All language subtitles for Thunderheart.1992.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-playHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,445 --> 00:00:27,115
Bu hikaye, 1970'li yıllarda
Kızılderililer'e ayrılmış bazı...
2
00:00:27,366 --> 00:00:30,869
...arazilerde, yaşanan
olaylardan esinlenerek yazılmıştır.
3
00:03:07,526 --> 00:03:12,114
WWEN hava raporuna göre,
hava sıcaklığı ortalama 32.
4
00:03:12,364 --> 00:03:14,158
Nem oranı,
oldukça yüksek...
5
00:03:14,366 --> 00:03:18,162
Sohbetlerle devam ediyoruz.
Ben Roger. Kiminle görüşüyorum?
6
00:03:24,835 --> 00:03:27,629
Haftaya Perşembe
radyonuz 870 AM'de...
7
00:03:31,133 --> 00:03:34,803
Taraftar Takdir Gecesi.
Sakın bizden ayrılmayın...
8
00:03:35,637 --> 00:03:39,141
Virginia'da yollar,
Morton caddesinden itibaren...
9
00:03:39,349 --> 00:03:41,351
...oldukça tıkandı.
Sebebi...
10
00:03:47,357 --> 00:03:51,695
Gökyüzü turuncuydu ve sanki
15 km uzaklıktaymış gibiydi...
11
00:03:55,324 --> 00:03:57,242
FEDERAL ARAŞTIRMA
BÜROSU
12
00:04:08,462 --> 00:04:09,630
Levoi.
13
00:04:09,880 --> 00:04:12,508
İsmin bu sabah
gündemdeydi, Raymond.
14
00:04:12,716 --> 00:04:14,635
Etkileyici bir geçmiş.
15
00:04:15,260 --> 00:04:16,637
İki yıl devriyelik.
16
00:04:17,095 --> 00:04:19,014
Üç yıl gizli teşkilat.
17
00:04:19,848 --> 00:04:22,184
Birçok zor ve
gizli işi başardın.
18
00:04:22,392 --> 00:04:23,347
Teşekkürler, efendim.
19
00:04:23,685 --> 00:04:24,728
Albay nasıl?
20
00:04:25,229 --> 00:04:28,398
Babam iyi, efendim.
Saygılarını gönderdi.
21
00:04:28,982 --> 00:04:30,484
İyi biridir.
22
00:04:31,735 --> 00:04:34,446
Ben de tam aile
ağacınıza bakıyordum.
23
00:04:34,696 --> 00:04:36,949
Oldukça karmasınız.
Litvanyalı...
24
00:04:37,199 --> 00:04:39,785
...İskoç-İrlandalı, Fransız...
25
00:04:40,160 --> 00:04:41,954
...ve Kızılderili.
26
00:04:42,996 --> 00:04:44,248
Sioux'lar, değil mi?
27
00:04:46,291 --> 00:04:47,709
- Bilmiyorum.
- Sioux.
28
00:04:48,293 --> 00:04:51,338
Gerçek baban,
yarı Kızılderiliydi, değil mi?
29
00:04:51,839 --> 00:04:54,842
Babamı tanımadım;
ben bebekken ölmüş.
30
00:04:55,050 --> 00:04:56,426
7 yaşındayken ölmüş.
31
00:04:59,847 --> 00:05:03,433
Seni bölge dışına alıyorum.
Hassas Operasyon Birimi.
32
00:05:03,684 --> 00:05:04,977
İki kişilik ekip.
33
00:05:05,185 --> 00:05:07,688
Coutelle'le çalışacaksın.
Yetkili Özel Ajan.
34
00:05:08,063 --> 00:05:09,106
Frank Coutelle?
35
00:05:09,314 --> 00:05:11,441
- Cooch'u tanır mısın?
- Hayır efendim, ama...
36
00:05:11,859 --> 00:05:15,737
Olağanüstü bir kariyeri var.
O bir efsane.
37
00:05:16,655 --> 00:05:18,490
Efsanevi bir baş belası.
38
00:05:18,699 --> 00:05:20,993
Yenilikten ve yenilerden
hoşlanmayan...
39
00:05:21,243 --> 00:05:24,913
...geri kafalının tekidir;
ama çok iyi bir ajandır.
40
00:05:25,914 --> 00:05:27,833
Görev için sağolun, efendim.
41
00:05:29,543 --> 00:05:30,544
Yetki bölgesi ne?
42
00:05:31,128 --> 00:05:33,589
Badlands. Güney Dakota.
43
00:05:33,797 --> 00:05:38,051
Kızılderili topraklarında bir cinayet
olmuş. Son yıllarda birkaç tane.
44
00:05:38,677 --> 00:05:41,805
Kızılderililere ayrılan arazide
bir grup militan var.
45
00:05:42,264 --> 00:05:45,934
Kendilerine "ARM" diyorlar:
"Yerli Hakları Hareketi"
46
00:05:47,644 --> 00:05:48,812
Şiddet eğilimliler.
47
00:05:49,354 --> 00:05:51,857
Muhafazakarları
hükümet yanlısı yerlilere...
48
00:05:52,107 --> 00:05:54,151
...karşı savunmak istiyorlar.
49
00:05:54,401 --> 00:05:57,488
Olay, iç savaşa dönüştü.
Kızılderili, Kızılderiliye karşı.
50
00:05:57,738 --> 00:05:59,239
Bölge çok karışık.
51
00:06:00,449 --> 00:06:02,868
Şimdi bu bir
cinayet soruşturması.
52
00:06:04,203 --> 00:06:06,622
Tabii bir de
insanlara yardım.
53
00:06:06,914 --> 00:06:10,375
Geçmişin hayaliyle yaşayan,
insanlara, günümüzün gerçekleriyle...
54
00:06:10,626 --> 00:06:13,504
...yüzleşmeleri için
yardım etmekle ilgili.
55
00:06:13,754 --> 00:06:15,088
Sorun var mı?
56
00:06:15,339 --> 00:06:17,049
Görevim, efendim.
57
00:06:18,801 --> 00:06:19,701
Gizliliğim ne?
58
00:06:20,552 --> 00:06:22,054
Gizlilik yok.
59
00:06:22,346 --> 00:06:24,765
Oraya kendin
olarak gideceksin.
60
00:06:24,973 --> 00:06:26,850
Kızılderili bir polis olarak.
61
00:06:27,100 --> 00:06:30,103
İnanıyorum ki, doğuştan
Kızılderili bir temsilciyle...
62
00:06:30,354 --> 00:06:33,524
...oradaki gerginliği dağıtır,
ilişkileri yoluna koyabiliriz.
63
00:06:36,026 --> 00:06:38,529
Bilgi almak amacıyla...
64
00:06:38,779 --> 00:06:41,406
...Kızılderililere, onlardan
birini gönderiyoruz.
65
00:06:41,615 --> 00:06:46,036
Kimse senden sepet örmeni veya
yağmur yağdırmanı istemeyecek.
66
00:06:49,748 --> 00:06:52,000
"Hassas Operasyon Birimi".
67
00:06:52,209 --> 00:06:54,419
Bu iş, üç günde bitmeli.
68
00:07:19,486 --> 00:07:20,529
Lee-voy?
69
00:07:21,780 --> 00:07:23,031
Nasıl söyleniyor?
70
00:07:25,409 --> 00:07:27,744
- Bay Coutelle.
- Cooch.
71
00:07:29,454 --> 00:07:32,124
Aslında tanışmıştık,
'76 yılında, Quantico'da.
72
00:07:32,374 --> 00:07:36,503
İş ve işveren hakkındaki
konuşmanızı dinledim. Çok ilginçti.
73
00:07:37,629 --> 00:07:40,466
Daha 140 km'lik yolumuz var.
Yola koyulmalıyız.
74
00:07:40,674 --> 00:07:42,468
Orada kaç ajanımız var?
75
00:07:42,718 --> 00:07:45,387
Sadece sen ve ben, dostum,
bir de yalnız ova.
76
00:07:45,637 --> 00:07:46,847
Ölüyü kim buldu?
77
00:07:47,097 --> 00:07:48,599
Öğrenmemiz gerekecek.
78
00:07:48,891 --> 00:07:52,561
Anlaşılan, "Yerli Hakları
Hareketi" oldukça aktif...
79
00:07:55,522 --> 00:07:57,774
Başını sağa çevir.
80
00:07:58,901 --> 00:08:01,528
Uygun ışıkta,
başın bu tarafa dönükken...
81
00:08:01,737 --> 00:08:05,908
...bana, Ovadaki Oklar filmindeki
Sal Mineo'yu hatırlatıyorsun.
82
00:08:06,116 --> 00:08:07,576
O filmi gördün mü?
83
00:08:07,993 --> 00:08:10,829
Kızılderilisin;
sadece bu yüzden buradasın.
84
00:08:11,079 --> 00:08:14,875
Yani soru sormayı kes ve
görevine bak. Sigara içer misin?
85
00:08:15,125 --> 00:08:17,836
- Kullanmıyorum.
- Güzel. Bu iyi.
86
00:08:18,045 --> 00:08:19,880
Bunlar sağlığa zararlı.
87
00:08:28,972 --> 00:08:32,100
{\an8}BEAR CREEK'E GİRİŞ
KIZILDERİLİ ARAZİSİ
88
00:08:51,995 --> 00:08:53,288
Şuraya bak.
89
00:08:53,539 --> 00:08:56,792
Amerika'nın tam ortasında
bir üçüncü dünya.
90
00:08:57,000 --> 00:08:58,502
İnanmak zor, değil mi?
91
00:08:58,752 --> 00:09:02,422
Buralar onlara aitti,
ta Kanada'ya kadar.
92
00:09:02,714 --> 00:09:04,424
Onlara kalansa, işte bu.
93
00:09:16,436 --> 00:09:17,688
Tanrım!
94
00:09:30,117 --> 00:09:33,745
- Cesedi öylece bırakmışlar mı?
- FBI yetkisinde.
95
00:09:33,996 --> 00:09:35,998
Ceset bizim.
96
00:09:36,623 --> 00:09:37,875
Neredeyse çürümüş.
97
00:09:42,212 --> 00:09:43,922
Leo Hızlı Geyik.
98
00:09:44,423 --> 00:09:46,633
Yeterince hızlı değilmiş.
99
00:09:47,342 --> 00:09:49,553
- Arazide büyümüş.
- Önemli bilgi.
100
00:09:49,803 --> 00:09:51,638
Otuz yedi yaşında. Bekar.
101
00:09:51,889 --> 00:09:53,891
Kamu evlerinde oturuyormuş.
102
00:09:54,141 --> 00:09:56,226
Bunun önemi yok, Sal.
103
00:09:56,810 --> 00:09:59,146
Kabile kurulunun
beşinci üyesi.
104
00:09:59,855 --> 00:10:02,065
Sence ne kullanılmış?
105
00:10:02,983 --> 00:10:05,861
Otomatik. M1, M16...
106
00:10:06,069 --> 00:10:08,530
...223, en süratlisi.
107
00:10:10,032 --> 00:10:11,658
Yumuşak başlıklı belki.
108
00:10:12,659 --> 00:10:13,744
Çok bilimsel.
109
00:10:13,952 --> 00:10:15,621
Kaliteli bir silah olamaz.
110
00:10:19,166 --> 00:10:21,877
Bu 30-30 av tüfeği.
Süsü yok.
111
00:10:22,377 --> 00:10:24,171
Beş kez.
112
00:10:24,546 --> 00:10:25,797
1, 5 m' den olabilir.
113
00:10:28,133 --> 00:10:30,427
Spiral içinde.
Kovanlar lazım.
114
00:10:42,606 --> 00:10:43,506
Şuna bak.
115
00:10:44,817 --> 00:10:48,111
Çember içinde kartal tüyü.
Bu "ARM" sembolü.
116
00:11:32,739 --> 00:11:35,534
Federal polis!
Ellerini başına koy! Yap dedim!
117
00:11:40,205 --> 00:11:41,999
İzini silmeye mi geldin?
118
00:11:42,249 --> 00:11:45,127
Leo, uzun süredir burada.
Cenaze töreni gerekli.
119
00:11:45,335 --> 00:11:48,213
- Yasak bölge, Geronimo.
- Burası Kızılderili arazisi.
120
00:11:48,463 --> 00:11:49,673
Adın ne?
121
00:11:49,923 --> 00:11:50,924
Yavaş ol, Sal.
122
00:11:51,133 --> 00:11:52,593
Geronimo değil, şef.
123
00:11:52,843 --> 00:11:57,055
Yanlış yola mı girdiniz?
Rushmore Dağı'nı mı arıyordunuz?
124
00:11:57,264 --> 00:11:58,164
Adın ne?
125
00:11:58,307 --> 00:12:01,393
Safkan Oglala Sioux'yum.
Burada doğdum, büyüdüm.
126
00:12:01,602 --> 00:12:05,772
Cinayet zanlısısın. Şimdi, lanet
soruma cevap ver. Kimsin sen?
127
00:12:05,981 --> 00:12:08,192
Kim olacak, lanet bir polis.
128
00:12:08,400 --> 00:12:09,359
Polis mi?
129
00:12:09,568 --> 00:12:12,988
Walter Karga At.
Kabile Polisi.
130
00:12:15,532 --> 00:12:17,659
- Kahretsin.
- Özür dileriz, Walter.
131
00:12:19,369 --> 00:12:22,206
Buralarda daha yeni ve
biraz fazla ateşli.
132
00:12:22,456 --> 00:12:24,500
Rüzgar, geleceğinizi
söylemişti.
133
00:12:25,542 --> 00:12:27,336
Bu Kızılderili polisin, ha?
134
00:12:27,586 --> 00:12:29,505
Bu Ray.
135
00:12:29,755 --> 00:12:31,715
Ray Küçük Çakal.
136
00:12:31,965 --> 00:12:33,467
Küçük Çakal?
137
00:12:36,762 --> 00:12:39,598
Leo'ya tören yapılmalı.
Yolculuğu yapmalı.
138
00:12:39,848 --> 00:12:41,183
Ne yolculuğu?
139
00:12:42,935 --> 00:12:45,103
Oh, o yolculuk. Doğru.
140
00:12:46,271 --> 00:12:47,481
Zamanı geldi.
141
00:12:47,689 --> 00:12:50,818
Bak, "Karga Ayak", Leo'nun
tek yolculuğu...
142
00:12:51,068 --> 00:12:53,695
...Rapid City'deki
tıbbi merkez olacak.
143
00:12:53,904 --> 00:12:56,114
Bilmiyor olabilirsin
diye söylüyorum;...
144
00:12:56,365 --> 00:13:00,118
Büyük Suçlar Yasası ihlali...
145
00:13:00,327 --> 00:13:02,663
...Federal Yıldırma
Bürosu yetkisindedir.
146
00:13:02,913 --> 00:13:05,582
Çok iyi.
Şimdi, kaybol.
147
00:13:09,753 --> 00:13:10,796
Ne dedin?
148
00:13:11,505 --> 00:13:12,673
Evet, tamam.
149
00:13:13,382 --> 00:13:14,758
Dedim ki...
150
00:13:15,592 --> 00:13:18,011
...Leo, ne zaman
tören için götürülebilir?
151
00:13:19,429 --> 00:13:20,931
Sana haber veririz.
152
00:13:23,308 --> 00:13:24,685
Leo'yu iyi tanır mıydın?
153
00:13:27,354 --> 00:13:28,730
Güzel gözlükler.
154
00:13:34,987 --> 00:13:38,365
Burada tüm Güney Dakota'dan
daha çok adam öldürülüyor.
155
00:13:38,574 --> 00:13:39,491
Ne sebeple?
156
00:13:39,741 --> 00:13:41,410
İç savaş.
157
00:13:41,618 --> 00:13:45,539
Yerlilerle dışardan gelen
kışkırtıcılar birbirlerine girmişler.
158
00:13:46,331 --> 00:13:49,209
Hükümet yanlısı
Kızılderililerin aksine...
159
00:13:49,459 --> 00:13:51,879
...çadır hayatı
ve bufalo avı istiyorlar.
160
00:13:52,129 --> 00:13:54,381
- Leo Hızlı Geyik gibi.
- Doğru.
161
00:13:55,632 --> 00:13:57,134
Leo, kurul üyesiydi.
162
00:13:57,384 --> 00:14:00,262
Yani, onun öldürülmesi,
muhafazakarlar için...
163
00:14:00,512 --> 00:14:02,764
...büyük bir darbe demek olurdu.
164
00:14:02,973 --> 00:14:04,224
Bu doğru.
165
00:14:04,433 --> 00:14:09,229
Kurulu yıkarak eski şef sistemine
dönmek, ve Alaska'dan Arjantin'e...
166
00:14:09,480 --> 00:14:11,732
...Amerika'yı
geri almak istiyorlar...
167
00:14:11,982 --> 00:14:14,985
...ya da buna benzer
olmayacak birşey.
168
00:14:16,069 --> 00:14:17,738
İyi birşey yapmak için...
169
00:14:17,988 --> 00:14:21,492
...önce kapı önlerindeki
çöplerini temizlemeleri gerek.
170
00:14:25,287 --> 00:14:27,789
Utanmamalısın.
Onlar senin halkın.
171
00:14:29,666 --> 00:14:31,919
Onlar benim halkım falan değil.
172
00:14:35,547 --> 00:14:38,175
Bunu kanıtlamaya
fazla hevesli olma.
173
00:14:38,425 --> 00:14:41,804
Karga At'ı, neredeyse
geberteceğini düşündüm.
174
00:14:52,231 --> 00:14:54,650
Sakin ol. Yalnızca sakin ol.
175
00:15:01,740 --> 00:15:05,077
Sakin ol, şef.
Sadece bir yol denetimi.
176
00:15:09,665 --> 00:15:10,791
Coutelle.
177
00:15:11,291 --> 00:15:12,835
Dönüş yolunu buldun.
178
00:15:14,545 --> 00:15:17,798
Ray, bu Jack Milton,
kabile başkanı.
179
00:15:18,257 --> 00:15:20,342
Sen Kızılderili
polis olmalısın.
180
00:15:20,551 --> 00:15:23,428
- Bu Ray Küçük...
- Ray Levoi.
181
00:15:23,720 --> 00:15:25,097
Bay Milton.
182
00:15:32,688 --> 00:15:34,273
Neler oluyor?
183
00:15:36,650 --> 00:15:39,486
"ARM" taraftarları.
Onlardan birini arıyoruz.
184
00:15:39,695 --> 00:15:41,780
Cesedin yanında
iz bırakılmış.
185
00:15:41,989 --> 00:15:45,117
Biliyorum.
Fazla ileri gittiler.
186
00:15:45,409 --> 00:15:48,245
Bu katilleri yakalayıp,
icaplarına bakacağım.
187
00:15:48,537 --> 00:15:49,913
Kızılderili tarzı.
188
00:15:50,414 --> 00:15:51,707
Anladın mı?
189
00:15:51,957 --> 00:15:55,127
Yasal yollardan halledilmeli.
Bunu biliyorsun.
190
00:15:55,377 --> 00:15:57,212
Federal yargı hakkı.
191
00:15:57,629 --> 00:15:59,339
Bunlar kabile polisi mi?
192
00:15:59,590 --> 00:16:03,051
- Oglala Halkı Gardiyanları.
- Kısaca "OHG" ler.
193
00:16:03,510 --> 00:16:05,929
Kabile Korucuları,
yedek güvenlik.
194
00:16:06,138 --> 00:16:09,975
Daha çok kişi ölmeden, bu sözde
savaşçıları durdurmak istiyorlar.
195
00:16:10,559 --> 00:16:11,852
Eller yukarı!
196
00:16:12,102 --> 00:16:14,354
Silahlarını indirmelerini
söyle, Jack.
197
00:16:14,605 --> 00:16:17,065
Burada yeteri kadar
silah patladı zaten.
198
00:16:18,400 --> 00:16:21,403
Federaller beceremiyorsa,
onlardan biz kurtulacağız.
199
00:16:21,987 --> 00:16:24,323
"ARM" yakında
"bitik ARM" olacak!
200
00:16:24,990 --> 00:16:26,200
Hey, Lewis!
201
00:16:42,257 --> 00:16:44,134
Nereye geldik böyle?
202
00:16:46,637 --> 00:16:48,722
Evden oldukça uzağa, Ray.
203
00:16:58,482 --> 00:16:59,942
Şimdi, anlaşma şu:
204
00:17:00,150 --> 00:17:02,528
ARM çökmek üzere, Ray.
205
00:17:02,736 --> 00:17:05,864
Liderlerinin çoğu
ya hapiste ya da ölü.
206
00:17:06,073 --> 00:17:08,325
İki önemli fanatiğimiz kaldı.
207
00:17:08,534 --> 00:17:11,662
Maggie Kartal Ayı,
buradaki okulun öğretmeni.
208
00:17:12,037 --> 00:17:16,500
Grubun demirbaşı. Silahlı protesto
eğilimi, kışkırtıcı eylemler.
209
00:17:16,708 --> 00:17:20,002
Sistemli bir şekilde
şiddeti destekliyor.
210
00:17:20,878 --> 00:17:22,297
Bir de...
211
00:17:23,298 --> 00:17:24,465
...Jimmy var.
212
00:17:26,425 --> 00:17:28,762
James İki Kez Bakar.
213
00:17:29,762 --> 00:17:33,559
Hareketin son kurtarıcısı.
Ulusal liderleri.
214
00:17:33,767 --> 00:17:35,435
Sabıka sicili var mı?
215
00:17:36,228 --> 00:17:40,440
3 hafta önce, kurul yeri önünde,
Amerikan bayrağını yaktı;...
216
00:17:40,649 --> 00:17:43,861
...sonra da, Milton'ın fedailerini
devirmeye ant içti.
217
00:17:44,069 --> 00:17:45,028
İfade veren?
218
00:17:48,115 --> 00:17:49,199
Beş kişi.
219
00:17:49,741 --> 00:17:52,619
Veriye göre,
Leo ile bağlantıları var.
220
00:17:52,828 --> 00:17:55,455
Geçen ay, iki saldırı.
221
00:17:56,498 --> 00:17:58,083
Bence adamımız o, Ray.
222
00:17:58,876 --> 00:18:00,252
Yapacağımız şu:...
223
00:18:00,502 --> 00:18:04,006
...bugün, gerilla kamplarından
birini basıp...
224
00:18:04,590 --> 00:18:05,924
...onu tutuklayacağız.
225
00:18:06,258 --> 00:18:07,759
Leo'ya iki saldırı mı?
226
00:18:10,762 --> 00:18:11,930
Aslında, üç.
227
00:18:27,905 --> 00:18:30,699
- Bu da ne böyle?
- Ter atma toplantısı.
228
00:18:40,918 --> 00:18:42,169
Yere yat!
229
00:18:45,714 --> 00:18:47,800
FBI. Yavaşça çıkın.
230
00:18:53,222 --> 00:18:55,516
Hadi, büyükbaba. Kımılda.
231
00:18:57,476 --> 00:18:58,376
Gidelim.
232
00:18:58,519 --> 00:19:00,103
Tamam, beyler...
233
00:19:06,026 --> 00:19:07,653
FBI ajanı.
234
00:19:07,861 --> 00:19:08,952
Konuşmayı biz yapacağız.
235
00:19:10,823 --> 00:19:11,990
Devam et.
236
00:19:13,534 --> 00:19:16,161
Hadi.
Kımıldayın, kımıldayın.
237
00:19:26,046 --> 00:19:27,214
Saçın çok güzel, Jimmy.
238
00:19:27,464 --> 00:19:29,716
- Bu, kutsal bir tören.
- Seni tutukluyorum.
239
00:19:29,925 --> 00:19:30,843
Beni rahat bırak!
240
00:19:31,051 --> 00:19:34,346
Karşı koyarsan,
bu iş kestirme yoldan biter.
241
00:19:34,596 --> 00:19:37,641
Karşı koyarsan, ölürsün.
Anladın mı?
242
00:19:39,184 --> 00:19:43,272
Bu İnipi töreni. Dua sırasında da,
insanları kiliseden atar mısınız?
243
00:19:43,480 --> 00:19:45,774
Kahrolası giysini giy.
244
00:19:47,818 --> 00:19:49,111
Evine git.
245
00:19:56,118 --> 00:19:58,078
Kapa çeneni!
246
00:20:16,263 --> 00:20:18,974
- Deliliniz yok.
- O kadar emin olma, Jimmy.
247
00:20:19,224 --> 00:20:22,060
O bayrağı baş aşağı asmak
federal suçtur.
248
00:20:22,769 --> 00:20:23,979
Askerlik yaptım.
249
00:20:24,229 --> 00:20:25,272
Vietnam'da.
250
00:20:25,856 --> 00:20:29,318
- Madalyalarım var.
- Benim de, Jimmy. Yalnız değilsin.
251
00:20:30,027 --> 00:20:32,529
Baş aşağı duran bayrak,
tehlike sinyalidir.
252
00:20:32,779 --> 00:20:34,948
Militan palavralarını kes.
253
00:20:35,157 --> 00:20:38,994
- Ben militan değilim. Savaşçıyım.
- Ben de John Wayne'im.
254
00:20:39,203 --> 00:20:41,205
Bu, 500 yıllık bir direniş.
255
00:20:41,413 --> 00:20:44,291
Bağı koparamazsın.
Anlıyor musun?
256
00:20:44,750 --> 00:20:47,503
- Bu, 500 yıllık bir direniş.
- Anahtarın var mı?
257
00:20:50,005 --> 00:20:51,256
Peki.
258
00:20:51,548 --> 00:20:53,509
Levoi, federal anahtarı dene.
259
00:20:53,967 --> 00:20:56,595
Yapma! Pazar günü
fedailer kapımı kırdılar.
260
00:20:56,845 --> 00:20:58,555
Kutunun içinde.
261
00:20:59,264 --> 00:21:01,391
Anahtar. Anahtarı kullanın.
262
00:21:02,976 --> 00:21:04,603
Kahve kutusunda.
263
00:21:05,979 --> 00:21:06,879
Kahve kutusu?
264
00:21:07,189 --> 00:21:10,651
Evet. Anahtar, kahve
kutusunun içinde, delikte.
265
00:21:18,325 --> 00:21:19,225
Kahretsin!
266
00:21:37,094 --> 00:21:40,889
Kaçak alarmı veriyorum.
Memura saldırı. Bir memur yaralı!
267
00:21:41,098 --> 00:21:42,724
Memur vuruldu mu?
268
00:21:42,933 --> 00:21:45,352
Memur, bir porsuk
tarafından ısırıldı!
269
00:22:28,729 --> 00:22:30,314
Durun, dedim!
270
00:23:32,000 --> 00:23:34,127
Herşeyi araştır!
271
00:23:36,505 --> 00:23:38,924
Arkanı dön,
ellerini duvara daya.
272
00:23:39,299 --> 00:23:41,301
Jimmy'yi saklıyorsunuz!
Biliyoruz!
273
00:23:41,510 --> 00:23:44,972
Kahrolası fedailer.
Arazimden defolup çıkın!
274
00:23:57,776 --> 00:24:02,072
Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
Burası okul. Kesin artık!
275
00:24:07,995 --> 00:24:11,665
- Jimmy'nin çocuğu var mı?
- Bildiğimiz kadarıyla üç tane.
276
00:24:14,877 --> 00:24:17,129
Buraya gelin.
Buraya gelin!
277
00:24:17,379 --> 00:24:19,590
- Sıraya dizilin.
- Onlara dokunmayın!
278
00:24:25,888 --> 00:24:29,641
Çek ellerini! İçeri giriyorum.
Bazı şeyler almam lazım.
279
00:24:44,281 --> 00:24:47,993
Raymond Levoi Küçük Sosis,
Federal Yorum Bürosu!
280
00:24:48,243 --> 00:24:51,246
Bir şehir Kızılderilisi
gibi sessizce yaklaştın.
281
00:24:51,455 --> 00:24:56,084
- Laftan anlamıyorsun, değil mi?
- Dikkat et! İşarete basıyorsun.
282
00:24:57,628 --> 00:24:59,171
Leo, burada öldürülmedi.
283
00:24:59,880 --> 00:25:01,632
Buraya atıldı...
284
00:25:01,882 --> 00:25:03,217
...bir arabadan.
285
00:25:03,425 --> 00:25:07,387
Yalın ayak izi, susturucu
ve metal tel kullanılmış.
286
00:25:07,638 --> 00:25:10,933
1960 Chevrolet, mavi-beyaz.
287
00:25:11,141 --> 00:25:13,811
Leo'nun kendi arabası.
Halen kayıp.
288
00:25:15,938 --> 00:25:18,816
Aradığınız adam,
Leo'yu sırtında taşıdı...
289
00:25:19,066 --> 00:25:21,443
...yüzünü aşağıya çevirdi...
290
00:25:21,693 --> 00:25:24,696
...çam dalıyla daire çizdi.
291
00:25:24,947 --> 00:25:27,991
Leo'nun arabasına dönerken
izleri bu dalla sildi.
292
00:25:28,408 --> 00:25:29,868
Ama bunu görmedi.
293
00:25:31,203 --> 00:25:33,580
Katil, topuk-parmak
ucu yürüyor.
294
00:25:34,039 --> 00:25:35,499
Tüm tabanına basarak.
295
00:25:37,042 --> 00:25:39,920
Beyazlar gibi. Jimmy bir
Kızılderili gibi yürür.
296
00:25:40,379 --> 00:25:44,258
65 kilo civarında.
Oldukça hızlı koşuyor olmalı.
297
00:25:44,508 --> 00:25:48,804
Bu izin derinliğine göre,
95-100 kilo. ağırlığında biri, derim.
298
00:25:49,555 --> 00:25:51,723
Cebindeki bozukluğu da
söyle bari?
299
00:25:52,808 --> 00:25:53,892
Altmış üç sent.
300
00:25:57,771 --> 00:26:00,899
Yetkilerinin dışındasın.
Gidelim.
301
00:26:01,108 --> 00:26:03,402
Tek bildiğin şey, yetki zaten.
302
00:26:05,320 --> 00:26:08,031
Ağaçları dinlemelisin, Hoss.
303
00:26:08,323 --> 00:26:10,993
Durmalı ve
rüzgarı dinlemelisin.
304
00:26:11,243 --> 00:26:13,245
Sana birçok şeyi söyler.
305
00:26:13,954 --> 00:26:18,041
Karga At, buraya 20. yüzyıl
denilen yerden geldim.
306
00:26:18,750 --> 00:26:22,212
Ne ağaçları dinlemeye
ne de kumsalla...
307
00:26:22,421 --> 00:26:24,923
...konuşmaya ihtiyacım var.
308
00:26:25,841 --> 00:26:29,553
Tıbbi merkeze gidip, Leo'nun
yaralarının içine iyice bak.
309
00:26:29,803 --> 00:26:32,806
Ve kireçtaşının oraya nasıl
girdiğini bana söyle.
310
00:26:33,015 --> 00:26:36,018
Bu taş sadece,
"Küçük Gezinti Nehrinde" vardır.
311
00:26:36,268 --> 00:26:37,895
Leo, orada öldürüldü.
312
00:26:38,103 --> 00:26:41,648
Maggie Kartal Ayı'nın
evinin karşısında, Mato Ska'da.
313
00:26:41,899 --> 00:26:44,776
Dikişleri iyileşince
bunu 007'ye söyle!
314
00:26:45,027 --> 00:26:48,697
Laflarına dikkat et. Frank
Coutelle'in parmağı olamazsın.
315
00:26:48,947 --> 00:26:51,408
Hatta porsuğu bile.
316
00:26:53,452 --> 00:26:56,205
78 kilosun, değil mi?
317
00:26:56,497 --> 00:27:00,125
Biracı bir tip değilsin.
Fasulye-pilav yiyenlerdensin.
318
00:27:00,417 --> 00:27:03,629
Silahını sağına takarsın,
bir de yedeğin var.
319
00:27:03,837 --> 00:27:06,131
.32'lik veya .38'lik.
320
00:27:06,799 --> 00:27:08,550
Bileğindeki kılıfta.
321
00:27:08,801 --> 00:27:10,969
Bu yüzden, sol ayağını
sürüklüyorsun.
322
00:27:11,178 --> 00:27:14,348
Ayakkabıların, yepyeni.
Ayaklarını biraz sıkıyor...
323
00:27:14,556 --> 00:27:16,683
...ama fiyakalı,
önemli olan da bu.
324
00:27:16,934 --> 00:27:18,519
Haklı mıyım?
325
00:27:19,728 --> 00:27:21,021
Karga At...
326
00:27:22,981 --> 00:27:24,358
...siktir.
327
00:27:25,067 --> 00:27:26,652
Hoşuna giderdi.
328
00:27:33,116 --> 00:27:35,828
DELİL
FEDERAL ARAŞTIRMA BÜROSU
329
00:27:54,638 --> 00:27:55,806
Bayan?
330
00:27:58,183 --> 00:27:59,083
Bekleyin!
331
00:27:59,476 --> 00:28:01,937
Sizinle konuşmak istiyorum.
332
00:28:32,509 --> 00:28:33,635
Silahsızız!
333
00:28:36,346 --> 00:28:38,182
- Herşey yolunda.
- Büyükanne?
334
00:28:38,432 --> 00:28:39,725
İyi misin?
335
00:28:40,058 --> 00:28:41,768
Onu biraz ürküttüm.
O iyi.
336
00:28:42,019 --> 00:28:43,437
Meraklanma, büyükanne.
337
00:28:43,645 --> 00:28:47,357
Vay, vay, vay.
Washington'lu Kızıl Beniz.
338
00:28:50,110 --> 00:28:51,904
Sen Kızılderili FBI'sın.
339
00:28:52,154 --> 00:28:53,405
Bu doğru.
340
00:28:53,906 --> 00:28:56,325
- Jimmy'yi mi arıyorsun?
- Niye? Onu gördün mü?
341
00:28:56,742 --> 00:28:58,827
Pekala, Sarı Şahin. Yavaş ol.
342
00:28:59,077 --> 00:28:59,977
Sanırım.
343
00:29:00,454 --> 00:29:04,249
3 km geride önümden
yolun karşısına geçti.
344
00:29:04,750 --> 00:29:05,834
Sonra da uçup, gitti.
345
00:29:06,043 --> 00:29:07,169
Uçup, gitti mi?
346
00:29:07,377 --> 00:29:09,671
Şekil değiştirebilir.
347
00:29:10,172 --> 00:29:11,131
Şekil değiştirmek?
348
00:29:11,340 --> 00:29:13,008
Bazı hayvanların şekline.
349
00:29:14,301 --> 00:29:17,805
Bilirsin. Geyik, karaca, oklukirpi.
350
00:29:18,096 --> 00:29:19,681
Karga, bazen.
351
00:29:20,599 --> 00:29:23,936
Bu irsi birşey mi,
yoksa ders alabilir miyim?
352
00:29:24,478 --> 00:29:25,562
Dışarı çık.
353
00:29:25,771 --> 00:29:27,815
Onu içeri alın. İçeri alın.
354
00:29:29,233 --> 00:29:31,151
- Burada mı yaşıyorsun?
- Neden?
355
00:29:31,360 --> 00:29:32,486
Burada yaşamıyor.
356
00:29:32,820 --> 00:29:36,156
İki gün önce,
sabah 6:30'da neredeydin?
357
00:29:36,532 --> 00:29:37,533
Arama emrin var mı?
358
00:29:38,742 --> 00:29:39,910
Ya benimle gel...
359
00:29:40,160 --> 00:29:43,247
...ya da iki gün önce 6:30'da
nerede olduğunu söyle.
360
00:29:44,164 --> 00:29:46,375
Rapid City'deydim.
361
00:29:47,501 --> 00:29:50,754
Saat 8:00'de bir TV muhabiri ile
görüşmem vardı.
362
00:29:51,255 --> 00:29:54,091
Kabile mezarlığına
saygısızlık hakkında.
363
00:29:54,466 --> 00:29:57,427
İçeri git.
Seni incitmeyecek.
364
00:29:59,054 --> 00:30:00,764
Çocuklar benimleydiler.
365
00:30:01,181 --> 00:30:05,310
İçme suyu stoğumuzu aldık ve
öğlende, araziye geri döndük.
366
00:30:05,853 --> 00:30:08,397
Yaşlı kadın da sizinle miydi?
367
00:30:08,689 --> 00:30:09,731
Hayır.
368
00:30:10,983 --> 00:30:13,318
- Neden?
- Onunla konuşmak istiyorum.
369
00:30:14,069 --> 00:30:16,029
Hayır, FBI'lardan korkar.
370
00:30:16,280 --> 00:30:19,825
Arazinizde bir cinayet
işlendiğine dair delilim var.
371
00:30:20,367 --> 00:30:22,578
Ona, topluma hizmet için...
372
00:30:22,828 --> 00:30:25,998
...burada olduğumuzu söylersen,
yardımcı olacaktır.
373
00:30:26,582 --> 00:30:29,126
Wasicu'larla konuşmaz.
374
00:30:30,460 --> 00:30:31,837
Ama, sen Kızılderilisin.
375
00:30:32,546 --> 00:30:33,463
Bu doğru.
376
00:30:33,881 --> 00:30:35,215
Hangi milletten?
377
00:30:35,841 --> 00:30:36,884
ABD.
378
00:30:41,638 --> 00:30:42,764
Ben bir Sioux'yum.
379
00:30:44,349 --> 00:30:46,226
Kimlerin kanındansın?
380
00:30:47,895 --> 00:30:49,563
Baban kim?
381
00:30:50,063 --> 00:30:51,815
Bunun önemi yok, değil mi?
382
00:30:52,316 --> 00:30:56,403
Büyükanne, törelerine çok bağlıdır.
Anlayacağını zannetmiyorum.
383
00:30:56,612 --> 00:30:58,947
Ben de öyle.
Onu niye çağırmıyorsun?
384
00:30:59,156 --> 00:31:02,910
O bana şekil değişimini,
ben ona uçakları açıklarım.
385
00:31:03,160 --> 00:31:04,411
Arazidensin...
386
00:31:04,620 --> 00:31:07,289
Seni pislik. Ben Minneapolis'denim.
387
00:31:07,539 --> 00:31:10,459
Buraya gelmeden önce 4 yıl
Dartmouth'da kaldım.
388
00:31:10,709 --> 00:31:12,586
Haklarımı ve
dünyanızı biliyorum!
389
00:31:12,878 --> 00:31:15,214
Arama emrin yoksa,
dışarı çıkmayacak.
390
00:31:15,422 --> 00:31:18,759
Arazime izinsiz girdin,
şimdi çek arabanı, şef.
391
00:31:47,412 --> 00:31:50,707
"Militan toplantısında
Coutelle ve Levoi İki Kez Bakar'ı...
392
00:31:50,958 --> 00:31:52,459
...tutukladılar ama"...
393
00:31:52,709 --> 00:31:54,795
- Pusuya düştüler.
- Pusu, iyi.
394
00:31:55,003 --> 00:31:59,133
"Kimliği belirsiz beş, altı,
belki de...
395
00:31:59,341 --> 00:32:03,679
...üç erkek Kızılderili tarafından.
Özel Ajan Coutelle"...
396
00:32:06,306 --> 00:32:08,100
Yaralandı.
397
00:32:08,350 --> 00:32:11,645
"Pusu sırasında, kolundan yaralandı.
398
00:32:11,854 --> 00:32:15,649
İki Kez Bakar Levoi'a saldırdı,
ve davadan kurtulmak için kaçtı.
399
00:32:15,858 --> 00:32:18,819
Coutelle tüm birimlere
bülten yayımladı, vs."
400
00:32:19,027 --> 00:32:22,656
Dawes, 302'yi görmeden önce,
bu herifi enselemek istiyorum.
401
00:32:22,865 --> 00:32:25,159
Üç günümüz
henüz dolmadı, Ray.
402
00:32:25,617 --> 00:32:26,910
Birşeyler buldun mu?
403
00:32:31,415 --> 00:32:34,585
- Eve gitme vakti.
- Bir içki daha istiyorum.
404
00:32:34,835 --> 00:32:36,378
.223 M16.
405
00:32:36,837 --> 00:32:38,547
Bunu nerede buldun?
406
00:32:38,755 --> 00:32:40,466
Maggie'nin arazisinde.
407
00:32:40,716 --> 00:32:44,386
- Çek ellerini üzerimden!
- Önemli bir kanıt...
408
00:32:44,636 --> 00:32:46,054
Gidelim.
409
00:32:48,724 --> 00:32:49,683
Ve?
410
00:32:51,560 --> 00:32:54,813
Cinayetin orada
işlendiğine dair kanıt var.
411
00:32:55,022 --> 00:32:57,191
Şu İki Kez Bakar çok
dikkatsiz biri.
412
00:32:58,025 --> 00:32:58,925
Bunu nasıl aldın?
413
00:32:59,610 --> 00:33:01,528
- Arkadaşlık ederek.
- Kiminle?
414
00:33:01,778 --> 00:33:04,072
Kızılderili polisle. Karga At.
415
00:33:05,491 --> 00:33:07,993
Yanlış adama güveniyorsun.
416
00:33:08,202 --> 00:33:11,497
O FBI'ın kafasını karıştırmayı
sever. Bu, onun tarzı.
417
00:33:11,955 --> 00:33:13,457
Bu davada yetkisiz.
418
00:33:13,665 --> 00:33:15,250
Ama olay orada oldu.
419
00:33:15,459 --> 00:33:19,630
Ceset, kendi arabasıyla taşınmış,
hala kayıp bir Chevy ile.
420
00:33:19,880 --> 00:33:23,175
Bu arabayı bulursak,
delilimizi bulmuş olacağız.
421
00:33:23,383 --> 00:33:25,093
Maggie'nin evinde kimse var mıydı?
422
00:33:25,302 --> 00:33:26,202
Kendisi.
423
00:33:26,678 --> 00:33:28,806
Altı çocuk, ikisi onun...
424
00:33:29,014 --> 00:33:30,307
Sağol.
425
00:33:30,557 --> 00:33:33,811
"Büyükanne" dediği,
yaşlı bir kadın...
426
00:33:35,354 --> 00:33:38,398
...ve bir ARM üyesi.
Richard, soyadı bilinmiyor.
427
00:33:38,649 --> 00:33:39,922
Tekerlekli sandalyede miydi?
428
00:33:40,734 --> 00:33:42,778
Richard Sarı Şahin.
429
00:33:43,028 --> 00:33:44,446
Sarı Şahin mi?
430
00:33:47,241 --> 00:33:49,117
Maggie'nin kaydını dinlet.
431
00:33:50,285 --> 00:33:51,328
Kayıt etmedim.
432
00:33:51,787 --> 00:33:54,957
Bu bir cinayet davası.
Kaydet, tamam mı?
433
00:33:55,165 --> 00:34:00,295
Bu alçağı 24 saat içinde
yakalayamazsak, dava kolay bitmeyecek.
434
00:34:00,587 --> 00:34:04,716
Uzun süre, yağda pişmiş ekmek ve
köpek çorbası yer durursun.
435
00:34:04,967 --> 00:34:08,929
Şimdi, oraya git ve onları konuştur.
Onu saklıyorlar.
436
00:34:09,138 --> 00:34:12,224
Gerçek bir işe ne dersin?
Kimse benimle konuşmayacak.
437
00:34:30,200 --> 00:34:32,619
Lanet olası zenciler!
438
00:34:44,590 --> 00:34:47,843
Birisi gitme vaktinin
geldiğini söylemeye çalışıyor.
439
00:35:21,418 --> 00:35:23,712
Benimle dalga geçiyor olmalısın.
440
00:35:27,007 --> 00:35:28,967
Ehliyet ve ruhsat, lütfen.
441
00:35:29,218 --> 00:35:30,719
Kıçımı öp.
442
00:35:30,928 --> 00:35:35,015
Burası benim yetki alanım.
Ve 55 yerine 59'la gidiyordun.
443
00:35:35,766 --> 00:35:36,892
Radarı göster.
444
00:35:37,100 --> 00:35:40,395
- Radara gerek yok, ben bilirim.
- Saçmalıyorsun.
445
00:35:40,646 --> 00:35:43,357
Tam sen geçerken,
rüzgarı dinledim.
446
00:35:43,607 --> 00:35:45,734
Dedi ki, "59. Yakala onu".
447
00:35:45,984 --> 00:35:48,320
Muhafazakarlar
yakalamadan önce.
448
00:35:49,029 --> 00:35:51,156
Biliyor musun,
siz FBI'lar...
449
00:35:51,406 --> 00:35:54,993
...eski süvarilerin sadece
modern halisiniz.
450
00:35:56,328 --> 00:35:59,581
Sizi burada istemiyorlar,
kimse seninle konuşmayacak.
451
00:36:00,040 --> 00:36:01,041
İyi.
452
00:36:02,042 --> 00:36:05,587
Sadece bir Wica'sa Wakan dışında,
neden bilmiyorum.
453
00:36:05,796 --> 00:36:06,880
Kim dedin?
454
00:36:07,256 --> 00:36:09,591
Seni bulmam için
beni gönderen adam.
455
00:36:09,925 --> 00:36:11,718
FBI için bazı bilgileri...
456
00:36:11,969 --> 00:36:14,805
...olduğunu söylüyor.
457
00:36:15,097 --> 00:36:16,473
Nerede?
458
00:36:17,432 --> 00:36:20,185
Bunu postayla gönderirsin,
itiraz edersen...
459
00:36:20,394 --> 00:36:22,146
...kabile mahkemesine çıkarsın.
460
00:36:22,354 --> 00:36:23,772
Beni takip et.
461
00:36:47,421 --> 00:36:49,256
Büyükbaba Samuel Reaches.
462
00:36:49,506 --> 00:36:51,508
Ağır işçi bir hekim.
463
00:36:52,551 --> 00:36:55,471
Hekimle neyi kastediyorsun?
Büyücü hekim mi?
464
00:36:56,930 --> 00:36:59,224
- Tütün getirdin mi?
- Ne?
465
00:37:02,019 --> 00:37:06,523
Yaşlıları ziyarete giderken, her zaman
tütün getirmelisin. Hediye.
466
00:37:06,899 --> 00:37:08,192
Bunu biliyordum.
467
00:37:10,986 --> 00:37:12,279
Evet, eminim.
468
00:37:31,882 --> 00:37:33,425
Ne dedi?
469
00:37:34,426 --> 00:37:38,430
Mr. Magoo'yu hiç seyredip,
seyretmediğini bilmek istiyor.
470
00:37:38,889 --> 00:37:42,643
Ona hiç güvenilmeyeceğini
söylüyor. O bir deliymiş.
471
00:37:47,147 --> 00:37:50,943
Diyor ki, Magoo odaklanmak için
dağın tepesine çıkarmış.
472
00:38:01,537 --> 00:38:03,664
Büyükbaba takas yapmak istiyor.
473
00:38:04,248 --> 00:38:08,293
Kimse eski "Kızılderili takası"
yapmadan geçemez.
474
00:38:08,502 --> 00:38:09,920
Dediğimi anladın mı?
475
00:38:13,757 --> 00:38:15,551
Gözlüğünü beğendi.
476
00:38:43,036 --> 00:38:45,622
Diyor ki, iki gün önce
İnipi'de durdun.
477
00:38:45,831 --> 00:38:48,959
Senden çekinmediğini,
çünkü seni tanıdığını söylüyor.
478
00:38:49,168 --> 00:38:50,127
Beni tanıyor mu?
479
00:38:52,421 --> 00:38:55,174
Seni hayalinde
gördüğünü söylüyor.
480
00:39:02,139 --> 00:39:05,392
Diyor ki, sen doğuda
wasi'cu şehrindensin.
481
00:39:05,893 --> 00:39:09,188
Uzun zaman önce halkın
Miniconjou Sioux'larındandı.
482
00:39:09,396 --> 00:39:11,148
Ama sen bilmiyormuşsun
çünkü...
483
00:39:11,398 --> 00:39:14,735
...şahin aya ne kadar uzaksa
sen de kendine o kadar uzakmışsın.
484
00:39:14,943 --> 00:39:17,029
Geleceğini ona söylemişler.
485
00:39:17,404 --> 00:39:18,304
Kimler?
486
00:39:20,240 --> 00:39:21,658
Ruhlar.
487
00:39:24,203 --> 00:39:26,455
Buraya gelmeni onlar istediler.
488
00:39:32,961 --> 00:39:36,340
Çubuğu içeceğiz,
ve aramızda hiç yalan olmayacak.
489
00:39:47,184 --> 00:39:49,770
Telaşlanma.
Bu Mexico kültüründen değil.
490
00:39:49,978 --> 00:39:52,481
Tütün ikramı.
Dualarının kabulü için.
491
00:39:53,190 --> 00:39:56,610
Eğer içmezsen, birşeyler
sakladığını zannedecek.
492
00:40:13,669 --> 00:40:15,671
Çok kutsal, diyor.
493
00:40:16,255 --> 00:40:18,715
500 yıllık kaplumbağa
kabuğu tıkırdıyor.
494
00:40:20,300 --> 00:40:22,970
4 büyükbabadan,
kuşaktan kuşağa geçti.
495
00:40:23,637 --> 00:40:24,680
Güçlü.
496
00:40:25,639 --> 00:40:27,516
Bir adam görüyorum. Ieska.
497
00:40:27,724 --> 00:40:31,770
Yarı Kızılderili. Üstü başı
kir içinde, kötü dişler.
498
00:40:32,020 --> 00:40:34,273
Bir misyonun yanında duruyor.
499
00:40:34,648 --> 00:40:36,108
Hayır, bir okulun.
500
00:40:36,567 --> 00:40:38,402
Birini bekliyor.
501
00:40:38,694 --> 00:40:40,070
Bir erkek çocuk...
502
00:40:40,654 --> 00:40:42,364
...okuldan çıkıyor.
503
00:40:42,656 --> 00:40:46,076
Diğer wasi'cu çocukları
oynuyorlar, her çocuk gibi.
504
00:40:46,285 --> 00:40:49,163
Çocuk, Kızılderili adamı görüyor.
505
00:40:49,413 --> 00:40:53,625
Ama diğer çocuklar gülüşüp,
Kızılderili adama isimler takıyorlar.
506
00:40:55,127 --> 00:40:58,422
Ve bu çocuk, adamı
görmezlikten geliyor.
507
00:40:58,672 --> 00:41:00,507
Koşarak, yanından geçiyor.
508
00:41:01,300 --> 00:41:04,094
Kızılderili adam,
orada öylece duruyor...
509
00:41:04,303 --> 00:41:05,203
...yalnız, üzgün.
510
00:41:05,554 --> 00:41:10,434
Bu üstü başı kir içindeki kötü dişli
Kızılderili, başka bir yerde.
511
00:41:10,684 --> 00:41:12,394
Yerde.
512
00:41:12,686 --> 00:41:14,938
Evet, yerde.
513
00:41:21,987 --> 00:41:23,071
Nefes alamıyor.
514
00:41:24,698 --> 00:41:26,366
Nefes...
515
00:41:27,201 --> 00:41:28,660
...alamıyor.
516
00:41:35,709 --> 00:41:38,754
Bana bilgi verecek mi
vermeyecek mi?
517
00:41:41,423 --> 00:41:43,050
Sana bilgiyi verdi.
518
00:41:48,305 --> 00:41:49,681
Cinayetle ilgili...
519
00:41:49,890 --> 00:41:52,643
...birşey bilip
bilmediğini sor ona.
520
00:42:16,792 --> 00:42:18,502
Dedi ki, "Bilmiyorum."
521
00:42:26,426 --> 00:42:30,180
Çok uzun birşeyler
anlattı orada. Ne dedi?
522
00:42:33,392 --> 00:42:36,186
Yaşlı adam, geçen hafta
baykuş görmüş.
523
00:42:36,395 --> 00:42:37,295
Eeee?
524
00:42:38,355 --> 00:42:41,400
Baykuş habercidir.
Birinin öleceğini bildirir.
525
00:42:41,608 --> 00:42:43,944
Baykuş, ona Leo'yu söylemiş.
526
00:42:44,570 --> 00:42:46,321
Baykuş, ona
Leo'yu mu söylemiş?
527
00:42:47,322 --> 00:42:50,200
Bir de "Suyu dinleyin" demiş.
528
00:42:50,576 --> 00:42:52,286
"Suyu dinleyin".
529
00:42:53,370 --> 00:42:54,997
"Baykuşu dinleyin."
530
00:42:55,581 --> 00:42:58,125
Bir de, "Mr. Magoo'ya
güvenmeyin" demiş.
531
00:42:58,500 --> 00:43:02,296
Yanlış adamın peşindeymişsin.
Jimmy yapmadı.
532
00:43:02,880 --> 00:43:05,007
Bunu takip etmemizi söyledi.
533
00:43:05,299 --> 00:43:06,508
Bunu takip et.
534
00:43:08,635 --> 00:43:10,762
Bir büyücü hekimin
en önemsediği şey...
535
00:43:11,013 --> 00:43:12,931
...dünyayla birleşmektir.
536
00:43:13,432 --> 00:43:17,519
Geçen ayın Sears Kataloğunu okur
gibi seni de okuyabilir, kola.
537
00:44:06,735 --> 00:44:08,821
Ciddi olamazsın.
538
00:44:13,826 --> 00:44:16,161
Reaches'e göre, iyi bir
kandan geliyormuşsun.
539
00:44:16,411 --> 00:44:18,413
Şimdi de onu mu
kandırıyorsun?
540
00:44:18,664 --> 00:44:21,750
Tam tersine.
Bunlar sizin için.
541
00:44:25,712 --> 00:44:29,383
Bir fincan wakalapi için içeri
gelir misin, diye soruyor.
542
00:44:30,843 --> 00:44:31,743
Seve seve.
543
00:44:34,513 --> 00:44:36,557
Ortalık oldukça karışık...
544
00:44:36,807 --> 00:44:38,600
Silah sesleri duyuyorum.
545
00:44:38,892 --> 00:44:39,893
Ne zaman?
546
00:44:40,185 --> 00:44:43,021
Her gece
sandalyemde oturup, ruhlar...
547
00:44:43,272 --> 00:44:45,858
...bize yardım etsin
diye dua ediyorum.
548
00:44:46,066 --> 00:44:48,986
Ama sebep su.
Çocuklar hasta oluyorlar.
549
00:44:49,695 --> 00:44:52,197
Bu korkunç bir durum.
Suyun nesi var?
550
00:44:52,406 --> 00:44:54,116
Mikroplu.
551
00:44:54,324 --> 00:44:56,785
Çiftçiler, ölü doğmuş
buzağılar buluyorlar.
552
00:44:57,035 --> 00:45:01,290
Büyükanne, Leo Hızlı Geyiği en son
ne zaman gördüğünü hatırlıyor musun?
553
00:45:01,832 --> 00:45:04,084
Birşey vereceğim.
554
00:45:10,090 --> 00:45:12,843
Onu rahat bıraksana.
Hiçbir şey görmedi.
555
00:45:13,969 --> 00:45:15,929
Biri öldürüldü.
Bu benim işim.
556
00:45:16,346 --> 00:45:17,764
Pekala.
557
00:45:23,353 --> 00:45:24,730
İşini yap öyleyse.
558
00:45:24,980 --> 00:45:29,359
61 muhafazakar ve ARM taraftarı
öldürüldü ve hiç soruşturulmadı.
559
00:45:29,818 --> 00:45:31,320
Bunu istemezsin.
560
00:45:31,570 --> 00:45:32,988
Bu bir intihar.
561
00:45:33,822 --> 00:45:36,867
Kendini başının
arkasından vurmayı becermiş.
562
00:45:37,117 --> 00:45:38,869
Bakacağım. Söz veriyorum.
563
00:45:39,077 --> 00:45:43,540
Ve Milton'dan öteye geçemeyen
kabile fonlarına ne olduğunu da öğren.
564
00:45:43,749 --> 00:45:47,794
Sadece neler olup bittiğini
bilmiyormuş numarası yapma!
565
00:45:48,045 --> 00:45:49,296
Neler olduğunu biliyorum.
566
00:45:49,630 --> 00:45:53,717
Diplomanı, halkına yardım
etmek için, kullanmaya çalışıyorsun.
567
00:45:53,967 --> 00:45:57,137
İlk olarak, okulların
denetimini düzenledin.
568
00:45:57,513 --> 00:46:01,350
Sonra Oglala Yardıma Muhtaç
Kadınlar Evi'ni kurdun...
569
00:46:01,600 --> 00:46:03,393
...tecavüze uğradıktan sonra.
570
00:46:05,354 --> 00:46:08,982
Şiddet eylemleri aleyhinde
oy vermene rağmen...
571
00:46:09,233 --> 00:46:12,694
...ARM'ın en etkili
temsilcilerinden birisin.
572
00:46:13,362 --> 00:46:14,488
Oldukça zor olmalı.
573
00:46:17,282 --> 00:46:19,201
Birçok iyi iş yapıyorsun.
574
00:46:19,409 --> 00:46:21,036
Çok cesursun.
575
00:46:21,537 --> 00:46:23,539
Buna devam etmek ister misin?
576
00:46:39,263 --> 00:46:41,181
Senin için yapmış.
577
00:46:43,851 --> 00:46:47,521
Büyükbaba Reaches, ona
senin cesur bir halktan...
578
00:46:48,397 --> 00:46:50,440
...geldiğini söylemiş.
579
00:47:05,622 --> 00:47:07,541
Ne yaptığını sanıyorsun?
580
00:47:08,417 --> 00:47:09,543
Çekil üzerimden!
581
00:47:11,170 --> 00:47:12,296
Yere yatın!
582
00:47:12,588 --> 00:47:15,215
Yere yatın!
Hepiniz, yere yatın!
583
00:47:21,597 --> 00:47:23,182
- Anne, Anne!
- Yerde kal!
584
00:47:23,849 --> 00:47:25,476
Yere yatın!
585
00:47:32,065 --> 00:47:34,568
AmanTanrım!
Hobart, Hobart!
586
00:47:34,776 --> 00:47:37,362
Aman Tanrım!
Vurulmuş! Vurulmuş!
587
00:47:43,869 --> 00:47:45,954
Onu vurdular.
Bana yardım et!
588
00:47:47,831 --> 00:47:49,666
Tamam, bana bırak.
589
00:47:50,167 --> 00:47:51,293
Başını tut.
590
00:47:51,585 --> 00:47:53,003
Başını tut.
591
00:47:58,801 --> 00:48:00,052
Hastane nerede?
592
00:48:00,260 --> 00:48:02,554
Çabuk! Merkez köyde!
593
00:48:10,103 --> 00:48:13,148
Mato Ska'da Kartal Ayı'nın
evine silahlı saldırı.
594
00:48:13,398 --> 00:48:14,942
Kanaması durmuyor!
595
00:48:15,192 --> 00:48:16,985
Kanaması durmuyor!
596
00:48:17,486 --> 00:48:20,364
Bunu etrafına sar
ve çok sıkma.
597
00:48:20,572 --> 00:48:25,118
Yaralı bir çocuğu arazinin
sağlık ocağına doğru götürüyorum.
598
00:48:25,327 --> 00:48:26,995
İyileşecek.
599
00:48:28,038 --> 00:48:30,457
Gözlerini açık tut.
Aferin sana.
600
00:48:44,680 --> 00:48:46,640
- Yaralı var!
- Bir masa lazım!
601
00:48:46,849 --> 00:48:48,725
- Masa yok.
- Bize masa lazım!
602
00:48:48,976 --> 00:48:49,935
Dayan.
603
00:48:50,185 --> 00:48:51,812
Başını tut. Başını tut.
604
00:48:55,190 --> 00:48:57,484
- Çok kan kaybetti.
- Hemen geliyorum.
605
00:48:57,734 --> 00:48:59,945
O ölmeyecek.
O gayet iyi.
606
00:49:00,154 --> 00:49:02,447
- İyileşecek.
- Bir bakayım.
607
00:49:02,656 --> 00:49:03,556
Ne oldu?
608
00:49:03,740 --> 00:49:05,576
Vuruldu.
609
00:49:06,952 --> 00:49:08,036
- Adı ne?
- Hobart.
610
00:49:08,245 --> 00:49:09,955
Hobart, beni duyuyor musun?
611
00:49:14,543 --> 00:49:17,045
Şimdi derin bir
nefes al ve ver.
612
00:49:17,254 --> 00:49:18,630
Pekala. Çok iyi.
613
00:49:18,881 --> 00:49:20,382
İyi olacak.
614
00:49:55,250 --> 00:49:57,294
- Vuruldun mu?
- Hayır.
615
00:49:57,878 --> 00:49:59,087
Delirdin mi?
616
00:49:59,338 --> 00:50:01,799
Kartal Ayı önemliydi,
herşeyi mahvettin.
617
00:50:02,049 --> 00:50:04,802
- ARM bilgi verdiğini sanıyor.
- ARM değildi.
618
00:50:06,136 --> 00:50:07,721
Adamına tasma tak!
619
00:50:07,971 --> 00:50:09,431
Tasma sana lazım!
620
00:50:09,681 --> 00:50:13,060
Kendini toparla.
Bu adamlar bizden, tamam mı?
621
00:50:13,310 --> 00:50:15,604
Bombayı ateşliyorsun.
622
00:50:15,813 --> 00:50:19,525
Sana, oraya gitme, demiştim.
Abaza mısın? Terfi mi istiyorsun?
623
00:50:19,775 --> 00:50:23,403
D.C.'de Dawes ile aranda
neler geçtiği umurumda değil.
624
00:50:23,654 --> 00:50:27,616
Savaş alanı işte burası,
ve bu benim davam, tamam mı?
625
00:50:31,787 --> 00:50:33,580
Gir şu lanet arabaya.
626
00:50:39,461 --> 00:50:40,587
Buradan çıkalım.
627
00:50:51,807 --> 00:50:56,103
Jimmy'nin arabasındaki kartal
tüyünün laboratuar raporu geldi.
628
00:50:56,311 --> 00:50:59,273
Ceset alanında bulunanla
genetik olarak aynı.
629
00:50:59,523 --> 00:51:02,276
- Görevine bağlı kal.
- Hassas Operasyon Birimi.
630
00:51:02,526 --> 00:51:03,819
Çok iyi.
631
00:51:07,364 --> 00:51:09,908
Şu Tonto'yu yakalayıp,
buradan gidelim.
632
00:51:12,619 --> 00:51:17,541
Sabah bir 302 raporu dolduruldu.
Kızılderili, yaşlı erkek. Sam Reaches.
633
00:51:17,749 --> 00:51:19,251
O, yaşlı değil, Cooch.
634
00:51:19,459 --> 00:51:20,919
Çok korkmuş.
635
00:51:21,211 --> 00:51:23,005
Palavra.
636
00:51:23,255 --> 00:51:26,133
Tam değil. Yaşlı adam
ARM'ın manevi lideri.
637
00:51:26,383 --> 00:51:29,303
Yarı otomatiklerini
kutsamaya, ona gidiyorlar.
638
00:51:29,553 --> 00:51:32,389
Gidip, onun evini kazıklarla
bölmeni istiyorum.
639
00:51:36,351 --> 00:51:39,897
- Bak, bu yaşlı akbaba, o...
- İşimize bakalım.
640
00:51:40,189 --> 00:51:44,443
Jimmy, tutuşmaya başladı. Liderden
manevi güç alacaktır, anladın mı?
641
00:51:44,651 --> 00:51:48,655
Şimdi soğuk bir duş al
ve oraya git.
642
00:52:36,411 --> 00:52:38,080
James İki Kez Bakar...
643
00:52:38,497 --> 00:52:39,623
...tutuklusun.
644
00:52:42,000 --> 00:52:44,336
Biçim değiştirsen,
süt içebilirsin.
645
00:52:54,596 --> 00:52:56,014
Kontrol ediyordum.
646
00:54:20,349 --> 00:54:21,391
Sağol.
647
00:54:30,776 --> 00:54:31,777
Ne?
648
00:54:51,839 --> 00:54:53,465
Hayır, hayır. Olamaz.
649
00:54:53,674 --> 00:54:55,092
Dışarı çık.
650
00:55:18,532 --> 00:55:20,325
Tutun, Jimmy.
651
00:56:06,497 --> 00:56:09,124
Güzel bir kamyon.
Nereden çaldın?
652
00:56:10,459 --> 00:56:13,712
- Bunu görmek isteyebileceğini sandım.
- Neler oluyor?
653
00:56:14,213 --> 00:56:15,631
Bu bir toplantı.
654
00:56:17,341 --> 00:56:19,843
O tüy, sana biraz
ipucu vermiş olmalı.
655
00:56:20,385 --> 00:56:23,347
Hepimizde aynı kartalın
tüylerinden vardır.
656
00:56:23,597 --> 00:56:26,475
Biz arazideki
herşeyi paylaşırız.
657
00:56:26,683 --> 00:56:28,060
Benim gözlüklerim.
658
00:56:28,811 --> 00:56:30,646
Büyükbabayla takas yaptım.
659
00:56:32,105 --> 00:56:33,732
Ben de seninle yaparım.
660
00:56:37,903 --> 00:56:39,363
Bir taş! Delirdin mi?
661
00:56:39,613 --> 00:56:41,240
Bunlar Ray-Ban.
662
00:56:41,949 --> 00:56:42,950
Tanrım.
663
00:56:47,663 --> 00:56:49,623
Jimmy için elinde delil yok.
664
00:56:49,873 --> 00:56:51,416
Sen polis değilsin.
665
00:56:51,625 --> 00:56:53,752
Kanundan kaçmak,
silahlı saldırı...
666
00:56:54,002 --> 00:56:56,463
...öldürme amaçlı saldırı,
hiçbir şey mi?
667
00:56:56,713 --> 00:56:57,714
Ya kışkırtma?
668
00:56:58,632 --> 00:57:02,094
Bu pislik,
ABD' nin düşmanıdır.
669
00:57:04,847 --> 00:57:09,226
Biliyor musun, çocukken
Kızılderili ve kovboyculuk oynardık.
670
00:57:09,434 --> 00:57:11,687
Ben hep, Gary Cooper olurdum.
671
00:57:12,146 --> 00:57:13,814
Yerli olmak istemezdim.
672
00:57:14,064 --> 00:57:16,525
Yatılı okul, buna
zaten imkan vermedi.
673
00:57:16,733 --> 00:57:18,360
Saçlarımı kestiler.
674
00:57:18,610 --> 00:57:21,905
Dilimi konuştuğumda,
ağzımı sabunla yıkadılar.
675
00:57:22,281 --> 00:57:24,199
Kendi dilim, Ray.
676
00:57:25,117 --> 00:57:28,162
ARM savaşçıları geldiğinde,
bir uyanış oldu.
677
00:57:28,579 --> 00:57:33,167
Halkın, miraslarından, yaşlılarından,
dillerinden gururlanmasını sağladılar.
678
00:57:33,750 --> 00:57:36,295
Ve sen onlara
"düşman" diyorsun.
679
00:57:38,172 --> 00:57:40,382
Oldukça zor bir durum,
değil mi?
680
00:57:40,591 --> 00:57:42,759
Şimdi bile aynı şeyi yapıyorsun.
681
00:57:43,260 --> 00:57:47,806
Yarın sabah, Leo'nun katilini
kabile hapishanesine getireceğim.
682
00:57:48,015 --> 00:57:50,184
Yetkilerini boşver.
683
00:57:50,392 --> 00:57:52,519
Delil saklıyorsan,
başın belada.
684
00:57:52,728 --> 00:57:54,229
Dava et beni.
685
00:57:58,066 --> 00:58:00,527
Bütün dansçılara
teşekkürler.
686
00:58:00,777 --> 00:58:02,988
Gençler kategorisinde...
687
00:58:05,908 --> 00:58:07,993
Sen koca bir adamsın.
688
00:58:08,410 --> 00:58:12,456
Tüm kadın dansçıları çağırıyorum,
geleneksel dansçılar...
689
00:58:19,338 --> 00:58:22,591
- Güzel bir rastlantı, Washi...
- Washington'lu Kızıl Beniz.
690
00:58:22,841 --> 00:58:24,301
Nasılsın, Sarı Şahin?
691
00:58:24,551 --> 00:58:27,554
Kendine dikkat et.
Buralarda FBI benim.
692
00:58:29,181 --> 00:58:30,933
Safkan Kızılderili.
693
00:58:46,949 --> 00:58:47,991
Büyükbaba.
694
00:58:52,830 --> 00:58:55,707
Takas yapmak istiyor.
Saatini beğendi.
695
00:58:55,916 --> 00:58:58,043
Hayır. Mümkün değil.
696
00:58:59,711 --> 00:59:02,631
Onu büyükannem ölürken
vermişti bana.
697
00:59:13,350 --> 00:59:14,476
İmkansız.
698
00:59:17,104 --> 00:59:19,314
Kızılderili saatine geç, diyor.
699
00:59:19,523 --> 00:59:22,234
Beyazların saat kavramı,
mide kanseri yapar.
700
00:59:23,277 --> 00:59:24,653
Olmaz.
701
00:59:27,531 --> 00:59:30,409
Seni bilmem ama ben,
bir beyazı aramıyorum.
702
00:59:30,993 --> 00:59:33,078
İyi çünkü ben de öyle.
703
00:59:33,287 --> 00:59:36,165
Lakotalara göre, ölünün yüzü
aşağı çevrilirse...
704
00:59:36,373 --> 00:59:37,916
...ruhu geri gelmez.
705
00:59:38,125 --> 00:59:40,419
Beyazlar bilmez,
bu Sioux inanışıdır.
706
00:59:40,627 --> 00:59:43,839
Birşey biliyorsan, söyle.
Sana yardım edebilirim.
707
00:59:44,047 --> 00:59:45,799
Sadece bildiğini anlat.
708
00:59:47,968 --> 00:59:50,929
Bu geceden önce bilemem.
Büyükbabaya geliyorlar.
709
00:59:51,180 --> 00:59:52,514
- Kim "onlar"?
- Onlar.
710
00:59:52,764 --> 00:59:53,724
Kimler?
711
00:59:54,349 --> 00:59:59,146
Ya büyükbabaya gelip, kendin
öğrenirsin ya da gidip...
712
00:59:59,438 --> 01:00:01,440
...Jimmy'yi kovalarsın.
713
01:00:54,076 --> 01:00:56,203
Kırmızı Geyik
Tepesi'nin ardında...
714
01:00:56,453 --> 01:00:59,081
...taş ve pisliklerle
beslenen...
715
01:00:59,289 --> 01:01:02,751
...buradaki herkesi öldürecek...
716
01:01:03,168 --> 01:01:06,505
...tuhaf varlıklar
olduğunu söylüyor.
717
01:01:06,755 --> 01:01:08,799
Bunlar, ruhların söyledikleri.
718
01:01:09,842 --> 01:01:13,637
Diyor ki, ruhlar, seni Kırmızı
Geyik Tepesi ardında görmüşler.
719
01:01:13,887 --> 01:01:15,681
Seninle berabermişim.
720
01:01:18,183 --> 01:01:22,354
Ama bu kadar söylüyorlar.
Ölüp, ölmediğini bilmiyor.
721
01:01:22,563 --> 01:01:27,151
Ölmüş olabileceğini düşünüyor,
ama ölmek için iyi bir günmüş.
722
01:01:30,654 --> 01:01:32,197
"Geyik Tepesi'ne git.
723
01:01:32,406 --> 01:01:35,200
Elk halkının eskiden
yaşadığı topraklara git.
724
01:01:35,450 --> 01:01:38,203
Ama iki kişi gitmelisin.
725
01:01:38,579 --> 01:01:41,123
Görebildiklerim bu.
726
01:01:44,293 --> 01:01:45,544
Konuştum.
727
01:01:45,752 --> 01:01:47,379
Hepsi bu kadar."
728
01:02:12,571 --> 01:02:13,864
Raymond?
729
01:02:14,406 --> 01:02:15,532
Raymond!
730
01:02:19,953 --> 01:02:21,788
Ondan uzak dur, Raymond.
731
01:02:22,498 --> 01:02:23,707
Buraya, bana gel.
732
01:02:24,875 --> 01:02:28,212
O sarhoş. Ondan uzak dur!
Bırak onu!
733
01:02:28,420 --> 01:02:30,130
Hadi. Buraya gel.
Bırak!
734
01:02:50,108 --> 01:02:52,653
Sakin ol, Hoss!
Nereye gidiyorsun?
735
01:02:52,945 --> 01:02:54,780
Geyik Tepesine. Beraber gitmeliyiz.
736
01:02:55,030 --> 01:02:57,866
Öyle görmüş.
Hayallere aldırmazlık yapamazsın.
737
01:02:58,116 --> 01:02:59,868
- Bilgi verilecekti.
- Verildi.
738
01:03:00,118 --> 01:03:01,245
Saçmalık!
739
01:03:01,495 --> 01:03:03,455
Hayır, sen saçmalıyorsun!
740
01:03:11,046 --> 01:03:12,464
Tamam.
741
01:03:12,673 --> 01:03:14,550
Bak, korktuğunu biliyorum.
742
01:03:14,800 --> 01:03:16,426
Sadece korkma.
743
01:03:17,136 --> 01:03:20,597
Korkunla savaşıyorsun, dostum.
Savaşı bırak.
744
01:03:22,933 --> 01:03:24,351
Tamam mı, Raymond?
745
01:03:25,185 --> 01:03:26,603
Beni rahat bırak.
746
01:03:26,812 --> 01:03:28,522
Kesin!
747
01:03:28,730 --> 01:03:30,607
Kesin!
748
01:03:32,067 --> 01:03:35,112
Bana iki yaşlı kadını
hatırlatıyorsunuz.
749
01:03:37,114 --> 01:03:38,949
İngilizce konuşuyor.
750
01:03:41,326 --> 01:03:43,203
Sadece kızdığı zamanlar.
751
01:03:51,128 --> 01:03:54,047
Yukarı gelin
ve televizyon seyredin.
752
01:04:05,309 --> 01:04:07,311
Tanrım, beni korkuttun.
753
01:04:08,187 --> 01:04:09,605
İyi misin?
754
01:04:41,512 --> 01:04:43,806
- Kımıldama.
- Dur!
755
01:04:45,808 --> 01:04:46,892
Kımıldama!
756
01:04:48,560 --> 01:04:49,895
FBI.
757
01:04:50,103 --> 01:04:51,605
Onu oradan çıkar.
758
01:04:51,939 --> 01:04:54,233
- Dışarı.
- FBI.
759
01:04:55,526 --> 01:04:56,426
Özür dilerim.
760
01:04:56,568 --> 01:04:58,695
Memur! Bırakın, geçsin!
761
01:05:36,400 --> 01:05:38,902
Seni duyuyorum.
Sen, beni duyuyor musun?
762
01:05:39,695 --> 01:05:41,363
Yakında, sanırım.
763
01:05:43,866 --> 01:05:46,577
- Reaches nasıl gitti?
- Hiç.
764
01:05:46,869 --> 01:05:49,288
Ne? Seni duyamıyorum.
Daha yüksek konuş.
765
01:05:50,914 --> 01:05:54,042
Gece, garaj kapısını
kilitliyor musun?
766
01:05:54,251 --> 01:05:55,544
Birşey mi oldu?
767
01:05:55,794 --> 01:05:58,881
Rapid City'den takviye aldık.
Bir ağ oluşturuyoruz.
768
01:05:59,131 --> 01:06:03,218
Giriş kapısı değil.
Hayır, garaj kapısı. Evet, biliyorum.
769
01:06:03,427 --> 01:06:06,597
Uzaktan kumandayla
içeri daha kolay girerler.
770
01:06:06,805 --> 01:06:08,891
Üç günü boşa harcadık, Ray.
771
01:06:09,183 --> 01:06:10,601
Evet, bak...
Tamam, tatlım.
772
01:06:10,851 --> 01:06:12,686
Gitmem lazım.
773
01:06:14,188 --> 01:06:15,814
Evet, çok yakında.
774
01:06:16,023 --> 01:06:17,065
Ben de.
775
01:06:19,151 --> 01:06:20,777
Bunu nereden buldun?
776
01:06:25,240 --> 01:06:27,034
Onu yakalamak üzereydim.
777
01:06:27,284 --> 01:06:30,787
Kırmızı Karga'daki yerlilerin
orada, onu yakalamak üzereydim.
778
01:06:31,455 --> 01:06:35,209
Ama tam yakalayacakken
elimden kaçtı.
779
01:06:35,459 --> 01:06:37,044
Bunu bıraktı.
780
01:06:39,338 --> 01:06:41,006
Bu o silah.
781
01:06:46,929 --> 01:06:47,930
Balistik testi?
782
01:06:48,138 --> 01:06:50,432
Elbette.
Bütün testler yapılacak.
783
01:06:50,641 --> 01:06:52,893
Hemen Rapid'e göndereceğiz.
784
01:06:53,519 --> 01:06:55,646
Artık sıkı bir delilimiz var.
785
01:06:55,896 --> 01:06:57,481
Harika.
786
01:06:58,315 --> 01:07:02,444
İyi iş becerdin.
İsmin 302 dosyasında.
787
01:07:02,653 --> 01:07:05,614
Hey, Brian?
Bunu D.C'ye götür.
788
01:07:13,956 --> 01:07:15,040
Sen iyi misin?
789
01:07:15,249 --> 01:07:16,149
Tabii.
790
01:07:16,291 --> 01:07:18,126
Çok keyifli görünmüyorsun.
791
01:07:23,006 --> 01:07:24,800
Haydi, biraz hava alalım.
792
01:07:26,552 --> 01:07:28,137
İçecek ister misin?
793
01:07:34,184 --> 01:07:36,228
Kamyonunda bir köpek var.
794
01:07:36,436 --> 01:07:37,771
O Jimmy.
795
01:07:37,980 --> 01:07:40,649
Onu besledim. Üzerime kaldı.
796
01:07:41,650 --> 01:07:44,194
Hayalet görmüşe benziyorsun.
797
01:07:49,908 --> 01:07:52,327
Bazı hayaller
görüyorum, Cooch.
798
01:07:53,245 --> 01:07:54,997
Burası, insanı böyle yapar.
799
01:07:59,084 --> 01:07:59,984
Sen hiç...
800
01:08:02,629 --> 01:08:05,257
Gelirken, kuşatılmış
bir yoldan geçtim.
801
01:08:07,009 --> 01:08:09,136
"OHG" Deniz Kuvvetleri gibiler.
802
01:08:09,636 --> 01:08:11,346
Kaçak alarmı.
803
01:08:14,433 --> 01:08:16,310
Gerçekten neler oluyor?
804
01:08:19,521 --> 01:08:21,940
Düşmanı temizlemeye
geldik, değil mi?
805
01:08:26,277 --> 01:08:29,239
Temizliği yapıyoruz.
Cinayeti açığa çıkarıyoruz.
806
01:08:29,447 --> 01:08:32,326
Bu insanlar, kendi
pisliklerini temizleyemezler.
807
01:08:33,076 --> 01:08:35,077
İç sivil savaş.
808
01:08:35,329 --> 01:08:38,165
100 yıldır birbirleriyle
uğraşıyorlar.
809
01:08:38,499 --> 01:08:42,126
Bunlarla uğraşamayız. Biz,
adamımızı yakalamak için buradayız.
810
01:08:42,628 --> 01:08:43,836
Tamam mı?
811
01:08:47,800 --> 01:08:49,675
Şu Milton, nasıl biridir?
812
01:08:51,010 --> 01:08:55,933
Böyle durumlarda, iyi adamlarla
kötü adamları söyleyemezsin.
813
01:08:56,183 --> 01:08:58,227
Yani, hepsi Kızılderili.
814
01:08:59,894 --> 01:09:01,021
Karmaşık bir durum.
815
01:09:04,983 --> 01:09:08,237
Bu alanda
9 yıldır çalışıyorum.
816
01:09:09,530 --> 01:09:14,660
Kanun ve tarihleri hakkında
onlardan daha çok şey biliyorum.
817
01:09:14,867 --> 01:09:19,289
Onları anlayabiliyorum, gerçekten.
Gururlu insanlar.
818
01:09:19,790 --> 01:09:22,416
Ama aynı zamanda
işgal altındalar.
819
01:09:22,626 --> 01:09:26,839
Gelecekleri, onları işgal edenler
tarafından belirlenmiş.
820
01:09:27,089 --> 01:09:30,008
Doğru veya yanlış,
böyle gelmiş, böyle sürecek.
821
01:09:30,425 --> 01:09:34,096
Burada, bazı ajanların
kuralları bozduğunu gördüm.
822
01:09:34,304 --> 01:09:36,807
Aşırılık ve
yanlışlıklar gördüm.
823
01:09:38,976 --> 01:09:42,646
Ama ailesi olan iki ajanın...
824
01:09:43,355 --> 01:09:46,942
...şuradaki çimenlerde,
kafaları uçurulmuş bir halde...
825
01:09:47,151 --> 01:09:48,902
...uzandıklarını da gördüm.
826
01:09:49,945 --> 01:09:52,447
Onlar sadece
görevlerini yapıyorlardı.
827
01:09:53,740 --> 01:09:57,202
İdealist ajanlar,
tıpkı diğerlerimiz gibi.
828
01:09:57,703 --> 01:10:01,623
Amerikan rüyasının
bütünlüğünü korumak.
829
01:10:07,504 --> 01:10:09,131
İki Kez Bakar...
830
01:10:09,798 --> 01:10:12,885
...ABD'nin düşmanıdır.
831
01:10:13,177 --> 01:10:14,761
Yapılacak tek şey, bu.
832
01:10:14,970 --> 01:10:16,638
Hassas Operasyon Birimi.
833
01:10:17,014 --> 01:10:18,724
İnansan iyi olur.
834
01:10:22,311 --> 01:10:26,273
Hazırlan. Ceketini giy.
Gidip, onu yakalayalım.
835
01:10:29,526 --> 01:10:31,653
- Hemfikir miyiz?
- Tabii.
836
01:10:34,323 --> 01:10:37,701
Avın için hazırlık yap
ve yaşlı adamın evine git.
837
01:11:33,215 --> 01:11:35,259
Sabah 4:16.
838
01:11:35,926 --> 01:11:38,011
Samuel Reaches'in evi.
839
01:11:38,220 --> 01:11:39,596
Hedef kişi...
840
01:11:41,348 --> 01:11:42,558
...şarkı söylüyor.
841
01:11:46,979 --> 01:11:48,188
Harika.
842
01:12:15,549 --> 01:12:17,176
Tanrım!
843
01:12:21,013 --> 01:12:24,516
Sam Reaches'in evine
silahlı saldırı. Tamam!
844
01:12:24,766 --> 01:12:28,145
- Ateş sesi, bu taraftan geldi!
- Burayı parçalara ayıracağım!
845
01:12:28,395 --> 01:12:30,939
Burada bir çadır var.
Bir göz atalım.
846
01:12:33,609 --> 01:12:37,196
Kovanları istiyorum! Dağılalım
ve şu kovanları bulalım!
847
01:12:37,446 --> 01:12:38,906
Birşey buldum!
848
01:12:39,531 --> 01:12:42,659
Raporları bana vermelisin.
Onları görmem lazım...
849
01:12:42,910 --> 01:12:45,120
İlk söyleyişinde
duydum seni!
850
01:12:45,496 --> 01:12:49,082
Jimmy, bizimle Çılgın Atı
oynuyor gibi yine.
851
01:12:50,125 --> 01:12:51,168
Daha sonra.
852
01:12:51,460 --> 01:12:53,670
Sen ne dersen, şef.
853
01:13:01,637 --> 01:13:03,263
Sadece içeri gir.
854
01:13:13,357 --> 01:13:14,858
Federal dağıtım.
855
01:13:19,363 --> 01:13:23,075
Hayır, hayır, hayır!
Zor delil! Fiziksel delil!
856
01:13:23,283 --> 01:13:25,160
Yaşlı adam ne istedi?
857
01:13:25,577 --> 01:13:27,079
Sadece biraz para.
858
01:13:29,790 --> 01:13:31,625
Gel, arabayla dolaşalım.
859
01:13:49,434 --> 01:13:52,062
Biliyorsun, birimizden
biri vurulursa...
860
01:13:53,313 --> 01:13:55,190
...bu, dostluğumuzun sonu olur.
861
01:13:57,151 --> 01:13:59,778
Elimizde dopdolu bir
savaş konusu olur.
862
01:14:02,489 --> 01:14:03,615
Kahretsin.
863
01:14:04,825 --> 01:14:06,618
Şef Baş Belası.
864
01:14:12,666 --> 01:14:15,043
Yetki bölgenize
davetsiz girdim ama...
865
01:14:15,252 --> 01:14:18,338
...bulunan araba raporu için
radyoyu kullanabilir miyim?
866
01:14:18,547 --> 01:14:23,552
1960 model Chevrolet, mavi-beyaz,
Leo Hızlı Geyik üzerine ruhsatlı.
867
01:14:25,012 --> 01:14:26,138
Rahmetli.
868
01:14:41,111 --> 01:14:42,821
Buna ne diyorsun?
869
01:14:43,030 --> 01:14:44,406
Evet, ya sen?
870
01:14:48,327 --> 01:14:49,328
Jant kapağı!
871
01:14:57,002 --> 01:14:58,420
Bir jant kapağı.
872
01:14:58,670 --> 01:15:00,047
Kesinlikle şehirli.
873
01:15:00,255 --> 01:15:02,966
Arazi yerlisi,
susuzluğu göze alırdı.
874
01:15:03,217 --> 01:15:06,303
- Tam tahmin ettiğim gibi.
- Zekice.
875
01:15:10,641 --> 01:15:13,811
- Bundan ne çıkarıyorsun?
- Bazı parmak izleri var.
876
01:15:15,979 --> 01:15:18,398
Katil, oldukça iri biri olmalı.
877
01:15:19,942 --> 01:15:21,735
Hey, Ken.
Şunu paketle.
878
01:15:24,613 --> 01:15:25,906
Ben yaparım.
879
01:15:47,970 --> 01:15:50,305
Büyükanne için
arama emri mi getirdin?
880
01:15:52,808 --> 01:15:54,309
Gitti.
881
01:15:55,727 --> 01:15:58,856
Çocuklarla birlikte
güvenli bir yere gönderdim.
882
01:16:00,691 --> 01:16:01,591
İyi.
883
01:16:03,610 --> 01:16:04,653
Oğlun nasıl?
884
01:16:05,946 --> 01:16:07,406
İyileşiyor.
885
01:16:08,115 --> 01:16:09,199
Sorduğun için sağol.
886
01:16:10,993 --> 01:16:12,244
Ve teşekkür ederim.
887
01:16:15,414 --> 01:16:16,790
Ne yapıyorsun?
888
01:16:17,291 --> 01:16:19,710
Test için örnekler alıyorum.
889
01:16:21,378 --> 01:16:25,215
- Daha çok insan hastalanıyor.
- Aileni bu işe soktuğum için üzgünüm.
890
01:16:26,550 --> 01:16:30,471
Amerika'nın keşfinden beri
ailem bu işin içinde.
891
01:16:30,721 --> 01:16:34,975
Ortağım içinden çıkılmaz bir dava
yaratıyor. Jimmy'nin hiç şansı yok.
892
01:16:35,225 --> 01:16:36,852
Bu delil dışında.
893
01:16:37,060 --> 01:16:40,772
Şimdi bu, eğer yanlış
kişilerin eline geçerse...
894
01:16:42,024 --> 01:16:43,775
...dava ortadan kalkar.
895
01:16:44,902 --> 01:16:48,947
Karga At bana, senin
iki ay önce, bir hayır konserinde...
896
01:16:49,198 --> 01:16:51,700
...piyango bileti
sattığını söyledi.
897
01:16:51,909 --> 01:16:55,329
- Hiç kayıt tuttun mu?
- Bunu yapamam.
898
01:16:55,537 --> 01:16:59,374
Dava yaratabilmek için
elimizdeki tek güç, bu kanıt.
899
01:16:59,833 --> 01:17:02,127
Bu, güç değil.
Bu, bir kağıt.
900
01:17:03,545 --> 01:17:04,796
Tanrım!
901
01:17:12,554 --> 01:17:14,389
Güç, yağmur fırtınasıdır.
902
01:17:19,728 --> 01:17:22,606
Güç, tam şuradaki nehirdir.
903
01:17:22,898 --> 01:17:26,652
Benim korumam gereken de o.
Beyazların kanunu değil.
904
01:17:27,361 --> 01:17:30,030
Savaşçı olduğu için
Jimmy hapse girerse...
905
01:17:30,239 --> 01:17:32,282
...onu kabullenecektir.
906
01:17:32,574 --> 01:17:35,619
Bu, onun tarzı.
Bu, bizim tarzımız.
907
01:17:36,286 --> 01:17:40,207
Jimmy'nin düşüşüne seyirci
kalmak, Kızılderili tarzı mı?
908
01:17:40,999 --> 01:17:43,377
Anlayamazsın.
Kızılderili değilsin.
909
01:17:43,627 --> 01:17:45,003
Babam Kızılderiliydi.
910
01:17:45,254 --> 01:17:48,966
- Onu hiç tanımadın.
- Onu tanıdım. Babam, çılgının biriydi.
911
01:17:49,258 --> 01:17:52,344
Emniyet takımı
olmaksızın...
912
01:17:52,553 --> 01:17:55,430
...çıplak ayakla,
köprüler ve gökdelenler yaptı.
913
01:17:56,265 --> 01:17:57,975
Ben babamı tanıdım.
914
01:17:59,059 --> 01:18:00,853
Düşecek diye hep korkardım...
915
01:18:01,061 --> 01:18:04,356
...ve bana "Korkma washi,
ben uçabilirim", derdi.
916
01:18:04,565 --> 01:18:05,816
Bana böyle derdi.
917
01:18:06,859 --> 01:18:10,362
Bana washi derdi.
Ama uçamadı.
918
01:18:10,571 --> 01:18:12,531
Denedi ama...
919
01:18:13,991 --> 01:18:18,579
Annemle benim gözlerimizin
önünde ölene kadar içki içti.
920
01:18:19,913 --> 01:18:22,040
Ondan utanıyordum.
921
01:18:23,750 --> 01:18:25,335
Ve onu gömdüm attım...
922
01:18:28,213 --> 01:18:30,883
...ta ki kendi halkım,
onu çıkarana kadar.
923
01:18:32,217 --> 01:18:33,802
Kendi halkım.
924
01:18:37,556 --> 01:18:38,599
Ne?
925
01:18:41,310 --> 01:18:44,104
Washi.
Anlamını biliyor musun?
926
01:18:44,313 --> 01:18:46,023
"İyi çocuk" demişti.
927
01:18:49,109 --> 01:18:51,862
Domuz yağı yahnisi.
928
01:18:53,572 --> 01:18:54,573
Harika.
929
01:18:56,617 --> 01:18:59,453
Sanırım sana
tombul çocuk diyordu.
930
01:19:02,664 --> 01:19:05,918
Bu bileti satın alan kişi,
Leo Hızlı Geyiği öldürdü.
931
01:19:21,642 --> 01:19:22,684
Gitmem gerek.
932
01:19:26,146 --> 01:19:28,440
Dinle, tüm yollar kuşatılmış.
933
01:19:29,149 --> 01:19:30,734
Güvenli değil.
934
01:19:33,487 --> 01:19:35,113
Beni merak etme.
935
01:19:42,663 --> 01:19:44,081
Nereye gidiyorsun?
936
01:19:46,124 --> 01:19:47,668
Kaynağa.
937
01:19:47,960 --> 01:19:49,127
Kaynak?
938
01:19:54,258 --> 01:19:56,385
Sen de aynısını
yapmalısın...
939
01:19:57,594 --> 01:19:58,887
...washi.
940
01:22:41,633 --> 01:22:44,344
Büyükbaba,
İngilizce konuş lütfen.
941
01:22:45,053 --> 01:22:48,223
Bana neler olduğunu
anlamam gerekiyor. Ben...
942
01:22:52,644 --> 01:22:54,688
- Gitmelisin.
- Ben buraya aidim.
943
01:22:55,147 --> 01:22:57,483
Neden Geyik
Tepesi'ne gitmedin?
944
01:22:58,901 --> 01:23:00,777
Orası niye
bu kadar önemli?
945
01:23:03,322 --> 01:23:04,948
Bir cevap alamaz mıyım?
946
01:23:05,157 --> 01:23:08,327
Güçle alakalı. Hızlı Geyik
öğrendiği için öldürüldü.
947
01:23:08,535 --> 01:23:11,455
Burada kalırsan, seni öldürürler.
Haydi, gidelim.
948
01:23:11,663 --> 01:23:13,665
Bazen bizi
öldürmek zorundalar.
949
01:23:14,917 --> 01:23:17,169
Öldürmek zorundalar...
950
01:23:18,045 --> 01:23:19,713
...çünkü ruhumuzu bölemiyorlar.
951
01:23:27,930 --> 01:23:29,932
Bunu yapmak
zorunda değilim.
952
01:23:30,599 --> 01:23:31,975
Başka seçeneğin yok.
953
01:23:32,184 --> 01:23:35,604
Size yardım etmeye çalışıyorum.
Neden anlamıyorsunuz?
954
01:23:35,813 --> 01:23:38,857
DNA'mızda var. Yaşlı adamın
dediğini yapmalısın.
955
01:23:48,492 --> 01:23:50,577
Seni bu kadar korkutan ne?
956
01:23:53,789 --> 01:23:55,749
Kendimiz olma
hakkını seçeriz.
957
01:23:57,251 --> 01:23:59,586
Gerçek ve
hayali özgürlük arasındaki...
958
01:24:00,045 --> 01:24:02,214
...farkı biliriz.
959
01:24:05,801 --> 01:24:08,971
Dünyayla yaşamanın da yolu var,
yaşamamanın da.
960
01:24:09,346 --> 01:24:10,722
Dünya yolunu seçeriz.
961
01:24:14,643 --> 01:24:16,228
Güçle ilgili.
962
01:24:19,731 --> 01:24:20,649
FBI!
963
01:24:21,400 --> 01:24:22,317
Eller yukarı, Jimmy.
964
01:24:25,195 --> 01:24:26,196
Eller yukarı!
965
01:24:26,405 --> 01:24:29,366
- Kaldır ellerini, Jimmy!
- Eller havaya!
966
01:24:35,455 --> 01:24:37,082
Orospu çocuğu!
967
01:24:37,791 --> 01:24:40,043
Büyükbaba, gidelim.
Başın belada.
968
01:24:40,711 --> 01:24:42,713
Yukarı, yukarı! Haydi!
969
01:24:43,797 --> 01:24:45,215
Çek ellerini!
970
01:24:45,924 --> 01:24:47,426
Onu buraya getirin.
971
01:24:47,676 --> 01:24:50,846
- Kımılda, kımılda, kımılda!
- Onu helikoptere bindirin.
972
01:24:51,054 --> 01:24:53,807
- Götürün. Kımıldayın!
- O, birşey bilmiyor!
973
01:24:54,016 --> 01:24:56,685
Onlara Yüce Kırmızı
Ruhu mu öğretiyordun?
974
01:24:56,935 --> 01:24:58,937
- Üzerini arayın.
- Bıçağı var.
975
01:24:59,146 --> 01:25:01,315
Bu da ne?
O nedir, Sam?
976
01:25:01,565 --> 01:25:03,567
Sihirli tıkırtı?
Ne yapacaksın?
977
01:25:03,817 --> 01:25:06,069
Yağmur dansı mı?
Kuraklık bitecek mi?
978
01:25:08,363 --> 01:25:11,283
O, birşey bilmiyor, dedim.
Onu rahat bırakın!
979
01:25:12,201 --> 01:25:13,744
Hey, sakin ol!
980
01:25:16,788 --> 01:25:18,582
Sakin ol, Allahın belası!
981
01:25:21,543 --> 01:25:23,420
Onu yakaladık, değil mi?
982
01:25:26,089 --> 01:25:29,051
Sadece sakin olun ve
rahatlayın, tamam mı?
983
01:25:29,301 --> 01:25:30,677
Herşey bitti.
984
01:25:44,942 --> 01:25:46,610
Onu enseledik, Jack.
985
01:25:46,860 --> 01:25:49,488
Er geç büyükbabaya
geleceğini biliyordum.
986
01:25:49,696 --> 01:25:52,449
Ray, işi başardı. İyi iş!
987
01:25:53,867 --> 01:25:57,830
ARM yıkıldı. Belki şimdi
bu çevrede barış sağlanabilir.
988
01:25:58,163 --> 01:26:00,791
Ortalık karıştıracak
eylemci kalmadı.
989
01:26:01,500 --> 01:26:02,668
İyi, kola.
990
01:26:03,502 --> 01:26:07,047
Bu konu kapansın. Buffalo Butte'e
gidelim, içkiler benden.
991
01:26:10,634 --> 01:26:12,261
Orada görüşürüz.
992
01:26:12,845 --> 01:26:16,849
Dawes'i arayıp, Kızılderilinin
iyi iş yaptığını söyleyeceğim.
993
01:26:17,516 --> 01:26:19,560
Yarın buradan gidiyoruz.
994
01:26:24,356 --> 01:26:25,858
Sonra görüşürüz.
995
01:26:35,200 --> 01:26:36,285
Dinle...
996
01:26:37,995 --> 01:26:39,997
...ben, sandığın kişi değilim.
997
01:26:42,916 --> 01:26:44,376
Üzgünüm.
998
01:26:46,920 --> 01:26:48,755
O yolun arkasında...
999
01:26:49,214 --> 01:26:52,509
...Yaralı Diz adında
bir yer var.
1000
01:26:53,093 --> 01:26:56,889
Hayalet Dansı
yaptıkları için...
1001
01:26:57,097 --> 01:27:00,100
...gelip, halkımı
öldürdüklerinde...
1002
01:27:00,809 --> 01:27:04,271
...1 yaşındaydım.
1003
01:27:05,063 --> 01:27:06,690
Bu dansın...
1004
01:27:06,940 --> 01:27:10,569
...beyaz adamların yaban
sığırını geri getirmesini...
1005
01:27:11,111 --> 01:27:13,822
...önleyeceğine inanıyorlardı.
1006
01:27:15,407 --> 01:27:18,702
İçimizden 300 kişiyi vurdular.
1007
01:27:20,120 --> 01:27:23,624
Öldürülenlerden biri
kutsal kişiydi...
1008
01:27:23,874 --> 01:27:26,960
...adı Wakiyan Cante.
1009
01:27:27,294 --> 01:27:28,670
Fırtınayürek.
1010
01:27:29,796 --> 01:27:31,381
Kaleye doğru...
1011
01:27:31,799 --> 01:27:35,302
...koşarken öldürüldü.
1012
01:27:38,180 --> 01:27:40,474
Bu onun kanı;...
1013
01:27:40,891 --> 01:27:42,810
...aynı kan...
1014
01:27:43,185 --> 01:27:48,190
...çimenlere saçılmış ve
Yaralı Diz'e yağmış olan bu kan...
1015
01:27:48,690 --> 01:27:53,111
...senin kalbinde akıyor,
yaban sığırı gibi.
1016
01:27:55,322 --> 01:27:56,782
Fırtınayürek...
1017
01:27:56,990 --> 01:27:58,617
...geldi.
1018
01:27:59,326 --> 01:28:04,456
Halkına yardım etmesi için
bu belalı yere gönderildi.
1019
01:28:04,915 --> 01:28:07,042
Bana söylenen bu.
1020
01:28:30,983 --> 01:28:32,025
Koş.
1021
01:28:32,484 --> 01:28:35,195
Kaleye koş, Fırtınayürek.
1022
01:28:35,737 --> 01:28:36,780
Koş.
1023
01:28:38,198 --> 01:28:40,033
Askerler geliyorlar.
1024
01:28:54,173 --> 01:28:57,009
Televizyonumu kırdılar.
1025
01:30:17,965 --> 01:30:19,591
FIRTINAYÜREK
1026
01:30:51,498 --> 01:30:52,416
Sarı Şahin.
1027
01:31:01,383 --> 01:31:02,759
Sarı Şahin, Richard
1028
01:31:24,740 --> 01:31:26,700
ŞARTLI TAHLİYE
1029
01:31:29,244 --> 01:31:30,704
DOSYA DIŞI
1030
01:32:50,242 --> 01:32:52,452
Washington'lu Kızıl Beniz.
1031
01:32:55,038 --> 01:32:57,457
Şimdiye kadar gitmiş
olacağını sandım.
1032
01:32:58,292 --> 01:33:00,169
İsterdim, Richard.
1033
01:33:00,419 --> 01:33:01,753
İsterdim.
1034
01:33:08,135 --> 01:33:10,387
Ama başın büyük belada.
1035
01:33:11,263 --> 01:33:12,681
Ne istiyorsun?
1036
01:33:13,307 --> 01:33:14,975
Oldukça zor olmalı.
1037
01:33:16,477 --> 01:33:18,103
Ne zamandır bununlasın?
1038
01:33:18,604 --> 01:33:21,773
Dizlerimin arasına
demir boru sokulduğundan beri.
1039
01:33:22,024 --> 01:33:24,401
Üç wasi'cus, ' la dövüştüm.
1040
01:33:24,610 --> 01:33:28,322
Oh, evet. Bu Sioux Falls
cezaevindeydi, değil mi?
1041
01:33:28,614 --> 01:33:30,115
Hayır, Leavenworth'de.
1042
01:33:30,365 --> 01:33:32,826
Bu, Sioux Falls'dan.
Ne istiyorsun?
1043
01:33:33,076 --> 01:33:35,204
Leavenworth sıkı bir hapis, değil mi?
1044
01:33:36,705 --> 01:33:41,460
- Hiç tekli hücreyi denedin mi?
- Hayır, sanmıyorum.
1045
01:33:42,085 --> 01:33:43,754
Niye buradayım sence?
1046
01:33:46,089 --> 01:33:47,716
D.C. gönderdi seni.
1047
01:33:48,217 --> 01:33:50,219
- Bunu biliyorum.
- Doğru.
1048
01:33:51,762 --> 01:33:53,972
D.C. gönderdi beni.
1049
01:33:56,683 --> 01:33:59,853
D.C. gönderdi çünkü
bütün bu olay çok boktan.
1050
01:34:00,270 --> 01:34:03,774
Bu olay boktan derken ne
demek istediğimi anlıyor musun?
1051
01:34:07,778 --> 01:34:11,281
Seninle aramızda bir
anlaşma yapmıştık.
1052
01:34:13,951 --> 01:34:16,286
Anlaşmayı hatırlıyorsun,
değil mi?
1053
01:34:22,626 --> 01:34:23,627
Buradayım, değil mi?
1054
01:34:26,505 --> 01:34:28,090
Hayır, gittin bile.
1055
01:34:29,007 --> 01:34:30,884
Tahliye şartlarını...
1056
01:34:31,093 --> 01:34:34,638
...çiğnememek koşuluyla
erken tahliye aldın.
1057
01:34:34,847 --> 01:34:37,766
Doğru.
Şartları çiğnemedim.
1058
01:34:38,809 --> 01:34:43,105
Arka kapıdan yavaşça
çıkacağız. Kalk o sandalyeden.
1059
01:34:43,313 --> 01:34:45,691
Sizin neyiniz var böyle?
1060
01:34:45,983 --> 01:34:50,320
Kendi adımı bile unutuncaya kadar
tekli hücreye kapatıldım.
1061
01:34:50,571 --> 01:34:53,824
Size yardım edersem,
20 yıl kazanacağımı söylediniz.
1062
01:34:54,032 --> 01:34:56,702
İşte, size yardım ettim.
ARM gitti.
1063
01:34:56,910 --> 01:34:57,810
Kalk ayağa!
1064
01:34:58,829 --> 01:35:00,914
Asla FBI görmezsin, dediler.
1065
01:35:01,290 --> 01:35:03,167
Şimdi sen çıktın, pislik.
1066
01:35:03,417 --> 01:35:04,710
Ne istiyorsunuz?
1067
01:35:06,753 --> 01:35:09,715
Size bilgi vermezsen,
kodese geri döneceğim.
1068
01:35:09,965 --> 01:35:13,302
Sorun çıkaranları bulamazsam,
kodese geri döneceğim.
1069
01:35:13,510 --> 01:35:16,430
Sözüne karşı söz.
Kızılderili sözüne karşı.
1070
01:35:17,431 --> 01:35:19,683
Şartları çiğnedin, Richard.
1071
01:35:20,225 --> 01:35:21,226
Kimin umurunda?
1072
01:35:21,435 --> 01:35:24,104
Daha ne istiyorsunuz?
İstediklerinizi yaptım.
1073
01:35:24,354 --> 01:35:25,898
Sen öldürdün.
1074
01:35:26,106 --> 01:35:28,275
Sizin silahınızla
öldürdüm onu.
1075
01:35:30,777 --> 01:35:31,677
Geri dönmeyeceğim.
1076
01:35:32,237 --> 01:35:33,238
Pekala.
1077
01:35:36,825 --> 01:35:39,495
Seninle konuşan adamlar.
İsimleri neydi?
1078
01:35:39,745 --> 01:35:42,831
Belki bir anlaşma yapabilirim.
Bilmiyorum.
1079
01:35:43,081 --> 01:35:44,291
Takım elbiseliler.
1080
01:35:44,791 --> 01:35:47,628
Üç takım elbiseli.
Onları o kadar tanıyorum.
1081
01:35:48,670 --> 01:35:50,672
Frank ile konuş.
O, ayarladı.
1082
01:35:51,340 --> 01:35:53,634
Doğru.
Frank Coutelle, oradaydı.
1083
01:35:53,842 --> 01:35:56,386
Evet.
Frank Coutelle, oradaydı.
1084
01:35:58,555 --> 01:36:00,682
Hey, bekle bir dakika.
Bekle.
1085
01:36:00,933 --> 01:36:02,267
Sen FBI değilsin.
1086
01:36:02,476 --> 01:36:05,270
Frank'i görmek istiyorum.
Sen lanet olası kanun değilsin.
1087
01:36:05,521 --> 01:36:07,439
Lanet olası kanun, benim!
1088
01:36:15,572 --> 01:36:16,698
Burada kal.
1089
01:36:22,746 --> 01:36:25,165
Birkaç km daha
gideceğiz, ileride.
1090
01:36:27,042 --> 01:36:31,421
Sen onu, hayali şeylerden bahsedip,
zırvalayan, yaşlı bir budala sandın.
1091
01:36:32,047 --> 01:36:35,384
Sana birşey söyleyeyim, Hoss.
Onun hayalleri çok kuvvetli.
1092
01:36:37,136 --> 01:36:40,389
Bu hayaller, onları
rüyalarında mı görüyor?
1093
01:36:41,390 --> 01:36:45,185
Rüyalarda, hastalıkta, terleme
çadırında, hayal aramalarında.
1094
01:36:45,435 --> 01:36:46,854
Zamanını bilemezsin.
1095
01:36:49,398 --> 01:36:53,735
Jimmy'nin yakalanmasından
hemen önce, bir rüya gördüm.
1096
01:36:55,696 --> 01:36:59,992
Koşarken, yakalanıyordum.
Diğer Kızılderililerle koşuyordum.
1097
01:37:01,451 --> 01:37:03,745
Sırtımdan vuruldum.
1098
01:37:08,750 --> 01:37:11,253
Sonra, dün gece
arabayla oradan geçtim.
1099
01:37:11,461 --> 01:37:13,547
Olay yerinden. Onu gördüm.
1100
01:37:16,717 --> 01:37:18,051
Neyi gördün?
1101
01:37:18,385 --> 01:37:20,220
Yaralı Diz Anıtı'nı.
1102
01:37:24,600 --> 01:37:27,478
Atalarınla beraber
Yaralı Diz'de mi koşuyordun?
1103
01:37:28,103 --> 01:37:29,605
Sadece bir rüyaydı.
1104
01:37:30,272 --> 01:37:31,857
Sen gerçekten kimsin?
1105
01:37:32,316 --> 01:37:33,216
Ne demek bu?
1106
01:37:33,859 --> 01:37:35,861
Sen de o
hayallerden gördün.
1107
01:37:36,695 --> 01:37:39,406
Bu hayalleri görebilmek için
zaman gerekir.
1108
01:37:39,698 --> 01:37:42,326
Kimileri, bu hayalleri,
hiç göremezler.
1109
01:37:43,035 --> 01:37:46,079
Ve derken bir gün, Rolex'li,
yeni ayakkabılı...
1110
01:37:46,288 --> 01:37:48,832
..."yeni yetme"
bir Kızılderili gelir.
1111
01:37:49,082 --> 01:37:52,169
Üstelik lanet bir FBI olarak.
Hayali görür.
1112
01:37:52,377 --> 01:37:53,587
Üzgünüm.
1113
01:37:57,841 --> 01:38:02,012
Belki de, nasıl desem,
düzensiz rüyalardan biriydi.
1114
01:38:04,389 --> 01:38:05,933
Tabii, düzensiz rüya.
1115
01:38:09,853 --> 01:38:12,481
Düzensiz rüyaymış!
Gördün işte.
1116
01:38:13,023 --> 01:38:14,399
Ne yapmamı istiyorsun?
1117
01:38:19,905 --> 01:38:20,989
Dur!
1118
01:38:22,616 --> 01:38:24,034
İşte burası, dostum.
1119
01:38:25,244 --> 01:38:26,578
Kırmızı Geyik Tepesi.
1120
01:38:37,673 --> 01:38:38,841
Tanrım!
1121
01:38:47,891 --> 01:38:49,143
Bu da ne böyle?
1122
01:39:02,447 --> 01:39:05,325
Kahretsin.
Uranyum testi için kazılmış.
1123
01:39:15,836 --> 01:39:17,212
Şuna bak.
1124
01:39:18,088 --> 01:39:19,506
Bu bir mühür mumu.
1125
01:39:21,425 --> 01:39:24,928
Halkımız, maden kazma işine
yıllardır karşı çıkıyordu.
1126
01:39:25,304 --> 01:39:27,014
Ulusal güvenlik.
1127
01:39:30,434 --> 01:39:32,436
Bu topraklar Milton'ın mı?
1128
01:39:32,728 --> 01:39:33,937
Olmasını istiyor.
1129
01:39:34,146 --> 01:39:37,232
Kira sözleşmelerinden
komisyon alıyor.
1130
01:39:38,358 --> 01:39:40,152
Nasıl olur da kimse bilmez?
1131
01:39:40,652 --> 01:39:44,490
Çünkü hükümetiniz, yıllar önce,
halkımızı bu topraklardan geri çekti.
1132
01:39:44,698 --> 01:39:48,702
Milton ve adamları geri dönmememiz
için her yolu deniyorlar.
1133
01:39:49,620 --> 01:39:53,916
Leo bunu öğrendi ve hiç hoşlanmadı.
Bu yüzden Maggie'ye gitti.
1134
01:39:54,833 --> 01:39:58,712
Onu öldürdüler, ARM'ı yıkmak
için de Jimmy'nin üzerine attılar.
1135
01:40:00,839 --> 01:40:03,717
Bu konuda birşey yapabilecek
tek kişi sensin.
1136
01:40:04,593 --> 01:40:07,262
Halkın, Milton ve adamlarını
ortaya çıkardı.
1137
01:40:07,471 --> 01:40:08,597
Onlar halkım değil.
1138
01:40:10,599 --> 01:40:12,935
Kahretsin Ray, kökenin.
1139
01:40:13,143 --> 01:40:15,395
Küçük Gezinti nehri
buradan başlar.
1140
01:40:17,064 --> 01:40:19,358
Suyu mikroplayan işte bu.
1141
01:40:20,150 --> 01:40:24,988
Bu maden kazılarına devam ederlerse,
bu arazinin ölümü olur.
1142
01:40:26,740 --> 01:40:28,784
Seni araziden çıkarmalıyız.
1143
01:40:28,992 --> 01:40:31,662
Richard Sarı Şahin'i
araziden çıkarmalıyız.
1144
01:41:08,949 --> 01:41:10,868
Milton'ın adamları.
1145
01:41:16,707 --> 01:41:17,791
Walter.
1146
01:42:31,990 --> 01:42:33,242
Kahretsin!
1147
01:42:48,674 --> 01:42:49,967
ARM
1148
01:43:42,478 --> 01:43:44,980
Ateş etmeyin!
Onu canlı istiyorum!
1149
01:44:53,132 --> 01:44:54,800
Ray, dinliyor musun?
1150
01:44:55,008 --> 01:44:57,302
Bu bir başkaldırı, buna gerek yok.
1151
01:44:58,637 --> 01:45:00,722
Baskı altındasın. Anlıyorum.
1152
01:45:00,973 --> 01:45:03,350
Yalnızca kenara çek ve konuşalım.
1153
01:45:03,559 --> 01:45:06,311
Tek istediğim, bu.
Haydi, arabayı durdur.
1154
01:45:10,858 --> 01:45:13,861
Rapid City federallerini
çağırsak, iyi olur.
1155
01:45:14,111 --> 01:45:16,155
Medya olayı istemiyoruz.
1156
01:45:16,363 --> 01:45:18,448
Arazi çıkışlarını tutun.
1157
01:45:18,657 --> 01:45:20,075
Herşey kontrol altında.
1158
01:45:34,756 --> 01:45:37,217
Sarı Şahin ötecek.
1159
01:45:37,468 --> 01:45:40,137
Sarı Şahin, bu sabah
3:06'da intihar etti.
1160
01:45:41,013 --> 01:45:43,056
Arabayı durdur, Ray.
1161
01:45:43,265 --> 01:45:44,308
Sen öldürdün, Richard.
1162
01:45:44,558 --> 01:45:48,270
Sizin silahınızla öldürdüm onu.
Geri dönmeyeceğim.
1163
01:45:48,520 --> 01:45:49,730
Pekala.
1164
01:45:50,856 --> 01:45:53,066
Seninle konuşan adamlar.
İsimleri neydi?
1165
01:45:53,275 --> 01:45:55,652
Belki bir anlaşma yapabilirim.
Bilmiyorum.
1166
01:45:55,861 --> 01:45:58,697
Takım elbiseliler. 3 takım elbiseli.
Onları öyle tanıyorum.
1167
01:45:58,947 --> 01:46:00,741
Frank ile konuş. O, ayarladı.
1168
01:46:00,991 --> 01:46:03,035
Doğru. Frank Coutelle, oradaydı.
1169
01:46:03,285 --> 01:46:05,746
Evet. Frank Coutelle, oradaydı.
1170
01:46:08,916 --> 01:46:10,334
Frank. O, ayarladı.
1171
01:46:10,584 --> 01:46:12,878
Doğru. Frank Coutelle, oradaydı.
1172
01:46:13,086 --> 01:46:14,880
Evet. Frank Coutelle, oradaydı.
1173
01:46:15,339 --> 01:46:18,675
Her zaman kaydet, Frank. Sağol.
1174
01:46:43,158 --> 01:46:44,952
Emniyet kemerini tak.
1175
01:46:56,213 --> 01:46:58,674
- Hangi cehenneme?
- Haydi, gidelim!
1176
01:46:59,091 --> 01:47:02,427
Kızılderili damarı tuttu.
Tanrım!
1177
01:47:09,685 --> 01:47:12,563
Araziden ayrılırsa,
başımız belaya girer.
1178
01:47:12,813 --> 01:47:14,773
Araziden ayrılamayacak.
1179
01:47:21,905 --> 01:47:25,200
Etrafımız sarıldı!
Ne cehenneme gittiğini sanıyorsun?
1180
01:47:26,910 --> 01:47:28,370
- Kale'ye.
- Ne?
1181
01:47:28,579 --> 01:47:31,748
- Kale'ye doğru gidiyoruz.
- Kahretsin!
1182
01:47:34,626 --> 01:47:36,670
Hangi cehenneme gidiyor bu?
1183
01:47:37,296 --> 01:47:38,380
Hiçbir yere.
1184
01:47:39,256 --> 01:47:40,674
Bu bir duvar.
1185
01:47:43,719 --> 01:47:45,804
- Burası mı?
- Evet, evet.
1186
01:48:04,031 --> 01:48:05,491
Yavaş, yavaş!
1187
01:48:07,576 --> 01:48:08,660
Lanet olsun!
1188
01:48:37,231 --> 01:48:38,190
Konuşalım, Ray.
1189
01:48:42,444 --> 01:48:44,947
Kırmızı Geyik Tepesi'ni
konuşalım!
1190
01:48:46,657 --> 01:48:48,492
Ne dediğini anlamıyorum.
1191
01:48:48,909 --> 01:48:50,494
Leo'yu neden öldürdük?
1192
01:48:51,870 --> 01:48:54,331
Neden Maggie öldü?
1193
01:48:55,040 --> 01:48:57,668
Topraklarınıza ne yapacağını
biliyor musunuz?
1194
01:49:07,427 --> 01:49:10,055
Kendine ne yapıyorsun?
Senin neyin var böyle?
1195
01:49:10,347 --> 01:49:12,182
Orada uranyum kazıyorlar.
1196
01:49:13,851 --> 01:49:17,688
- O, izinsiz. Kaseti bana ver.
- Bu mikroplu madde.
1197
01:49:17,938 --> 01:49:21,483
Planını gerçekleştirirsen,
tüm bu arazi ölür!
1198
01:49:21,733 --> 01:49:22,776
Yalan söylüyor!
1199
01:49:23,152 --> 01:49:25,779
- Nehrin içinde!
- Bak.
1200
01:49:26,196 --> 01:49:29,616
Buraya katili yakalamaya geldik.
Yakaladık. Bitti artık.
1201
01:49:29,867 --> 01:49:32,494
Sen buraya toprak
komisyonculuğuna...
1202
01:49:33,203 --> 01:49:35,873
...ve bunu bilenleri
temizlemeye geldin.
1203
01:49:38,584 --> 01:49:42,045
Bir okul öğretmenini bile.
Bir okul öğretmeni, Frank?
1204
01:49:50,596 --> 01:49:51,638
Ne istiyorsun?
1205
01:49:51,972 --> 01:49:53,557
Ne istiyorsun?
1206
01:49:53,849 --> 01:49:55,893
Danışmanlık görevi mi?
1207
01:49:56,143 --> 01:49:58,979
- Ayarlayabilirim.
- "Hassas Operasyon Birimi".
1208
01:49:59,188 --> 01:50:01,273
- Ne istiyorsun?
- Halk biliyor.
1209
01:50:01,857 --> 01:50:03,901
Hepimizi öldüremezsin.
1210
01:50:04,151 --> 01:50:05,861
Halk biliyor.
1211
01:50:06,195 --> 01:50:07,946
Sana yardım edebilirim...
1212
01:50:08,822 --> 01:50:12,117
...ya da atalarının yanına
gidersin. Hangisi olsun?
1213
01:50:28,759 --> 01:50:30,677
Haydi, gidelim buradan.
1214
01:51:51,258 --> 01:51:53,343
Bu topraklar satılık değil!
1215
01:52:21,079 --> 01:52:25,167
MAGGIE KARTAL AYI
1216
01:52:33,383 --> 01:52:35,385
Keşke orada olsaydı.
1217
01:52:35,886 --> 01:52:37,679
Oradaydı, Ray.
1218
01:52:38,472 --> 01:52:39,973
Oradaydı.
1219
01:52:50,484 --> 01:52:52,694
Ee, Cooch'a ne olacak şimdi?
1220
01:52:52,945 --> 01:52:55,823
İçişleri Güvenlik soruşturması.
1221
01:52:57,324 --> 01:52:59,076
"Beyaz temizlik" mi?
1222
01:52:59,326 --> 01:53:01,245
"Dosya Dışı".
1223
01:53:02,788 --> 01:53:04,373
Ama Maggie'nin...
1224
01:53:05,958 --> 01:53:08,126
...medya bağlantılarıyla
görüşeceğim.
1225
01:53:08,335 --> 01:53:10,838
Anlatacağımız hikayeyi
düşünürüz.
1226
01:53:13,006 --> 01:53:16,677
Artık işsiz olduğuna göre,
Küçük Çakal...
1227
01:53:18,095 --> 01:53:20,681
- ...nereye gideceksin?
- Bilmiyorum.
1228
01:53:20,931 --> 01:53:22,891
Ne diyeceklerini
görmem gerek.
1229
01:53:23,100 --> 01:53:24,184
Kim "onlar"?
1230
01:53:25,227 --> 01:53:26,687
Bilirsin.
1231
01:53:27,896 --> 01:53:30,232
Başka hayal görmedin ya?
1232
01:53:37,698 --> 01:53:39,658
Kendine iyi bak,
Karga At.
1233
01:53:40,951 --> 01:53:44,037
Bir gün, geri dönmek istediğin
bir yer olursa...
1234
01:53:44,288 --> 01:53:46,623
...biliyorsun,
rüzgarı dinle...
1235
01:53:47,541 --> 01:53:49,001
...biz burada olacağız.
1236
01:53:52,212 --> 01:53:53,297
Dinle...
1237
01:53:56,133 --> 01:53:58,302
Sioux dilinde elveda
sözcüğü yoktur.
1238
01:53:59,511 --> 01:54:01,305
Kendine iyi bak, Ray.
1239
01:59:16,578 --> 01:59:17,851
Altazilar:
GELULA & CO., INC.
90760