Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,267 --> 00:00:43,025
T�l�vision Civic
2
00:00:43,063 --> 00:00:44,838
Cha�ne 83 C�ble 12
3
00:00:45,520 --> 00:00:48,618
T�l� Civic, celle que
vous emmenez au lit avec vous.
4
00:00:49,452 --> 00:00:52,905
Max, c'est l'heure.
5
00:00:52,943 --> 00:00:57,546
L'heure de reprendre
conscience doucement, p�niblement.
6
00:00:58,620 --> 00:01:01,000
Non, je ne suis pas un r�ve
7
00:01:05,089 --> 00:01:08,025
Je suis n�anmoins
votre fid�le servante,
8
00:01:08,066 --> 00:01:11,359
Bridey James, ici,
� votre r�veil aujourd'hui,
9
00:01:11,400 --> 00:01:14,177
le mercredi 23.
10
00:01:14,219 --> 00:01:18,902
C'est bien entendu ? Mercredi 23.
11
00:01:20,013 --> 00:01:22,115
Et j'ai un message.
12
00:01:22,157 --> 00:01:25,252
N'oubliez pas votre rendez-vous
ce matin � 6h30
13
00:01:25,292 --> 00:01:28,307
avec Shinji Kuraki
de Hiroshima Video.
14
00:01:28,389 --> 00:01:34,222
Ce rendez-vous a lieu
� l'h�tel Classic, suite no 17.
15
00:01:34,263 --> 00:01:37,913
Inutile de pr�ciser
que c'est le premier de la journ�e.
16
00:01:37,954 --> 00:01:42,160
Vous ne connaissez personne
qui travaille de 9 � 5h ?
17
00:01:42,202 --> 00:01:44,701
Termin�, mon commandant.
18
00:01:46,250 --> 00:01:49,345
T�l� Civic, celle que vous emmenez
au lit avec vous.
19
00:03:08,730 --> 00:03:12,103
- Ch�rie, ouvre la porte, oui ?
- Va-t'en.
20
00:03:12,144 --> 00:03:17,144
Allez. Tu sais que je t'aime.
Bordel, tu l'ouvres, cette porte ?
21
00:03:17,185 --> 00:03:21,590
Je ne veux pas ouvrir la porte.
Je veux me casser d'ici !
22
00:03:22,703 --> 00:03:25,202
Bordel de merde, ouvre la porte !
23
00:03:29,172 --> 00:03:31,472
0uvre cette putain de porte !
24
00:03:31,514 --> 00:03:36,157
J'ai regard� les photos.
Je suis int�ress�, un petit peu.
25
00:03:36,197 --> 00:03:38,100
Vous avez combien de films ?
26
00:03:38,143 --> 00:03:42,507
Treize, et probablement
six de plus si �a vend bien.
27
00:03:42,548 --> 00:03:45,389
- Vous avez les cassettes ?
- Bien s�r.
28
00:03:54,080 --> 00:03:59,268
Attendez. Montrez-moi
le dernier film. Le num�ro 13.
29
00:03:59,310 --> 00:04:03,179
Vous n'allez pas comprendre. Les deux
premiers introduisent le reste.
30
00:04:03,223 --> 00:04:06,928
Mes clients ne verront pas les deux
premiers. Montrez-moi le dernier.
31
00:05:06,973 --> 00:05:09,580
Qu'en pensez-vous ?
32
00:05:09,620 --> 00:05:13,926
Ca passera ?
Est-ce qu'on veut que �a passe ?
33
00:05:13,967 --> 00:05:16,812
Le sexe et l'orient, �a va ensemble.
34
00:05:16,892 --> 00:05:20,882
Avec �a, on va toucher
un nouveau public.
35
00:05:20,922 --> 00:05:24,122
J'aime pas. C'est pas assez ringard.
36
00:05:24,164 --> 00:05:27,798
- Pas assez ringard pour quoi ?
- Pour m'exciter.
37
00:05:27,839 --> 00:05:30,051
Trop classe.
C'est mauvais pour le sexe.
38
00:05:31,278 --> 00:05:34,834
Peut-�tre. Je ne sais pas.
39
00:05:36,653 --> 00:05:39,458
C'est doux.
Il y a quelque chose de trop...
40
00:05:40,841 --> 00:05:43,131
doux, l�-dedans.
41
00:05:44,873 --> 00:05:49,653
Je cherche quelque chose
qui va percer. Un truc dur.
42
00:06:38,146 --> 00:06:40,002
H�, Harlan...
43
00:06:40,043 --> 00:06:41,385
D'accord.
44
00:06:43,442 --> 00:06:45,535
C'est parti.
45
00:06:47,473 --> 00:06:49,843
Ca va passer l�-dessus.
46
00:06:50,911 --> 00:06:55,178
0n a seulement 53 secondes,
alors ouvre les yeux.
47
00:06:56,247 --> 00:06:58,577
Ils ont un brouilleur
pour d�brouilleurs,
48
00:06:58,618 --> 00:07:00,552
si tu vois ce que je veux dire.
49
00:07:00,593 --> 00:07:05,769
Il voit qu'on d�crypte alors
il change son code automatiquement.
50
00:07:05,811 --> 00:07:07,991
Ca vient de quel satellite ?
51
00:07:08,027 --> 00:07:10,780
- Snooker, je crois.
- Quel pays ?
52
00:07:11,747 --> 00:07:15,036
Si on suppose que le d�lai
est bien de 53 secondes,
53
00:07:15,073 --> 00:07:18,863
je dirais quelque part...
en Malaisie ?
54
00:07:22,369 --> 00:07:25,759
Et voil�. C'est �a.
55
00:07:41,319 --> 00:07:47,678
Il y a un mur derri�re elle.
C'est quoi ? De l'argile ?
56
00:07:47,749 --> 00:07:53,555
De l'argile humide.
Je pense que c'est �lectrifi�.
57
00:08:14,715 --> 00:08:17,976
- C'est tout ?
- C'est tout.
58
00:08:18,055 --> 00:08:21,316
Choquant, comme promis.
59
00:08:21,357 --> 00:08:23,793
La prochaine fois,
tu y branches le d�tecteur ?
60
00:08:23,834 --> 00:08:25,916
J'y travaille d�j�.
61
00:08:25,956 --> 00:08:29,570
Quelle insulte qu'ils nous
d�branchent en moins d'une minute.
62
00:08:29,612 --> 00:08:31,615
Alors, patron...
63
00:08:31,655 --> 00:08:34,326
int�ress� ?
64
00:08:34,408 --> 00:08:38,141
0ui. Harlan, tu pourrais
�viter ce genre d'affiches ?
65
00:08:38,181 --> 00:08:42,779
C'est cens� �tre une op�ration
clandestine. Tu saisis ?
66
00:08:42,819 --> 00:08:44,901
0ui, patron.
67
00:08:48,833 --> 00:08:53,312
Maison des pirates
hautes fr�quences
68
00:08:54,651 --> 00:08:57,166
0n se rend compte
qu'on est un peu nerveux,
69
00:08:57,206 --> 00:08:59,523
m�me si on fait �a depuis toujours.
70
00:08:59,564 --> 00:09:03,611
Assur�ment. C'est aussi pour cela
que c'est excitant.
71
00:09:07,073 --> 00:09:09,115
Une cigarette ?
72
00:09:10,806 --> 00:09:12,534
Non, merci.
73
00:09:17,174 --> 00:09:19,570
D�tendez-vous.
74
00:09:19,611 --> 00:09:22,755
Et voici le Rena King Show.
75
00:09:22,795 --> 00:09:24,877
Les invit�s de Rena sont Max Renn,
76
00:09:24,918 --> 00:09:27,550
le pr�sident controvers�
de la cha�ne 83,
77
00:09:27,590 --> 00:09:30,734
une personnalit� de la radio,
Nicki Brand,
78
00:09:30,774 --> 00:09:35,726
et le proph�te des m�dias, le
professeur 0'Blivion. Rena, � vous.
79
00:09:35,766 --> 00:09:39,891
Max Renn, ce que votre cha�ne
de t�l�vision offre au public
80
00:09:39,933 --> 00:09:44,649
va de la pornographie soft
� la violence la plus pouss�e.
81
00:09:44,689 --> 00:09:46,063
Pourquoi ?
82
00:09:46,104 --> 00:09:50,033
La raison est �conomique.
Nous sommes une petite cha�ne.
83
00:09:50,074 --> 00:09:54,161
Nous devons donner aux gens ce
qu'ils ne peuvent trouver ailleurs.
84
00:09:54,201 --> 00:09:56,047
C'est ce que nous faisons.
85
00:09:57,111 --> 00:09:59,193
Ne pensez-vous pas
que ces programmes
86
00:09:59,232 --> 00:10:02,729
contribuent � un climat social
de violence et de malaise sexuel ?
87
00:10:02,770 --> 00:10:05,992
- Vous sentez-vous concern� ?
- Bien s�r, je suis concern�.
88
00:10:06,072 --> 00:10:08,547
Suffisamment pour donner
� mes spectateurs
89
00:10:08,587 --> 00:10:12,752
un exutoire pour leurs fantasmes
et leurs frustrations.
90
00:10:12,794 --> 00:10:16,959
Je trouve, quant � moi, que
c'est une action sociale positive.
91
00:10:17,000 --> 00:10:20,609
Qu'en est-il, Nicki ?
Est-ce une action sociale positive ?
92
00:10:20,649 --> 00:10:22,683
Nous vivons � une �poque
de stimulations extr�mes.
93
00:10:22,724 --> 00:10:25,143
Nous sommes assoiff�s
de stimulations.
94
00:10:25,221 --> 00:10:28,447
Nous nous en gavons.
Il nous en faut toujours plus,
95
00:10:28,486 --> 00:10:33,633
tactiles, �motionnelles ou sexuelles.
Je pense que c'est mal.
96
00:10:34,134 --> 00:10:36,630
Alors pourquoi
portez-vous cette robe ?
97
00:10:37,246 --> 00:10:40,164
- Pardon ?
- Cette robe.
98
00:10:40,203 --> 00:10:44,350
C'est tr�s stimulant.
Et c'est rouge.
99
00:10:45,813 --> 00:10:48,462
Vous savez ce que Freud
dirait de cette robe ?
100
00:10:48,502 --> 00:10:51,651
Et il aurait raison. J'en conviens.
101
00:10:51,691 --> 00:10:56,725
Je vis, tr�s stimul�e,
dans un �tat d'excitation extr�me.
102
00:10:56,772 --> 00:10:59,338
J'aimerais vous inviter
� d�ner ce soir.
103
00:11:00,367 --> 00:11:03,171
Professeur 0'Blivion,
104
00:11:03,212 --> 00:11:08,269
est-ce que l'�rotisme et la violence
� la t�l�vision d�sensibilisent ?
105
00:11:08,309 --> 00:11:10,520
D�shumanisent ?
106
00:11:10,561 --> 00:11:12,653
Le micro est branch� ?
107
00:11:12,694 --> 00:11:18,263
L'�cran de t�l� est devenu
la r�tine des yeux de l'esprit.
108
00:11:19,371 --> 00:11:20,595
0ui.
109
00:11:20,636 --> 00:11:23,796
C'est pour cela que je refuse
d'appara�tre � la t�l�,
110
00:11:23,836 --> 00:11:26,364
sauf � la t�l�vision.
111
00:11:26,404 --> 00:11:28,932
0'Blivion n'est pas
mon nom de naissance.
112
00:11:28,973 --> 00:11:31,263
C'est mon nom de t�l�vision.
113
00:11:31,304 --> 00:11:34,983
Bient�t, nous aurons tous
des noms sp�ciaux,
114
00:11:35,021 --> 00:11:39,694
des noms con�us pour faire
r�sonner les tubes cathodiques.
115
00:11:39,732 --> 00:11:42,565
0ui. Nicki...
116
00:11:43,339 --> 00:11:50,127
- M. Renn est-il une menace sociale ?
- Je ne suis pas s�re.
117
00:11:56,809 --> 00:12:00,399
Elle va s'�claircir cette histoire ?
C'est qui, ce black ?
118
00:12:00,440 --> 00:12:03,478
C'est un prisonnier politique ?
119
00:12:03,559 --> 00:12:05,847
Y a pas d'histoire.
120
00:12:05,888 --> 00:12:08,215
Ca continue comme �a
pendant une heure.
121
00:12:08,256 --> 00:12:11,571
- Ca continue comment ?
- Comme �a.
122
00:12:11,612 --> 00:12:17,650
Torture... meurtre... mutilation.
123
00:12:17,692 --> 00:12:20,612
- 0n ne sort pas de cette pi�ce ?
- Non.
124
00:12:20,691 --> 00:12:23,848
C'est vraiment malsain.
Pour pervers uniquement.
125
00:12:23,888 --> 00:12:27,676
C'est g�nial.
Il n'y a aucun frais de production.
126
00:12:27,717 --> 00:12:31,386
0n ne peut pas en d�coller.
C'est incroyablement r�aliste.
127
00:12:31,428 --> 00:12:33,676
0� trouvent-ils
des acteurs pareils ?
128
00:12:33,718 --> 00:12:37,703
- Mon Dieu. Je crois qu'il aime �a.
- Tu d�connes. Faudrait v�rifier.
129
00:12:37,743 --> 00:12:40,702
T'as eu des difficult�s
� rester branch� ?
130
00:12:40,745 --> 00:12:44,967
Pas apr�s avoir compris que
le d�lai de Malaisie �tait un pi�ge.
131
00:12:45,007 --> 00:12:47,137
Ca ne vient pas de Malaisie ?
132
00:12:47,179 --> 00:12:50,257
0n ne trompe pas
le prince des pirates ind�finiment.
133
00:12:50,297 --> 00:12:52,822
Harlan... d'o� �a vient ?
134
00:12:53,928 --> 00:12:57,362
Pittsburgh. C'est aux Etats-Unis.
135
00:12:58,706 --> 00:13:00,796
Pittsburgh ?
136
00:13:04,982 --> 00:13:07,349
Allez voir un professionnel.
137
00:13:07,391 --> 00:13:09,797
Mais ce n'est pas moi.
C'est ma soeur.
138
00:13:09,837 --> 00:13:13,349
Ce n'est pas votre soeur.
C'est vous, tr�sor.
139
00:13:13,391 --> 00:13:17,218
Vous ne voyez donc pas ? N'est-ce pas
pour cela que vous m'avez appel�e ?
140
00:13:17,259 --> 00:13:20,297
Vous voulez de l'aide.
Vous avez besoin d'aide.
141
00:13:20,339 --> 00:13:22,413
Vous devenez folle.
142
00:13:22,452 --> 00:13:26,366
Je vous sens vous effondrer
alors que vous me parlez.
143
00:13:26,408 --> 00:13:28,874
J'ai votre num�ro, n'est-ce pas ?
144
00:13:30,364 --> 00:13:33,104
Je hais ma soeur.
145
00:13:38,666 --> 00:13:41,093
Mais je la hais, je la hais.
146
00:13:42,661 --> 00:13:47,712
Vous appellerez notre Centre
d�tresse ? Le centre de C.R.A.M. ?
147
00:13:47,752 --> 00:13:50,414
Ils vous diront
o� trouver de l'aide, mon tr�sor.
148
00:13:50,455 --> 00:13:53,391
Et vous en avez besoin. Maintenant.
149
00:13:53,431 --> 00:13:56,250
Je vais le faire. Merci, Nicki.
150
00:13:59,267 --> 00:14:01,341
Nous retrouvons Nicki Brand
151
00:14:01,381 --> 00:14:04,474
et l'�mission "Le Sauvetage
�motionnel", dans un instant.
152
00:14:04,553 --> 00:14:08,467
Vous �coutez C.R.A.M. � Toronto,
et voici la m�t�o.
153
00:14:10,976 --> 00:14:13,755
- Tu as du porno ?
- S�rieusement ?
154
00:14:13,796 --> 00:14:16,340
0ui. Ca me met dans l'ambiance.
155
00:14:20,572 --> 00:14:24,095
- Qu'est-ce que c'est ? Vid�odrome ?
- Torture. Meurtre.
156
00:14:25,114 --> 00:14:29,107
- Ca a l'air g�nial.
- C'est pas vraiment du sexe.
157
00:14:30,794 --> 00:14:32,868
Tu crois �a ?
158
00:14:44,187 --> 00:14:46,849
- Je n'arrive pas � y croire.
- Je vais l'�teindre.
159
00:14:46,890 --> 00:14:49,591
Non, non, non. C'est bon.
Je peux le voir.
160
00:14:53,586 --> 00:14:55,660
Tu peux r�gler l'image ?
161
00:14:55,701 --> 00:14:58,597
C'est un enregistrement pirate.
Ils l'ont brouill�.
162
00:14:59,932 --> 00:15:03,378
- J'aime �a.
- Ah oui ?
163
00:15:03,417 --> 00:15:05,452
Ca m'excite.
164
00:15:08,038 --> 00:15:12,869
Prend ton couteau suisse
et coupe-moi l�, juste un petit peu.
165
00:15:13,970 --> 00:15:16,444
0n dirait que quelqu'un m'a pr�c�d�.
166
00:15:22,221 --> 00:15:25,481
Je me demande comment
on peut prendre part � ce programme.
167
00:15:25,521 --> 00:15:29,409
Je ne sais pas. Personne
ne revient la semaine suivante.
168
00:15:29,450 --> 00:15:32,985
Qu'est-ce qu'il t'est arriv�
� l'�paule ?
169
00:15:33,026 --> 00:15:36,168
Un ami.
Je pense qu'il aimerait Vid�odrome.
170
00:15:37,624 --> 00:15:40,215
Tu as laiss� quelqu'un te couper ?
171
00:15:43,163 --> 00:15:47,365
- Qu'est-ce que t'en penses ?
- Je ne sais pas.
172
00:15:48,428 --> 00:15:51,802
Tu veux essayer quelques trucs ?
173
00:18:54,735 --> 00:18:58,903
Dieu merci. Une heure que Masha
Borowczyk est dans votre bureau.
174
00:18:58,943 --> 00:19:02,957
- Que faisiez-vous hier soir ?
- Je ne me sens pas pr�t pour �a.
175
00:19:02,997 --> 00:19:06,702
Caf�. Cigarette.
Bureau. Masha. Allez.
176
00:19:06,741 --> 00:19:09,017
Elle est chaude.
177
00:19:12,379 --> 00:19:16,740
J'appelle �a : Apollo et Dionysos.
178
00:19:20,912 --> 00:19:25,775
- Masha, �a s'am�liore ensuite ?
- C'est d�j� tr�s bien.
179
00:19:26,895 --> 00:19:32,530
Ma ch�rie, il me faut quelque chose
de beaucoup plus... moderne.
180
00:19:33,574 --> 00:19:38,012
Je veux montrer aux gens ce qui
se passe vraiment entre les draps.
181
00:19:41,141 --> 00:19:43,263
Trop mignon. Comme vous, ma ch�rie.
182
00:19:50,406 --> 00:19:53,532
Bon, c'est votre client�le.
183
00:19:56,546 --> 00:19:59,165
Vous connaissez
l'�mission Vid�odrome ?
184
00:19:59,206 --> 00:20:01,865
- Vid�o comment ?
- D-r-o-m-e.
185
00:20:01,907 --> 00:20:04,884
Vid�odrome.
Comme "cirque vid�o", "ar�ne vid�o".
186
00:20:04,925 --> 00:20:07,744
- Vous connaissez ?
- Non.
187
00:20:07,784 --> 00:20:09,927
C'est que de la torture
et du meurtre.
188
00:20:09,969 --> 00:20:14,058
Pas de narration, pas de personnages.
Tr�s, tr�s r�aliste.
189
00:20:14,099 --> 00:20:16,400
Voil� l'avenir, je pense.
190
00:20:17,475 --> 00:20:20,174
Alors, que Dieu nous aide.
191
00:20:20,214 --> 00:20:23,786
- Mieux vaut que ce soit � l'�cran.
- Excusez-moi.
192
00:20:25,298 --> 00:20:27,362
Arnold sur la trois.
193
00:20:27,403 --> 00:20:29,857
Ca vous int�resse
de le d�nicher pour moi ?
194
00:20:29,897 --> 00:20:35,274
- Vous toucherez une commission.
- Ca m'int�resse. Laissez-moi tenter.
195
00:20:40,458 --> 00:20:46,185
N'avez-vous jamais song� � produire
votre propre programme ? Ici m�me.
196
00:20:47,397 --> 00:20:50,581
Je pourrais �tre votre agent,
dans le monde entier.
197
00:20:51,515 --> 00:20:54,933
Je pourrais vendre pour vous
au march� noir, partout.
198
00:20:54,972 --> 00:20:58,118
- C'est pas dans mon temp�rament.
- Mais si �a l'�tait...
199
00:21:00,294 --> 00:21:05,809
Quel genre de programme feriez-vous ?
Pour le march� noir, j'entends.
200
00:21:05,849 --> 00:21:08,800
Feriez-vous Vid�odrome ?
201
00:21:14,552 --> 00:21:19,329
Je pars en mission demain,
pendant deux semaines.
202
00:21:22,128 --> 00:21:24,837
- Devine o� ?
- A Los Angeles ?
203
00:21:25,898 --> 00:21:28,646
- A Pittsburgh.
- G�nial.
204
00:21:28,687 --> 00:21:32,849
Ne reste pas trop au soleil. C'est
mauvais pour la peau, para�t-il.
205
00:21:32,891 --> 00:21:35,954
Voyons. N'est-ce pas l�
qu'ils tournent Vid�odrome ?
206
00:21:36,033 --> 00:21:38,349
Si. Pourquoi ?
207
00:21:40,078 --> 00:21:45,536
Je vais auditionner.
Je suis faite pour ce programme.
208
00:21:45,578 --> 00:21:48,798
Personne au monde
n'est fait pour ce programme.
209
00:21:52,413 --> 00:21:54,493
Ecoute-moi.
210
00:21:56,851 --> 00:21:59,993
Ecoute-moi.
Je ne veux pas que tu te m�les de �a.
211
00:22:00,033 --> 00:22:03,489
Ces types de la vid�o
ont des connections malsaines.
212
00:22:03,529 --> 00:22:08,005
Leurs jeux sont encore plus m�chants
que les tiens. Tu m'entends ?
213
00:22:08,047 --> 00:22:10,520
0n dirait un d�fi.
214
00:22:19,832 --> 00:22:22,108
T'as une cigarette ?
215
00:22:23,838 --> 00:22:27,058
Ce n'est pas un d�fi. Je te jure.
216
00:22:27,138 --> 00:22:30,004
Au Br�sil, en Am�rique Centrale,
ce genre d'endroits,
217
00:22:30,044 --> 00:22:34,285
faire des vid�os underground
est consid�r� comme subversif.
218
00:22:34,326 --> 00:22:38,096
Les gens sont ex�cut�s pour �a.
A Pittsburgh, qui sait ?
219
00:22:58,013 --> 00:22:59,975
Nicki, non !
220
00:23:15,375 --> 00:23:17,455
Nicki, non.
221
00:24:17,754 --> 00:24:21,601
- Vous avez la gueule de bois ?
- J'ai regard� la t�l� tr�s tard.
222
00:24:23,568 --> 00:24:26,906
Vous avez contact�
cet ami � Pittsburgh ?
223
00:24:26,946 --> 00:24:29,222
D'une certaine mani�re. A distance.
224
00:24:30,325 --> 00:24:33,859
- Le t�l�phone arabe du march� noir.
- Et alors ?
225
00:24:33,899 --> 00:24:39,515
Max, il vaut mieux
ne pas se m�ler de Vid�odrome.
226
00:24:39,556 --> 00:24:44,661
Ce n'est absolument pas
destin� � l'usage du public.
227
00:24:44,701 --> 00:24:48,392
Cha�ne 83 est un peu petite
pour �tre consid�r�e publique.
228
00:24:48,473 --> 00:24:51,811
C'est quand m�me trop publique.
Me comprenez-vous ?
229
00:24:51,851 --> 00:24:54,521
Non. Vous allez au but ?
230
00:24:54,561 --> 00:24:57,624
Je pense que c'est dangereux, Max.
Vid�odrome.
231
00:24:57,704 --> 00:24:59,902
C'est la Mafia ?
Ils sont dans le business.
232
00:24:59,942 --> 00:25:02,415
Non, non, non. C'est plus...
233
00:25:02,457 --> 00:25:06,541
Comment dire ?
Plus politique que �a.
234
00:25:07,917 --> 00:25:11,804
- Voyons, que me racontez-vous ?
- Vid�odrome...
235
00:25:11,846 --> 00:25:17,776
Ce qu'on voit dans cette �mission,
c'est pour de vrai. C'est pas un jeu.
236
00:25:17,816 --> 00:25:22,489
- C'est de la t�l� snuff.
- Je ne le crois pas.
237
00:25:26,066 --> 00:25:28,579
Alors... n'en croyez rien.
238
00:25:29,679 --> 00:25:34,077
Pourquoi pour de vrai ? C'est plus
facile et plus s�r de faire semblant.
239
00:25:34,117 --> 00:25:39,065
Car cette �mission a une chose
que vous n'avez pas, Max.
240
00:25:39,108 --> 00:25:43,742
Elle a une philosophie,
et c'est �a qui la rend dangereuse.
241
00:25:43,782 --> 00:25:46,295
La philosophie de qui ?
242
00:25:47,356 --> 00:25:50,222
Il y a bien un nom.
243
00:25:50,302 --> 00:25:53,836
Donnez-moi un nom. Quelqu'un
� qui parler. Vous me connaissez.
244
00:25:53,876 --> 00:25:56,389
Je ne me m�le pas
des trucs horribles.
245
00:26:02,636 --> 00:26:06,053
Vous allez devoir
�tre bien gentil avec moi en �change.
246
00:26:06,092 --> 00:26:09,822
0n prend une douche ensemble
d�s que vous voulez.
247
00:26:13,517 --> 00:26:16,973
Je suis s�re que vous �tes tr�s beau
248
00:26:17,013 --> 00:26:21,843
mais vous �tes
un peu trop vieux � mon go�t.
249
00:26:22,788 --> 00:26:24,515
Merci...
250
00:26:25,576 --> 00:26:27,498
beaucoup.
251
00:26:34,101 --> 00:26:36,535
Vendez-moi un nom.
252
00:26:36,575 --> 00:26:40,187
Et j'ajoute Apollo et Dionysos
au programme.
253
00:26:41,250 --> 00:26:43,409
Ca me fait mal, Max.
254
00:26:43,449 --> 00:26:45,962
H�, le monde est
un tas de merde, non ?
255
00:26:48,949 --> 00:26:52,091
0ui, Max, c'est vrai.
256
00:26:58,377 --> 00:27:01,159
Brian 0'Blivion.
257
00:27:01,198 --> 00:27:03,627
C'est le seul nom que j'ai � donner.
258
00:27:04,218 --> 00:27:07,235
Le professeur Brian 0'Blivion.
259
00:27:12,998 --> 00:27:16,094
Attends. 0� tu vas ? Reviens l�.
260
00:27:16,173 --> 00:27:20,953
H�, mon pote, c'est un m�got ?
Elle est a moi, cette clope ?
261
00:27:37,222 --> 00:27:40,826
Mission du rayon cathodique
262
00:28:57,853 --> 00:28:59,938
- Bianca 0'Blivion ?
- 0ui.
263
00:28:59,979 --> 00:29:03,050
Je m'appelle Max Renn.
Je dirige T�l� Civique.
264
00:29:03,091 --> 00:29:07,067
J'�tais au Rena King Show
avec le professeur 0'Blivion.
265
00:29:07,107 --> 00:29:09,980
0ui. Vous avez dit
des choses tr�s superficielles.
266
00:29:10,021 --> 00:29:12,343
La violence, le sexe,
l'imagination, la catharsis.
267
00:29:12,384 --> 00:29:15,376
- Mes mots, exactement.
- Que voulez-vous ?
268
00:29:15,417 --> 00:29:17,975
Je veux lui parler
d'une nouveaut� dans la vid�o
269
00:29:18,017 --> 00:29:19,906
qu'il ne conna�t peut-�tre pas.
270
00:29:42,905 --> 00:29:46,212
- J'adore la vue.
- Vous leur ressemblez,
271
00:29:46,252 --> 00:29:48,928
aux �paves de mon p�re.
272
00:29:48,969 --> 00:29:53,930
- Ce style revient � la mode.
- Dans leur cas, c'est pas un style.
273
00:29:54,011 --> 00:29:58,617
C'est une maladie caus�e par le
manque d'acc�s au rayon cathodique.
274
00:29:58,657 --> 00:30:01,058
Vous pensez
que la t�l� va les aider ?
275
00:30:01,768 --> 00:30:06,374
Cela les aidera � se rattacher
� la table de mixage du monde.
276
00:30:06,416 --> 00:30:08,501
Absolument.
277
00:30:10,353 --> 00:30:14,329
Vous encouragez les �paves de votre
p�re � faire des films, j'imagine,
278
00:30:14,409 --> 00:30:16,455
pour la table de mixage du monde.
279
00:30:16,536 --> 00:30:20,118
Le professeur envoie des lettres
vid�os dans le monde entier.
280
00:30:20,159 --> 00:30:23,426
- Le professeur est-il ici ?
- Je suis l'�cran de mon p�re.
281
00:30:32,131 --> 00:30:35,281
Une fois que vous m'aurez dit
le but de votre visite,
282
00:30:35,320 --> 00:30:38,785
il se peut qu'il vous envoie
une cassette. Dans quel format ?
283
00:30:38,826 --> 00:30:42,487
Si c'est le cas,
la conversation sera difficile.
284
00:30:42,528 --> 00:30:46,189
Cela fait 20 ans que mon p�re
n'a pas pris part � une conversation.
285
00:30:46,229 --> 00:30:50,047
Le monologue
est son mode de discours pr�f�r�.
286
00:30:51,704 --> 00:30:54,499
Quel format ?
287
00:30:54,540 --> 00:30:56,852
Vid�odrome.
288
00:30:56,891 --> 00:30:59,242
C'est une configuration japonaise ?
289
00:31:01,599 --> 00:31:03,715
- Vous ne connaissez pas du tout ?
- Non.
290
00:31:03,756 --> 00:31:07,441
Alors il y a eu des oublis graves
dans votre �ducation.
291
00:31:07,480 --> 00:31:09,439
Vid�odrome.
292
00:31:09,481 --> 00:31:13,715
Parlez-en � votre p�re. Il souhaitera
peut-�tre avoir une conversation.
293
00:31:16,382 --> 00:31:18,733
J'adore la vue.
294
00:31:32,893 --> 00:31:36,852
Torture... meurtre... mutilation.
295
00:31:36,893 --> 00:31:42,813
Vid�odrome. Ce qu'on voit dans
cette �mission, c'est pour de vrai.
296
00:31:43,913 --> 00:31:47,441
Je vais auditionner.
Je suis faite pour ce programme.
297
00:31:49,364 --> 00:31:53,127
Car cette �mission a une chose
que vous n'avez pas, Max.
298
00:31:53,168 --> 00:31:58,304
Elle a une philosophie,
et c'est �a qui la rend dangereuse.
299
00:32:40,973 --> 00:32:43,246
Bonjour.
Voici votre cassette de r�veil
300
00:32:46,934 --> 00:32:51,011
- Que disent-ils � la C.R.A.M. ?
- Ils disent que Nicki Brand
301
00:32:51,051 --> 00:32:55,206
n'est pas en mission pour eux.
Elle a pris un mois de cong�.
302
00:32:55,248 --> 00:32:57,325
Ne touchez pas � �a !
303
00:33:03,718 --> 00:33:06,227
Mon Dieu, Max. Vous m'avez fait peur.
304
00:33:09,209 --> 00:33:12,463
- Mais qu'est-ce qui ne va pas ?
- Je ne sais pas.
305
00:33:12,542 --> 00:33:15,796
Je crois que j'ai comme une allergie.
306
00:33:16,895 --> 00:33:17,913
Quoi ?
307
00:33:17,954 --> 00:33:21,326
Vous allez bien ? D�sol�.
Je ne voulais pas vous frapper.
308
00:33:21,365 --> 00:33:23,481
Me frapper ?
309
00:33:25,327 --> 00:33:27,443
Vous ne m'avez pas frapp�e.
310
00:33:27,484 --> 00:33:30,973
Non, je sais que je ne
vous ai pas frapp�e. Je veux dire...
311
00:33:34,111 --> 00:33:36,580
Vous voulez que je reste ici ?
312
00:33:37,719 --> 00:33:40,659
Vous avez tr�s mauvaise mine.
Que puis-je vous donner ?
313
00:33:40,700 --> 00:33:43,758
Non. Non, je suis juste...
314
00:33:45,209 --> 00:33:48,541
Je suis... Je suis �puis�.
315
00:33:48,582 --> 00:33:51,012
Je dormais quand vous avez frapp�.
316
00:33:51,053 --> 00:33:54,777
Je n'ai pas encore �merg�. Je mettrai
la cassette. Pas d'inqui�tude.
317
00:33:54,818 --> 00:33:58,542
- Vous �tes s�r ?
- Certain. Merci, Bridey. A demain.
318
00:33:58,622 --> 00:34:01,797
Cette autre cassette
vient de Brian 0'Blivion.
319
00:34:01,837 --> 00:34:05,796
J'ai promis
de vous l'apporter en personne.
320
00:34:05,837 --> 00:34:08,306
Vous m'appellerez
si vous avez besoin de moi ?
321
00:35:06,583 --> 00:35:09,483
La bataille pour l'esprit
de l'Am�rique du Nord
322
00:35:09,565 --> 00:35:13,917
sera livr�e dans l'ar�ne vid�o,
le Vid�odrome.
323
00:35:14,819 --> 00:35:19,524
L'�cran de t�l�
est la r�tine des yeux de l'esprit.
324
00:35:19,564 --> 00:35:23,562
Donc l'�cran fait partie
de la structure physique du cerveau.
325
00:35:24,075 --> 00:35:28,741
Par cons�quent, tout ce qui surgit
sur l'�cran de t�l�vision
326
00:35:28,780 --> 00:35:32,347
appara�t comme exp�rience brute
pour ceux qui le regardent.
327
00:35:33,486 --> 00:35:37,445
Donc, la t�l�vision est la r�alit�
328
00:35:37,487 --> 00:35:40,387
et la r�alit� est moins
que la t�l�vision.
329
00:35:47,526 --> 00:35:50,270
Je suis pass� par l� moi-m�me,
vous savez.
330
00:35:51,839 --> 00:35:56,819
Votre r�alit� est d�j� � moiti�
une hallucination vid�o.
331
00:35:56,859 --> 00:36:01,367
Si vous ne faites pas attention, elle
deviendra une hallucination totale.
332
00:36:02,271 --> 00:36:07,211
Vous devrez apprendre � vivre
dans un monde tr�s �trange.
333
00:36:07,252 --> 00:36:12,232
J'ai eu une tumeur au cerveau.
Et j'ai eu des visions.
334
00:36:12,272 --> 00:36:18,309
Je crois que les visions ont caus�
la tumeur, et non pas le contraire.
335
00:36:18,350 --> 00:36:23,016
Je sentais les visions
se fondre et prendre chair,
336
00:36:24,115 --> 00:36:26,388
devenir une chair incontr�lable.
337
00:36:28,311 --> 00:36:31,525
Mais quand ils ont retir� la tumeur,
338
00:36:31,566 --> 00:36:34,506
elle s'appelait Vid�odrome.
339
00:36:35,606 --> 00:36:37,683
Je fus la...
340
00:36:40,429 --> 00:36:43,369
Je fus... la premi�re victime...
341
00:36:43,409 --> 00:36:46,153
de Vid�odrome.
342
00:36:47,410 --> 00:36:50,310
Mais qui est derri�re ?
Que veulent-ils ?
343
00:36:51,880 --> 00:36:54,585
Je te veux, Max.
344
00:36:55,527 --> 00:36:57,056
Toi.
345
00:36:59,724 --> 00:37:01,801
Viens avec moi.
346
00:37:03,684 --> 00:37:05,957
Viens avec Nicki.
347
00:37:07,411 --> 00:37:11,331
Allez. Ne me fais pas attendre.
348
00:37:15,842 --> 00:37:17,894
S'il te pla�t.
349
00:37:49,537 --> 00:37:52,319
Je te veux, Max.
350
00:37:52,360 --> 00:37:54,201
Toi.
351
00:37:56,710 --> 00:37:58,786
Allez.
352
00:38:00,709 --> 00:38:02,785
Viens.
353
00:38:07,766 --> 00:38:10,077
Viens avec moi, maintenant.
354
00:38:11,059 --> 00:38:12,978
Viens avec Nicki.
355
00:38:14,470 --> 00:38:18,546
Ne me fais pas attendre.
S'il te pla�t.
356
00:38:23,095 --> 00:38:25,132
S'il te pla�t.
357
00:38:43,363 --> 00:38:46,459
Aujourd'hui, la fortune pourrait
sourire � ces 4 joueurs
358
00:38:46,499 --> 00:38:49,124
et leur permettre
de gagner 12 000 dollars...
359
00:38:49,165 --> 00:38:52,261
Un nouveau groupe
arrive cet apr�s-midi,
360
00:38:52,301 --> 00:38:54,770
- alors pr�venez-en le personnel.
- Entendu.
361
00:39:06,336 --> 00:39:09,196
Fascinant. Tr�s vivant.
362
00:39:09,237 --> 00:39:11,823
Attention. Ca mord.
363
00:39:18,176 --> 00:39:21,625
- Vous avez regard� la cassette ?
- 0ui. Elle a chang� ma vie.
364
00:39:21,665 --> 00:39:24,015
Ca ne me surprend pas.
C'est dangereux.
365
00:39:24,762 --> 00:39:28,015
Parce que votre p�re admet
qu'il est impliqu� dans Vid�odrome ?
366
00:39:28,056 --> 00:39:31,505
C'est plus que cela. Ca mord.
N'est-ce pas ce que vous avez dit ?
367
00:39:31,545 --> 00:39:34,014
Quel genre de dents vous lui voyez ?
368
00:39:34,054 --> 00:39:36,718
Ca m'a d�clench� des hallucinations.
369
00:39:36,758 --> 00:39:39,462
- Un mal de cr�ne au r�veil.
- C'est la premi�re fois ?
370
00:39:39,502 --> 00:39:41,774
J'ai des hallucinations depuis...
371
00:39:41,816 --> 00:39:43,892
Quand ?
372
00:39:46,481 --> 00:39:49,303
Depuis la premi�re fois
que j'ai vu Vid�odrome.
373
00:39:51,382 --> 00:39:54,164
Comment y avez-vous �t� expos� ?
374
00:39:54,204 --> 00:39:56,594
Un r�cepteur satellite pirate.
375
00:39:56,635 --> 00:39:59,143
Par accident.
376
00:40:00,360 --> 00:40:04,161
- J'ai fait quelques cassettes...
- C'est ma collection Vid�odrome.
377
00:40:04,201 --> 00:40:06,395
C'est juste votre p�re
assis � son bureau.
378
00:40:06,435 --> 00:40:08,746
Le caract�re des hallucinations
379
00:40:08,788 --> 00:40:12,198
est d�termin� par le type d'images
de la cassette.
380
00:40:12,238 --> 00:40:15,648
Mais le signal de Vid�odrome,
celui qui cause les d�g�ts,
381
00:40:15,688 --> 00:40:19,489
peut �tre envoy� � travers
une image test, n'importe quoi.
382
00:40:25,097 --> 00:40:26,664
Des d�g�ts ?
383
00:40:26,704 --> 00:40:29,957
Le signal engendre une tumeur
du cerveau chez le spectateur.
384
00:40:29,997 --> 00:40:32,701
La tumeur cr�e les hallucinations.
385
00:40:32,742 --> 00:40:35,406
Et vous m'avez laiss� le regarder ?
386
00:40:35,447 --> 00:40:38,346
Je m'attends � ce qu'ils viennent
me faire souffrir.
387
00:40:38,387 --> 00:40:40,895
Je pensais que �a allait �tre vous.
388
00:40:40,936 --> 00:40:44,815
Maintenant je comprends que vous �tes
une autre victime, comme mon p�re.
389
00:40:46,306 --> 00:40:50,303
0� est votre p�re ? Je ferais mieux
d'aller lui parler.
390
00:40:50,345 --> 00:40:52,423
Il est l�.
391
00:40:56,114 --> 00:40:58,428
Je crains qu'il ne vous d��oive.
392
00:41:04,119 --> 00:41:07,454
C'est lui. C'est tout ce qu'il reste.
393
00:41:07,494 --> 00:41:09,612
Comment �a ?
394
00:41:09,653 --> 00:41:14,675
Brian 0'Blivion s'est �teint pendant
une op�ration, il y a 11 mois.
395
00:41:14,715 --> 00:41:17,971
- Le probl�me du cerveau ?
- Le probl�me Vid�odrome.
396
00:41:19,032 --> 00:41:21,110
Vous l'avez aussi.
397
00:41:21,151 --> 00:41:23,425
Mais il �tait � l'�mission t�l�vis�e.
398
00:41:23,466 --> 00:41:27,900
Sur cassette. Il en a fait des
milliers. Parfois 3 ou 4 par jour.
399
00:41:28,961 --> 00:41:32,727
Je le fais vivre comme je peux.
Il avait tellement � offrir.
400
00:41:33,788 --> 00:41:36,494
Mon p�re
a aid� � la cr�ation de Vid�odrome.
401
00:41:36,535 --> 00:41:39,556
Pour lui, c'�tait le volet suivant
de l'�volution de l'homme
402
00:41:39,596 --> 00:41:41,674
en tant qu'animal technologique.
403
00:41:41,716 --> 00:41:45,443
Quand il comprit l'usage
qu'allait en faire ses partenaires,
404
00:41:45,483 --> 00:41:50,505
il essaya de leur reprendre
et ils le tu�rent, discr�tement.
405
00:41:51,134 --> 00:41:54,036
Il �tait convaincu que la vie
publique � la t�l�vision
406
00:41:54,078 --> 00:41:57,805
�tait plus r�elle
que la vie priv�e en chair et en os.
407
00:41:57,845 --> 00:42:00,394
Il n'avait pas peur
de laisser mourir son corps.
408
00:42:05,733 --> 00:42:08,243
Parlez-moi
de mon probl�me Vid�odrome.
409
00:42:09,304 --> 00:42:14,090
Mon p�re s'y conna�t
beaucoup plus que moi. Ecoutez-le.
410
00:42:21,077 --> 00:42:23,273
0� est Harlan ?
Il n'est pas dans le labo.
411
00:42:23,315 --> 00:42:26,650
- Il est au studio. Max...
- Pas maintenant.
412
00:42:29,241 --> 00:42:31,712
- Harlan.
- 0ui, patron ?
413
00:42:31,753 --> 00:42:34,852
T'as eu des hallucinations
r�cemment ?
414
00:42:34,892 --> 00:42:36,343
Non.
415
00:42:36,383 --> 00:42:38,461
Je devrais ?
416
00:42:38,502 --> 00:42:41,208
0ui, tu devrais en avoir.
417
00:42:45,959 --> 00:42:49,490
Je crois que la tumeur dans ma t�te,
418
00:42:50,550 --> 00:42:54,316
cette t�te, celle-ci, l�...
419
00:42:55,182 --> 00:42:58,124
Je pense que ce n'est pas
vraiment une tumeur,
420
00:42:58,163 --> 00:43:03,107
pas une petite excroissance de chair,
incontr�l�e, sans direction,
421
00:43:03,148 --> 00:43:08,092
mais que c'est en r�alit�
un nouvel organe,
422
00:43:08,133 --> 00:43:10,918
une nouvelle partie du cerveau.
423
00:43:10,958 --> 00:43:15,392
Je pense que des doses importantes
du signal Vid�odrome
424
00:43:15,431 --> 00:43:18,884
cr�eront finalement
une nouvelle excroissance
425
00:43:19,788 --> 00:43:21,945
du cerveau humain,
426
00:43:21,985 --> 00:43:25,908
qui produira
et contr�lera des hallucinations
427
00:43:25,950 --> 00:43:29,558
au point de changer
la r�alit� humaine.
428
00:43:30,894 --> 00:43:36,307
Apr�s tout, rien n'est r�el en dehors
de nos perceptions de la r�alit�,
429
00:43:36,349 --> 00:43:38,427
n'est-ce pas ?
430
00:43:40,509 --> 00:43:43,176
Vous voyez cela, n'est-ce pas ?
431
00:45:27,216 --> 00:45:31,108
- Max Renn ?
- 0ui. Qui est-ce ?
432
00:45:31,148 --> 00:45:34,530
Barry Convex voudrait vous parler
au sujet de Vid�odrome.
433
00:45:34,609 --> 00:45:37,282
Une voiture vous attend en bas.
434
00:46:15,989 --> 00:46:20,471
S'il vous pla�t, portez votre
attention sur l'�cran devant vous.
435
00:46:20,512 --> 00:46:24,247
M. Convex a enregistr�
une petite introduction pour vous.
436
00:46:29,599 --> 00:46:34,279
Spectacular 0ptical
Garde l'oeil sur le monde
437
00:46:35,696 --> 00:46:39,785
Bonjour. Je suis Barry Convex,
responsable des programmes sp�ciaux,
438
00:46:39,825 --> 00:46:44,150
et j'aimerais vous inviter
dans le monde de Spectacular 0ptical,
439
00:46:44,192 --> 00:46:47,180
une entreprise mondiale enthousiaste.
440
00:46:48,085 --> 00:46:51,388
Nous faisons des lunettes � bas prix
pour le Tiers-Monde
441
00:46:51,429 --> 00:46:54,023
et des syst�mes de guidage
de missiles pour l'0TAN.
442
00:46:54,065 --> 00:46:56,148
Nous faisons aussi Vid�odrome, Max.
443
00:46:56,778 --> 00:46:59,884
Comme vous le savez,
quand ce sera pr�t pour �tre lanc�,
444
00:46:59,965 --> 00:47:02,442
rien ne sera plus jamais comme avant.
445
00:47:03,506 --> 00:47:08,264
Ca peut �tre une machine � halluciner
g�ante et beaucoup plus encore.
446
00:47:08,304 --> 00:47:12,984
Mais ce n'est pas pr�t.
Vous n'avez intercept� que des tests.
447
00:47:13,024 --> 00:47:15,107
Nous pensions
que personne ne les verrait.
448
00:47:15,659 --> 00:47:18,883
Il est dou�, ce Harlan. Bon pirate.
449
00:47:20,576 --> 00:47:22,619
Maintenant que c'est fait,
450
00:47:22,700 --> 00:47:26,121
je pense que nous devrions parler
un peu. Ne croyez-vous pas ?
451
00:47:26,161 --> 00:47:28,874
Peut-�tre chez moi ?
452
00:48:40,149 --> 00:48:44,002
Vous comprenez
que vous jouez avec de la dynamite.
453
00:48:44,043 --> 00:48:47,411
C'est notre ligne printemps.
C'est top-secret.
454
00:48:47,451 --> 00:48:50,701
Je l'ai apport�e pour un salon
professionnel, cette semaine.
455
00:48:52,113 --> 00:48:55,324
Max Renn, je suis Barry Convex.
456
00:48:58,538 --> 00:49:02,337
Je pense que cette machine
que vous portez
457
00:49:02,376 --> 00:49:04,490
est trop grosse
pour votre visage.
458
00:49:05,314 --> 00:49:10,053
Ca vous �crase. Essayez quelque chose
dans un style plus fin,
459
00:49:10,602 --> 00:49:13,343
plus d�licat.
460
00:49:15,461 --> 00:49:18,594
La voil�. C'est notre prototype.
461
00:49:18,634 --> 00:49:22,549
Voici la petite machine
qui a tout commenc�.
462
00:49:23,961 --> 00:49:29,365
Max, je voudrais savoir
si c'est bien votre pointure.
463
00:49:29,407 --> 00:49:31,521
Je voudrais utiliser cette machine
464
00:49:31,561 --> 00:49:35,008
pour enregistrer l'une
de vos hallucinations. Maintenant.
465
00:49:35,048 --> 00:49:39,474
Puis je voudrais emporter
la cassette pour l'analyser.
466
00:49:41,551 --> 00:49:43,625
J'ai les droits d'auteur ?
467
00:49:43,666 --> 00:49:47,113
Je serais f�ch� qu'elle soit sacr�e
film de l'ann�e sans �tre pay�.
468
00:49:47,153 --> 00:49:51,108
- Je souhaite vous aider.
- Pourquoi aurais-je besoin d'aide ?
469
00:49:51,853 --> 00:49:55,652
Aucun de nos sujets test�s
n'ont retrouv� leur �tat normal.
470
00:49:56,750 --> 00:49:59,412
Il leur faut tous un soutien
psychiatrique intensif.
471
00:50:00,903 --> 00:50:05,720
Vous avez l'air de fonctionner
plut�t bien, jusqu'� maintenant.
472
00:50:05,759 --> 00:50:08,226
J'aimerais comprendre pourquoi.
473
00:50:08,267 --> 00:50:11,438
Je pense qu'une analyse
de l'une de vos hallucinations
474
00:50:11,479 --> 00:50:14,181
serait un bon d�but.
475
00:50:17,003 --> 00:50:20,879
- Ca va faire mal ?
- Ca ne vous fera pas mal.
476
00:50:20,920 --> 00:50:25,620
Vous risquez ensuite d'halluciner
de temps en temps.
477
00:50:25,661 --> 00:50:29,811
Si c'est le cas, d�tendez-vous et
profitez-en. Ce sera de courte dur�e.
478
00:50:29,852 --> 00:50:34,905
Mais pour le moment, vous verrez
qu'il faut un peu de sadomasochisme
479
00:50:34,984 --> 00:50:38,821
pour d�clencher une bonne
petite s�rie d'hallucinations.
480
00:50:38,863 --> 00:50:42,544
C'est pour cela que notre �mission
est si �trange. C'est en rapport
481
00:50:42,584 --> 00:50:45,952
avec les effets de la violence
sur le syst�me nerveux.
482
00:50:45,992 --> 00:50:48,772
Ca ouvre des r�cepteurs dans
le cerveau et la moelle �pini�re.
483
00:50:48,812 --> 00:50:51,356
Ca permet au signal de s'impr�gner.
484
00:50:51,398 --> 00:50:54,805
- Vais-je devoir vous faire mal ?
- Je crains que non.
485
00:50:54,845 --> 00:50:59,271
Vous n'aurez � faire de mal
� personne. Seulement � y penser.
486
00:51:07,538 --> 00:51:09,612
C'est trop brillant !
C'est insupportable !
487
00:51:09,693 --> 00:51:12,120
0ui. J'ai oubli�. Pardon.
C'est mieux ?
488
00:51:13,767 --> 00:51:16,336
0ui. C'est bon.
489
00:51:22,336 --> 00:51:24,408
Allez, c'est parti.
490
00:51:24,447 --> 00:51:27,575
L'enregistreuse
est compl�tement int�gr�e.
491
00:51:27,614 --> 00:51:30,116
Vous n'avez qu'� halluciner.
492
00:51:36,571 --> 00:51:38,838
Je reviendrai vous chercher
plus tard.
493
00:51:41,226 --> 00:51:45,019
Pardonnez-moi si je ne reste pas l�
� regarder.
494
00:51:45,059 --> 00:51:48,500
Je ne supporte pas
ces trucs tordus.
495
00:52:36,881 --> 00:52:38,961
Nicki.
496
00:52:41,711 --> 00:52:44,614
Nous sommes enfin l�.
497
00:52:45,912 --> 00:52:48,894
L� o� nous devons �tre.
498
00:52:48,935 --> 00:52:51,015
A Vid�odrome.
499
00:53:05,111 --> 00:53:08,526
Qu'est-ce que tu attends, ch�ri ?
Allez, jouons.
500
00:53:09,588 --> 00:53:12,531
0uvrons ces r�cepteurs de neurones.
501
00:54:26,938 --> 00:54:31,098
Que se passe-t-il,
professeur 0'Blivion ? S�rieusement.
502
00:55:39,145 --> 00:55:41,819
Harlan. C'est Max.
503
00:55:42,881 --> 00:55:47,876
Tu peux venir chez moi ?
Tout de suite. 0ui, je suis s�rieux.
504
00:55:49,254 --> 00:55:52,478
- Entre.
- Me voil�, patron.
505
00:55:52,519 --> 00:55:56,097
Un appareil photo. Un flash.
Pourquoi ? Tu veux ton portrait ?
506
00:55:56,137 --> 00:56:00,227
Va dans ma chambre
et regarde ce qu'il y a dans mon lit.
507
00:56:00,267 --> 00:56:03,451
Soul�ve le drap. Sois pas timide.
Je veux des photos.
508
00:56:05,814 --> 00:56:09,116
- De ce qu'il y a dans ton lit ?
- 0ui. Prends-les !
509
00:56:10,966 --> 00:56:13,206
Bon. D'accord.
510
00:56:35,119 --> 00:56:37,203
Alors ?
511
00:56:44,560 --> 00:56:46,644
Je ne vois rien.
512
00:56:47,746 --> 00:56:52,386
Tu veux que je photographie ton lit,
tes oreillers, tes draps ?
513
00:57:04,386 --> 00:57:08,672
T'as un probl�me de drogues ?
J'ai des amis qui peuvent t'aider.
514
00:57:08,713 --> 00:57:11,190
Bridey a dit qu'elle �tait pass�e
et t'�tais...
515
00:57:11,230 --> 00:57:13,589
T'as enregistr� Vid�odrome
cette nuit ?
516
00:57:13,631 --> 00:57:15,715
0ui, s'il y a eu une transmission.
517
00:57:15,755 --> 00:57:19,333
- Rendez-vous au labo dans 1 heure.
- Il est m�me pas 7h.
518
00:57:19,373 --> 00:57:21,495
Commence pas � m'emmerder !
519
00:57:21,537 --> 00:57:25,312
Ta gueule. Je ne suis pas un robot
qu'on peut allumer et �teindre.
520
00:57:25,353 --> 00:57:28,655
Si tu veux que je coure apr�s toi
comme un con, dis-moi pourquoi.
521
00:57:28,695 --> 00:57:31,565
Sinon, on se voit
aux heures normales.
522
00:57:31,607 --> 00:57:34,831
Harlan, t'as raison. C'est l'�lan.
523
00:57:34,872 --> 00:57:38,804
Je fonce comme un train express.
Je ne sais plus comment m'arr�ter.
524
00:57:38,845 --> 00:57:42,154
Je te retrouve au labo dans 1 heure.
525
00:57:42,208 --> 00:57:44,241
0n verra si on a film� Vid�odrome
cette nuit
526
00:57:44,269 --> 00:57:48,889
et je te raconterai ce qui se passe.
Tout. C'est promis.
527
00:57:50,193 --> 00:57:54,339
Excuse ma crise. Je ne travaille pas
pour toi pour le fric.
528
00:57:54,380 --> 00:57:58,841
Je sais. Pour nous les pirates,
c'est jamais vraiment pour le fric.
529
00:57:58,924 --> 00:58:02,715
Tu veux un caf� ? Non.
Rendez-vous au labo dans 1 heure.
530
00:58:43,953 --> 00:58:46,041
Rentre.
531
00:58:49,668 --> 00:58:53,844
T'as vu la cassette ?
Tu m'as vu sur Vid�odrome ?
532
00:58:53,886 --> 00:58:56,053
Il n'y avait pas de cassette.
533
00:58:56,093 --> 00:58:59,166
Il n'y a pas eu de transmission
cette nuit ?
534
00:58:59,207 --> 00:59:01,451
- Pas la nuit derni�re.
- Merde.
535
00:59:01,493 --> 00:59:03,581
Ni jamais.
536
00:59:05,828 --> 00:59:08,704
Qu'est-ce que tu racontes ?
537
00:59:11,662 --> 00:59:13,985
Ca me d�passe maintenant, patron.
538
00:59:14,026 --> 00:59:16,784
J'ai d� appeler les renforts.
539
00:59:29,674 --> 00:59:33,890
Une association curieuse.
Tr�s int�ressant.
540
00:59:33,931 --> 00:59:37,359
- Je ne veux pas interrompre.
- Je disais :
541
00:59:37,400 --> 00:59:39,723
"Qu'est-ce que tu racontes ?"
542
00:59:39,764 --> 00:59:44,453
Je te passais des cassettes, Max.
C'�tait des enregistrements.
543
00:59:46,308 --> 00:59:51,943
Vid�odrome n'a jamais �t� transmis
sur un r�seau public.
544
00:59:52,023 --> 00:59:55,175
Je devine que c'est Barry
qui t'a envoy� ici ? Il y a 2 ans ?
545
00:59:55,215 --> 00:59:59,391
Ca fait deux ans,
n'est-ce pas, Harlan ?
546
00:59:59,432 --> 01:00:02,347
Deux... Deux ann�es merveilleuses.
547
01:00:04,123 --> 01:00:06,171
Pourquoi ?
548
01:00:10,390 --> 01:00:12,793
Pour t'impliquer.
549
01:00:14,174 --> 01:00:16,656
Pour t'exposer
au signal de Vid�odrome.
550
01:00:18,588 --> 01:00:21,976
Tu n'as pas �t� affect�
parce que tu ne l'as jamais regard�.
551
01:00:23,475 --> 01:00:27,179
Tu savais ce que c'�tait.
Tu n'avais pas besoin de regarder.
552
01:00:27,220 --> 01:00:30,372
Ca marche vraiment
pour quasiment tout le monde.
553
01:00:30,412 --> 01:00:32,815
Tous ceux qui le regardent, Max.
554
01:00:33,841 --> 01:00:36,362
Mais pourquoi le regarderait-on ?
555
01:00:37,861 --> 01:00:42,196
Pourquoi regarder une �mission
aussi d�go�tante que Vid�odrome ?
556
01:00:42,237 --> 01:00:45,941
- Pourquoi la regardiez-vous, Max ?
- Pour des raisons professionnelles.
557
01:00:47,006 --> 01:00:49,250
Bien s�r. Bien s�r.
558
01:00:50,317 --> 01:00:52,917
Et les autres raisons ?
559
01:00:52,957 --> 01:00:56,936
Pourquoi nier que �a vous excite de
voir de la torture et des meurtres ?
560
01:00:56,978 --> 01:01:00,563
Vous avez assassin� Brian 0'Blivion,
hein, tar� ?
561
01:01:00,604 --> 01:01:02,888
Vous avez aim� �a ?
562
01:01:10,182 --> 01:01:12,782
L'Am�rique se ramollit, patron,
563
01:01:12,822 --> 01:01:16,210
et le reste du monde s'endurcit.
564
01:01:16,252 --> 01:01:18,300
De plus en plus.
565
01:01:21,927 --> 01:01:25,276
Et nous allons devoir �tre purs,
566
01:01:25,317 --> 01:01:29,217
directs, et forts...
567
01:01:30,402 --> 01:01:32,646
si nous voulons y survivre.
568
01:01:32,688 --> 01:01:35,406
Alors toi, et ce...
569
01:01:36,944 --> 01:01:40,726
tas de fumier que tu appelles
une cha�ne de t�l�,
570
01:01:40,767 --> 01:01:43,682
et ton personnel qui s'y vautre,
571
01:01:43,724 --> 01:01:48,610
et tes t�l�spectateurs
qui vous regardent faire...
572
01:01:49,951 --> 01:01:53,074
Vous nous pourrissez de l'int�rieur.
573
01:01:54,363 --> 01:01:56,977
Nous voulons arr�ter
cette pourriture.
574
01:01:57,018 --> 01:01:59,828
Nous allons commencer
avec la cha�ne 83.
575
01:01:59,870 --> 01:02:04,476
0n va l'utiliser pour notre premi�re
transmission v�ritable de Vid�odrome.
576
01:02:04,516 --> 01:02:08,419
J'ai id�e que �a aura beaucoup
de succ�s... pour un temps.
577
01:02:09,475 --> 01:02:12,598
Je dois �tre
en train d'halluciner l�, oui ?
578
01:02:13,692 --> 01:02:16,190
Vous n'�tes pas pour de vrai.
579
01:02:17,676 --> 01:02:20,057
Nous avons enregistr�
vos hallucinations,
580
01:02:20,096 --> 01:02:22,164
comme je vous l'avais dit.
581
01:02:23,884 --> 01:02:26,147
Et nous les avons analys�es.
582
01:02:27,633 --> 01:02:31,107
- Il y a du nouveau, vous �tes pr�t ?
- C'est g�nial.
583
01:02:39,855 --> 01:02:42,627
Que... Que voulez-vous de moi ?
584
01:02:42,667 --> 01:02:47,156
Je veux que tu t'ouvres, Max.
0uvre-toi pour moi.
585
01:03:07,345 --> 01:03:09,257
Mon Dieu !
586
01:03:36,748 --> 01:03:39,362
Nous voulons la cha�ne 83, Max.
587
01:03:40,380 --> 01:03:44,089
Donne-la nous.
Donne-nous la cha�ne 83.
588
01:03:46,003 --> 01:03:49,442
Va tuer tes associ�s. Tue-les.
589
01:03:51,283 --> 01:03:55,363
Tue tes associ�s
et donne-nous la cha�ne 83.
590
01:05:33,943 --> 01:05:36,622
Donne-nous la cha�ne 83.
591
01:05:36,663 --> 01:05:39,662
Va tuer tes associ�s. Tue-les.
592
01:05:40,746 --> 01:05:44,864
Tue tes associ�s
et donne-nous la cha�ne 83.
593
01:05:47,746 --> 01:05:49,835
Bonjour, Max.
594
01:06:00,290 --> 01:06:02,379
Comment �a va, Max ?
595
01:06:11,018 --> 01:06:13,738
0� est Moses ?
596
01:06:13,778 --> 01:06:17,681
En r�union avec Rafe.
Je lui dis que vous voulez le voir.
597
01:06:19,301 --> 01:06:21,390
Non.
598
01:06:31,607 --> 01:06:35,984
0n met une bande son amusante,
de la com�die l�g�re.
599
01:06:36,024 --> 01:06:38,981
- Et c'est toi qui l'�crirais ?
- 0ui.
600
01:06:39,022 --> 01:06:41,939
J'�crivais au lyc�e. J'ai pas perdu.
601
01:06:43,557 --> 01:06:45,015
Salut, Max.
602
01:06:45,057 --> 01:06:49,867
T'arrives au bon moment. Donne ton
avis sur cette question int�ressante.
603
01:06:51,092 --> 01:06:52,905
Non !
604
01:07:04,422 --> 01:07:06,630
Mais bordel !
605
01:07:14,047 --> 01:07:17,398
- Max ? Vous �tes bless� ?
- Ils nous ont tu�s.
606
01:07:17,478 --> 01:07:19,883
- Que se passe-t-il ?
- Ils nous ont tu�s !
607
01:07:19,963 --> 01:07:23,039
Que s'est-il pass� ?
Mon Dieu ! Attention !
608
01:07:27,379 --> 01:07:29,468
Par ici. Par ici !
609
01:07:30,495 --> 01:07:33,925
Sortez ! D�gagez d'ici ! Sortez !
610
01:07:35,464 --> 01:07:37,553
Montrez-moi.
611
01:08:26,583 --> 01:08:31,400
Tue Bianca 0'Blivion.
Elle en sait trop.
612
01:08:32,535 --> 01:08:37,191
Elle peut nous nuire.
Emp�che-la de nous nuire, Max.
613
01:08:38,406 --> 01:08:42,044
Tue-la. Tue Bianca 0'Blivion.
614
01:09:48,416 --> 01:09:50,462
Bianca 0'Blivion.
615
01:09:51,722 --> 01:09:54,202
Je dirige T�l� Civic.
616
01:09:54,242 --> 01:09:57,037
J'�tais � une �mission
avec votre p�re.
617
01:09:57,077 --> 01:09:59,478
C'�tait donc bien vous, apr�s tout.
618
01:10:00,621 --> 01:10:04,400
- Vous �tes venu me tuer.
- Non.
619
01:10:04,441 --> 01:10:07,826
Non. Je suis Max Renn.
Je dirige T�l� Civic. Je ne...
620
01:10:11,015 --> 01:10:14,872
- Je ne tue pas les gens.
- 0h, mais si.
621
01:10:14,914 --> 01:10:19,047
Vous �tes un assassin maintenant,
pour Vid�odrome.
622
01:10:19,088 --> 01:10:21,489
Ils peuvent vous programmer,
623
01:10:21,529 --> 01:10:24,363
vous faire marcher
comme un magn�toscope.
624
01:10:24,404 --> 01:10:27,199
Ils font de vous ce qu'ils veulent.
625
01:10:27,238 --> 01:10:31,174
Ils veulent que vous d�truisiez
ce qui reste de Brian 0'Blivion.
626
01:10:32,397 --> 01:10:36,687
- Ils veulent que vous me d�truisiez.
- Vous d�truire ?
627
01:11:05,826 --> 01:11:09,605
Ils l'ont tu�e, Max.
Ils ont tu� Nicki Brand.
628
01:11:13,150 --> 01:11:15,314
Elle est morte sur Vid�odrome.
629
01:11:16,378 --> 01:11:20,984
Ils ont utilis� son image pour vous
s�duire mais elle �tait d�j� morte.
630
01:11:21,024 --> 01:11:25,590
Ne vous enfuyez pas. Je la leur
ai vol�e pour que vous la voyiez.
631
01:11:31,537 --> 01:11:34,686
Vid�odrome, c'est la mort.
632
01:11:55,517 --> 01:11:58,370
C'est mieux.
633
01:11:58,411 --> 01:12:00,834
C'est tellement mieux.
634
01:12:04,512 --> 01:12:07,795
C'est toujours douloureux
de retirer la cassette...
635
01:12:08,775 --> 01:12:11,002
et de changer le programme.
636
01:12:12,843 --> 01:12:15,070
Mais maintenant que c'est fait...
637
01:12:15,111 --> 01:12:18,826
Vous verrez que vous �tes devenu
quelque chose de tr�s diff�rent.
638
01:12:20,273 --> 01:12:23,361
Vous �tes la parole vid�o
faite chair.
639
01:12:25,084 --> 01:12:27,781
Je suis la parole vid�o faite chair.
640
01:12:28,917 --> 01:12:33,570
Et maintenant que vous �tes
la parole vid�o faite chair,
641
01:12:33,610 --> 01:12:35,995
vous savez ce que vous devez faire.
642
01:12:37,326 --> 01:12:40,493
Vous allez vous tourner
contre Vid�odrome.
643
01:12:40,533 --> 01:12:44,481
Vous les d�truirez avec les armes
qu'ils vous ont donn�es.
644
01:12:45,579 --> 01:12:48,511
Mort � Vid�odrome.
645
01:12:48,552 --> 01:12:51,132
Vive la nouvelle chair.
646
01:12:52,305 --> 01:12:55,081
Mort � Vid�odrome.
647
01:12:58,603 --> 01:13:00,908
Vive la nouvelle chair.
648
01:13:13,465 --> 01:13:16,788
Il y a seulement 26 heures,
dans le b�timent derri�re moi,
649
01:13:16,829 --> 01:13:19,096
une �trange fusillade a eu lieu
650
01:13:19,136 --> 01:13:22,419
qui a d�clench� une chasse
� l'homme intensive.
651
01:13:22,460 --> 01:13:25,548
Max Renn,
pr�sident du groupe T�l�vision Civic,
652
01:13:25,628 --> 01:13:29,498
est recherch� en connexion
avec la mort de deux dirigeants...
653
01:13:29,540 --> 01:13:33,762
Si tu veux voir le singe danser,
tu paies le musicien.
654
01:13:33,803 --> 01:13:38,651
Tu sais combien �a co�te, une pile ?
Elles durent pas dans le froid.
655
01:13:38,692 --> 01:13:40,764
Je ne sais pas danser.
656
01:13:40,803 --> 01:13:44,830
Je danserais si je pouvais mais
je peux pas. T'as une pi�ce, Teddy ?
657
01:13:44,871 --> 01:13:48,025
T'as quelque chose ?
50 cents ? 25 cents ?
658
01:13:48,065 --> 01:13:53,861
T'as quelque chose, Teddy.
T'as pas une petite pi�ce � donner ?
659
01:14:38,858 --> 01:14:41,144
0� tu vas, mon pote ?
660
01:14:41,183 --> 01:14:44,139
0n m'appelle Brolley.
Je peux vous aider, monsieur ?
661
01:14:44,180 --> 01:14:48,358
- Je regarde juste.
- 0uais, mon vieux. Elle est bonne.
662
01:14:48,401 --> 01:14:51,673
Y a pas grand-chose � voir,
mais regarde bien quand m�me.
663
01:14:51,752 --> 01:14:53,801
C'est quoi ?
664
01:14:53,881 --> 01:14:57,783
Vous avez un sacr� sc�nario, l�.
665
01:14:57,825 --> 01:15:00,347
Un polissage tr�s difficile.
666
01:15:00,389 --> 01:15:03,581
Vous ne devez pas y voir
tr�s clair sans elles.
667
01:15:03,622 --> 01:15:06,341
Mais pas d'inqui�tude...
668
01:15:22,590 --> 01:15:26,729
- 0� est Convex ?
- Il pr�pare son salon professionnel.
669
01:15:27,993 --> 01:15:31,147
- Il pr�sente la ligne printemps.
- C'est quoi, dans la bo�te ?
670
01:15:31,187 --> 01:15:33,315
Ta t�te.
671
01:15:34,381 --> 01:15:36,903
J'ai ta t�te dans cette bo�te.
672
01:15:39,114 --> 01:15:41,754
Tu as beaucoup travaill�, Max.
673
01:15:41,794 --> 01:15:45,264
J'ai lu des choses sur toi
dans les journaux.
674
01:15:45,305 --> 01:15:48,400
- Tu as vu Bianca 0'Blivion ?
- Je l'ai vue.
675
01:15:48,441 --> 01:15:51,536
- Elle t'a caus� des probl�mes ?
- Non.
676
01:15:53,654 --> 01:15:55,730
C'est bien.
677
01:15:56,790 --> 01:15:59,336
Tu voudrais aller voir
quelqu'un d'autre maintenant ?
678
01:15:59,415 --> 01:16:01,844
- C'est pour �a que tu es l� ?
- Peut-�tre.
679
01:16:04,551 --> 01:16:07,450
Tu nous es tr�s utile, Max.
680
01:16:07,491 --> 01:16:11,017
0n veut t'utiliser jusqu'�
ce que vous soyez tous �limin�s.
681
01:16:13,056 --> 01:16:15,132
0uvre-toi pour moi.
682
01:17:12,404 --> 01:17:14,890
Rendez-vous � Pittsburgh.
683
01:17:28,111 --> 01:17:32,254
- Tracy, reviens. Reste avec maman.
- Je veux du jus d'orange.
684
01:17:34,189 --> 01:17:36,437
Allez, on rentre � la maison.
685
01:17:54,831 --> 01:17:56,961
Bienvenue � Spectacular 0ptical
686
01:17:57,002 --> 01:17:59,645
Pr�sentation
de notre nouvelle ligne Medici
687
01:19:06,820 --> 01:19:10,884
Vous me connaissez.
688
01:19:10,925 --> 01:19:14,752
Et je vous connais tr�s bien,
chacun d'entre vous !
689
01:19:19,962 --> 01:19:23,592
Nous sommes ici pour c�l�brer
notre collection printemps :
690
01:19:23,633 --> 01:19:25,059
la ligne Medici.
691
01:19:25,085 --> 01:19:29,862
Notre th�me, cette ann�e,
est inspir� de deux citations
692
01:19:29,903 --> 01:19:33,884
du c�l�bre politicien et m�c�ne
de la Renaissance,
693
01:19:33,923 --> 01:19:36,390
Lorenzo de Medici.
694
01:19:36,433 --> 01:19:38,513
"L'amour vient par les yeux"
695
01:19:38,554 --> 01:19:41,576
et "Les yeux
sont la fen�tre de l'�me".
696
01:19:41,617 --> 01:19:45,150
Je pense que m�me Pete
devrait �tre capable
697
01:19:45,191 --> 01:19:49,352
de faire une bonne vente
avec une campagne aussi classe !
698
01:20:01,174 --> 01:20:03,254
0h, mon Dieu !
699
01:20:04,315 --> 01:20:06,120
Non !
700
01:20:16,411 --> 01:20:19,173
Mort � Vid�odrome !
Vive la nouvelle chair !
701
01:21:39,503 --> 01:21:42,995
Navire condamn� par ordre
des commissaires du port de Toronto
702
01:23:20,758 --> 01:23:22,831
J'esp�rais que tu reviendrais.
703
01:23:22,871 --> 01:23:25,844
Je suis l� pour te guider, Max.
704
01:23:25,885 --> 01:23:28,858
J'ai beaucoup appris
depuis qu'on s'est vus.
705
01:23:28,899 --> 01:23:33,595
J'ai appris que la mort
n'est pas la fin. Je peux t'aider.
706
01:23:35,045 --> 01:23:37,510
Je ne sais plus o� je suis.
707
01:23:37,549 --> 01:23:41,696
J'ai du mal � retrouver mon chemin.
708
01:23:42,637 --> 01:23:47,333
Parce que tu es all� aussi loin que
tu le pouvais, vu l'�tat des choses.
709
01:23:47,373 --> 01:23:52,146
Vid�odrome existe encore.
C'est tr�s grand, tr�s complexe.
710
01:23:52,188 --> 01:23:55,474
Tu leur as nuit
mais tu ne les as pas d�truits.
711
01:23:55,514 --> 01:23:58,408
Pour y arriver,
tu dois passer � l'�tape suivante.
712
01:23:59,781 --> 01:24:01,854
Quelle �tape ?
713
01:24:01,895 --> 01:24:05,025
Ton corps a d�j� beaucoup chang�...
714
01:24:05,065 --> 01:24:10,073
mais ce n'est qu'un d�but,
le d�but de la nouvelle chair.
715
01:24:11,171 --> 01:24:15,318
Tu dois aller jusqu'au bout
maintenant. Transformation totale.
716
01:24:16,611 --> 01:24:19,114
Tu te sens pr�t ?
717
01:24:20,524 --> 01:24:25,102
Je pense que oui. Comment on fait?
718
01:24:26,162 --> 01:24:29,879
Pour devenir la nouvelle chair,
il faut d'abord tuer l'ancienne.
719
01:24:31,211 --> 01:24:33,284
N'aie pas peur.
720
01:24:33,324 --> 01:24:36,454
N'aie pas peur
de laisser mourir ton corps.
721
01:24:37,747 --> 01:24:39,859
Viens avec moi, Max.
722
01:24:39,900 --> 01:24:41,973
Viens avec Nicki.
723
01:24:43,070 --> 01:24:47,648
Regarde. Je vais te montrer.
C'est facile.
724
01:25:15,517 --> 01:25:17,590
Vive la nouvelle chair.
725
01:26:07,692 --> 01:26:09,725
Vive la nouvelle chair.
60034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.