All language subtitles for Videodrome

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,267 --> 00:00:43,025 T�l�vision Civic 2 00:00:43,063 --> 00:00:44,838 Cha�ne 83 C�ble 12 3 00:00:45,520 --> 00:00:48,618 T�l� Civic, celle que vous emmenez au lit avec vous. 4 00:00:49,452 --> 00:00:52,905 Max, c'est l'heure. 5 00:00:52,943 --> 00:00:57,546 L'heure de reprendre conscience doucement, p�niblement. 6 00:00:58,620 --> 00:01:01,000 Non, je ne suis pas un r�ve 7 00:01:05,089 --> 00:01:08,025 Je suis n�anmoins votre fid�le servante, 8 00:01:08,066 --> 00:01:11,359 Bridey James, ici, � votre r�veil aujourd'hui, 9 00:01:11,400 --> 00:01:14,177 le mercredi 23. 10 00:01:14,219 --> 00:01:18,902 C'est bien entendu ? Mercredi 23. 11 00:01:20,013 --> 00:01:22,115 Et j'ai un message. 12 00:01:22,157 --> 00:01:25,252 N'oubliez pas votre rendez-vous ce matin � 6h30 13 00:01:25,292 --> 00:01:28,307 avec Shinji Kuraki de Hiroshima Video. 14 00:01:28,389 --> 00:01:34,222 Ce rendez-vous a lieu � l'h�tel Classic, suite no 17. 15 00:01:34,263 --> 00:01:37,913 Inutile de pr�ciser que c'est le premier de la journ�e. 16 00:01:37,954 --> 00:01:42,160 Vous ne connaissez personne qui travaille de 9 � 5h ? 17 00:01:42,202 --> 00:01:44,701 Termin�, mon commandant. 18 00:01:46,250 --> 00:01:49,345 T�l� Civic, celle que vous emmenez au lit avec vous. 19 00:03:08,730 --> 00:03:12,103 - Ch�rie, ouvre la porte, oui ? - Va-t'en. 20 00:03:12,144 --> 00:03:17,144 Allez. Tu sais que je t'aime. Bordel, tu l'ouvres, cette porte ? 21 00:03:17,185 --> 00:03:21,590 Je ne veux pas ouvrir la porte. Je veux me casser d'ici ! 22 00:03:22,703 --> 00:03:25,202 Bordel de merde, ouvre la porte ! 23 00:03:29,172 --> 00:03:31,472 0uvre cette putain de porte ! 24 00:03:31,514 --> 00:03:36,157 J'ai regard� les photos. Je suis int�ress�, un petit peu. 25 00:03:36,197 --> 00:03:38,100 Vous avez combien de films ? 26 00:03:38,143 --> 00:03:42,507 Treize, et probablement six de plus si �a vend bien. 27 00:03:42,548 --> 00:03:45,389 - Vous avez les cassettes ? - Bien s�r. 28 00:03:54,080 --> 00:03:59,268 Attendez. Montrez-moi le dernier film. Le num�ro 13. 29 00:03:59,310 --> 00:04:03,179 Vous n'allez pas comprendre. Les deux premiers introduisent le reste. 30 00:04:03,223 --> 00:04:06,928 Mes clients ne verront pas les deux premiers. Montrez-moi le dernier. 31 00:05:06,973 --> 00:05:09,580 Qu'en pensez-vous ? 32 00:05:09,620 --> 00:05:13,926 Ca passera ? Est-ce qu'on veut que �a passe ? 33 00:05:13,967 --> 00:05:16,812 Le sexe et l'orient, �a va ensemble. 34 00:05:16,892 --> 00:05:20,882 Avec �a, on va toucher un nouveau public. 35 00:05:20,922 --> 00:05:24,122 J'aime pas. C'est pas assez ringard. 36 00:05:24,164 --> 00:05:27,798 - Pas assez ringard pour quoi ? - Pour m'exciter. 37 00:05:27,839 --> 00:05:30,051 Trop classe. C'est mauvais pour le sexe. 38 00:05:31,278 --> 00:05:34,834 Peut-�tre. Je ne sais pas. 39 00:05:36,653 --> 00:05:39,458 C'est doux. Il y a quelque chose de trop... 40 00:05:40,841 --> 00:05:43,131 doux, l�-dedans. 41 00:05:44,873 --> 00:05:49,653 Je cherche quelque chose qui va percer. Un truc dur. 42 00:06:38,146 --> 00:06:40,002 H�, Harlan... 43 00:06:40,043 --> 00:06:41,385 D'accord. 44 00:06:43,442 --> 00:06:45,535 C'est parti. 45 00:06:47,473 --> 00:06:49,843 Ca va passer l�-dessus. 46 00:06:50,911 --> 00:06:55,178 0n a seulement 53 secondes, alors ouvre les yeux. 47 00:06:56,247 --> 00:06:58,577 Ils ont un brouilleur pour d�brouilleurs, 48 00:06:58,618 --> 00:07:00,552 si tu vois ce que je veux dire. 49 00:07:00,593 --> 00:07:05,769 Il voit qu'on d�crypte alors il change son code automatiquement. 50 00:07:05,811 --> 00:07:07,991 Ca vient de quel satellite ? 51 00:07:08,027 --> 00:07:10,780 - Snooker, je crois. - Quel pays ? 52 00:07:11,747 --> 00:07:15,036 Si on suppose que le d�lai est bien de 53 secondes, 53 00:07:15,073 --> 00:07:18,863 je dirais quelque part... en Malaisie ? 54 00:07:22,369 --> 00:07:25,759 Et voil�. C'est �a. 55 00:07:41,319 --> 00:07:47,678 Il y a un mur derri�re elle. C'est quoi ? De l'argile ? 56 00:07:47,749 --> 00:07:53,555 De l'argile humide. Je pense que c'est �lectrifi�. 57 00:08:14,715 --> 00:08:17,976 - C'est tout ? - C'est tout. 58 00:08:18,055 --> 00:08:21,316 Choquant, comme promis. 59 00:08:21,357 --> 00:08:23,793 La prochaine fois, tu y branches le d�tecteur ? 60 00:08:23,834 --> 00:08:25,916 J'y travaille d�j�. 61 00:08:25,956 --> 00:08:29,570 Quelle insulte qu'ils nous d�branchent en moins d'une minute. 62 00:08:29,612 --> 00:08:31,615 Alors, patron... 63 00:08:31,655 --> 00:08:34,326 int�ress� ? 64 00:08:34,408 --> 00:08:38,141 0ui. Harlan, tu pourrais �viter ce genre d'affiches ? 65 00:08:38,181 --> 00:08:42,779 C'est cens� �tre une op�ration clandestine. Tu saisis ? 66 00:08:42,819 --> 00:08:44,901 0ui, patron. 67 00:08:48,833 --> 00:08:53,312 Maison des pirates hautes fr�quences 68 00:08:54,651 --> 00:08:57,166 0n se rend compte qu'on est un peu nerveux, 69 00:08:57,206 --> 00:08:59,523 m�me si on fait �a depuis toujours. 70 00:08:59,564 --> 00:09:03,611 Assur�ment. C'est aussi pour cela que c'est excitant. 71 00:09:07,073 --> 00:09:09,115 Une cigarette ? 72 00:09:10,806 --> 00:09:12,534 Non, merci. 73 00:09:17,174 --> 00:09:19,570 D�tendez-vous. 74 00:09:19,611 --> 00:09:22,755 Et voici le Rena King Show. 75 00:09:22,795 --> 00:09:24,877 Les invit�s de Rena sont Max Renn, 76 00:09:24,918 --> 00:09:27,550 le pr�sident controvers� de la cha�ne 83, 77 00:09:27,590 --> 00:09:30,734 une personnalit� de la radio, Nicki Brand, 78 00:09:30,774 --> 00:09:35,726 et le proph�te des m�dias, le professeur 0'Blivion. Rena, � vous. 79 00:09:35,766 --> 00:09:39,891 Max Renn, ce que votre cha�ne de t�l�vision offre au public 80 00:09:39,933 --> 00:09:44,649 va de la pornographie soft � la violence la plus pouss�e. 81 00:09:44,689 --> 00:09:46,063 Pourquoi ? 82 00:09:46,104 --> 00:09:50,033 La raison est �conomique. Nous sommes une petite cha�ne. 83 00:09:50,074 --> 00:09:54,161 Nous devons donner aux gens ce qu'ils ne peuvent trouver ailleurs. 84 00:09:54,201 --> 00:09:56,047 C'est ce que nous faisons. 85 00:09:57,111 --> 00:09:59,193 Ne pensez-vous pas que ces programmes 86 00:09:59,232 --> 00:10:02,729 contribuent � un climat social de violence et de malaise sexuel ? 87 00:10:02,770 --> 00:10:05,992 - Vous sentez-vous concern� ? - Bien s�r, je suis concern�. 88 00:10:06,072 --> 00:10:08,547 Suffisamment pour donner � mes spectateurs 89 00:10:08,587 --> 00:10:12,752 un exutoire pour leurs fantasmes et leurs frustrations. 90 00:10:12,794 --> 00:10:16,959 Je trouve, quant � moi, que c'est une action sociale positive. 91 00:10:17,000 --> 00:10:20,609 Qu'en est-il, Nicki ? Est-ce une action sociale positive ? 92 00:10:20,649 --> 00:10:22,683 Nous vivons � une �poque de stimulations extr�mes. 93 00:10:22,724 --> 00:10:25,143 Nous sommes assoiff�s de stimulations. 94 00:10:25,221 --> 00:10:28,447 Nous nous en gavons. Il nous en faut toujours plus, 95 00:10:28,486 --> 00:10:33,633 tactiles, �motionnelles ou sexuelles. Je pense que c'est mal. 96 00:10:34,134 --> 00:10:36,630 Alors pourquoi portez-vous cette robe ? 97 00:10:37,246 --> 00:10:40,164 - Pardon ? - Cette robe. 98 00:10:40,203 --> 00:10:44,350 C'est tr�s stimulant. Et c'est rouge. 99 00:10:45,813 --> 00:10:48,462 Vous savez ce que Freud dirait de cette robe ? 100 00:10:48,502 --> 00:10:51,651 Et il aurait raison. J'en conviens. 101 00:10:51,691 --> 00:10:56,725 Je vis, tr�s stimul�e, dans un �tat d'excitation extr�me. 102 00:10:56,772 --> 00:10:59,338 J'aimerais vous inviter � d�ner ce soir. 103 00:11:00,367 --> 00:11:03,171 Professeur 0'Blivion, 104 00:11:03,212 --> 00:11:08,269 est-ce que l'�rotisme et la violence � la t�l�vision d�sensibilisent ? 105 00:11:08,309 --> 00:11:10,520 D�shumanisent ? 106 00:11:10,561 --> 00:11:12,653 Le micro est branch� ? 107 00:11:12,694 --> 00:11:18,263 L'�cran de t�l� est devenu la r�tine des yeux de l'esprit. 108 00:11:19,371 --> 00:11:20,595 0ui. 109 00:11:20,636 --> 00:11:23,796 C'est pour cela que je refuse d'appara�tre � la t�l�, 110 00:11:23,836 --> 00:11:26,364 sauf � la t�l�vision. 111 00:11:26,404 --> 00:11:28,932 0'Blivion n'est pas mon nom de naissance. 112 00:11:28,973 --> 00:11:31,263 C'est mon nom de t�l�vision. 113 00:11:31,304 --> 00:11:34,983 Bient�t, nous aurons tous des noms sp�ciaux, 114 00:11:35,021 --> 00:11:39,694 des noms con�us pour faire r�sonner les tubes cathodiques. 115 00:11:39,732 --> 00:11:42,565 0ui. Nicki... 116 00:11:43,339 --> 00:11:50,127 - M. Renn est-il une menace sociale ? - Je ne suis pas s�re. 117 00:11:56,809 --> 00:12:00,399 Elle va s'�claircir cette histoire ? C'est qui, ce black ? 118 00:12:00,440 --> 00:12:03,478 C'est un prisonnier politique ? 119 00:12:03,559 --> 00:12:05,847 Y a pas d'histoire. 120 00:12:05,888 --> 00:12:08,215 Ca continue comme �a pendant une heure. 121 00:12:08,256 --> 00:12:11,571 - Ca continue comment ? - Comme �a. 122 00:12:11,612 --> 00:12:17,650 Torture... meurtre... mutilation. 123 00:12:17,692 --> 00:12:20,612 - 0n ne sort pas de cette pi�ce ? - Non. 124 00:12:20,691 --> 00:12:23,848 C'est vraiment malsain. Pour pervers uniquement. 125 00:12:23,888 --> 00:12:27,676 C'est g�nial. Il n'y a aucun frais de production. 126 00:12:27,717 --> 00:12:31,386 0n ne peut pas en d�coller. C'est incroyablement r�aliste. 127 00:12:31,428 --> 00:12:33,676 0� trouvent-ils des acteurs pareils ? 128 00:12:33,718 --> 00:12:37,703 - Mon Dieu. Je crois qu'il aime �a. - Tu d�connes. Faudrait v�rifier. 129 00:12:37,743 --> 00:12:40,702 T'as eu des difficult�s � rester branch� ? 130 00:12:40,745 --> 00:12:44,967 Pas apr�s avoir compris que le d�lai de Malaisie �tait un pi�ge. 131 00:12:45,007 --> 00:12:47,137 Ca ne vient pas de Malaisie ? 132 00:12:47,179 --> 00:12:50,257 0n ne trompe pas le prince des pirates ind�finiment. 133 00:12:50,297 --> 00:12:52,822 Harlan... d'o� �a vient ? 134 00:12:53,928 --> 00:12:57,362 Pittsburgh. C'est aux Etats-Unis. 135 00:12:58,706 --> 00:13:00,796 Pittsburgh ? 136 00:13:04,982 --> 00:13:07,349 Allez voir un professionnel. 137 00:13:07,391 --> 00:13:09,797 Mais ce n'est pas moi. C'est ma soeur. 138 00:13:09,837 --> 00:13:13,349 Ce n'est pas votre soeur. C'est vous, tr�sor. 139 00:13:13,391 --> 00:13:17,218 Vous ne voyez donc pas ? N'est-ce pas pour cela que vous m'avez appel�e ? 140 00:13:17,259 --> 00:13:20,297 Vous voulez de l'aide. Vous avez besoin d'aide. 141 00:13:20,339 --> 00:13:22,413 Vous devenez folle. 142 00:13:22,452 --> 00:13:26,366 Je vous sens vous effondrer alors que vous me parlez. 143 00:13:26,408 --> 00:13:28,874 J'ai votre num�ro, n'est-ce pas ? 144 00:13:30,364 --> 00:13:33,104 Je hais ma soeur. 145 00:13:38,666 --> 00:13:41,093 Mais je la hais, je la hais. 146 00:13:42,661 --> 00:13:47,712 Vous appellerez notre Centre d�tresse ? Le centre de C.R.A.M. ? 147 00:13:47,752 --> 00:13:50,414 Ils vous diront o� trouver de l'aide, mon tr�sor. 148 00:13:50,455 --> 00:13:53,391 Et vous en avez besoin. Maintenant. 149 00:13:53,431 --> 00:13:56,250 Je vais le faire. Merci, Nicki. 150 00:13:59,267 --> 00:14:01,341 Nous retrouvons Nicki Brand 151 00:14:01,381 --> 00:14:04,474 et l'�mission "Le Sauvetage �motionnel", dans un instant. 152 00:14:04,553 --> 00:14:08,467 Vous �coutez C.R.A.M. � Toronto, et voici la m�t�o. 153 00:14:10,976 --> 00:14:13,755 - Tu as du porno ? - S�rieusement ? 154 00:14:13,796 --> 00:14:16,340 0ui. Ca me met dans l'ambiance. 155 00:14:20,572 --> 00:14:24,095 - Qu'est-ce que c'est ? Vid�odrome ? - Torture. Meurtre. 156 00:14:25,114 --> 00:14:29,107 - Ca a l'air g�nial. - C'est pas vraiment du sexe. 157 00:14:30,794 --> 00:14:32,868 Tu crois �a ? 158 00:14:44,187 --> 00:14:46,849 - Je n'arrive pas � y croire. - Je vais l'�teindre. 159 00:14:46,890 --> 00:14:49,591 Non, non, non. C'est bon. Je peux le voir. 160 00:14:53,586 --> 00:14:55,660 Tu peux r�gler l'image ? 161 00:14:55,701 --> 00:14:58,597 C'est un enregistrement pirate. Ils l'ont brouill�. 162 00:14:59,932 --> 00:15:03,378 - J'aime �a. - Ah oui ? 163 00:15:03,417 --> 00:15:05,452 Ca m'excite. 164 00:15:08,038 --> 00:15:12,869 Prend ton couteau suisse et coupe-moi l�, juste un petit peu. 165 00:15:13,970 --> 00:15:16,444 0n dirait que quelqu'un m'a pr�c�d�. 166 00:15:22,221 --> 00:15:25,481 Je me demande comment on peut prendre part � ce programme. 167 00:15:25,521 --> 00:15:29,409 Je ne sais pas. Personne ne revient la semaine suivante. 168 00:15:29,450 --> 00:15:32,985 Qu'est-ce qu'il t'est arriv� � l'�paule ? 169 00:15:33,026 --> 00:15:36,168 Un ami. Je pense qu'il aimerait Vid�odrome. 170 00:15:37,624 --> 00:15:40,215 Tu as laiss� quelqu'un te couper ? 171 00:15:43,163 --> 00:15:47,365 - Qu'est-ce que t'en penses ? - Je ne sais pas. 172 00:15:48,428 --> 00:15:51,802 Tu veux essayer quelques trucs ? 173 00:18:54,735 --> 00:18:58,903 Dieu merci. Une heure que Masha Borowczyk est dans votre bureau. 174 00:18:58,943 --> 00:19:02,957 - Que faisiez-vous hier soir ? - Je ne me sens pas pr�t pour �a. 175 00:19:02,997 --> 00:19:06,702 Caf�. Cigarette. Bureau. Masha. Allez. 176 00:19:06,741 --> 00:19:09,017 Elle est chaude. 177 00:19:12,379 --> 00:19:16,740 J'appelle �a : Apollo et Dionysos. 178 00:19:20,912 --> 00:19:25,775 - Masha, �a s'am�liore ensuite ? - C'est d�j� tr�s bien. 179 00:19:26,895 --> 00:19:32,530 Ma ch�rie, il me faut quelque chose de beaucoup plus... moderne. 180 00:19:33,574 --> 00:19:38,012 Je veux montrer aux gens ce qui se passe vraiment entre les draps. 181 00:19:41,141 --> 00:19:43,263 Trop mignon. Comme vous, ma ch�rie. 182 00:19:50,406 --> 00:19:53,532 Bon, c'est votre client�le. 183 00:19:56,546 --> 00:19:59,165 Vous connaissez l'�mission Vid�odrome ? 184 00:19:59,206 --> 00:20:01,865 - Vid�o comment ? - D-r-o-m-e. 185 00:20:01,907 --> 00:20:04,884 Vid�odrome. Comme "cirque vid�o", "ar�ne vid�o". 186 00:20:04,925 --> 00:20:07,744 - Vous connaissez ? - Non. 187 00:20:07,784 --> 00:20:09,927 C'est que de la torture et du meurtre. 188 00:20:09,969 --> 00:20:14,058 Pas de narration, pas de personnages. Tr�s, tr�s r�aliste. 189 00:20:14,099 --> 00:20:16,400 Voil� l'avenir, je pense. 190 00:20:17,475 --> 00:20:20,174 Alors, que Dieu nous aide. 191 00:20:20,214 --> 00:20:23,786 - Mieux vaut que ce soit � l'�cran. - Excusez-moi. 192 00:20:25,298 --> 00:20:27,362 Arnold sur la trois. 193 00:20:27,403 --> 00:20:29,857 Ca vous int�resse de le d�nicher pour moi ? 194 00:20:29,897 --> 00:20:35,274 - Vous toucherez une commission. - Ca m'int�resse. Laissez-moi tenter. 195 00:20:40,458 --> 00:20:46,185 N'avez-vous jamais song� � produire votre propre programme ? Ici m�me. 196 00:20:47,397 --> 00:20:50,581 Je pourrais �tre votre agent, dans le monde entier. 197 00:20:51,515 --> 00:20:54,933 Je pourrais vendre pour vous au march� noir, partout. 198 00:20:54,972 --> 00:20:58,118 - C'est pas dans mon temp�rament. - Mais si �a l'�tait... 199 00:21:00,294 --> 00:21:05,809 Quel genre de programme feriez-vous ? Pour le march� noir, j'entends. 200 00:21:05,849 --> 00:21:08,800 Feriez-vous Vid�odrome ? 201 00:21:14,552 --> 00:21:19,329 Je pars en mission demain, pendant deux semaines. 202 00:21:22,128 --> 00:21:24,837 - Devine o� ? - A Los Angeles ? 203 00:21:25,898 --> 00:21:28,646 - A Pittsburgh. - G�nial. 204 00:21:28,687 --> 00:21:32,849 Ne reste pas trop au soleil. C'est mauvais pour la peau, para�t-il. 205 00:21:32,891 --> 00:21:35,954 Voyons. N'est-ce pas l� qu'ils tournent Vid�odrome ? 206 00:21:36,033 --> 00:21:38,349 Si. Pourquoi ? 207 00:21:40,078 --> 00:21:45,536 Je vais auditionner. Je suis faite pour ce programme. 208 00:21:45,578 --> 00:21:48,798 Personne au monde n'est fait pour ce programme. 209 00:21:52,413 --> 00:21:54,493 Ecoute-moi. 210 00:21:56,851 --> 00:21:59,993 Ecoute-moi. Je ne veux pas que tu te m�les de �a. 211 00:22:00,033 --> 00:22:03,489 Ces types de la vid�o ont des connections malsaines. 212 00:22:03,529 --> 00:22:08,005 Leurs jeux sont encore plus m�chants que les tiens. Tu m'entends ? 213 00:22:08,047 --> 00:22:10,520 0n dirait un d�fi. 214 00:22:19,832 --> 00:22:22,108 T'as une cigarette ? 215 00:22:23,838 --> 00:22:27,058 Ce n'est pas un d�fi. Je te jure. 216 00:22:27,138 --> 00:22:30,004 Au Br�sil, en Am�rique Centrale, ce genre d'endroits, 217 00:22:30,044 --> 00:22:34,285 faire des vid�os underground est consid�r� comme subversif. 218 00:22:34,326 --> 00:22:38,096 Les gens sont ex�cut�s pour �a. A Pittsburgh, qui sait ? 219 00:22:58,013 --> 00:22:59,975 Nicki, non ! 220 00:23:15,375 --> 00:23:17,455 Nicki, non. 221 00:24:17,754 --> 00:24:21,601 - Vous avez la gueule de bois ? - J'ai regard� la t�l� tr�s tard. 222 00:24:23,568 --> 00:24:26,906 Vous avez contact� cet ami � Pittsburgh ? 223 00:24:26,946 --> 00:24:29,222 D'une certaine mani�re. A distance. 224 00:24:30,325 --> 00:24:33,859 - Le t�l�phone arabe du march� noir. - Et alors ? 225 00:24:33,899 --> 00:24:39,515 Max, il vaut mieux ne pas se m�ler de Vid�odrome. 226 00:24:39,556 --> 00:24:44,661 Ce n'est absolument pas destin� � l'usage du public. 227 00:24:44,701 --> 00:24:48,392 Cha�ne 83 est un peu petite pour �tre consid�r�e publique. 228 00:24:48,473 --> 00:24:51,811 C'est quand m�me trop publique. Me comprenez-vous ? 229 00:24:51,851 --> 00:24:54,521 Non. Vous allez au but ? 230 00:24:54,561 --> 00:24:57,624 Je pense que c'est dangereux, Max. Vid�odrome. 231 00:24:57,704 --> 00:24:59,902 C'est la Mafia ? Ils sont dans le business. 232 00:24:59,942 --> 00:25:02,415 Non, non, non. C'est plus... 233 00:25:02,457 --> 00:25:06,541 Comment dire ? Plus politique que �a. 234 00:25:07,917 --> 00:25:11,804 - Voyons, que me racontez-vous ? - Vid�odrome... 235 00:25:11,846 --> 00:25:17,776 Ce qu'on voit dans cette �mission, c'est pour de vrai. C'est pas un jeu. 236 00:25:17,816 --> 00:25:22,489 - C'est de la t�l� snuff. - Je ne le crois pas. 237 00:25:26,066 --> 00:25:28,579 Alors... n'en croyez rien. 238 00:25:29,679 --> 00:25:34,077 Pourquoi pour de vrai ? C'est plus facile et plus s�r de faire semblant. 239 00:25:34,117 --> 00:25:39,065 Car cette �mission a une chose que vous n'avez pas, Max. 240 00:25:39,108 --> 00:25:43,742 Elle a une philosophie, et c'est �a qui la rend dangereuse. 241 00:25:43,782 --> 00:25:46,295 La philosophie de qui ? 242 00:25:47,356 --> 00:25:50,222 Il y a bien un nom. 243 00:25:50,302 --> 00:25:53,836 Donnez-moi un nom. Quelqu'un � qui parler. Vous me connaissez. 244 00:25:53,876 --> 00:25:56,389 Je ne me m�le pas des trucs horribles. 245 00:26:02,636 --> 00:26:06,053 Vous allez devoir �tre bien gentil avec moi en �change. 246 00:26:06,092 --> 00:26:09,822 0n prend une douche ensemble d�s que vous voulez. 247 00:26:13,517 --> 00:26:16,973 Je suis s�re que vous �tes tr�s beau 248 00:26:17,013 --> 00:26:21,843 mais vous �tes un peu trop vieux � mon go�t. 249 00:26:22,788 --> 00:26:24,515 Merci... 250 00:26:25,576 --> 00:26:27,498 beaucoup. 251 00:26:34,101 --> 00:26:36,535 Vendez-moi un nom. 252 00:26:36,575 --> 00:26:40,187 Et j'ajoute Apollo et Dionysos au programme. 253 00:26:41,250 --> 00:26:43,409 Ca me fait mal, Max. 254 00:26:43,449 --> 00:26:45,962 H�, le monde est un tas de merde, non ? 255 00:26:48,949 --> 00:26:52,091 0ui, Max, c'est vrai. 256 00:26:58,377 --> 00:27:01,159 Brian 0'Blivion. 257 00:27:01,198 --> 00:27:03,627 C'est le seul nom que j'ai � donner. 258 00:27:04,218 --> 00:27:07,235 Le professeur Brian 0'Blivion. 259 00:27:12,998 --> 00:27:16,094 Attends. 0� tu vas ? Reviens l�. 260 00:27:16,173 --> 00:27:20,953 H�, mon pote, c'est un m�got ? Elle est a moi, cette clope ? 261 00:27:37,222 --> 00:27:40,826 Mission du rayon cathodique 262 00:28:57,853 --> 00:28:59,938 - Bianca 0'Blivion ? - 0ui. 263 00:28:59,979 --> 00:29:03,050 Je m'appelle Max Renn. Je dirige T�l� Civique. 264 00:29:03,091 --> 00:29:07,067 J'�tais au Rena King Show avec le professeur 0'Blivion. 265 00:29:07,107 --> 00:29:09,980 0ui. Vous avez dit des choses tr�s superficielles. 266 00:29:10,021 --> 00:29:12,343 La violence, le sexe, l'imagination, la catharsis. 267 00:29:12,384 --> 00:29:15,376 - Mes mots, exactement. - Que voulez-vous ? 268 00:29:15,417 --> 00:29:17,975 Je veux lui parler d'une nouveaut� dans la vid�o 269 00:29:18,017 --> 00:29:19,906 qu'il ne conna�t peut-�tre pas. 270 00:29:42,905 --> 00:29:46,212 - J'adore la vue. - Vous leur ressemblez, 271 00:29:46,252 --> 00:29:48,928 aux �paves de mon p�re. 272 00:29:48,969 --> 00:29:53,930 - Ce style revient � la mode. - Dans leur cas, c'est pas un style. 273 00:29:54,011 --> 00:29:58,617 C'est une maladie caus�e par le manque d'acc�s au rayon cathodique. 274 00:29:58,657 --> 00:30:01,058 Vous pensez que la t�l� va les aider ? 275 00:30:01,768 --> 00:30:06,374 Cela les aidera � se rattacher � la table de mixage du monde. 276 00:30:06,416 --> 00:30:08,501 Absolument. 277 00:30:10,353 --> 00:30:14,329 Vous encouragez les �paves de votre p�re � faire des films, j'imagine, 278 00:30:14,409 --> 00:30:16,455 pour la table de mixage du monde. 279 00:30:16,536 --> 00:30:20,118 Le professeur envoie des lettres vid�os dans le monde entier. 280 00:30:20,159 --> 00:30:23,426 - Le professeur est-il ici ? - Je suis l'�cran de mon p�re. 281 00:30:32,131 --> 00:30:35,281 Une fois que vous m'aurez dit le but de votre visite, 282 00:30:35,320 --> 00:30:38,785 il se peut qu'il vous envoie une cassette. Dans quel format ? 283 00:30:38,826 --> 00:30:42,487 Si c'est le cas, la conversation sera difficile. 284 00:30:42,528 --> 00:30:46,189 Cela fait 20 ans que mon p�re n'a pas pris part � une conversation. 285 00:30:46,229 --> 00:30:50,047 Le monologue est son mode de discours pr�f�r�. 286 00:30:51,704 --> 00:30:54,499 Quel format ? 287 00:30:54,540 --> 00:30:56,852 Vid�odrome. 288 00:30:56,891 --> 00:30:59,242 C'est une configuration japonaise ? 289 00:31:01,599 --> 00:31:03,715 - Vous ne connaissez pas du tout ? - Non. 290 00:31:03,756 --> 00:31:07,441 Alors il y a eu des oublis graves dans votre �ducation. 291 00:31:07,480 --> 00:31:09,439 Vid�odrome. 292 00:31:09,481 --> 00:31:13,715 Parlez-en � votre p�re. Il souhaitera peut-�tre avoir une conversation. 293 00:31:16,382 --> 00:31:18,733 J'adore la vue. 294 00:31:32,893 --> 00:31:36,852 Torture... meurtre... mutilation. 295 00:31:36,893 --> 00:31:42,813 Vid�odrome. Ce qu'on voit dans cette �mission, c'est pour de vrai. 296 00:31:43,913 --> 00:31:47,441 Je vais auditionner. Je suis faite pour ce programme. 297 00:31:49,364 --> 00:31:53,127 Car cette �mission a une chose que vous n'avez pas, Max. 298 00:31:53,168 --> 00:31:58,304 Elle a une philosophie, et c'est �a qui la rend dangereuse. 299 00:32:40,973 --> 00:32:43,246 Bonjour. Voici votre cassette de r�veil 300 00:32:46,934 --> 00:32:51,011 - Que disent-ils � la C.R.A.M. ? - Ils disent que Nicki Brand 301 00:32:51,051 --> 00:32:55,206 n'est pas en mission pour eux. Elle a pris un mois de cong�. 302 00:32:55,248 --> 00:32:57,325 Ne touchez pas � �a ! 303 00:33:03,718 --> 00:33:06,227 Mon Dieu, Max. Vous m'avez fait peur. 304 00:33:09,209 --> 00:33:12,463 - Mais qu'est-ce qui ne va pas ? - Je ne sais pas. 305 00:33:12,542 --> 00:33:15,796 Je crois que j'ai comme une allergie. 306 00:33:16,895 --> 00:33:17,913 Quoi ? 307 00:33:17,954 --> 00:33:21,326 Vous allez bien ? D�sol�. Je ne voulais pas vous frapper. 308 00:33:21,365 --> 00:33:23,481 Me frapper ? 309 00:33:25,327 --> 00:33:27,443 Vous ne m'avez pas frapp�e. 310 00:33:27,484 --> 00:33:30,973 Non, je sais que je ne vous ai pas frapp�e. Je veux dire... 311 00:33:34,111 --> 00:33:36,580 Vous voulez que je reste ici ? 312 00:33:37,719 --> 00:33:40,659 Vous avez tr�s mauvaise mine. Que puis-je vous donner ? 313 00:33:40,700 --> 00:33:43,758 Non. Non, je suis juste... 314 00:33:45,209 --> 00:33:48,541 Je suis... Je suis �puis�. 315 00:33:48,582 --> 00:33:51,012 Je dormais quand vous avez frapp�. 316 00:33:51,053 --> 00:33:54,777 Je n'ai pas encore �merg�. Je mettrai la cassette. Pas d'inqui�tude. 317 00:33:54,818 --> 00:33:58,542 - Vous �tes s�r ? - Certain. Merci, Bridey. A demain. 318 00:33:58,622 --> 00:34:01,797 Cette autre cassette vient de Brian 0'Blivion. 319 00:34:01,837 --> 00:34:05,796 J'ai promis de vous l'apporter en personne. 320 00:34:05,837 --> 00:34:08,306 Vous m'appellerez si vous avez besoin de moi ? 321 00:35:06,583 --> 00:35:09,483 La bataille pour l'esprit de l'Am�rique du Nord 322 00:35:09,565 --> 00:35:13,917 sera livr�e dans l'ar�ne vid�o, le Vid�odrome. 323 00:35:14,819 --> 00:35:19,524 L'�cran de t�l� est la r�tine des yeux de l'esprit. 324 00:35:19,564 --> 00:35:23,562 Donc l'�cran fait partie de la structure physique du cerveau. 325 00:35:24,075 --> 00:35:28,741 Par cons�quent, tout ce qui surgit sur l'�cran de t�l�vision 326 00:35:28,780 --> 00:35:32,347 appara�t comme exp�rience brute pour ceux qui le regardent. 327 00:35:33,486 --> 00:35:37,445 Donc, la t�l�vision est la r�alit� 328 00:35:37,487 --> 00:35:40,387 et la r�alit� est moins que la t�l�vision. 329 00:35:47,526 --> 00:35:50,270 Je suis pass� par l� moi-m�me, vous savez. 330 00:35:51,839 --> 00:35:56,819 Votre r�alit� est d�j� � moiti� une hallucination vid�o. 331 00:35:56,859 --> 00:36:01,367 Si vous ne faites pas attention, elle deviendra une hallucination totale. 332 00:36:02,271 --> 00:36:07,211 Vous devrez apprendre � vivre dans un monde tr�s �trange. 333 00:36:07,252 --> 00:36:12,232 J'ai eu une tumeur au cerveau. Et j'ai eu des visions. 334 00:36:12,272 --> 00:36:18,309 Je crois que les visions ont caus� la tumeur, et non pas le contraire. 335 00:36:18,350 --> 00:36:23,016 Je sentais les visions se fondre et prendre chair, 336 00:36:24,115 --> 00:36:26,388 devenir une chair incontr�lable. 337 00:36:28,311 --> 00:36:31,525 Mais quand ils ont retir� la tumeur, 338 00:36:31,566 --> 00:36:34,506 elle s'appelait Vid�odrome. 339 00:36:35,606 --> 00:36:37,683 Je fus la... 340 00:36:40,429 --> 00:36:43,369 Je fus... la premi�re victime... 341 00:36:43,409 --> 00:36:46,153 de Vid�odrome. 342 00:36:47,410 --> 00:36:50,310 Mais qui est derri�re ? Que veulent-ils ? 343 00:36:51,880 --> 00:36:54,585 Je te veux, Max. 344 00:36:55,527 --> 00:36:57,056 Toi. 345 00:36:59,724 --> 00:37:01,801 Viens avec moi. 346 00:37:03,684 --> 00:37:05,957 Viens avec Nicki. 347 00:37:07,411 --> 00:37:11,331 Allez. Ne me fais pas attendre. 348 00:37:15,842 --> 00:37:17,894 S'il te pla�t. 349 00:37:49,537 --> 00:37:52,319 Je te veux, Max. 350 00:37:52,360 --> 00:37:54,201 Toi. 351 00:37:56,710 --> 00:37:58,786 Allez. 352 00:38:00,709 --> 00:38:02,785 Viens. 353 00:38:07,766 --> 00:38:10,077 Viens avec moi, maintenant. 354 00:38:11,059 --> 00:38:12,978 Viens avec Nicki. 355 00:38:14,470 --> 00:38:18,546 Ne me fais pas attendre. S'il te pla�t. 356 00:38:23,095 --> 00:38:25,132 S'il te pla�t. 357 00:38:43,363 --> 00:38:46,459 Aujourd'hui, la fortune pourrait sourire � ces 4 joueurs 358 00:38:46,499 --> 00:38:49,124 et leur permettre de gagner 12 000 dollars... 359 00:38:49,165 --> 00:38:52,261 Un nouveau groupe arrive cet apr�s-midi, 360 00:38:52,301 --> 00:38:54,770 - alors pr�venez-en le personnel. - Entendu. 361 00:39:06,336 --> 00:39:09,196 Fascinant. Tr�s vivant. 362 00:39:09,237 --> 00:39:11,823 Attention. Ca mord. 363 00:39:18,176 --> 00:39:21,625 - Vous avez regard� la cassette ? - 0ui. Elle a chang� ma vie. 364 00:39:21,665 --> 00:39:24,015 Ca ne me surprend pas. C'est dangereux. 365 00:39:24,762 --> 00:39:28,015 Parce que votre p�re admet qu'il est impliqu� dans Vid�odrome ? 366 00:39:28,056 --> 00:39:31,505 C'est plus que cela. Ca mord. N'est-ce pas ce que vous avez dit ? 367 00:39:31,545 --> 00:39:34,014 Quel genre de dents vous lui voyez ? 368 00:39:34,054 --> 00:39:36,718 Ca m'a d�clench� des hallucinations. 369 00:39:36,758 --> 00:39:39,462 - Un mal de cr�ne au r�veil. - C'est la premi�re fois ? 370 00:39:39,502 --> 00:39:41,774 J'ai des hallucinations depuis... 371 00:39:41,816 --> 00:39:43,892 Quand ? 372 00:39:46,481 --> 00:39:49,303 Depuis la premi�re fois que j'ai vu Vid�odrome. 373 00:39:51,382 --> 00:39:54,164 Comment y avez-vous �t� expos� ? 374 00:39:54,204 --> 00:39:56,594 Un r�cepteur satellite pirate. 375 00:39:56,635 --> 00:39:59,143 Par accident. 376 00:40:00,360 --> 00:40:04,161 - J'ai fait quelques cassettes... - C'est ma collection Vid�odrome. 377 00:40:04,201 --> 00:40:06,395 C'est juste votre p�re assis � son bureau. 378 00:40:06,435 --> 00:40:08,746 Le caract�re des hallucinations 379 00:40:08,788 --> 00:40:12,198 est d�termin� par le type d'images de la cassette. 380 00:40:12,238 --> 00:40:15,648 Mais le signal de Vid�odrome, celui qui cause les d�g�ts, 381 00:40:15,688 --> 00:40:19,489 peut �tre envoy� � travers une image test, n'importe quoi. 382 00:40:25,097 --> 00:40:26,664 Des d�g�ts ? 383 00:40:26,704 --> 00:40:29,957 Le signal engendre une tumeur du cerveau chez le spectateur. 384 00:40:29,997 --> 00:40:32,701 La tumeur cr�e les hallucinations. 385 00:40:32,742 --> 00:40:35,406 Et vous m'avez laiss� le regarder ? 386 00:40:35,447 --> 00:40:38,346 Je m'attends � ce qu'ils viennent me faire souffrir. 387 00:40:38,387 --> 00:40:40,895 Je pensais que �a allait �tre vous. 388 00:40:40,936 --> 00:40:44,815 Maintenant je comprends que vous �tes une autre victime, comme mon p�re. 389 00:40:46,306 --> 00:40:50,303 0� est votre p�re ? Je ferais mieux d'aller lui parler. 390 00:40:50,345 --> 00:40:52,423 Il est l�. 391 00:40:56,114 --> 00:40:58,428 Je crains qu'il ne vous d��oive. 392 00:41:04,119 --> 00:41:07,454 C'est lui. C'est tout ce qu'il reste. 393 00:41:07,494 --> 00:41:09,612 Comment �a ? 394 00:41:09,653 --> 00:41:14,675 Brian 0'Blivion s'est �teint pendant une op�ration, il y a 11 mois. 395 00:41:14,715 --> 00:41:17,971 - Le probl�me du cerveau ? - Le probl�me Vid�odrome. 396 00:41:19,032 --> 00:41:21,110 Vous l'avez aussi. 397 00:41:21,151 --> 00:41:23,425 Mais il �tait � l'�mission t�l�vis�e. 398 00:41:23,466 --> 00:41:27,900 Sur cassette. Il en a fait des milliers. Parfois 3 ou 4 par jour. 399 00:41:28,961 --> 00:41:32,727 Je le fais vivre comme je peux. Il avait tellement � offrir. 400 00:41:33,788 --> 00:41:36,494 Mon p�re a aid� � la cr�ation de Vid�odrome. 401 00:41:36,535 --> 00:41:39,556 Pour lui, c'�tait le volet suivant de l'�volution de l'homme 402 00:41:39,596 --> 00:41:41,674 en tant qu'animal technologique. 403 00:41:41,716 --> 00:41:45,443 Quand il comprit l'usage qu'allait en faire ses partenaires, 404 00:41:45,483 --> 00:41:50,505 il essaya de leur reprendre et ils le tu�rent, discr�tement. 405 00:41:51,134 --> 00:41:54,036 Il �tait convaincu que la vie publique � la t�l�vision 406 00:41:54,078 --> 00:41:57,805 �tait plus r�elle que la vie priv�e en chair et en os. 407 00:41:57,845 --> 00:42:00,394 Il n'avait pas peur de laisser mourir son corps. 408 00:42:05,733 --> 00:42:08,243 Parlez-moi de mon probl�me Vid�odrome. 409 00:42:09,304 --> 00:42:14,090 Mon p�re s'y conna�t beaucoup plus que moi. Ecoutez-le. 410 00:42:21,077 --> 00:42:23,273 0� est Harlan ? Il n'est pas dans le labo. 411 00:42:23,315 --> 00:42:26,650 - Il est au studio. Max... - Pas maintenant. 412 00:42:29,241 --> 00:42:31,712 - Harlan. - 0ui, patron ? 413 00:42:31,753 --> 00:42:34,852 T'as eu des hallucinations r�cemment ? 414 00:42:34,892 --> 00:42:36,343 Non. 415 00:42:36,383 --> 00:42:38,461 Je devrais ? 416 00:42:38,502 --> 00:42:41,208 0ui, tu devrais en avoir. 417 00:42:45,959 --> 00:42:49,490 Je crois que la tumeur dans ma t�te, 418 00:42:50,550 --> 00:42:54,316 cette t�te, celle-ci, l�... 419 00:42:55,182 --> 00:42:58,124 Je pense que ce n'est pas vraiment une tumeur, 420 00:42:58,163 --> 00:43:03,107 pas une petite excroissance de chair, incontr�l�e, sans direction, 421 00:43:03,148 --> 00:43:08,092 mais que c'est en r�alit� un nouvel organe, 422 00:43:08,133 --> 00:43:10,918 une nouvelle partie du cerveau. 423 00:43:10,958 --> 00:43:15,392 Je pense que des doses importantes du signal Vid�odrome 424 00:43:15,431 --> 00:43:18,884 cr�eront finalement une nouvelle excroissance 425 00:43:19,788 --> 00:43:21,945 du cerveau humain, 426 00:43:21,985 --> 00:43:25,908 qui produira et contr�lera des hallucinations 427 00:43:25,950 --> 00:43:29,558 au point de changer la r�alit� humaine. 428 00:43:30,894 --> 00:43:36,307 Apr�s tout, rien n'est r�el en dehors de nos perceptions de la r�alit�, 429 00:43:36,349 --> 00:43:38,427 n'est-ce pas ? 430 00:43:40,509 --> 00:43:43,176 Vous voyez cela, n'est-ce pas ? 431 00:45:27,216 --> 00:45:31,108 - Max Renn ? - 0ui. Qui est-ce ? 432 00:45:31,148 --> 00:45:34,530 Barry Convex voudrait vous parler au sujet de Vid�odrome. 433 00:45:34,609 --> 00:45:37,282 Une voiture vous attend en bas. 434 00:46:15,989 --> 00:46:20,471 S'il vous pla�t, portez votre attention sur l'�cran devant vous. 435 00:46:20,512 --> 00:46:24,247 M. Convex a enregistr� une petite introduction pour vous. 436 00:46:29,599 --> 00:46:34,279 Spectacular 0ptical Garde l'oeil sur le monde 437 00:46:35,696 --> 00:46:39,785 Bonjour. Je suis Barry Convex, responsable des programmes sp�ciaux, 438 00:46:39,825 --> 00:46:44,150 et j'aimerais vous inviter dans le monde de Spectacular 0ptical, 439 00:46:44,192 --> 00:46:47,180 une entreprise mondiale enthousiaste. 440 00:46:48,085 --> 00:46:51,388 Nous faisons des lunettes � bas prix pour le Tiers-Monde 441 00:46:51,429 --> 00:46:54,023 et des syst�mes de guidage de missiles pour l'0TAN. 442 00:46:54,065 --> 00:46:56,148 Nous faisons aussi Vid�odrome, Max. 443 00:46:56,778 --> 00:46:59,884 Comme vous le savez, quand ce sera pr�t pour �tre lanc�, 444 00:46:59,965 --> 00:47:02,442 rien ne sera plus jamais comme avant. 445 00:47:03,506 --> 00:47:08,264 Ca peut �tre une machine � halluciner g�ante et beaucoup plus encore. 446 00:47:08,304 --> 00:47:12,984 Mais ce n'est pas pr�t. Vous n'avez intercept� que des tests. 447 00:47:13,024 --> 00:47:15,107 Nous pensions que personne ne les verrait. 448 00:47:15,659 --> 00:47:18,883 Il est dou�, ce Harlan. Bon pirate. 449 00:47:20,576 --> 00:47:22,619 Maintenant que c'est fait, 450 00:47:22,700 --> 00:47:26,121 je pense que nous devrions parler un peu. Ne croyez-vous pas ? 451 00:47:26,161 --> 00:47:28,874 Peut-�tre chez moi ? 452 00:48:40,149 --> 00:48:44,002 Vous comprenez que vous jouez avec de la dynamite. 453 00:48:44,043 --> 00:48:47,411 C'est notre ligne printemps. C'est top-secret. 454 00:48:47,451 --> 00:48:50,701 Je l'ai apport�e pour un salon professionnel, cette semaine. 455 00:48:52,113 --> 00:48:55,324 Max Renn, je suis Barry Convex. 456 00:48:58,538 --> 00:49:02,337 Je pense que cette machine que vous portez 457 00:49:02,376 --> 00:49:04,490 est trop grosse pour votre visage. 458 00:49:05,314 --> 00:49:10,053 Ca vous �crase. Essayez quelque chose dans un style plus fin, 459 00:49:10,602 --> 00:49:13,343 plus d�licat. 460 00:49:15,461 --> 00:49:18,594 La voil�. C'est notre prototype. 461 00:49:18,634 --> 00:49:22,549 Voici la petite machine qui a tout commenc�. 462 00:49:23,961 --> 00:49:29,365 Max, je voudrais savoir si c'est bien votre pointure. 463 00:49:29,407 --> 00:49:31,521 Je voudrais utiliser cette machine 464 00:49:31,561 --> 00:49:35,008 pour enregistrer l'une de vos hallucinations. Maintenant. 465 00:49:35,048 --> 00:49:39,474 Puis je voudrais emporter la cassette pour l'analyser. 466 00:49:41,551 --> 00:49:43,625 J'ai les droits d'auteur ? 467 00:49:43,666 --> 00:49:47,113 Je serais f�ch� qu'elle soit sacr�e film de l'ann�e sans �tre pay�. 468 00:49:47,153 --> 00:49:51,108 - Je souhaite vous aider. - Pourquoi aurais-je besoin d'aide ? 469 00:49:51,853 --> 00:49:55,652 Aucun de nos sujets test�s n'ont retrouv� leur �tat normal. 470 00:49:56,750 --> 00:49:59,412 Il leur faut tous un soutien psychiatrique intensif. 471 00:50:00,903 --> 00:50:05,720 Vous avez l'air de fonctionner plut�t bien, jusqu'� maintenant. 472 00:50:05,759 --> 00:50:08,226 J'aimerais comprendre pourquoi. 473 00:50:08,267 --> 00:50:11,438 Je pense qu'une analyse de l'une de vos hallucinations 474 00:50:11,479 --> 00:50:14,181 serait un bon d�but. 475 00:50:17,003 --> 00:50:20,879 - Ca va faire mal ? - Ca ne vous fera pas mal. 476 00:50:20,920 --> 00:50:25,620 Vous risquez ensuite d'halluciner de temps en temps. 477 00:50:25,661 --> 00:50:29,811 Si c'est le cas, d�tendez-vous et profitez-en. Ce sera de courte dur�e. 478 00:50:29,852 --> 00:50:34,905 Mais pour le moment, vous verrez qu'il faut un peu de sadomasochisme 479 00:50:34,984 --> 00:50:38,821 pour d�clencher une bonne petite s�rie d'hallucinations. 480 00:50:38,863 --> 00:50:42,544 C'est pour cela que notre �mission est si �trange. C'est en rapport 481 00:50:42,584 --> 00:50:45,952 avec les effets de la violence sur le syst�me nerveux. 482 00:50:45,992 --> 00:50:48,772 Ca ouvre des r�cepteurs dans le cerveau et la moelle �pini�re. 483 00:50:48,812 --> 00:50:51,356 Ca permet au signal de s'impr�gner. 484 00:50:51,398 --> 00:50:54,805 - Vais-je devoir vous faire mal ? - Je crains que non. 485 00:50:54,845 --> 00:50:59,271 Vous n'aurez � faire de mal � personne. Seulement � y penser. 486 00:51:07,538 --> 00:51:09,612 C'est trop brillant ! C'est insupportable ! 487 00:51:09,693 --> 00:51:12,120 0ui. J'ai oubli�. Pardon. C'est mieux ? 488 00:51:13,767 --> 00:51:16,336 0ui. C'est bon. 489 00:51:22,336 --> 00:51:24,408 Allez, c'est parti. 490 00:51:24,447 --> 00:51:27,575 L'enregistreuse est compl�tement int�gr�e. 491 00:51:27,614 --> 00:51:30,116 Vous n'avez qu'� halluciner. 492 00:51:36,571 --> 00:51:38,838 Je reviendrai vous chercher plus tard. 493 00:51:41,226 --> 00:51:45,019 Pardonnez-moi si je ne reste pas l� � regarder. 494 00:51:45,059 --> 00:51:48,500 Je ne supporte pas ces trucs tordus. 495 00:52:36,881 --> 00:52:38,961 Nicki. 496 00:52:41,711 --> 00:52:44,614 Nous sommes enfin l�. 497 00:52:45,912 --> 00:52:48,894 L� o� nous devons �tre. 498 00:52:48,935 --> 00:52:51,015 A Vid�odrome. 499 00:53:05,111 --> 00:53:08,526 Qu'est-ce que tu attends, ch�ri ? Allez, jouons. 500 00:53:09,588 --> 00:53:12,531 0uvrons ces r�cepteurs de neurones. 501 00:54:26,938 --> 00:54:31,098 Que se passe-t-il, professeur 0'Blivion ? S�rieusement. 502 00:55:39,145 --> 00:55:41,819 Harlan. C'est Max. 503 00:55:42,881 --> 00:55:47,876 Tu peux venir chez moi ? Tout de suite. 0ui, je suis s�rieux. 504 00:55:49,254 --> 00:55:52,478 - Entre. - Me voil�, patron. 505 00:55:52,519 --> 00:55:56,097 Un appareil photo. Un flash. Pourquoi ? Tu veux ton portrait ? 506 00:55:56,137 --> 00:56:00,227 Va dans ma chambre et regarde ce qu'il y a dans mon lit. 507 00:56:00,267 --> 00:56:03,451 Soul�ve le drap. Sois pas timide. Je veux des photos. 508 00:56:05,814 --> 00:56:09,116 - De ce qu'il y a dans ton lit ? - 0ui. Prends-les ! 509 00:56:10,966 --> 00:56:13,206 Bon. D'accord. 510 00:56:35,119 --> 00:56:37,203 Alors ? 511 00:56:44,560 --> 00:56:46,644 Je ne vois rien. 512 00:56:47,746 --> 00:56:52,386 Tu veux que je photographie ton lit, tes oreillers, tes draps ? 513 00:57:04,386 --> 00:57:08,672 T'as un probl�me de drogues ? J'ai des amis qui peuvent t'aider. 514 00:57:08,713 --> 00:57:11,190 Bridey a dit qu'elle �tait pass�e et t'�tais... 515 00:57:11,230 --> 00:57:13,589 T'as enregistr� Vid�odrome cette nuit ? 516 00:57:13,631 --> 00:57:15,715 0ui, s'il y a eu une transmission. 517 00:57:15,755 --> 00:57:19,333 - Rendez-vous au labo dans 1 heure. - Il est m�me pas 7h. 518 00:57:19,373 --> 00:57:21,495 Commence pas � m'emmerder ! 519 00:57:21,537 --> 00:57:25,312 Ta gueule. Je ne suis pas un robot qu'on peut allumer et �teindre. 520 00:57:25,353 --> 00:57:28,655 Si tu veux que je coure apr�s toi comme un con, dis-moi pourquoi. 521 00:57:28,695 --> 00:57:31,565 Sinon, on se voit aux heures normales. 522 00:57:31,607 --> 00:57:34,831 Harlan, t'as raison. C'est l'�lan. 523 00:57:34,872 --> 00:57:38,804 Je fonce comme un train express. Je ne sais plus comment m'arr�ter. 524 00:57:38,845 --> 00:57:42,154 Je te retrouve au labo dans 1 heure. 525 00:57:42,208 --> 00:57:44,241 0n verra si on a film� Vid�odrome cette nuit 526 00:57:44,269 --> 00:57:48,889 et je te raconterai ce qui se passe. Tout. C'est promis. 527 00:57:50,193 --> 00:57:54,339 Excuse ma crise. Je ne travaille pas pour toi pour le fric. 528 00:57:54,380 --> 00:57:58,841 Je sais. Pour nous les pirates, c'est jamais vraiment pour le fric. 529 00:57:58,924 --> 00:58:02,715 Tu veux un caf� ? Non. Rendez-vous au labo dans 1 heure. 530 00:58:43,953 --> 00:58:46,041 Rentre. 531 00:58:49,668 --> 00:58:53,844 T'as vu la cassette ? Tu m'as vu sur Vid�odrome ? 532 00:58:53,886 --> 00:58:56,053 Il n'y avait pas de cassette. 533 00:58:56,093 --> 00:58:59,166 Il n'y a pas eu de transmission cette nuit ? 534 00:58:59,207 --> 00:59:01,451 - Pas la nuit derni�re. - Merde. 535 00:59:01,493 --> 00:59:03,581 Ni jamais. 536 00:59:05,828 --> 00:59:08,704 Qu'est-ce que tu racontes ? 537 00:59:11,662 --> 00:59:13,985 Ca me d�passe maintenant, patron. 538 00:59:14,026 --> 00:59:16,784 J'ai d� appeler les renforts. 539 00:59:29,674 --> 00:59:33,890 Une association curieuse. Tr�s int�ressant. 540 00:59:33,931 --> 00:59:37,359 - Je ne veux pas interrompre. - Je disais : 541 00:59:37,400 --> 00:59:39,723 "Qu'est-ce que tu racontes ?" 542 00:59:39,764 --> 00:59:44,453 Je te passais des cassettes, Max. C'�tait des enregistrements. 543 00:59:46,308 --> 00:59:51,943 Vid�odrome n'a jamais �t� transmis sur un r�seau public. 544 00:59:52,023 --> 00:59:55,175 Je devine que c'est Barry qui t'a envoy� ici ? Il y a 2 ans ? 545 00:59:55,215 --> 00:59:59,391 Ca fait deux ans, n'est-ce pas, Harlan ? 546 00:59:59,432 --> 01:00:02,347 Deux... Deux ann�es merveilleuses. 547 01:00:04,123 --> 01:00:06,171 Pourquoi ? 548 01:00:10,390 --> 01:00:12,793 Pour t'impliquer. 549 01:00:14,174 --> 01:00:16,656 Pour t'exposer au signal de Vid�odrome. 550 01:00:18,588 --> 01:00:21,976 Tu n'as pas �t� affect� parce que tu ne l'as jamais regard�. 551 01:00:23,475 --> 01:00:27,179 Tu savais ce que c'�tait. Tu n'avais pas besoin de regarder. 552 01:00:27,220 --> 01:00:30,372 Ca marche vraiment pour quasiment tout le monde. 553 01:00:30,412 --> 01:00:32,815 Tous ceux qui le regardent, Max. 554 01:00:33,841 --> 01:00:36,362 Mais pourquoi le regarderait-on ? 555 01:00:37,861 --> 01:00:42,196 Pourquoi regarder une �mission aussi d�go�tante que Vid�odrome ? 556 01:00:42,237 --> 01:00:45,941 - Pourquoi la regardiez-vous, Max ? - Pour des raisons professionnelles. 557 01:00:47,006 --> 01:00:49,250 Bien s�r. Bien s�r. 558 01:00:50,317 --> 01:00:52,917 Et les autres raisons ? 559 01:00:52,957 --> 01:00:56,936 Pourquoi nier que �a vous excite de voir de la torture et des meurtres ? 560 01:00:56,978 --> 01:01:00,563 Vous avez assassin� Brian 0'Blivion, hein, tar� ? 561 01:01:00,604 --> 01:01:02,888 Vous avez aim� �a ? 562 01:01:10,182 --> 01:01:12,782 L'Am�rique se ramollit, patron, 563 01:01:12,822 --> 01:01:16,210 et le reste du monde s'endurcit. 564 01:01:16,252 --> 01:01:18,300 De plus en plus. 565 01:01:21,927 --> 01:01:25,276 Et nous allons devoir �tre purs, 566 01:01:25,317 --> 01:01:29,217 directs, et forts... 567 01:01:30,402 --> 01:01:32,646 si nous voulons y survivre. 568 01:01:32,688 --> 01:01:35,406 Alors toi, et ce... 569 01:01:36,944 --> 01:01:40,726 tas de fumier que tu appelles une cha�ne de t�l�, 570 01:01:40,767 --> 01:01:43,682 et ton personnel qui s'y vautre, 571 01:01:43,724 --> 01:01:48,610 et tes t�l�spectateurs qui vous regardent faire... 572 01:01:49,951 --> 01:01:53,074 Vous nous pourrissez de l'int�rieur. 573 01:01:54,363 --> 01:01:56,977 Nous voulons arr�ter cette pourriture. 574 01:01:57,018 --> 01:01:59,828 Nous allons commencer avec la cha�ne 83. 575 01:01:59,870 --> 01:02:04,476 0n va l'utiliser pour notre premi�re transmission v�ritable de Vid�odrome. 576 01:02:04,516 --> 01:02:08,419 J'ai id�e que �a aura beaucoup de succ�s... pour un temps. 577 01:02:09,475 --> 01:02:12,598 Je dois �tre en train d'halluciner l�, oui ? 578 01:02:13,692 --> 01:02:16,190 Vous n'�tes pas pour de vrai. 579 01:02:17,676 --> 01:02:20,057 Nous avons enregistr� vos hallucinations, 580 01:02:20,096 --> 01:02:22,164 comme je vous l'avais dit. 581 01:02:23,884 --> 01:02:26,147 Et nous les avons analys�es. 582 01:02:27,633 --> 01:02:31,107 - Il y a du nouveau, vous �tes pr�t ? - C'est g�nial. 583 01:02:39,855 --> 01:02:42,627 Que... Que voulez-vous de moi ? 584 01:02:42,667 --> 01:02:47,156 Je veux que tu t'ouvres, Max. 0uvre-toi pour moi. 585 01:03:07,345 --> 01:03:09,257 Mon Dieu ! 586 01:03:36,748 --> 01:03:39,362 Nous voulons la cha�ne 83, Max. 587 01:03:40,380 --> 01:03:44,089 Donne-la nous. Donne-nous la cha�ne 83. 588 01:03:46,003 --> 01:03:49,442 Va tuer tes associ�s. Tue-les. 589 01:03:51,283 --> 01:03:55,363 Tue tes associ�s et donne-nous la cha�ne 83. 590 01:05:33,943 --> 01:05:36,622 Donne-nous la cha�ne 83. 591 01:05:36,663 --> 01:05:39,662 Va tuer tes associ�s. Tue-les. 592 01:05:40,746 --> 01:05:44,864 Tue tes associ�s et donne-nous la cha�ne 83. 593 01:05:47,746 --> 01:05:49,835 Bonjour, Max. 594 01:06:00,290 --> 01:06:02,379 Comment �a va, Max ? 595 01:06:11,018 --> 01:06:13,738 0� est Moses ? 596 01:06:13,778 --> 01:06:17,681 En r�union avec Rafe. Je lui dis que vous voulez le voir. 597 01:06:19,301 --> 01:06:21,390 Non. 598 01:06:31,607 --> 01:06:35,984 0n met une bande son amusante, de la com�die l�g�re. 599 01:06:36,024 --> 01:06:38,981 - Et c'est toi qui l'�crirais ? - 0ui. 600 01:06:39,022 --> 01:06:41,939 J'�crivais au lyc�e. J'ai pas perdu. 601 01:06:43,557 --> 01:06:45,015 Salut, Max. 602 01:06:45,057 --> 01:06:49,867 T'arrives au bon moment. Donne ton avis sur cette question int�ressante. 603 01:06:51,092 --> 01:06:52,905 Non ! 604 01:07:04,422 --> 01:07:06,630 Mais bordel ! 605 01:07:14,047 --> 01:07:17,398 - Max ? Vous �tes bless� ? - Ils nous ont tu�s. 606 01:07:17,478 --> 01:07:19,883 - Que se passe-t-il ? - Ils nous ont tu�s ! 607 01:07:19,963 --> 01:07:23,039 Que s'est-il pass� ? Mon Dieu ! Attention ! 608 01:07:27,379 --> 01:07:29,468 Par ici. Par ici ! 609 01:07:30,495 --> 01:07:33,925 Sortez ! D�gagez d'ici ! Sortez ! 610 01:07:35,464 --> 01:07:37,553 Montrez-moi. 611 01:08:26,583 --> 01:08:31,400 Tue Bianca 0'Blivion. Elle en sait trop. 612 01:08:32,535 --> 01:08:37,191 Elle peut nous nuire. Emp�che-la de nous nuire, Max. 613 01:08:38,406 --> 01:08:42,044 Tue-la. Tue Bianca 0'Blivion. 614 01:09:48,416 --> 01:09:50,462 Bianca 0'Blivion. 615 01:09:51,722 --> 01:09:54,202 Je dirige T�l� Civic. 616 01:09:54,242 --> 01:09:57,037 J'�tais � une �mission avec votre p�re. 617 01:09:57,077 --> 01:09:59,478 C'�tait donc bien vous, apr�s tout. 618 01:10:00,621 --> 01:10:04,400 - Vous �tes venu me tuer. - Non. 619 01:10:04,441 --> 01:10:07,826 Non. Je suis Max Renn. Je dirige T�l� Civic. Je ne... 620 01:10:11,015 --> 01:10:14,872 - Je ne tue pas les gens. - 0h, mais si. 621 01:10:14,914 --> 01:10:19,047 Vous �tes un assassin maintenant, pour Vid�odrome. 622 01:10:19,088 --> 01:10:21,489 Ils peuvent vous programmer, 623 01:10:21,529 --> 01:10:24,363 vous faire marcher comme un magn�toscope. 624 01:10:24,404 --> 01:10:27,199 Ils font de vous ce qu'ils veulent. 625 01:10:27,238 --> 01:10:31,174 Ils veulent que vous d�truisiez ce qui reste de Brian 0'Blivion. 626 01:10:32,397 --> 01:10:36,687 - Ils veulent que vous me d�truisiez. - Vous d�truire ? 627 01:11:05,826 --> 01:11:09,605 Ils l'ont tu�e, Max. Ils ont tu� Nicki Brand. 628 01:11:13,150 --> 01:11:15,314 Elle est morte sur Vid�odrome. 629 01:11:16,378 --> 01:11:20,984 Ils ont utilis� son image pour vous s�duire mais elle �tait d�j� morte. 630 01:11:21,024 --> 01:11:25,590 Ne vous enfuyez pas. Je la leur ai vol�e pour que vous la voyiez. 631 01:11:31,537 --> 01:11:34,686 Vid�odrome, c'est la mort. 632 01:11:55,517 --> 01:11:58,370 C'est mieux. 633 01:11:58,411 --> 01:12:00,834 C'est tellement mieux. 634 01:12:04,512 --> 01:12:07,795 C'est toujours douloureux de retirer la cassette... 635 01:12:08,775 --> 01:12:11,002 et de changer le programme. 636 01:12:12,843 --> 01:12:15,070 Mais maintenant que c'est fait... 637 01:12:15,111 --> 01:12:18,826 Vous verrez que vous �tes devenu quelque chose de tr�s diff�rent. 638 01:12:20,273 --> 01:12:23,361 Vous �tes la parole vid�o faite chair. 639 01:12:25,084 --> 01:12:27,781 Je suis la parole vid�o faite chair. 640 01:12:28,917 --> 01:12:33,570 Et maintenant que vous �tes la parole vid�o faite chair, 641 01:12:33,610 --> 01:12:35,995 vous savez ce que vous devez faire. 642 01:12:37,326 --> 01:12:40,493 Vous allez vous tourner contre Vid�odrome. 643 01:12:40,533 --> 01:12:44,481 Vous les d�truirez avec les armes qu'ils vous ont donn�es. 644 01:12:45,579 --> 01:12:48,511 Mort � Vid�odrome. 645 01:12:48,552 --> 01:12:51,132 Vive la nouvelle chair. 646 01:12:52,305 --> 01:12:55,081 Mort � Vid�odrome. 647 01:12:58,603 --> 01:13:00,908 Vive la nouvelle chair. 648 01:13:13,465 --> 01:13:16,788 Il y a seulement 26 heures, dans le b�timent derri�re moi, 649 01:13:16,829 --> 01:13:19,096 une �trange fusillade a eu lieu 650 01:13:19,136 --> 01:13:22,419 qui a d�clench� une chasse � l'homme intensive. 651 01:13:22,460 --> 01:13:25,548 Max Renn, pr�sident du groupe T�l�vision Civic, 652 01:13:25,628 --> 01:13:29,498 est recherch� en connexion avec la mort de deux dirigeants... 653 01:13:29,540 --> 01:13:33,762 Si tu veux voir le singe danser, tu paies le musicien. 654 01:13:33,803 --> 01:13:38,651 Tu sais combien �a co�te, une pile ? Elles durent pas dans le froid. 655 01:13:38,692 --> 01:13:40,764 Je ne sais pas danser. 656 01:13:40,803 --> 01:13:44,830 Je danserais si je pouvais mais je peux pas. T'as une pi�ce, Teddy ? 657 01:13:44,871 --> 01:13:48,025 T'as quelque chose ? 50 cents ? 25 cents ? 658 01:13:48,065 --> 01:13:53,861 T'as quelque chose, Teddy. T'as pas une petite pi�ce � donner ? 659 01:14:38,858 --> 01:14:41,144 0� tu vas, mon pote ? 660 01:14:41,183 --> 01:14:44,139 0n m'appelle Brolley. Je peux vous aider, monsieur ? 661 01:14:44,180 --> 01:14:48,358 - Je regarde juste. - 0uais, mon vieux. Elle est bonne. 662 01:14:48,401 --> 01:14:51,673 Y a pas grand-chose � voir, mais regarde bien quand m�me. 663 01:14:51,752 --> 01:14:53,801 C'est quoi ? 664 01:14:53,881 --> 01:14:57,783 Vous avez un sacr� sc�nario, l�. 665 01:14:57,825 --> 01:15:00,347 Un polissage tr�s difficile. 666 01:15:00,389 --> 01:15:03,581 Vous ne devez pas y voir tr�s clair sans elles. 667 01:15:03,622 --> 01:15:06,341 Mais pas d'inqui�tude... 668 01:15:22,590 --> 01:15:26,729 - 0� est Convex ? - Il pr�pare son salon professionnel. 669 01:15:27,993 --> 01:15:31,147 - Il pr�sente la ligne printemps. - C'est quoi, dans la bo�te ? 670 01:15:31,187 --> 01:15:33,315 Ta t�te. 671 01:15:34,381 --> 01:15:36,903 J'ai ta t�te dans cette bo�te. 672 01:15:39,114 --> 01:15:41,754 Tu as beaucoup travaill�, Max. 673 01:15:41,794 --> 01:15:45,264 J'ai lu des choses sur toi dans les journaux. 674 01:15:45,305 --> 01:15:48,400 - Tu as vu Bianca 0'Blivion ? - Je l'ai vue. 675 01:15:48,441 --> 01:15:51,536 - Elle t'a caus� des probl�mes ? - Non. 676 01:15:53,654 --> 01:15:55,730 C'est bien. 677 01:15:56,790 --> 01:15:59,336 Tu voudrais aller voir quelqu'un d'autre maintenant ? 678 01:15:59,415 --> 01:16:01,844 - C'est pour �a que tu es l� ? - Peut-�tre. 679 01:16:04,551 --> 01:16:07,450 Tu nous es tr�s utile, Max. 680 01:16:07,491 --> 01:16:11,017 0n veut t'utiliser jusqu'� ce que vous soyez tous �limin�s. 681 01:16:13,056 --> 01:16:15,132 0uvre-toi pour moi. 682 01:17:12,404 --> 01:17:14,890 Rendez-vous � Pittsburgh. 683 01:17:28,111 --> 01:17:32,254 - Tracy, reviens. Reste avec maman. - Je veux du jus d'orange. 684 01:17:34,189 --> 01:17:36,437 Allez, on rentre � la maison. 685 01:17:54,831 --> 01:17:56,961 Bienvenue � Spectacular 0ptical 686 01:17:57,002 --> 01:17:59,645 Pr�sentation de notre nouvelle ligne Medici 687 01:19:06,820 --> 01:19:10,884 Vous me connaissez. 688 01:19:10,925 --> 01:19:14,752 Et je vous connais tr�s bien, chacun d'entre vous ! 689 01:19:19,962 --> 01:19:23,592 Nous sommes ici pour c�l�brer notre collection printemps : 690 01:19:23,633 --> 01:19:25,059 la ligne Medici. 691 01:19:25,085 --> 01:19:29,862 Notre th�me, cette ann�e, est inspir� de deux citations 692 01:19:29,903 --> 01:19:33,884 du c�l�bre politicien et m�c�ne de la Renaissance, 693 01:19:33,923 --> 01:19:36,390 Lorenzo de Medici. 694 01:19:36,433 --> 01:19:38,513 "L'amour vient par les yeux" 695 01:19:38,554 --> 01:19:41,576 et "Les yeux sont la fen�tre de l'�me". 696 01:19:41,617 --> 01:19:45,150 Je pense que m�me Pete devrait �tre capable 697 01:19:45,191 --> 01:19:49,352 de faire une bonne vente avec une campagne aussi classe ! 698 01:20:01,174 --> 01:20:03,254 0h, mon Dieu ! 699 01:20:04,315 --> 01:20:06,120 Non ! 700 01:20:16,411 --> 01:20:19,173 Mort � Vid�odrome ! Vive la nouvelle chair ! 701 01:21:39,503 --> 01:21:42,995 Navire condamn� par ordre des commissaires du port de Toronto 702 01:23:20,758 --> 01:23:22,831 J'esp�rais que tu reviendrais. 703 01:23:22,871 --> 01:23:25,844 Je suis l� pour te guider, Max. 704 01:23:25,885 --> 01:23:28,858 J'ai beaucoup appris depuis qu'on s'est vus. 705 01:23:28,899 --> 01:23:33,595 J'ai appris que la mort n'est pas la fin. Je peux t'aider. 706 01:23:35,045 --> 01:23:37,510 Je ne sais plus o� je suis. 707 01:23:37,549 --> 01:23:41,696 J'ai du mal � retrouver mon chemin. 708 01:23:42,637 --> 01:23:47,333 Parce que tu es all� aussi loin que tu le pouvais, vu l'�tat des choses. 709 01:23:47,373 --> 01:23:52,146 Vid�odrome existe encore. C'est tr�s grand, tr�s complexe. 710 01:23:52,188 --> 01:23:55,474 Tu leur as nuit mais tu ne les as pas d�truits. 711 01:23:55,514 --> 01:23:58,408 Pour y arriver, tu dois passer � l'�tape suivante. 712 01:23:59,781 --> 01:24:01,854 Quelle �tape ? 713 01:24:01,895 --> 01:24:05,025 Ton corps a d�j� beaucoup chang�... 714 01:24:05,065 --> 01:24:10,073 mais ce n'est qu'un d�but, le d�but de la nouvelle chair. 715 01:24:11,171 --> 01:24:15,318 Tu dois aller jusqu'au bout maintenant. Transformation totale. 716 01:24:16,611 --> 01:24:19,114 Tu te sens pr�t ? 717 01:24:20,524 --> 01:24:25,102 Je pense que oui. Comment on fait? 718 01:24:26,162 --> 01:24:29,879 Pour devenir la nouvelle chair, il faut d'abord tuer l'ancienne. 719 01:24:31,211 --> 01:24:33,284 N'aie pas peur. 720 01:24:33,324 --> 01:24:36,454 N'aie pas peur de laisser mourir ton corps. 721 01:24:37,747 --> 01:24:39,859 Viens avec moi, Max. 722 01:24:39,900 --> 01:24:41,973 Viens avec Nicki. 723 01:24:43,070 --> 01:24:47,648 Regarde. Je vais te montrer. C'est facile. 724 01:25:15,517 --> 01:25:17,590 Vive la nouvelle chair. 725 01:26:07,692 --> 01:26:09,725 Vive la nouvelle chair. 60034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.