Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 0:00:10,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:10,416 --> 00:00:14,314
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:45,959 --> 00:00:47,532
'Hearty thanks to all Magazines, Television,
FM Radio and media friends'
2
00:00:47,557 --> 00:00:49,628
'Humanity'
3
00:00:55,436 --> 00:00:57,531
'Our sincere thanks to
Director Mr.Thankar Bachan'
4
00:01:58,918 --> 00:02:02,167
'Uruttu Uruttu'
5
00:02:04,209 --> 00:02:08,000
'Roll on..Roll on..'
6
00:02:10,918 --> 00:02:13,292
'Mohamed Kasim (VAO)'
7
00:02:49,292 --> 00:02:49,959
Hello, sir.
8
00:02:50,000 --> 00:02:50,751
Hmm, speak.
9
00:02:50,792 --> 00:02:52,000
Brother Dharmaraj asked me
to give you this cover.
10
00:02:52,042 --> 00:02:53,876
If taking this cover is
like taking a bribe...
11
00:02:53,918 --> 00:02:55,209
Why should I live in a rented house?
12
00:02:55,250 --> 00:02:56,292
Go, mind your business.
13
00:02:58,667 --> 00:03:00,834
He came after cheating to earn money.
14
00:03:00,876 --> 00:03:01,959
Get the vehicle.
15
00:03:15,292 --> 00:03:16,876
Brother, please stop vehicle.
16
00:03:19,667 --> 00:03:20,959
Sir, one minute.
17
00:03:52,542 --> 00:03:53,626
Let's go, bro.
18
00:04:36,959 --> 00:04:38,417
Hey! Catch them.
19
00:04:38,751 --> 00:04:40,250
Hey, stop running!
20
00:04:40,918 --> 00:04:41,918
Hey!
21
00:04:55,959 --> 00:04:57,125
Go slow.
22
00:04:57,542 --> 00:04:58,792
Hey! Stop.
23
00:05:18,209 --> 00:05:19,542
Hey! Stop.
24
00:05:59,459 --> 00:06:01,042
Hey! He is there.
25
00:06:14,250 --> 00:06:15,334
Hey!
26
00:06:17,709 --> 00:06:18,792
Hey!
27
00:07:29,250 --> 00:07:31,167
Dhanam, get two coffees.
28
00:07:31,792 --> 00:07:32,918
Hmm, I'll bring it.
29
00:07:42,500 --> 00:07:43,500
Keep this inside.
30
00:07:48,876 --> 00:07:51,083
Hmm, who got fooled today?
31
00:07:51,667 --> 00:07:53,459
Don't interfere in my business.
32
00:07:53,500 --> 00:07:56,918
Even if you interfere,
will you listen to me?
33
00:07:56,959 --> 00:07:58,292
What's your problem?
34
00:07:58,334 --> 00:08:01,125
Our daughter's education will
be completed this year.
35
00:08:01,167 --> 00:08:02,542
Okay, so?
36
00:08:02,584 --> 00:08:05,083
Shouldn't we celebrate
a wedding at home?
37
00:08:05,125 --> 00:08:08,083
I'll bring a groom like
a king for her.
38
00:08:08,125 --> 00:08:10,792
Whether you see him as
a king or a minister...
39
00:08:10,834 --> 00:08:13,292
First, find a girl for your brother.
40
00:08:14,292 --> 00:08:16,125
Legally, he's her father.
41
00:08:17,626 --> 00:08:21,000
How can you look for a groom for
the girl before the father gets married?
42
00:08:22,375 --> 00:08:24,626
Brother, I'm going to take a bath.
43
00:08:27,167 --> 00:08:29,751
Why is he talking like
that in front of him?
44
00:08:29,792 --> 00:08:31,042
I will finish it by
coming January month
45
00:08:31,083 --> 00:08:33,375
No need, no need.
There's no hurry.
46
00:08:33,417 --> 00:08:34,876
Wait for four more
January months.
47
00:08:34,918 --> 00:08:37,083
We can straightaway
do the wedding at 60.
48
00:08:37,125 --> 00:08:38,751
Will you shut up?
49
00:08:42,250 --> 00:08:43,834
I feel dizzy
50
00:08:49,375 --> 00:08:50,626
Both their faces don't look good.
51
00:08:50,667 --> 00:08:54,459
Yes, why are all of you
holding my hand?
52
00:08:54,626 --> 00:08:56,834
Maybe they'll give a massage.
53
00:08:58,542 --> 00:09:04,167
Our guy, oh, what
have you brought?
54
00:09:05,125 --> 00:09:07,792
Yes, why did you bring him?
55
00:09:12,334 --> 00:09:13,751
It's okay, hold him.
56
00:09:13,792 --> 00:09:15,959
Hey, how long have you been following me?
57
00:09:16,000 --> 00:09:21,209
Hmm... how can I answer suddenly? 1.. 2..
58
00:09:23,083 --> 00:09:26,542
Three months you've been
following me, won't you speak?
59
00:09:28,083 --> 00:09:30,792
- I'm shy.
- Okay, you're shy.
60
00:09:32,959 --> 00:09:34,959
I'll say it myself.
61
00:09:35,167 --> 00:09:36,459
I love you.
62
00:09:38,167 --> 00:09:41,542
Okay, will you love
and marry me?
63
00:09:42,334 --> 00:09:45,292
Or will you do something
and run away?
64
00:09:45,334 --> 00:09:47,792
Oh my God, I'll really get married!
65
00:09:47,834 --> 00:09:49,167
Swear on your mother ?
66
00:09:49,209 --> 00:09:50,834
Mom, I swear.
67
00:09:50,876 --> 00:09:51,792
Swear on your dad ?
68
00:09:51,834 --> 00:09:52,918
Dad, I swear.
69
00:09:52,959 --> 00:09:55,125
Swear on your education?
70
00:09:55,167 --> 00:09:56,459
Education…?
71
00:09:57,209 --> 00:09:58,250
I swear
72
00:09:58,918 --> 00:10:00,709
I swear on your friend.
73
00:10:01,209 --> 00:10:05,167
Hey, take money from him
and buy a gold chain.
74
00:10:05,209 --> 00:10:06,125
Money?
75
00:10:06,167 --> 00:10:09,918
Brother, including wastage,
making charges and everything...
76
00:10:09,959 --> 00:10:11,626
Give me 50,000,
77
00:10:11,792 --> 00:10:13,209
I'll buy it right away.
78
00:10:13,250 --> 00:10:15,792
50,000? Not even 50 rupees!
79
00:10:15,834 --> 00:10:19,542
Hey, sir, for that much money,
where will he go? Reduce it a bit.
80
00:10:19,584 --> 00:10:21,500
Okay, half a sovereign.
81
00:10:21,542 --> 00:10:24,834
Hey, half of 50 is 25, what groom?
82
00:10:25,959 --> 00:10:30,876
Okay, forget gold. Two garlands
and a yellow thread...
83
00:10:31,500 --> 00:10:33,250
That's enough for me.
84
00:10:33,667 --> 00:10:35,459
Hey, groom.
85
00:10:35,500 --> 00:10:37,417
You won't get a better offer than this.
86
00:10:37,459 --> 00:10:39,042
Give me 500 rupees.
87
00:10:39,083 --> 00:10:41,083
We can wrap up
this wedding quickly.
88
00:10:41,125 --> 00:10:44,792
Poor thing, give him some
time for 500 rupees
89
00:10:45,042 --> 00:10:49,375
If you want, you can change
the wedding date. What groom is this?
90
00:10:49,417 --> 00:10:52,709
No, no, no, I'm in the wedding mood.
91
00:10:52,751 --> 00:10:56,209
I don't even have the heart
for anyone else.
92
00:10:56,250 --> 00:11:01,083
At least one flower garland
and a yellow thread...
93
00:11:01,125 --> 00:11:02,792
That's enough for me.
94
00:11:02,834 --> 00:11:07,834
Hey, groom, with flowers and yellow
thread, give me at least 50 rupees.
95
00:11:07,918 --> 00:11:09,709
The auspicious time is almost over.
96
00:11:09,751 --> 00:11:12,000
Just tell me how much you have.
97
00:11:12,042 --> 00:11:14,000
We'll cover the rest.
98
00:11:14,042 --> 00:11:16,542
Time's up, today is your first night.
99
00:11:16,584 --> 00:11:18,709
It's better if you cover all the expenses.
100
00:11:18,751 --> 00:11:20,250
What's inside?
101
00:11:20,292 --> 00:11:22,125
Oh my God, my money!
102
00:11:23,876 --> 00:11:27,375
Look here, how much
money he has kept.
103
00:11:29,000 --> 00:11:31,667
This is from the neighbor
Bhavani for buying milk.
104
00:11:31,709 --> 00:11:33,918
Hey, is this money not even yours?
105
00:11:37,000 --> 00:11:40,459
Someone must have fathered
a girl and saved wealth.
106
00:11:40,500 --> 00:11:42,334
Do you think you can
just throw it away?
107
00:11:43,500 --> 00:11:46,667
Leaving such girls behind...
108
00:11:46,709 --> 00:11:48,918
Even if you pick garbage
for 500 rupees a day...
109
00:11:48,959 --> 00:11:51,042
It's 1,80,000 rupees a year.
110
00:11:51,834 --> 00:11:53,500
You're losing lakhs.
111
00:11:54,375 --> 00:11:55,876
Earn money.
112
00:11:55,918 --> 00:11:57,542
Honey will come.
113
00:11:57,876 --> 00:11:59,876
He came, behind.
114
00:12:00,125 --> 00:12:01,209
Come, girls.
115
00:13:07,500 --> 00:13:10,042
Hey, did you see? We won, did you see?
116
00:13:10,083 --> 00:13:12,876
Hey, why aren't you saying
anything? We won.
117
00:13:12,918 --> 00:13:15,667
Hey, we said it when the coin
was in the air, didn't you hear?
118
00:13:15,709 --> 00:13:18,292
Yes, we said it, you didn't hear.
119
00:13:18,334 --> 00:13:20,959
Hey, leave him.
When they hit, we'll win.
120
00:13:21,000 --> 00:13:23,167
Hey, God is there, we'll win.
121
00:13:23,209 --> 00:13:24,375
Yes.
122
00:13:25,083 --> 00:13:26,584
The judge raised his hand
123
00:13:28,542 --> 00:13:31,667
Kabaddi, kabaddi, kabaddi...
124
00:13:31,709 --> 00:13:33,250
Hey, that's it, that's it.
125
00:13:33,292 --> 00:13:36,584
Hey, Sasi is touching them.
126
00:13:36,626 --> 00:13:40,209
Kabaddi, kabaddi, kabaddi...
127
00:13:50,667 --> 00:13:53,584
Let him climb, let him climb.
128
00:14:33,542 --> 00:14:35,918
Hey, they hit us, did you see?
129
00:14:35,959 --> 00:14:38,042
Did you see?
God is on our side.
130
00:15:39,542 --> 00:15:40,250
Hello, brother.
131
00:15:40,292 --> 00:15:41,209
Hello.
132
00:15:44,250 --> 00:15:45,959
- Thank you, brother.
- Hmm, count it.
133
00:15:49,500 --> 00:15:52,417
Chandru if you keep
watching like this...
134
00:15:52,918 --> 00:15:54,792
Nothing will work.
135
00:15:54,834 --> 00:15:57,209
My head hurts, arrange something.
136
00:15:57,751 --> 00:15:58,584
Hmm, okay, brother.
137
00:15:58,626 --> 00:16:02,167
Wait.. Kannaayiram is
just taking a loan now
138
00:16:02,792 --> 00:16:04,626
Do you think he will give it?
139
00:16:04,667 --> 00:16:08,042
Those who try won't
be insulted, come...
140
00:16:08,083 --> 00:16:09,959
That's fine, but why are you
pushing the vehicle?
141
00:16:10,000 --> 00:16:12,542
With petrol prices, who
can afford to ride?
142
00:16:12,584 --> 00:16:13,792
Have to push it.
143
00:16:13,834 --> 00:16:14,918
Oh, okay, okay.
144
00:16:17,375 --> 00:16:19,125
Hey, wait, wait, here.
145
00:16:21,209 --> 00:16:22,083
Here.
146
00:16:25,584 --> 00:16:27,667
Brother, lend me 500 rupees.
147
00:16:27,709 --> 00:16:30,000
I'll return it by Sunday
evening before 4:30.
148
00:16:30,042 --> 00:16:31,292
What's Sunday 4:30?
149
00:16:31,334 --> 00:16:33,918
Four and a half to six…
bad time.. we don't agree.
150
00:16:33,959 --> 00:16:35,918
If you keep the item on
the stone, it's money.
151
00:16:35,959 --> 00:16:38,125
Otherwise, I'll hit with the stone.
152
00:16:38,626 --> 00:16:40,834
Kannayiram, if you have
1000 rupees, give it.
153
00:16:41,751 --> 00:16:44,792
1000? What, brother?
Keep 2000, I'll take it.
154
00:16:50,500 --> 00:16:52,334
Super, dude
155
00:16:54,792 --> 00:16:56,167
No, you eat.
156
00:16:59,751 --> 00:17:02,709
Kannayiram, are you playing with money?
I'll hang you upside down.
157
00:17:02,751 --> 00:17:05,209
Brother, where is Dharmaraj's house?
158
00:17:05,250 --> 00:17:07,751
Dharmaraj's house, come like this.
159
00:17:07,792 --> 00:17:11,709
Hey, wait, won't you give money?
Kannayiram.
160
00:17:11,751 --> 00:17:12,834
What did you ask, brother?
161
00:17:12,876 --> 00:17:14,042
Dharmaraj's house, brother.
162
00:17:14,083 --> 00:17:16,417
You asked for brother's house,
have tea and go.
163
00:17:16,459 --> 00:17:17,751
Four teas.
164
00:17:17,792 --> 00:17:19,500
No need, brother, we're in a hurry.
165
00:17:19,542 --> 00:17:22,250
You must eat before going,
or else what will brother think?
166
00:17:22,292 --> 00:17:24,500
Like loving boys, come and eat.
167
00:17:24,542 --> 00:17:27,918
Okay, go and come back,
definitely have tea.
168
00:17:27,959 --> 00:17:29,876
Okay, brother, how to go?
169
00:17:29,918 --> 00:17:32,584
Don't go this way, it's dug up.
170
00:17:32,959 --> 00:17:35,417
You do one thing..
just go straight.
171
00:17:35,459 --> 00:17:38,209
Straight ahead,
there's a big bridge.
172
00:17:38,250 --> 00:17:42,083
Climb the bridge, descend,
then another bridge below.
173
00:17:42,125 --> 00:17:45,083
Climb and descend, then
a roundabout about 80 feet.
174
00:17:45,125 --> 00:17:48,417
There, don't stand at the bottom,
stand on the right.
175
00:17:48,459 --> 00:17:51,334
After climbing, look left,
there's a big roundabout.
176
00:17:51,375 --> 00:17:54,000
Near the roundabout,
there's a big building.
177
00:17:54,042 --> 00:17:56,083
That's our brother's house.
178
00:17:56,751 --> 00:17:59,542
Brother, tell brother I gave the address.
179
00:17:59,584 --> 00:18:00,459
Tell him I said it.
180
00:18:00,500 --> 00:18:01,876
Brother, say my name.
181
00:18:01,918 --> 00:18:03,417
Brother, say my name.
182
00:18:03,459 --> 00:18:04,083
Say my name, say my name.
183
00:18:04,125 --> 00:18:05,375
Both of you say your names and get lost.
184
00:18:05,417 --> 00:18:06,334
Brother, Kapilan.
185
00:18:06,375 --> 00:18:07,292
My name is Kannayiram.
186
00:18:07,334 --> 00:18:08,292
Brother, my name is Kapilan.
187
00:18:08,334 --> 00:18:08,918
Okay, get the vehicle.
188
00:18:08,959 --> 00:18:11,083
Kannayiram, Kapilan,
Kapilan, Kannayiram.
189
00:18:11,125 --> 00:18:12,167
Bye, bye.
190
00:18:13,000 --> 00:18:14,751
Hey, Dhandalu…
191
00:18:16,167 --> 00:18:17,250
Hey.
192
00:18:40,709 --> 00:18:41,584
Brother.
193
00:18:41,626 --> 00:18:42,959
Hey, where are you guys?
194
00:18:43,042 --> 00:18:44,542
Didn't we come looking
for your house, right?
195
00:18:44,626 --> 00:18:46,209
Stopped at a tea shop
196
00:18:46,250 --> 00:18:49,584
We asked two guys where
Dharmaraj's house is.
197
00:18:49,626 --> 00:18:50,959
What did they say?
198
00:18:51,042 --> 00:18:53,918
They said to have tea before
going to brother's house.
199
00:18:53,959 --> 00:18:55,667
And ordered five teas.
200
00:18:55,709 --> 00:18:58,751
Hello, hello, brother, can you hear?
201
00:18:58,792 --> 00:19:00,918
Good time is ending in half an hour.
202
00:19:00,959 --> 00:19:03,250
If you come within that,
we'll see, otherwise no.
203
00:19:06,209 --> 00:19:08,209
Hey, where are you now?
204
00:19:08,250 --> 00:19:10,417
Brother, we came
searching for your house.
205
00:19:10,459 --> 00:19:12,292
Stopped at a tea shop
206
00:19:12,334 --> 00:19:15,876
We asked two brothers for
Dharmaraj's house address.
207
00:19:15,918 --> 00:19:17,417
What did they say?
208
00:19:17,459 --> 00:19:20,500
They said to have tea before
going to brother's house.
209
00:19:20,542 --> 00:19:22,000
And ordered five teas.
210
00:19:22,083 --> 00:19:24,042
No, we said we don't want tea.
211
00:19:24,083 --> 00:19:25,876
Then what did our Krishnan say?
212
00:19:25,918 --> 00:19:28,000
No, brother, we're going
for a business deal.
213
00:19:28,042 --> 00:19:29,209
People are waiting there.
214
00:19:29,250 --> 00:19:30,626
Here, you talk.
215
00:19:30,667 --> 00:19:32,125
Good time is ending in half an hour.
216
00:19:32,167 --> 00:19:32,959
They said no need.
217
00:19:33,000 --> 00:19:34,709
They don't seem to listen.
218
00:19:34,751 --> 00:19:36,792
They said to have tea
when you come back.
219
00:19:36,834 --> 00:19:39,250
We said okay,
we'll leave, we'll leave.
220
00:19:39,334 --> 00:19:40,500
They won't let go.
221
00:19:40,542 --> 00:19:42,792
Hey, where are you guys?
222
00:19:42,834 --> 00:19:45,459
We came searching for your house.
223
00:19:45,500 --> 00:19:47,792
Stopped at a tea shop for the address.
224
00:19:47,834 --> 00:19:49,459
Asked where Dharmaraj's house is.
225
00:19:49,500 --> 00:19:50,083
What?
226
00:19:50,125 --> 00:19:51,834
Then two brothers...
227
00:19:51,876 --> 00:19:54,918
They said to have tea before
going to brother's house.
228
00:19:54,959 --> 00:19:57,125
Oh... ugh... go away.. get lost.
229
00:19:57,626 --> 00:19:59,417
They won't be suitable for the job
230
00:20:03,792 --> 00:20:06,375
Instead of sitting with you,
look for some other work.
231
00:20:17,500 --> 00:20:19,292
Brother, we've come.
232
00:20:19,334 --> 00:20:21,209
We stopped somewhere and
asked for the address.
233
00:20:21,250 --> 00:20:23,626
I think those two people don't like you
234
00:20:23,667 --> 00:20:25,334
They sent us around.
235
00:20:25,375 --> 00:20:27,751
Now we came via bypass.
236
00:20:27,792 --> 00:20:30,125
It'll take half an hour to reach.
237
00:20:30,834 --> 00:20:31,876
Who are they?
238
00:20:31,918 --> 00:20:34,667
Their names were
Kapilan and Kannayiram.
239
00:20:49,667 --> 00:20:50,709
Very hot.
240
00:20:53,959 --> 00:20:56,459
Lately, many shared autos
are coming in our town.
241
00:21:06,125 --> 00:21:08,417
Excuse me, if you
don't mind.
242
00:21:09,459 --> 00:21:13,000
Leg is in pain, can
you drop me a little?
243
00:21:13,167 --> 00:21:14,876
To the big hospital?
244
00:21:14,918 --> 00:21:17,083
No, no, flyover.
245
00:21:17,209 --> 00:21:18,626
Oh.
246
00:21:18,667 --> 00:21:21,042
Hey, help him.
247
00:21:47,209 --> 00:21:49,167
Hey, stop that body.
248
00:21:49,209 --> 00:21:50,918
Hey, oldie.
249
00:21:59,042 --> 00:22:00,417
Look and climb.
250
00:22:09,167 --> 00:22:11,959
Brother, today is special
in what we did.
251
00:22:12,584 --> 00:22:14,667
Asked for 500 rupees,
didn't give us.
252
00:22:14,709 --> 00:22:17,751
But he threw 2000 rupees at us.
253
00:22:17,834 --> 00:22:19,876
I tricked that Dharmaraj, did you see?
254
00:22:19,918 --> 00:22:21,626
That's the highlight.
255
00:22:21,667 --> 00:22:23,083
How much ever you drink.
256
00:22:23,125 --> 00:22:25,542
Hey, pour the drink
half right.
257
00:22:25,584 --> 00:22:28,292
Then friendship will
last till the end.
258
00:22:28,334 --> 00:22:30,000
Otherwise, it'll break midway.
259
00:22:30,042 --> 00:22:32,626
Hey, brother, I've had
a doubt for long.
260
00:22:32,667 --> 00:22:35,083
Do we drink more for happiness...
261
00:22:35,125 --> 00:22:37,334
Or for sorrow?
262
00:22:37,626 --> 00:22:41,250
Alcohol is like a woman
263
00:22:41,292 --> 00:22:44,042
If it exceeds limits, it'll be out.
264
00:22:44,083 --> 00:22:47,083
That's why they say
'madhu' and 'madhu'.
265
00:22:47,125 --> 00:22:50,375
Both are a kind of intoxication.
266
00:22:50,417 --> 00:22:52,751
Hey, brother, your towel is torn.
267
00:22:53,626 --> 00:22:55,918
For 500 rupees, it'll tear.
268
00:22:55,959 --> 00:22:58,459
Hey, at least four people in
the village should respect us.
269
00:22:58,792 --> 00:23:03,334
No chance, Raja, because our
ancestors were like that.
270
00:23:03,709 --> 00:23:05,584
Here, you drink.
271
00:23:06,918 --> 00:23:08,334
Here, you lick.
272
00:23:08,375 --> 00:23:09,751
Have it.
273
00:23:09,792 --> 00:23:10,876
What?
274
00:23:11,792 --> 00:23:13,751
Hey, hey, hey, hey.
275
00:23:13,792 --> 00:23:16,709
When drinking, don't
let it drip, savor it.
276
00:23:16,751 --> 00:23:18,167
How?
277
00:23:22,167 --> 00:23:23,584
Oh, mom, oh no.
278
00:23:24,542 --> 00:23:25,584
Like this.
279
00:23:26,334 --> 00:23:28,584
God, I trust only you.
280
00:23:28,626 --> 00:23:31,500
My kidney, liver,
everything should be fine.
281
00:23:31,542 --> 00:23:34,375
No matter how much I drink,
nothing should happen to me.
282
00:23:34,417 --> 00:23:36,792
God, you must be with me.
283
00:23:36,834 --> 00:23:38,042
Oh God.
284
00:23:38,083 --> 00:23:39,918
Where's half the drink?
285
00:23:39,959 --> 00:23:43,584
Hmm, you raise your hand in the morning
and lower it in the afternoon.
286
00:23:43,626 --> 00:23:45,209
Till then, should I wait?
287
00:23:45,250 --> 00:23:47,918
What, do you think
this is a temple?
288
00:23:47,959 --> 00:23:49,292
If you talk like this,
God will poke your eyes.
289
00:23:49,334 --> 00:23:50,626
Hmm, he'll poke yours.
290
00:23:50,667 --> 00:23:52,500
What nonsense is this guy talking?
291
00:23:52,542 --> 00:23:54,542
For her, no need for drinks,
nothing, just hit him.
292
00:23:54,584 --> 00:23:56,751
Hey, why remind us about hitting?
293
00:23:56,792 --> 00:23:59,292
With that hit, brother's towel tore.
294
00:23:59,334 --> 00:24:00,918
I'm slightly...
295
00:24:00,959 --> 00:24:03,417
If you gave 500 rupees then,
it would've been over.
296
00:24:03,459 --> 00:24:04,667
Now it's 2000 rupees.
297
00:24:04,709 --> 00:24:06,209
No matter how much we plot...
298
00:24:06,250 --> 00:24:07,626
They won't get caught.
299
00:24:07,667 --> 00:24:10,959
But we're falling into their trap.
300
00:24:11,250 --> 00:24:14,959
Going here and there, today Dharmaraj
himself will make us get beaten.
301
00:24:15,542 --> 00:24:18,667
They must do it properly.
302
00:24:19,959 --> 00:24:21,584
I have a way for that.
303
00:24:27,042 --> 00:24:28,125
What's he showing?
304
00:24:28,167 --> 00:24:29,584
Watch this video.
305
00:24:30,709 --> 00:24:33,083
Hey, are there no men in this town?
306
00:24:33,125 --> 00:24:35,584
A man should walk straight.
307
00:24:35,626 --> 00:24:38,751
When seeing a girl, walk should
be strait, gaze should be straight.
308
00:24:38,792 --> 00:24:40,500
Hey, that's Dharmaraj's daughter.
309
00:24:40,542 --> 00:24:43,292
What's this habit
of Stalking girls
310
00:24:43,334 --> 00:24:45,834
Even old men have more
courage than you.
311
00:24:45,876 --> 00:24:49,000
If there's any brave man,
come in front of me.
312
00:24:49,042 --> 00:24:51,083
Or you won't come.
313
00:24:51,125 --> 00:24:53,417
At least post a reply video to this.
314
00:24:53,459 --> 00:24:54,709
Today we got beaten by her father.
315
00:24:54,751 --> 00:24:56,167
Why are you staring at this?
316
00:24:56,209 --> 00:24:57,584
- Let's see if he has courage...
- Show me.
317
00:25:04,542 --> 00:25:07,334
I've seen her beat 10-15 people.
318
00:25:07,417 --> 00:25:08,375
Oh no,
319
00:25:08,417 --> 00:25:09,542
What are you going to do with this?
320
00:25:09,584 --> 00:25:10,918
For this video...
321
00:25:10,959 --> 00:25:13,292
Make Chandru say a counter dialogue...
322
00:25:13,334 --> 00:25:14,584
And send it to that girl.
323
00:25:14,626 --> 00:25:15,667
How is that possible?
324
00:25:15,709 --> 00:25:16,751
Possible.
325
00:25:16,792 --> 00:25:18,292
My friend ‘Bulbam' is there.
326
00:25:18,334 --> 00:25:20,334
He's a director in Chennai.
327
00:25:25,375 --> 00:25:26,292
Sir.
328
00:25:28,292 --> 00:25:30,667
Oh no, now I have to handle him too.
329
00:25:30,709 --> 00:25:31,918
Sir.
330
00:25:33,125 --> 00:25:34,792
Saying you'll give acting opportunity...
331
00:25:34,834 --> 00:25:36,083
Took money a year ago.
332
00:25:36,167 --> 00:25:39,042
Either give my money or
give the opportunity.
333
00:25:39,083 --> 00:25:42,500
I swear on Karuppu Sami,
I'll return your money by next Wednesday.
334
00:25:45,584 --> 00:25:47,334
No problem giving money.
335
00:25:47,375 --> 00:25:49,167
That character is just for you.
336
00:25:49,209 --> 00:25:51,542
I've been carving
it just for you.
337
00:25:58,542 --> 00:26:00,375
Why is he calling?
338
00:26:00,417 --> 00:26:02,626
We didn't borrow from him.
339
00:26:04,083 --> 00:26:06,125
Even now, the producer is calling.
340
00:26:06,167 --> 00:26:07,292
But can't talk.
341
00:26:07,334 --> 00:26:09,083
Situation is like that.
342
00:26:11,083 --> 00:26:12,292
He's busy.
343
00:26:14,709 --> 00:26:16,626
Have a tea, master.
Two teas.
344
00:26:19,459 --> 00:26:21,334
Now, should I handle him?
345
00:26:22,500 --> 00:26:24,834
980 rupees pending, won't
you give 20 rupees?
346
00:26:24,876 --> 00:26:27,167
My producer is waiting,
you're insulting him.
347
00:26:27,209 --> 00:26:30,167
Take 1000 rupees, next week
agreement, next month shooting.
348
00:26:35,209 --> 00:26:36,417
Here.
349
00:26:40,125 --> 00:26:41,209
Let him go quietly.
350
00:26:41,250 --> 00:26:43,000
You and your cinema, whatever.
351
00:26:43,042 --> 00:26:44,459
Then serial okay?
352
00:26:44,542 --> 00:26:46,834
1000 episodes, 1000 rupees is enough.
353
00:26:46,876 --> 00:26:49,042
Don't believe me, he's on the shop.
354
00:26:49,083 --> 00:26:50,334
He's the one entering.
355
00:26:50,375 --> 00:26:52,667
Give him 1000 rupees and enter.
356
00:26:52,709 --> 00:26:55,876
Finally, with 1000 rupees,
let's cry and see Rajamavuli.
357
00:26:56,417 --> 00:26:57,792
Give the glass.
358
00:27:04,167 --> 00:27:05,459
Hello, sir.
359
00:27:08,042 --> 00:27:09,459
Sir asked to give.
360
00:27:20,292 --> 00:27:21,626
Why did he call?
361
00:27:33,709 --> 00:27:35,334
How are you, brother?
362
00:27:35,667 --> 00:27:38,042
Sorry, brother, I was in
shooting when you called.
363
00:27:38,083 --> 00:27:39,334
Couldn't take the call.
364
00:27:39,375 --> 00:27:40,792
All artists' combination.
365
00:27:40,834 --> 00:27:46,417
Sivakarthikeyan, Singampuli, Singamuthu,
Sivaji... no, Sivaji's grandson Prasanth.
366
00:27:46,459 --> 00:27:47,834
They're all acting.
367
00:27:47,876 --> 00:27:50,500
That director knows
nothing, it's all me.
368
00:27:50,542 --> 00:27:51,876
Hey, Sivaji's grandson Prasanth?
369
00:27:51,918 --> 00:27:53,500
Anyway, brother, why did you call?
370
00:27:53,542 --> 00:27:56,125
Yes, you said to make a film.
371
00:27:56,167 --> 00:27:56,709
Yes.
372
00:27:56,751 --> 00:27:58,459
How much will it cost?
373
00:27:58,500 --> 00:27:59,292
Film?
374
00:27:59,334 --> 00:28:01,250
Goat will come and get stuck.
375
00:28:01,292 --> 00:28:03,584
Use him to solve our debt problem.
376
00:28:03,626 --> 00:28:05,250
Narayanan, 4 lakhs.
377
00:28:05,292 --> 00:28:06,876
Mukesh, three.
378
00:28:06,918 --> 00:28:08,667
Arumugam, 6 lakhs.
379
00:28:08,709 --> 00:28:11,876
Like this, we can settle
around 50 lakhs.
380
00:28:13,918 --> 00:28:15,292
One, one C.
381
00:28:15,876 --> 00:28:18,667
One C? One C means?
382
00:28:19,918 --> 00:28:21,584
Bloody Village People.
383
00:28:21,626 --> 00:28:24,584
One C means, one Crore.
384
00:28:24,834 --> 00:28:26,709
I'll give you 3 crore rupees.
385
00:28:26,751 --> 00:28:28,334
make a film and enjoy.
386
00:28:28,375 --> 00:28:30,042
Don't understand... hmm...
387
00:28:30,083 --> 00:28:31,542
I'll sell my land.
388
00:28:32,125 --> 00:28:33,667
100 acres sale.
389
00:28:35,375 --> 00:28:37,709
My share alone is 10 crore.
390
00:28:38,125 --> 00:28:41,375
Next week advance, then next
week you're the director.
391
00:28:41,417 --> 00:28:43,959
Hmm, this sounds
like our dialogue.
392
00:28:48,167 --> 00:28:50,042
Hey, dude, go straight to the room.
393
00:28:50,083 --> 00:28:51,709
I'm going to throw all
the God pictures there.
394
00:28:51,751 --> 00:28:53,083
Why?
395
00:28:53,125 --> 00:28:55,000
I'm going to hang your film there.
396
00:28:55,042 --> 00:28:56,417
Let that be.
397
00:28:56,459 --> 00:28:58,167
You must do me a favor.
398
00:28:58,209 --> 00:28:59,250
Tell me, dude.
399
00:28:59,292 --> 00:29:00,834
Make a short film.
400
00:29:01,918 --> 00:29:03,125
Can do, dude.
401
00:29:03,167 --> 00:29:05,417
This film's shooting is going on.
402
00:29:05,459 --> 00:29:06,918
Next month, okay?
403
00:29:06,959 --> 00:29:09,125
Okay, brother
I'll find another director.
404
00:29:09,375 --> 00:29:11,542
Hey, hey, hey, hey, hey, I'm in Coimbatore.
405
00:29:11,584 --> 00:29:13,459
No, I'm in Koyambedu.
406
00:29:13,500 --> 00:29:15,334
It's been six months idle.
407
00:29:15,375 --> 00:29:16,584
Go to Kilambakkam.
408
00:29:16,626 --> 00:29:19,000
Come back with a camera.
409
00:29:19,042 --> 00:29:20,125
Okay, dude
410
00:29:25,167 --> 00:29:26,959
We can at least trim and go.
411
00:29:37,542 --> 00:29:38,959
Sir, shaving ? or cutting ?
412
00:29:39,584 --> 00:29:41,626
For a director,
beard is the beauty.
413
00:29:41,667 --> 00:29:43,083
Trim it lightly.
414
00:29:50,626 --> 00:29:53,459
What... you're very quiet.
415
00:29:53,500 --> 00:29:55,334
Hey, you stay silent.
416
00:29:55,375 --> 00:29:57,334
Times have changed a lot.
417
00:29:57,959 --> 00:30:01,083
Can't say who will
change how and when.
418
00:30:01,125 --> 00:30:02,834
Why are you so bored?
419
00:30:02,876 --> 00:30:05,125
That Lakshmi's son Dinesh, you know?
420
00:30:05,167 --> 00:30:06,375
When he's with me...
421
00:30:06,417 --> 00:30:09,459
He keeps asking for
tea and snacks.
422
00:30:09,500 --> 00:30:11,292
Now he doesn't even care.
423
00:30:11,334 --> 00:30:13,542
All are arrogant about going to work.
424
00:30:13,584 --> 00:30:15,959
15,000 rupees salary per month.
425
00:30:16,459 --> 00:30:18,751
What are you saying? 15,000?
426
00:30:20,375 --> 00:30:22,250
I also asked the manager for that job.
427
00:30:22,292 --> 00:30:23,250
He also said to come.
428
00:30:23,292 --> 00:30:25,834
Hey, you're happy to ask.
429
00:30:25,876 --> 00:30:28,042
What's the use of being happy?
430
00:30:28,709 --> 00:30:30,334
Why are you saying like this?
431
00:30:30,375 --> 00:30:33,209
For that job, you have to
correct the manager.
432
00:30:33,250 --> 00:30:36,083
Correct the manager?
Don't understand.
433
00:30:36,125 --> 00:30:39,250
Correcting means giving
1000 rupees bribe.
434
00:30:39,292 --> 00:30:43,542
Where will I go?
And isn't giving bribe wrong?
435
00:30:45,209 --> 00:30:49,083
Hey, you can't correct
everyone in the country.
436
00:30:49,125 --> 00:30:53,459
Our work must be done.
Here, take this.
437
00:30:53,709 --> 00:30:56,667
First collection at 12.
438
00:31:09,209 --> 00:31:10,375
Oh, mom.
439
00:31:10,417 --> 00:31:13,209
Oh no! Have we run 100 meters?
440
00:31:26,083 --> 00:31:28,250
Sir, do you need
a lift today too?
441
00:31:28,292 --> 00:31:29,959
I came to talk to you.
442
00:31:31,334 --> 00:31:33,209
My name is Anilkumar.
443
00:31:33,250 --> 00:31:34,250
Nice name.
444
00:31:34,292 --> 00:31:36,709
You can call me sweetly, Anil.
445
00:31:36,751 --> 00:31:38,834
Last year in your college...
446
00:31:38,876 --> 00:31:40,167
Were you a watchman?
447
00:31:40,209 --> 00:31:41,500
No, I finished studying.
448
00:31:41,542 --> 00:31:43,709
Our college doesn't
have adult education.
449
00:31:43,751 --> 00:31:45,083
Then come to my mouth properly.
450
00:31:45,125 --> 00:31:46,292
What, teeth set?
451
00:31:46,334 --> 00:31:47,584
No, this is original.
452
00:31:47,626 --> 00:31:49,042
Then bite this guava.
453
00:31:49,083 --> 00:31:51,667
No, I don't have time for all that.
And I don't like fruits.
454
00:31:53,000 --> 00:31:56,709
Since I saw you that day,
I can't sleep.
455
00:31:56,751 --> 00:31:59,083
So much why?
Even hunger doesn't come.
456
00:31:59,125 --> 00:32:01,375
It's the disease
everyone gets at 80.
457
00:32:01,417 --> 00:32:02,709
Oh no, I can't.
458
00:32:02,751 --> 00:32:05,500
We also can't, we're leaving.
459
00:32:05,542 --> 00:32:06,918
Hey, just stay quiet.
460
00:32:06,959 --> 00:32:12,167
Okay dear… It's time for college..
love you baby... bye.
461
00:32:35,125 --> 00:32:39,542
Drive well, from next film
you be my driver.
462
00:32:39,584 --> 00:32:40,667
Okay sir.
463
00:32:40,709 --> 00:32:42,834
Ah, here, here, stop, stop.
464
00:32:43,959 --> 00:32:45,417
Hi brother.
465
00:32:45,459 --> 00:32:46,876
Hi bro.
466
00:32:49,500 --> 00:32:51,834
Thank you, thank you, bro...
okay, bye... bye papa, see you.
467
00:32:51,876 --> 00:32:53,751
There Simbu and Danush
are waiting for me.
468
00:32:53,792 --> 00:32:57,209
But I came only for you,
must value friendship.
469
00:32:57,250 --> 00:32:59,667
Do you know.. Lokesh Kanagaraj,
he's our disciple.
470
00:32:59,709 --> 00:33:01,792
I've made so many like this.
471
00:33:27,500 --> 00:33:28,626
Brother
472
00:33:29,500 --> 00:33:31,375
Welcome, cinema folks!
473
00:33:31,417 --> 00:33:33,709
How did they crack
the character, sir?
474
00:33:33,751 --> 00:33:36,083
In Tamil Nadu, there's no one
who doesn't know you!
475
00:33:36,125 --> 00:33:38,459
Only you came, where
are the directors?
476
00:33:39,876 --> 00:33:41,209
Say man
477
00:33:41,250 --> 00:33:42,792
2 tea
478
00:33:43,792 --> 00:33:45,667
Say about me
479
00:33:45,709 --> 00:33:50,417
The whole Tamil Nadu knows
about you, sir! What is it, sir?
480
00:33:50,459 --> 00:33:52,542
Definitely, definitely!
481
00:33:54,083 --> 00:33:55,709
Here, take some tea.
482
00:33:57,292 --> 00:34:00,167
Sir, the guy who came with you has been
searching for something for a long time.
483
00:34:01,918 --> 00:34:03,042
Wow, amazing block!
484
00:34:03,083 --> 00:34:05,459
If you need the address,
ask those guys, they'll explain.
485
00:34:05,500 --> 00:34:08,542
Hey, isn't he the director for
the movie we're about to make?
486
00:34:08,584 --> 00:34:09,709
Director?
487
00:34:09,751 --> 00:34:10,334
Yes.
488
00:34:10,375 --> 00:34:10,876
Movie?
489
00:34:10,918 --> 00:34:14,250
Yes, the director is
going to make a film.
490
00:34:14,500 --> 00:34:17,209
After searching all
over Tamil Nadu…
491
00:34:18,250 --> 00:34:21,918
This is the perfect
location for my story.
492
00:34:23,250 --> 00:34:28,500
And we'll select beautiful
actors right here.
493
00:34:29,876 --> 00:34:34,751
Hero, hero's friends, brothers,
character roles all here!
494
00:34:34,792 --> 00:34:36,417
Everything is here.
495
00:34:36,459 --> 00:34:38,250
Sir, namaste, sir! Namaste, bro!
496
00:34:38,292 --> 00:34:41,667
Sir, you look just like how
I've seen you in film functions!
497
00:34:42,334 --> 00:34:46,876
There's no audio function in
Tamil cinema without me!
498
00:34:46,918 --> 00:34:51,167
But Prasad at Lab Bike Parking
will be eating leftover samosas.
499
00:34:51,209 --> 00:34:54,459
Sir, give us a chance in
your movie too!
500
00:34:54,876 --> 00:34:56,751
That's why I came!
501
00:34:56,959 --> 00:35:01,792
But we need to hold auditions.
502
00:35:02,042 --> 00:35:03,459
Then go and arrange it, sir.
503
00:35:05,167 --> 00:35:08,167
Audition means making
them act and selecting.
504
00:35:08,209 --> 00:35:10,125
Sir, then select us quickly!
505
00:35:10,167 --> 00:35:15,375
We'll select, but not
here location change.
506
00:35:16,584 --> 00:35:17,834
Action!
507
00:35:17,876 --> 00:35:23,959
Hi, hi sir! Good morning! I'm from America,
just landed this morning!
508
00:35:24,000 --> 00:35:30,709
And coming to this area, traveling
by bus shot it, got it, yeah!
509
00:35:30,751 --> 00:35:35,459
Very nice, wonderful
you are selected!
510
00:35:35,500 --> 00:35:36,417
Thank you very much, sir!
511
00:35:36,459 --> 00:35:42,000
Me, me, me, me, me,
me, me, me, me, me!
512
00:35:43,751 --> 00:35:45,083
What happened?
513
00:35:47,167 --> 00:35:48,500
What happened?
514
00:35:49,292 --> 00:35:51,876
When we make Kumbki 3
I'll let you know. Go.
515
00:35:51,918 --> 00:35:55,167
I got selected! I got selected!
516
00:35:55,209 --> 00:35:57,042
Guys, I got selected! Okay, okay!
517
00:35:57,083 --> 00:35:58,125
Jolly, jolly!
518
00:35:58,167 --> 00:35:59,626
Next!
519
00:35:59,667 --> 00:36:00,876
Sir, namaste!
520
00:36:00,918 --> 00:36:02,250
I can act well, sir!
521
00:36:02,751 --> 00:36:03,918
I run a sweets shop, sir!
522
00:36:03,959 --> 00:36:04,876
Sweets shop?
523
00:36:04,918 --> 00:36:07,292
Yes, sir! I'll give you sweets, sir!
524
00:36:07,334 --> 00:36:10,584
Two per person, five total,
you've already been selected
525
00:36:10,626 --> 00:36:12,918
Come straight to the location
526
00:36:12,959 --> 00:36:14,709
- Brother, please come
- Coming, sir.
527
00:36:20,042 --> 00:36:21,542
Bless me, sir
528
00:36:22,459 --> 00:36:27,042
brother, walk with a royal gait,
like a lion, majestically
529
00:36:27,083 --> 00:36:30,959
Go to the position, go to
the position, go to the position
530
00:36:31,959 --> 00:36:33,542
Oh.. God..
531
00:36:34,125 --> 00:36:35,709
Hey, walk away from there, man
532
00:36:35,751 --> 00:36:37,459
explain it in a way that's
understandable, sir.
533
00:36:38,542 --> 00:36:40,667
The director wearing
the hat is explaining it correctly.
534
00:36:43,876 --> 00:36:45,042
Action
535
00:36:50,250 --> 00:36:54,083
Walk with a royal gait,
like a lion, majestically
536
00:36:54,125 --> 00:36:56,792
Go to the position, go to
the position, go to the position
537
00:37:02,959 --> 00:37:06,876
Hey, I got selected!
I got selected!
538
00:37:06,918 --> 00:37:08,083
Next
539
00:37:13,792 --> 00:37:15,292
Look there
540
00:37:22,751 --> 00:37:27,042
Hey, cameraman, frame
the character properly click, click, click!
541
00:37:27,125 --> 00:37:27,918
Ready!
542
00:37:30,876 --> 00:37:32,876
Bro, come a little forward.
543
00:37:35,292 --> 00:37:36,751
Bro, come here.
544
00:37:41,459 --> 00:37:42,417
Have you seen the movie Mappillai?
545
00:37:42,459 --> 00:37:43,584
Sir, the one with Dhanush and Vivek.
546
00:37:43,626 --> 00:37:45,792
Oh, Mannan's movie?
547
00:37:45,834 --> 00:37:48,751
Sir, I remember watching it
somewhere during my school days.
548
00:37:49,959 --> 00:37:52,292
Okay, okay!
Have you seen Padaiyappa?
549
00:37:52,334 --> 00:37:53,584
Sir, first day first show!
550
00:37:53,626 --> 00:37:59,584
Yes! The way the leader
tames Neelambari's arrogance
551
00:37:59,626 --> 00:38:03,584
Just like that, in this story,
arrogance is tamed.
552
00:38:04,250 --> 00:38:06,959
Because she asked if you're a man.
553
00:38:07,000 --> 00:38:08,459
Sir, I am a man, sir!
554
00:38:08,500 --> 00:38:13,167
Hmm, in the story, in the story.
Join us, sir! This is her reply.
555
00:38:13,209 --> 00:38:18,417
If you act well here,
I'll make you a mass hero!
556
00:38:19,709 --> 00:38:22,876
Here, hold this and read it well.
557
00:38:23,083 --> 00:38:24,125
Next!
558
00:38:30,542 --> 00:38:35,709
Bro, fix that hair and shirt.
Okay, very well!
559
00:38:35,751 --> 00:38:37,834
Sir, the shot is just
for the leg, sir.
560
00:38:37,876 --> 00:38:39,292
For the leg?
561
00:38:40,459 --> 00:38:47,334
Put on your glasses... are your glasses
hooked onto your shirt? Very good!
562
00:38:49,459 --> 00:38:50,417
Sir,
563
00:38:52,042 --> 00:38:53,792
Only the leg will come in the frame
564
00:38:56,959 --> 00:38:58,125
Yes…
565
00:38:59,167 --> 00:39:01,584
Hey, glasses don't suit
your face take them off!
566
00:39:01,959 --> 00:39:03,626
Useless director.
567
00:39:07,959 --> 00:39:08,959
Next!
568
00:39:13,834 --> 00:39:15,334
Now tell me, what should I do?
569
00:39:15,375 --> 00:39:16,667
You don't need to do anything.
570
00:39:18,751 --> 00:39:20,500
This is fine,
571
00:39:20,959 --> 00:39:23,042
that's fine
572
00:39:23,083 --> 00:39:26,083
you're the hero for my next film!
573
00:39:26,375 --> 00:39:28,250
Put a chair for Sir…
574
00:39:28,292 --> 00:39:29,083
Action!
575
00:39:29,125 --> 00:39:33,417
Hey.. how dare you ask if there
are any men in this district?
576
00:39:33,459 --> 00:39:34,417
I'm here!
577
00:39:35,626 --> 00:39:38,459
What if a man comes behind you?
Can't handle it?
578
00:39:38,500 --> 00:39:41,083
They come behind because they
can't look at you directly!
579
00:39:41,125 --> 00:39:43,209
You're only good for old men
580
00:39:43,250 --> 00:39:47,751
Because only they can look
at you directly here's my reply!
581
00:39:47,792 --> 00:39:53,250
Here's my answer come, in
ten months dash, dash, dash!
582
00:39:53,292 --> 00:39:56,042
Or even five months dash, dash, dash!
583
00:39:56,083 --> 00:40:00,167
You fill it up yourself enough,
enough, enough!
584
00:40:00,209 --> 00:40:05,250
Wow, bro, you nailed it!
Give me a Xerox of your Aadhaar card.
585
00:40:05,292 --> 00:40:06,167
Why, sir?
586
00:40:06,584 --> 00:40:10,500
For the agreement
you're the hero!
587
00:40:10,542 --> 00:40:11,584
Okay, sir!
588
00:40:14,334 --> 00:40:18,959
Very good! Workout is done Packup!
589
00:40:31,709 --> 00:40:32,918
Come, come quickly!
590
00:40:32,959 --> 00:40:35,000
Why come, come?
You are going ahead of everyone?
591
00:40:35,042 --> 00:40:36,375
We're just going to drink.
592
00:40:36,417 --> 00:40:37,334
Is that so?
593
00:40:40,042 --> 00:40:41,500
Oh, what a hot sun!
594
00:40:44,959 --> 00:40:46,083
God,
595
00:40:46,500 --> 00:40:48,876
Where did you keep
the quarter bottle?
596
00:40:49,918 --> 00:40:51,709
Did you think you could just take it
597
00:40:55,334 --> 00:40:59,500
Hey, shucks!
Idiot!
598
00:41:05,459 --> 00:41:09,250
Kapila, this isn't good
focus on the work.
599
00:41:09,292 --> 00:41:10,667
I am focusing.
600
00:41:10,709 --> 00:41:12,167
I'm not talking about that
601
00:41:12,209 --> 00:41:13,751
send the video.
602
00:41:13,792 --> 00:41:15,667
First, let me have a small
603
00:41:15,709 --> 00:41:17,500
then I'll send the video.
604
00:41:17,542 --> 00:41:20,167
First send it, then drink
605
00:41:20,209 --> 00:41:22,334
First, you do the pooja.
606
00:41:22,375 --> 00:41:25,167
If I do the pooja, half
the stuff will disappear
607
00:41:25,209 --> 00:41:27,334
Don't try to cheat me
608
00:41:27,375 --> 00:41:30,959
Sent the video now let's drink
609
00:41:33,542 --> 00:41:34,918
Did she see it?
610
00:41:36,459 --> 00:41:37,751
Hmm, she hasn't seen it yet.
611
00:41:38,250 --> 00:41:42,751
These girls are always
glued to their phones
612
00:41:43,751 --> 00:41:45,083
Why the delay?
613
00:41:45,125 --> 00:41:46,500
What's the reason?
614
00:41:46,542 --> 00:41:48,500
Should I go to her
house and check?
615
00:41:48,542 --> 00:41:50,584
Then they'll paste a tearful tribute
poster for you okay with that?
616
00:41:50,626 --> 00:41:53,083
Hey, raise your hand blow
the conch before dying!
617
00:41:53,125 --> 00:41:55,500
That's what I thought shut up and drink.
618
00:41:55,542 --> 00:42:00,292
Don't rush, man if she sees it poof!
619
00:42:00,334 --> 00:42:01,375
Hey, blue tick, huh?
620
00:42:01,417 --> 00:42:03,500
Hmm, the blue line will come.
621
00:42:03,918 --> 00:42:05,667
It'll come till then, drink.
622
00:42:07,834 --> 00:42:09,918
Why are you dragging, old lady?
623
00:42:09,959 --> 00:42:13,500
In that village full of girls,
is this the tune to ask?
624
00:42:13,542 --> 00:42:16,751
The drums should tear
and hang with every beat
625
00:42:16,792 --> 00:42:18,500
Mm.. lets bang
626
00:42:48,584 --> 00:42:52,375
Hey, how dare you ask if there
are any men in this district?
627
00:42:52,417 --> 00:42:53,834
I'm here!
628
00:42:54,626 --> 00:42:57,459
What if a man comes behind you?
Can't handle it?
629
00:42:57,500 --> 00:43:02,417
They come behind because they can't
look at you directly! You only get old men!
630
00:43:02,459 --> 00:43:08,626
Because only they can look at
you directly here's my reply!
631
00:43:08,667 --> 00:43:12,209
Come, in ten months
dash, dash, dash!
632
00:43:12,626 --> 00:43:15,667
Or even five months
dash, dash, dash!
633
00:43:15,709 --> 00:43:19,042
You fill it up yourself
enough, enough, enough!
634
00:43:19,083 --> 00:43:21,500
Isn't he that guy from
the tea shop Chandru?
635
00:43:21,542 --> 00:43:22,792
Yes, that's him!
636
00:43:22,834 --> 00:43:25,584
So this nonsense has
been following me
637
00:43:26,334 --> 00:43:27,834
Didn't even realize!
638
00:43:27,876 --> 00:43:29,626
Now what will you do?
639
00:43:31,334 --> 00:43:32,751
I'll handle it.
640
00:43:53,083 --> 00:43:55,417
Who are they looking for?
641
00:43:55,459 --> 00:43:58,626
What, are they going to beat
up the tea shop guy?
642
00:44:00,209 --> 00:44:01,292
Leave it
643
00:44:01,334 --> 00:44:05,334
I thought something big
would happen nothing!
644
00:44:05,375 --> 00:44:06,751
Stay quiet, man.
645
00:44:07,167 --> 00:44:14,918
Brother, call your heart baby
and ask about the video we sent quick!
646
00:44:14,959 --> 00:44:17,417
Let me have a sip of
beer before calling.
647
00:44:39,542 --> 00:44:40,709
Hello?
648
00:44:40,751 --> 00:44:41,792
Hmm, Alva?
649
00:44:41,834 --> 00:44:42,751
Hey, tell me.
650
00:44:42,792 --> 00:44:44,209
What about the video?
Did she see it?
651
00:44:44,250 --> 00:44:48,918
Hey, if she sees it and gets angry,
652
00:44:48,959 --> 00:44:51,334
I don't know what she'll do.
653
00:44:51,375 --> 00:44:55,083
I expected something big
but it fizzled out.
654
00:44:55,125 --> 00:44:58,292
Wait a minute I'll call her
and come back.
655
00:44:58,792 --> 00:45:00,042
Ah, okay, okay.
656
00:45:01,125 --> 00:45:02,167
Hey, what?
657
00:45:02,209 --> 00:45:03,709
She'll call me later.
658
00:45:18,500 --> 00:45:22,584
Hello, Sharmi, are you tense?
659
00:45:22,751 --> 00:45:26,167
No, I'm eating biryani
and watching Bigg Boss.
660
00:45:26,209 --> 00:45:29,584
Hide that video
from your father.
661
00:45:29,626 --> 00:45:31,500
Why? What will he do?
662
00:45:31,709 --> 00:45:33,459
Then what will you do?
663
00:45:33,709 --> 00:45:36,209
Tomorrow morning, he has a puja.
664
00:45:36,250 --> 00:45:38,500
Puja? With what?
665
00:45:39,042 --> 00:45:41,500
With my slipper.
666
00:45:51,918 --> 00:45:54,542
Hello? Hmm, tell me, Alva.
667
00:45:54,584 --> 00:45:56,626
Hey, good news
668
00:45:56,709 --> 00:46:00,459
tomorrow morning, Sharmi is going
to hit Chandru with her slipper!
669
00:46:00,709 --> 00:46:05,250
Really? Super, super, super!
Goodnight, bye!
670
00:46:05,292 --> 00:46:07,167
Okay, baby, goodnight!
671
00:46:07,459 --> 00:46:08,959
Brother, happy news
672
00:46:09,000 --> 00:46:12,334
tomorrow, Sharmi is hitting
Santhuru with her slipper!
673
00:46:12,834 --> 00:46:15,042
I'll video that amazing scene
674
00:46:15,083 --> 00:46:17,500
and post it on WhatsApp,
Facebook, Instagram
675
00:46:17,542 --> 00:46:18,542
it'll go viral!
676
00:46:18,584 --> 00:46:19,751
Wow!
677
00:46:19,792 --> 00:46:21,334
Cheers!
678
00:46:34,626 --> 00:46:38,125
Look there how they're
preparing for the slipper shot!
679
00:46:38,167 --> 00:46:40,167
Yes! Today's Monday,
680
00:46:40,209 --> 00:46:45,083
7.30-9 Rahu Kalam he'll
definitely get the slipper.
681
00:46:45,125 --> 00:46:47,667
Fate will do its duty.
682
00:46:48,417 --> 00:46:50,876
Kapilan is missing
this amazing scene!
683
00:46:50,918 --> 00:46:53,083
Hey, two beers he'll
sleep for three days.
684
00:46:56,375 --> 00:47:00,209
Come, in ten months
dash, dash, dash!
685
00:47:00,250 --> 00:47:02,918
Or even five months
dash, dash, dash!
686
00:47:03,209 --> 00:47:06,918
You fill it up yourself
enough, enough, enough!
687
00:47:17,959 --> 00:47:19,417
Hey, eat and go.
688
00:47:19,792 --> 00:47:20,959
I don't want to.
689
00:47:34,542 --> 00:47:36,959
Sasi, I'm shooting
this in top angle.
690
00:47:50,959 --> 00:47:53,959
God, let everything go right.
691
00:47:55,667 --> 00:47:58,792
Even if that director gives a chance,
your antics won't be tolerated, man.
692
00:48:31,876 --> 00:48:33,417
I love you.
693
00:48:41,417 --> 00:48:42,626
Did she hit him?
694
00:48:42,667 --> 00:48:44,334
She said I love you, man!
695
00:48:59,667 --> 00:49:03,125
"She tore my heart apart like nothing"
696
00:49:03,167 --> 00:49:06,542
"and I fell down friend"
697
00:49:06,584 --> 00:49:10,209
"She tore my heart apart like nothing"
698
00:49:10,250 --> 00:49:13,792
"and I fell down friend"
699
00:49:13,834 --> 00:49:17,375
"She's always hot,
but now she's sweet."
700
00:49:17,417 --> 00:49:20,918
"She's always hot,
but now she's sweet."
701
00:49:20,959 --> 00:49:24,500
"She's going after me with desire,"
702
00:49:24,542 --> 00:49:28,000
"running like a colorful fish."
703
00:49:28,042 --> 00:49:31,584
"She's going after me with desire,"
704
00:49:31,626 --> 00:49:34,918
"running like a colorful fish."
705
00:49:34,959 --> 00:49:38,334
"I'll buy her Kamarukattu, Rava Laddu,"
706
00:49:38,375 --> 00:49:42,000
"and Kola Puttu, and eat a lot."
707
00:50:10,334 --> 00:50:17,500
"She laughed like a bursting barfi,
Pulled me into her heart like a magnet."
708
00:50:17,542 --> 00:50:24,542
"I flew in the sky,
She's my fish now, man."
709
00:50:24,584 --> 00:50:31,667
"She's leaving me in awe, this Hamsa,
Now she's made everything chaotic."
710
00:50:31,709 --> 00:50:35,083
"The lily flower and jasmine
flower are all for you,"
711
00:50:35,125 --> 00:50:37,834
"If I plan my moves,
everything is calculated."
712
00:50:37,876 --> 00:50:40,584
"It's all calculated,
it's all calculated."
713
00:50:40,626 --> 00:50:44,125
"Jigarthanda, cool water want some?"
714
00:50:44,167 --> 00:50:47,959
"Rice field aside,
Come silently"
715
00:51:01,959 --> 00:51:09,042
"She spread her net and bewitch
me Like a palm tree trunk"
716
00:51:09,083 --> 00:51:15,918
"Like a jumping deer
She fell on me"
717
00:51:15,959 --> 00:51:19,584
"My nerves are all throbbing
because of you,"
718
00:51:19,626 --> 00:51:23,250
"Even will be tempted by himself."
719
00:51:23,292 --> 00:51:26,751
"You're the one who needs
to be in my life,"
720
00:51:26,792 --> 00:51:32,167
"In my heart, in my heart, in
my heart, until the very end."
721
00:51:32,209 --> 00:51:39,751
"Oh my darling, look, the queen is coming,
Shining brightly, she's my wife."
722
00:51:42,834 --> 00:51:46,167
"I'll buy her Kamarukattu,
Rava Laddu,"
723
00:51:46,209 --> 00:51:50,375
"and Kola Puttu, and eat a lot."
724
00:51:52,876 --> 00:51:54,042
Okay, bye!
725
00:51:54,709 --> 00:51:57,334
Mom, next week we're
going to college for IV
726
00:51:58,209 --> 00:52:01,292
Very good! Will you sing or dance?
727
00:52:01,334 --> 00:52:04,918
Oh no, my poor Mom,
it's an industrial visit
728
00:52:04,959 --> 00:52:07,751
We're staying out of town
from our college.
729
00:52:07,792 --> 00:52:09,751
Out of town? Where?
730
00:52:10,209 --> 00:52:12,584
A refreshing place Mettur
731
00:52:12,626 --> 00:52:14,042
Mettur? My...
732
00:52:14,083 --> 00:52:17,542
Stop! My uncle's house is there
733
00:52:17,584 --> 00:52:19,918
I'll stay with him,
not with friends
734
00:52:19,959 --> 00:52:21,918
Does your dad know?
735
00:52:21,959 --> 00:52:23,375
Hmm, wait…
736
00:52:27,584 --> 00:52:28,334
Dad,
737
00:52:28,375 --> 00:52:30,876
next week I'm going to
Mettur for college IV
738
00:52:31,375 --> 00:52:33,292
I'll stay at uncle's place
739
00:52:36,834 --> 00:52:39,209
I'm not asking permission,
just informing you
740
00:52:42,500 --> 00:52:43,959
Here, take it
741
00:52:44,834 --> 00:52:45,959
Here
742
00:52:47,959 --> 00:52:49,125
Hello, sir
743
00:52:49,167 --> 00:52:50,000
Hello,
744
00:52:50,042 --> 00:52:51,626
I need some money
745
00:52:51,667 --> 00:52:52,751
What for?
746
00:52:52,792 --> 00:52:53,959
I own a shop
747
00:52:54,000 --> 00:52:54,792
Where?
748
00:52:54,834 --> 00:52:56,042
Come, I'll show you
749
00:52:59,667 --> 00:53:01,292
Open the shutter, then we'll eat.
750
00:53:02,250 --> 00:53:03,334
Is this a shop?
751
00:53:03,375 --> 00:53:04,083
Yes, sir
752
00:53:04,125 --> 00:53:06,918
I'm owner,
he's Labour,
753
00:53:06,959 --> 00:53:08,459
this is my shop
754
00:53:08,500 --> 00:53:09,626
Yo, Military,
755
00:53:09,667 --> 00:53:11,209
what will give for this?
756
00:53:11,250 --> 00:53:13,125
Give 500 rupees and let's go
757
00:53:13,167 --> 00:53:14,459
500 isn't enough
758
00:53:14,500 --> 00:53:16,375
Hmm, they'd give 50,000 for this
759
00:53:16,417 --> 00:53:18,292
If you give at least 1,000 rupees…
760
00:53:18,626 --> 00:53:20,209
Will Military agree?
761
00:53:20,250 --> 00:53:22,125
Fine, give it and let's go
762
00:53:22,167 --> 00:53:25,834
Let's properly lock the shutter and
seal the shop - I will payback
763
00:53:25,876 --> 00:53:29,334
The whole shop isn't worth 50 rupees,
and they're sealing it here
764
00:53:35,792 --> 00:53:38,751
Hey, why are you staring blankly?
765
00:53:40,500 --> 00:53:42,083
You look weird
766
00:53:42,125 --> 00:53:45,792
If girls come, my family will panic my uncle
will skin me, and Dad has a lot of debts
767
00:53:46,542 --> 00:53:48,209
My uncle will skin me,
768
00:53:48,667 --> 00:53:51,125
and Dad has a lot of debts
769
00:53:51,167 --> 00:53:52,751
Scared of girls?
770
00:53:52,792 --> 00:53:55,125
But you talk boldly on WhatsApp video
771
00:53:55,167 --> 00:53:57,417
Video? Me?
772
00:53:57,459 --> 00:53:59,083
Come here, look at this
773
00:53:59,292 --> 00:54:00,334
Come
774
00:54:00,876 --> 00:54:02,042
Look at this
775
00:54:03,959 --> 00:54:08,792
Hey girl, how dare you ask if there's a
man in this district? I'm the man!
776
00:54:08,834 --> 00:54:11,083
Wow, you're the producer
of this film?
777
00:54:11,125 --> 00:54:15,542
How? If I chase you, you won't like
it if I don't, they'll chase you
778
00:54:15,584 --> 00:54:18,417
He talks big, but
look how he acts
779
00:54:19,834 --> 00:54:25,083
Okay, let's both start a
new production together
780
00:55:01,959 --> 00:55:03,209
Had a grand breakfast, Dad
781
00:55:03,250 --> 00:55:05,667
Why the hurry?
Eat and go
782
00:55:05,709 --> 00:55:07,709
- Time's up, gotta leave
- Hmm, fine
783
00:55:14,626 --> 00:55:15,667
Shall I go?
784
00:55:16,500 --> 00:55:20,542
Hey, Dharmaraju, when will
you marry off your daughter?
785
00:55:20,584 --> 00:55:21,626
Soon
786
00:55:22,042 --> 00:55:24,876
Listen, get it done soon
787
00:55:25,626 --> 00:55:27,459
Okay, bye
788
00:55:27,500 --> 00:55:28,584
Bye
789
00:55:58,125 --> 00:55:59,000
What's the problem?
790
00:55:59,042 --> 00:56:00,417
Have to vacate 4 shops
791
00:56:01,209 --> 00:56:03,542
- Will they give power document?
- We'll see
792
00:56:04,584 --> 00:56:06,626
What we think, something else happens
793
00:56:07,584 --> 00:56:09,918
Even now, your
sketch is missing
794
00:56:09,959 --> 00:56:13,751
What can fate do? What can destiny do?
When God is within him
795
00:56:13,792 --> 00:56:14,959
Narayanan's work
796
00:56:15,042 --> 00:56:17,334
They brought in some director,
and he messed everything up
797
00:56:19,042 --> 00:56:22,417
Hey, dude, he's not the director
798
00:56:22,459 --> 00:56:24,792
He's a driver for a director
799
00:56:25,334 --> 00:56:27,209
his brother's a driver too
800
00:56:27,250 --> 00:56:29,500
I checked his family details
801
00:56:30,209 --> 00:56:32,125
He's a first-class fraud
802
00:56:32,292 --> 00:56:33,709
Hey.. Stop!
803
00:56:34,167 --> 00:56:36,959
I started this, I'll finish it watch
804
00:56:49,751 --> 00:56:51,792
Hello, Dharmaraju brother
805
00:56:51,834 --> 00:56:52,959
Who are you?
806
00:56:53,000 --> 00:56:54,542
Who I am doesn't matter
807
00:56:54,584 --> 00:56:58,584
what I say does.
That Murugan tea shop's Chandru
808
00:56:58,626 --> 00:57:04,000
He and your daughter Sarmi are
playing husband-wife in the palm grove
809
00:57:04,542 --> 00:57:08,000
You'll soon be a
grandfather congratulations
810
00:57:08,042 --> 00:57:10,209
Hey, who are you?
811
00:57:10,375 --> 00:57:13,500
I won't tell you who I am,
find out if you can.
812
00:57:14,334 --> 00:57:18,083
No need to say your
video call says it all
813
00:57:21,334 --> 00:57:23,918
Boss, do you know
what day it is today?
814
00:57:23,959 --> 00:57:26,959
I know you're coming
for money,
815
00:57:28,334 --> 00:57:29,626
Don't laugh
816
00:57:29,667 --> 00:57:33,334
Boss, I've worked like an ox for
the progress of this shop
817
00:57:35,876 --> 00:57:40,334
You ruined, consumed, and
closed that shop back then,
818
00:57:40,375 --> 00:57:41,667
and I still can't open it today
819
00:57:41,751 --> 00:57:42,584
What about my salary?
820
00:57:42,626 --> 00:57:43,667
Can't give it
821
00:57:43,709 --> 00:57:44,542
ESI..?? PF..?
822
00:57:44,584 --> 00:57:46,125
We can deal with it when
the next branch opens
823
00:57:46,167 --> 00:57:47,584
So what do I do until then?
824
00:57:47,626 --> 00:57:48,375
Go sleep!
825
00:57:48,417 --> 00:57:51,042
Then you come too, oh boss!
826
00:57:56,459 --> 00:57:59,125
Dude, look how perfectly he's
placing it according to Vastu!
827
00:57:59,500 --> 00:58:02,334
He'll only place this correctly, though.
828
00:58:02,375 --> 00:58:04,250
What do you mean, 'though'
829
00:58:04,292 --> 00:58:06,792
Hey, you just laid the card down,
and you're already peeking, man!
830
00:58:06,834 --> 00:58:07,709
Nothing, just..
831
00:58:07,751 --> 00:58:08,918
They're being so strict
832
00:58:08,959 --> 00:58:10,167
Joker.
833
00:58:10,751 --> 00:58:13,584
Listen, all this is style
we're gonna finish him off.
834
00:58:13,626 --> 00:58:15,626
What are you saying, in riddles?
835
00:58:16,375 --> 00:58:18,125
Do you want me to tell him to speak
with chutney for the idli, then?
836
00:58:18,167 --> 00:58:23,834
Hey, we've given her such a big deal,
and not even a single reaction from him!
837
00:58:27,000 --> 00:58:29,459
Everything is going
in his favor, man.
838
00:58:29,500 --> 00:58:33,709
He's got perfect timing
can't do anything.
839
00:58:33,751 --> 00:58:35,542
Can't? I'll finish it.
840
00:58:35,584 --> 00:58:38,667
Tomorrow is Vaikasi festival mark it.
841
00:58:38,751 --> 00:58:43,167
The whole village will gather
I'll stab him in the crowd.
842
00:58:43,209 --> 00:58:44,459
Oh, murder?
843
00:58:44,500 --> 00:58:47,125
Not murder something like this.
844
00:58:47,167 --> 00:58:49,459
Hey, it'll be divine justice!
845
00:58:49,500 --> 00:58:56,000
If we can't mark his face, we can at
least give him a two-inch cut on his neck.
846
00:58:56,042 --> 00:58:58,167
Shall I give you a good idea?
847
00:58:58,209 --> 00:58:59,250
Oh, Narayana!
848
00:58:59,292 --> 00:59:00,959
One idea from you
was enough.
849
00:59:01,042 --> 00:59:03,125
He's already going around
loving that girl.
850
00:59:04,083 --> 00:59:08,334
At the festival, I saw you.
The punch wasn't for him, it was for you.
851
00:59:08,375 --> 00:59:10,292
He shouldn't have escaped.
852
01:00:09,375 --> 01:00:12,167
Hey, listen to what I'm saying!
Wait, hey! Stop, just wait!
853
01:00:12,209 --> 01:00:13,375
Shut up, man.
854
01:00:45,042 --> 01:00:47,250
Hail Lord Muruga with Arohara!
855
01:00:47,292 --> 01:00:53,584
Hey, come! He's going there
oh no, we missed it! Come!
856
01:00:53,626 --> 01:00:55,375
Muruga, save me from these guys!
857
01:00:55,417 --> 01:00:57,959
If even one of them
raises his hand, come!
858
01:03:31,292 --> 01:03:33,167
What are you doing sitting alone?
859
01:03:33,209 --> 01:03:34,626
Everything is for you.
860
01:03:34,959 --> 01:03:37,000
Has the recharge been done?
861
01:03:41,375 --> 01:03:45,792
Here, Mom, what level
is your association at?
862
01:03:45,834 --> 01:03:48,542
Our boys even sketched
him during the festival,
863
01:03:49,334 --> 01:03:50,709
and that too got leaked.
864
01:03:50,792 --> 01:03:52,459
Since then, we haven't seen Chandru,
865
01:03:52,500 --> 01:03:53,792
and you've been searching for him.
866
01:03:53,834 --> 01:03:55,959
No matter where you search,
you won't find him.
867
01:03:56,000 --> 01:03:56,626
Why?
868
01:03:56,667 --> 01:03:58,584
Because Sharmi has taken him away.
869
01:03:59,417 --> 01:04:01,459
Sharmi? Where?
870
01:04:01,500 --> 01:04:05,083
In Mettur, at her uncle Moonu
Pondatti Moonusamy's house.
871
01:04:06,834 --> 01:04:08,584
Moonu Pondatti Moonusamy?
872
01:04:17,083 --> 01:04:18,167
Darling!
873
01:04:18,209 --> 01:04:19,542
Darling, shall we take a day off today?
874
01:04:19,584 --> 01:04:22,876
No, bawa, you must come
875
01:04:34,542 --> 01:04:36,125
- Greetings
- Are you doing well?
876
01:04:36,167 --> 01:04:36,792
Fine.. fine..
877
01:04:36,834 --> 01:04:37,417
Have you eaten?
878
01:04:37,459 --> 01:04:38,500
We've eaten.
879
01:04:38,542 --> 01:04:39,167
Sarmi
880
01:04:39,209 --> 01:04:40,125
Uncle
881
01:04:40,876 --> 01:04:41,792
How are you?
882
01:04:41,834 --> 01:04:42,417
I am fine
883
01:04:42,459 --> 01:04:44,417
Suki, look who's here!
884
01:04:45,584 --> 01:04:47,125
How is my sister?
885
01:04:47,167 --> 01:04:48,042
They're doing well.
886
01:04:48,083 --> 01:04:49,792
They called and said
you'd come, and then...
887
01:04:50,083 --> 01:04:53,250
How's your father,
the double document guy?
888
01:04:54,209 --> 01:04:57,167
Stop it, Uncle! You always talk
about my father unnecessarily.
889
01:04:57,209 --> 01:04:59,167
Brother, you're crossing the line.
890
01:04:59,500 --> 01:05:02,334
Oh no, Uncle, why
has he come along?
891
01:05:02,542 --> 01:05:04,667
Looking at him, he's like
a Cheran Pandiyan hero.
892
01:05:05,584 --> 01:05:07,626
Dear, there's nothing like love?
893
01:05:08,042 --> 01:05:10,459
No, Uncle, we've come
on living together
894
01:05:10,500 --> 01:05:13,250
Oh, you've come on leave?
Okay, okay.
895
01:05:13,292 --> 01:05:16,876
Come, Sharmi... Hey, take her inside...
Sharmi, are you well? Auntie, are you well?
896
01:05:16,918 --> 01:05:21,584
Brother, you stay in that
waste room over there.
897
01:05:21,959 --> 01:05:24,918
I've heard of a rest room,
but what's a waste room?
898
01:05:25,459 --> 01:05:27,209
Looks like brother doesn't know English.
899
01:05:27,250 --> 01:05:31,000
A west room is where we keep
all the old, unused things.
900
01:05:31,042 --> 01:05:33,042
Even my car is parked there.
901
01:05:33,083 --> 01:05:34,334
Go, go.
902
01:05:36,834 --> 01:05:37,667
Greetings, sir.
903
01:05:37,709 --> 01:05:38,334
Greetings, son.
904
01:05:38,375 --> 01:05:39,125
Greetings, sir.
905
01:05:39,167 --> 01:05:39,959
Greetings.
906
01:05:44,626 --> 01:05:46,959
Bava, take one?
907
01:05:47,042 --> 01:05:49,542
Early morning, after night?
908
01:05:51,792 --> 01:05:53,792
Token number one.
909
01:05:56,125 --> 01:05:59,125
Sit down, boy.
What's your problem?
910
01:05:59,667 --> 01:06:04,751
Sir, whether far or near, everything
looks like three-three to me.
911
01:06:05,334 --> 01:06:08,792
Same problem. Take off your
glasses and give them to me.
912
01:06:08,834 --> 01:06:10,167
Here, sir.
913
01:06:13,334 --> 01:06:16,918
You cheapskate! How can you see
properly with glasses bought for 65 rupees?
914
01:06:17,667 --> 01:06:18,709
Take this.
915
01:06:19,792 --> 01:06:21,834
How to manage this guy?
916
01:06:26,959 --> 01:06:28,459
This is the way.
917
01:06:39,209 --> 01:06:41,417
Cut this fruit in half,
918
01:06:42,000 --> 01:06:44,459
rub it on both eyes
while bathing,
919
01:06:44,709 --> 01:06:46,626
Your eye vision will
be brightness.
920
01:06:46,667 --> 01:06:47,375
You may go.
921
01:06:47,417 --> 01:06:48,083
Thank you, sir.
922
01:06:50,000 --> 01:06:54,626
Sir, save me! Sir, save me!
Sir, save me!
923
01:06:54,667 --> 01:06:55,542
Oh no, what happened?
924
01:06:55,584 --> 01:06:58,125
They drank Baldoyl
instead of milk, sir!
925
01:06:58,167 --> 01:06:59,918
Don't worry.
Hey, bring the bed.
926
01:06:59,959 --> 01:07:00,792
I'll get it, sir.
927
01:07:00,834 --> 01:07:05,083
This is a new case for me.
Bring it, bring it quickly!
928
01:07:05,125 --> 01:07:06,083
Put it here.
929
01:07:06,125 --> 01:07:07,000
Put it here.
930
01:07:07,042 --> 01:07:09,083
Make her lie down,
make her lie down...
931
01:07:10,876 --> 01:07:13,876
Press hard, press hard...
Open her mouth wide.
932
01:07:13,918 --> 01:07:15,584
Hey, quickly bring that powder!
933
01:07:16,667 --> 01:07:17,542
Sir!
934
01:07:17,584 --> 01:07:19,042
Hey, wait.
935
01:07:19,542 --> 01:07:21,834
Hey, come quickly...
Open her mouth.
936
01:07:21,876 --> 01:07:22,876
I've got it, sir.
937
01:07:22,918 --> 01:07:24,667
Quick, hey, open
her mouth wide.
938
01:07:24,709 --> 01:07:26,417
Don't worry, nothing will happen.
939
01:07:26,959 --> 01:07:31,792
Oh no, look, look!
Sir, pour some water at least!
940
01:07:31,834 --> 01:07:33,959
Hey, boy, I'll kill you!
941
01:07:35,709 --> 01:07:36,834
Hey, bring the rope!
942
01:07:36,876 --> 01:07:37,709
Hey, get the rope!
943
01:07:38,667 --> 01:07:39,834
Go, quickly!
944
01:07:40,083 --> 01:07:42,792
Do it fast!
Don't cry, it'll be fine.
945
01:07:42,834 --> 01:07:44,000
Don't cry, don't cry...
946
01:07:44,042 --> 01:07:45,959
If we lose her,
there's no one else, sir.
947
01:07:46,042 --> 01:07:48,000
Hey, stay quiet,
or I'll kill you!
948
01:07:48,042 --> 01:07:48,834
Lift her, lift her!
949
01:07:48,876 --> 01:07:50,250
Lift, lift, lift her!
950
01:07:50,292 --> 01:07:51,959
Look, look, sir!
951
01:07:55,375 --> 01:08:00,500
Spit hard, spit hard... That's it,
952
01:08:01,959 --> 01:08:05,083
Enough, enough... Slowly, slowly...
Lower her down.
953
01:08:06,959 --> 01:08:08,000
Thank God!
954
01:08:11,876 --> 01:08:15,876
Hmm, what next?
We need to wake her up.
955
01:08:17,584 --> 01:08:22,542
Hmm, gently, gently...
open your eyes gently.
956
01:08:22,792 --> 01:08:25,959
Thank you so much for saving me.
957
01:08:26,500 --> 01:08:28,500
You didn't recover just
because of my treatment.
958
01:08:28,626 --> 01:08:31,876
It's because of this saint's
prayers that you're healed.
959
01:08:32,083 --> 01:08:35,792
To find someone like him, you must have
done good deeds for seven lifetimes
960
01:08:35,834 --> 01:08:38,125
That's exactly what
my husband says too.
961
01:08:39,125 --> 01:08:40,209
So, is he...
962
01:08:40,250 --> 01:08:42,417
The one who rented my house?
963
01:08:42,959 --> 01:08:43,834
So, your husband?
964
01:08:43,876 --> 01:08:46,000
He scrubs ten vessels at home.
965
01:08:46,042 --> 01:08:48,417
Hey, take that Baldoyl and
pour it into his mouth.
966
01:08:52,959 --> 01:08:54,834
You're here, right?
Give me one.
967
01:08:54,876 --> 01:08:55,792
Hey,
968
01:08:59,042 --> 01:09:00,375
Where is he?
969
01:09:00,417 --> 01:09:01,792
Who, Kapilan?
970
01:09:02,459 --> 01:09:03,876
He has kidney failure,
971
01:09:03,918 --> 01:09:06,792
so he went to the hospital for a
back surgery. I'm going to see him.
972
01:09:06,834 --> 01:09:09,918
Hey, he's not here, dude.
Where's Chandru?
973
01:09:09,959 --> 01:09:10,834
Chandru?
974
01:09:11,584 --> 01:09:13,250
Here, this guy knows
where his house is.
975
01:09:13,292 --> 01:09:14,667
Hey… he'll show you.
976
01:09:14,709 --> 01:09:17,167
His house is right here,
on the fourth street.
977
01:09:17,209 --> 01:09:19,209
Never mind that, get in the bike
978
01:09:21,542 --> 01:09:23,125
I'll come and take
care of you, wait.
979
01:09:35,918 --> 01:09:37,500
Will you fold your hands?
980
01:09:41,209 --> 01:09:43,167
Very hot body?
981
01:10:09,375 --> 01:10:12,959
What, are you enjoying the climate?
982
01:10:13,459 --> 01:10:14,959
Oh no, why did she come here?
983
01:10:15,292 --> 01:10:15,959
Wow,
984
01:10:16,542 --> 01:10:18,083
It's so chilly.
985
01:10:18,417 --> 01:10:20,959
The cold wind is blowing.
986
01:10:21,959 --> 01:10:25,042
What can we do about the cold?
987
01:10:25,083 --> 01:10:26,584
We can drink one more
988
01:10:27,083 --> 01:10:30,751
I'll come closer.
Don't you feel anything?
989
01:10:33,959 --> 01:10:35,751
I'm a brave girl,
990
01:10:36,417 --> 01:10:39,292
but I don't know why I'm clinging to you.
991
01:10:40,667 --> 01:10:42,167
But one thing I know
992
01:10:43,292 --> 01:10:45,918
you'll be my shore.
993
01:10:46,709 --> 01:10:51,292
how do I look with
this flower and half saree?
994
01:11:06,083 --> 01:11:07,417
It looks great,
995
01:11:08,417 --> 01:11:11,083
but it'll only match
with lemon …..
996
01:11:12,167 --> 01:11:14,709
Waste fellow,
you'll never change.
997
01:11:17,125 --> 01:11:18,209
I was right.
998
01:11:19,375 --> 01:11:20,709
Next, turn left.
999
01:11:31,709 --> 01:11:34,584
Akka! Akka!
1000
01:11:34,876 --> 01:11:35,876
I'm coming
1001
01:11:35,918 --> 01:11:37,584
Akka, they've come now. I'm leaving.
1002
01:11:37,626 --> 01:11:38,876
Let she come, stay.
1003
01:11:43,500 --> 01:11:44,667
Where is your son…
1004
01:11:44,709 --> 01:11:47,584
He's missing! He went to
the festival and hasn't returned yet.
1005
01:11:53,959 --> 01:11:54,959
What happened?
1006
01:11:55,000 --> 01:11:57,125
He's been missing since the festival.
1007
01:12:18,167 --> 01:12:20,083
Hey, don't stand there!
1008
01:12:21,876 --> 01:12:22,918
Hey, come here!
1009
01:12:22,959 --> 01:12:24,876
Hey, Sharmi, what happened?
1010
01:12:31,042 --> 01:12:32,876
Why is it so cold today?
1011
01:12:37,876 --> 01:12:39,918
Hey, I'm asking you, tell me!
1012
01:12:43,876 --> 01:12:47,209
Sir, I'm the new inspector
for this area.
1013
01:12:47,876 --> 01:12:51,334
I've been suffering from joint
pain for three years, sir.
1014
01:12:51,375 --> 01:12:52,209
Oh no!
1015
01:12:52,250 --> 01:12:54,292
They've posted me in this hilly area.
1016
01:12:54,334 --> 01:12:56,167
Climbing up and down
for duty is tough, sir.
1017
01:12:56,876 --> 01:12:59,792
They said if I see you,
I'll get cleared.
1018
01:12:59,834 --> 01:13:01,959
That's why I came to see you, sir.
1019
01:13:06,542 --> 01:13:20,751
Lift your hand, lift up,
down, sit down, stand up!
1020
01:13:20,959 --> 01:13:22,459
You're a kabaddi player, right?
1021
01:13:22,500 --> 01:13:24,375
Yes, sir! How did you know?
1022
01:13:24,417 --> 01:13:26,417
You've played in every
village, haven't you?
1023
01:13:27,250 --> 01:13:28,709
Do you play a little too much?
1024
01:13:28,751 --> 01:13:29,918
I do play, sir.
1025
01:13:31,209 --> 01:13:32,626
This is the result of that.
1026
01:13:32,667 --> 01:13:34,792
Don't worry, we can fix it.
1027
01:13:35,083 --> 01:13:36,250
Silko.
1028
01:13:36,918 --> 01:13:38,083
Container
1029
01:13:39,542 --> 01:13:41,042
Wait a bit.
1030
01:13:43,167 --> 01:13:45,584
Bava, here..
1031
01:13:50,667 --> 01:13:52,042
Show your hand.
1032
01:13:59,500 --> 01:14:01,876
Sir, this is coffee
powder smell, sir.
1033
01:14:01,918 --> 01:14:03,334
Coffee powder?
1034
01:14:09,417 --> 01:14:12,792
If she is…, she is stupid.
But wait, I'll fix you at night.
1035
01:14:15,959 --> 01:14:17,876
You shouldn't ask such questions.
1036
01:14:17,918 --> 01:14:20,792
This is a country medicine I brought
from the forest for joint pain.
1037
01:14:20,834 --> 01:14:22,167
You must consume it as it is.
1038
01:14:22,209 --> 01:14:22,876
Okay, sir.
1039
01:14:22,918 --> 01:14:23,542
But one thing
1040
01:14:23,584 --> 01:14:26,125
Don't mix it with
milk or water, okay?
1041
01:14:26,167 --> 01:14:28,751
I'm running out of time.
I have to see others.
1042
01:14:28,792 --> 01:14:29,792
Here,
1043
01:14:30,125 --> 01:14:31,083
You go.
1044
01:14:31,209 --> 01:14:31,918
Okay, sir, I'll leave.
1045
01:14:31,959 --> 01:14:32,459
Go, go.
1046
01:14:33,167 --> 01:14:34,042
Next!
1047
01:14:37,751 --> 01:14:39,250
Luckily, I escaped!
1048
01:14:50,334 --> 01:14:51,292
Let's go,
1049
01:14:52,209 --> 01:14:57,042
Hey, hey, move aside!
Who's this Munusamy here?
1050
01:14:57,083 --> 01:15:00,292
Hey, hey, you're Munusamy, right?
1051
01:15:00,334 --> 01:15:01,375
He is Munusamy.
1052
01:15:01,417 --> 01:15:02,042
Who's Munusamy here?
1053
01:15:02,083 --> 01:15:02,709
He is Munusamy.
1054
01:15:02,751 --> 01:15:05,876
Go away, go away!
1055
01:15:05,918 --> 01:15:06,834
You're Munusamy, right?
1056
01:15:06,876 --> 01:15:08,125
Come, sit down, sir.
1057
01:15:08,167 --> 01:15:09,959
First, sit down.
1058
01:15:10,000 --> 01:15:12,375
Can I get a cutting?
1059
01:15:12,417 --> 01:15:13,876
Bouncer catching.
1060
01:15:13,918 --> 01:15:18,584
Hey, who are you, you drunkard?
Who are you to talk to my uncle like this?
1061
01:15:18,626 --> 01:15:23,375
You don't even weigh half a kilo,
yet you're acting tough!
1062
01:15:23,751 --> 01:15:24,500
What happened, sir?
1063
01:15:24,542 --> 01:15:26,500
Brother, come sit down.
1064
01:15:26,542 --> 01:15:28,083
I have a lot to talk
to you about.
1065
01:15:29,417 --> 01:15:30,626
See, brother,
1066
01:15:30,667 --> 01:15:35,209
guys like you start drinking
little by little for fun,
1067
01:15:35,250 --> 01:15:37,792
then turn into alcoholics 24/7,
1068
01:15:37,834 --> 01:15:42,000
losing their manhood and
living without an heir.
1069
01:15:42,042 --> 01:15:43,918
30-40 years ago,
1070
01:15:43,959 --> 01:15:47,709
there were ads saying,
"We two, ours two" for family planning.
1071
01:15:47,918 --> 01:15:51,417
After that, it became,
"We two, ours one."
1072
01:15:51,584 --> 01:15:53,709
Now, such boards aren't
even seen anywhere.
1073
01:15:54,334 --> 01:15:56,500
Now, even one child isn't being born.
1074
01:15:56,542 --> 01:16:02,834
Everywhere, fertility clinics are shouting,
"Come to us, come to us!"
1075
01:16:03,626 --> 01:16:06,083
Our grandfathers and
great-grandfathers drank,
1076
01:16:06,125 --> 01:16:09,918
but they drank naturally
brewed country liquor.
1077
01:16:10,167 --> 01:16:12,042
That's why they lived 100 years
1078
01:16:12,083 --> 01:16:14,042
and had 10-15 kids.
1079
01:16:14,083 --> 01:16:17,334
But the alcohol you
drink today is unhealthy.
1080
01:16:17,584 --> 01:16:19,792
Men drink in arrogance,
1081
01:16:19,834 --> 01:16:22,626
and in the end, they can't
even father a child.
1082
01:16:22,667 --> 01:16:25,083
That's how bad this generation is.
1083
01:16:35,125 --> 01:16:37,834
My money is with Sharma.
Give me 500 rupees,
1084
01:16:38,083 --> 01:16:39,876
I'll return it as soon as she comes.
1085
01:16:40,459 --> 01:16:43,375
Brother, everything
I said applies to you too.
1086
01:16:44,500 --> 01:16:45,918
No, brother.
1087
01:16:49,876 --> 01:16:50,918
Sir, namaste.
1088
01:16:50,959 --> 01:16:52,918
Hey, I'm on leave today.
I'm going herb-picking.
1089
01:16:52,959 --> 01:16:54,667
Sir, I've kept something for your son.
1090
01:16:54,709 --> 01:16:56,292
Marriage is a good thing
Give the invitation
1091
01:16:56,334 --> 01:16:57,876
There's a small issue, sir.
1092
01:16:57,918 --> 01:16:59,834
Whatever the issue, I'll give you a remedy.
1093
01:16:59,876 --> 01:17:03,125
No, sir. He's behaving
strangely with his friends.
1094
01:17:03,167 --> 01:17:04,334
Strangely how?
1095
01:17:04,375 --> 01:17:06,167
He says, "If I buy a shirt,
I should try it on first."
1096
01:17:06,209 --> 01:17:06,918
Yes.
1097
01:17:06,959 --> 01:17:08,626
"If I buy a bike, I should
test-drive it first."
1098
01:17:08,667 --> 01:17:09,542
That's logical, right?
1099
01:17:09,584 --> 01:17:11,709
Now he says, "Before marriage,
we should have a rehearsal."
1100
01:17:11,751 --> 01:17:12,959
A rehearsal?!
1101
01:17:16,417 --> 01:17:18,626
Hey, I'm a doctor,
1102
01:17:18,667 --> 01:17:20,209
I am a professional doctor
1103
01:17:20,250 --> 01:17:21,626
Take him to someone else.
1104
01:17:21,667 --> 01:17:25,250
Oh, but you're the village's honored voice,
if you counsel him, he'll heed your word.
1105
01:17:25,292 --> 01:17:28,918
He called me a big man?
Fine, bring him tomorrow morning.
1106
01:17:29,459 --> 01:17:31,834
Sir, I'm going out of town tomorrow.
I'll send my son.
1107
01:17:31,876 --> 01:17:33,209
Time's up, go.
1108
01:17:33,250 --> 01:17:34,834
Okay, sir. I'll leave.
1109
01:17:34,876 --> 01:17:37,042
Sir, what about that rehearsal?
1110
01:17:37,083 --> 01:17:38,626
Oh, come on, we'll see.
1111
01:17:44,375 --> 01:17:47,209
Aunty, if I ask you something,
you won't take it wrong, right?
1112
01:17:48,584 --> 01:17:50,959
Ask, what's so new
about your question?
1113
01:17:51,500 --> 01:17:54,292
Every man struggles
with just one wife,
1114
01:17:54,667 --> 01:17:59,000
but how did Uncle manage to marry
three and live happily with all of them?
1115
01:17:59,500 --> 01:18:02,083
And you all live in harmony.
How?
1116
01:18:03,042 --> 01:18:07,667
Your father threw us and your uncle
out from the cashew forest.
1117
01:18:07,709 --> 01:18:12,292
We came to Mettur only
through your uncle's friend.
1118
01:18:13,417 --> 01:18:15,250
Wait, are you flashing back?
1119
01:18:17,042 --> 01:18:21,334
What happened was, your uncle married
my sister as his second wife.
1120
01:18:21,375 --> 01:18:24,292
Your father didn't like it,
so he threw us out.
1121
01:18:24,751 --> 01:18:29,709
After coming here, your uncle's
friend got us jobs in this house.
1122
01:18:31,083 --> 01:18:34,959
An old Telugu man and his
granddaughter lived here.
1123
01:18:35,125 --> 01:18:37,876
The old man was unwell.
1124
01:18:39,584 --> 01:18:42,959
One day, his granddaughter was
in severe stomach pain.
1125
01:18:43,000 --> 01:18:46,459
The doctor checked her and said
she had a swollen womb
1126
01:18:46,500 --> 01:18:49,375
married but unable
to conceive.
1127
01:18:49,417 --> 01:18:54,584
Hearing this, the old man couldn't bear
the grief and passed away in a few days.
1128
01:18:55,459 --> 01:19:01,125
Later, we arranged her
marriage for support,
1129
01:19:01,167 --> 01:19:03,167
but she refused.
1130
01:19:03,209 --> 01:19:09,417
She said, "If I marry, I'll have to leave you.
I can't live without you."
1131
01:19:09,459 --> 01:19:10,876
Stubbornly, she stayed.
1132
01:19:10,918 --> 01:19:16,709
So, we married her off as
Uncle's third wife.
1133
01:19:17,083 --> 01:19:21,417
Since she couldn't have children,
we also chose not to have any.
1134
01:19:30,250 --> 01:19:34,709
I'm going to the shop.
1135
01:19:35,042 --> 01:19:37,042
The electrician will come
1136
01:19:37,083 --> 01:19:40,042
to fix the fan upstairs.
1137
01:19:40,751 --> 01:19:44,292
Tell Uncle when he comes.
I'll be back.
1138
01:20:05,542 --> 01:20:07,250
'Munuswamy Siddha Medical Clinic'
1139
01:20:16,417 --> 01:20:17,667
- Hello?
- Tell me, darling
1140
01:20:17,709 --> 01:20:18,667
Are you free?
1141
01:20:18,709 --> 01:20:19,751
I'm always free.
1142
01:20:19,792 --> 01:20:20,834
Shall we do it then?
1143
01:20:20,876 --> 01:20:24,417
No, no, nothing like that. You say it,
no problem. Tell me, darling.
1144
01:20:26,292 --> 01:20:29,000
Who's there? Who's there?
I can't see.
1145
01:20:29,042 --> 01:20:31,584
I haven't slept all night.
I have to check today.
1146
01:20:32,918 --> 01:20:35,709
What's this?
Let's take this and give it to them.
1147
01:20:40,209 --> 01:20:42,542
Come, come, come!
I've been waiting just for you.
1148
01:20:42,584 --> 01:20:44,209
Oh, she's been waiting, huh?
1149
01:20:44,250 --> 01:20:46,876
Come, I'm running out of time.
1150
01:20:46,918 --> 01:20:49,667
Doctor, thank you so much!
Oh no!
1151
01:20:50,375 --> 01:20:52,000
The room is upstairs.
1152
01:21:03,792 --> 01:21:05,000
Come quickly, come!
1153
01:21:09,167 --> 01:21:10,751
This is the fan,
1154
01:21:11,876 --> 01:21:13,167
Hurry up!
1155
01:21:13,209 --> 01:21:16,918
Why are you raising your hand?
Raise your hand.
1156
01:21:16,959 --> 01:21:20,459
- Don't hit me
- Hey! Stop.
1157
01:21:27,459 --> 01:21:28,751
Hey! Who is this?
1158
01:21:28,792 --> 01:21:32,125
- Get up
- How dare you?
1159
01:21:32,167 --> 01:21:33,083
What happened?
1160
01:21:33,125 --> 01:21:34,209
He grabbed me!
1161
01:21:34,250 --> 01:21:36,918
Hey, yesterday itself,
I knew you were up to no good!
1162
01:21:37,125 --> 01:21:39,375
Why did you come home saying
it was just a rehearsal?
1163
01:21:39,417 --> 01:21:40,167
Hit him!
1164
01:21:40,209 --> 01:21:42,417
You wait, dear.
I will thrash him.
1165
01:21:42,459 --> 01:21:45,918
You idiot!
Do you need a woman?
1166
01:21:45,959 --> 01:21:48,500
Hit them! Hit them hard! Run!
1167
01:21:55,959 --> 01:21:58,209
Chanduru, who always stops
by that Murugan tea shop.
1168
01:21:58,250 --> 01:22:00,876
along with your daughter Sharmi,
1169
01:22:00,918 --> 01:22:03,792
are playing "father and mother"
in the palm grove.
1170
01:22:08,167 --> 01:22:11,417
When are you getting
your daughter married?
1171
01:22:11,459 --> 01:22:13,209
Tell me, do it soon!
1172
01:22:41,459 --> 01:22:43,751
Go, quickly! Go upstairs and wait.
My father has arrived.
1173
01:23:00,167 --> 01:23:03,209
Dad, what's this surprise?
Suddenly?
1174
01:23:03,417 --> 01:23:06,792
There's a registration nearby,
so I thought I'd just see you on my way.
1175
01:23:07,417 --> 01:23:09,250
Okay, come, Dad.
1176
01:23:39,417 --> 01:23:40,792
Uncle! Dad!
1177
01:23:40,834 --> 01:23:44,500
If someone calls, tell them I'm
in a massage and can't talk.
1178
01:23:46,459 --> 01:23:48,000
What is it, brother?
1179
01:23:48,626 --> 01:23:50,751
Hey, is he your brother?
1180
01:23:50,792 --> 01:23:52,626
Why are you talking about
him unnecessarily?
1181
01:23:52,667 --> 01:23:55,042
Why are you spoiling my mood?
1182
01:23:55,417 --> 01:23:57,500
No, it's Sharmi's father.
1183
01:23:57,542 --> 01:24:01,792
I'm already trying to cool down, and you're
bringing up his name to heat me up again?
1184
01:24:01,834 --> 01:24:04,584
Why do you get so angry
just hearing his name?
1185
01:24:04,626 --> 01:24:08,000
If I marry three wives, what's it to him?
If he marries thirty, what's it to me?
1186
01:24:08,042 --> 01:24:10,209
But because of him, he
kicked us out of the house
1187
01:24:10,250 --> 01:24:12,918
and separated me and my sister.
That double-crosser!
1188
01:24:12,959 --> 01:24:15,292
I've kept quiet only because of
my sister's dignity.
1189
01:24:15,334 --> 01:24:16,709
Since it's his village, I let him be.
1190
01:24:16,751 --> 01:24:21,792
But this is my village. If he dares to
stand in front of me here, I'll…
1191
01:24:27,167 --> 01:24:28,500
Brother, come here!
1192
01:24:28,542 --> 01:24:29,834
That's how he is.
1193
01:24:32,250 --> 01:24:34,918
All the build-ups are wasted. Shit!
1194
01:24:40,292 --> 01:24:41,292
Who is he?
1195
01:24:41,334 --> 01:24:42,459
Dad.
1196
01:24:42,500 --> 01:24:44,459
Brother has come fresh up sharply.
1197
01:24:44,500 --> 01:24:45,626
Okay.
1198
01:24:45,667 --> 01:24:47,751
Sharmi, come, let's serve dinner.
1199
01:24:52,626 --> 01:24:54,542
Bava, He is inside.
1200
01:24:55,584 --> 01:24:57,709
I'll punch you!
Why are you provoking me like this?
1201
01:25:00,083 --> 01:25:03,584
Bava, Would you like
a body massage?
1202
01:25:03,626 --> 01:25:05,584
Don't worry, I'll take care of it.
You go.
1203
01:25:05,959 --> 01:25:07,709
Oh no, she's killing him!
1204
01:25:10,876 --> 01:25:12,209
You go. I'll handle it.
1205
01:25:17,542 --> 01:25:21,876
Ah, he beat us to it!
1206
01:25:21,918 --> 01:25:23,792
Will the chutney run out?
1207
01:25:37,584 --> 01:25:39,375
Is the IV project done?
1208
01:25:39,792 --> 01:25:42,125
Not yet, Dad. It'll
be done in two days.
1209
01:25:42,500 --> 01:25:43,792
Then I'll leave.
1210
01:25:58,500 --> 01:26:00,918
Oh, I'm hungry!
1211
01:26:08,250 --> 01:26:09,792
What kind of lotion could this be?
1212
01:26:09,834 --> 01:26:10,792
Hey, stop!
1213
01:26:11,876 --> 01:26:12,584
What, Uncle?
1214
01:26:12,626 --> 01:26:15,250
He hasn't even finished eating,
and you're force-feeding him?
1215
01:26:16,250 --> 01:26:18,459
Gongura chutney is
available, Uncle.
1216
01:26:24,000 --> 01:26:27,417
Oh okay, take four idlis
and come upstairs.
1217
01:26:28,459 --> 01:26:30,542
Four? I don't understand.
1218
01:26:30,584 --> 01:26:35,542
Four plus four is eight pour
it on your head!
1219
01:26:37,417 --> 01:26:41,042
Sorry, take four idlis and come upstairs.
1220
01:26:43,459 --> 01:26:44,709
Give this and go.
1221
01:27:12,792 --> 01:27:16,209
Yo, how many grounds
does this house have?
1222
01:27:21,542 --> 01:27:22,500
Patta registered..?
1223
01:27:23,125 --> 01:27:26,167
Everything is in his name.
Not a single glass is in mine.
1224
01:27:26,542 --> 01:27:29,125
Loose fellow, I ask one thing,
and he says another.
1225
01:27:34,417 --> 01:27:37,334
Hey, what's he asking?
1226
01:27:37,375 --> 01:27:40,959
He asked how many grounds
this place is. Then he asked patta.
1227
01:27:41,083 --> 01:27:42,667
He asked about the patta?
1228
01:27:42,709 --> 01:27:45,083
Is that why he came to see
the girl or what?
1229
01:27:45,125 --> 01:27:49,542
Hey, lock all the valuables in the safe!
1230
01:27:49,584 --> 01:27:51,542
I don't understand, Bava.
1231
01:27:52,709 --> 01:27:57,375
Lock everything in the safe!
1232
01:27:57,417 --> 01:27:58,542
Okay, Bava.
1233
01:27:58,959 --> 01:28:00,751
These people are draining my life.
1234
01:28:39,876 --> 01:28:41,751
Brother, have you eaten?
1235
01:28:41,792 --> 01:28:45,417
I've eaten. No matter what,
you're my blood.
1236
01:28:45,792 --> 01:28:47,709
I don't need to explain
anything to you.
1237
01:28:47,751 --> 01:28:50,042
Did she come alone or not?
1238
01:28:50,083 --> 01:28:52,459
Brother, you won't get
Emerald fish here.
1239
01:28:52,500 --> 01:28:56,918
For lunch I will cook fish from
the dam it will be very tasty.
1240
01:29:05,167 --> 01:29:06,292
Okay, I'll leave now. Take care.
1241
01:29:06,334 --> 01:29:07,250
Okay, Dad.
1242
01:29:12,083 --> 01:29:13,250
I'm coming,
1243
01:29:52,083 --> 01:29:54,459
Brother, is Dinesh there?
1244
01:29:55,000 --> 01:29:57,209
Dinesh! Dinesh!
1245
01:29:57,250 --> 01:29:58,292
Yes, coming!
1246
01:30:01,250 --> 01:30:03,918
Have you seen Chandru?
He's missing since the festival.
1247
01:30:03,959 --> 01:30:05,792
I don't know, Mom. I
wasn't in town for the festival.
1248
01:30:05,834 --> 01:30:07,334
I'll let you know if I see him.
1249
01:30:08,500 --> 01:30:09,709
Hmm, go then.
1250
01:30:10,584 --> 01:30:11,334
Next.
1251
01:30:13,334 --> 01:30:14,709
Sir, namaste.
1252
01:30:14,918 --> 01:30:18,000
It's been six years since marriage,
but still no child.
1253
01:30:18,334 --> 01:30:20,125
That's why I came to see you.
1254
01:30:20,751 --> 01:30:21,792
Sir.
1255
01:30:22,250 --> 01:30:23,334
Sit.
1256
01:30:24,167 --> 01:30:25,751
Show me your hand.
1257
01:30:27,834 --> 01:30:31,417
The lion has no issues
the lion is just sitting.
1258
01:30:32,626 --> 01:30:34,375
You have to look at the sparrow.
1259
01:30:34,584 --> 01:30:36,125
Stay like that.
1260
01:30:36,292 --> 01:30:39,083
Please, come on
Sit down.
1261
01:30:41,250 --> 01:30:42,584
Show your hand.
1262
01:30:48,042 --> 01:30:49,334
The problem is here.
1263
01:30:49,375 --> 01:30:52,375
You need to talk for
10 minutes in the sun.
1264
01:30:55,959 --> 01:31:00,876
Look, even if it's 60 years instead
of 6, he can't give you a child.
1265
01:31:01,417 --> 01:31:04,167
Because the problem is not
with you it's with him.
1266
01:31:04,209 --> 01:31:07,375
The moment you touch him,
100 watts of current flows.
1267
01:31:08,584 --> 01:31:10,584
I don't know all that.
I just want a child.
1268
01:31:10,834 --> 01:31:13,292
No chance
He can't do it.
1269
01:31:13,334 --> 01:31:14,500
No chance.
1270
01:31:15,083 --> 01:31:16,792
Then can you…?
1271
01:31:20,542 --> 01:31:24,918
No, Muneeswamy's timing is perfect.
1272
01:31:25,292 --> 01:31:28,834
If you want, we can check
in the private room
1273
01:31:31,125 --> 01:31:32,334
Sister! Sister!
1274
01:31:32,375 --> 01:31:33,542
What, bro?
1275
01:31:34,125 --> 01:31:35,709
Why, my dear, what happened?
1276
01:31:35,751 --> 01:31:38,250
He's correcting the fourth one
and calling him to the private room
1277
01:31:38,292 --> 01:31:39,375
Oh God!
1278
01:31:39,417 --> 01:31:43,417
You have a three-wheeler auto why
can't you switch to a four-wheeler car?
1279
01:31:44,584 --> 01:31:46,792
I don't know how to drive a car,
1280
01:31:49,000 --> 01:31:51,375
I learn from you.
1281
01:31:51,417 --> 01:31:52,876
You'll teach me?
1282
01:31:54,250 --> 01:32:01,167
Don't hit me! Don't hit me!
Sit! Serve! Sit! Don't hit me!
1283
01:32:01,209 --> 01:32:04,209
Stop! Stop!
Why are you hitting Uncle?
1284
01:32:04,250 --> 01:32:06,709
Hmm, he's marrying for the fourth time.
1285
01:32:06,751 --> 01:32:09,500
If you ask for a country chicken,
you have to pay for it. Why hit him?
1286
01:32:09,542 --> 01:32:11,292
This woman…
1287
01:32:11,334 --> 01:32:14,918
Hey! He's taking a fourth wife!
1288
01:32:16,083 --> 01:32:18,626
Hit him! Hit him!
1289
01:32:27,334 --> 01:32:28,876
Go and get the chair.
1290
01:32:53,834 --> 01:32:57,709
Why have you come empty-handed?
Didn't you bring any documents?
1291
01:32:58,125 --> 01:33:00,292
Documents? What documents?
1292
01:33:00,334 --> 01:33:02,417
Hmm, how many grounds is the land?
1293
01:33:02,459 --> 01:33:06,876
What's the price? Is it approved?
You know how to ask all this, right?
1294
01:33:06,918 --> 01:33:11,834
We went to see the girl, but you didn't
ask if she's studying well or anything.
1295
01:33:11,876 --> 01:33:16,209
At least you could have
asked about my brother.
1296
01:33:16,250 --> 01:33:18,542
Hey, he's a man.
Should I interrogate him?
1297
01:33:18,584 --> 01:33:21,125
Hmm, but you know how to
ask about his property, right?
1298
01:33:23,042 --> 01:33:26,292
If you keep talking like this, I'll have to
get your signature on the papers too.
1299
01:33:26,334 --> 01:33:28,417
I've already signed away
the last piece of land.
1300
01:33:28,459 --> 01:33:30,751
What else is left to sign?
1301
01:33:32,375 --> 01:33:34,459
I meant the divorce papers.
1302
01:33:34,500 --> 01:33:39,375
Hmm, that's the only one left.
Bring it I'll sign and give it.
1303
01:33:39,876 --> 01:33:41,459
But that won't sell.
1304
01:33:43,125 --> 01:33:44,334
Take it, Mom.
1305
01:33:47,417 --> 01:33:49,417
Every time I see you, it's just drinking.
1306
01:33:49,918 --> 01:33:52,709
Hey, Sharmi, give it.
1307
01:33:54,375 --> 01:33:58,167
Uncle! Uncle!
Why won't you open the door?
1308
01:33:58,209 --> 01:33:59,292
Why are you angry?
1309
01:33:59,334 --> 01:34:00,834
Do you know what day it is?
1310
01:34:00,876 --> 01:34:03,459
We've prepared so much for you.
1311
01:34:03,500 --> 01:34:05,375
Open the door, Uncle.
1312
01:34:05,834 --> 01:34:10,626
Bava, I know how to make
you come in. Wait.
1313
01:34:11,500 --> 01:34:12,626
Bawa...
1314
01:34:26,834 --> 01:34:34,209
"Sing, dance, my dear Bava,
like a flower."
1315
01:34:34,584 --> 01:34:42,125
"Crazy, rocky, blooming Uncle, joker,
snooker, let's dance wildly!"
1316
01:34:42,167 --> 01:34:49,626
"Even those who say no, we make them dance.
Day and night, we make them dance."
1317
01:34:49,667 --> 01:34:57,876
"Oh, I'll go I'll go. He tempted me,
he troubled me."
1318
01:34:57,918 --> 01:35:05,375
"Sing, dance, my dear Bava. Joker,
snooker, let's dance wildly!"
1319
01:35:28,083 --> 01:35:35,626
"If he doesn't go, he smiles like gold.
If he doesn't fade, he stands pure, my dear Uncle."
1320
01:35:35,667 --> 01:35:43,876
"Night queen, so sweet, like my dear,
you're the one, Bava."
1321
01:35:43,918 --> 01:35:51,626
"The rooster doesn't crow, the hen
says let's celebrate Holi together."
1322
01:35:51,667 --> 01:35:58,959
"Don't hide the sugar,
If it's meat, then it's you and me."
1323
01:35:59,000 --> 01:36:06,375
"Sing, dance, my dear Bava,
like a flower."
1324
01:36:06,709 --> 01:36:14,167
"Crazy, rocky, blooming Uncle, joker,
snooker, let's dance wildly!"
1325
01:36:29,834 --> 01:36:37,417
"You're the king, Bava,
the majestic flower."
1326
01:36:37,459 --> 01:36:44,459
"Head high, I'm the clay pot, firing.
On top, I'm the honey."
1327
01:36:45,417 --> 01:36:53,083
"Three steps, the magnetic eyes.
The deer searches for the day."
1328
01:36:53,125 --> 01:37:00,459
"If you open, I'll close.
The traveler is also you."
1329
01:37:00,500 --> 01:37:08,083
"Sing, dance, my dear
Bava, like a flower."
1330
01:37:08,125 --> 01:37:16,042
"Crazy, rocky, blooming Uncle,
joker, snooker, let's dance wildly!"
1331
01:37:16,250 --> 01:37:17,209
Bye
1332
01:37:17,250 --> 01:37:18,626
Come, Uncle.
1333
01:38:31,876 --> 01:38:33,751
Ugh, idiot.
1334
01:38:42,459 --> 01:38:47,042
Tell him to stay wherever he is
that's the only way he'll stay alive.
1335
01:38:49,125 --> 01:38:50,167
Go
1336
01:38:59,959 --> 01:39:02,125
Oh... just stop whining.
1337
01:39:02,542 --> 01:39:07,918
Brother... brother... please forgive me,
brother... please, brother...
1338
01:39:07,959 --> 01:39:10,167
Are you playing around
without knowing who I am?
1339
01:39:19,459 --> 01:39:21,918
But it only really goes
with lemon, right?
1340
01:39:29,792 --> 01:39:31,834
this is fish, isn't it?
1341
01:39:32,417 --> 01:39:35,459
How did you manage
to smell it exactly?
1342
01:39:35,500 --> 01:39:36,709
Why are you asking like this
1343
01:39:36,792 --> 01:39:38,459
What kind of drunkard are you?
1344
01:39:38,500 --> 01:39:42,083
Fish curry, crab, prawn fry,
mixed with betel leaves, bulbul, apple.
1345
01:39:42,125 --> 01:39:45,250
Boiled eggs, why?
Till the pickle runs out.
1346
01:39:45,292 --> 01:39:49,709
We'll smell and catch it.
Only if it matches, we'll take it.
1347
01:39:49,751 --> 01:39:52,584
Hey, can you talk this well?
Super!
1348
01:39:53,125 --> 01:39:54,500
Superb
1349
01:39:56,209 --> 01:40:01,125
The ten matches are perfect
for working at the bar
1350
01:40:01,918 --> 01:40:03,918
No, no. Only customer.
1351
01:40:05,751 --> 01:40:07,792
That's why, even
in the afternoon.
1352
01:40:08,542 --> 01:40:12,876
I've brought some vegetarian food too.
Let's eat light and sleep.
1353
01:40:15,959 --> 01:40:18,209
Hey, what's your husband doing?
1354
01:40:19,125 --> 01:40:22,167
That man doesn't go to work
1355
01:40:22,459 --> 01:40:25,334
he just drinks all day.
1356
01:40:25,626 --> 01:40:28,125
I don't know how he's going
to take care of the kids
1357
01:40:28,292 --> 01:40:30,792
Should I buy him some medicine?
1358
01:40:30,834 --> 01:40:33,626
Hey, medicine can't cure this.
You need self-control.
1359
01:40:33,792 --> 01:40:35,876
Hey, medicine can't cure this.
You need self-control.
1360
01:40:35,918 --> 01:40:37,250
If you want, do one thing:
1361
01:40:37,292 --> 01:40:40,834
take him to the nearby Munishvaran
temple and tie a sacred thread.
1362
01:40:42,167 --> 01:40:45,292
Someone who can't control their
own mind will submit to God.
1363
01:40:45,334 --> 01:40:48,375
If even that doesn't fix him,
then nothing can be done.
1364
01:41:05,709 --> 01:41:09,209
See how fast he's coming.
Coffee powder works well.
1365
01:41:09,792 --> 01:41:12,292
Siluka, please make
some coffee powder
1366
01:41:12,334 --> 01:41:13,667
Okay, Bava.
1367
01:41:14,667 --> 01:41:15,792
Hmm, come in sir.
1368
01:41:16,375 --> 01:41:19,125
Hey, get up, get up!
1369
01:41:19,167 --> 01:41:21,918
Sir, I gave the medicine correctly, right?
Why are you grabbing me, sir?
1370
01:41:21,959 --> 01:41:23,459
You gave me the right one.
1371
01:41:23,500 --> 01:41:25,918
A 70-year-old man came
complaining of joint pain,
1372
01:41:25,959 --> 01:41:28,000
you gave him this horse lotion.
1373
01:41:28,042 --> 01:41:30,000
He went and raped an
old lady in the village.
1374
01:41:30,042 --> 01:41:32,459
In that case, you're
the prime accused.
1375
01:41:32,500 --> 01:41:34,209
Sir, let go!
Come I say.
1376
01:41:34,250 --> 01:41:39,584
Bava, Bava, let him go!
Sir, please let me go!
1377
01:41:40,042 --> 01:41:45,834
The lotion we give is real lotion.
See if it works for you.
1378
01:41:45,876 --> 01:41:47,417
Bava, Uncle, go,
1379
01:41:47,459 --> 01:41:49,125
Go,
1380
01:41:49,167 --> 01:41:50,375
Will I get another lotion?
1381
01:41:50,417 --> 01:41:51,792
Go, you fool!
1382
01:42:24,918 --> 01:42:28,626
Chandru! Chandru!
Hey, Chandru!
1383
01:43:09,667 --> 01:43:10,918
Here.
1384
01:43:14,792 --> 01:43:16,500
Surprise, right?
1385
01:43:18,375 --> 01:43:20,751
Do you really like
stuff that much?
1386
01:43:21,209 --> 01:43:23,626
I didn't even realize
it was gone.
1387
01:43:24,500 --> 01:43:26,042
I can't change you.
1388
01:43:26,959 --> 01:43:29,209
What will I change for you?
1389
01:43:30,042 --> 01:43:31,834
Your happiness is
my happiness.
1390
01:43:33,626 --> 01:43:35,042
Here, drink.
1391
01:43:38,834 --> 01:43:40,626
Sharmi, pinch me.
1392
01:43:40,751 --> 01:43:42,417
Why?
1393
01:43:42,459 --> 01:43:46,042
I don't know if this is
a dream or real.
1394
01:43:50,417 --> 01:43:53,542
If it hurts, then it's not
a dream. Drink.
1395
01:43:55,292 --> 01:43:57,834
Here's your favorite pickle.
1396
01:44:00,375 --> 01:44:02,250
You'll smell the correctly..?
1397
01:44:04,000 --> 01:44:04,834
What?
1398
01:44:04,876 --> 01:44:06,167
Is it matching?
1399
01:44:07,918 --> 01:44:09,792
I've been watching you
for the past five days.
1400
01:44:09,834 --> 01:44:11,542
If you travel, you drink.
1401
01:44:11,584 --> 01:44:13,375
If you eat non vegetarian, you drink.
1402
01:44:13,417 --> 01:44:15,125
If you rest, you drink.
1403
01:44:15,459 --> 01:44:18,459
Why? Even to sleep at night, you drink.
1404
01:44:20,083 --> 01:44:22,709
You drink, you drink, my dear.
1405
01:44:24,000 --> 01:44:25,083
Drink it.
1406
01:44:26,751 --> 01:44:31,667
I left you to God,
but that failed too.
1407
01:44:33,709 --> 01:44:36,250
Are you an exception?
1408
01:44:37,834 --> 01:44:39,375
Everyone is like this.
1409
01:44:41,209 --> 01:44:43,083
Marrying a girl
1410
01:44:43,167 --> 01:44:45,375
Takes 3 months, 6 months.
Running a family,
1411
01:44:45,417 --> 01:44:47,459
and then revealing your true self.
1412
01:44:48,959 --> 01:44:52,959
24 hours, just drinking, drinking,
drinking, and then collapsing.
1413
01:44:54,667 --> 01:44:58,125
Even Valluvar said,
"Intoxication is sweet."
1414
01:44:59,167 --> 01:45:02,751
But you don't even know that
you just drink like it's water.
1415
01:45:03,918 --> 01:45:06,918
Only drunk love keeps you going.
1416
01:45:08,834 --> 01:45:10,500
girls are unlucky
1417
01:45:10,542 --> 01:45:15,584
do you know how many girls like
you end up in rehabilitation centers
1418
01:45:15,626 --> 01:45:18,167
after selling off their earrings and
nose rings because of men like you?
1419
01:45:18,918 --> 01:45:21,417
A woman isn't just a widow
if she loses her husband.
1420
01:45:21,959 --> 01:45:26,292
Every woman married to a useless
man like you is already a widow."
1421
01:45:27,209 --> 01:45:31,167
What, she's an open widow,
and you're a secret widow?
1422
01:45:32,292 --> 01:45:37,500
"Do you know how many girls in
this country live as secret widows?
1423
01:45:38,167 --> 01:45:41,375
I refuse to live like that.
1424
01:45:42,334 --> 01:45:44,626
But that doesn't mean
I'll breakup you and leave.
1425
01:45:44,667 --> 01:45:48,292
Because if I'm gone, your mother
will just find another girl to marry you.
1426
01:45:48,667 --> 01:45:53,834
You'll keep drinking, and
in another year or two...
1427
01:45:54,542 --> 01:45:56,542
...you'll die.
1428
01:45:57,667 --> 01:45:58,959
And then what happens to that girl?
1429
01:46:00,500 --> 01:46:03,542
The satisfaction of saving
one girl's life is enough for me.
1430
01:46:03,918 --> 01:46:05,542
Go on, drink! Drink!
1431
01:46:05,959 --> 01:46:07,792
What are you thinking about?
Drink!
1432
01:46:25,876 --> 01:46:27,459
Here, take it!
1433
01:46:28,959 --> 01:46:31,876
A real man should be
a son to his mother
1434
01:46:31,918 --> 01:46:35,209
and a husband to his wife.
You're neither.
1435
01:46:36,125 --> 01:46:38,083
Drink! Go on, drink!
1436
01:46:41,751 --> 01:46:44,667
Rather than living like
this, half-dead,
1437
01:46:44,709 --> 01:46:47,042
it's better to just die completely.
1438
01:46:47,417 --> 01:46:49,334
There's nothing wrong in that.
1439
01:47:20,500 --> 01:47:24,417
This is how they bathe and prepare
a sacrificial goat for sin and curses.
1440
01:47:24,792 --> 01:47:26,918
I've kept you standing
the same way.
1441
01:47:30,626 --> 01:47:31,792
From now on,
1442
01:47:31,834 --> 01:47:35,459
no woman's life on this earth should
be ruined and destroyed by alcoholism.
1443
01:47:40,709 --> 01:47:44,792
Ah, Sharmi! Ah! Ah! Ah!
1444
01:48:16,626 --> 01:48:19,042
O fire that delivered justice
to Kannagi and Sita...
1445
01:48:19,083 --> 01:48:21,834
...grant justice to
all of womankind!
105151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.