All language subtitles for Undefeatable.1993.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:19,910 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 2 00:00:21,649 --> 00:00:25,650 {\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}** لا تُــــقـــــهـــر ** 3 00:01:12,406 --> 00:01:15,158 لا أعرف ما الذي حدث 4 00:01:15,492 --> 00:01:17,703 ... إعتاد (بول) أن يكون لطيفاً للغاية 5 00:01:19,538 --> 00:01:20,706 ولكنه تغير 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,834 إنه عنيف 7 00:01:26,670 --> 00:01:27,921 أحياناً، يُؤذيني 8 00:01:30,757 --> 00:01:34,469 ... إعتاد (بول) أن يكسب جيداً كميكانيكي 9 00:01:35,804 --> 00:01:36,972 والآن، فهو يُقاتل فحسب 10 00:01:43,186 --> 00:01:44,646 يُلاكم؟ أتقصدين كمُحترف؟ 11 00:01:46,690 --> 00:01:47,357 كلا 12 00:01:47,691 --> 00:01:48,859 هذا مُختلف 13 00:01:51,361 --> 00:01:52,070 هذه وحشيّة 14 00:02:02,122 --> 00:02:04,833 إنّه يحارب في حلبة من أجل المال في أيّ مكان 15 00:02:06,084 --> 00:02:10,047 إنهم يدعونها بنزالات الموت 16 00:02:47,584 --> 00:02:48,460 ... (آنا) 17 00:02:48,794 --> 00:02:51,963 إذا كنتِ في خطر ... فعليكِ أن تحمي نفسكِ 18 00:02:52,297 --> 00:02:53,965 (حتى ولو كان هذا يعني بأن تتركي (بول 19 00:02:56,677 --> 00:02:57,969 ... لا أعلم، أعني 20 00:03:00,889 --> 00:03:03,750 لم يكن على هذه الشاكلة 21 00:03:04,101 --> 00:03:05,602 ربما يمكنكِ التحدث معه 22 00:03:06,603 --> 00:03:09,147 سيسرني فعل هذا، إن رغب بالكلام 23 00:03:10,065 --> 00:03:11,983 ... ولكن يبدو لي هذا بأن هذا أمر 24 00:03:12,317 --> 00:03:14,069 ... سيتعين عليه التعامل معه بمفرده 25 00:03:15,737 --> 00:03:18,448 وفي غضون ذلك، فعليكِ أن تفعلي ما هو لصالحكِ 26 00:03:21,993 --> 00:03:22,744 ... لو أمكنكِ 27 00:03:24,413 --> 00:03:26,331 هل لديكِ مكان آخر للبقاء فيه؟ 28 00:03:46,059 --> 00:03:46,768 أيمكنني مساعدتكم؟ 29 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 بالتأكيد، أعطنا مالك 30 00:03:50,772 --> 00:03:52,812 مهلاً، أنا أريد أن أدفع مقابل هذا فحسب 31 00:03:53,650 --> 00:03:54,901 هذا على حساب المحل يا فتى 32 00:03:57,529 --> 00:03:58,655 يا صبي، أأنت بخير؟ - نعم - 33 00:03:58,989 --> 00:03:59,614 أأنت متأكد؟ 34 00:03:59,948 --> 00:04:00,824 نعم 35 00:04:03,702 --> 00:04:04,453 المال؟ 36 00:04:08,081 --> 00:04:11,251 إذن، هل سيكون على حساب المحل أيضاً؟ 37 00:04:11,585 --> 00:04:13,420 مستحيل أيّها الوغد عليك أن تدفع 38 00:04:13,754 --> 00:04:14,796 والآن، فهذا ليس عادلاً 39 00:04:15,130 --> 00:04:16,423 ... أنت أعطيت ما للفتى مجاناً 40 00:04:17,883 --> 00:04:19,593 أو ربما أنّك مجرد جبان لعين 41 00:04:19,926 --> 00:04:21,553 عليك أن تتنمّر على شخص بحجمك 42 00:04:21,887 --> 00:04:23,847 إنه مُحق، لم يكن عليك التذرع بالمعروف 43 00:04:24,181 --> 00:04:25,932 حسناً أيها الرجل القاسي تعال وخذ القليل مجاناً 44 00:04:26,266 --> 00:04:27,100 ! هيا أيها الرجل القاسي 45 00:04:31,146 --> 00:04:32,481 مُصّ قضيبي 46 00:04:34,566 --> 00:04:36,151 مُصّ هذا، وإستمتع 47 00:04:37,152 --> 00:04:38,737 (إسمع، هيا يا (نيك علينا أن نذهب 48 00:04:40,030 --> 00:04:41,364 ما هذا؟ 49 00:04:41,698 --> 00:04:43,074 مُجرد معتوهين يمنحوني إحماء 50 00:04:43,408 --> 00:04:45,243 سنقاضيك على وحشية الشرطة أيها الخنزير 51 00:04:45,577 --> 00:04:47,370 أجل، أجل، إخرس 52 00:04:47,704 --> 00:04:49,623 أأنتِ متأكدة بأنّكِ جاهزة لهذا؟ كيف حال ضلعكِ؟ 53 00:04:49,956 --> 00:04:50,916 من تكون أنت، أمّي؟ 54 00:04:51,249 --> 00:04:53,126 آلان)، كم سنكسب من هذا النزال؟) 55 00:04:53,460 --> 00:04:54,044 إنّه مُحق، قد يكون لديك ثقب في الرئة 56 00:04:54,377 --> 00:04:55,295 فلنتخطى هذا 57 00:04:55,629 --> 00:04:58,131 مستحيل. دفعة (كارين) الدراسية سيحين موعدها بهذا الشهر 58 00:04:58,465 --> 00:05:00,634 إذا كنت بحاجة ماسة ... للمال بهذه الشدّة 59 00:05:00,967 --> 00:05:02,052 أجل، أين هو؟ 60 00:05:03,720 --> 00:05:04,513 إنّه هناك 61 00:05:13,855 --> 00:05:16,274 إذا قالت (كريستي) بأنها بخير فأنا أصدقها إذن 62 00:05:16,608 --> 00:05:17,192 صحيح؟ 63 00:05:19,027 --> 00:05:20,111 يا لك من صديق 64 00:05:24,115 --> 00:05:25,158 مرحباً يا عزيزتي 65 00:05:25,492 --> 00:05:26,701 أتحبين هذا خشناً؟ 66 00:05:27,035 --> 00:05:27,911 ... لماذا لا نتخطى هذا النزال فحسب 67 00:05:28,245 --> 00:05:29,412 ونعود لمنزلي؟ 68 00:05:29,746 --> 00:05:32,791 لأنك ستكون مشغولاً للغاية في البحث عن أسنانك 69 00:05:33,124 --> 00:05:35,085 إذن، سيكون الأمر هكذا صحيح؟ 70 00:05:35,418 --> 00:05:36,962 أجل سيكون الأمر هكذا 71 00:05:37,295 --> 00:05:38,922 حسناً نفس اللعبة، نفس القواعد 72 00:05:39,256 --> 00:05:41,383 هذا هو المال الفائز سيأخذ كل شيء 73 00:05:57,566 --> 00:05:58,316 مستعدين؟ 74 00:07:33,578 --> 00:07:35,580 لا تلمسي، لا تلمسي ! ستخسري 75 00:07:35,914 --> 00:07:40,335 ! هيا ! هيا 76 00:07:40,669 --> 00:07:41,252 ! تباً 77 00:07:45,548 --> 00:07:47,801 إل ديابلو)، يبدو بأنك خسرت) 78 00:07:48,134 --> 00:07:48,927 حسناً، إدفع 79 00:07:49,260 --> 00:07:49,886 نزال جيد 80 00:07:51,513 --> 00:07:52,722 ستمائة دولار 81 00:07:57,894 --> 00:07:58,208 ! الشرطة 82 00:08:03,066 --> 00:08:03,817 ! قفي مكانكِ 83 00:08:16,204 --> 00:08:17,330 أتعرف إلى أين كانت ذاهبة؟ 84 00:08:17,664 --> 00:08:20,208 أجل يا رجل، أعتقد بأنها في فصل علم الأحياء 85 00:08:20,542 --> 00:08:21,918 حسناً، أعتقد بأن مبنى برمجة العلوم موجود هناك 86 00:08:22,252 --> 00:08:22,752 فلنذهب 87 00:08:23,086 --> 00:08:24,754 حسناً - ها هي ذا - 88 00:08:25,088 --> 00:08:26,256 (مرحباً يا (كارين - (كارين) - 89 00:08:28,425 --> 00:08:29,592 (مرحباً يا (كارين - مرحباً يا رفاق - 90 00:08:29,926 --> 00:08:31,136 ما الذي تفعلونه كلكم هنا؟ 91 00:08:31,469 --> 00:08:32,804 (لا تقولوا لي بأن (كريستي أرسلتكم جميعاً للتسجيل 92 00:08:33,138 --> 00:08:34,055 ظننت بأنّها كانت تمزح 93 00:08:34,389 --> 00:08:36,516 كلا، نحن قدمنا طلبات التسجيل ... ولكنهم لم يسمحوا لنا بالدخول 94 00:08:36,850 --> 00:08:38,852 وقالوا بأن معدل ذكاءنا مرتفع للغاية 95 00:08:39,894 --> 00:08:40,645 على أيّ حال 96 00:08:40,979 --> 00:08:43,023 على أيّ حال، نحن لم نأتي للدردشة 97 00:08:43,356 --> 00:08:45,567 أجل، (كريستي) بحاجة لمساعدتكِ 98 00:08:45,900 --> 00:08:46,568 حقاً؟ 99 00:08:46,901 --> 00:08:47,986 مولي)، سأتحدث إليكِ لاحقاً) 100 00:08:48,319 --> 00:08:49,320 وداعاً 101 00:08:49,654 --> 00:08:52,238 ما الخطب، أهي مصابة؟ هل تعرضت لحادث؟ 102 00:08:52,574 --> 00:08:55,577 كلا، كلا، ليس من هذا القبيل 103 00:08:55,910 --> 00:08:57,245 تم القبض عليها، وهذا كل شيء 104 00:08:57,579 --> 00:08:58,705 تم القبض عليها؟ لماذا؟ 105 00:08:59,039 --> 00:09:00,206 مجرد سوء فهم 106 00:09:00,540 --> 00:09:01,624 أجل، سوء فهم 107 00:09:01,958 --> 00:09:03,293 كان هناك رجل لديه نزال 108 00:09:03,626 --> 00:09:06,379 أجل، والشرطة إعتقلت (كريستي) بالخطأ 109 00:09:06,713 --> 00:09:08,089 ولكن لماذا (كريستي)؟ أكانت تُقاتل؟ 110 00:09:08,423 --> 00:09:09,716 كلا، كانت في المكان الخطأ فحسب 111 00:09:10,050 --> 00:09:11,384 أجل، هذا كل شيء 112 00:09:11,718 --> 00:09:12,802 ... لقد قاموا بتفتيش الحيّ بأكمله 113 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 وقبضوا على كل من كان عمره تحت الثلاثين فحسب 114 00:09:15,221 --> 00:09:16,431 التمييز على أساس السن 115 00:09:17,849 --> 00:09:19,934 على أيّ حال ... عندما تراكِ الشرطة 116 00:09:20,268 --> 00:09:22,145 ... ويرون بأنّكِ أختها الجميلة 117 00:09:22,479 --> 00:09:24,355 ... وطالبة رائعة وكل هذا 118 00:09:24,689 --> 00:09:26,775 فسيهدأوا ويتركوها تذهب 119 00:09:27,108 --> 00:09:28,902 حسناً، لا بأس ما الذي يتوجب علينا فعله؟ 120 00:09:29,235 --> 00:09:30,695 تعالي معنا فحسب فكل شيء لدينا تحت السيطرة 121 00:09:31,029 --> 00:09:31,905 أجل، فلنذهب 122 00:09:33,323 --> 00:09:33,948 قُد أنت 123 00:09:34,282 --> 00:09:34,908 (كارين) 124 00:09:36,201 --> 00:09:37,452 (مرحباً يا دكتورة (سيمونز 125 00:09:37,786 --> 00:09:38,745 ألست قادمة إلى الصفّ؟ 126 00:09:39,079 --> 00:09:40,830 نسيت بأن أخبركِ بأنه ... عليّ أن أقابل أختي 127 00:09:41,164 --> 00:09:43,083 لتناول العشاء الليلة صحيح؟ 128 00:09:43,416 --> 00:09:44,209 أجل، صحيح 129 00:09:45,293 --> 00:09:47,462 حسناً، ولكن هل سأراكِ في الصفّ في المرة القادمة؟ 130 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 نعم، بالتأكيد 131 00:09:49,839 --> 00:09:51,424 إذن، ما الذي تفعلينه؟ ... أتقوم ببعض الأبحاث 132 00:09:51,758 --> 00:09:53,510 لمشروع علم النفس غير الطبيعي خاصتك؟ 133 00:09:54,594 --> 00:09:56,679 هؤلاء ليسوا سوى بعض أصدقاء أختي 134 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 حسناً 135 00:09:58,181 --> 00:09:59,557 سأراكِ المرة القادمة - وداعاً - 136 00:10:02,227 --> 00:10:04,896 كارين)، أنا متفاجئة لأنكِ تكذبين) 137 00:10:05,230 --> 00:10:06,940 أهذا هو ما يُعلموكِ إيّاه في الجامعة؟ 138 00:10:24,207 --> 00:10:24,958 شاي؟ 139 00:10:30,338 --> 00:10:32,215 ما الخطب؟ ألا تحبين الشاي؟ 140 00:10:37,512 --> 00:10:38,471 ... أتعلم لكم من الوقت 141 00:10:38,805 --> 00:10:40,098 كنت أنتظر هنا؟ - إذن؟ - 142 00:10:41,432 --> 00:10:42,892 ألم يعجبكِ المكان هنا؟ 143 00:10:43,226 --> 00:10:44,602 ما الذي تُريده مني؟ 144 00:10:44,936 --> 00:10:46,896 قلت لك بأنّني لم أفعل أيّ شيء 145 00:10:47,230 --> 00:10:48,690 ... أريد أسماء المقاتلين الآخرين 146 00:10:49,023 --> 00:10:50,608 وأريد أن أعرف من الذي ينظم النزالات 147 00:10:50,942 --> 00:10:51,734 أكان هناك نزال؟ 148 00:10:52,986 --> 00:10:54,279 لم أرى أيّ منها 149 00:10:54,612 --> 00:10:55,238 كلا؟ 150 00:10:58,533 --> 00:10:59,617 من أين أتت هذه الضربة؟ 151 00:11:01,077 --> 00:11:02,954 ... حسناً، إبقي هنا طوال الليل 152 00:11:03,288 --> 00:11:05,206 وإن رغبتِ، فيمكنكِ البقاء هنا طوال الأسبوع 153 00:11:12,338 --> 00:11:14,841 كريستي)، لماذا تفعلين هذا بنفسكِ؟) 154 00:11:15,175 --> 00:11:16,509 لماذا لا تجدي وظيفة في مكان ما؟ 155 00:11:16,843 --> 00:11:17,927 وتبتعدي عن هذه العصابات 156 00:11:19,762 --> 00:11:21,764 لديّ وظيفة ... ولكن ليس لفترة طويلة 157 00:11:22,098 --> 00:11:23,308 بحال إن لم تدعني أخرج من هنا 158 00:11:23,641 --> 00:11:28,438 ألديكِ وظيفة؟ - أجل، لديّ وظيفة - 159 00:11:31,649 --> 00:11:32,483 أين؟ 160 00:11:32,817 --> 00:11:35,028 "في مقهى " القمر الأزرق "بين الشارع الثالث وشارع "ماين 161 00:11:37,030 --> 00:11:40,450 كريستي)، أتجنين هذا المال بالعمل بمطعم؟) 162 00:11:40,783 --> 00:11:41,409 هيا 163 00:11:42,827 --> 00:11:44,621 من أجل ماذا تتنمرون عليّ يا رفاق؟ 164 00:11:44,954 --> 00:11:46,789 إذن، فأنا أكسب القليل من المال بجانب هذا 165 00:11:47,123 --> 00:11:48,208 أمر جلل 166 00:11:48,541 --> 00:11:51,711 لديّ لفواتير لأدفعها لديّ أخت في الجامعة 167 00:11:52,837 --> 00:11:54,130 ! يا للشرطة 168 00:11:54,464 --> 00:11:55,465 ... لماذا لا تذهبوا وتقوموا بعملكم 169 00:11:55,798 --> 00:11:57,342 ... وتعتقلوا القتلة والمغتصبين 170 00:11:57,675 --> 00:11:59,510 بدلاً إعتقال الأبرياء؟ 171 00:12:02,472 --> 00:12:05,475 يوجد هذها لفتاة التي في الكلية ... في الخارج والتي تسأل عنها 172 00:12:05,808 --> 00:12:07,352 وتدّعي بأنها أختها 173 00:12:07,685 --> 00:12:08,811 اللعنة، هل (كارين) هنا؟ 174 00:12:12,065 --> 00:12:13,566 أهناك مسألة جادّة؟ 175 00:12:13,900 --> 00:12:14,400 كلا 176 00:12:14,734 --> 00:12:17,737 بضعة إعتقالات بسبب قتال وتعكير صفو السلام 177 00:12:18,071 --> 00:12:19,113 على الرغم من أنها لم تقضي فترة في السجن 178 00:12:30,124 --> 00:12:31,376 كريستي)، سأخبركِ بأمر) 179 00:12:32,335 --> 00:12:33,670 سأدعكِ تذهبين 180 00:12:34,003 --> 00:12:34,629 يمكنكِ الذهاب 181 00:12:36,839 --> 00:12:37,882 وماذا عن مالي؟ 182 00:12:39,926 --> 00:12:41,552 دعيني أعطيكِ نصيحة 183 00:12:41,886 --> 00:12:43,388 ... إن إبتعدتِ عن الشوارع 184 00:12:43,721 --> 00:12:44,430 فستعيشي لفترة أطول 185 00:12:47,892 --> 00:12:48,935 شكراً على الشاي أيها الرقيب 186 00:12:49,269 --> 00:12:49,894 لا مشكلة 187 00:12:57,485 --> 00:12:59,112 (أنت ترتكب خطئاً كبيراً يا (نيك 188 00:12:59,445 --> 00:13:02,490 (لا أعتقد ذلك يا (مايك أنت مخطيء بشأن هذه الفتاة 189 00:13:02,824 --> 00:13:03,491 إنّها جيدة 190 00:13:10,873 --> 00:13:13,042 ستصبحين طبيبة عظيمة 191 00:13:13,376 --> 00:13:14,794 ... عليكِ أن تعرفي، أنتِ أتيِت لهنا 192 00:13:15,128 --> 00:13:16,379 ومصابة بالكثير من الجروح والكدمات 193 00:13:17,714 --> 00:13:19,215 كريستي)، لماذا تقاتلي؟) 194 00:13:20,341 --> 00:13:23,136 ظننت بأنكِ لم تعودي من أفراد عصابة التنانين الحمراء" بعد الآن" 195 00:13:23,469 --> 00:13:25,305 ظننت بأننا لن نُناقش هذا الأمر 196 00:13:25,638 --> 00:13:28,099 لا يمكنني تحمّل هذا، إضطررت ... لإخراجكِ من السجن اليوم 197 00:13:29,142 --> 00:13:33,730 وأخبرتني الشرطة بأنكِ كنتِ تشارك بقتال عصابة، وتُراهني 198 00:13:35,523 --> 00:13:37,650 لا أعرف ما الذي قد أفعله إن حدث لك أيّ شيء قطّ 199 00:13:37,984 --> 00:13:39,444 لا شيء سيحدث 200 00:13:39,777 --> 00:13:42,739 كان لدي أشخاص والذي ينظموا النزالات ونحن قمنا بوضع رهانات 201 00:13:45,450 --> 00:13:47,410 هذا ليس خطيراً، فعلاً 202 00:13:48,745 --> 00:13:51,748 فكري بهذا على أنها مُجرّد رياضة محترفين، ولكن على شكل مُصغّر 203 00:13:56,252 --> 00:13:58,755 كارين)، لا يمكنني دفع) ... تكاليف دراستكِ 204 00:13:59,088 --> 00:14:01,215 بالوقوف ساكنة فحسب، لذا ... حتى أتمكن من وضعكِ في المدرسة 205 00:14:01,549 --> 00:14:02,050 يمكنني المساعدة 206 00:14:02,383 --> 00:14:04,677 يمكنني أن أجد وظيفة ويمكنني أن أذهب إلى المدرسة 207 00:14:05,011 --> 00:14:05,553 كلا 208 00:14:05,887 --> 00:14:06,763 كلا 209 00:14:07,096 --> 00:14:08,264 أنتِ على وشك إنهاء المدرسة 210 00:14:10,183 --> 00:14:11,267 لا أفهم لماذا لا أساعد 211 00:14:15,146 --> 00:14:16,606 أتتذكرين كيف ماتت أمّي؟ 212 00:14:17,899 --> 00:14:18,649 ماتت فقيرة 213 00:14:22,236 --> 00:14:25,698 لم يكن لديها عمل، ولا ... زوج، ولا تأمين صحي 214 00:14:27,158 --> 00:14:29,744 وعندما مرضت، لم نتمكن ... حتى من جلب طبيب جيد 215 00:14:30,703 --> 00:14:32,663 ... ووعدتها بأنني سأعتني بكِ 216 00:14:32,997 --> 00:14:34,999 وأحرص على أن تتلقّي تعليماً جيداً 217 00:14:37,210 --> 00:14:38,169 أشتاق إليها 218 00:14:39,170 --> 00:14:40,797 أجل، وأنا أيضاً 219 00:14:43,841 --> 00:14:45,259 ولكنك لم تحيدي عن الطريق 220 00:14:46,886 --> 00:14:48,179 أنتِ إستثماري 221 00:14:48,513 --> 00:14:51,265 عندما تصبحين طبيبة فأنتِ ستدخليني إلى الجامعة 222 00:14:52,350 --> 00:14:53,976 يا لهؤلاء المُعلّمين المساكين 223 00:14:55,061 --> 00:14:59,690 إذن، هل تسمحين لي بتسوية مسألة الفواتير؟ 224 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 إن وعدتيني بأنّكِ ستعتنين بنفسك فحسب إتفقنا؟ 225 00:15:02,652 --> 00:15:04,695 حسناً، أعدكِ 226 00:15:11,411 --> 00:15:12,578 (مرحباً يا (آنا 227 00:15:12,912 --> 00:15:13,746 (مرحباً يا (بول 228 00:15:27,427 --> 00:15:28,386 كيف كان النزال؟ 229 00:15:46,404 --> 00:15:47,989 ... جعلتهم يتلوّون من الألم 230 00:15:53,077 --> 00:15:53,744 وأنا لا أُقهر 231 00:15:54,996 --> 00:15:56,706 ... آه يا عزيزي، لماذا لا تغتسل فحسب 232 00:15:57,039 --> 00:15:58,458 بينما أنتهي من طهي العشاء؟ 233 00:16:01,669 --> 00:16:04,672 هيا يا عزيزتي 234 00:16:05,006 --> 00:16:06,299 بول)، العشاء جاهز تقريباً) 235 00:16:09,051 --> 00:16:10,553 بربكِ يا أمّي 236 00:16:10,887 --> 00:16:11,762 أريد أن ألعب 237 00:16:12,096 --> 00:16:14,474 بول)، مزاجي ليس جيداً) 238 00:16:14,807 --> 00:16:15,766 ! اللعنة أيتها العاهرة 239 00:16:16,100 --> 00:16:16,893 أنتِ أفسدتِ مزاجي 240 00:16:17,226 --> 00:16:19,770 أنت تُؤلمني 241 00:16:20,104 --> 00:16:21,689 كلا، كلا، كلا 242 00:16:24,108 --> 00:16:24,942 كلا 243 00:16:25,276 --> 00:16:26,152 كلا 244 00:16:26,486 --> 00:16:28,448 توقف 245 00:16:42,710 --> 00:16:44,298 كلا 246 00:16:47,632 --> 00:16:48,257 كلا 247 00:16:50,218 --> 00:16:52,305 توقف 248 00:18:10,631 --> 00:18:12,049 آنا)، هيّا، كُلي) 249 00:18:13,593 --> 00:18:14,927 أنا لست جائعة 250 00:18:19,265 --> 00:18:20,474 أجل، هذا ما أحبّه إتفاق جيد 251 00:18:20,808 --> 00:18:22,351 سأجلبها بغضون أسبوعين 252 00:18:22,685 --> 00:18:23,311 (مرحباً يا (ستينغاري 253 00:18:25,146 --> 00:18:26,355 حسناً، عليّ أن أغلق الخطّ أجل، وداعاً 254 00:18:26,689 --> 00:18:28,441 آخر نزال كان رائعاً 255 00:18:28,774 --> 00:18:31,027 كان الرجال من "فيلادلفيا" مُنبهرين للغاية 256 00:18:31,360 --> 00:18:33,112 (شكراً يا (لو أجلبت مالي؟ 257 00:18:34,655 --> 00:18:35,406 أجل، بالتاكيد 258 00:18:38,200 --> 00:18:39,285 تفضل 259 00:18:39,577 --> 00:18:40,202 عشرين ألف 260 00:18:45,416 --> 00:18:47,293 (شكراً يا (لو أراك لاحقاً 261 00:18:47,627 --> 00:18:48,836 مهلاً، مهلاً، إنتظر لحظة 262 00:18:50,129 --> 00:18:51,672 لديّ عمل أريد التحدث معه معك 263 00:18:52,006 --> 00:18:52,715 ... هؤلاء الرجال من "فيلادلفيا" يريدونك 264 00:18:53,049 --> 00:18:54,759 أن تُقاتل رجلهم في الشهر المقبل 265 00:18:55,092 --> 00:18:56,636 أنا أتكلم عن الكثير من المال يا صاحبي 266 00:18:56,969 --> 00:18:57,678 كم المال؟ 267 00:18:59,472 --> 00:19:00,973 أعلى مبلغ، مئة ألف دولار 268 00:19:01,307 --> 00:19:01,932 رتب النزال 269 00:19:02,892 --> 00:19:03,934 جيد 270 00:19:04,268 --> 00:19:04,894 ... بالمناسبة 271 00:19:06,395 --> 00:19:07,438 كيف حال (آنا)؟ 272 00:19:07,772 --> 00:19:08,856 هل تعتني بها؟ 273 00:19:09,190 --> 00:19:10,232 أجل، بأفضل ما يمكنني 274 00:19:12,735 --> 00:19:14,278 (إستمتع بهذا بينما تستطيع يا (ستينغاري 275 00:19:14,612 --> 00:19:15,905 سنعود للصالة الرياضية يوم الإثنين 276 00:19:16,238 --> 00:19:16,864 (لاحقاً (لو 277 00:19:29,794 --> 00:19:31,545 آنا) يا حبيبتي) أنا في المنزل 278 00:19:44,016 --> 00:19:45,434 آنا)؟) 279 00:19:45,768 --> 00:19:47,269 لدي مفاجأة لكِ 280 00:19:50,064 --> 00:19:51,273 آنا)؟) 281 00:19:51,607 --> 00:19:52,566 أين أنتِ؟ 282 00:19:52,900 --> 00:19:53,859 قلت بأنّني في المنزل 283 00:19:55,945 --> 00:20:00,032 إن كنتِ تختبئين ! فسأكسر رقبتكِ اللعينة 284 00:20:03,953 --> 00:20:05,413 آنا)، هل سمعتيني؟) 285 00:20:40,489 --> 00:20:44,034 بول)، في الوقت الذي تقرأ فيه هذا)" "فسأكون قد غادرت منذ فترة طويلة 286 00:20:45,244 --> 00:20:46,746 "لقد تركت لك عشاءك المفضل" 287 00:20:48,873 --> 00:20:52,001 قلبي ينفطر وأنا" "أكتب لك هذه الكلمات 288 00:20:52,334 --> 00:20:53,335 "ما الذي حدث يا (بول)؟" 289 00:20:53,669 --> 00:20:55,379 "أعني، كان لدينا منزل مثالي" 290 00:20:56,547 --> 00:20:57,965 "لا يمكنني تحمّل هذا بعد الآن فحسب" 291 00:20:59,383 --> 00:21:01,594 ... "تحول حُبّك لإساءة" 292 00:21:01,927 --> 00:21:03,971 "وتحولت لمستك لألم" 293 00:21:04,305 --> 00:21:05,931 "أنا لست والدتك" 294 00:21:06,265 --> 00:21:10,269 في كل مرة تتصل بي فيها" "أمّي، فأنت تقتل الحياة بداخلي 295 00:21:10,603 --> 00:21:12,605 ... "فهمت أخيراً" 296 00:21:12,938 --> 00:21:15,149 "ما قاله لي الطبيب النفسي" 297 00:21:16,358 --> 00:21:19,195 أنا أستحق الأفضل" "ولهذا السبب سأتركك 298 00:21:20,613 --> 00:21:23,407 ... "لا تقلق، سأعيد أغلى هدية" 299 00:21:23,741 --> 00:21:26,202 "أعطيتها لي، قلادة والدتك" 300 00:21:27,912 --> 00:21:29,079 "لا تحاول أن تجدني" 301 00:21:30,122 --> 00:21:31,624 ... "سأكون بعيدة" 302 00:21:31,957 --> 00:21:33,250 "فأنا لن أعود" 303 00:21:35,211 --> 00:21:35,961 "(آنا)" 304 00:21:45,179 --> 00:21:45,930 ! كلا 305 00:22:08,410 --> 00:22:09,161 ! (آنا) 306 00:22:28,347 --> 00:22:29,098 سئمت من هراء هذه المرأة 307 00:22:29,431 --> 00:22:30,558 أنا لن أعتني به 308 00:22:30,891 --> 00:22:32,059 هذا من أجل هذه الليلة فحسب 309 00:22:32,393 --> 00:22:33,561 لا يهمني لو كان لدقيقة واحدة 310 00:22:33,894 --> 00:22:34,812 أنا معك، ولست طفلك 311 00:22:35,145 --> 00:22:36,522 ما الذي تُريدني أن أفعله؟ 312 00:22:36,856 --> 00:22:37,565 هذه ليست مشكلتي 313 00:22:37,898 --> 00:22:38,983 يمكنك التخلص منه وهذا ما يُهمّني 314 00:22:39,316 --> 00:22:40,609 ! إنه إبني 315 00:22:40,943 --> 00:22:43,028 لو كان بإمكاني أخذ مكان ثاني خلفه، لكنت رحلت 316 00:22:43,362 --> 00:22:44,488 ! كلا، أرجوك 317 00:22:44,822 --> 00:22:45,948 ! أمّي، لا تذهبي 318 00:22:53,998 --> 00:22:55,624 ! لا تتركيني يا أمّي 319 00:22:57,042 --> 00:22:58,252 أعدكِ بأنّني سأكون مُطيعاً 320 00:22:59,461 --> 00:23:01,714 أمّي، خذيني معكِ 321 00:23:13,183 --> 00:23:13,934 ! (آنا) 322 00:23:15,603 --> 00:23:16,645 سأجدكِ 323 00:23:33,913 --> 00:23:35,164 سأجدكِ 324 00:23:55,684 --> 00:23:56,685 ما هذا؟ 325 00:23:57,019 --> 00:23:58,270 سأعتني بهذا 326 00:23:58,604 --> 00:24:00,898 ... إسمع يا صاح، لا أعرف من أنت 327 00:24:01,231 --> 00:24:03,108 ! ولكنّني سأركل مؤخرتك 328 00:24:12,910 --> 00:24:14,954 ما الذي تفعله مع زوجتي؟ 329 00:24:15,287 --> 00:24:17,081 زوجتك؟ - ! أنا لست زوجتك يا سيد - 330 00:24:17,414 --> 00:24:18,207 (إخرسي يا (آنا 331 00:24:18,540 --> 00:24:19,291 طفح الكيل يا رجل 332 00:24:22,878 --> 00:24:24,922 ! يا إلهي، فليساعدنا أحد 333 00:24:26,090 --> 00:24:27,800 ! يا إلهي، إنهض 334 00:24:28,133 --> 00:24:29,009 ! يمكنك النيل منه، إفعلها 335 00:25:21,770 --> 00:25:23,230 تفضل - إسمعي، شكراً - 336 00:25:25,482 --> 00:25:26,358 هل تريدين المزيد من القهوة؟ 337 00:25:26,692 --> 00:25:27,609 نعم، من فضلك 338 00:25:29,194 --> 00:25:30,988 إذن يا (تيفاني)، كيف تُبلين في المدرسة؟ 339 00:25:31,321 --> 00:25:32,614 جيداً، حصلت على ممتاز في الرياضيات 340 00:25:32,948 --> 00:25:35,117 أحصلتِ فعلاً؟ حسناً، هذا رائع 341 00:25:35,451 --> 00:25:36,827 ... أتعلمين، عليكِ الإستمرار 342 00:25:40,080 --> 00:25:41,457 ما الذي تفعله هنا؟ 343 00:25:41,790 --> 00:25:44,918 مهلاً، هذا يبدو وكأنه مكان جميل وأنا جُعت 344 00:25:45,252 --> 00:25:45,919 صحيح 345 00:25:47,046 --> 00:25:50,758 حسناً، ما رأيك بإعطائي قهوة سادة وإبتسامة؟ 346 00:25:54,470 --> 00:25:56,221 كُنت أسأل بالجوار 347 00:25:56,555 --> 00:25:58,265 القصة تتطابق مع أختكِ 348 00:25:58,599 --> 00:25:59,224 بلا مزاح 349 00:26:01,351 --> 00:26:02,853 أنا أحترم ما تقوم به 350 00:26:03,187 --> 00:26:04,146 ... أعتقد فقط بأن هذا أفضل بكثير 351 00:26:04,480 --> 00:26:05,689 من النزال لصالح ذلك الوغد 352 00:26:08,776 --> 00:26:10,694 إذن، ماذا تكون أنت، مستشار أعمالي الآن؟ 353 00:26:12,029 --> 00:26:13,655 لماذا لا تتركني لوحدي فحسب؟ 354 00:26:14,740 --> 00:26:15,866 أنا أحاول المساعدة فحسب 355 00:26:16,200 --> 00:26:17,659 حسناً، لست بحاجة لمساعدتك 356 00:26:18,619 --> 00:26:20,204 ... كريستي)، الجميع يحتاج) 357 00:26:20,537 --> 00:26:21,413 ! اللعنة 358 00:26:25,501 --> 00:26:26,543 مهلاً، كم ثمن القهوة؟ 359 00:26:26,877 --> 00:26:28,003 دولار وخمسين سنتاً 360 00:26:28,337 --> 00:26:28,962 شكراً 361 00:26:37,471 --> 00:26:38,597 هل تريدين أيّ شيء آخر؟ 362 00:26:38,931 --> 00:26:39,723 كلا، شكراً 363 00:26:51,235 --> 00:26:52,361 (مرحباً يا (كريستي 364 00:26:54,780 --> 00:26:55,572 الفتاة الرئيسية 365 00:26:55,906 --> 00:26:56,949 كيف الحال؟ 366 00:26:57,282 --> 00:26:59,827 مهلاً، كم هذه الدولارات التي في يدك؟ 367 00:27:00,160 --> 00:27:01,036 البقشيس 368 00:27:01,370 --> 00:27:02,621 ليس سيئاً ... أنت تعتقد بأنّه يمكنك إقراض 369 00:27:02,955 --> 00:27:03,455 كلا 370 00:27:03,789 --> 00:27:04,665 إذن، كيف حالكم يا رفاق؟ 371 00:27:04,998 --> 00:27:06,625 ... إن كان لديكم الوقت 372 00:27:06,959 --> 00:27:08,877 فلدينا جُعّة 373 00:27:09,211 --> 00:27:09,962 أفعلت هذا؟ 374 00:27:10,295 --> 00:27:11,547 جُعّة؟ - جُعّة؟ - 375 00:27:11,880 --> 00:27:13,924 دو)، كلا، لم أجلبها) 376 00:27:14,258 --> 00:27:15,050 على أيّ حال 377 00:27:16,802 --> 00:27:19,429 لدينا نزال، إن أردتيه 378 00:27:19,763 --> 00:27:20,264 أجل 379 00:27:20,597 --> 00:27:22,891 قال الرجل بأنّ نسبة الإحتمالات هي من ثلاثة لواحد 380 00:27:23,225 --> 00:27:23,851 أأنتِ مهتمة؟ 381 00:27:24,852 --> 00:27:25,477 لكم هذا 382 00:27:25,811 --> 00:27:26,436 رتبوا النزال 383 00:27:27,938 --> 00:27:29,565 يتوجب عليّ الذهاب إلى العمل لذا، أراكم لاحقاً يا رفاق 384 00:27:29,898 --> 00:27:30,858 ماذا عن القرض؟ 385 00:27:33,652 --> 00:27:35,446 هيا، أخرج من هنا 386 00:27:40,284 --> 00:27:40,993 ! توقف 387 00:27:41,326 --> 00:27:42,703 ! أتركني 388 00:27:43,036 --> 00:27:43,662 ! أرجوك 389 00:27:51,753 --> 00:27:53,982 ألا ترى بأنّني لست زوجتك؟ 390 00:27:55,966 --> 00:27:57,551 ! أرجوك، دعني أذهب 391 00:27:57,885 --> 00:28:00,262 ! أعدك بأنّني لن أقول أي شيء 392 00:28:06,518 --> 00:28:07,978 ! أرجوك، دعني أذهب 393 00:28:08,312 --> 00:28:12,024 ! أعدك بأنّني لن أقول أي شيء ! دعني أذهب فحسب 394 00:28:17,196 --> 00:28:19,281 أتعتقدين بأنّني لن أتمكن من إيجادكِ؟ 395 00:28:23,660 --> 00:28:25,704 لم يكن عليكِ أن تهربي ! (مع ذلك الوغد يا (آنا 396 00:28:33,879 --> 00:28:34,963 ! يا إلهي، كلا 397 00:28:54,358 --> 00:28:56,902 ليس الآن تراجعوا، أرجوك 398 00:28:57,236 --> 00:28:59,529 تشاك)، (مايك)، ماذا لدينا هنا يا رفاق؟) 399 00:28:59,863 --> 00:29:01,365 هذا الرجل تم ضربه حتى الموت 400 00:29:01,698 --> 00:29:03,283 ... أنفه مكسور 401 00:29:03,617 --> 00:29:04,576 وعينيه مقلوعتان 402 00:29:05,577 --> 00:29:07,204 أأنت مستعد لمعرفة المُفاجأة؟ 403 00:29:07,537 --> 00:29:08,372 (هذا كان (سون كيم 404 00:29:09,581 --> 00:29:10,673 بطل العالم في الكاراتيه؟ 405 00:29:12,584 --> 00:29:13,085 هل من أيّ شيء آخر؟ 406 00:29:13,418 --> 00:29:15,420 أجل، لديه كدمة غريبة على رقبته 407 00:29:26,473 --> 00:29:27,307 هل من شهود عيان؟ 408 00:29:27,641 --> 00:29:28,308 ... لا أحد 409 00:29:28,642 --> 00:29:29,851 ولكن عامل صفّ السيارات ... (قال بأن (سونغ 410 00:29:30,185 --> 00:29:32,020 كان مع الفتاة عندما أتى للداخل 411 00:29:32,354 --> 00:29:33,355 لا أثر لها أو للسيارة 412 00:29:33,689 --> 00:29:34,940 ... ضع منشوراً على السيارة 413 00:29:35,274 --> 00:29:36,608 مع وصف للفتاة 414 00:29:36,942 --> 00:29:39,069 أيها الرقيب، النقيب يُناديك على اللاسلكي 415 00:29:40,237 --> 00:29:41,822 رائع، ما التالي؟ 416 00:29:51,748 --> 00:29:53,792 يبدو بأنها تعرضت للتعذيب والإغتصاب 417 00:29:55,085 --> 00:29:56,837 ذلك الوغد إقتلع عينيها 418 00:29:58,630 --> 00:30:00,507 ... مايك)، تأكد أنت شخصياً من أن المصور) 419 00:30:00,841 --> 00:30:01,466 سيصور هذا 420 00:30:01,800 --> 00:30:03,010 ... أريد إخراج المراسلين من هنا 421 00:30:03,343 --> 00:30:05,679 وأريد تقرير المختبر على مكتبي بأسرع وقت ممكن 422 00:30:06,013 --> 00:30:06,638 لك هذا 423 00:30:28,035 --> 00:30:28,785 (إسمع يا (روكو 424 00:30:29,745 --> 00:30:30,996 أين هذا الدبّ الكبير؟ 425 00:30:32,581 --> 00:30:33,999 من الأفضل بألا تخيب ظننا 426 00:30:34,333 --> 00:30:36,626 مهلاً، أنت قلت بأن الإحتمالات كانت من ثلاثة لواحد 427 00:30:36,960 --> 00:30:37,586 سيكون هنا 428 00:30:39,087 --> 00:30:40,213 بكم ستُراهني؟ 429 00:30:40,547 --> 00:30:41,173 بألف دولار 430 00:30:47,262 --> 00:30:49,056 من أين لكِ بالكثير من المال؟ 431 00:30:49,389 --> 00:30:50,182 من البقشيش 432 00:30:50,515 --> 00:30:51,433 هل أكمل هذا ما تريده؟ 433 00:30:51,767 --> 00:30:52,893 لا مشكلة 434 00:30:53,226 --> 00:30:53,935 هل أكمل هذا ما تريده؟ 435 00:30:55,937 --> 00:30:58,648 ! الدّب، الدّب ! الدّب، الدّب 436 00:30:58,982 --> 00:31:01,693 ! الدّب، الدّب، الدّب ! الدّب، الدّب، الدّب 437 00:31:02,652 --> 00:31:05,822 ! الدّب، الدّب، الدّب ! الدّب، الدّب، الدّب 438 00:31:06,156 --> 00:31:09,284 ! الدّب، الدّب، الدّب ! الدّب، الدّب، الدّب 439 00:31:09,618 --> 00:31:12,662 ! الدّب، الدّب، الدّب ! الدّب، الدّب، الدّب 440 00:31:12,996 --> 00:31:16,249 ! الدّب، الدّب، الدّب ! الدّب، الدّب، الدّب 441 00:31:16,583 --> 00:31:19,544 ! الدّب، الدّب، الدّب ! الدّب، الدّب، الدّب 442 00:31:19,878 --> 00:31:22,381 ! الدّب، الدّب ! الدّب، الدّب 443 00:31:22,714 --> 00:31:23,340 إنه كبير 444 00:31:24,925 --> 00:31:27,010 كلما كانوا أكبر كلما سقطوا بشكل أفضل 445 00:31:32,891 --> 00:31:34,267 حسناً، أنتم تعرفون القواعد 446 00:31:34,601 --> 00:31:37,479 لا أسلحة، سكاكين، طوب ... أو أيّ شيء آخر 447 00:31:37,813 --> 00:31:41,858 وتذكروا، إذا لمست يدكم الأرض، فأمرك إنتهى 448 00:31:42,192 --> 00:31:43,568 حان الوقت اللعب أيتها الهاوية 449 00:31:43,902 --> 00:31:45,529 حان الوقت لوضعكِ على إحتياط المُصابين 450 00:31:47,364 --> 00:31:51,701 يا للدبّ الصغير المسكين كان عليه أن يسرق مشابك أمّه 451 00:31:52,702 --> 00:31:54,871 والآن، حان وقت اللعب 452 00:31:56,081 --> 00:31:56,832 مستعدين؟ 453 00:31:58,542 --> 00:31:59,292 ! قاتلوا 454 00:32:04,631 --> 00:32:05,409 حسناً 455 00:32:06,341 --> 00:32:06,967 وقت اللكمة 456 00:32:07,300 --> 00:32:10,679 ! الدّب، الدّب، الدّب ! الدّب، الدّب، الدّب 457 00:32:17,227 --> 00:32:19,938 ! الدّب، الدّب، الدّب ! الدّب، الدّب، الدّب 458 00:32:38,707 --> 00:32:40,542 ! رائع، أجل 459 00:32:42,794 --> 00:32:44,379 هيا، أركل مؤخرتها يا دُبّ 460 00:32:44,713 --> 00:32:46,131 ! نل منها ! هيا، يمكنك النيل منها 461 00:33:04,649 --> 00:33:06,318 أنتهى أمرك يا دُبّ 462 00:33:07,777 --> 00:33:09,488 ! إبن العاهرة 463 00:33:09,821 --> 00:33:10,530 ! آه يا دُبّ 464 00:33:12,741 --> 00:33:13,825 ! تباً 465 00:33:14,159 --> 00:33:15,577 ! حسناً، أجل 466 00:33:29,382 --> 00:33:30,675 ! تلك العاهرة، لقد خدعتني 467 00:33:31,009 --> 00:33:32,344 ! آه يا عزيزي الدُبّ 468 00:33:34,513 --> 00:33:35,409 ! (آنا) 469 00:33:53,782 --> 00:33:55,659 "أعطني "كوكا كولا - حسناً، إنتظر لحظة - 470 00:33:55,992 --> 00:33:57,202 عليّ الذهاب للكرفان 471 00:34:01,540 --> 00:34:02,658 ! اللعنة 472 00:34:06,753 --> 00:34:07,504 ! اللعنة 473 00:34:18,515 --> 00:34:19,307 (مرحباً يا (آنا 474 00:34:20,684 --> 00:34:22,394 (حان وقت الذهاب يا (آنا 475 00:34:22,727 --> 00:34:23,408 ماذا؟ 476 00:34:24,187 --> 00:34:25,730 ! أتركني ! يا دبّ، أقتل هذا الوغد 477 00:34:26,064 --> 00:34:27,159 ! إبن العاهرة 478 00:34:31,778 --> 00:34:33,572 نال منه يا دبّ ! نال منه 479 00:35:19,826 --> 00:35:20,577 كلا 480 00:36:39,698 --> 00:36:40,990 ! (دي ماركو) 481 00:36:41,324 --> 00:36:42,409 ما الذي تفعله هنا؟ 482 00:36:42,742 --> 00:36:45,203 ظننت بأنّك كنت مشغولاً بقضية القاتل المتسلسل 483 00:36:46,204 --> 00:36:47,288 لا دلائل بعد أيها الرقيب 484 00:36:48,248 --> 00:36:50,166 نأمل بأن تكون نتائج المختبر قد تأتي بنتيجة بالرغم من ذلك 485 00:36:50,500 --> 00:36:51,459 ... أجل، وأنا كنت أدقق بالملفات 486 00:36:51,793 --> 00:36:53,586 ما إذا كان أي شخص يطابق هذا الرجل 487 00:36:53,920 --> 00:36:56,798 جيد، دعك من كل القضايا إن أردت حلّ هذه المسألة 488 00:36:57,132 --> 00:36:59,092 ... العمدة يضغط عليّ بهذه القضية 489 00:36:59,426 --> 00:37:01,094 وأنت تعرف ما الذي يعنيه ذلك 490 00:37:01,428 --> 00:37:02,011 أجل 491 00:37:02,345 --> 00:37:03,346 جد حلّاً وإلا ستُبعد عن القضية 492 00:37:03,680 --> 00:37:05,682 إفعل أيّاً ما يمكنك للقبض ... على هذا الرجل 493 00:37:06,015 --> 00:37:08,101 وأبقني على إطلاع ... لكي أتمكن من إعطاء العمدة 494 00:37:08,435 --> 00:37:09,686 معلومات ليخبرها للصحافة 495 00:37:10,019 --> 00:37:11,604 لديهم يوم ميداني على هذه القضية 496 00:37:11,938 --> 00:37:14,149 إن لك يكن هناك معلومات لإعطاءها فستطير الكثير من الرؤوس 497 00:37:17,485 --> 00:37:18,674 أمرك يا سيدي - أمرك يا سيدي - 498 00:37:24,075 --> 00:37:26,369 معذرةً، لم أركِ 499 00:37:26,703 --> 00:37:28,621 لا عليك، يمكن أن يحدث هذا لأي أحد 500 00:37:36,463 --> 00:37:37,714 آسف على الحادثة 501 00:37:38,047 --> 00:37:39,424 كان بإمكانك أن تعرج على ... منزلي لتناول شراب 502 00:37:39,758 --> 00:37:40,592 وتكون قد عوضتني عن هذا 503 00:37:41,593 --> 00:37:42,927 لا يوجد مثل هذه الأشياء هنا 504 00:37:43,261 --> 00:37:43,762 "سيف "ساموراي 505 00:37:44,095 --> 00:37:45,472 ولكنّني أريد أن أجلب السيف لــ (كريستي) فعلاً 506 00:37:45,805 --> 00:37:46,598 ... نحن نحتاج للذهاب لفنون الدفاع عن النفس 507 00:37:46,931 --> 00:37:47,515 كلا، شكراً 508 00:37:47,849 --> 00:37:49,893 ماذا ستجلب لــ (كريستي) في عيد ميلادها؟ 509 00:37:50,226 --> 00:37:51,394 لا أعرف، لم أصل لفكرة بعد 510 00:37:51,728 --> 00:37:53,104 من الأفضل أن تُسرع فعيد ميلادها سيكون غداً 511 00:37:53,438 --> 00:37:54,397 أجل، سأُسرع 512 00:37:56,691 --> 00:37:57,776 (مرحباً يا (آنا 513 00:38:00,695 --> 00:38:02,655 آنا)، أنتِ ستأتين معي) 514 00:38:03,823 --> 00:38:04,449 ! مهلاً 515 00:38:06,785 --> 00:38:08,453 أنت مجنون (إسمي ليس (آنا 516 00:40:02,317 --> 00:40:03,067 (كريستي) 517 00:40:12,660 --> 00:40:14,746 ... إسمع، أنا أقدر فعلاً ما فعلته من أجلي 518 00:40:15,079 --> 00:40:16,331 في ذلك اليوم ... ولكنّني لا أعتقد بأنّه عليّ 519 00:40:16,664 --> 00:40:18,207 كريستي)، لديّ أخبار سيئة) 520 00:40:19,792 --> 00:40:21,000 وما هي؟ 521 00:40:21,336 --> 00:40:21,961 إسمعي 522 00:40:24,130 --> 00:40:25,131 دعيني أخبركِ بهذا فحسب 523 00:40:27,467 --> 00:40:29,093 نعتقد بأن أختكِ قُتلت 524 00:40:30,345 --> 00:40:31,888 أريد منكِ أن تتعرفي على الجثّة 525 00:40:39,103 --> 00:40:40,063 لا بد بأنك مخطيء 526 00:40:41,648 --> 00:40:42,857 كريستي)، آمل ذلك) 527 00:40:44,567 --> 00:40:46,653 فلنذهب إلى مركز الشرطة للتحقق 528 00:40:52,325 --> 00:40:54,035 عليّ أن أحذركِ 529 00:40:54,369 --> 00:40:56,079 هذا لن يكون سهلاً 530 00:41:00,625 --> 00:41:01,334 هيا 531 00:41:15,682 --> 00:41:16,432 ! (كارين) 532 00:41:18,476 --> 00:41:19,227 ! يا إلهي 533 00:41:21,479 --> 00:41:24,190 ! هذا ليس عدلاً ! هذا ليس عدلاً 534 00:41:26,693 --> 00:41:28,256 من الذي فعل هذا؟ 535 00:41:30,571 --> 00:41:31,781 من الذي فعل هذا؟ 536 00:41:32,115 --> 00:41:34,977 ! سأقتلهم من الذي فعل هذا؟ 537 00:41:36,411 --> 00:41:39,788 ! كلا، كلا، هذا ليس عدلاً 538 00:42:51,944 --> 00:42:53,362 أجل، حسناً 539 00:43:20,306 --> 00:43:22,892 لديكِ الكثير من الشجاعة بقدومكِ لهنا وأنتِ مرتديه هكذا 540 00:43:24,977 --> 00:43:26,479 هل تبحثين عن شيء؟ 541 00:43:27,772 --> 00:43:29,607 (أنا أبحث عنك يا (لي 542 00:43:29,941 --> 00:43:32,757 "كريستي جونز)، من عصابة "التنانين الحمراء) 543 00:43:36,072 --> 00:43:36,697 ما الأمر؟ 544 00:43:37,031 --> 00:43:38,658 سمعت بأنكِ تقاعدتِ 545 00:43:39,784 --> 00:43:41,536 أما زلت تحب إيذاء النساء يا (لي)؟ 546 00:43:43,412 --> 00:43:44,997 سمعت بأنك كنت مشغولاً مؤخراً 547 00:43:45,331 --> 00:43:46,541 من الذي أرسلكِ لهنا؟ 548 00:43:46,874 --> 00:43:47,757 غلوريا)؟) 549 00:43:48,376 --> 00:43:49,001 إسمعي 550 00:43:50,086 --> 00:43:51,462 هي من طلبت هذا 551 00:43:51,796 --> 00:43:54,590 ربما لا تٌفصحين عن هذا الآن ... ولكنني أقول لكِ 552 00:43:55,800 --> 00:43:58,803 بأنّها كانت تتوسل لفعل هذا حينها ... لذا، فمن الطبيعي 553 00:43:59,137 --> 00:44:00,763 بأنّني وفيت بإلتزامي للسيدة 554 00:44:01,097 --> 00:44:02,932 أنا أتحدث عن أختي 555 00:44:03,266 --> 00:44:04,600 مؤخرتك مُلكي 556 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 خطأ كبير أيتها الحمراء 557 00:44:48,019 --> 00:44:49,896 ! لي)، هيا، نل منها) 558 00:44:57,486 --> 00:44:58,237 أجل 559 00:45:12,293 --> 00:45:13,294 أنتِ مجنونة ! أنتِ لستِ شرطية 560 00:45:13,628 --> 00:45:16,255 أنت محظوظ لأنّني لم أقتلك الآن أيها الحُثالة 561 00:45:21,636 --> 00:45:22,595 توقفوا هناك 562 00:45:22,929 --> 00:45:24,680 كريستي)، ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟) 563 00:45:25,014 --> 00:45:27,225 لا أريد سماع هذا إحتفظي بالمعلومة لمركز الشرطة 564 00:45:31,145 --> 00:45:33,022 كريستي)، كنت قلقاً عليك) 565 00:45:33,356 --> 00:45:35,107 أنتِ إختفيتِ من المشرحة 566 00:45:35,441 --> 00:45:36,234 أين كنتِ؟ 567 00:45:37,526 --> 00:45:39,362 إحتجت لبعض الوقت لوحدي فحسب 568 00:45:40,404 --> 00:45:41,405 إركبي السيارة فحسب 569 00:45:48,120 --> 00:45:49,789 أتريدين أن تخبريني لماذا كنتِ ... تبحثين في الجانب الشمالي 570 00:45:50,122 --> 00:45:50,957 بالقتال مع عصابة "النسور"؟ 571 00:45:51,290 --> 00:45:53,584 (كان عليّ أن أفعل شيئاً يا (نيك 572 00:45:53,918 --> 00:45:55,169 (كارين) قُتلت على يد (لي) 573 00:45:55,503 --> 00:45:56,712 وكيف تعرفين ذلك؟ 574 00:45:57,046 --> 00:45:58,631 "إنّهم يدعون هذه الضربة بــ"مخلب النسر ... لأنّ (لي) خبير 575 00:45:58,965 --> 00:46:00,341 "بـــ "كونغ فو" ، "مخلب النسر 576 00:46:00,675 --> 00:46:01,104 والمعنى؟ 577 00:46:02,885 --> 00:46:05,179 (كارين) قُتلت على يد شخص "يستخدم "مخلب النسر 578 00:46:06,180 --> 00:46:08,808 هو ورجاله قتلوا الكثير من الفتيات في تلك الحديقة 579 00:46:09,850 --> 00:46:12,103 إسمعي، سأشارك بعض ... المعلومات السرية 580 00:46:12,436 --> 00:46:13,062 معكِ 581 00:46:13,396 --> 00:46:16,190 أنا درست فنون الدفاع ... عن النفس وأيّاً من فعل هذا 582 00:46:16,524 --> 00:46:18,734 "فهو بالتأكيد لم يستخدم "أسلوب النسر 583 00:46:19,068 --> 00:46:19,902 العلامات مختلفة 584 00:46:20,236 --> 00:46:23,114 لا أعرف ما هذا ولكن لديّ فكرة عمّن قد يعرف 585 00:46:23,447 --> 00:46:24,115 إنتظر لحظة 586 00:46:24,448 --> 00:46:26,325 ربما يعرف (لي) أسلوباً "آخر في "الكونغ فو 587 00:46:27,702 --> 00:46:29,287 ... لدينا بقايا جلد تحت أظافر 588 00:46:29,620 --> 00:46:30,788 معظم الضحايا 589 00:46:31,122 --> 00:46:32,290 جلد (لي) غير مُطابق 590 00:46:33,708 --> 00:46:34,583 إذن، أهو ليس (لي)؟ 591 00:46:36,127 --> 00:46:36,919 (كلا يا (كريستي 592 00:46:37,962 --> 00:46:41,924 إسمعي، (لي) سارق دكاكين تافه ويسطو عليها بين الحين والآخر 593 00:46:42,258 --> 00:46:43,818 إنه ليس ذلك الرجل الذي نبحث عنه 594 00:46:45,177 --> 00:46:47,263 ... تحقيقنا كله سيكون أكثر سهولة 595 00:46:47,596 --> 00:46:48,723 إن قمت بعدم التدخل بهذه القضية فحسب 596 00:46:49,765 --> 00:46:52,226 أعلم بأنّكِ مُستاءة ولكن يمكن أن تتأذين 597 00:46:53,352 --> 00:46:54,562 أنتِ لستِ شرطيّة 598 00:46:55,730 --> 00:46:57,356 وأختك لم تمُت 599 00:47:00,816 --> 00:47:01,235 ... إسمعي 600 00:47:02,653 --> 00:47:04,071 (أنا آسف بشأن (كارين 601 00:47:04,405 --> 00:47:05,072 ... أنا آسف فعلاً 602 00:47:06,490 --> 00:47:08,818 ولكن يا (كريستي)، لا يمكنكِ فعل هذا 603 00:47:09,201 --> 00:47:10,578 ... إسمعي، إن كان لديك المزيد من الأفكار 604 00:47:10,911 --> 00:47:12,788 ... فأرجوكِ، إتصلي بي أولاً فحسب 605 00:47:13,122 --> 00:47:15,791 وبهذه الأثناء، سأبقيك على إطلاع عن تقدم تحقيقاتنا 606 00:47:16,917 --> 00:47:18,878 والآن ، إذهبي إلى المنزل ... حتى لا أضعكِ في السجن 607 00:47:20,463 --> 00:47:21,213 إتفقنا؟ 608 00:47:25,317 --> 00:47:25,568 إتفقنا 609 00:47:37,271 --> 00:47:38,731 نيك)، ما الذي تفعله؟) 610 00:47:39,065 --> 00:47:40,566 ... إسمع، أنا أعمل مع المجتمع فحسب 611 00:47:40,900 --> 00:47:41,776 لحلّ هذه القضية 612 00:47:43,027 --> 00:47:45,863 لا يمكنني أن أصدق بأنك تركتها تخرج من هنا، مُجدّداً 613 00:47:47,073 --> 00:47:48,657 أنت تتورط معها، أليس كذلك؟ 614 00:47:48,991 --> 00:47:50,570 (بربك يا (مايك إنها فتاة طيبة 615 00:47:51,160 --> 00:47:52,536 ... إنّها تريد المساعدة فحسب 616 00:47:52,870 --> 00:47:54,372 إلى جانب ذلك، فبهذه الطريقة يمكنني بها مراقبتها 617 00:47:54,705 --> 00:47:56,319 أجل، وآمل بأنّك تعرف ما تفعله 618 00:48:02,088 --> 00:48:03,547 لا يمكنني أن أثق برجال الشرطة 619 00:48:03,881 --> 00:48:05,800 ... لم يقومواحتّى بإعتقال واحد 620 00:48:06,133 --> 00:48:08,570 والسبب الوحيد أنهم قبضوا على (لي) كان بسببي 621 00:48:09,678 --> 00:48:11,180 لماذا لاحقتيه على أيّ حال؟ 622 00:48:14,350 --> 00:48:17,103 ... عندما جلبوا (كارين) لهنا، كان عليها 623 00:48:17,436 --> 00:48:19,319 علامات مخالب على رقبتها 624 00:48:19,772 --> 00:48:22,068 لي) هو الوحيد الذي) أعرفه ويضرب بهذا الشكل 625 00:48:23,859 --> 00:48:26,612 منذ حوالي ثلاثة أشهر ... كان هناك رجل في حانة 626 00:48:26,946 --> 00:48:28,948 ... يُضايق شقراء جميلة 627 00:48:29,281 --> 00:48:31,367 وقام بضربي هنا 628 00:48:36,247 --> 00:48:37,818 ! اللعنة 629 00:48:38,249 --> 00:48:40,876 حشرني من كلا الجانبين وإلا لكنت ميتاً 630 00:48:41,210 --> 00:48:41,877 من كان ذاك؟ 631 00:48:42,211 --> 00:48:44,463 "رجل يُدعى بـ (رايكو) من عصابة "المعاتيه 632 00:48:44,797 --> 00:48:45,673 من عصابة "المعاتيه"؟ 633 00:48:47,341 --> 00:48:48,884 إنّهم حفنة من المعاتيه 634 00:48:49,218 --> 00:48:51,095 كانوا حفنة من المعاتيه 635 00:48:52,221 --> 00:48:53,097 ... والآن، فهم مجموعة مدمنين على المخدرات 636 00:48:53,431 --> 00:48:54,765 ويفعلون أيّ شيء يريدونه 637 00:48:57,435 --> 00:48:58,602 رتب نزالاً 638 00:48:58,936 --> 00:49:00,229 أريد أن أتحرّى عن (رايكو) هذا 639 00:49:01,147 --> 00:49:02,523 ... في اللحظة التي سأظهر فيها هناك 640 00:49:02,857 --> 00:49:04,570 فسوف تندلع الجحيم 641 00:49:05,192 --> 00:49:06,026 ... إذن، رتب النزال 642 00:49:07,194 --> 00:49:09,319 ومن الأفضل أن تستدعي الرجال لهنا لأنّنا قد نحتاج لمساعدة 643 00:49:11,615 --> 00:49:12,570 أسدي لي معروفاً 644 00:49:13,367 --> 00:49:13,993 (إتصل بـ (نيك 645 00:49:24,503 --> 00:49:25,568 (هذا هو (رايكو 646 00:49:26,338 --> 00:49:26,964 أين (جيمي)؟ 647 00:49:27,965 --> 00:49:29,070 في القاعة 648 00:49:29,633 --> 00:49:30,801 أنا لا أحب هذا 649 00:49:31,135 --> 00:49:31,760 فلنفعلها 650 00:49:34,513 --> 00:49:37,725 نفس القواعد، نفس اللعبة الفائز يأخذ كل شيء 651 00:49:40,311 --> 00:49:42,320 كريستي)، أنتِ ستموتي) 652 00:49:43,063 --> 00:49:44,356 (أنتِ من تسببتِ بالقبض على (لي 653 00:49:45,274 --> 00:49:46,609 ... أريد أن أطرح عليك بضعةأسئلة فحسب 654 00:49:46,942 --> 00:49:48,068 حول وفاة أختي 655 00:49:49,487 --> 00:49:50,905 هذا هراء لعين 656 00:49:55,326 --> 00:49:56,869 نحن لا نقوم بالعمل هكذا 657 00:49:57,995 --> 00:49:59,121 ... خذي مالكِ 658 00:49:59,455 --> 00:50:00,998 ولا تتصلي بي، لا تتصلي بي 659 00:50:01,332 --> 00:50:02,333 لا أريد أن أراكِ 660 00:50:08,214 --> 00:50:09,215 لي) صديقي) 661 00:50:09,548 --> 00:50:10,925 هل الموضوع بشأن موت أختكِ؟ 662 00:50:11,258 --> 00:50:12,218 هذا لا يُهمّني 663 00:50:12,551 --> 00:50:13,761 أريد أن أركل مؤخرتكِ فحسب 664 00:50:19,016 --> 00:50:20,684 إجابة خاطئة أيها الوغد 665 00:50:21,018 --> 00:50:22,603 ! أنتِ، إنتبهي لكلامك - ! مهلاً، مهلاً - 666 00:50:22,937 --> 00:50:24,069 سأتولّى هذا الأمر 667 00:50:43,165 --> 00:50:44,416 أأنت بخير؟ 668 00:51:13,529 --> 00:51:14,363 ! فلنذهب 669 00:51:14,697 --> 00:51:15,364 ! فلنذهب 670 00:51:48,939 --> 00:51:50,833 حسناً يا أطفال، إنتهت العُطلة 671 00:51:51,400 --> 00:51:53,444 الجميع قبالة الحائط كلكم رهن الإعتقال 672 00:51:54,528 --> 00:51:55,279 ! هيا، تحركوا 673 00:52:00,701 --> 00:52:02,036 أتسمين هذا بالتعاون؟ 674 00:52:02,369 --> 00:52:03,162 أنظري لهذا 675 00:52:03,495 --> 00:52:04,833 أنتِ ستبدأين حرب عصابات أخرى 676 00:52:05,706 --> 00:52:07,583 حسناً، حاولت أن أنتظرك ولكنهم هاجمونا 677 00:52:08,208 --> 00:52:09,834 لديكِ الكثير لتتعلميه عن عمل الشرطة 678 00:52:11,920 --> 00:52:12,713 باعد بين ساقيك 679 00:52:26,894 --> 00:52:29,063 أردتكِ أن تعرفي فقط بأنّني آسفة للغاية 680 00:52:29,396 --> 00:52:30,333 شكراً 681 00:52:30,856 --> 00:52:32,399 لقد قدّرتك (كارين) كثيراً فعلاً 682 00:52:33,776 --> 00:52:35,152 أنا إستمتعت بتعليمها 683 00:52:35,486 --> 00:52:36,612 كانت طالبة رائعة 684 00:52:38,739 --> 00:52:40,199 (نيك) هذا هي الدكتورة (سيمونز) 685 00:52:40,532 --> 00:52:43,118 إنها واحدة من أساتذة (كارين) في الجامعة 686 00:52:43,452 --> 00:52:44,370 (أرجوك، ناديني بــ (جينيفر 687 00:52:44,703 --> 00:52:46,664 (الرقيب (نيك دي ماركو من قسم جرائم القتل في المدينة 688 00:52:48,165 --> 00:52:48,832 ما الذي تُدرّسينه؟ 689 00:52:49,166 --> 00:52:50,459 علم النفس غير طبيعي 690 00:52:50,793 --> 00:52:52,002 هل وجدت أي شيء حتى الآن؟ 691 00:52:52,336 --> 00:52:53,671 إعتقلنا بعض المشتبه بهم 692 00:52:54,713 --> 00:52:56,382 نتائج المختبر جاءت سلبية 693 00:52:57,633 --> 00:53:00,302 ربما يمكنني طلب نصيحتكِ بوقت ما، فربما سيساعد هذا 694 00:53:00,636 --> 00:53:01,261 بالتاكيد 695 00:53:02,179 --> 00:53:04,765 وإذا كنتِ بحاجة لأيّ شيء فإتصلي بي 696 00:53:05,099 --> 00:53:06,141 يمكنك الوصول إليّ في مكتبي 697 00:53:06,475 --> 00:53:07,184 رائع، شكراً 698 00:53:09,812 --> 00:53:12,314 كريستي )،إن كنتِ فاضية، فهناك) ... شيء في قسم الشرطة 699 00:53:12,648 --> 00:53:14,900 أعتقد بأنّكِ ترغبين برؤيته - وما هو؟ - 700 00:53:15,234 --> 00:53:17,111 أحضرت متخصصاً بفنون الدفاع عن النفس 701 00:53:17,444 --> 00:53:19,780 سوف يساعدنا بالتعرّف على علامات الهجوم 702 00:53:20,114 --> 00:53:22,157 في عالم فنون الدفاع عن النفس ... هناك العديد من الضربات 703 00:53:22,491 --> 00:53:24,576 ... الشبيهة بأسلوب مخالب الحيوانات 704 00:53:24,910 --> 00:53:27,287 "مثل "مخلب النمر ... من فضلك 705 00:53:29,164 --> 00:53:33,794 والذي يتم إستخدامه للضرب، التمزيق ... "و "مخلب النسر 706 00:53:34,128 --> 00:53:36,672 ... المسك، "السرعوف" يصلي للضرب 707 00:53:37,923 --> 00:53:39,717 التصارع، الطعن 708 00:53:40,050 --> 00:53:42,330 أيّ أسلوب الذي يستخدمه الجاني برأيك؟ 709 00:53:43,095 --> 00:53:43,721 ولا أيّ منها 710 00:53:46,140 --> 00:53:48,767 مع فائق إحترامي يا سيدي ... يبدو بأنّ 711 00:53:49,101 --> 00:53:50,894 قائمة المشتبه بهم لدينا أصبحت طويلة للتو 712 00:53:51,228 --> 00:53:52,187 على العكس تماماً 713 00:53:53,897 --> 00:53:58,193 هذه الضربة، هي رمز مميز والذي ... "نادراً ما يُرى لـ "مخلب التنين الصيني 714 00:54:01,155 --> 00:54:05,242 "وتم تطويره في "أوكيناوا قبل وقت قصير من الحرب تماماً 715 00:54:05,576 --> 00:54:06,201 شكراً لك 716 00:54:07,453 --> 00:54:11,081 وأنا أعرف بأنّ ثلاثة أمريكيين فقط يستخدمونه 717 00:54:11,415 --> 00:54:12,541 أيمكنك أن تعطينا أسماؤهم؟ 718 00:54:12,875 --> 00:54:13,500 بالتأكيد 719 00:54:32,936 --> 00:54:33,437 أنت رجل شديد 720 00:54:33,771 --> 00:54:34,646 أجل، مُضحك للغاية 721 00:54:34,980 --> 00:54:36,064 ما الذي تفعلونه هنا؟ 722 00:54:37,733 --> 00:54:38,984 (نحن نبحث عن السيد (ستيوارت 723 00:54:39,318 --> 00:54:40,152 من أنتم بحق الجحيم؟ 724 00:54:40,486 --> 00:54:41,528 سأتصل بالشرطة 725 00:54:41,862 --> 00:54:42,583 إهدأي 726 00:54:43,238 --> 00:54:43,864 أنا شرطي 727 00:54:44,198 --> 00:54:47,034 أنا (شارلوت كريبس)، رئيسة حراسة الحيّ 728 00:54:47,367 --> 00:54:48,744 هل السيد (ستيوارت) بورطة؟ 729 00:54:49,077 --> 00:54:49,833 هل رأيتيه؟ 730 00:54:50,412 --> 00:54:53,332 كلا، في الواقع، لقد كان غائباً منذ حوالي شهر 731 00:54:54,583 --> 00:54:55,542 شهر العسل 732 00:54:55,876 --> 00:54:58,253 أنا كنت أعتني بمنزله وأقوم بتنزيه كلبه 733 00:54:58,587 --> 00:54:59,713 أهناك أيّ شيء خاطيء؟ 734 00:55:00,047 --> 00:55:00,631 كلا 735 00:55:00,964 --> 00:55:02,800 لدينا بعض الأسئلة لنسأله إيّاها ولكن لا يمكن تأجيلها 736 00:55:03,133 --> 00:55:03,759 شكراً 737 00:55:10,432 --> 00:55:11,082 نعم؟ 738 00:55:11,558 --> 00:55:12,726 (أنا أبحث عن (جو باتروني 739 00:55:13,060 --> 00:55:14,228 ميشيل)، دعيني أتكلم) 740 00:55:21,401 --> 00:55:22,833 من أنت، أأنت بائع؟ 741 00:55:23,737 --> 00:55:24,363 أنا شرطي 742 00:55:25,781 --> 00:55:26,573 هل رأيته؟ 743 00:55:28,826 --> 00:55:30,202 (أنا (جو باتروني 744 00:55:30,536 --> 00:55:31,332 ماذا تريد؟ 745 00:55:40,629 --> 00:55:41,380 أتفهمني؟ - بالتأكيد - حسناً - 746 00:55:44,842 --> 00:55:45,843 تباً، هذا الشرطي هنا 747 00:55:46,176 --> 00:55:48,833 تولوا أنتم أمره يا رفاق وأنا خارج من هنا 748 00:55:49,513 --> 00:55:50,138 لا مشكلة 749 00:55:58,814 --> 00:56:00,083 أأتيت لتلقي الدروس؟ 750 00:56:01,066 --> 00:56:02,985 أنا هنا لرؤية رئيسك - إنّه ليس هنا - 751 00:56:03,318 --> 00:56:05,654 لماذا لا أدخل وأفتش عنه بنفسي فحسب؟ 752 00:56:05,988 --> 00:56:07,990 كلا، كلا يبدو بأنك تحتاج لدرس مجاني 753 00:56:09,408 --> 00:56:11,451 يا رفاق، لقنوا هذا الرجل درساً 754 00:56:29,219 --> 00:56:30,178 لماذا أنت مُستعجل؟ 755 00:56:30,512 --> 00:56:31,346 ... عزيزتي، لا أعرف ماذا تريدين 756 00:56:31,680 --> 00:56:32,639 ولكن عليّ أن أخرج من هنا 757 00:56:32,973 --> 00:56:34,600 ليس بهذه السرعة يا عزيزي 758 00:56:35,559 --> 00:56:37,519 إسمعي، لا أريد أن أؤذي فتاة 759 00:56:37,853 --> 00:56:38,729 إبتعدي عن طريقي 760 00:57:18,852 --> 00:57:20,812 ... لديكم الحق بإلتزام الصمت 761 00:57:21,146 --> 00:57:22,147 لذا، أسدوا لي معروفاً وإخرسوا 762 00:57:23,899 --> 00:57:24,775 ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ 763 00:57:25,108 --> 00:57:25,734 إخرس فحسب 764 00:57:30,697 --> 00:57:31,448 مثير للإعجاب 765 00:57:33,200 --> 00:57:33,951 هذا أمر سهل 766 00:57:34,868 --> 00:57:35,494 إذن، من يكون (رون)؟ 767 00:57:35,827 --> 00:57:36,453 ! هذا هو 768 00:57:38,330 --> 00:57:39,456 سأنال منكم يا رفاق 769 00:57:47,089 --> 00:57:49,411 لدي أخبار طيبة وأخبار سيئة 770 00:57:51,301 --> 00:57:53,011 أعطني الأخبار السيئة أولاً 771 00:57:54,012 --> 00:57:56,932 فيستا) هذا ليس رجلنا) نتائج المختبر غير مُطابقة 772 00:57:58,141 --> 00:57:59,977 أعلم، رجال المختبر كانوا هنا للتو 773 00:58:00,310 --> 00:58:02,409 (هذا كثير جداً على قائمة (وو صحيح؟ 774 00:58:02,896 --> 00:58:03,522 أجل 775 00:58:04,856 --> 00:58:07,150 إتصلت بطبيبة نفسية من الجامعة 776 00:58:07,484 --> 00:58:09,444 آمل بأن تتمكن من أن تُلقي بعض الضوء على هذه القضية 777 00:58:09,778 --> 00:58:10,404 فكرة جيدة 778 00:58:12,406 --> 00:58:13,660 إذن، ما هي الأخبار السارّة؟ 779 00:58:14,533 --> 00:58:16,410 لديّ تذاكر لمباراة ليلة الغد 780 00:58:16,743 --> 00:58:18,286 خط الوسط الصف الخامس 781 00:58:18,620 --> 00:58:19,246 حسناً 782 00:58:23,875 --> 00:58:25,085 الرقيب (دي ماركو)؟ 783 00:58:25,419 --> 00:58:26,128 ها هي قد وصلت الآن 784 00:58:27,129 --> 00:58:28,547 أهي طبيبة نفسية؟ 785 00:58:29,548 --> 00:58:30,298 إهدأ يا فتي 786 00:58:31,591 --> 00:58:32,968 دكتورة (سيمونز)، أرجوكِ تفضلي بالدخول 787 00:58:35,178 --> 00:58:37,681 هذا هو شريكي (المحقق (مايك ثومسون 788 00:58:38,015 --> 00:58:39,391 (دكتورة (سيمونز - سُررت بلقاؤك - 789 00:58:39,725 --> 00:58:41,643 هل تحبين كرة السلة؟ 790 00:58:41,977 --> 00:58:42,658 كلا 791 00:58:43,145 --> 00:58:44,146 مايك) كان مُغادراً للتو) 792 00:58:45,397 --> 00:58:46,314 تفضلي بالجلوس من فضلكِ 793 00:58:48,066 --> 00:58:48,942 سُررت بلقاؤكِ 794 00:58:50,277 --> 00:58:53,113 أيمكنني أن أجلب لكِ أي شيء؟ قهوة أو صودا؟ 795 00:58:53,447 --> 00:58:54,489 لا أريد، شكراً 796 00:58:54,823 --> 00:58:56,283 حسناً، سأدخل بالموضوع إذن 797 00:58:58,243 --> 00:59:00,662 ... جميع الضحايا ما عدا إثنتين من النساء 798 00:59:00,996 --> 00:59:02,330 ... كان كل منهم مصاباً بكسر في الحلق 799 00:59:02,664 --> 00:59:03,790 وتمّ إقتلاع العينين 800 00:59:04,833 --> 00:59:08,962 أصيب الضحايا في وقت لاحق بكسور أخرى في العظام، الأذرع والسيقان 801 00:59:10,505 --> 00:59:12,158 ربما حاولوا أن يُقاوموا 802 00:59:12,883 --> 00:59:16,219 ربما، أو أنه كان يزداد غضباً هذا أمر يحدث 803 00:59:16,553 --> 00:59:19,723 كل إمرأة تم العثور عليها، كان ... زهور على جسدها، وعلى قزحية العين 804 00:59:21,433 --> 00:59:23,518 وكنّ جميعهنّ يرتدين فساتين مرسوم عليها الزهور 805 00:59:23,852 --> 00:59:25,658 كيف تم قطع قنوات تنفسهنّ؟ 806 00:59:26,146 --> 00:59:28,273 ... فحصنا البروز وحددنا 807 00:59:28,607 --> 00:59:32,027 أسلو فنون دفاع عن النفس على وجه الخصوص ولكنّني بحاجة لمعرفة المزيد 808 00:59:33,653 --> 00:59:35,238 أي شيء يمكنكِ أن تخبريني به سيُساعد 809 00:59:36,364 --> 00:59:39,493 حسناً، يتم إساءة معاملة ... معظم القتلة المتسلسلين 810 00:59:39,826 --> 00:59:41,495 أو أُهملوا كأطفال 811 00:59:41,828 --> 00:59:44,372 إنهم يقتلون للرد على من يسيئون إليهم 812 00:59:44,706 --> 00:59:48,418 أعني، من الواضح بأن هذا الرجل يقوم بالإنتقام من إمرأة 813 00:59:48,752 --> 00:59:52,881 أمّه، حبيبته، زوجته ولكن على الأغلب لزوجة 814 00:59:54,091 --> 00:59:55,409 لماذا تظنين ذلك؟ 815 00:59:55,926 --> 00:59:57,094 حسناً، أنظر لهذه الصور 816 00:59:57,427 --> 00:59:58,345 ... أعني، إن لم تكن تعرف أفضل 817 00:59:58,678 --> 01:00:00,430 فقد تظنّ بأنّ هؤلاء النساء لهنّ علاقة ببعضهنّ 818 01:00:00,764 --> 01:00:05,268 لديه تركيز على إمرأة واحدة شعرها أحمر، شابّة، صغيرة 819 01:00:06,978 --> 01:00:07,771 رائع 820 01:00:08,105 --> 01:00:09,606 إذن، أأنتِ تقولين لي بأن أيّ ... شابة ذات شعر أحمر 821 01:00:09,940 --> 01:00:12,067 وترتدي فستان مرسوم عليه أزهار في خطر؟ 822 01:00:12,400 --> 01:00:13,318 ليس بالضرورة 823 01:00:13,652 --> 01:00:16,404 ربما يجعلهنّ يرتدين الفساتين كجزء من بعض الطقوس 824 01:00:19,866 --> 01:00:20,992 ... ولكن العيون 825 01:00:21,326 --> 01:00:22,702 لماذا يقتلع عيونهنّ؟ 826 01:00:23,912 --> 01:00:24,955 لا أعرف 827 01:00:25,288 --> 01:00:27,582 مُجدّداً، ربما هو جزء من الطقوس 828 01:00:31,211 --> 01:00:32,129 ! يا إلهي 829 01:00:33,672 --> 01:00:34,756 أتعرفتِ على أيّ شيء؟ 830 01:00:36,341 --> 01:00:37,092 لستُ متأكدة 831 01:00:39,219 --> 01:00:41,471 أيتها الدكتورة، لدي مريض نفسي ... لعين يقوم بتكويم الجثث 832 01:00:41,805 --> 01:00:42,722 بدون عيون 833 01:00:43,056 --> 01:00:45,142 إذا كنتِ تعتقدين بأن لديكِ شيء، فمن فضلكِ، أخبريني به 834 01:00:47,936 --> 01:00:49,354 قد يكون بلا فائدة 835 01:00:49,688 --> 01:00:52,524 لدي كمية هائلة من قضايا النساء اللواتي يتعرضن للضرب في الغالب 836 01:00:52,858 --> 01:00:54,109 ... سأطلب من سكرتيرتي تفقد الملفات 837 01:00:54,442 --> 01:00:55,485 وسأعاود الإتصال بك 838 01:00:56,987 --> 01:00:58,029 جيد 839 01:00:58,363 --> 01:00:59,865 سأطلب من (كريستي) أن تُلقي ... نظرة لهذه الصورة مرة أخرى 840 01:01:00,198 --> 01:01:01,660 (لتعرف إن كان ذلك فستان (كارينا 841 01:01:02,576 --> 01:01:03,160 فكرة جيدة 842 01:01:04,035 --> 01:01:04,661 شكراً 843 01:01:09,457 --> 01:01:11,159 (مرحباً يا سيد (روبرتس - مرحباً يا دكتورة - 844 01:01:11,751 --> 01:01:12,377 (مرحباً يا (بيتي - مرحباً - 845 01:01:12,711 --> 01:01:14,296 أما زال ملف (آن تايلور) على مكتبي؟ 846 01:01:14,629 --> 01:01:15,297 نعم، موجود - حسناً - 847 01:01:15,630 --> 01:01:16,882 سأرى السيد (روبرتس) خلال لحظات 848 01:01:17,215 --> 01:01:17,841 حسناً - حسناً - 849 01:02:19,085 --> 01:02:20,584 جينيفير سيمونز)، طبيبة نفسية)" "402بي - شارع (أوك)، (سبرينغفيل) 850 01:02:25,575 --> 01:02:27,577 ... "ها قد فهمت أخيراً" 851 01:02:27,911 --> 01:02:30,121 "ما قالته لي الطبيبة النفسية" 852 01:02:31,331 --> 01:02:34,709 "أنا أستحق الأفضل، ولهذا السبب سأتركك" 853 01:02:46,805 --> 01:02:48,056 الرقيب (ديماركو) من فضلك 854 01:02:49,599 --> 01:02:51,351 (نيك)، هذه (جينيفر سيمونز) 855 01:02:52,352 --> 01:02:54,020 أعتقد بأنّني وجدت شيئاً 856 01:02:54,354 --> 01:02:57,607 ... لدي زبونة زوجها مُقاتل محترف 857 01:02:57,941 --> 01:03:00,819 رجل عنيف جداً، ويُسيء معاملتها 858 01:03:01,152 --> 01:03:03,822 والآن، ليس هذا فحسب ... ولكنها كانت ترتدي دائماً 859 01:03:04,155 --> 01:03:06,366 فساتين وردية زهرية ... وحتّى أنّها ذكرت 860 01:03:06,700 --> 01:03:09,202 بأن "إيريس" هي الزهرة المفضلة لديها 861 01:03:09,536 --> 01:03:13,331 والآن، في إجتماعنا الأخير نصحتها بأن تهجره 862 01:03:14,291 --> 01:03:16,835 لو هجرته، فربما كانت ... محاولته السيئة هذه 863 01:03:17,168 --> 01:03:19,421 للعثور عليها لمعاقبتها على ذلك 864 01:03:19,754 --> 01:03:21,548 هل رأيتِ تلك المرأة مؤخراً؟ 865 01:03:21,881 --> 01:03:22,716 كلا 866 01:03:23,049 --> 01:03:24,384 ليس منذ الزيارة الأخيرة 867 01:03:24,718 --> 01:03:26,010 ألديكِ عنوان؟ 868 01:03:26,344 --> 01:03:26,970 أجل، لديّ 869 01:03:28,847 --> 01:03:30,932 ... إذا كنت ذاهباً إلى منزلهم 870 01:03:31,266 --> 01:03:32,434 فأود مقابلتك هناك 871 01:03:32,767 --> 01:03:34,811 (حسناً هذا عمل الشرطة يا (جينيفر 872 01:03:35,145 --> 01:03:39,190 نيك)، لا يمكنني الإستمرار) بمساعدتك إلا إن أتيت معك 873 01:03:39,524 --> 01:03:41,234 ... حسناً، ولكن أركني عند المبنى 874 01:03:41,568 --> 01:03:43,320 وإنتظري في السيارة حتى أصل لهناك 875 01:03:44,237 --> 01:03:44,836 إتفقنا 876 01:03:45,613 --> 01:03:46,239 شكراً لك 877 01:04:09,763 --> 01:04:10,513 ! خالي 878 01:04:12,057 --> 01:04:13,683 ! خالي، إذهب تفقد الطابق السفلي. تحرك 879 01:04:24,819 --> 01:04:25,737 الطابق العلوي كل شيء خالي أأنت بخير يا (مايك)؟ 880 01:04:26,071 --> 01:04:26,946 الطابق السفلي خالي هنا 881 01:04:28,907 --> 01:04:29,657 هذه هي 882 01:04:36,247 --> 01:04:37,540 "زهور "أيريس 883 01:04:37,874 --> 01:04:39,376 نفس الأشياء التي وجدناها على الضحايا 884 01:04:39,709 --> 01:04:41,911 أعتقد بأنها هجرت زوجها أخيراً 885 01:04:42,587 --> 01:04:45,924 بما أنّها ليست من بين ضحايانا بعد فربما تكون قد هربت 886 01:04:48,051 --> 01:04:49,969 مايك)، أجلب لي رجال المختبر لهنا) أريد مجموعة من فحص البصمات 887 01:04:50,303 --> 01:04:50,970 لك هذا 888 01:04:51,304 --> 01:04:53,664 وأيضاً، حاول معرفة نوع السيارة التي يقودها هذا الرجل 889 01:04:54,516 --> 01:04:56,017 ... إذا كان هو رجلنا وهو المطلوب 890 01:04:56,351 --> 01:04:57,352 فربما نكون محظوظين تماماً 891 01:04:58,812 --> 01:04:59,411 من بعدكِ 892 01:05:00,480 --> 01:05:02,399 (حسناً يا سيد (ويليامز سنراك في يوم الجمعة 893 01:05:02,732 --> 01:05:03,358 مع السلامة 894 01:05:05,110 --> 01:05:05,944 مرحباً، أيمكنني مساعدتك؟ 895 01:05:07,237 --> 01:05:08,863 مرحباً، هل الدكتورة (سيمونز) في الداخل؟ 896 01:05:09,197 --> 01:05:10,824 كلا، أخشى بأنّها ليست هنا هيَ لن تأتي اليوم 897 01:05:11,157 --> 01:05:13,411 أيمكنني أخذ رسالة يا سيد ..؟ 898 01:05:13,952 --> 01:05:15,078 ليس لديّ رسالة 899 01:05:15,412 --> 01:05:16,662 أنا صديق قديم 900 01:05:17,163 --> 01:05:18,373 أريد أن أفاجئها 901 01:05:18,706 --> 01:05:19,332 حسناً 902 01:05:26,381 --> 01:05:27,549 ! مهلاً، إنتظري أيتها المُهرولة 903 01:05:28,925 --> 01:05:30,427 مرحباً، ما الأخبار؟ 904 01:05:30,760 --> 01:05:33,138 جينيفر) وجدت لنا إسماً وعنواناً) 905 01:05:33,471 --> 01:05:36,162 يبدو بأن موكلتها كانت متزوجة من قاتلنا 906 01:05:36,850 --> 01:05:39,519 لقد فتشنا شقته وأخذنا بصماته 907 01:05:39,853 --> 01:05:39,162 كانت مُطابقة 908 01:05:41,563 --> 01:05:42,411 من هو؟ 909 01:05:42,856 --> 01:05:45,164 (بول تايلور)، ينُادونه في الشوارع بـ (ستينغراي) 910 01:05:45,984 --> 01:05:46,651 هل تعرفينه؟ 911 01:05:47,819 --> 01:05:49,195 ولكنّني سمعت عنه 912 01:05:49,529 --> 01:05:50,780 إنه وحشي للغاية 913 01:05:51,114 --> 01:05:52,414 (لهذا السبب يدعونه بــ (ستينغراي 914 01:05:53,908 --> 01:05:57,162 (إنه يقاتل لصالح رجل يُدعى (ليو ديمكسي 915 01:05:57,787 --> 01:05:58,663 يجني مالاً وفيراً بحسب ما سمعته 916 01:05:58,997 --> 01:06:00,412 أتعرفين أين أجد (ديمسكي)؟ 917 01:06:01,499 --> 01:06:02,917 ... لديه مكان على الجانب الجنوبي 918 01:06:03,251 --> 01:06:04,419 مقابل صالة "واغنر" الرياضية 919 01:06:04,752 --> 01:06:05,912 جيد، فلنذهب 920 01:06:06,588 --> 01:06:08,047 أتمانع إن توقفنا عند منزلي أولاً؟ 921 01:06:08,381 --> 01:06:09,162 لا أمانع مُطلقاً 922 01:06:09,757 --> 01:06:10,717 سأسابقك 923 01:06:11,050 --> 01:06:12,411 كلا، فلنأخذ سيارتي 924 01:06:14,971 --> 01:06:16,848 وأخيراً، كنت أحاول العثور عليك طوال الأسبوع 925 01:06:17,182 --> 01:06:18,162 ما الذي كنت تفعله؟ 926 01:06:18,975 --> 01:06:20,059 كنت مشغولاً 927 01:06:20,977 --> 01:06:22,395 تفعل ماذا؟ 928 01:06:22,729 --> 01:06:24,397 يوجد نزال كبير في يوم الجمعة ... ووضعت الكثير من المال 929 01:06:24,731 --> 01:06:25,662 (عليك يا "(ستينغراي 930 01:06:30,695 --> 01:06:31,446 ! اللعنة 931 01:06:32,739 --> 01:06:35,158 سآتي لهناك وأرى ما الذي يبقيك مشغولاً للغاية 932 01:06:36,159 --> 01:06:37,744 ربما يكون أمراً تافهاً 933 01:06:38,077 --> 01:06:38,870 إلى أين أنت ذاهب؟ 934 01:06:39,204 --> 01:06:40,371 يا (مارتا)، راقبي مكتبي من أجلي إتفقنا؟ 935 01:06:40,705 --> 01:06:43,208 ... (ولكن لديك موعد مع السيد (براون 936 01:06:43,541 --> 01:06:44,459 فإلى أين أنت ذاهب بحق السماء؟ 937 01:06:44,792 --> 01:06:46,419 ! إذن، أجليه إلى يوم غد 938 01:06:58,598 --> 01:07:00,433 سيد (براون)، لقد خرج 939 01:07:00,767 --> 01:07:02,685 ربما ذهب إلى المستودع 940 01:07:03,019 --> 01:07:04,812 حسناً، أيمكننا جدولة موعدك إلى يوم الجمعة؟ 941 01:07:05,772 --> 01:07:06,731 ماذا عن يوم الإثنين؟ 942 01:07:08,024 --> 01:07:08,911 حسناً 943 01:07:09,359 --> 01:07:10,693 حسناً، شكراً لك، وداعاً 944 01:07:13,154 --> 01:07:13,905 أيمكنني مساعدتكم؟ 945 01:07:14,239 --> 01:07:15,823 (نحن نبحث عن (لو ديمسكي 946 01:07:16,157 --> 01:07:17,661 من أنت بحق الجحيم؟ 947 01:07:18,243 --> 01:07:20,662 الرقيب (دي ماركو)، من شعبة جرائم القتل 948 01:07:21,287 --> 01:07:21,913 أين (ديمسكي)؟ 949 01:07:23,122 --> 01:07:25,708 لقد خرج لماذا لا تأتي لاحقاً؟ 950 01:07:32,131 --> 01:07:33,424 أهذا هو؟ - أجل - 951 01:07:33,758 --> 01:07:34,912 إنه لطيف، أليس كذلك؟ 952 01:07:35,760 --> 01:07:37,095 أجل، إنه رقيق فعلاً 953 01:07:43,184 --> 01:07:45,311 في اللحظة التي تسمعين فيها من ... رئيسكِ، فأخبريه بأن يتصل بي 954 01:07:45,645 --> 01:07:46,163 مفهوم؟ 955 01:07:47,313 --> 01:07:48,231 أيّ شيء من أجلك 956 01:08:11,129 --> 01:08:11,879 ! (بول) 957 01:08:17,594 --> 01:08:19,512 ! (ستينغراي)، هذا أنا، (لو) 958 01:08:21,723 --> 01:08:24,642 كنت أعتقد بأنّه إستأجر خادمة أنا أدفع لها ما يكفي من المال 959 01:08:56,257 --> 01:08:57,091 ! تباً 960 01:09:05,683 --> 01:09:08,603 لماذا يوجد مُقل عيون في حوض أسماك (ستينغراي)؟ 961 01:09:14,692 --> 01:09:15,730 ... ما الذي 962 01:09:38,675 --> 01:09:39,926 ! يا للهول 963 01:09:41,177 --> 01:09:42,804 أكنت تبحث عنّي يا (لو)؟ 964 01:09:43,137 --> 01:09:43,763 (مرحباً يا (ستينغراي 965 01:09:45,056 --> 01:09:46,474 لقد أتيت للإطمئنان عليك يا صديقي 966 01:09:48,309 --> 01:09:50,770 أنت لم تنجح بالذهاب إلى الإجتماع "مع الرجال الذين من "فيلادلفيا 967 01:09:51,104 --> 01:09:53,064 قلت لك بأنّني كنت مشغولاً 968 01:09:53,398 --> 01:09:54,732 أجل، يمكنني رؤية ذلك 969 01:09:55,066 --> 01:09:55,983 مشغول للغاية 970 01:09:56,317 --> 01:09:59,487 أعني، يمكننا حل هذه المسألة، كما تعلم 971 01:09:59,821 --> 01:10:00,863 نحن أصدقاء قُدامى 972 01:10:01,781 --> 01:10:03,616 (لم يكن عليك أن تأتي لهنا يا (لو 973 01:10:03,950 --> 01:10:06,911 أنا و (آنا) كنّا نقضي وقتاً ممتعاً حتى أتيت 974 01:10:07,912 --> 01:10:09,247 ماذا تكون، مجنون؟ 975 01:10:09,580 --> 01:10:10,770 إنّها ميتة 976 01:10:11,332 --> 01:10:11,958 أنا لم أقصد ذلك 977 01:10:12,291 --> 01:10:14,210 ... أعني، من الذي إعتنى بك 978 01:10:14,544 --> 01:10:15,753 عندما عُدت من "اليابان"؟ 979 01:10:16,087 --> 01:10:16,520 أنا 980 01:10:17,505 --> 01:10:19,048 يمكننا حل هذه المسألة، كما تعلم 981 01:10:19,382 --> 01:10:20,675 لا أحد يحتاج لمعرفة هذا الأمر 982 01:10:23,094 --> 01:10:23,761 ... سنخفي الجثة 983 01:10:24,095 --> 01:10:24,721 نخفي الجثة؟ 984 01:10:25,888 --> 01:10:26,723 هل سنخفي (آنا)؟ 985 01:10:27,724 --> 01:10:30,515 مهلاً، إسمع، أنا أحاول المساعدة فحسب يا (ستينغراي)، أتعلم؟ 986 01:10:31,644 --> 01:10:32,812 نحن أصدقاء قُدامى 987 01:10:34,188 --> 01:10:36,149 ... (أنت لا تهتم لا بي ولا بـ (آنا 988 01:10:36,482 --> 01:10:38,568 ! بل تهتم بالمال فحسب 989 01:11:00,256 --> 01:11:01,966 حسناً، يبدو بأنّ رجال الصحافة وصلوا لهنا 990 01:11:02,300 --> 01:11:03,593 من الذي إتصل بهؤلاء المراسلين ليأتوا على أيّ حال؟ 991 01:11:03,926 --> 01:11:05,928 مهلاً، أذلك هو (لو ديمسكي)، مروج النزالات؟ 992 01:11:06,262 --> 01:11:07,346 لا تعليق - ! هيا - 993 01:11:07,680 --> 01:11:08,514 لاحقاً، من فضلكِ 994 01:11:22,028 --> 01:11:23,488 اللعنة، لا يمكنني أن أُصدق ... بأنّنا إقتربنا كثيراً 995 01:11:23,821 --> 01:11:25,239 من فقدان هذا الرجل 996 01:11:25,573 --> 01:11:26,741 أتعتقد بأنّ (ستينغراي) يخدعنا؟ 997 01:11:29,035 --> 01:11:31,579 كلا، بل أشبه بأنّ (ديمسكي) (هو من كان يُلاحق (ستينغراي 998 01:11:31,913 --> 01:11:34,730 علينا أن نجد مستودعه هذا قبل أن يقتل أي شخص آخر 999 01:11:35,541 --> 01:11:37,877 سأطلق بحثاً مفصلاً (عن (ديمسكي) و (ستينغراي 1000 01:11:38,211 --> 01:11:39,796 لا بد بأن المستودع يحمل أحد أسماءهم 1001 01:11:40,129 --> 01:11:40,755 هذه فكرة جيدة 1002 01:11:41,088 --> 01:11:42,131 وفي غضون ذلك، سأتحقق ... من هذا مع الدكتورة 1003 01:11:42,465 --> 01:11:43,591 وسأحاول مع (كريستي) أيضاً 1004 01:11:43,925 --> 01:11:46,344 ربما أنّها تعرف مقاتل شوارع والذي يعمل معه 1005 01:11:46,677 --> 01:11:48,262 لا بد بأنّه يتدرب مع شخص ما 1006 01:11:50,765 --> 01:11:52,725 ... (نيك)، أنا (جينيفر) 1007 01:11:53,059 --> 01:11:54,229 وجدت شيئاً 1008 01:11:54,644 --> 01:11:57,438 لقد وجدت ملاحظة من ... (زبونة، زوجة (ستينغراي 1009 01:11:57,772 --> 01:11:59,774 مع زجاجة عطرها المفضل 1010 01:12:00,775 --> 01:12:04,278 على أيّ حال، مكتوب في الملاحظة ... شكراً لك على كل شيء" 1011 01:12:04,612 --> 01:12:06,697 لقد فعلتها أخيراً "سأكون على إتصال 1012 01:12:07,031 --> 01:12:07,907 ... هل تتذكرين إن ذكرت أيّ شيء 1013 01:12:08,241 --> 01:12:09,909 عن الشقّة التي يمكننا الإستدلال عليها؟ 1014 01:12:10,243 --> 01:12:12,912 على سبيل المثال، ضوضاء أو روائح معينة؟ 1015 01:12:13,246 --> 01:12:13,913 أيّ شيء على الإطلاق؟ 1016 01:12:14,956 --> 01:12:16,415 كلا، لا شيء من هذا القبيل 1017 01:12:16,749 --> 01:12:18,501 أعني، لو وجدت أيّ شيء فسأخبرك عنه 1018 01:12:18,835 --> 01:12:20,545 (شكراً يا (جينيفر سأتحدث إليكِ قريباً 1019 01:12:20,878 --> 01:12:20,982 حسناً 1020 01:12:25,132 --> 01:12:26,092 ... بيتي)، لماذا أنتِ) 1021 01:12:27,385 --> 01:12:28,094 بيتي)؟) 1022 01:12:29,262 --> 01:12:29,887 بيتي)؟) 1023 01:12:31,180 --> 01:12:31,931 بيتي)؟) 1024 01:12:35,893 --> 01:12:37,976 ! يا إلهي 1025 01:12:48,489 --> 01:12:49,782 هذا كله خطؤكِ 1026 01:12:50,116 --> 01:12:51,325 ما الذي تتحدث عنه؟ 1027 01:12:52,326 --> 01:12:53,479 ! لا تكذبي عليّ 1028 01:12:53,953 --> 01:12:55,872 ! قالت لي كل شيء عنكِ في المُلاحظة 1029 01:12:56,205 --> 01:12:56,831 أقالت ذلك؟ 1030 01:12:57,874 --> 01:13:00,001 هل قالت كم أحبّتك؟ 1031 01:13:00,334 --> 01:13:00,835 ! كلا 1032 01:13:02,003 --> 01:13:04,005 ... قالت لي بأنّها لم تعد تُحبني بعد الآن 1033 01:13:07,174 --> 01:13:09,010 وبأنها لم ترغب بأن تكون معي بعد الآن 1034 01:13:12,138 --> 01:13:14,140 لا تكن سخيفاً يا عزيزي 1035 01:13:14,473 --> 01:13:15,478 (بول) 1036 01:13:16,100 --> 01:13:17,229 أنا أحبّك بالطبع 1037 01:13:18,603 --> 01:13:20,021 أنا أحبّك بالطبع يا حبيبي 1038 01:13:21,522 --> 01:13:22,857 لقد وضعت عطرك المفضل 1039 01:13:31,198 --> 01:13:31,949 آنا)؟) 1040 01:13:37,580 --> 01:13:39,498 آنا)، رائحتكِ رائعة للغاية) 1041 01:13:44,754 --> 01:13:46,631 سأعدّ لك بعض الشاي إتفقنا؟ 1042 01:13:49,508 --> 01:13:50,593 سأعدّ لك بعض الشاي 1043 01:13:52,053 --> 01:13:53,638 (حسناً يا (آنا - حسناً - 1044 01:13:54,805 --> 01:13:56,641 وسأقوم بتدليلك جيداً إتفقنا؟ 1045 01:14:00,895 --> 01:14:01,730 ! كلا 1046 01:14:09,487 --> 01:14:10,488 ! سأقتلكِ 1047 01:14:10,821 --> 01:14:12,323 ! سأقتلكِ لأنّكِ كنتِ تخونينني 1048 01:14:24,877 --> 01:14:25,628 ! بربكِ يا أمّي 1049 01:14:28,881 --> 01:14:29,632 أريد أن ألعب 1050 01:14:36,597 --> 01:14:37,515 لا تتركيني قطّ 1051 01:14:40,017 --> 01:14:42,853 أمّي، سأكون إبناً مُطيعاً 1052 01:14:43,187 --> 01:14:44,230 لا تتركيني 1053 01:14:52,697 --> 01:14:54,824 أمّي، سأكون إبناً مُطيعاً أعدكِ 1054 01:14:59,578 --> 01:15:01,480 ... تصرف بأدب 1055 01:15:02,456 --> 01:15:03,666 وإلا سأتركك 1056 01:15:04,000 --> 01:15:06,002 كم مرة طلبت منك بأن تتصرف بأدب؟ 1057 01:15:06,335 --> 01:15:08,462 كم مرة طلبت منك أن تُنظّف غرفتك؟ 1058 01:15:08,796 --> 01:15:10,006 أنا آسف يا أمّي 1059 01:15:10,339 --> 01:15:11,729 لن أفعل هذا مُجدّداً، أعدكِ 1060 01:15:12,633 --> 01:15:13,229 كلا 1061 01:15:14,135 --> 01:15:14,969 ... إذا كنت إبناً مُطيعاً 1062 01:15:16,512 --> 01:15:17,729 فسأعدّ لك العشاء 1063 01:15:18,681 --> 01:15:19,730 والآن، تصرف بأدب 1064 01:15:20,599 --> 01:15:21,475 كُن هادئاً 1065 01:15:35,364 --> 01:15:37,366 (لا يوجد طعام في الثلاجة يا (بول 1066 01:15:41,287 --> 01:15:42,663 والآن، إبقى هنا 1067 01:15:43,622 --> 01:15:44,749 ... إن كُنت إبناً مُطيعاً 1068 01:15:46,542 --> 01:15:48,711 فستخرج أمّك وتجلب لك بعض الطعام 1069 01:15:49,837 --> 01:15:50,463 إتفقنا؟ 1070 01:15:50,796 --> 01:15:51,547 ! حسناً يا أمّي 1071 01:15:54,091 --> 01:15:54,842 أمّي؟ 1072 01:15:57,428 --> 01:15:58,721 لا ترحلي 1073 01:15:59,055 --> 01:15:59,847 سأجلبه لكِ 1074 01:16:15,029 --> 01:16:15,780 ... إبقي هنا 1075 01:16:20,034 --> 01:16:21,952 بينما أذهب إلى المتجر 1076 01:16:23,621 --> 01:16:24,728 أهذا مُناسب يا أمّي؟ 1077 01:17:25,099 --> 01:17:25,808 مرحباً، يا (جينيفر)؟ 1078 01:17:27,059 --> 01:17:27,726 أأنتِ هناك؟ 1079 01:17:28,060 --> 01:17:29,155 مرحباً؟ 1080 01:17:29,562 --> 01:17:30,187 أيمكنكِ سماعي؟ 1081 01:17:31,230 --> 01:17:32,231 جينيفر)، أهذه أنتِ؟) 1082 01:17:32,565 --> 01:17:33,655 صوتكِ يبدو غريباً 1083 01:17:34,233 --> 01:17:34,900 ساعديني 1084 01:17:36,026 --> 01:17:37,111 لقد أمسك بي 1085 01:17:37,444 --> 01:17:39,155 ما الذي تتحدثين عنه؟ من الذي أمسك بكِ؟ 1086 01:17:40,197 --> 01:17:41,198 ستينغراي) يحتجزني) 1087 01:17:41,532 --> 01:17:45,870 أنا في مستودع "غراي كور" القديم بين الشارع العاشر والثامن عشر 1088 01:17:46,203 --> 01:17:46,912 إتصلي بالشرطة 1089 01:17:47,246 --> 01:17:47,872 أنا بطريقي 1090 01:17:53,961 --> 01:17:54,712 أسرعي 1091 01:18:00,009 --> 01:18:02,052 "شرطة العاصمة، أيمكنني مساعدتكِ" 1092 01:18:02,386 --> 01:18:03,762 نعم، أرجوكِ، أنصتي إليّ جيداً 1093 01:18:04,096 --> 01:18:06,307 (إسمي هو (كريستي جونز ... وأريدكِ أن توصلي رسالة 1094 01:18:06,640 --> 01:18:08,684 ... إلى الرقيب (نيك ديماركو) حالاً 1095 01:18:09,018 --> 01:18:11,145 ... (وتخبريه بأن (ستينغراي) يحتجز (جينيفر 1096 01:18:11,478 --> 01:18:15,232 في مستودع "غراي كور" القديم بين الشارع العاشر والثامن عشر، أفهمتِ هذا؟ 1097 01:18:15,566 --> 01:18:18,068 في مستودع "غراي كور" القديم بين الشارع العاشر والثامن عشر 1098 01:18:40,925 --> 01:18:41,675 أنا عُدت 1099 01:18:43,093 --> 01:18:44,386 جلبت كل ما تريدينه 1100 01:18:45,888 --> 01:18:47,181 هذا سيكون رائعاً 1101 01:18:51,393 --> 01:18:52,480 أمّي؟ 1102 01:18:53,145 --> 01:18:53,646 كيف؟ 1103 01:18:59,443 --> 01:19:00,277 ! جينيفر)، أهربي) 1104 01:22:37,244 --> 01:22:38,053 ! قف مكانك، الشرطة 1105 01:23:05,606 --> 01:23:06,039 ! (نيك) 1106 01:23:07,524 --> 01:23:08,275 (مايك) 1107 01:23:09,276 --> 01:23:10,027 مايك)، أصمد هنا يا صديقي) 1108 01:23:11,320 --> 01:23:12,237 هيا، أصمد 1109 01:23:12,571 --> 01:23:13,280 ! تنفّس 1110 01:23:13,614 --> 01:23:14,740 (تنفّس يا (مايك 1111 01:23:15,073 --> 01:23:16,039 ! اللعنة، تنفّس 1112 01:23:17,576 --> 01:23:18,202 ! تنفّس 1113 01:23:19,203 --> 01:23:19,788 ! تنفّس 1114 01:23:20,621 --> 01:23:21,705 ! تنفّس أيها الوغد 1115 01:23:39,056 --> 01:23:39,681 أدخل 1116 01:23:44,102 --> 01:23:44,953 مرحباً - مرحباً - 1117 01:23:46,480 --> 01:23:47,940 كيف تشعرين؟ 1118 01:23:48,273 --> 01:23:51,693 مُمتعضة قليلاً، ولكن الطبيب قال بأنّني على قيد الحياة 1119 01:23:52,653 --> 01:23:53,538 أنتِ تبدين بخير 1120 01:23:53,987 --> 01:23:54,488 حسناً، أنتِ تبدين رائعاً 1121 01:23:54,821 --> 01:23:56,031 شكراً 1122 01:23:56,365 --> 01:23:57,658 وجلبت لكِ حساء الدجاج 1123 01:23:57,991 --> 01:23:59,159 أعلم بأنّ هذا سيجعلكِ تشعرين بحال أفضل 1124 01:23:59,493 --> 01:24:00,202 شكراً لكِ 1125 01:24:01,828 --> 01:24:04,289 إذن، هل وجدتموه بعد؟ 1126 01:24:04,623 --> 01:24:05,290 ليس بعد 1127 01:24:05,624 --> 01:24:06,625 أجل، ولكن لا تقلقي 1128 01:24:06,959 --> 01:24:07,584 سننال منه 1129 01:24:08,544 --> 01:24:09,920 جينيفر)، إذا كنتِ بحاجة) ... لأيّ شيء على الإطلاق 1130 01:24:10,254 --> 01:24:12,923 فقد وضعت شرطياً على الباب يمكنه الإتصال بي في أيّ وقت 1131 01:24:15,133 --> 01:24:16,051 توخوا الحذر فحسب 1132 01:24:23,392 --> 01:24:24,977 أريد شخصاً لمراقبة الباب على ... مدار أربعٍ وعشرين ساعة 1133 01:24:25,310 --> 01:24:26,353 وممنوع الزوار - أمرك يا سيدي - 1134 01:24:29,648 --> 01:24:30,607 على مدار أربعٍ وعشرين ساعة؟ 1135 01:24:31,525 --> 01:24:32,568 ماذا عن غذائي؟ 1136 01:24:39,575 --> 01:24:41,039 كيف حال يدكِ يا (كريستي)؟ 1137 01:24:41,577 --> 01:24:42,953 أفضل حالاً - جيد - 1138 01:24:43,287 --> 01:24:44,329 ! (سأقتله يا ( نيك 1139 01:24:49,084 --> 01:24:50,419 لا تقلقي، سننال منه 1140 01:24:54,339 --> 01:24:56,091 هذه المصاعد اللعينة تستغرق فترة وكأنها للأبد 1141 01:24:57,634 --> 01:24:58,802 فلنصعد على الدرج 1142 01:25:11,773 --> 01:25:12,524 ما الأمر يا دكتور؟ 1143 01:25:18,655 --> 01:25:19,288 نسيت - ماذا؟ 1144 01:25:19,990 --> 01:25:20,907 نسيت نظارتي الشمسية 1145 01:25:21,241 --> 01:25:22,538 فلنذهب لنجلبها 1146 01:25:36,214 --> 01:25:37,674 هناك أمر خاطيء 1147 01:25:38,008 --> 01:25:38,285 هيا 1148 01:25:51,355 --> 01:25:52,126 لقد مات 1149 01:25:55,484 --> 01:25:56,127 ! إذهبي من ذاك الطريق 1150 01:26:04,534 --> 01:26:05,126 ! ها هو ذا 1151 01:26:08,747 --> 01:26:09,665 ! ها هو ذا 1152 01:26:28,141 --> 01:26:28,892 ! إرمي المُسدس 1153 01:26:32,979 --> 01:26:34,022 ! إرمي المُسدس 1154 01:26:42,489 --> 01:26:43,240 حالاً 1155 01:31:13,468 --> 01:31:15,679 (سأبقي لك عيناً يا (ستينغراي 1156 01:31:16,930 --> 01:31:18,765 أجل، أراك لاحقاً 1157 01:31:28,149 --> 01:31:30,276 حسناً يا فتاة، نلنا منه 1158 01:31:31,695 --> 01:31:33,738 ... لن يقوم بإيذاء أيّ أحد بعد الآن 1159 01:31:35,573 --> 01:31:37,778 ولكنّني أظنّ بأنّك تعرفين ذلك بالفعل 1160 01:31:40,286 --> 01:31:43,540 (أنا أحبكِ يا (كارين وأشتاق إليكِ كثيراً جداً 1161 01:31:50,255 --> 01:31:51,006 أأنتِ بخير؟ 1162 01:31:57,762 --> 01:32:00,306 كريستي)، والآن بعد أن) ... إنتهى كل هذا، كنت 1163 01:32:02,142 --> 01:32:03,727 حسناً، الأمر متروك لكِ ... ولكنّني كنت أتساءل 1164 01:32:04,060 --> 01:32:05,854 عمّا إذا كنتِ ستبقين ... "في "التنانين الحمراء 1165 01:32:06,938 --> 01:32:10,233 لأنّني قد أقلق عليكِ كثيراً ... ولا أريد أن 1166 01:32:10,567 --> 01:32:11,192 ششش 1167 01:32:33,423 --> 01:32:35,467 لن أحتاج لهذه بعد الآن 1168 01:32:40,847 --> 01:32:41,278 وداعاً 1169 01:32:51,608 --> 01:32:52,277 ... (يا (كريستي 1170 01:32:53,276 --> 01:32:55,528 أتعتقدين بأنّه علينا التسجيل في الجامعة فعلاً؟ 1171 01:32:56,529 --> 01:32:59,449 قلت لك يا رجل معدّل ذكاءنا مرتفع للغاية 1172 01:33:02,160 --> 01:33:04,162 تفضلوا وإضحكوا لقد سجلتكم يا رفاق 1173 01:33:04,496 --> 01:33:05,747 ستبدأون جميعاً في يوم الإثنين 1174 01:33:07,373 --> 01:33:10,043 وماذا عنكِ؟ - ليس أنا - 1175 01:33:10,376 --> 01:33:11,169 بلى، وأنتِ كذلك 1176 01:33:11,503 --> 01:33:12,295 أنا سجلتكِ أيضاً 1177 01:33:14,130 --> 01:33:15,673 حسناً - حسناً - 1178 01:33:16,007 --> 01:33:16,633 ! أجل 1179 01:33:16,777 --> 01:34:20,633 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تــرجــمـــة #{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF& } {\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF&} {\fnArabic Typesetting\fs50\1c&H000000&\3c&H00FFFF&}الـــفــــارِس الـــخـــطـيـر{\r}{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFFFFF} 100666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.