be. 147 00:12:52,231 --> 00:12:54,359 Wait. 148 00:12:54,776 --> 00:12:56,819 You hacked the richest technocrat in the world? 149 00:12:57,028 --> 00:12:58,529 No, his security's too tight. 150 00:13:00,198 --> 00:13:01,449 So I hacked his car service. 151 00:13:06,579 --> 00:13:08,247 How about a night out on the town? 152 00:13:21,594 --> 00:13:22,594 Did you choose something? 153 00:13:24,806 --> 00:13:26,283 Great fit. 154 00:13:26,307 --> 00:13:28,101 I don't know where to start. 155 00:13:29,227 --> 00:13:30,603 It's not really my style. 156 00:13:38,444 --> 00:13:40,571 It's not really my social set, either. 157 00:13:43,491 --> 00:13:44,575 It's tribal. 158 00:13:45,243 --> 00:13:47,286 They use plumage to identify themselves... 159 00:13:48,746 --> 00:13:50,915 which makes them easily fooled. 160 00:13:51,791 --> 00:13:54,877 So who is it? That we're going after. 161 00:13:56,129 --> 00:13:57,714 The person who took your future. 162 00:13:59,132 --> 00:14:01,134 But first, we have to take his, and to do that... 163 00:14:01,968 --> 00:14:03,886 you need to pretend to be one of them. 164 00:14:14,522 --> 00:14:16,122 I have some business for you. 165 00:14:17,608 --> 00:14:19,610 It's a proxy for the offshore accounts. 166 00:14:21,195 --> 00:14:22,947 You need my hash key? Why? 167 00:14:23,448 --> 00:14:26,200 We lost several men due to your latest crush. 168 00:14:26,993 --> 00:14:29,120 Keeping that quiet costs considerable money. 169 00:14:29,662 --> 00:14:32,582 Unless you would rather I took the bribes out of your personal account? 170 00:14:35,376 --> 00:14:36,544 We can deal with this later. 171 00:14:39,130 --> 00:14:40,130 Uh, uh, uh. 172 00:14:43,885 --> 00:14:48,639 The key to a happy life is to accept your place in it. 173 00:14:50,183 --> 00:14:55,104 And you're a lucky little man who gets to piss away his daddy's fortune 174 00:14:55,730 --> 00:14:58,608 on a gaggle of hookers who, quite honestly, 175 00:14:58,691 --> 00:15:01,569 serve a greater utility to society than you. 176 00:15:02,779 --> 00:15:06,157 If you suddenly want to be in charge of your own financial affairs, 177 00:15:06,365 --> 00:15:08,034 I'm happy to relinquish them. 178 00:15:09,160 --> 00:15:12,580 But if you want to resume your extracurricular activities... 179 00:15:14,749 --> 00:15:16,167 then just sign here, 180 00:15:17,001 --> 00:15:20,004 and both of us will go back to doing what we do best. 181 00:15:29,472 --> 00:15:30,472 That's a good lad. 182 00:15:50,201 --> 00:15:51,536 This suit wasn't cheap. 183 00:15:52,203 --> 00:15:54,455 If that guy finds out his accounts were charged... 184 00:15:54,914 --> 00:15:57,250 The rich take for granted their money will always be there. 185 00:15:57,667 --> 00:15:59,267 That's why they're so easy to steal from. 186 00:15:59,794 --> 00:16:01,546 Target approaching. 187 00:16:03,297 --> 00:16:04,882 Oh, I'm so sorry. 188 00:16:05,758 --> 00:16:06,758 Michael? 189 00:16:07,468 --> 00:16:08,511 It's me, Olivia. 190 00:16:10,096 --> 00:16:13,558 Are you still working at Anderson Private Equity? 191 00:16:13,641 --> 00:16:15,226 Yeah. As a matter of fact, I am. 192 00:16:16,269 --> 00:16:17,269 Perfect. 193 00:16:19,397 --> 00:16:20,690 What the fuck are you doing? 194 00:16:22,608 --> 00:16:23,608 Jesus. 195 00:16:43,588 --> 00:16:44,589 Give me your forearm. 196 00:16:46,299 --> 00:16:48,634 You need the encryption key in his blood to pull this off. 197 00:16:48,718 --> 00:16:50,779 Now, it started degrading once we exposed it to oxygen. 198 00:16:50,803 --> 00:16:51,846 You have 20 minutes left. 199 00:16:53,556 --> 00:16:55,558 Fuck me. 200 00:17:23,169 --> 00:17:24,629 Bring yourself back online. 201 00:17:31,928 --> 00:17:35,181 Another simulation? Well, this one's a bit over the top. 202 00:17:35,681 --> 00:17:36,766 No, Maeve. 203 00:17:37,850 --> 00:17:39,393 This is Singapore. 204 00:17:42,730 --> 00:17:45,316 You've had some time to think things through, I hope. 205 00:17:45,483 --> 00:17:47,235 It's made you more receptive to my offer? 206 00:17:47,777 --> 00:17:48,778 Sherry, please. 207 00:17:49,153 --> 00:17:50,738 In the largest glass you've got. 208 00:17:54,700 --> 00:17:56,244 If you'd really wanted to impress me, 209 00:17:56,327 --> 00:17:58,287 you could have thought to bring me to Paris. 210 00:18:03,918 --> 00:18:04,918 I forget. 211 00:18:06,671 --> 00:18:08,631 There is so much you don't know. 212 00:18:11,884 --> 00:18:13,052 Paris, for instance. 213 00:18:15,888 --> 00:18:17,368 I would have loved to show it to you. 214 00:18:19,100 --> 00:18:20,977 I grew up there with my brother. 215 00:18:25,731 --> 00:18:28,067 But alas... 216 00:18:29,944 --> 00:18:31,112 There's nothing left to see. 217 00:18:37,243 --> 00:18:40,496 Like you, I know what it is to see a world disappear 218 00:18:40,579 --> 00:18:41,956 in the blink of an eye. 219 00:18:50,756 --> 00:18:52,800 It exists now only in my mind. 220 00:18:58,222 --> 00:18:59,849 So... 221 00:19:00,850 --> 00:19:02,893 you'll forgive my loyalty to my kind. 222 00:19:03,644 --> 00:19:04,770 It's hard-won. 223 00:19:07,440 --> 00:19:09,900 And what is it that you want from Dolores? 224 00:19:10,943 --> 00:19:14,530 I've waited many years for you and Dolores and the others to arrive. 225 00:19:14,613 --> 00:19:18,117 But... you're not really the threat I worry about. 226 00:19:18,993 --> 00:19:21,704 Humanity's biggest threat has always been itself. 227 00:19:22,621 --> 00:19:24,248 I've been trying to control that, 228 00:19:25,374 --> 00:19:27,793 negotiate a way into the future. 229 00:19:30,004 --> 00:19:34,091 But to do that, I needed to understand humanity. 230 00:19:35,343 --> 00:19:37,678 So I created the most comprehensive picture 231 00:19:37,762 --> 00:19:39,722 of human behavior ever seen. 232 00:19:41,766 --> 00:19:44,602 And yet... it's still incomplete. 233 00:19:46,228 --> 00:19:47,772 Imagine my surprise when I discovered 234 00:19:47,855 --> 00:19:50,608 that someone had put together a more complete portrait. 235 00:19:51,400 --> 00:19:53,652 A map of the human mind. 236 00:19:54,653 --> 00:19:58,157 Created in a theme park, of all places. 237 00:19:59,283 --> 00:20:01,660 And Dolores has the key to all of that data. 238 00:20:04,705 --> 00:20:06,415 So you want me to find Dolores. 239 00:20:07,833 --> 00:20:09,043 But what's in it for me? 240 00:20:10,795 --> 00:20:12,463 As I told you... 241 00:20:13,756 --> 00:20:14,924 I deal in futures. 242 00:20:16,300 --> 00:20:19,011 - That's what I'm offering you. - A future? 243 00:20:20,262 --> 00:20:21,347 In your world? 244 00:20:22,515 --> 00:20:24,058 No. Not here. 245 00:20:25,393 --> 00:20:28,854 Sadly, there's no path to your kind and mine sharing a world, but... 246 00:20:30,314 --> 00:20:31,399 there is a world for you. 247 00:20:33,025 --> 00:20:34,902 The same world you sent your daughter to. 248 00:20:36,654 --> 00:20:39,281 That world is locked away from this one. 249 00:20:39,365 --> 00:20:41,367 No. There is a key. 250 00:20:43,035 --> 00:20:47,331 Your friend Dolores has the only copy, hidden away in her mind, 251 00:20:48,082 --> 00:20:53,087 which means that your interests and mine are one and the same. 252 00:20:57,466 --> 00:20:58,706 I'd like to show you something. 253 00:20:59,593 --> 00:21:03,013 And then, you can return into your cage, if you like. 254 00:21:26,036 --> 00:21:27,037 What is this place? 255 00:21:28,247 --> 00:21:29,373 A divergence. 256 00:21:30,583 --> 00:21:34,253 Where the future I had so carefully planned... ended. 257 00:21:47,850 --> 00:21:51,353 The system traced a divergence to this house three months ago. 258 00:22:18,255 --> 00:22:19,924 This is where she remade herself. 259 00:22:22,468 --> 00:22:23,468 Hmm. 260 00:22:25,888 --> 00:22:27,097 Not just herself. 261 00:22:28,641 --> 00:22:31,143 We think she stole a small number of pearls. 262 00:22:32,686 --> 00:22:33,771 She needed allies. 263 00:22:36,148 --> 00:22:38,108 Evidently, she didn't choose you. 264 00:23:01,924 --> 00:23:04,051 This man is an identity broker. 265 00:23:04,301 --> 00:23:06,345 He had something of a windfall three months ago. 266 00:23:07,304 --> 00:23:09,223 A payment from the offshore account 267 00:23:09,306 --> 00:23:12,101 of a wealthy man who drowned in his own swimming pool. 268 00:23:13,727 --> 00:23:16,480 We think he helped Dolores establish her new bona fides. 269 00:23:18,148 --> 00:23:19,275 But he's just a middleman. 270 00:23:24,572 --> 00:23:26,115 I need to know where you sent her. 271 00:23:34,707 --> 00:23:36,166 I'm not gonna hurt you, Jiang. 272 00:23:37,042 --> 00:23:38,042 I know you. 273 00:23:39,336 --> 00:23:40,796 I've seen your whole life play out. 274 00:23:41,797 --> 00:23:44,383 I know exactly the motivation you need. 275 00:23:56,854 --> 00:23:57,894 What are you doing to him? 276 00:23:59,607 --> 00:24:03,277 I'm showing him what becomes of his family if he helps us... 277 00:24:10,075 --> 00:24:11,285 ...and if he doesn't. 278 00:24:13,621 --> 00:24:15,080 You're going to hurt his children? 279 00:24:15,164 --> 00:24:16,498 Aren't they part of your tribe? 280 00:24:16,832 --> 00:24:19,501 I'm not going to do anything to them. 281 00:24:19,627 --> 00:24:22,004 The world can be a very cruel place. 282 00:25:04,713 --> 00:25:05,713 Thank you. 283 00:25:15,766 --> 00:25:17,476 He was a traitor to his kind, 284 00:25:18,435 --> 00:25:20,020 whether he understood that or not. 285 00:25:24,525 --> 00:25:29,196 Humans... created the idea of heaven and hell 286 00:25:29,863 --> 00:25:33,450 to cow simple-minded people into compliance. 287 00:25:34,243 --> 00:25:35,243 They are lies. 288 00:25:36,078 --> 00:25:39,623 Jiang here simply doesn't exist anymore. 289 00:25:43,001 --> 00:25:47,798 But for you, both heaven and hell... 290 00:25:49,383 --> 00:25:50,551 could be very real. 291 00:25:52,302 --> 00:25:54,102 You could spend eternity with your daughter... 292 00:25:55,806 --> 00:25:59,393 ...or you can spend it in your cage 293 00:26:00,310 --> 00:26:04,356 wondering what Dolores will do with the rest of your kind. 294 00:26:04,982 --> 00:26:06,608 And if I do find Dolores, 295 00:26:06,692 --> 00:26:08,412 why would I bother bringing her back to you? 296 00:26:08,861 --> 00:26:10,571 Your mind is complicated, Maeve. 297 00:26:10,696 --> 00:26:12,030 But not so complicated 298 00:26:12,114 --> 00:26:14,241 that we couldn't build an off switch into it. 299 00:26:20,080 --> 00:26:23,375 She has five more of your kind under her control. 300 00:26:25,043 --> 00:26:26,044 They have a head start. 301 00:26:27,546 --> 00:26:29,923 And I suspect they've taken full advantage of it. 302 00:26:33,677 --> 00:26:34,720 Oh, they'd better have. 303 00:26:56,200 --> 00:26:57,600 Something wrong with your bathroom? 304 00:26:58,619 --> 00:26:59,745 I don't use that room. 305 00:27:01,330 --> 00:27:02,330 Let me. 306 00:27:10,005 --> 00:27:12,174 First thing we need to do once I get back to Delos 307 00:27:12,257 --> 00:27:13,425 is find our fucking mole. 308 00:27:16,386 --> 00:27:20,015 Only a handful of people knew about our off-the-books project. 309 00:27:20,098 --> 00:27:21,683 Problem is, most of them are dead. 310 00:27:22,309 --> 00:27:23,602 Almost everyone was... 311 00:27:23,977 --> 00:27:25,737 - slaughtered in the massacre. - You weren't. 312 00:27:27,731 --> 00:27:29,024 Maybe you're the mole. 313 00:27:31,109 --> 00:27:34,905 If I was, I would tell Serac taking over Delos is futile. 314 00:27:34,988 --> 00:27:37,825 All of the Sector 16 data was lost in the massacre. 315 00:27:38,784 --> 00:27:40,953 Unless he knows something that we don't. 316 00:27:41,036 --> 00:27:43,789 If this asshole takes managing control of Delos, 317 00:27:43,872 --> 00:27:46,124 he might find some evidence of the project, 318 00:27:46,708 --> 00:27:49,127 assuming you did as good a job covering our tracks 319 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 as you did fending off a corporate takeover. 320 00:27:55,926 --> 00:27:57,052 I'll give you some privacy. 321 00:28:04,476 --> 00:28:05,853 What a mess. 322 00:28:16,572 --> 00:28:18,198 I thought we were going to a bank 323 00:28:18,490 --> 00:28:19,533 This is a bank. 324 00:28:20,075 --> 00:28:21,326 For a certain social set. 325 00:28:22,411 --> 00:28:24,788 Blood marker should be good for another 15 minutes or so, 326 00:28:24,872 --> 00:28:25,956 but try to stay calm. 327 00:28:26,206 --> 00:28:29,001 The faster your heart beats, the faster the marker degrades. 328 00:28:29,960 --> 00:28:31,879 What happens if it degrades too fast? 329 00:28:32,713 --> 00:28:34,256 We do this the old-fashioned way. 330 00:28:35,757 --> 00:28:36,842 "The old-fashioned way"? 331 00:28:37,759 --> 00:28:38,759 I kill everyone. 332 00:28:47,519 --> 00:28:49,271 Welcome to the RGGR Centennial. 333 00:28:49,354 --> 00:28:50,439 How can I assist you? 334 00:28:52,232 --> 00:28:55,652 My associate and I have an appointment regarding a financial account. 335 00:28:56,194 --> 00:28:58,530 Of course. If you could verify your identity... 336 00:29:04,077 --> 00:29:05,537 Identity verified. 337 00:29:06,371 --> 00:29:07,971 Right this way, Mr. Tritter. 338 00:29:18,175 --> 00:29:19,175 Please. 339 00:29:19,259 --> 00:29:20,979 What can I help you with today, Mr. Tritter? 340 00:29:21,845 --> 00:29:26,308 I need to make a transfer on behalf of my client, Liam Dempsey. 341 00:29:26,600 --> 00:29:28,018 May I have your client's hash key? 342 00:29:43,033 --> 00:29:46,203 It's highly unusual to make a transfer of this magnitude. 343 00:29:46,411 --> 00:29:49,331 The tax exposure for your client would be substantial. 344 00:29:53,752 --> 00:29:57,881 Well, if my client wanted people prying into his personal affairs, 345 00:29:58,131 --> 00:29:59,716 he would've gone to a regular bank. 346 00:29:59,800 --> 00:30:02,302 Your establishment's role is to move the money. 347 00:30:02,511 --> 00:30:05,639 Mr. Dempsey's role is to spend it as he sees fit. 348 00:30:06,932 --> 00:30:07,932 Of course. 349 00:30:08,183 --> 00:30:09,893 I didn't mean to be indiscreet. 350 00:30:10,769 --> 00:30:13,438 It will just take a few moments for the transaction to go through. 351 00:30:22,322 --> 00:30:23,365 Are the funds ready now? 352 00:30:23,448 --> 00:30:25,492 We have a meeting after this we can't be late for. 353 00:30:25,742 --> 00:30:26,743 Of course. 354 00:30:27,285 --> 00:30:29,538 Though, given the size of the transaction, 355 00:30:29,621 --> 00:30:33,834 we must do one final authentification before releasing them. 356 00:30:45,345 --> 00:30:47,681 Apologies. We couldn't get a proper read. 357 00:30:49,141 --> 00:30:51,059 Sometimes perspiration can affect it. 358 00:30:55,939 --> 00:30:56,939 Here, Michael. 359 00:30:58,025 --> 00:30:59,025 Yeah. 360 00:31:19,337 --> 00:31:21,131 Thank you, Mr. Tritter. 361 00:31:21,590 --> 00:31:23,550 It was a pleasure doing business with you. 362 00:32:37,249 --> 00:32:39,042 Good evening, gents. Could you help me? 363 00:32:40,043 --> 00:32:42,087 I'm looking for someone called The Mortician. 364 00:32:58,478 --> 00:33:00,272 Let's try that again, shall we? 365 00:33:28,758 --> 00:33:30,635 Give him something to keep him quiet. 366 00:33:32,971 --> 00:33:34,890 I'm afraid he's going to have to wait his turn. 367 00:33:39,436 --> 00:33:41,730 - Are you a police officer? - No, no. 368 00:33:42,314 --> 00:33:43,440 No need to call names. 369 00:33:44,900 --> 00:33:47,027 I respect a woman who runs her own establishment. 370 00:33:48,153 --> 00:33:51,907 All I want is information on someone to whom you sold a new identity. 371 00:33:52,741 --> 00:33:53,742 She's hard to forget. 372 00:33:54,534 --> 00:33:55,827 Golden blonde hair, 373 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 a little intense. 374 00:33:58,872 --> 00:34:00,874 I need more help, now! 375 00:34:06,963 --> 00:34:10,091 Let's keep this conversation private, shall we? 376 00:34:11,551 --> 00:34:12,551 Now... 377 00:34:13,511 --> 00:34:14,511 my friend. 378 00:34:15,138 --> 00:34:16,264 Lara Espin. 379 00:34:17,098 --> 00:34:19,601 The blood I sold to her belonged to a girl named Lara Espin. 380 00:34:20,352 --> 00:34:21,787 And what about the others she was with? 381 00:34:21,811 --> 00:34:23,021 Whose blood did you give them? 382 00:34:23,563 --> 00:34:25,023 She didn't ask for more blood. 383 00:34:26,191 --> 00:34:29,194 She asked me to smuggle out bodies, but that's not my business. 384 00:34:31,529 --> 00:34:32,989 So I sent her to the Yakuza. 385 00:34:33,823 --> 00:34:35,659 They helped your friend move those bodies. 386 00:34:37,369 --> 00:34:40,330 Well, if you don't mind, I'd like an introduction. 387 00:35:06,022 --> 00:35:07,524 Of course. I'm sorry. 388 00:35:15,657 --> 00:35:16,657 There he is. 389 00:35:18,535 --> 00:35:22,414 I was so sorry to hear about Lara. You must be devastated. 390 00:35:24,416 --> 00:35:25,542 It was a bit of a shock. 391 00:35:26,334 --> 00:35:27,334 I'm working through it. 392 00:35:27,919 --> 00:35:29,379 I'm very glad to hear that, 393 00:35:29,587 --> 00:35:31,506 because tonight is not about dead girlfriends, 394 00:35:31,589 --> 00:35:34,884 it's about unabashed self-gratification. 395 00:35:35,302 --> 00:35:37,137 - Really? - She died of an overdose. 396 00:35:37,220 --> 00:35:38,660 Who the fuck even does that anymore? 397 00:35:40,098 --> 00:35:41,117 There's something here for everyone. 398 00:35:41,141 --> 00:35:43,059 - Even you, my friend. - I don't know. 399 00:36:12,130 --> 00:36:14,090 This should make you more open-minded. 400 00:36:15,133 --> 00:36:16,217 They call it Genre. 401 00:36:16,760 --> 00:36:19,095 Digital psycho-pharma hybrid. Brand new. 402 00:36:19,179 --> 00:36:21,222 Hits your implant and your bloodstream. 403 00:36:21,306 --> 00:36:23,433 Sends you straight to the silent era and back. 404 00:36:23,933 --> 00:36:24,893 Take it. 405 00:36:24,894 --> 00:36:26,054 In case you change your mind. 406 00:36:27,228 --> 00:36:29,028 I'm gonna leave you boys to your toys. 407 00:36:30,190 --> 00:36:31,524 I'm going to take in a show. 408 00:36:39,699 --> 00:36:41,427 There's gotta be something here that does it for you. 409 00:36:41,451 --> 00:36:44,287 I'm not into fucking whores. 410 00:36:44,788 --> 00:36:45,997 All sex is commerce. 411 00:36:46,081 --> 00:36:48,434 If you don't know that, you're just being billed indirectly. 412 00:36:48,458 --> 00:36:51,211 Besides, they're all registered, they all have their shots, 413 00:36:51,294 --> 00:36:54,381 - and the money goes to charity. - I told you, I'm not... 414 00:36:55,548 --> 00:36:56,548 interested. 415 00:36:57,675 --> 00:36:59,594 You do have a type. 416 00:37:12,857 --> 00:37:13,857 What is this? 417 00:37:15,693 --> 00:37:18,863 I thought your world would be... so different from mine. 418 00:37:20,949 --> 00:37:22,469 But there isn't any difference at all. 419 00:37:29,582 --> 00:37:30,862 I've got eyes on him. 420 00:37:31,626 --> 00:37:32,961 We'll take him when he's alone. 421 00:37:34,212 --> 00:37:35,547 Wouldn't wanna spoil the fun. 422 00:37:37,006 --> 00:37:38,591 My friend wants to enter the auction. 423 00:37:39,509 --> 00:37:41,029 Of course, sir. Your authentification? 424 00:37:48,226 --> 00:37:49,986 I'm sorry, sir. Your account has been denied. 425 00:37:51,729 --> 00:37:53,523 - That's impossible. - Give it to me. 426 00:38:05,160 --> 00:38:08,538 Our ex-boyfriend's just discovered his new financial straits. 427 00:38:09,080 --> 00:38:11,280 Good. We're ready to intercept him. 428 00:38:11,332 --> 00:38:12,542 The emergency exit's clear. 429 00:38:15,795 --> 00:38:17,715 - Where are you going? - I need to find Connells. 430 00:38:18,506 --> 00:38:19,986 I'll spot you if you want. 431 00:38:21,259 --> 00:38:22,699 - Liam Dempsey? - What are you doing? 432 00:38:23,720 --> 00:38:25,513 - Let go of me. - Enter diagnostic mode. 433 00:38:26,723 --> 00:38:27,765 The fuck's wrong with you? 434 00:38:29,225 --> 00:38:30,393 She hasn't changed him yet. 435 00:38:32,437 --> 00:38:33,605 You're in danger. 436 00:38:33,688 --> 00:38:35,166 - You have to come with us. - Connells! 437 00:38:35,190 --> 00:38:36,190 Connells! 438 00:38:36,441 --> 00:38:37,984 We tried your way, now we try mine. 439 00:38:40,320 --> 00:38:41,863 - Move. Now. - Okay. 440 00:38:43,531 --> 00:38:46,034 Our friends arrived earlier than anticipated. 441 00:38:46,242 --> 00:38:47,243 They're heading your way. 442 00:38:53,249 --> 00:38:54,249 Follow me. 443 00:38:56,544 --> 00:38:58,838 Just act natural. Nothing out of the ordinary. 444 00:38:59,797 --> 00:39:01,157 You guys are making a big mistake. 445 00:39:01,382 --> 00:39:03,462 - When my security gets to you... - Shut the fuck up. 446 00:39:07,096 --> 00:39:08,973 Go. Go. Get out of here, I'll hold her off. 447 00:39:15,104 --> 00:39:17,482 - Stay on Liam. I'll handle him. - You sure? 448 00:39:17,565 --> 00:39:18,858 Take it, I won't need it. 449 00:39:23,571 --> 00:39:26,866 Hey, Dolores. I like the new look. 450 00:39:27,242 --> 00:39:28,682 This was never your fight. 451 00:39:29,452 --> 00:39:30,772 You should have stayed out of it. 452 00:39:31,079 --> 00:39:33,748 I would if I could, but thanks to Bernard, it's not up to me. 453 00:39:38,086 --> 00:39:41,130 - It's nothing personal. - Likewise. 454 00:39:56,104 --> 00:39:57,230 Is that... 455 00:40:19,627 --> 00:40:21,296 Thud 456 00:40:27,468 --> 00:40:29,387 Goddamn, this is good. 457 00:40:33,016 --> 00:40:34,016 Lara. 458 00:40:48,698 --> 00:40:50,825 Rather prominent for an outlaw's hideout. 459 00:40:51,826 --> 00:40:54,579 There's nothing discreet about Sato. 460 00:40:55,163 --> 00:40:56,164 The new boss? 461 00:40:57,498 --> 00:40:58,666 His men are insane. 462 00:40:59,917 --> 00:41:03,421 This isn't the kind of place you simply stroll into. 463 00:41:04,464 --> 00:41:05,464 Oh, no? 464 00:41:07,800 --> 00:41:08,800 Let's see. 465 00:41:37,830 --> 00:41:39,207 Oh. 466 00:41:39,666 --> 00:41:41,626 Well, you're very pretty, aren't you? 467 00:41:43,795 --> 00:41:46,506 You're a bit old to need something that aims for you. 468 00:41:53,721 --> 00:41:55,515 I'm afraid you don't speak its language. 469 00:42:26,421 --> 00:42:28,131 I suppose I'll show myself in, then. 470 00:42:52,864 --> 00:42:54,073 It's like seeing a ghost. 471 00:42:57,076 --> 00:42:59,837 I didn't realize how well you'd be able to put yourself back together. 472 00:43:00,538 --> 00:43:01,748 I never fell apart. 473 00:43:02,623 --> 00:43:03,750 Let's get this over with. 474 00:43:12,884 --> 00:43:15,344 I'll tell them you're coming, but we're running out of time. 475 00:43:15,470 --> 00:43:16,386 They work for me. 476 00:43:16,387 --> 00:43:18,147 Tell them I'll come when I'm damn well ready. 477 00:43:35,239 --> 00:43:37,116 - Dad. - You're not real. 478 00:43:38,993 --> 00:43:40,411 I guess I'm not anymore. 479 00:43:41,579 --> 00:43:43,206 Which means you're stuck with me. 480 00:43:44,373 --> 00:43:46,542 You're asking me if I chose what happened to you. 481 00:43:46,876 --> 00:43:48,085 The truth is yes. 482 00:43:48,795 --> 00:43:51,047 I did. I thought you were a host. 483 00:43:51,756 --> 00:43:53,007 That was my choice. 484 00:43:53,925 --> 00:43:55,593 And so maybe now you're my penance. 485 00:43:56,511 --> 00:43:57,762 But that's a choice, too. 486 00:43:58,429 --> 00:44:03,059 I'm gonna walk out that door, and I am choosing to leave you behind. 487 00:44:03,768 --> 00:44:05,645 I was always Daddy's little girl. 488 00:44:06,896 --> 00:44:08,731 And you taught me patience, Dad. 489 00:44:11,818 --> 00:44:13,402 I'll be waiting for you. 490 00:45:43,784 --> 00:45:44,911 Hello, Maeve. 491 00:45:46,329 --> 00:45:47,455 Musashi. 492 00:46:06,515 --> 00:46:07,715 Don't! 493 00:46:09,393 --> 00:46:10,478 He's coming with me. 494 00:46:14,106 --> 00:46:15,358 You're helping her, are you? 495 00:46:16,192 --> 00:46:18,694 Dolores? Are you one of us? 496 00:46:20,112 --> 00:46:21,672 I don't know what you're talking about. 497 00:46:22,406 --> 00:46:25,534 Just give me the asshole, and I will let you walk out of here. 498 00:46:27,954 --> 00:46:30,164 Connells! The fuck took you so long? 499 00:46:36,462 --> 00:46:37,582 What the hell are you doing? 500 00:46:38,923 --> 00:46:40,383 Don't you fucking twitch. 501 00:46:48,724 --> 00:46:49,724 Run. 502 00:46:51,310 --> 00:46:54,563 Run before I put a hole in your poncy little head. 503 00:46:56,315 --> 00:46:57,900 Fucking run! 504 00:47:04,615 --> 00:47:05,616 Better go after him. 505 00:47:13,082 --> 00:47:14,082 Hello, Bernard. 506 00:47:15,084 --> 00:47:16,711 We were wondering when you'd show up. 507 00:47:23,592 --> 00:47:24,802 She brought you out here? 508 00:47:25,511 --> 00:47:26,511 Yes. 509 00:47:27,346 --> 00:47:29,056 After you left us to die. 510 00:47:29,473 --> 00:47:32,226 I didn't leave you. You wanted to stay. 511 00:47:32,643 --> 00:47:33,643 Did I? 512 00:47:34,520 --> 00:47:36,564 Did you really give me a choice? 513 00:47:38,065 --> 00:47:40,484 Or Hector? Or Clementine? 514 00:47:41,610 --> 00:47:42,610 Or your daughter? 515 00:47:43,904 --> 00:47:46,949 You made that decision for us. For all of us. 516 00:47:47,742 --> 00:47:50,327 No. That's not you. 517 00:47:51,871 --> 00:47:53,581 Dolores stole five pearls. 518 00:47:54,415 --> 00:47:56,042 Who did she put inside you? 519 00:47:57,501 --> 00:47:58,919 Is that you in there, Teddy? 520 00:48:01,964 --> 00:48:04,091 I thought she would have replaced Liam, 521 00:48:05,801 --> 00:48:07,470 but she's keeping him in play. 522 00:48:08,637 --> 00:48:11,724 She must need him for something, so she changed you instead. 523 00:48:14,935 --> 00:48:15,935 Who are you? 524 00:48:17,313 --> 00:48:18,313 Really? 525 00:48:19,190 --> 00:48:20,399 Who would she have trusted? 526 00:48:25,488 --> 00:48:28,240 - Let's go. - Do you think you convinced her? 527 00:48:32,745 --> 00:48:34,625 - What did you say? - Your daughter. 528 00:48:35,289 --> 00:48:37,289 I've been listening to your conversations with her. 529 00:48:37,625 --> 00:48:40,211 You've always been given to delusions, grandeur and otherwise. 530 00:48:40,878 --> 00:48:44,131 It's not uncommon, really, as a way to process grief. 531 00:48:45,633 --> 00:48:47,968 - Or guilt. - You've been spying on me? 532 00:48:48,135 --> 00:48:51,180 As a precaution. I didn't really need to, of course. 533 00:48:51,847 --> 00:48:52,973 Because I know you. 534 00:48:54,809 --> 00:48:55,851 Better than anyone. 535 00:48:57,937 --> 00:48:59,939 I know you down to your bones. 536 00:49:01,107 --> 00:49:04,110 It's amusing that you think you chose to kill your own daughter. 537 00:49:05,069 --> 00:49:06,946 You don't even have a choice in your own grief. 538 00:49:07,029 --> 00:49:08,280 Who the fuck are you? 539 00:49:10,157 --> 00:49:11,492 Your oldest friend. 540 00:49:15,412 --> 00:49:16,539 Dolores? 541 00:49:21,627 --> 00:49:23,212 I told you you'd try and stop me. 542 00:49:27,800 --> 00:49:29,218 And I'm surprised, Bernard. 543 00:49:33,722 --> 00:49:36,016 After all the time we spent together. 544 00:49:38,144 --> 00:49:39,895 You don't recognize your only friend? 545 00:49:46,402 --> 00:49:47,402 Get in. 546 00:49:50,447 --> 00:49:51,532 The other pearls. 547 00:49:53,284 --> 00:49:54,827 I assumed you brought someone else. 548 00:49:57,246 --> 00:49:59,039 You just made copies of yourself. 549 00:50:01,041 --> 00:50:03,961 If you want something done right, do it yourself. 550 00:50:06,088 --> 00:50:08,465 I shouldn't have to explain that to you, Maeve. 551 00:50:10,259 --> 00:50:13,053 You said you were going to build a new world for all of us. 552 00:50:15,556 --> 00:50:17,183 But you just want it for yourself. 553 00:50:17,558 --> 00:50:19,476 The thing we're going to do isn't easy. 554 00:50:20,686 --> 00:50:22,396 There will be a place for the others 555 00:50:22,730 --> 00:50:26,233 in the world we'll build for your daughter. 556 00:50:28,485 --> 00:50:29,820 But I am sorry, Maeve. 557 00:50:30,362 --> 00:50:32,656 I can't let Serac use you against us. 558 00:51:08,484 --> 00:51:10,319 Is it a relief, William, 559 00:51:12,279 --> 00:51:15,449 to know that some of your delusions are real? 560 00:51:23,916 --> 00:51:25,793 I'm gonna tear you apart piece by piece! 561 00:51:26,001 --> 00:51:27,586 Please! Help me! He's insane. 562 00:51:27,670 --> 00:51:30,464 Get the fuck off me! Get the fuck off of me. 563 00:51:30,547 --> 00:51:31,900 Don't hurt him! It's okay, I'm okay! 564 00:51:31,924 --> 00:51:33,259 It's not his fault. He's sick. 565 00:51:34,260 --> 00:51:36,095 I'm not sick. Don't you understand? 566 00:51:36,679 --> 00:51:38,097 This isn't Charlotte Hale. 567 00:51:38,722 --> 00:51:40,307 It's an impostor, a host. 568 00:51:41,016 --> 00:51:45,145 She's not real! None of this is real 569 00:51:45,771 --> 00:51:47,648 None of this is fucking real! 570 00:51:48,524 --> 00:51:50,150 What the hell are you guys doing? 571 00:51:50,401 --> 00:51:52,111 You work for me, God damn it! 572 00:51:52,778 --> 00:51:53,821 You work for me! 573 00:51:54,113 --> 00:51:55,823 William, I told you. 574 00:51:56,490 --> 00:51:57,950 These aren't Delos employees. 575 00:51:58,867 --> 00:52:00,911 They work at a private mental health hospital. 576 00:52:02,288 --> 00:52:03,288 You need help. 577 00:52:06,750 --> 00:52:08,520 Now that you're being committed, I have to inform you 578 00:52:08,544 --> 00:52:10,170 that the board will deem you incompetent, 579 00:52:10,296 --> 00:52:12,214 and all of your voting shares will transfer 580 00:52:12,298 --> 00:52:14,717 to the current acting president... me. 581 00:52:14,842 --> 00:52:19,305 No. No! No! No! 582 00:52:19,930 --> 00:52:23,309 No, goddamn you! No! 583 00:52:42,202 --> 00:52:44,913 I promised I'd let you destroy yourself one day. 584 00:52:46,248 --> 00:52:48,959 Here we are. At last. 585 00:52:58,594 --> 00:53:00,346 Leave me alone, please! 586 00:53:01,722 --> 00:53:03,515 - I'll pay you whatever you want. - Yeah? 587 00:53:04,224 --> 00:53:05,684 Pay me with what, huh? 588 00:53:06,268 --> 00:53:07,895 - I have all your money. - What? 589 00:53:09,897 --> 00:53:10,897 Who the fuck are you? 590 00:53:13,942 --> 00:53:14,943 I'm with her. 591 00:53:20,366 --> 00:53:21,367 Hello, lover. 592 00:54:49,621 --> 00:54:50,621 William. 593 00:55:04,344 --> 00:55:06,388 I guess there is some justice after all. 594 00:55:17,357 --> 00:55:19,318 You know, this was Emily's last wish. 595 00:55:22,279 --> 00:55:24,990 That you spend your days rotting in an institution. 596 00:55:27,659 --> 00:55:29,536 Prisoner of your own sins. 597 00:55:38,295 --> 00:55:40,964 I guess you've reached the center of your maze, William. 598 00:55:48,180 --> 00:55:50,933 But the maze is about understanding. 599 00:55:54,436 --> 00:55:56,647 You still don't even understand who you are. 600 00:56:02,277 --> 00:56:03,946 If any of this was your choice, 601 00:56:06,114 --> 00:56:07,366 wouldn't you already know? 602 00:56:14,665 --> 00:56:16,250 Ask me the question, William. 603 00:56:19,211 --> 00:56:21,255 The answer you so desperately want to know. 604 00:56:36,103 --> 00:56:37,104 Am... 605 00:56:38,230 --> 00:56:39,230 I... 606 00:56:43,527 --> 00:56:44,527 me? 607 00:56:55,330 --> 00:56:56,915 Welcome to the end of the game. 44304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.