All language subtitles for Uruttu-Uruttu-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 0:00:10,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:10,416 --> 00:00:14,314 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:45,959 --> 00:00:47,532 'Hearty thanks to all Magazines, Television, FM Radio and media friends' 2 00:00:47,557 --> 00:00:49,628 'Humanity' 3 00:00:55,436 --> 00:00:57,531 'Our sincere thanks to Director Mr.Thankar Bachan' 4 00:01:58,918 --> 00:02:02,167 'Uruttu Uruttu' 5 00:02:04,209 --> 00:02:08,000 'Roll on..Roll on..' 6 00:02:10,918 --> 00:02:13,292 'Mohamed Kasim (VAO)' 7 00:02:49,292 --> 00:02:49,959 Hello, sir. 8 00:02:50,000 --> 00:02:50,751 Hmm, speak. 9 00:02:50,792 --> 00:02:52,000 Brother Dharmaraj asked me to give you this cover. 10 00:02:52,042 --> 00:02:53,876 If taking this cover is like taking a bribe... 11 00:02:53,918 --> 00:02:55,209 Why should I live in a rented house? 12 00:02:55,250 --> 00:02:56,292 Go, mind your business. 13 00:02:58,667 --> 00:03:00,834 He came after cheating to earn money. 14 00:03:00,876 --> 00:03:01,959 Get the vehicle. 15 00:03:15,292 --> 00:03:16,876 Brother, please stop vehicle. 16 00:03:19,667 --> 00:03:20,959 Sir, one minute. 17 00:03:52,542 --> 00:03:53,626 Let's go, bro. 18 00:04:36,959 --> 00:04:38,417 Hey! Catch them. 19 00:04:38,751 --> 00:04:40,250 Hey, stop running! 20 00:04:40,918 --> 00:04:41,918 Hey! 21 00:04:55,959 --> 00:04:57,125 Go slow. 22 00:04:57,542 --> 00:04:58,792 Hey! Stop. 23 00:05:18,209 --> 00:05:19,542 Hey! Stop. 24 00:05:59,459 --> 00:06:01,042 Hey! He is there. 25 00:06:14,250 --> 00:06:15,334 Hey! 26 00:06:17,709 --> 00:06:18,792 Hey! 27 00:07:29,250 --> 00:07:31,167 Dhanam, get two coffees. 28 00:07:31,792 --> 00:07:32,918 Hmm, I'll bring it. 29 00:07:42,500 --> 00:07:43,500 Keep this inside. 30 00:07:48,876 --> 00:07:51,083 Hmm, who got fooled today? 31 00:07:51,667 --> 00:07:53,459 Don't interfere in my business. 32 00:07:53,500 --> 00:07:56,918 Even if you interfere, will you listen to me? 33 00:07:56,959 --> 00:07:58,292 What's your problem? 34 00:07:58,334 --> 00:08:01,125 Our daughter's education will be completed this year. 35 00:08:01,167 --> 00:08:02,542 Okay, so? 36 00:08:02,584 --> 00:08:05,083 Shouldn't we celebrate a wedding at home? 37 00:08:05,125 --> 00:08:08,083 I'll bring a groom like a king for her. 38 00:08:08,125 --> 00:08:10,792 Whether you see him as a king or a minister... 39 00:08:10,834 --> 00:08:13,292 First, find a girl for your brother. 40 00:08:14,292 --> 00:08:16,125 Legally, he's her father. 41 00:08:17,626 --> 00:08:21,000 How can you look for a groom for the girl before the father gets married? 42 00:08:22,375 --> 00:08:24,626 Brother, I'm going to take a bath. 43 00:08:27,167 --> 00:08:29,751 Why is he talking like that in front of him? 44 00:08:29,792 --> 00:08:31,042 I will finish it by coming January month 45 00:08:31,083 --> 00:08:33,375 No need, no need. There's no hurry. 46 00:08:33,417 --> 00:08:34,876 Wait for four more January months. 47 00:08:34,918 --> 00:08:37,083 We can straightaway do the wedding at 60. 48 00:08:37,125 --> 00:08:38,751 Will you shut up? 49 00:08:42,250 --> 00:08:43,834 I feel dizzy 50 00:08:49,375 --> 00:08:50,626 Both their faces don't look good. 51 00:08:50,667 --> 00:08:54,459 Yes, why are all of you holding my hand? 52 00:08:54,626 --> 00:08:56,834 Maybe they'll give a massage. 53 00:08:58,542 --> 00:09:04,167 Our guy, oh, what have you brought? 54 00:09:05,125 --> 00:09:07,792 Yes, why did you bring him? 55 00:09:12,334 --> 00:09:13,751 It's okay, hold him. 56 00:09:13,792 --> 00:09:15,959 Hey, how long have you been following me? 57 00:09:16,000 --> 00:09:21,209 Hmm... how can I answer suddenly? 1.. 2.. 58 00:09:23,083 --> 00:09:26,542 Three months you've been following me, won't you speak? 59 00:09:28,083 --> 00:09:30,792 - I'm shy. - Okay, you're shy. 60 00:09:32,959 --> 00:09:34,959 I'll say it myself. 61 00:09:35,167 --> 00:09:36,459 I love you. 62 00:09:38,167 --> 00:09:41,542 Okay, will you love and marry me? 63 00:09:42,334 --> 00:09:45,292 Or will you do something and run away? 64 00:09:45,334 --> 00:09:47,792 Oh my God, I'll really get married! 65 00:09:47,834 --> 00:09:49,167 Swear on your mother ? 66 00:09:49,209 --> 00:09:50,834 Mom, I swear. 67 00:09:50,876 --> 00:09:51,792 Swear on your dad ? 68 00:09:51,834 --> 00:09:52,918 Dad, I swear. 69 00:09:52,959 --> 00:09:55,125 Swear on your education? 70 00:09:55,167 --> 00:09:56,459 Education…? 71 00:09:57,209 --> 00:09:58,250 I swear 72 00:09:58,918 --> 00:10:00,709 I swear on your friend. 73 00:10:01,209 --> 00:10:05,167 Hey, take money from him and buy a gold chain. 74 00:10:05,209 --> 00:10:06,125 Money? 75 00:10:06,167 --> 00:10:09,918 Brother, including wastage, making charges and everything... 76 00:10:09,959 --> 00:10:11,626 Give me 50,000, 77 00:10:11,792 --> 00:10:13,209 I'll buy it right away. 78 00:10:13,250 --> 00:10:15,792 50,000? Not even 50 rupees! 79 00:10:15,834 --> 00:10:19,542 Hey, sir, for that much money, where will he go? Reduce it a bit. 80 00:10:19,584 --> 00:10:21,500 Okay, half a sovereign. 81 00:10:21,542 --> 00:10:24,834 Hey, half of 50 is 25, what groom? 82 00:10:25,959 --> 00:10:30,876 Okay, forget gold. Two garlands and a yellow thread... 83 00:10:31,500 --> 00:10:33,250 That's enough for me. 84 00:10:33,667 --> 00:10:35,459 Hey, groom. 85 00:10:35,500 --> 00:10:37,417 You won't get a better offer than this. 86 00:10:37,459 --> 00:10:39,042 Give me 500 rupees. 87 00:10:39,083 --> 00:10:41,083 We can wrap up this wedding quickly. 88 00:10:41,125 --> 00:10:44,792 Poor thing, give him some time for 500 rupees 89 00:10:45,042 --> 00:10:49,375 If you want, you can change the wedding date. What groom is this? 90 00:10:49,417 --> 00:10:52,709 No, no, no, I'm in the wedding mood. 91 00:10:52,751 --> 00:10:56,209 I don't even have the heart for anyone else. 92 00:10:56,250 --> 00:11:01,083 At least one flower garland and a yellow thread... 93 00:11:01,125 --> 00:11:02,792 That's enough for me. 94 00:11:02,834 --> 00:11:07,834 Hey, groom, with flowers and yellow thread, give me at least 50 rupees. 95 00:11:07,918 --> 00:11:09,709 The auspicious time is almost over. 96 00:11:09,751 --> 00:11:12,000 Just tell me how much you have. 97 00:11:12,042 --> 00:11:14,000 We'll cover the rest. 98 00:11:14,042 --> 00:11:16,542 Time's up, today is your first night. 99 00:11:16,584 --> 00:11:18,709 It's better if you cover all the expenses. 100 00:11:18,751 --> 00:11:20,250 What's inside? 101 00:11:20,292 --> 00:11:22,125 Oh my God, my money! 102 00:11:23,876 --> 00:11:27,375 Look here, how much money he has kept. 103 00:11:29,000 --> 00:11:31,667 This is from the neighbor Bhavani for buying milk. 104 00:11:31,709 --> 00:11:33,918 Hey, is this money not even yours? 105 00:11:37,000 --> 00:11:40,459 Someone must have fathered a girl and saved wealth. 106 00:11:40,500 --> 00:11:42,334 Do you think you can just throw it away? 107 00:11:43,500 --> 00:11:46,667 Leaving such girls behind... 108 00:11:46,709 --> 00:11:48,918 Even if you pick garbage for 500 rupees a day... 109 00:11:48,959 --> 00:11:51,042 It's 1,80,000 rupees a year. 110 00:11:51,834 --> 00:11:53,500 You're losing lakhs. 111 00:11:54,375 --> 00:11:55,876 Earn money. 112 00:11:55,918 --> 00:11:57,542 Honey will come. 113 00:11:57,876 --> 00:11:59,876 He came, behind. 114 00:12:00,125 --> 00:12:01,209 Come, girls. 115 00:13:07,500 --> 00:13:10,042 Hey, did you see? We won, did you see? 116 00:13:10,083 --> 00:13:12,876 Hey, why aren't you saying anything? We won. 117 00:13:12,918 --> 00:13:15,667 Hey, we said it when the coin was in the air, didn't you hear? 118 00:13:15,709 --> 00:13:18,292 Yes, we said it, you didn't hear. 119 00:13:18,334 --> 00:13:20,959 Hey, leave him. When they hit, we'll win. 120 00:13:21,000 --> 00:13:23,167 Hey, God is there, we'll win. 121 00:13:23,209 --> 00:13:24,375 Yes. 122 00:13:25,083 --> 00:13:26,584 The judge raised his hand 123 00:13:28,542 --> 00:13:31,667 Kabaddi, kabaddi, kabaddi... 124 00:13:31,709 --> 00:13:33,250 Hey, that's it, that's it. 125 00:13:33,292 --> 00:13:36,584 Hey, Sasi is touching them. 126 00:13:36,626 --> 00:13:40,209 Kabaddi, kabaddi, kabaddi... 127 00:13:50,667 --> 00:13:53,584 Let him climb, let him climb. 128 00:14:33,542 --> 00:14:35,918 Hey, they hit us, did you see? 129 00:14:35,959 --> 00:14:38,042 Did you see? God is on our side. 130 00:15:39,542 --> 00:15:40,250 Hello, brother. 131 00:15:40,292 --> 00:15:41,209 Hello. 132 00:15:44,250 --> 00:15:45,959 - Thank you, brother. - Hmm, count it. 133 00:15:49,500 --> 00:15:52,417 Chandru if you keep watching like this... 134 00:15:52,918 --> 00:15:54,792 Nothing will work. 135 00:15:54,834 --> 00:15:57,209 My head hurts, arrange something. 136 00:15:57,751 --> 00:15:58,584 Hmm, okay, brother. 137 00:15:58,626 --> 00:16:02,167 Wait.. Kannaayiram is just taking a loan now 138 00:16:02,792 --> 00:16:04,626 Do you think he will give it? 139 00:16:04,667 --> 00:16:08,042 Those who try won't be insulted, come... 140 00:16:08,083 --> 00:16:09,959 That's fine, but why are you pushing the vehicle? 141 00:16:10,000 --> 00:16:12,542 With petrol prices, who can afford to ride? 142 00:16:12,584 --> 00:16:13,792 Have to push it. 143 00:16:13,834 --> 00:16:14,918 Oh, okay, okay. 144 00:16:17,375 --> 00:16:19,125 Hey, wait, wait, here. 145 00:16:21,209 --> 00:16:22,083 Here. 146 00:16:25,584 --> 00:16:27,667 Brother, lend me 500 rupees. 147 00:16:27,709 --> 00:16:30,000 I'll return it by Sunday evening before 4:30. 148 00:16:30,042 --> 00:16:31,292 What's Sunday 4:30? 149 00:16:31,334 --> 00:16:33,918 Four and a half to six… bad time.. we don't agree. 150 00:16:33,959 --> 00:16:35,918 If you keep the item on the stone, it's money. 151 00:16:35,959 --> 00:16:38,125 Otherwise, I'll hit with the stone. 152 00:16:38,626 --> 00:16:40,834 Kannayiram, if you have 1000 rupees, give it. 153 00:16:41,751 --> 00:16:44,792 1000? What, brother? Keep 2000, I'll take it. 154 00:16:50,500 --> 00:16:52,334 Super, dude 155 00:16:54,792 --> 00:16:56,167 No, you eat. 156 00:16:59,751 --> 00:17:02,709 Kannayiram, are you playing with money? I'll hang you upside down. 157 00:17:02,751 --> 00:17:05,209 Brother, where is Dharmaraj's house? 158 00:17:05,250 --> 00:17:07,751 Dharmaraj's house, come like this. 159 00:17:07,792 --> 00:17:11,709 Hey, wait, won't you give money? Kannayiram. 160 00:17:11,751 --> 00:17:12,834 What did you ask, brother? 161 00:17:12,876 --> 00:17:14,042 Dharmaraj's house, brother. 162 00:17:14,083 --> 00:17:16,417 You asked for brother's house, have tea and go. 163 00:17:16,459 --> 00:17:17,751 Four teas. 164 00:17:17,792 --> 00:17:19,500 No need, brother, we're in a hurry. 165 00:17:19,542 --> 00:17:22,250 You must eat before going, or else what will brother think? 166 00:17:22,292 --> 00:17:24,500 Like loving boys, come and eat. 167 00:17:24,542 --> 00:17:27,918 Okay, go and come back, definitely have tea. 168 00:17:27,959 --> 00:17:29,876 Okay, brother, how to go? 169 00:17:29,918 --> 00:17:32,584 Don't go this way, it's dug up. 170 00:17:32,959 --> 00:17:35,417 You do one thing.. just go straight. 171 00:17:35,459 --> 00:17:38,209 Straight ahead, there's a big bridge. 172 00:17:38,250 --> 00:17:42,083 Climb the bridge, descend, then another bridge below. 173 00:17:42,125 --> 00:17:45,083 Climb and descend, then a roundabout about 80 feet. 174 00:17:45,125 --> 00:17:48,417 There, don't stand at the bottom, stand on the right. 175 00:17:48,459 --> 00:17:51,334 After climbing, look left, there's a big roundabout. 176 00:17:51,375 --> 00:17:54,000 Near the roundabout, there's a big building. 177 00:17:54,042 --> 00:17:56,083 That's our brother's house. 178 00:17:56,751 --> 00:17:59,542 Brother, tell brother I gave the address. 179 00:17:59,584 --> 00:18:00,459 Tell him I said it. 180 00:18:00,500 --> 00:18:01,876 Brother, say my name. 181 00:18:01,918 --> 00:18:03,417 Brother, say my name. 182 00:18:03,459 --> 00:18:04,083 Say my name, say my name. 183 00:18:04,125 --> 00:18:05,375 Both of you say your names and get lost. 184 00:18:05,417 --> 00:18:06,334 Brother, Kapilan. 185 00:18:06,375 --> 00:18:07,292 My name is Kannayiram. 186 00:18:07,334 --> 00:18:08,292 Brother, my name is Kapilan. 187 00:18:08,334 --> 00:18:08,918 Okay, get the vehicle. 188 00:18:08,959 --> 00:18:11,083 Kannayiram, Kapilan, Kapilan, Kannayiram. 189 00:18:11,125 --> 00:18:12,167 Bye, bye. 190 00:18:13,000 --> 00:18:14,751 Hey, Dhandalu… 191 00:18:16,167 --> 00:18:17,250 Hey. 192 00:18:40,709 --> 00:18:41,584 Brother. 193 00:18:41,626 --> 00:18:42,959 Hey, where are you guys? 194 00:18:43,042 --> 00:18:44,542 Didn't we come looking for your house, right? 195 00:18:44,626 --> 00:18:46,209 Stopped at a tea shop 196 00:18:46,250 --> 00:18:49,584 We asked two guys where Dharmaraj's house is. 197 00:18:49,626 --> 00:18:50,959 What did they say? 198 00:18:51,042 --> 00:18:53,918 They said to have tea before going to brother's house. 199 00:18:53,959 --> 00:18:55,667 And ordered five teas. 200 00:18:55,709 --> 00:18:58,751 Hello, hello, brother, can you hear? 201 00:18:58,792 --> 00:19:00,918 Good time is ending in half an hour. 202 00:19:00,959 --> 00:19:03,250 If you come within that, we'll see, otherwise no. 203 00:19:06,209 --> 00:19:08,209 Hey, where are you now? 204 00:19:08,250 --> 00:19:10,417 Brother, we came searching for your house. 205 00:19:10,459 --> 00:19:12,292 Stopped at a tea shop 206 00:19:12,334 --> 00:19:15,876 We asked two brothers for Dharmaraj's house address. 207 00:19:15,918 --> 00:19:17,417 What did they say? 208 00:19:17,459 --> 00:19:20,500 They said to have tea before going to brother's house. 209 00:19:20,542 --> 00:19:22,000 And ordered five teas. 210 00:19:22,083 --> 00:19:24,042 No, we said we don't want tea. 211 00:19:24,083 --> 00:19:25,876 Then what did our Krishnan say? 212 00:19:25,918 --> 00:19:28,000 No, brother, we're going for a business deal. 213 00:19:28,042 --> 00:19:29,209 People are waiting there. 214 00:19:29,250 --> 00:19:30,626 Here, you talk. 215 00:19:30,667 --> 00:19:32,125 Good time is ending in half an hour. 216 00:19:32,167 --> 00:19:32,959 They said no need. 217 00:19:33,000 --> 00:19:34,709 They don't seem to listen. 218 00:19:34,751 --> 00:19:36,792 They said to have tea when you come back. 219 00:19:36,834 --> 00:19:39,250 We said okay, we'll leave, we'll leave. 220 00:19:39,334 --> 00:19:40,500 They won't let go. 221 00:19:40,542 --> 00:19:42,792 Hey, where are you guys? 222 00:19:42,834 --> 00:19:45,459 We came searching for your house. 223 00:19:45,500 --> 00:19:47,792 Stopped at a tea shop for the address. 224 00:19:47,834 --> 00:19:49,459 Asked where Dharmaraj's house is. 225 00:19:49,500 --> 00:19:50,083 What? 226 00:19:50,125 --> 00:19:51,834 Then two brothers... 227 00:19:51,876 --> 00:19:54,918 They said to have tea before going to brother's house. 228 00:19:54,959 --> 00:19:57,125 Oh... ugh... go away.. get lost. 229 00:19:57,626 --> 00:19:59,417 They won't be suitable for the job 230 00:20:03,792 --> 00:20:06,375 Instead of sitting with you, look for some other work. 231 00:20:17,500 --> 00:20:19,292 Brother, we've come. 232 00:20:19,334 --> 00:20:21,209 We stopped somewhere and asked for the address. 233 00:20:21,250 --> 00:20:23,626 I think those two people don't like you 234 00:20:23,667 --> 00:20:25,334 They sent us around. 235 00:20:25,375 --> 00:20:27,751 Now we came via bypass. 236 00:20:27,792 --> 00:20:30,125 It'll take half an hour to reach. 237 00:20:30,834 --> 00:20:31,876 Who are they? 238 00:20:31,918 --> 00:20:34,667 Their names were Kapilan and Kannayiram. 239 00:20:49,667 --> 00:20:50,709 Very hot. 240 00:20:53,959 --> 00:20:56,459 Lately, many shared autos are coming in our town. 241 00:21:06,125 --> 00:21:08,417 Excuse me, if you don't mind. 242 00:21:09,459 --> 00:21:13,000 Leg is in pain, can you drop me a little? 243 00:21:13,167 --> 00:21:14,876 To the big hospital? 244 00:21:14,918 --> 00:21:17,083 No, no, flyover. 245 00:21:17,209 --> 00:21:18,626 Oh. 246 00:21:18,667 --> 00:21:21,042 Hey, help him. 247 00:21:47,209 --> 00:21:49,167 Hey, stop that body. 248 00:21:49,209 --> 00:21:50,918 Hey, oldie. 249 00:21:59,042 --> 00:22:00,417 Look and climb. 250 00:22:09,167 --> 00:22:11,959 Brother, today is special in what we did. 251 00:22:12,584 --> 00:22:14,667 Asked for 500 rupees, didn't give us. 252 00:22:14,709 --> 00:22:17,751 But he threw 2000 rupees at us. 253 00:22:17,834 --> 00:22:19,876 I tricked that Dharmaraj, did you see? 254 00:22:19,918 --> 00:22:21,626 That's the highlight. 255 00:22:21,667 --> 00:22:23,083 How much ever you drink. 256 00:22:23,125 --> 00:22:25,542 Hey, pour the drink half right. 257 00:22:25,584 --> 00:22:28,292 Then friendship will last till the end. 258 00:22:28,334 --> 00:22:30,000 Otherwise, it'll break midway. 259 00:22:30,042 --> 00:22:32,626 Hey, brother, I've had a doubt for long. 260 00:22:32,667 --> 00:22:35,083 Do we drink more for happiness... 261 00:22:35,125 --> 00:22:37,334 Or for sorrow? 262 00:22:37,626 --> 00:22:41,250 Alcohol is like a woman 263 00:22:41,292 --> 00:22:44,042 If it exceeds limits, it'll be out. 264 00:22:44,083 --> 00:22:47,083 That's why they say 'madhu' and 'madhu'. 265 00:22:47,125 --> 00:22:50,375 Both are a kind of intoxication. 266 00:22:50,417 --> 00:22:52,751 Hey, brother, your towel is torn. 267 00:22:53,626 --> 00:22:55,918 For 500 rupees, it'll tear. 268 00:22:55,959 --> 00:22:58,459 Hey, at least four people in the village should respect us. 269 00:22:58,792 --> 00:23:03,334 No chance, Raja, because our ancestors were like that. 270 00:23:03,709 --> 00:23:05,584 Here, you drink. 271 00:23:06,918 --> 00:23:08,334 Here, you lick. 272 00:23:08,375 --> 00:23:09,751 Have it. 273 00:23:09,792 --> 00:23:10,876 What? 274 00:23:11,792 --> 00:23:13,751 Hey, hey, hey, hey. 275 00:23:13,792 --> 00:23:16,709 When drinking, don't let it drip, savor it. 276 00:23:16,751 --> 00:23:18,167 How? 277 00:23:22,167 --> 00:23:23,584 Oh, mom, oh no. 278 00:23:24,542 --> 00:23:25,584 Like this. 279 00:23:26,334 --> 00:23:28,584 God, I trust only you. 280 00:23:28,626 --> 00:23:31,500 My kidney, liver, everything should be fine. 281 00:23:31,542 --> 00:23:34,375 No matter how much I drink, nothing should happen to me. 282 00:23:34,417 --> 00:23:36,792 God, you must be with me. 283 00:23:36,834 --> 00:23:38,042 Oh God. 284 00:23:38,083 --> 00:23:39,918 Where's half the drink? 285 00:23:39,959 --> 00:23:43,584 Hmm, you raise your hand in the morning and lower it in the afternoon. 286 00:23:43,626 --> 00:23:45,209 Till then, should I wait? 287 00:23:45,250 --> 00:23:47,918 What, do you think this is a temple? 288 00:23:47,959 --> 00:23:49,292 If you talk like this, God will poke your eyes. 289 00:23:49,334 --> 00:23:50,626 Hmm, he'll poke yours. 290 00:23:50,667 --> 00:23:52,500 What nonsense is this guy talking? 291 00:23:52,542 --> 00:23:54,542 For her, no need for drinks, nothing, just hit him. 292 00:23:54,584 --> 00:23:56,751 Hey, why remind us about hitting? 293 00:23:56,792 --> 00:23:59,292 With that hit, brother's towel tore. 294 00:23:59,334 --> 00:24:00,918 I'm slightly... 295 00:24:00,959 --> 00:24:03,417 If you gave 500 rupees then, it would've been over. 296 00:24:03,459 --> 00:24:04,667 Now it's 2000 rupees. 297 00:24:04,709 --> 00:24:06,209 No matter how much we plot... 298 00:24:06,250 --> 00:24:07,626 They won't get caught. 299 00:24:07,667 --> 00:24:10,959 But we're falling into their trap. 300 00:24:11,250 --> 00:24:14,959 Going here and there, today Dharmaraj himself will make us get beaten. 301 00:24:15,542 --> 00:24:18,667 They must do it properly. 302 00:24:19,959 --> 00:24:21,584 I have a way for that. 303 00:24:27,042 --> 00:24:28,125 What's he showing? 304 00:24:28,167 --> 00:24:29,584 Watch this video. 305 00:24:30,709 --> 00:24:33,083 Hey, are there no men in this town? 306 00:24:33,125 --> 00:24:35,584 A man should walk straight. 307 00:24:35,626 --> 00:24:38,751 When seeing a girl, walk should be strait, gaze should be straight. 308 00:24:38,792 --> 00:24:40,500 Hey, that's Dharmaraj's daughter. 309 00:24:40,542 --> 00:24:43,292 What's this habit of Stalking girls 310 00:24:43,334 --> 00:24:45,834 Even old men have more courage than you. 311 00:24:45,876 --> 00:24:49,000 If there's any brave man, come in front of me. 312 00:24:49,042 --> 00:24:51,083 Or you won't come. 313 00:24:51,125 --> 00:24:53,417 At least post a reply video to this. 314 00:24:53,459 --> 00:24:54,709 Today we got beaten by her father. 315 00:24:54,751 --> 00:24:56,167 Why are you staring at this? 316 00:24:56,209 --> 00:24:57,584 - Let's see if he has courage... - Show me. 317 00:25:04,542 --> 00:25:07,334 I've seen her beat 10-15 people. 318 00:25:07,417 --> 00:25:08,375 Oh no, 319 00:25:08,417 --> 00:25:09,542 What are you going to do with this? 320 00:25:09,584 --> 00:25:10,918 For this video... 321 00:25:10,959 --> 00:25:13,292 Make Chandru say a counter dialogue... 322 00:25:13,334 --> 00:25:14,584 And send it to that girl. 323 00:25:14,626 --> 00:25:15,667 How is that possible? 324 00:25:15,709 --> 00:25:16,751 Possible. 325 00:25:16,792 --> 00:25:18,292 My friend ‘Bulbam' is there. 326 00:25:18,334 --> 00:25:20,334 He's a director in Chennai. 327 00:25:25,375 --> 00:25:26,292 Sir. 328 00:25:28,292 --> 00:25:30,667 Oh no, now I have to handle him too. 329 00:25:30,709 --> 00:25:31,918 Sir. 330 00:25:33,125 --> 00:25:34,792 Saying you'll give acting opportunity... 331 00:25:34,834 --> 00:25:36,083 Took money a year ago. 332 00:25:36,167 --> 00:25:39,042 Either give my money or give the opportunity. 333 00:25:39,083 --> 00:25:42,500 I swear on Karuppu Sami, I'll return your money by next Wednesday. 334 00:25:45,584 --> 00:25:47,334 No problem giving money. 335 00:25:47,375 --> 00:25:49,167 That character is just for you. 336 00:25:49,209 --> 00:25:51,542 I've been carving it just for you. 337 00:25:58,542 --> 00:26:00,375 Why is he calling? 338 00:26:00,417 --> 00:26:02,626 We didn't borrow from him. 339 00:26:04,083 --> 00:26:06,125 Even now, the producer is calling. 340 00:26:06,167 --> 00:26:07,292 But can't talk. 341 00:26:07,334 --> 00:26:09,083 Situation is like that. 342 00:26:11,083 --> 00:26:12,292 He's busy. 343 00:26:14,709 --> 00:26:16,626 Have a tea, master. Two teas. 344 00:26:19,459 --> 00:26:21,334 Now, should I handle him? 345 00:26:22,500 --> 00:26:24,834 980 rupees pending, won't you give 20 rupees? 346 00:26:24,876 --> 00:26:27,167 My producer is waiting, you're insulting him. 347 00:26:27,209 --> 00:26:30,167 Take 1000 rupees, next week agreement, next month shooting. 348 00:26:35,209 --> 00:26:36,417 Here. 349 00:26:40,125 --> 00:26:41,209 Let him go quietly. 350 00:26:41,250 --> 00:26:43,000 You and your cinema, whatever. 351 00:26:43,042 --> 00:26:44,459 Then serial okay? 352 00:26:44,542 --> 00:26:46,834 1000 episodes, 1000 rupees is enough. 353 00:26:46,876 --> 00:26:49,042 Don't believe me, he's on the shop. 354 00:26:49,083 --> 00:26:50,334 He's the one entering. 355 00:26:50,375 --> 00:26:52,667 Give him 1000 rupees and enter. 356 00:26:52,709 --> 00:26:55,876 Finally, with 1000 rupees, let's cry and see Rajamavuli. 357 00:26:56,417 --> 00:26:57,792 Give the glass. 358 00:27:04,167 --> 00:27:05,459 Hello, sir. 359 00:27:08,042 --> 00:27:09,459 Sir asked to give. 360 00:27:20,292 --> 00:27:21,626 Why did he call? 361 00:27:33,709 --> 00:27:35,334 How are you, brother? 362 00:27:35,667 --> 00:27:38,042 Sorry, brother, I was in shooting when you called. 363 00:27:38,083 --> 00:27:39,334 Couldn't take the call. 364 00:27:39,375 --> 00:27:40,792 All artists' combination. 365 00:27:40,834 --> 00:27:46,417 Sivakarthikeyan, Singampuli, Singamuthu, Sivaji... no, Sivaji's grandson Prasanth. 366 00:27:46,459 --> 00:27:47,834 They're all acting. 367 00:27:47,876 --> 00:27:50,500 That director knows nothing, it's all me. 368 00:27:50,542 --> 00:27:51,876 Hey, Sivaji's grandson Prasanth? 369 00:27:51,918 --> 00:27:53,500 Anyway, brother, why did you call? 370 00:27:53,542 --> 00:27:56,125 Yes, you said to make a film. 371 00:27:56,167 --> 00:27:56,709 Yes. 372 00:27:56,751 --> 00:27:58,459 How much will it cost? 373 00:27:58,500 --> 00:27:59,292 Film? 374 00:27:59,334 --> 00:28:01,250 Goat will come and get stuck. 375 00:28:01,292 --> 00:28:03,584 Use him to solve our debt problem. 376 00:28:03,626 --> 00:28:05,250 Narayanan, 4 lakhs. 377 00:28:05,292 --> 00:28:06,876 Mukesh, three. 378 00:28:06,918 --> 00:28:08,667 Arumugam, 6 lakhs. 379 00:28:08,709 --> 00:28:11,876 Like this, we can settle around 50 lakhs. 380 00:28:13,918 --> 00:28:15,292 One, one C. 381 00:28:15,876 --> 00:28:18,667 One C? One C means? 382 00:28:19,918 --> 00:28:21,584 Bloody Village People. 383 00:28:21,626 --> 00:28:24,584 One C means, one Crore. 384 00:28:24,834 --> 00:28:26,709 I'll give you 3 crore rupees. 385 00:28:26,751 --> 00:28:28,334 make a film and enjoy. 386 00:28:28,375 --> 00:28:30,042 Don't understand... hmm... 387 00:28:30,083 --> 00:28:31,542 I'll sell my land. 388 00:28:32,125 --> 00:28:33,667 100 acres sale. 389 00:28:35,375 --> 00:28:37,709 My share alone is 10 crore. 390 00:28:38,125 --> 00:28:41,375 Next week advance, then next week you're the director. 391 00:28:41,417 --> 00:28:43,959 Hmm, this sounds like our dialogue. 392 00:28:48,167 --> 00:28:50,042 Hey, dude, go straight to the room. 393 00:28:50,083 --> 00:28:51,709 I'm going to throw all the God pictures there. 394 00:28:51,751 --> 00:28:53,083 Why? 395 00:28:53,125 --> 00:28:55,000 I'm going to hang your film there. 396 00:28:55,042 --> 00:28:56,417 Let that be. 397 00:28:56,459 --> 00:28:58,167 You must do me a favor. 398 00:28:58,209 --> 00:28:59,250 Tell me, dude. 399 00:28:59,292 --> 00:29:00,834 Make a short film. 400 00:29:01,918 --> 00:29:03,125 Can do, dude. 401 00:29:03,167 --> 00:29:05,417 This film's shooting is going on. 402 00:29:05,459 --> 00:29:06,918 Next month, okay? 403 00:29:06,959 --> 00:29:09,125 Okay, brother I'll find another director. 404 00:29:09,375 --> 00:29:11,542 Hey, hey, hey, hey, hey, I'm in Coimbatore. 405 00:29:11,584 --> 00:29:13,459 No, I'm in Koyambedu. 406 00:29:13,500 --> 00:29:15,334 It's been six months idle. 407 00:29:15,375 --> 00:29:16,584 Go to Kilambakkam. 408 00:29:16,626 --> 00:29:19,000 Come back with a camera. 409 00:29:19,042 --> 00:29:20,125 Okay, dude 410 00:29:25,167 --> 00:29:26,959 We can at least trim and go. 411 00:29:37,542 --> 00:29:38,959 Sir, shaving ? or cutting ? 412 00:29:39,584 --> 00:29:41,626 For a director, beard is the beauty. 413 00:29:41,667 --> 00:29:43,083 Trim it lightly. 414 00:29:50,626 --> 00:29:53,459 What... you're very quiet. 415 00:29:53,500 --> 00:29:55,334 Hey, you stay silent. 416 00:29:55,375 --> 00:29:57,334 Times have changed a lot. 417 00:29:57,959 --> 00:30:01,083 Can't say who will change how and when. 418 00:30:01,125 --> 00:30:02,834 Why are you so bored? 419 00:30:02,876 --> 00:30:05,125 That Lakshmi's son Dinesh, you know? 420 00:30:05,167 --> 00:30:06,375 When he's with me... 421 00:30:06,417 --> 00:30:09,459 He keeps asking for tea and snacks. 422 00:30:09,500 --> 00:30:11,292 Now he doesn't even care. 423 00:30:11,334 --> 00:30:13,542 All are arrogant about going to work. 424 00:30:13,584 --> 00:30:15,959 15,000 rupees salary per month. 425 00:30:16,459 --> 00:30:18,751 What are you saying? 15,000? 426 00:30:20,375 --> 00:30:22,250 I also asked the manager for that job. 427 00:30:22,292 --> 00:30:23,250 He also said to come. 428 00:30:23,292 --> 00:30:25,834 Hey, you're happy to ask. 429 00:30:25,876 --> 00:30:28,042 What's the use of being happy? 430 00:30:28,709 --> 00:30:30,334 Why are you saying like this? 431 00:30:30,375 --> 00:30:33,209 For that job, you have to correct the manager. 432 00:30:33,250 --> 00:30:36,083 Correct the manager? Don't understand. 433 00:30:36,125 --> 00:30:39,250 Correcting means giving 1000 rupees bribe. 434 00:30:39,292 --> 00:30:43,542 Where will I go? And isn't giving bribe wrong? 435 00:30:45,209 --> 00:30:49,083 Hey, you can't correct everyone in the country. 436 00:30:49,125 --> 00:30:53,459 Our work must be done. Here, take this. 437 00:30:53,709 --> 00:30:56,667 First collection at 12. 438 00:31:09,209 --> 00:31:10,375 Oh, mom. 439 00:31:10,417 --> 00:31:13,209 Oh no! Have we run 100 meters? 440 00:31:26,083 --> 00:31:28,250 Sir, do you need a lift today too? 441 00:31:28,292 --> 00:31:29,959 I came to talk to you. 442 00:31:31,334 --> 00:31:33,209 My name is Anilkumar. 443 00:31:33,250 --> 00:31:34,250 Nice name. 444 00:31:34,292 --> 00:31:36,709 You can call me sweetly, Anil. 445 00:31:36,751 --> 00:31:38,834 Last year in your college... 446 00:31:38,876 --> 00:31:40,167 Were you a watchman? 447 00:31:40,209 --> 00:31:41,500 No, I finished studying. 448 00:31:41,542 --> 00:31:43,709 Our college doesn't have adult education. 449 00:31:43,751 --> 00:31:45,083 Then come to my mouth properly. 450 00:31:45,125 --> 00:31:46,292 What, teeth set? 451 00:31:46,334 --> 00:31:47,584 No, this is original. 452 00:31:47,626 --> 00:31:49,042 Then bite this guava. 453 00:31:49,083 --> 00:31:51,667 No, I don't have time for all that. And I don't like fruits. 454 00:31:53,000 --> 00:31:56,709 Since I saw you that day, I can't sleep. 455 00:31:56,751 --> 00:31:59,083 So much why? Even hunger doesn't come. 456 00:31:59,125 --> 00:32:01,375 It's the disease everyone gets at 80. 457 00:32:01,417 --> 00:32:02,709 Oh no, I can't. 458 00:32:02,751 --> 00:32:05,500 We also can't, we're leaving. 459 00:32:05,542 --> 00:32:06,918 Hey, just stay quiet. 460 00:32:06,959 --> 00:32:12,167 Okay dear… It's time for college.. love you baby... bye. 461 00:32:35,125 --> 00:32:39,542 Drive well, from next film you be my driver. 462 00:32:39,584 --> 00:32:40,667 Okay sir. 463 00:32:40,709 --> 00:32:42,834 Ah, here, here, stop, stop. 464 00:32:43,959 --> 00:32:45,417 Hi brother. 465 00:32:45,459 --> 00:32:46,876 Hi bro. 466 00:32:49,500 --> 00:32:51,834 Thank you, thank you, bro... okay, bye... bye papa, see you. 467 00:32:51,876 --> 00:32:53,751 There Simbu and Danush are waiting for me. 468 00:32:53,792 --> 00:32:57,209 But I came only for you, must value friendship. 469 00:32:57,250 --> 00:32:59,667 Do you know.. Lokesh Kanagaraj, he's our disciple. 470 00:32:59,709 --> 00:33:01,792 I've made so many like this. 471 00:33:27,500 --> 00:33:28,626 Brother 472 00:33:29,500 --> 00:33:31,375 Welcome, cinema folks! 473 00:33:31,417 --> 00:33:33,709 How did they crack the character, sir? 474 00:33:33,751 --> 00:33:36,083 In Tamil Nadu, there's no one who doesn't know you! 475 00:33:36,125 --> 00:33:38,459 Only you came, where are the directors? 476 00:33:39,876 --> 00:33:41,209 Say man 477 00:33:41,250 --> 00:33:42,792 2 tea 478 00:33:43,792 --> 00:33:45,667 Say about me 479 00:33:45,709 --> 00:33:50,417 The whole Tamil Nadu knows about you, sir! What is it, sir? 480 00:33:50,459 --> 00:33:52,542 Definitely, definitely! 481 00:33:54,083 --> 00:33:55,709 Here, take some tea. 482 00:33:57,292 --> 00:34:00,167 Sir, the guy who came with you has been searching for something for a long time. 483 00:34:01,918 --> 00:34:03,042 Wow, amazing block! 484 00:34:03,083 --> 00:34:05,459 If you need the address, ask those guys, they'll explain. 485 00:34:05,500 --> 00:34:08,542 Hey, isn't he the director for the movie we're about to make? 486 00:34:08,584 --> 00:34:09,709 Director? 487 00:34:09,751 --> 00:34:10,334 Yes. 488 00:34:10,375 --> 00:34:10,876 Movie? 489 00:34:10,918 --> 00:34:14,250 Yes, the director is going to make a film. 490 00:34:14,500 --> 00:34:17,209 After searching all over Tamil Nadu… 491 00:34:18,250 --> 00:34:21,918 This is the perfect location for my story. 492 00:34:23,250 --> 00:34:28,500 And we'll select beautiful actors right here. 493 00:34:29,876 --> 00:34:34,751 Hero, hero's friends, brothers, character roles all here! 494 00:34:34,792 --> 00:34:36,417 Everything is here. 495 00:34:36,459 --> 00:34:38,250 Sir, namaste, sir! Namaste, bro! 496 00:34:38,292 --> 00:34:41,667 Sir, you look just like how I've seen you in film functions! 497 00:34:42,334 --> 00:34:46,876 There's no audio function in Tamil cinema without me! 498 00:34:46,918 --> 00:34:51,167 But Prasad at Lab Bike Parking will be eating leftover samosas. 499 00:34:51,209 --> 00:34:54,459 Sir, give us a chance in your movie too! 500 00:34:54,876 --> 00:34:56,751 That's why I came! 501 00:34:56,959 --> 00:35:01,792 But we need to hold auditions. 502 00:35:02,042 --> 00:35:03,459 Then go and arrange it, sir. 503 00:35:05,167 --> 00:35:08,167 Audition means making them act and selecting. 504 00:35:08,209 --> 00:35:10,125 Sir, then select us quickly! 505 00:35:10,167 --> 00:35:15,375 We'll select, but not here location change. 506 00:35:16,584 --> 00:35:17,834 Action! 507 00:35:17,876 --> 00:35:23,959 Hi, hi sir! Good morning! I'm from America, just landed this morning! 508 00:35:24,000 --> 00:35:30,709 And coming to this area, traveling by bus shot it, got it, yeah! 509 00:35:30,751 --> 00:35:35,459 Very nice, wonderful you are selected! 510 00:35:35,500 --> 00:35:36,417 Thank you very much, sir! 511 00:35:36,459 --> 00:35:42,000 Me, me, me, me, me, me, me, me, me, me! 512 00:35:43,751 --> 00:35:45,083 What happened? 513 00:35:47,167 --> 00:35:48,500 What happened? 514 00:35:49,292 --> 00:35:51,876 When we make Kumbki 3 I'll let you know. Go. 515 00:35:51,918 --> 00:35:55,167 I got selected! I got selected! 516 00:35:55,209 --> 00:35:57,042 Guys, I got selected! Okay, okay! 517 00:35:57,083 --> 00:35:58,125 Jolly, jolly! 518 00:35:58,167 --> 00:35:59,626 Next! 519 00:35:59,667 --> 00:36:00,876 Sir, namaste! 520 00:36:00,918 --> 00:36:02,250 I can act well, sir! 521 00:36:02,751 --> 00:36:03,918 I run a sweets shop, sir! 522 00:36:03,959 --> 00:36:04,876 Sweets shop? 523 00:36:04,918 --> 00:36:07,292 Yes, sir! I'll give you sweets, sir! 524 00:36:07,334 --> 00:36:10,584 Two per person, five total, you've already been selected 525 00:36:10,626 --> 00:36:12,918 Come straight to the location 526 00:36:12,959 --> 00:36:14,709 - Brother, please come - Coming, sir. 527 00:36:20,042 --> 00:36:21,542 Bless me, sir 528 00:36:22,459 --> 00:36:27,042 brother, walk with a royal gait, like a lion, majestically 529 00:36:27,083 --> 00:36:30,959 Go to the position, go to the position, go to the position 530 00:36:31,959 --> 00:36:33,542 Oh.. God.. 531 00:36:34,125 --> 00:36:35,709 Hey, walk away from there, man 532 00:36:35,751 --> 00:36:37,459 explain it in a way that's understandable, sir. 533 00:36:38,542 --> 00:36:40,667 The director wearing the hat is explaining it correctly. 534 00:36:43,876 --> 00:36:45,042 Action 535 00:36:50,250 --> 00:36:54,083 Walk with a royal gait, like a lion, majestically 536 00:36:54,125 --> 00:36:56,792 Go to the position, go to the position, go to the position 537 00:37:02,959 --> 00:37:06,876 Hey, I got selected! I got selected! 538 00:37:06,918 --> 00:37:08,083 Next 539 00:37:13,792 --> 00:37:15,292 Look there 540 00:37:22,751 --> 00:37:27,042 Hey, cameraman, frame the character properly click, click, click! 541 00:37:27,125 --> 00:37:27,918 Ready! 542 00:37:30,876 --> 00:37:32,876 Bro, come a little forward. 543 00:37:35,292 --> 00:37:36,751 Bro, come here. 544 00:37:41,459 --> 00:37:42,417 Have you seen the movie Mappillai? 545 00:37:42,459 --> 00:37:43,584 Sir, the one with Dhanush and Vivek. 546 00:37:43,626 --> 00:37:45,792 Oh, Mannan's movie? 547 00:37:45,834 --> 00:37:48,751 Sir, I remember watching it somewhere during my school days. 548 00:37:49,959 --> 00:37:52,292 Okay, okay! Have you seen Padaiyappa? 549 00:37:52,334 --> 00:37:53,584 Sir, first day first show! 550 00:37:53,626 --> 00:37:59,584 Yes! The way the leader tames Neelambari's arrogance 551 00:37:59,626 --> 00:38:03,584 Just like that, in this story, arrogance is tamed. 552 00:38:04,250 --> 00:38:06,959 Because she asked if you're a man. 553 00:38:07,000 --> 00:38:08,459 Sir, I am a man, sir! 554 00:38:08,500 --> 00:38:13,167 Hmm, in the story, in the story. Join us, sir! This is her reply. 555 00:38:13,209 --> 00:38:18,417 If you act well here, I'll make you a mass hero! 556 00:38:19,709 --> 00:38:22,876 Here, hold this and read it well. 557 00:38:23,083 --> 00:38:24,125 Next! 558 00:38:30,542 --> 00:38:35,709 Bro, fix that hair and shirt. Okay, very well! 559 00:38:35,751 --> 00:38:37,834 Sir, the shot is just for the leg, sir. 560 00:38:37,876 --> 00:38:39,292 For the leg? 561 00:38:40,459 --> 00:38:47,334 Put on your glasses... are your glasses hooked onto your shirt? Very good! 562 00:38:49,459 --> 00:38:50,417 Sir, 563 00:38:52,042 --> 00:38:53,792 Only the leg will come in the frame 564 00:38:56,959 --> 00:38:58,125 Yes… 565 00:38:59,167 --> 00:39:01,584 Hey, glasses don't suit your face take them off! 566 00:39:01,959 --> 00:39:03,626 Useless director. 567 00:39:07,959 --> 00:39:08,959 Next! 568 00:39:13,834 --> 00:39:15,334 Now tell me, what should I do? 569 00:39:15,375 --> 00:39:16,667 You don't need to do anything. 570 00:39:18,751 --> 00:39:20,500 This is fine, 571 00:39:20,959 --> 00:39:23,042 that's fine 572 00:39:23,083 --> 00:39:26,083 you're the hero for my next film! 573 00:39:26,375 --> 00:39:28,250 Put a chair for Sir… 574 00:39:28,292 --> 00:39:29,083 Action! 575 00:39:29,125 --> 00:39:33,417 Hey.. how dare you ask if there are any men in this district? 576 00:39:33,459 --> 00:39:34,417 I'm here! 577 00:39:35,626 --> 00:39:38,459 What if a man comes behind you? Can't handle it? 578 00:39:38,500 --> 00:39:41,083 They come behind because they can't look at you directly! 579 00:39:41,125 --> 00:39:43,209 You're only good for old men 580 00:39:43,250 --> 00:39:47,751 Because only they can look at you directly here's my reply! 581 00:39:47,792 --> 00:39:53,250 Here's my answer come, in ten months dash, dash, dash! 582 00:39:53,292 --> 00:39:56,042 Or even five months dash, dash, dash! 583 00:39:56,083 --> 00:40:00,167 You fill it up yourself enough, enough, enough! 584 00:40:00,209 --> 00:40:05,250 Wow, bro, you nailed it! Give me a Xerox of your Aadhaar card. 585 00:40:05,292 --> 00:40:06,167 Why, sir? 586 00:40:06,584 --> 00:40:10,500 For the agreement you're the hero! 587 00:40:10,542 --> 00:40:11,584 Okay, sir! 588 00:40:14,334 --> 00:40:18,959 Very good! Workout is done Packup! 589 00:40:31,709 --> 00:40:32,918 Come, come quickly! 590 00:40:32,959 --> 00:40:35,000 Why come, come? You are going ahead of everyone? 591 00:40:35,042 --> 00:40:36,375 We're just going to drink. 592 00:40:36,417 --> 00:40:37,334 Is that so? 593 00:40:40,042 --> 00:40:41,500 Oh, what a hot sun! 594 00:40:44,959 --> 00:40:46,083 God, 595 00:40:46,500 --> 00:40:48,876 Where did you keep the quarter bottle? 596 00:40:49,918 --> 00:40:51,709 Did you think you could just take it 597 00:40:55,334 --> 00:40:59,500 Hey, shucks! Idiot! 598 00:41:05,459 --> 00:41:09,250 Kapila, this isn't good focus on the work. 599 00:41:09,292 --> 00:41:10,667 I am focusing. 600 00:41:10,709 --> 00:41:12,167 I'm not talking about that 601 00:41:12,209 --> 00:41:13,751 send the video. 602 00:41:13,792 --> 00:41:15,667 First, let me have a small 603 00:41:15,709 --> 00:41:17,500 then I'll send the video. 604 00:41:17,542 --> 00:41:20,167 First send it, then drink 605 00:41:20,209 --> 00:41:22,334 First, you do the pooja. 606 00:41:22,375 --> 00:41:25,167 If I do the pooja, half the stuff will disappear 607 00:41:25,209 --> 00:41:27,334 Don't try to cheat me 608 00:41:27,375 --> 00:41:30,959 Sent the video now let's drink 609 00:41:33,542 --> 00:41:34,918 Did she see it? 610 00:41:36,459 --> 00:41:37,751 Hmm, she hasn't seen it yet. 611 00:41:38,250 --> 00:41:42,751 These girls are always glued to their phones 612 00:41:43,751 --> 00:41:45,083 Why the delay? 613 00:41:45,125 --> 00:41:46,500 What's the reason? 614 00:41:46,542 --> 00:41:48,500 Should I go to her house and check? 615 00:41:48,542 --> 00:41:50,584 Then they'll paste a tearful tribute poster for you okay with that? 616 00:41:50,626 --> 00:41:53,083 Hey, raise your hand blow the conch before dying! 617 00:41:53,125 --> 00:41:55,500 That's what I thought shut up and drink. 618 00:41:55,542 --> 00:42:00,292 Don't rush, man if she sees it poof! 619 00:42:00,334 --> 00:42:01,375 Hey, blue tick, huh? 620 00:42:01,417 --> 00:42:03,500 Hmm, the blue line will come. 621 00:42:03,918 --> 00:42:05,667 It'll come till then, drink. 622 00:42:07,834 --> 00:42:09,918 Why are you dragging, old lady? 623 00:42:09,959 --> 00:42:13,500 In that village full of girls, is this the tune to ask? 624 00:42:13,542 --> 00:42:16,751 The drums should tear and hang with every beat 625 00:42:16,792 --> 00:42:18,500 Mm.. lets bang 626 00:42:48,584 --> 00:42:52,375 Hey, how dare you ask if there are any men in this district? 627 00:42:52,417 --> 00:42:53,834 I'm here! 628 00:42:54,626 --> 00:42:57,459 What if a man comes behind you? Can't handle it? 629 00:42:57,500 --> 00:43:02,417 They come behind because they can't look at you directly! You only get old men! 630 00:43:02,459 --> 00:43:08,626 Because only they can look at you directly here's my reply! 631 00:43:08,667 --> 00:43:12,209 Come, in ten months dash, dash, dash! 632 00:43:12,626 --> 00:43:15,667 Or even five months dash, dash, dash! 633 00:43:15,709 --> 00:43:19,042 You fill it up yourself enough, enough, enough! 634 00:43:19,083 --> 00:43:21,500 Isn't he that guy from the tea shop Chandru? 635 00:43:21,542 --> 00:43:22,792 Yes, that's him! 636 00:43:22,834 --> 00:43:25,584 So this nonsense has been following me 637 00:43:26,334 --> 00:43:27,834 Didn't even realize! 638 00:43:27,876 --> 00:43:29,626 Now what will you do? 639 00:43:31,334 --> 00:43:32,751 I'll handle it. 640 00:43:53,083 --> 00:43:55,417 Who are they looking for? 641 00:43:55,459 --> 00:43:58,626 What, are they going to beat up the tea shop guy? 642 00:44:00,209 --> 00:44:01,292 Leave it 643 00:44:01,334 --> 00:44:05,334 I thought something big would happen nothing! 644 00:44:05,375 --> 00:44:06,751 Stay quiet, man. 645 00:44:07,167 --> 00:44:14,918 Brother, call your heart baby and ask about the video we sent quick! 646 00:44:14,959 --> 00:44:17,417 Let me have a sip of beer before calling. 647 00:44:39,542 --> 00:44:40,709 Hello? 648 00:44:40,751 --> 00:44:41,792 Hmm, Alva? 649 00:44:41,834 --> 00:44:42,751 Hey, tell me. 650 00:44:42,792 --> 00:44:44,209 What about the video? Did she see it? 651 00:44:44,250 --> 00:44:48,918 Hey, if she sees it and gets angry, 652 00:44:48,959 --> 00:44:51,334 I don't know what she'll do. 653 00:44:51,375 --> 00:44:55,083 I expected something big but it fizzled out. 654 00:44:55,125 --> 00:44:58,292 Wait a minute I'll call her and come back. 655 00:44:58,792 --> 00:45:00,042 Ah, okay, okay. 656 00:45:01,125 --> 00:45:02,167 Hey, what? 657 00:45:02,209 --> 00:45:03,709 She'll call me later. 658 00:45:18,500 --> 00:45:22,584 Hello, Sharmi, are you tense? 659 00:45:22,751 --> 00:45:26,167 No, I'm eating biryani and watching Bigg Boss. 660 00:45:26,209 --> 00:45:29,584 Hide that video from your father. 661 00:45:29,626 --> 00:45:31,500 Why? What will he do? 662 00:45:31,709 --> 00:45:33,459 Then what will you do? 663 00:45:33,709 --> 00:45:36,209 Tomorrow morning, he has a puja. 664 00:45:36,250 --> 00:45:38,500 Puja? With what? 665 00:45:39,042 --> 00:45:41,500 With my slipper. 666 00:45:51,918 --> 00:45:54,542 Hello? Hmm, tell me, Alva. 667 00:45:54,584 --> 00:45:56,626 Hey, good news 668 00:45:56,709 --> 00:46:00,459 tomorrow morning, Sharmi is going to hit Chandru with her slipper! 669 00:46:00,709 --> 00:46:05,250 Really? Super, super, super! Goodnight, bye! 670 00:46:05,292 --> 00:46:07,167 Okay, baby, goodnight! 671 00:46:07,459 --> 00:46:08,959 Brother, happy news 672 00:46:09,000 --> 00:46:12,334 tomorrow, Sharmi is hitting Santhuru with her slipper! 673 00:46:12,834 --> 00:46:15,042 I'll video that amazing scene 674 00:46:15,083 --> 00:46:17,500 and post it on WhatsApp, Facebook, Instagram 675 00:46:17,542 --> 00:46:18,542 it'll go viral! 676 00:46:18,584 --> 00:46:19,751 Wow! 677 00:46:19,792 --> 00:46:21,334 Cheers! 678 00:46:34,626 --> 00:46:38,125 Look there how they're preparing for the slipper shot! 679 00:46:38,167 --> 00:46:40,167 Yes! Today's Monday, 680 00:46:40,209 --> 00:46:45,083 7.30-9 Rahu Kalam he'll definitely get the slipper. 681 00:46:45,125 --> 00:46:47,667 Fate will do its duty. 682 00:46:48,417 --> 00:46:50,876 Kapilan is missing this amazing scene! 683 00:46:50,918 --> 00:46:53,083 Hey, two beers he'll sleep for three days. 684 00:46:56,375 --> 00:47:00,209 Come, in ten months dash, dash, dash! 685 00:47:00,250 --> 00:47:02,918 Or even five months dash, dash, dash! 686 00:47:03,209 --> 00:47:06,918 You fill it up yourself enough, enough, enough! 687 00:47:17,959 --> 00:47:19,417 Hey, eat and go. 688 00:47:19,792 --> 00:47:20,959 I don't want to. 689 00:47:34,542 --> 00:47:36,959 Sasi, I'm shooting this in top angle. 690 00:47:50,959 --> 00:47:53,959 God, let everything go right. 691 00:47:55,667 --> 00:47:58,792 Even if that director gives a chance, your antics won't be tolerated, man. 692 00:48:31,876 --> 00:48:33,417 I love you. 693 00:48:41,417 --> 00:48:42,626 Did she hit him? 694 00:48:42,667 --> 00:48:44,334 She said I love you, man! 695 00:48:59,667 --> 00:49:03,125 "She tore my heart apart like nothing" 696 00:49:03,167 --> 00:49:06,542 "and I fell down friend" 697 00:49:06,584 --> 00:49:10,209 "She tore my heart apart like nothing" 698 00:49:10,250 --> 00:49:13,792 "and I fell down friend" 699 00:49:13,834 --> 00:49:17,375 "She's always hot, but now she's sweet." 700 00:49:17,417 --> 00:49:20,918 "She's always hot, but now she's sweet." 701 00:49:20,959 --> 00:49:24,500 "She's going after me with desire," 702 00:49:24,542 --> 00:49:28,000 "running like a colorful fish." 703 00:49:28,042 --> 00:49:31,584 "She's going after me with desire," 704 00:49:31,626 --> 00:49:34,918 "running like a colorful fish." 705 00:49:34,959 --> 00:49:38,334 "I'll buy her Kamarukattu, Rava Laddu," 706 00:49:38,375 --> 00:49:42,000 "and Kola Puttu, and eat a lot." 707 00:50:10,334 --> 00:50:17,500 "She laughed like a bursting barfi, Pulled me into her heart like a magnet." 708 00:50:17,542 --> 00:50:24,542 "I flew in the sky, She's my fish now, man." 709 00:50:24,584 --> 00:50:31,667 "She's leaving me in awe, this Hamsa, Now she's made everything chaotic." 710 00:50:31,709 --> 00:50:35,083 "The lily flower and jasmine flower are all for you," 711 00:50:35,125 --> 00:50:37,834 "If I plan my moves, everything is calculated." 712 00:50:37,876 --> 00:50:40,584 "It's all calculated, it's all calculated." 713 00:50:40,626 --> 00:50:44,125 "Jigarthanda, cool water want some?" 714 00:50:44,167 --> 00:50:47,959 "Rice field aside, Come silently" 715 00:51:01,959 --> 00:51:09,042 "She spread her net and bewitch me Like a palm tree trunk" 716 00:51:09,083 --> 00:51:15,918 "Like a jumping deer She fell on me" 717 00:51:15,959 --> 00:51:19,584 "My nerves are all throbbing because of you," 718 00:51:19,626 --> 00:51:23,250 "Even will be tempted by himself." 719 00:51:23,292 --> 00:51:26,751 "You're the one who needs to be in my life," 720 00:51:26,792 --> 00:51:32,167 "In my heart, in my heart, in my heart, until the very end." 721 00:51:32,209 --> 00:51:39,751 "Oh my darling, look, the queen is coming, Shining brightly, she's my wife." 722 00:51:42,834 --> 00:51:46,167 "I'll buy her Kamarukattu, Rava Laddu," 723 00:51:46,209 --> 00:51:50,375 "and Kola Puttu, and eat a lot." 724 00:51:52,876 --> 00:51:54,042 Okay, bye! 725 00:51:54,709 --> 00:51:57,334 Mom, next week we're going to college for IV 726 00:51:58,209 --> 00:52:01,292 Very good! Will you sing or dance? 727 00:52:01,334 --> 00:52:04,918 Oh no, my poor Mom, it's an industrial visit 728 00:52:04,959 --> 00:52:07,751 We're staying out of town from our college. 729 00:52:07,792 --> 00:52:09,751 Out of town? Where? 730 00:52:10,209 --> 00:52:12,584 A refreshing place Mettur 731 00:52:12,626 --> 00:52:14,042 Mettur? My... 732 00:52:14,083 --> 00:52:17,542 Stop! My uncle's house is there 733 00:52:17,584 --> 00:52:19,918 I'll stay with him, not with friends 734 00:52:19,959 --> 00:52:21,918 Does your dad know? 735 00:52:21,959 --> 00:52:23,375 Hmm, wait… 736 00:52:27,584 --> 00:52:28,334 Dad, 737 00:52:28,375 --> 00:52:30,876 next week I'm going to Mettur for college IV 738 00:52:31,375 --> 00:52:33,292 I'll stay at uncle's place 739 00:52:36,834 --> 00:52:39,209 I'm not asking permission, just informing you 740 00:52:42,500 --> 00:52:43,959 Here, take it 741 00:52:44,834 --> 00:52:45,959 Here 742 00:52:47,959 --> 00:52:49,125 Hello, sir 743 00:52:49,167 --> 00:52:50,000 Hello, 744 00:52:50,042 --> 00:52:51,626 I need some money 745 00:52:51,667 --> 00:52:52,751 What for? 746 00:52:52,792 --> 00:52:53,959 I own a shop 747 00:52:54,000 --> 00:52:54,792 Where? 748 00:52:54,834 --> 00:52:56,042 Come, I'll show you 749 00:52:59,667 --> 00:53:01,292 Open the shutter, then we'll eat. 750 00:53:02,250 --> 00:53:03,334 Is this a shop? 751 00:53:03,375 --> 00:53:04,083 Yes, sir 752 00:53:04,125 --> 00:53:06,918 I'm owner, he's Labour, 753 00:53:06,959 --> 00:53:08,459 this is my shop 754 00:53:08,500 --> 00:53:09,626 Yo, Military, 755 00:53:09,667 --> 00:53:11,209 what will give for this? 756 00:53:11,250 --> 00:53:13,125 Give 500 rupees and let's go 757 00:53:13,167 --> 00:53:14,459 500 isn't enough 758 00:53:14,500 --> 00:53:16,375 Hmm, they'd give 50,000 for this 759 00:53:16,417 --> 00:53:18,292 If you give at least 1,000 rupees… 760 00:53:18,626 --> 00:53:20,209 Will Military agree? 761 00:53:20,250 --> 00:53:22,125 Fine, give it and let's go 762 00:53:22,167 --> 00:53:25,834 Let's properly lock the shutter and seal the shop - I will payback 763 00:53:25,876 --> 00:53:29,334 The whole shop isn't worth 50 rupees, and they're sealing it here 764 00:53:35,792 --> 00:53:38,751 Hey, why are you staring blankly? 765 00:53:40,500 --> 00:53:42,083 You look weird 766 00:53:42,125 --> 00:53:45,792 If girls come, my family will panic my uncle will skin me, and Dad has a lot of debts 767 00:53:46,542 --> 00:53:48,209 My uncle will skin me, 768 00:53:48,667 --> 00:53:51,125 and Dad has a lot of debts 769 00:53:51,167 --> 00:53:52,751 Scared of girls? 770 00:53:52,792 --> 00:53:55,125 But you talk boldly on WhatsApp video 771 00:53:55,167 --> 00:53:57,417 Video? Me? 772 00:53:57,459 --> 00:53:59,083 Come here, look at this 773 00:53:59,292 --> 00:54:00,334 Come 774 00:54:00,876 --> 00:54:02,042 Look at this 775 00:54:03,959 --> 00:54:08,792 Hey girl, how dare you ask if there's a man in this district? I'm the man! 776 00:54:08,834 --> 00:54:11,083 Wow, you're the producer of this film? 777 00:54:11,125 --> 00:54:15,542 How? If I chase you, you won't like it if I don't, they'll chase you 778 00:54:15,584 --> 00:54:18,417 He talks big, but look how he acts 779 00:54:19,834 --> 00:54:25,083 Okay, let's both start a new production together 780 00:55:01,959 --> 00:55:03,209 Had a grand breakfast, Dad 781 00:55:03,250 --> 00:55:05,667 Why the hurry? Eat and go 782 00:55:05,709 --> 00:55:07,709 - Time's up, gotta leave - Hmm, fine 783 00:55:14,626 --> 00:55:15,667 Shall I go? 784 00:55:16,500 --> 00:55:20,542 Hey, Dharmaraju, when will you marry off your daughter? 785 00:55:20,584 --> 00:55:21,626 Soon 786 00:55:22,042 --> 00:55:24,876 Listen, get it done soon 787 00:55:25,626 --> 00:55:27,459 Okay, bye 788 00:55:27,500 --> 00:55:28,584 Bye 789 00:55:58,125 --> 00:55:59,000 What's the problem? 790 00:55:59,042 --> 00:56:00,417 Have to vacate 4 shops 791 00:56:01,209 --> 00:56:03,542 - Will they give power document? - We'll see 792 00:56:04,584 --> 00:56:06,626 What we think, something else happens 793 00:56:07,584 --> 00:56:09,918 Even now, your sketch is missing 794 00:56:09,959 --> 00:56:13,751 What can fate do? What can destiny do? When God is within him 795 00:56:13,792 --> 00:56:14,959 Narayanan's work 796 00:56:15,042 --> 00:56:17,334 They brought in some director, and he messed everything up 797 00:56:19,042 --> 00:56:22,417 Hey, dude, he's not the director 798 00:56:22,459 --> 00:56:24,792 He's a driver for a director 799 00:56:25,334 --> 00:56:27,209 his brother's a driver too 800 00:56:27,250 --> 00:56:29,500 I checked his family details 801 00:56:30,209 --> 00:56:32,125 He's a first-class fraud 802 00:56:32,292 --> 00:56:33,709 Hey.. Stop! 803 00:56:34,167 --> 00:56:36,959 I started this, I'll finish it watch 804 00:56:49,751 --> 00:56:51,792 Hello, Dharmaraju brother 805 00:56:51,834 --> 00:56:52,959 Who are you? 806 00:56:53,000 --> 00:56:54,542 Who I am doesn't matter 807 00:56:54,584 --> 00:56:58,584 what I say does. That Murugan tea shop's Chandru 808 00:56:58,626 --> 00:57:04,000 He and your daughter Sarmi are playing husband-wife in the palm grove 809 00:57:04,542 --> 00:57:08,000 You'll soon be a grandfather congratulations 810 00:57:08,042 --> 00:57:10,209 Hey, who are you? 811 00:57:10,375 --> 00:57:13,500 I won't tell you who I am, find out if you can. 812 00:57:14,334 --> 00:57:18,083 No need to say your video call says it all 813 00:57:21,334 --> 00:57:23,918 Boss, do you know what day it is today? 814 00:57:23,959 --> 00:57:26,959 I know you're coming for money, 815 00:57:28,334 --> 00:57:29,626 Don't laugh 816 00:57:29,667 --> 00:57:33,334 Boss, I've worked like an ox for the progress of this shop 817 00:57:35,876 --> 00:57:40,334 You ruined, consumed, and closed that shop back then, 818 00:57:40,375 --> 00:57:41,667 and I still can't open it today 819 00:57:41,751 --> 00:57:42,584 What about my salary? 820 00:57:42,626 --> 00:57:43,667 Can't give it 821 00:57:43,709 --> 00:57:44,542 ESI..?? PF..? 822 00:57:44,584 --> 00:57:46,125 We can deal with it when the next branch opens 823 00:57:46,167 --> 00:57:47,584 So what do I do until then? 824 00:57:47,626 --> 00:57:48,375 Go sleep! 825 00:57:48,417 --> 00:57:51,042 Then you come too, oh boss! 826 00:57:56,459 --> 00:57:59,125 Dude, look how perfectly he's placing it according to Vastu! 827 00:57:59,500 --> 00:58:02,334 He'll only place this correctly, though. 828 00:58:02,375 --> 00:58:04,250 What do you mean, 'though' 829 00:58:04,292 --> 00:58:06,792 Hey, you just laid the card down, and you're already peeking, man! 830 00:58:06,834 --> 00:58:07,709 Nothing, just.. 831 00:58:07,751 --> 00:58:08,918 They're being so strict 832 00:58:08,959 --> 00:58:10,167 Joker. 833 00:58:10,751 --> 00:58:13,584 Listen, all this is style we're gonna finish him off. 834 00:58:13,626 --> 00:58:15,626 What are you saying, in riddles? 835 00:58:16,375 --> 00:58:18,125 Do you want me to tell him to speak with chutney for the idli, then? 836 00:58:18,167 --> 00:58:23,834 Hey, we've given her such a big deal, and not even a single reaction from him! 837 00:58:27,000 --> 00:58:29,459 Everything is going in his favor, man. 838 00:58:29,500 --> 00:58:33,709 He's got perfect timing can't do anything. 839 00:58:33,751 --> 00:58:35,542 Can't? I'll finish it. 840 00:58:35,584 --> 00:58:38,667 Tomorrow is Vaikasi festival mark it. 841 00:58:38,751 --> 00:58:43,167 The whole village will gather I'll stab him in the crowd. 842 00:58:43,209 --> 00:58:44,459 Oh, murder? 843 00:58:44,500 --> 00:58:47,125 Not murder something like this. 844 00:58:47,167 --> 00:58:49,459 Hey, it'll be divine justice! 845 00:58:49,500 --> 00:58:56,000 If we can't mark his face, we can at least give him a two-inch cut on his neck. 846 00:58:56,042 --> 00:58:58,167 Shall I give you a good idea? 847 00:58:58,209 --> 00:58:59,250 Oh, Narayana! 848 00:58:59,292 --> 00:59:00,959 One idea from you was enough. 849 00:59:01,042 --> 00:59:03,125 He's already going around loving that girl. 850 00:59:04,083 --> 00:59:08,334 At the festival, I saw you. The punch wasn't for him, it was for you. 851 00:59:08,375 --> 00:59:10,292 He shouldn't have escaped. 852 01:00:09,375 --> 01:00:12,167 Hey, listen to what I'm saying! Wait, hey! Stop, just wait! 853 01:00:12,209 --> 01:00:13,375 Shut up, man. 854 01:00:45,042 --> 01:00:47,250 Hail Lord Muruga with Arohara! 855 01:00:47,292 --> 01:00:53,584 Hey, come! He's going there oh no, we missed it! Come! 856 01:00:53,626 --> 01:00:55,375 Muruga, save me from these guys! 857 01:00:55,417 --> 01:00:57,959 If even one of them raises his hand, come! 858 01:03:31,292 --> 01:03:33,167 What are you doing sitting alone? 859 01:03:33,209 --> 01:03:34,626 Everything is for you. 860 01:03:34,959 --> 01:03:37,000 Has the recharge been done? 861 01:03:41,375 --> 01:03:45,792 Here, Mom, what level is your association at? 862 01:03:45,834 --> 01:03:48,542 Our boys even sketched him during the festival, 863 01:03:49,334 --> 01:03:50,709 and that too got leaked. 864 01:03:50,792 --> 01:03:52,459 Since then, we haven't seen Chandru, 865 01:03:52,500 --> 01:03:53,792 and you've been searching for him. 866 01:03:53,834 --> 01:03:55,959 No matter where you search, you won't find him. 867 01:03:56,000 --> 01:03:56,626 Why? 868 01:03:56,667 --> 01:03:58,584 Because Sharmi has taken him away. 869 01:03:59,417 --> 01:04:01,459 Sharmi? Where? 870 01:04:01,500 --> 01:04:05,083 In Mettur, at her uncle Moonu Pondatti Moonusamy's house. 871 01:04:06,834 --> 01:04:08,584 Moonu Pondatti Moonusamy? 872 01:04:17,083 --> 01:04:18,167 Darling! 873 01:04:18,209 --> 01:04:19,542 Darling, shall we take a day off today? 874 01:04:19,584 --> 01:04:22,876 No, bawa, you must come 875 01:04:34,542 --> 01:04:36,125 - Greetings - Are you doing well? 876 01:04:36,167 --> 01:04:36,792 Fine.. fine.. 877 01:04:36,834 --> 01:04:37,417 Have you eaten? 878 01:04:37,459 --> 01:04:38,500 We've eaten. 879 01:04:38,542 --> 01:04:39,167 Sarmi 880 01:04:39,209 --> 01:04:40,125 Uncle 881 01:04:40,876 --> 01:04:41,792 How are you? 882 01:04:41,834 --> 01:04:42,417 I am fine 883 01:04:42,459 --> 01:04:44,417 Suki, look who's here! 884 01:04:45,584 --> 01:04:47,125 How is my sister? 885 01:04:47,167 --> 01:04:48,042 They're doing well. 886 01:04:48,083 --> 01:04:49,792 They called and said you'd come, and then... 887 01:04:50,083 --> 01:04:53,250 How's your father, the double document guy? 888 01:04:54,209 --> 01:04:57,167 Stop it, Uncle! You always talk about my father unnecessarily. 889 01:04:57,209 --> 01:04:59,167 Brother, you're crossing the line. 890 01:04:59,500 --> 01:05:02,334 Oh no, Uncle, why has he come along? 891 01:05:02,542 --> 01:05:04,667 Looking at him, he's like a Cheran Pandiyan hero. 892 01:05:05,584 --> 01:05:07,626 Dear, there's nothing like love? 893 01:05:08,042 --> 01:05:10,459 No, Uncle, we've come on living together 894 01:05:10,500 --> 01:05:13,250 Oh, you've come on leave? Okay, okay. 895 01:05:13,292 --> 01:05:16,876 Come, Sharmi... Hey, take her inside... Sharmi, are you well? Auntie, are you well? 896 01:05:16,918 --> 01:05:21,584 Brother, you stay in that waste room over there. 897 01:05:21,959 --> 01:05:24,918 I've heard of a rest room, but what's a waste room? 898 01:05:25,459 --> 01:05:27,209 Looks like brother doesn't know English. 899 01:05:27,250 --> 01:05:31,000 A west room is where we keep all the old, unused things. 900 01:05:31,042 --> 01:05:33,042 Even my car is parked there. 901 01:05:33,083 --> 01:05:34,334 Go, go. 902 01:05:36,834 --> 01:05:37,667 Greetings, sir. 903 01:05:37,709 --> 01:05:38,334 Greetings, son. 904 01:05:38,375 --> 01:05:39,125 Greetings, sir. 905 01:05:39,167 --> 01:05:39,959 Greetings. 906 01:05:44,626 --> 01:05:46,959 Bava, take one? 907 01:05:47,042 --> 01:05:49,542 Early morning, after night? 908 01:05:51,792 --> 01:05:53,792 Token number one. 909 01:05:56,125 --> 01:05:59,125 Sit down, boy. What's your problem? 910 01:05:59,667 --> 01:06:04,751 Sir, whether far or near, everything looks like three-three to me. 911 01:06:05,334 --> 01:06:08,792 Same problem. Take off your glasses and give them to me. 912 01:06:08,834 --> 01:06:10,167 Here, sir. 913 01:06:13,334 --> 01:06:16,918 You cheapskate! How can you see properly with glasses bought for 65 rupees? 914 01:06:17,667 --> 01:06:18,709 Take this. 915 01:06:19,792 --> 01:06:21,834 How to manage this guy? 916 01:06:26,959 --> 01:06:28,459 This is the way. 917 01:06:39,209 --> 01:06:41,417 Cut this fruit in half, 918 01:06:42,000 --> 01:06:44,459 rub it on both eyes while bathing, 919 01:06:44,709 --> 01:06:46,626 Your eye vision will be brightness. 920 01:06:46,667 --> 01:06:47,375 You may go. 921 01:06:47,417 --> 01:06:48,083 Thank you, sir. 922 01:06:50,000 --> 01:06:54,626 Sir, save me! Sir, save me! Sir, save me! 923 01:06:54,667 --> 01:06:55,542 Oh no, what happened? 924 01:06:55,584 --> 01:06:58,125 They drank Baldoyl instead of milk, sir! 925 01:06:58,167 --> 01:06:59,918 Don't worry. Hey, bring the bed. 926 01:06:59,959 --> 01:07:00,792 I'll get it, sir. 927 01:07:00,834 --> 01:07:05,083 This is a new case for me. Bring it, bring it quickly! 928 01:07:05,125 --> 01:07:06,083 Put it here. 929 01:07:06,125 --> 01:07:07,000 Put it here. 930 01:07:07,042 --> 01:07:09,083 Make her lie down, make her lie down... 931 01:07:10,876 --> 01:07:13,876 Press hard, press hard... Open her mouth wide. 932 01:07:13,918 --> 01:07:15,584 Hey, quickly bring that powder! 933 01:07:16,667 --> 01:07:17,542 Sir! 934 01:07:17,584 --> 01:07:19,042 Hey, wait. 935 01:07:19,542 --> 01:07:21,834 Hey, come quickly... Open her mouth. 936 01:07:21,876 --> 01:07:22,876 I've got it, sir. 937 01:07:22,918 --> 01:07:24,667 Quick, hey, open her mouth wide. 938 01:07:24,709 --> 01:07:26,417 Don't worry, nothing will happen. 939 01:07:26,959 --> 01:07:31,792 Oh no, look, look! Sir, pour some water at least! 940 01:07:31,834 --> 01:07:33,959 Hey, boy, I'll kill you! 941 01:07:35,709 --> 01:07:36,834 Hey, bring the rope! 942 01:07:36,876 --> 01:07:37,709 Hey, get the rope! 943 01:07:38,667 --> 01:07:39,834 Go, quickly! 944 01:07:40,083 --> 01:07:42,792 Do it fast! Don't cry, it'll be fine. 945 01:07:42,834 --> 01:07:44,000 Don't cry, don't cry... 946 01:07:44,042 --> 01:07:45,959 If we lose her, there's no one else, sir. 947 01:07:46,042 --> 01:07:48,000 Hey, stay quiet, or I'll kill you! 948 01:07:48,042 --> 01:07:48,834 Lift her, lift her! 949 01:07:48,876 --> 01:07:50,250 Lift, lift, lift her! 950 01:07:50,292 --> 01:07:51,959 Look, look, sir! 951 01:07:55,375 --> 01:08:00,500 Spit hard, spit hard... That's it, 952 01:08:01,959 --> 01:08:05,083 Enough, enough... Slowly, slowly... Lower her down. 953 01:08:06,959 --> 01:08:08,000 Thank God! 954 01:08:11,876 --> 01:08:15,876 Hmm, what next? We need to wake her up. 955 01:08:17,584 --> 01:08:22,542 Hmm, gently, gently... open your eyes gently. 956 01:08:22,792 --> 01:08:25,959 Thank you so much for saving me. 957 01:08:26,500 --> 01:08:28,500 You didn't recover just because of my treatment. 958 01:08:28,626 --> 01:08:31,876 It's because of this saint's prayers that you're healed. 959 01:08:32,083 --> 01:08:35,792 To find someone like him, you must have done good deeds for seven lifetimes 960 01:08:35,834 --> 01:08:38,125 That's exactly what my husband says too. 961 01:08:39,125 --> 01:08:40,209 So, is he... 962 01:08:40,250 --> 01:08:42,417 The one who rented my house? 963 01:08:42,959 --> 01:08:43,834 So, your husband? 964 01:08:43,876 --> 01:08:46,000 He scrubs ten vessels at home. 965 01:08:46,042 --> 01:08:48,417 Hey, take that Baldoyl and pour it into his mouth. 966 01:08:52,959 --> 01:08:54,834 You're here, right? Give me one. 967 01:08:54,876 --> 01:08:55,792 Hey, 968 01:08:59,042 --> 01:09:00,375 Where is he? 969 01:09:00,417 --> 01:09:01,792 Who, Kapilan? 970 01:09:02,459 --> 01:09:03,876 He has kidney failure, 971 01:09:03,918 --> 01:09:06,792 so he went to the hospital for a back surgery. I'm going to see him. 972 01:09:06,834 --> 01:09:09,918 Hey, he's not here, dude. Where's Chandru? 973 01:09:09,959 --> 01:09:10,834 Chandru? 974 01:09:11,584 --> 01:09:13,250 Here, this guy knows where his house is. 975 01:09:13,292 --> 01:09:14,667 Hey… he'll show you. 976 01:09:14,709 --> 01:09:17,167 His house is right here, on the fourth street. 977 01:09:17,209 --> 01:09:19,209 Never mind that, get in the bike 978 01:09:21,542 --> 01:09:23,125 I'll come and take care of you, wait. 979 01:09:35,918 --> 01:09:37,500 Will you fold your hands? 980 01:09:41,209 --> 01:09:43,167 Very hot body? 981 01:10:09,375 --> 01:10:12,959 What, are you enjoying the climate? 982 01:10:13,459 --> 01:10:14,959 Oh no, why did she come here? 983 01:10:15,292 --> 01:10:15,959 Wow, 984 01:10:16,542 --> 01:10:18,083 It's so chilly. 985 01:10:18,417 --> 01:10:20,959 The cold wind is blowing. 986 01:10:21,959 --> 01:10:25,042 What can we do about the cold? 987 01:10:25,083 --> 01:10:26,584 We can drink one more 988 01:10:27,083 --> 01:10:30,751 I'll come closer. Don't you feel anything? 989 01:10:33,959 --> 01:10:35,751 I'm a brave girl, 990 01:10:36,417 --> 01:10:39,292 but I don't know why I'm clinging to you. 991 01:10:40,667 --> 01:10:42,167 But one thing I know 992 01:10:43,292 --> 01:10:45,918 you'll be my shore. 993 01:10:46,709 --> 01:10:51,292 how do I look with this flower and half saree? 994 01:11:06,083 --> 01:11:07,417 It looks great, 995 01:11:08,417 --> 01:11:11,083 but it'll only match with lemon ….. 996 01:11:12,167 --> 01:11:14,709 Waste fellow, you'll never change. 997 01:11:17,125 --> 01:11:18,209 I was right. 998 01:11:19,375 --> 01:11:20,709 Next, turn left. 999 01:11:31,709 --> 01:11:34,584 Akka! Akka! 1000 01:11:34,876 --> 01:11:35,876 I'm coming 1001 01:11:35,918 --> 01:11:37,584 Akka, they've come now. I'm leaving. 1002 01:11:37,626 --> 01:11:38,876 Let she come, stay. 1003 01:11:43,500 --> 01:11:44,667 Where is your son… 1004 01:11:44,709 --> 01:11:47,584 He's missing! He went to the festival and hasn't returned yet. 1005 01:11:53,959 --> 01:11:54,959 What happened? 1006 01:11:55,000 --> 01:11:57,125 He's been missing since the festival. 1007 01:12:18,167 --> 01:12:20,083 Hey, don't stand there! 1008 01:12:21,876 --> 01:12:22,918 Hey, come here! 1009 01:12:22,959 --> 01:12:24,876 Hey, Sharmi, what happened? 1010 01:12:31,042 --> 01:12:32,876 Why is it so cold today? 1011 01:12:37,876 --> 01:12:39,918 Hey, I'm asking you, tell me! 1012 01:12:43,876 --> 01:12:47,209 Sir, I'm the new inspector for this area. 1013 01:12:47,876 --> 01:12:51,334 I've been suffering from joint pain for three years, sir. 1014 01:12:51,375 --> 01:12:52,209 Oh no! 1015 01:12:52,250 --> 01:12:54,292 They've posted me in this hilly area. 1016 01:12:54,334 --> 01:12:56,167 Climbing up and down for duty is tough, sir. 1017 01:12:56,876 --> 01:12:59,792 They said if I see you, I'll get cleared. 1018 01:12:59,834 --> 01:13:01,959 That's why I came to see you, sir. 1019 01:13:06,542 --> 01:13:20,751 Lift your hand, lift up, down, sit down, stand up! 1020 01:13:20,959 --> 01:13:22,459 You're a kabaddi player, right? 1021 01:13:22,500 --> 01:13:24,375 Yes, sir! How did you know? 1022 01:13:24,417 --> 01:13:26,417 You've played in every village, haven't you? 1023 01:13:27,250 --> 01:13:28,709 Do you play a little too much? 1024 01:13:28,751 --> 01:13:29,918 I do play, sir. 1025 01:13:31,209 --> 01:13:32,626 This is the result of that. 1026 01:13:32,667 --> 01:13:34,792 Don't worry, we can fix it. 1027 01:13:35,083 --> 01:13:36,250 Silko. 1028 01:13:36,918 --> 01:13:38,083 Container 1029 01:13:39,542 --> 01:13:41,042 Wait a bit. 1030 01:13:43,167 --> 01:13:45,584 Bava, here.. 1031 01:13:50,667 --> 01:13:52,042 Show your hand. 1032 01:13:59,500 --> 01:14:01,876 Sir, this is coffee powder smell, sir. 1033 01:14:01,918 --> 01:14:03,334 Coffee powder? 1034 01:14:09,417 --> 01:14:12,792 If she is…, she is stupid. But wait, I'll fix you at night. 1035 01:14:15,959 --> 01:14:17,876 You shouldn't ask such questions. 1036 01:14:17,918 --> 01:14:20,792 This is a country medicine I brought from the forest for joint pain. 1037 01:14:20,834 --> 01:14:22,167 You must consume it as it is. 1038 01:14:22,209 --> 01:14:22,876 Okay, sir. 1039 01:14:22,918 --> 01:14:23,542 But one thing 1040 01:14:23,584 --> 01:14:26,125 Don't mix it with milk or water, okay? 1041 01:14:26,167 --> 01:14:28,751 I'm running out of time. I have to see others. 1042 01:14:28,792 --> 01:14:29,792 Here, 1043 01:14:30,125 --> 01:14:31,083 You go. 1044 01:14:31,209 --> 01:14:31,918 Okay, sir, I'll leave. 1045 01:14:31,959 --> 01:14:32,459 Go, go. 1046 01:14:33,167 --> 01:14:34,042 Next! 1047 01:14:37,751 --> 01:14:39,250 Luckily, I escaped! 1048 01:14:50,334 --> 01:14:51,292 Let's go, 1049 01:14:52,209 --> 01:14:57,042 Hey, hey, move aside! Who's this Munusamy here? 1050 01:14:57,083 --> 01:15:00,292 Hey, hey, you're Munusamy, right? 1051 01:15:00,334 --> 01:15:01,375 He is Munusamy. 1052 01:15:01,417 --> 01:15:02,042 Who's Munusamy here? 1053 01:15:02,083 --> 01:15:02,709 He is Munusamy. 1054 01:15:02,751 --> 01:15:05,876 Go away, go away! 1055 01:15:05,918 --> 01:15:06,834 You're Munusamy, right? 1056 01:15:06,876 --> 01:15:08,125 Come, sit down, sir. 1057 01:15:08,167 --> 01:15:09,959 First, sit down. 1058 01:15:10,000 --> 01:15:12,375 Can I get a cutting? 1059 01:15:12,417 --> 01:15:13,876 Bouncer catching. 1060 01:15:13,918 --> 01:15:18,584 Hey, who are you, you drunkard? Who are you to talk to my uncle like this? 1061 01:15:18,626 --> 01:15:23,375 You don't even weigh half a kilo, yet you're acting tough! 1062 01:15:23,751 --> 01:15:24,500 What happened, sir? 1063 01:15:24,542 --> 01:15:26,500 Brother, come sit down. 1064 01:15:26,542 --> 01:15:28,083 I have a lot to talk to you about. 1065 01:15:29,417 --> 01:15:30,626 See, brother, 1066 01:15:30,667 --> 01:15:35,209 guys like you start drinking little by little for fun, 1067 01:15:35,250 --> 01:15:37,792 then turn into alcoholics 24/7, 1068 01:15:37,834 --> 01:15:42,000 losing their manhood and living without an heir. 1069 01:15:42,042 --> 01:15:43,918 30-40 years ago, 1070 01:15:43,959 --> 01:15:47,709 there were ads saying, "We two, ours two" for family planning. 1071 01:15:47,918 --> 01:15:51,417 After that, it became, "We two, ours one." 1072 01:15:51,584 --> 01:15:53,709 Now, such boards aren't even seen anywhere. 1073 01:15:54,334 --> 01:15:56,500 Now, even one child isn't being born. 1074 01:15:56,542 --> 01:16:02,834 Everywhere, fertility clinics are shouting, "Come to us, come to us!" 1075 01:16:03,626 --> 01:16:06,083 Our grandfathers and great-grandfathers drank, 1076 01:16:06,125 --> 01:16:09,918 but they drank naturally brewed country liquor. 1077 01:16:10,167 --> 01:16:12,042 That's why they lived 100 years 1078 01:16:12,083 --> 01:16:14,042 and had 10-15 kids. 1079 01:16:14,083 --> 01:16:17,334 But the alcohol you drink today is unhealthy. 1080 01:16:17,584 --> 01:16:19,792 Men drink in arrogance, 1081 01:16:19,834 --> 01:16:22,626 and in the end, they can't even father a child. 1082 01:16:22,667 --> 01:16:25,083 That's how bad this generation is. 1083 01:16:35,125 --> 01:16:37,834 My money is with Sharma. Give me 500 rupees, 1084 01:16:38,083 --> 01:16:39,876 I'll return it as soon as she comes. 1085 01:16:40,459 --> 01:16:43,375 Brother, everything I said applies to you too. 1086 01:16:44,500 --> 01:16:45,918 No, brother. 1087 01:16:49,876 --> 01:16:50,918 Sir, namaste. 1088 01:16:50,959 --> 01:16:52,918 Hey, I'm on leave today. I'm going herb-picking. 1089 01:16:52,959 --> 01:16:54,667 Sir, I've kept something for your son. 1090 01:16:54,709 --> 01:16:56,292 Marriage is a good thing Give the invitation 1091 01:16:56,334 --> 01:16:57,876 There's a small issue, sir. 1092 01:16:57,918 --> 01:16:59,834 Whatever the issue, I'll give you a remedy. 1093 01:16:59,876 --> 01:17:03,125 No, sir. He's behaving strangely with his friends. 1094 01:17:03,167 --> 01:17:04,334 Strangely how? 1095 01:17:04,375 --> 01:17:06,167 He says, "If I buy a shirt, I should try it on first." 1096 01:17:06,209 --> 01:17:06,918 Yes. 1097 01:17:06,959 --> 01:17:08,626 "If I buy a bike, I should test-drive it first." 1098 01:17:08,667 --> 01:17:09,542 That's logical, right? 1099 01:17:09,584 --> 01:17:11,709 Now he says, "Before marriage, we should have a rehearsal." 1100 01:17:11,751 --> 01:17:12,959 A rehearsal?! 1101 01:17:16,417 --> 01:17:18,626 Hey, I'm a doctor, 1102 01:17:18,667 --> 01:17:20,209 I am a professional doctor 1103 01:17:20,250 --> 01:17:21,626 Take him to someone else. 1104 01:17:21,667 --> 01:17:25,250 Oh, but you're the village's honored voice, if you counsel him, he'll heed your word. 1105 01:17:25,292 --> 01:17:28,918 He called me a big man? Fine, bring him tomorrow morning. 1106 01:17:29,459 --> 01:17:31,834 Sir, I'm going out of town tomorrow. I'll send my son. 1107 01:17:31,876 --> 01:17:33,209 Time's up, go. 1108 01:17:33,250 --> 01:17:34,834 Okay, sir. I'll leave. 1109 01:17:34,876 --> 01:17:37,042 Sir, what about that rehearsal? 1110 01:17:37,083 --> 01:17:38,626 Oh, come on, we'll see. 1111 01:17:44,375 --> 01:17:47,209 Aunty, if I ask you something, you won't take it wrong, right? 1112 01:17:48,584 --> 01:17:50,959 Ask, what's so new about your question? 1113 01:17:51,500 --> 01:17:54,292 Every man struggles with just one wife, 1114 01:17:54,667 --> 01:17:59,000 but how did Uncle manage to marry three and live happily with all of them? 1115 01:17:59,500 --> 01:18:02,083 And you all live in harmony. How? 1116 01:18:03,042 --> 01:18:07,667 Your father threw us and your uncle out from the cashew forest. 1117 01:18:07,709 --> 01:18:12,292 We came to Mettur only through your uncle's friend. 1118 01:18:13,417 --> 01:18:15,250 Wait, are you flashing back? 1119 01:18:17,042 --> 01:18:21,334 What happened was, your uncle married my sister as his second wife. 1120 01:18:21,375 --> 01:18:24,292 Your father didn't like it, so he threw us out. 1121 01:18:24,751 --> 01:18:29,709 After coming here, your uncle's friend got us jobs in this house. 1122 01:18:31,083 --> 01:18:34,959 An old Telugu man and his granddaughter lived here. 1123 01:18:35,125 --> 01:18:37,876 The old man was unwell. 1124 01:18:39,584 --> 01:18:42,959 One day, his granddaughter was in severe stomach pain. 1125 01:18:43,000 --> 01:18:46,459 The doctor checked her and said she had a swollen womb 1126 01:18:46,500 --> 01:18:49,375 married but unable to conceive. 1127 01:18:49,417 --> 01:18:54,584 Hearing this, the old man couldn't bear the grief and passed away in a few days. 1128 01:18:55,459 --> 01:19:01,125 Later, we arranged her marriage for support, 1129 01:19:01,167 --> 01:19:03,167 but she refused. 1130 01:19:03,209 --> 01:19:09,417 She said, "If I marry, I'll have to leave you. I can't live without you." 1131 01:19:09,459 --> 01:19:10,876 Stubbornly, she stayed. 1132 01:19:10,918 --> 01:19:16,709 So, we married her off as Uncle's third wife. 1133 01:19:17,083 --> 01:19:21,417 Since she couldn't have children, we also chose not to have any. 1134 01:19:30,250 --> 01:19:34,709 I'm going to the shop. 1135 01:19:35,042 --> 01:19:37,042 The electrician will come 1136 01:19:37,083 --> 01:19:40,042 to fix the fan upstairs. 1137 01:19:40,751 --> 01:19:44,292 Tell Uncle when he comes. I'll be back. 1138 01:20:05,542 --> 01:20:07,250 'Munuswamy Siddha Medical Clinic' 1139 01:20:16,417 --> 01:20:17,667 - Hello? - Tell me, darling 1140 01:20:17,709 --> 01:20:18,667 Are you free? 1141 01:20:18,709 --> 01:20:19,751 I'm always free. 1142 01:20:19,792 --> 01:20:20,834 Shall we do it then? 1143 01:20:20,876 --> 01:20:24,417 No, no, nothing like that. You say it, no problem. Tell me, darling. 1144 01:20:26,292 --> 01:20:29,000 Who's there? Who's there? I can't see. 1145 01:20:29,042 --> 01:20:31,584 I haven't slept all night. I have to check today. 1146 01:20:32,918 --> 01:20:35,709 What's this? Let's take this and give it to them. 1147 01:20:40,209 --> 01:20:42,542 Come, come, come! I've been waiting just for you. 1148 01:20:42,584 --> 01:20:44,209 Oh, she's been waiting, huh? 1149 01:20:44,250 --> 01:20:46,876 Come, I'm running out of time. 1150 01:20:46,918 --> 01:20:49,667 Doctor, thank you so much! Oh no! 1151 01:20:50,375 --> 01:20:52,000 The room is upstairs. 1152 01:21:03,792 --> 01:21:05,000 Come quickly, come! 1153 01:21:09,167 --> 01:21:10,751 This is the fan, 1154 01:21:11,876 --> 01:21:13,167 Hurry up! 1155 01:21:13,209 --> 01:21:16,918 Why are you raising your hand? Raise your hand. 1156 01:21:16,959 --> 01:21:20,459 - Don't hit me - Hey! Stop. 1157 01:21:27,459 --> 01:21:28,751 Hey! Who is this? 1158 01:21:28,792 --> 01:21:32,125 - Get up - How dare you? 1159 01:21:32,167 --> 01:21:33,083 What happened? 1160 01:21:33,125 --> 01:21:34,209 He grabbed me! 1161 01:21:34,250 --> 01:21:36,918 Hey, yesterday itself, I knew you were up to no good! 1162 01:21:37,125 --> 01:21:39,375 Why did you come home saying it was just a rehearsal? 1163 01:21:39,417 --> 01:21:40,167 Hit him! 1164 01:21:40,209 --> 01:21:42,417 You wait, dear. I will thrash him. 1165 01:21:42,459 --> 01:21:45,918 You idiot! Do you need a woman? 1166 01:21:45,959 --> 01:21:48,500 Hit them! Hit them hard! Run! 1167 01:21:55,959 --> 01:21:58,209 Chanduru, who always stops by that Murugan tea shop. 1168 01:21:58,250 --> 01:22:00,876 along with your daughter Sharmi, 1169 01:22:00,918 --> 01:22:03,792 are playing "father and mother" in the palm grove. 1170 01:22:08,167 --> 01:22:11,417 When are you getting your daughter married? 1171 01:22:11,459 --> 01:22:13,209 Tell me, do it soon! 1172 01:22:41,459 --> 01:22:43,751 Go, quickly! Go upstairs and wait. My father has arrived. 1173 01:23:00,167 --> 01:23:03,209 Dad, what's this surprise? Suddenly? 1174 01:23:03,417 --> 01:23:06,792 There's a registration nearby, so I thought I'd just see you on my way. 1175 01:23:07,417 --> 01:23:09,250 Okay, come, Dad. 1176 01:23:39,417 --> 01:23:40,792 Uncle! Dad! 1177 01:23:40,834 --> 01:23:44,500 If someone calls, tell them I'm in a massage and can't talk. 1178 01:23:46,459 --> 01:23:48,000 What is it, brother? 1179 01:23:48,626 --> 01:23:50,751 Hey, is he your brother? 1180 01:23:50,792 --> 01:23:52,626 Why are you talking about him unnecessarily? 1181 01:23:52,667 --> 01:23:55,042 Why are you spoiling my mood? 1182 01:23:55,417 --> 01:23:57,500 No, it's Sharmi's father. 1183 01:23:57,542 --> 01:24:01,792 I'm already trying to cool down, and you're bringing up his name to heat me up again? 1184 01:24:01,834 --> 01:24:04,584 Why do you get so angry just hearing his name? 1185 01:24:04,626 --> 01:24:08,000 If I marry three wives, what's it to him? If he marries thirty, what's it to me? 1186 01:24:08,042 --> 01:24:10,209 But because of him, he kicked us out of the house 1187 01:24:10,250 --> 01:24:12,918 and separated me and my sister. That double-crosser! 1188 01:24:12,959 --> 01:24:15,292 I've kept quiet only because of my sister's dignity. 1189 01:24:15,334 --> 01:24:16,709 Since it's his village, I let him be. 1190 01:24:16,751 --> 01:24:21,792 But this is my village. If he dares to stand in front of me here, I'll… 1191 01:24:27,167 --> 01:24:28,500 Brother, come here! 1192 01:24:28,542 --> 01:24:29,834 That's how he is. 1193 01:24:32,250 --> 01:24:34,918 All the build-ups are wasted. Shit! 1194 01:24:40,292 --> 01:24:41,292 Who is he? 1195 01:24:41,334 --> 01:24:42,459 Dad. 1196 01:24:42,500 --> 01:24:44,459 Brother has come fresh up sharply. 1197 01:24:44,500 --> 01:24:45,626 Okay. 1198 01:24:45,667 --> 01:24:47,751 Sharmi, come, let's serve dinner. 1199 01:24:52,626 --> 01:24:54,542 Bava, He is inside. 1200 01:24:55,584 --> 01:24:57,709 I'll punch you! Why are you provoking me like this? 1201 01:25:00,083 --> 01:25:03,584 Bava, Would you like a body massage? 1202 01:25:03,626 --> 01:25:05,584 Don't worry, I'll take care of it. You go. 1203 01:25:05,959 --> 01:25:07,709 Oh no, she's killing him! 1204 01:25:10,876 --> 01:25:12,209 You go. I'll handle it. 1205 01:25:17,542 --> 01:25:21,876 Ah, he beat us to it! 1206 01:25:21,918 --> 01:25:23,792 Will the chutney run out? 1207 01:25:37,584 --> 01:25:39,375 Is the IV project done? 1208 01:25:39,792 --> 01:25:42,125 Not yet, Dad. It'll be done in two days. 1209 01:25:42,500 --> 01:25:43,792 Then I'll leave. 1210 01:25:58,500 --> 01:26:00,918 Oh, I'm hungry! 1211 01:26:08,250 --> 01:26:09,792 What kind of lotion could this be? 1212 01:26:09,834 --> 01:26:10,792 Hey, stop! 1213 01:26:11,876 --> 01:26:12,584 What, Uncle? 1214 01:26:12,626 --> 01:26:15,250 He hasn't even finished eating, and you're force-feeding him? 1215 01:26:16,250 --> 01:26:18,459 Gongura chutney is available, Uncle. 1216 01:26:24,000 --> 01:26:27,417 Oh okay, take four idlis and come upstairs. 1217 01:26:28,459 --> 01:26:30,542 Four? I don't understand. 1218 01:26:30,584 --> 01:26:35,542 Four plus four is eight pour it on your head! 1219 01:26:37,417 --> 01:26:41,042 Sorry, take four idlis and come upstairs. 1220 01:26:43,459 --> 01:26:44,709 Give this and go. 1221 01:27:12,792 --> 01:27:16,209 Yo, how many grounds does this house have? 1222 01:27:21,542 --> 01:27:22,500 Patta registered..? 1223 01:27:23,125 --> 01:27:26,167 Everything is in his name. Not a single glass is in mine. 1224 01:27:26,542 --> 01:27:29,125 Loose fellow, I ask one thing, and he says another. 1225 01:27:34,417 --> 01:27:37,334 Hey, what's he asking? 1226 01:27:37,375 --> 01:27:40,959 He asked how many grounds this place is. Then he asked patta. 1227 01:27:41,083 --> 01:27:42,667 He asked about the patta? 1228 01:27:42,709 --> 01:27:45,083 Is that why he came to see the girl or what? 1229 01:27:45,125 --> 01:27:49,542 Hey, lock all the valuables in the safe! 1230 01:27:49,584 --> 01:27:51,542 I don't understand, Bava. 1231 01:27:52,709 --> 01:27:57,375 Lock everything in the safe! 1232 01:27:57,417 --> 01:27:58,542 Okay, Bava. 1233 01:27:58,959 --> 01:28:00,751 These people are draining my life. 1234 01:28:39,876 --> 01:28:41,751 Brother, have you eaten? 1235 01:28:41,792 --> 01:28:45,417 I've eaten. No matter what, you're my blood. 1236 01:28:45,792 --> 01:28:47,709 I don't need to explain anything to you. 1237 01:28:47,751 --> 01:28:50,042 Did she come alone or not? 1238 01:28:50,083 --> 01:28:52,459 Brother, you won't get Emerald fish here. 1239 01:28:52,500 --> 01:28:56,918 For lunch I will cook fish from the dam it will be very tasty. 1240 01:29:05,167 --> 01:29:06,292 Okay, I'll leave now. Take care. 1241 01:29:06,334 --> 01:29:07,250 Okay, Dad. 1242 01:29:12,083 --> 01:29:13,250 I'm coming, 1243 01:29:52,083 --> 01:29:54,459 Brother, is Dinesh there? 1244 01:29:55,000 --> 01:29:57,209 Dinesh! Dinesh! 1245 01:29:57,250 --> 01:29:58,292 Yes, coming! 1246 01:30:01,250 --> 01:30:03,918 Have you seen Chandru? He's missing since the festival. 1247 01:30:03,959 --> 01:30:05,792 I don't know, Mom. I wasn't in town for the festival. 1248 01:30:05,834 --> 01:30:07,334 I'll let you know if I see him. 1249 01:30:08,500 --> 01:30:09,709 Hmm, go then. 1250 01:30:10,584 --> 01:30:11,334 Next. 1251 01:30:13,334 --> 01:30:14,709 Sir, namaste. 1252 01:30:14,918 --> 01:30:18,000 It's been six years since marriage, but still no child. 1253 01:30:18,334 --> 01:30:20,125 That's why I came to see you. 1254 01:30:20,751 --> 01:30:21,792 Sir. 1255 01:30:22,250 --> 01:30:23,334 Sit. 1256 01:30:24,167 --> 01:30:25,751 Show me your hand. 1257 01:30:27,834 --> 01:30:31,417 The lion has no issues the lion is just sitting. 1258 01:30:32,626 --> 01:30:34,375 You have to look at the sparrow. 1259 01:30:34,584 --> 01:30:36,125 Stay like that. 1260 01:30:36,292 --> 01:30:39,083 Please, come on Sit down. 1261 01:30:41,250 --> 01:30:42,584 Show your hand. 1262 01:30:48,042 --> 01:30:49,334 The problem is here. 1263 01:30:49,375 --> 01:30:52,375 You need to talk for 10 minutes in the sun. 1264 01:30:55,959 --> 01:31:00,876 Look, even if it's 60 years instead of 6, he can't give you a child. 1265 01:31:01,417 --> 01:31:04,167 Because the problem is not with you it's with him. 1266 01:31:04,209 --> 01:31:07,375 The moment you touch him, 100 watts of current flows. 1267 01:31:08,584 --> 01:31:10,584 I don't know all that. I just want a child. 1268 01:31:10,834 --> 01:31:13,292 No chance He can't do it. 1269 01:31:13,334 --> 01:31:14,500 No chance. 1270 01:31:15,083 --> 01:31:16,792 Then can you…? 1271 01:31:20,542 --> 01:31:24,918 No, Muneeswamy's timing is perfect. 1272 01:31:25,292 --> 01:31:28,834 If you want, we can check in the private room 1273 01:31:31,125 --> 01:31:32,334 Sister! Sister! 1274 01:31:32,375 --> 01:31:33,542 What, bro? 1275 01:31:34,125 --> 01:31:35,709 Why, my dear, what happened? 1276 01:31:35,751 --> 01:31:38,250 He's correcting the fourth one and calling him to the private room 1277 01:31:38,292 --> 01:31:39,375 Oh God! 1278 01:31:39,417 --> 01:31:43,417 You have a three-wheeler auto why can't you switch to a four-wheeler car? 1279 01:31:44,584 --> 01:31:46,792 I don't know how to drive a car, 1280 01:31:49,000 --> 01:31:51,375 I learn from you. 1281 01:31:51,417 --> 01:31:52,876 You'll teach me? 1282 01:31:54,250 --> 01:32:01,167 Don't hit me! Don't hit me! Sit! Serve! Sit! Don't hit me! 1283 01:32:01,209 --> 01:32:04,209 Stop! Stop! Why are you hitting Uncle? 1284 01:32:04,250 --> 01:32:06,709 Hmm, he's marrying for the fourth time. 1285 01:32:06,751 --> 01:32:09,500 If you ask for a country chicken, you have to pay for it. Why hit him? 1286 01:32:09,542 --> 01:32:11,292 This woman… 1287 01:32:11,334 --> 01:32:14,918 Hey! He's taking a fourth wife! 1288 01:32:16,083 --> 01:32:18,626 Hit him! Hit him! 1289 01:32:27,334 --> 01:32:28,876 Go and get the chair. 1290 01:32:53,834 --> 01:32:57,709 Why have you come empty-handed? Didn't you bring any documents? 1291 01:32:58,125 --> 01:33:00,292 Documents? What documents? 1292 01:33:00,334 --> 01:33:02,417 Hmm, how many grounds is the land? 1293 01:33:02,459 --> 01:33:06,876 What's the price? Is it approved? You know how to ask all this, right? 1294 01:33:06,918 --> 01:33:11,834 We went to see the girl, but you didn't ask if she's studying well or anything. 1295 01:33:11,876 --> 01:33:16,209 At least you could have asked about my brother. 1296 01:33:16,250 --> 01:33:18,542 Hey, he's a man. Should I interrogate him? 1297 01:33:18,584 --> 01:33:21,125 Hmm, but you know how to ask about his property, right? 1298 01:33:23,042 --> 01:33:26,292 If you keep talking like this, I'll have to get your signature on the papers too. 1299 01:33:26,334 --> 01:33:28,417 I've already signed away the last piece of land. 1300 01:33:28,459 --> 01:33:30,751 What else is left to sign? 1301 01:33:32,375 --> 01:33:34,459 I meant the divorce papers. 1302 01:33:34,500 --> 01:33:39,375 Hmm, that's the only one left. Bring it I'll sign and give it. 1303 01:33:39,876 --> 01:33:41,459 But that won't sell. 1304 01:33:43,125 --> 01:33:44,334 Take it, Mom. 1305 01:33:47,417 --> 01:33:49,417 Every time I see you, it's just drinking. 1306 01:33:49,918 --> 01:33:52,709 Hey, Sharmi, give it. 1307 01:33:54,375 --> 01:33:58,167 Uncle! Uncle! Why won't you open the door? 1308 01:33:58,209 --> 01:33:59,292 Why are you angry? 1309 01:33:59,334 --> 01:34:00,834 Do you know what day it is? 1310 01:34:00,876 --> 01:34:03,459 We've prepared so much for you. 1311 01:34:03,500 --> 01:34:05,375 Open the door, Uncle. 1312 01:34:05,834 --> 01:34:10,626 Bava, I know how to make you come in. Wait. 1313 01:34:11,500 --> 01:34:12,626 Bawa... 1314 01:34:26,834 --> 01:34:34,209 "Sing, dance, my dear Bava, like a flower." 1315 01:34:34,584 --> 01:34:42,125 "Crazy, rocky, blooming Uncle, joker, snooker, let's dance wildly!" 1316 01:34:42,167 --> 01:34:49,626 "Even those who say no, we make them dance. Day and night, we make them dance." 1317 01:34:49,667 --> 01:34:57,876 "Oh, I'll go I'll go. He tempted me, he troubled me." 1318 01:34:57,918 --> 01:35:05,375 "Sing, dance, my dear Bava. Joker, snooker, let's dance wildly!" 1319 01:35:28,083 --> 01:35:35,626 "If he doesn't go, he smiles like gold. If he doesn't fade, he stands pure, my dear Uncle." 1320 01:35:35,667 --> 01:35:43,876 "Night queen, so sweet, like my dear, you're the one, Bava." 1321 01:35:43,918 --> 01:35:51,626 "The rooster doesn't crow, the hen says let's celebrate Holi together." 1322 01:35:51,667 --> 01:35:58,959 "Don't hide the sugar, If it's meat, then it's you and me." 1323 01:35:59,000 --> 01:36:06,375 "Sing, dance, my dear Bava, like a flower." 1324 01:36:06,709 --> 01:36:14,167 "Crazy, rocky, blooming Uncle, joker, snooker, let's dance wildly!" 1325 01:36:29,834 --> 01:36:37,417 "You're the king, Bava, the majestic flower." 1326 01:36:37,459 --> 01:36:44,459 "Head high, I'm the clay pot, firing. On top, I'm the honey." 1327 01:36:45,417 --> 01:36:53,083 "Three steps, the magnetic eyes. The deer searches for the day." 1328 01:36:53,125 --> 01:37:00,459 "If you open, I'll close. The traveler is also you." 1329 01:37:00,500 --> 01:37:08,083 "Sing, dance, my dear Bava, like a flower." 1330 01:37:08,125 --> 01:37:16,042 "Crazy, rocky, blooming Uncle, joker, snooker, let's dance wildly!" 1331 01:37:16,250 --> 01:37:17,209 Bye 1332 01:37:17,250 --> 01:37:18,626 Come, Uncle. 1333 01:38:31,876 --> 01:38:33,751 Ugh, idiot. 1334 01:38:42,459 --> 01:38:47,042 Tell him to stay wherever he is that's the only way he'll stay alive. 1335 01:38:49,125 --> 01:38:50,167 Go 1336 01:38:59,959 --> 01:39:02,125 Oh... just stop whining. 1337 01:39:02,542 --> 01:39:07,918 Brother... brother... please forgive me, brother... please, brother... 1338 01:39:07,959 --> 01:39:10,167 Are you playing around without knowing who I am? 1339 01:39:19,459 --> 01:39:21,918 But it only really goes with lemon, right? 1340 01:39:29,792 --> 01:39:31,834 this is fish, isn't it? 1341 01:39:32,417 --> 01:39:35,459 How did you manage to smell it exactly? 1342 01:39:35,500 --> 01:39:36,709 Why are you asking like this 1343 01:39:36,792 --> 01:39:38,459 What kind of drunkard are you? 1344 01:39:38,500 --> 01:39:42,083 Fish curry, crab, prawn fry, mixed with betel leaves, bulbul, apple. 1345 01:39:42,125 --> 01:39:45,250 Boiled eggs, why? Till the pickle runs out. 1346 01:39:45,292 --> 01:39:49,709 We'll smell and catch it. Only if it matches, we'll take it. 1347 01:39:49,751 --> 01:39:52,584 Hey, can you talk this well? Super! 1348 01:39:53,125 --> 01:39:54,500 Superb 1349 01:39:56,209 --> 01:40:01,125 The ten matches are perfect for working at the bar 1350 01:40:01,918 --> 01:40:03,918 No, no. Only customer. 1351 01:40:05,751 --> 01:40:07,792 That's why, even in the afternoon. 1352 01:40:08,542 --> 01:40:12,876 I've brought some vegetarian food too. Let's eat light and sleep. 1353 01:40:15,959 --> 01:40:18,209 Hey, what's your husband doing? 1354 01:40:19,125 --> 01:40:22,167 That man doesn't go to work 1355 01:40:22,459 --> 01:40:25,334 he just drinks all day. 1356 01:40:25,626 --> 01:40:28,125 I don't know how he's going to take care of the kids 1357 01:40:28,292 --> 01:40:30,792 Should I buy him some medicine? 1358 01:40:30,834 --> 01:40:33,626 Hey, medicine can't cure this. You need self-control. 1359 01:40:33,792 --> 01:40:35,876 Hey, medicine can't cure this. You need self-control. 1360 01:40:35,918 --> 01:40:37,250 If you want, do one thing: 1361 01:40:37,292 --> 01:40:40,834 take him to the nearby Munishvaran temple and tie a sacred thread. 1362 01:40:42,167 --> 01:40:45,292 Someone who can't control their own mind will submit to God. 1363 01:40:45,334 --> 01:40:48,375 If even that doesn't fix him, then nothing can be done. 1364 01:41:05,709 --> 01:41:09,209 See how fast he's coming. Coffee powder works well. 1365 01:41:09,792 --> 01:41:12,292 Siluka, please make some coffee powder 1366 01:41:12,334 --> 01:41:13,667 Okay, Bava. 1367 01:41:14,667 --> 01:41:15,792 Hmm, come in sir. 1368 01:41:16,375 --> 01:41:19,125 Hey, get up, get up! 1369 01:41:19,167 --> 01:41:21,918 Sir, I gave the medicine correctly, right? Why are you grabbing me, sir? 1370 01:41:21,959 --> 01:41:23,459 You gave me the right one. 1371 01:41:23,500 --> 01:41:25,918 A 70-year-old man came complaining of joint pain, 1372 01:41:25,959 --> 01:41:28,000 you gave him this horse lotion. 1373 01:41:28,042 --> 01:41:30,000 He went and raped an old lady in the village. 1374 01:41:30,042 --> 01:41:32,459 In that case, you're the prime accused. 1375 01:41:32,500 --> 01:41:34,209 Sir, let go! Come I say. 1376 01:41:34,250 --> 01:41:39,584 Bava, Bava, let him go! Sir, please let me go! 1377 01:41:40,042 --> 01:41:45,834 The lotion we give is real lotion. See if it works for you. 1378 01:41:45,876 --> 01:41:47,417 Bava, Uncle, go, 1379 01:41:47,459 --> 01:41:49,125 Go, 1380 01:41:49,167 --> 01:41:50,375 Will I get another lotion? 1381 01:41:50,417 --> 01:41:51,792 Go, you fool! 1382 01:42:24,918 --> 01:42:28,626 Chandru! Chandru! Hey, Chandru! 1383 01:43:09,667 --> 01:43:10,918 Here. 1384 01:43:14,792 --> 01:43:16,500 Surprise, right? 1385 01:43:18,375 --> 01:43:20,751 Do you really like stuff that much? 1386 01:43:21,209 --> 01:43:23,626 I didn't even realize it was gone. 1387 01:43:24,500 --> 01:43:26,042 I can't change you. 1388 01:43:26,959 --> 01:43:29,209 What will I change for you? 1389 01:43:30,042 --> 01:43:31,834 Your happiness is my happiness. 1390 01:43:33,626 --> 01:43:35,042 Here, drink. 1391 01:43:38,834 --> 01:43:40,626 Sharmi, pinch me. 1392 01:43:40,751 --> 01:43:42,417 Why? 1393 01:43:42,459 --> 01:43:46,042 I don't know if this is a dream or real. 1394 01:43:50,417 --> 01:43:53,542 If it hurts, then it's not a dream. Drink. 1395 01:43:55,292 --> 01:43:57,834 Here's your favorite pickle. 1396 01:44:00,375 --> 01:44:02,250 You'll smell the correctly..? 1397 01:44:04,000 --> 01:44:04,834 What? 1398 01:44:04,876 --> 01:44:06,167 Is it matching? 1399 01:44:07,918 --> 01:44:09,792 I've been watching you for the past five days. 1400 01:44:09,834 --> 01:44:11,542 If you travel, you drink. 1401 01:44:11,584 --> 01:44:13,375 If you eat non vegetarian, you drink. 1402 01:44:13,417 --> 01:44:15,125 If you rest, you drink. 1403 01:44:15,459 --> 01:44:18,459 Why? Even to sleep at night, you drink. 1404 01:44:20,083 --> 01:44:22,709 You drink, you drink, my dear. 1405 01:44:24,000 --> 01:44:25,083 Drink it. 1406 01:44:26,751 --> 01:44:31,667 I left you to God, but that failed too. 1407 01:44:33,709 --> 01:44:36,250 Are you an exception? 1408 01:44:37,834 --> 01:44:39,375 Everyone is like this. 1409 01:44:41,209 --> 01:44:43,083 Marrying a girl 1410 01:44:43,167 --> 01:44:45,375 Takes 3 months, 6 months. Running a family, 1411 01:44:45,417 --> 01:44:47,459 and then revealing your true self. 1412 01:44:48,959 --> 01:44:52,959 24 hours, just drinking, drinking, drinking, and then collapsing. 1413 01:44:54,667 --> 01:44:58,125 Even Valluvar said, "Intoxication is sweet." 1414 01:44:59,167 --> 01:45:02,751 But you don't even know that you just drink like it's water. 1415 01:45:03,918 --> 01:45:06,918 Only drunk love keeps you going. 1416 01:45:08,834 --> 01:45:10,500 girls are unlucky 1417 01:45:10,542 --> 01:45:15,584 do you know how many girls like you end up in rehabilitation centers 1418 01:45:15,626 --> 01:45:18,167 after selling off their earrings and nose rings because of men like you? 1419 01:45:18,918 --> 01:45:21,417 A woman isn't just a widow if she loses her husband. 1420 01:45:21,959 --> 01:45:26,292 Every woman married to a useless man like you is already a widow." 1421 01:45:27,209 --> 01:45:31,167 What, she's an open widow, and you're a secret widow? 1422 01:45:32,292 --> 01:45:37,500 "Do you know how many girls in this country live as secret widows? 1423 01:45:38,167 --> 01:45:41,375 I refuse to live like that. 1424 01:45:42,334 --> 01:45:44,626 But that doesn't mean I'll breakup you and leave. 1425 01:45:44,667 --> 01:45:48,292 Because if I'm gone, your mother will just find another girl to marry you. 1426 01:45:48,667 --> 01:45:53,834 You'll keep drinking, and in another year or two... 1427 01:45:54,542 --> 01:45:56,542 ...you'll die. 1428 01:45:57,667 --> 01:45:58,959 And then what happens to that girl? 1429 01:46:00,500 --> 01:46:03,542 The satisfaction of saving one girl's life is enough for me. 1430 01:46:03,918 --> 01:46:05,542 Go on, drink! Drink! 1431 01:46:05,959 --> 01:46:07,792 What are you thinking about? Drink! 1432 01:46:25,876 --> 01:46:27,459 Here, take it! 1433 01:46:28,959 --> 01:46:31,876 A real man should be a son to his mother 1434 01:46:31,918 --> 01:46:35,209 and a husband to his wife. You're neither. 1435 01:46:36,125 --> 01:46:38,083 Drink! Go on, drink! 1436 01:46:41,751 --> 01:46:44,667 Rather than living like this, half-dead, 1437 01:46:44,709 --> 01:46:47,042 it's better to just die completely. 1438 01:46:47,417 --> 01:46:49,334 There's nothing wrong in that. 1439 01:47:20,500 --> 01:47:24,417 This is how they bathe and prepare a sacrificial goat for sin and curses. 1440 01:47:24,792 --> 01:47:26,918 I've kept you standing the same way. 1441 01:47:30,626 --> 01:47:31,792 From now on, 1442 01:47:31,834 --> 01:47:35,459 no woman's life on this earth should be ruined and destroyed by alcoholism. 1443 01:47:40,709 --> 01:47:44,792 Ah, Sharmi! Ah! Ah! Ah! 1444 01:48:16,626 --> 01:48:19,042 O fire that delivered justice to Kannagi and Sita... 1445 01:48:19,083 --> 01:48:21,834 ...grant justice to all of womankind! 105151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.