All language subtitles for Thunderheart.1992.1080p.BluRay.DD+5.1.x264-playHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,445 --> 00:00:27,115 Bu hikaye, 1970'li yıllarda Kızılderililer'e ayrılmış bazı... 2 00:00:27,366 --> 00:00:30,869 ...arazilerde, yaşanan olaylardan esinlenerek yazılmıştır. 3 00:03:07,526 --> 00:03:12,114 WWEN hava raporuna göre, hava sıcaklığı ortalama 32. 4 00:03:12,364 --> 00:03:14,158 Nem oranı, oldukça yüksek... 5 00:03:14,366 --> 00:03:18,162 Sohbetlerle devam ediyoruz. Ben Roger. Kiminle görüşüyorum? 6 00:03:24,835 --> 00:03:27,629 Haftaya Perşembe radyonuz 870 AM'de... 7 00:03:31,133 --> 00:03:34,803 Taraftar Takdir Gecesi. Sakın bizden ayrılmayın... 8 00:03:35,637 --> 00:03:39,141 Virginia'da yollar, Morton caddesinden itibaren... 9 00:03:39,349 --> 00:03:41,351 ...oldukça tıkandı. Sebebi... 10 00:03:47,357 --> 00:03:51,695 Gökyüzü turuncuydu ve sanki 15 km uzaklıktaymış gibiydi... 11 00:03:55,324 --> 00:03:57,242 FEDERAL ARAŞTIRMA BÜROSU 12 00:04:08,462 --> 00:04:09,630 Levoi. 13 00:04:09,880 --> 00:04:12,508 İsmin bu sabah gündemdeydi, Raymond. 14 00:04:12,716 --> 00:04:14,635 Etkileyici bir geçmiş. 15 00:04:15,260 --> 00:04:16,637 İki yıl devriyelik. 16 00:04:17,095 --> 00:04:19,014 Üç yıl gizli teşkilat. 17 00:04:19,848 --> 00:04:22,184 Birçok zor ve gizli işi başardın. 18 00:04:22,392 --> 00:04:23,347 Teşekkürler, efendim. 19 00:04:23,685 --> 00:04:24,728 Albay nasıl? 20 00:04:25,229 --> 00:04:28,398 Babam iyi, efendim. Saygılarını gönderdi. 21 00:04:28,982 --> 00:04:30,484 İyi biridir. 22 00:04:31,735 --> 00:04:34,446 Ben de tam aile ağacınıza bakıyordum. 23 00:04:34,696 --> 00:04:36,949 Oldukça karmasınız. Litvanyalı... 24 00:04:37,199 --> 00:04:39,785 ...İskoç-İrlandalı, Fransız... 25 00:04:40,160 --> 00:04:41,954 ...ve Kızılderili. 26 00:04:42,996 --> 00:04:44,248 Sioux'lar, değil mi? 27 00:04:46,291 --> 00:04:47,709 - Bilmiyorum. - Sioux. 28 00:04:48,293 --> 00:04:51,338 Gerçek baban, yarı Kızılderiliydi, değil mi? 29 00:04:51,839 --> 00:04:54,842 Babamı tanımadım; ben bebekken ölmüş. 30 00:04:55,050 --> 00:04:56,426 7 yaşındayken ölmüş. 31 00:04:59,847 --> 00:05:03,433 Seni bölge dışına alıyorum. Hassas Operasyon Birimi. 32 00:05:03,684 --> 00:05:04,977 İki kişilik ekip. 33 00:05:05,185 --> 00:05:07,688 Coutelle'le çalışacaksın. Yetkili Özel Ajan. 34 00:05:08,063 --> 00:05:09,106 Frank Coutelle? 35 00:05:09,314 --> 00:05:11,441 - Cooch'u tanır mısın? - Hayır efendim, ama... 36 00:05:11,859 --> 00:05:15,737 Olağanüstü bir kariyeri var. O bir efsane. 37 00:05:16,655 --> 00:05:18,490 Efsanevi bir baş belası. 38 00:05:18,699 --> 00:05:20,993 Yenilikten ve yenilerden hoşlanmayan... 39 00:05:21,243 --> 00:05:24,913 ...geri kafalının tekidir; ama çok iyi bir ajandır. 40 00:05:25,914 --> 00:05:27,833 Görev için sağolun, efendim. 41 00:05:29,543 --> 00:05:30,544 Yetki bölgesi ne? 42 00:05:31,128 --> 00:05:33,589 Badlands. Güney Dakota. 43 00:05:33,797 --> 00:05:38,051 Kızılderili topraklarında bir cinayet olmuş. Son yıllarda birkaç tane. 44 00:05:38,677 --> 00:05:41,805 Kızılderililere ayrılan arazide bir grup militan var. 45 00:05:42,264 --> 00:05:45,934 Kendilerine "ARM" diyorlar: "Yerli Hakları Hareketi" 46 00:05:47,644 --> 00:05:48,812 Şiddet eğilimliler. 47 00:05:49,354 --> 00:05:51,857 Muhafazakarları hükümet yanlısı yerlilere... 48 00:05:52,107 --> 00:05:54,151 ...karşı savunmak istiyorlar. 49 00:05:54,401 --> 00:05:57,488 Olay, iç savaşa dönüştü. Kızılderili, Kızılderiliye karşı. 50 00:05:57,738 --> 00:05:59,239 Bölge çok karışık. 51 00:06:00,449 --> 00:06:02,868 Şimdi bu bir cinayet soruşturması. 52 00:06:04,203 --> 00:06:06,622 Tabii bir de insanlara yardım. 53 00:06:06,914 --> 00:06:10,375 Geçmişin hayaliyle yaşayan, insanlara, günümüzün gerçekleriyle... 54 00:06:10,626 --> 00:06:13,504 ...yüzleşmeleri için yardım etmekle ilgili. 55 00:06:13,754 --> 00:06:15,088 Sorun var mı? 56 00:06:15,339 --> 00:06:17,049 Görevim, efendim. 57 00:06:18,801 --> 00:06:19,701 Gizliliğim ne? 58 00:06:20,552 --> 00:06:22,054 Gizlilik yok. 59 00:06:22,346 --> 00:06:24,765 Oraya kendin olarak gideceksin. 60 00:06:24,973 --> 00:06:26,850 Kızılderili bir polis olarak. 61 00:06:27,100 --> 00:06:30,103 İnanıyorum ki, doğuştan Kızılderili bir temsilciyle... 62 00:06:30,354 --> 00:06:33,524 ...oradaki gerginliği dağıtır, ilişkileri yoluna koyabiliriz. 63 00:06:36,026 --> 00:06:38,529 Bilgi almak amacıyla... 64 00:06:38,779 --> 00:06:41,406 ...Kızılderililere, onlardan birini gönderiyoruz. 65 00:06:41,615 --> 00:06:46,036 Kimse senden sepet örmeni veya yağmur yağdırmanı istemeyecek. 66 00:06:49,748 --> 00:06:52,000 "Hassas Operasyon Birimi". 67 00:06:52,209 --> 00:06:54,419 Bu iş, üç günde bitmeli. 68 00:07:19,486 --> 00:07:20,529 Lee-voy? 69 00:07:21,780 --> 00:07:23,031 Nasıl söyleniyor? 70 00:07:25,409 --> 00:07:27,744 - Bay Coutelle. - Cooch. 71 00:07:29,454 --> 00:07:32,124 Aslında tanışmıştık, '76 yılında, Quantico'da. 72 00:07:32,374 --> 00:07:36,503 İş ve işveren hakkındaki konuşmanızı dinledim. Çok ilginçti. 73 00:07:37,629 --> 00:07:40,466 Daha 140 km'lik yolumuz var. Yola koyulmalıyız. 74 00:07:40,674 --> 00:07:42,468 Orada kaç ajanımız var? 75 00:07:42,718 --> 00:07:45,387 Sadece sen ve ben, dostum, bir de yalnız ova. 76 00:07:45,637 --> 00:07:46,847 Ölüyü kim buldu? 77 00:07:47,097 --> 00:07:48,599 Öğrenmemiz gerekecek. 78 00:07:48,891 --> 00:07:52,561 Anlaşılan, "Yerli Hakları Hareketi" oldukça aktif... 79 00:07:55,522 --> 00:07:57,774 Başını sağa çevir. 80 00:07:58,901 --> 00:08:01,528 Uygun ışıkta, başın bu tarafa dönükken... 81 00:08:01,737 --> 00:08:05,908 ...bana, Ovadaki Oklar filmindeki Sal Mineo'yu hatırlatıyorsun. 82 00:08:06,116 --> 00:08:07,576 O filmi gördün mü? 83 00:08:07,993 --> 00:08:10,829 Kızılderilisin; sadece bu yüzden buradasın. 84 00:08:11,079 --> 00:08:14,875 Yani soru sormayı kes ve görevine bak. Sigara içer misin? 85 00:08:15,125 --> 00:08:17,836 - Kullanmıyorum. - Güzel. Bu iyi. 86 00:08:18,045 --> 00:08:19,880 Bunlar sağlığa zararlı. 87 00:08:28,972 --> 00:08:32,100 {\an8}BEAR CREEK'E GİRİŞ KIZILDERİLİ ARAZİSİ 88 00:08:51,995 --> 00:08:53,288 Şuraya bak. 89 00:08:53,539 --> 00:08:56,792 Amerika'nın tam ortasında bir üçüncü dünya. 90 00:08:57,000 --> 00:08:58,502 İnanmak zor, değil mi? 91 00:08:58,752 --> 00:09:02,422 Buralar onlara aitti, ta Kanada'ya kadar. 92 00:09:02,714 --> 00:09:04,424 Onlara kalansa, işte bu. 93 00:09:16,436 --> 00:09:17,688 Tanrım! 94 00:09:30,117 --> 00:09:33,745 - Cesedi öylece bırakmışlar mı? - FBI yetkisinde. 95 00:09:33,996 --> 00:09:35,998 Ceset bizim. 96 00:09:36,623 --> 00:09:37,875 Neredeyse çürümüş. 97 00:09:42,212 --> 00:09:43,922 Leo Hızlı Geyik. 98 00:09:44,423 --> 00:09:46,633 Yeterince hızlı değilmiş. 99 00:09:47,342 --> 00:09:49,553 - Arazide büyümüş. - Önemli bilgi. 100 00:09:49,803 --> 00:09:51,638 Otuz yedi yaşında. Bekar. 101 00:09:51,889 --> 00:09:53,891 Kamu evlerinde oturuyormuş. 102 00:09:54,141 --> 00:09:56,226 Bunun önemi yok, Sal. 103 00:09:56,810 --> 00:09:59,146 Kabile kurulunun beşinci üyesi. 104 00:09:59,855 --> 00:10:02,065 Sence ne kullanılmış? 105 00:10:02,983 --> 00:10:05,861 Otomatik. M1, M16... 106 00:10:06,069 --> 00:10:08,530 ...223, en süratlisi. 107 00:10:10,032 --> 00:10:11,658 Yumuşak başlıklı belki. 108 00:10:12,659 --> 00:10:13,744 Çok bilimsel. 109 00:10:13,952 --> 00:10:15,621 Kaliteli bir silah olamaz. 110 00:10:19,166 --> 00:10:21,877 Bu 30-30 av tüfeği. Süsü yok. 111 00:10:22,377 --> 00:10:24,171 Beş kez. 112 00:10:24,546 --> 00:10:25,797 1, 5 m' den olabilir. 113 00:10:28,133 --> 00:10:30,427 Spiral içinde. Kovanlar lazım. 114 00:10:42,606 --> 00:10:43,506 Şuna bak. 115 00:10:44,817 --> 00:10:48,111 Çember içinde kartal tüyü. Bu "ARM" sembolü. 116 00:11:32,739 --> 00:11:35,534 Federal polis! Ellerini başına koy! Yap dedim! 117 00:11:40,205 --> 00:11:41,999 İzini silmeye mi geldin? 118 00:11:42,249 --> 00:11:45,127 Leo, uzun süredir burada. Cenaze töreni gerekli. 119 00:11:45,335 --> 00:11:48,213 - Yasak bölge, Geronimo. - Burası Kızılderili arazisi. 120 00:11:48,463 --> 00:11:49,673 Adın ne? 121 00:11:49,923 --> 00:11:50,924 Yavaş ol, Sal. 122 00:11:51,133 --> 00:11:52,593 Geronimo değil, şef. 123 00:11:52,843 --> 00:11:57,055 Yanlış yola mı girdiniz? Rushmore Dağı'nı mı arıyordunuz? 124 00:11:57,264 --> 00:11:58,164 Adın ne? 125 00:11:58,307 --> 00:12:01,393 Safkan Oglala Sioux'yum. Burada doğdum, büyüdüm. 126 00:12:01,602 --> 00:12:05,772 Cinayet zanlısısın. Şimdi, lanet soruma cevap ver. Kimsin sen? 127 00:12:05,981 --> 00:12:08,192 Kim olacak, lanet bir polis. 128 00:12:08,400 --> 00:12:09,359 Polis mi? 129 00:12:09,568 --> 00:12:12,988 Walter Karga At. Kabile Polisi. 130 00:12:15,532 --> 00:12:17,659 - Kahretsin. - Özür dileriz, Walter. 131 00:12:19,369 --> 00:12:22,206 Buralarda daha yeni ve biraz fazla ateşli. 132 00:12:22,456 --> 00:12:24,500 Rüzgar, geleceğinizi söylemişti. 133 00:12:25,542 --> 00:12:27,336 Bu Kızılderili polisin, ha? 134 00:12:27,586 --> 00:12:29,505 Bu Ray. 135 00:12:29,755 --> 00:12:31,715 Ray Küçük Çakal. 136 00:12:31,965 --> 00:12:33,467 Küçük Çakal? 137 00:12:36,762 --> 00:12:39,598 Leo'ya tören yapılmalı. Yolculuğu yapmalı. 138 00:12:39,848 --> 00:12:41,183 Ne yolculuğu? 139 00:12:42,935 --> 00:12:45,103 Oh, o yolculuk. Doğru. 140 00:12:46,271 --> 00:12:47,481 Zamanı geldi. 141 00:12:47,689 --> 00:12:50,818 Bak, "Karga Ayak", Leo'nun tek yolculuğu... 142 00:12:51,068 --> 00:12:53,695 ...Rapid City'deki tıbbi merkez olacak. 143 00:12:53,904 --> 00:12:56,114 Bilmiyor olabilirsin diye söylüyorum;... 144 00:12:56,365 --> 00:13:00,118 Büyük Suçlar Yasası ihlali... 145 00:13:00,327 --> 00:13:02,663 ...Federal Yıldırma Bürosu yetkisindedir. 146 00:13:02,913 --> 00:13:05,582 Çok iyi. Şimdi, kaybol. 147 00:13:09,753 --> 00:13:10,796 Ne dedin? 148 00:13:11,505 --> 00:13:12,673 Evet, tamam. 149 00:13:13,382 --> 00:13:14,758 Dedim ki... 150 00:13:15,592 --> 00:13:18,011 ...Leo, ne zaman tören için götürülebilir? 151 00:13:19,429 --> 00:13:20,931 Sana haber veririz. 152 00:13:23,308 --> 00:13:24,685 Leo'yu iyi tanır mıydın? 153 00:13:27,354 --> 00:13:28,730 Güzel gözlükler. 154 00:13:34,987 --> 00:13:38,365 Burada tüm Güney Dakota'dan daha çok adam öldürülüyor. 155 00:13:38,574 --> 00:13:39,491 Ne sebeple? 156 00:13:39,741 --> 00:13:41,410 İç savaş. 157 00:13:41,618 --> 00:13:45,539 Yerlilerle dışardan gelen kışkırtıcılar birbirlerine girmişler. 158 00:13:46,331 --> 00:13:49,209 Hükümet yanlısı Kızılderililerin aksine... 159 00:13:49,459 --> 00:13:51,879 ...çadır hayatı ve bufalo avı istiyorlar. 160 00:13:52,129 --> 00:13:54,381 - Leo Hızlı Geyik gibi. - Doğru. 161 00:13:55,632 --> 00:13:57,134 Leo, kurul üyesiydi. 162 00:13:57,384 --> 00:14:00,262 Yani, onun öldürülmesi, muhafazakarlar için... 163 00:14:00,512 --> 00:14:02,764 ...büyük bir darbe demek olurdu. 164 00:14:02,973 --> 00:14:04,224 Bu doğru. 165 00:14:04,433 --> 00:14:09,229 Kurulu yıkarak eski şef sistemine dönmek, ve Alaska'dan Arjantin'e... 166 00:14:09,480 --> 00:14:11,732 ...Amerika'yı geri almak istiyorlar... 167 00:14:11,982 --> 00:14:14,985 ...ya da buna benzer olmayacak birşey. 168 00:14:16,069 --> 00:14:17,738 İyi birşey yapmak için... 169 00:14:17,988 --> 00:14:21,492 ...önce kapı önlerindeki çöplerini temizlemeleri gerek. 170 00:14:25,287 --> 00:14:27,789 Utanmamalısın. Onlar senin halkın. 171 00:14:29,666 --> 00:14:31,919 Onlar benim halkım falan değil. 172 00:14:35,547 --> 00:14:38,175 Bunu kanıtlamaya fazla hevesli olma. 173 00:14:38,425 --> 00:14:41,804 Karga At'ı, neredeyse geberteceğini düşündüm. 174 00:14:52,231 --> 00:14:54,650 Sakin ol. Yalnızca sakin ol. 175 00:15:01,740 --> 00:15:05,077 Sakin ol, şef. Sadece bir yol denetimi. 176 00:15:09,665 --> 00:15:10,791 Coutelle. 177 00:15:11,291 --> 00:15:12,835 Dönüş yolunu buldun. 178 00:15:14,545 --> 00:15:17,798 Ray, bu Jack Milton, kabile başkanı. 179 00:15:18,257 --> 00:15:20,342 Sen Kızılderili polis olmalısın. 180 00:15:20,551 --> 00:15:23,428 - Bu Ray Küçük... - Ray Levoi. 181 00:15:23,720 --> 00:15:25,097 Bay Milton. 182 00:15:32,688 --> 00:15:34,273 Neler oluyor? 183 00:15:36,650 --> 00:15:39,486 "ARM" taraftarları. Onlardan birini arıyoruz. 184 00:15:39,695 --> 00:15:41,780 Cesedin yanında iz bırakılmış. 185 00:15:41,989 --> 00:15:45,117 Biliyorum. Fazla ileri gittiler. 186 00:15:45,409 --> 00:15:48,245 Bu katilleri yakalayıp, icaplarına bakacağım. 187 00:15:48,537 --> 00:15:49,913 Kızılderili tarzı. 188 00:15:50,414 --> 00:15:51,707 Anladın mı? 189 00:15:51,957 --> 00:15:55,127 Yasal yollardan halledilmeli. Bunu biliyorsun. 190 00:15:55,377 --> 00:15:57,212 Federal yargı hakkı. 191 00:15:57,629 --> 00:15:59,339 Bunlar kabile polisi mi? 192 00:15:59,590 --> 00:16:03,051 - Oglala Halkı Gardiyanları. - Kısaca "OHG" ler. 193 00:16:03,510 --> 00:16:05,929 Kabile Korucuları, yedek güvenlik. 194 00:16:06,138 --> 00:16:09,975 Daha çok kişi ölmeden, bu sözde savaşçıları durdurmak istiyorlar. 195 00:16:10,559 --> 00:16:11,852 Eller yukarı! 196 00:16:12,102 --> 00:16:14,354 Silahlarını indirmelerini söyle, Jack. 197 00:16:14,605 --> 00:16:17,065 Burada yeteri kadar silah patladı zaten. 198 00:16:18,400 --> 00:16:21,403 Federaller beceremiyorsa, onlardan biz kurtulacağız. 199 00:16:21,987 --> 00:16:24,323 "ARM" yakında "bitik ARM" olacak! 200 00:16:24,990 --> 00:16:26,200 Hey, Lewis! 201 00:16:42,257 --> 00:16:44,134 Nereye geldik böyle? 202 00:16:46,637 --> 00:16:48,722 Evden oldukça uzağa, Ray. 203 00:16:58,482 --> 00:16:59,942 Şimdi, anlaşma şu: 204 00:17:00,150 --> 00:17:02,528 ARM çökmek üzere, Ray. 205 00:17:02,736 --> 00:17:05,864 Liderlerinin çoğu ya hapiste ya da ölü. 206 00:17:06,073 --> 00:17:08,325 İki önemli fanatiğimiz kaldı. 207 00:17:08,534 --> 00:17:11,662 Maggie Kartal Ayı, buradaki okulun öğretmeni. 208 00:17:12,037 --> 00:17:16,500 Grubun demirbaşı. Silahlı protesto eğilimi, kışkırtıcı eylemler. 209 00:17:16,708 --> 00:17:20,002 Sistemli bir şekilde şiddeti destekliyor. 210 00:17:20,878 --> 00:17:22,297 Bir de... 211 00:17:23,298 --> 00:17:24,465 ...Jimmy var. 212 00:17:26,425 --> 00:17:28,762 James İki Kez Bakar. 213 00:17:29,762 --> 00:17:33,559 Hareketin son kurtarıcısı. Ulusal liderleri. 214 00:17:33,767 --> 00:17:35,435 Sabıka sicili var mı? 215 00:17:36,228 --> 00:17:40,440 3 hafta önce, kurul yeri önünde, Amerikan bayrağını yaktı;... 216 00:17:40,649 --> 00:17:43,861 ...sonra da, Milton'ın fedailerini devirmeye ant içti. 217 00:17:44,069 --> 00:17:45,028 İfade veren? 218 00:17:48,115 --> 00:17:49,199 Beş kişi. 219 00:17:49,741 --> 00:17:52,619 Veriye göre, Leo ile bağlantıları var. 220 00:17:52,828 --> 00:17:55,455 Geçen ay, iki saldırı. 221 00:17:56,498 --> 00:17:58,083 Bence adamımız o, Ray. 222 00:17:58,876 --> 00:18:00,252 Yapacağımız şu:... 223 00:18:00,502 --> 00:18:04,006 ...bugün, gerilla kamplarından birini basıp... 224 00:18:04,590 --> 00:18:05,924 ...onu tutuklayacağız. 225 00:18:06,258 --> 00:18:07,759 Leo'ya iki saldırı mı? 226 00:18:10,762 --> 00:18:11,930 Aslında, üç. 227 00:18:27,905 --> 00:18:30,699 - Bu da ne böyle? - Ter atma toplantısı. 228 00:18:40,918 --> 00:18:42,169 Yere yat! 229 00:18:45,714 --> 00:18:47,800 FBI. Yavaşça çıkın. 230 00:18:53,222 --> 00:18:55,516 Hadi, büyükbaba. Kımılda. 231 00:18:57,476 --> 00:18:58,376 Gidelim. 232 00:18:58,519 --> 00:19:00,103 Tamam, beyler... 233 00:19:06,026 --> 00:19:07,653 FBI ajanı. 234 00:19:07,861 --> 00:19:08,952 Konuşmayı biz yapacağız. 235 00:19:10,823 --> 00:19:11,990 Devam et. 236 00:19:13,534 --> 00:19:16,161 Hadi. Kımıldayın, kımıldayın. 237 00:19:26,046 --> 00:19:27,214 Saçın çok güzel, Jimmy. 238 00:19:27,464 --> 00:19:29,716 - Bu, kutsal bir tören. - Seni tutukluyorum. 239 00:19:29,925 --> 00:19:30,843 Beni rahat bırak! 240 00:19:31,051 --> 00:19:34,346 Karşı koyarsan, bu iş kestirme yoldan biter. 241 00:19:34,596 --> 00:19:37,641 Karşı koyarsan, ölürsün. Anladın mı? 242 00:19:39,184 --> 00:19:43,272 Bu İnipi töreni. Dua sırasında da, insanları kiliseden atar mısınız? 243 00:19:43,480 --> 00:19:45,774 Kahrolası giysini giy. 244 00:19:47,818 --> 00:19:49,111 Evine git. 245 00:19:56,118 --> 00:19:58,078 Kapa çeneni! 246 00:20:16,263 --> 00:20:18,974 - Deliliniz yok. - O kadar emin olma, Jimmy. 247 00:20:19,224 --> 00:20:22,060 O bayrağı baş aşağı asmak federal suçtur. 248 00:20:22,769 --> 00:20:23,979 Askerlik yaptım. 249 00:20:24,229 --> 00:20:25,272 Vietnam'da. 250 00:20:25,856 --> 00:20:29,318 - Madalyalarım var. - Benim de, Jimmy. Yalnız değilsin. 251 00:20:30,027 --> 00:20:32,529 Baş aşağı duran bayrak, tehlike sinyalidir. 252 00:20:32,779 --> 00:20:34,948 Militan palavralarını kes. 253 00:20:35,157 --> 00:20:38,994 - Ben militan değilim. Savaşçıyım. - Ben de John Wayne'im. 254 00:20:39,203 --> 00:20:41,205 Bu, 500 yıllık bir direniş. 255 00:20:41,413 --> 00:20:44,291 Bağı koparamazsın. Anlıyor musun? 256 00:20:44,750 --> 00:20:47,503 - Bu, 500 yıllık bir direniş. - Anahtarın var mı? 257 00:20:50,005 --> 00:20:51,256 Peki. 258 00:20:51,548 --> 00:20:53,509 Levoi, federal anahtarı dene. 259 00:20:53,967 --> 00:20:56,595 Yapma! Pazar günü fedailer kapımı kırdılar. 260 00:20:56,845 --> 00:20:58,555 Kutunun içinde. 261 00:20:59,264 --> 00:21:01,391 Anahtar. Anahtarı kullanın. 262 00:21:02,976 --> 00:21:04,603 Kahve kutusunda. 263 00:21:05,979 --> 00:21:06,879 Kahve kutusu? 264 00:21:07,189 --> 00:21:10,651 Evet. Anahtar, kahve kutusunun içinde, delikte. 265 00:21:18,325 --> 00:21:19,225 Kahretsin! 266 00:21:37,094 --> 00:21:40,889 Kaçak alarmı veriyorum. Memura saldırı. Bir memur yaralı! 267 00:21:41,098 --> 00:21:42,724 Memur vuruldu mu? 268 00:21:42,933 --> 00:21:45,352 Memur, bir porsuk tarafından ısırıldı! 269 00:22:28,729 --> 00:22:30,314 Durun, dedim! 270 00:23:32,000 --> 00:23:34,127 Herşeyi araştır! 271 00:23:36,505 --> 00:23:38,924 Arkanı dön, ellerini duvara daya. 272 00:23:39,299 --> 00:23:41,301 Jimmy'yi saklıyorsunuz! Biliyoruz! 273 00:23:41,510 --> 00:23:44,972 Kahrolası fedailer. Arazimden defolup çıkın! 274 00:23:57,776 --> 00:24:02,072 Siz ne yaptığınızı sanıyorsunuz? Burası okul. Kesin artık! 275 00:24:07,995 --> 00:24:11,665 - Jimmy'nin çocuğu var mı? - Bildiğimiz kadarıyla üç tane. 276 00:24:14,877 --> 00:24:17,129 Buraya gelin. Buraya gelin! 277 00:24:17,379 --> 00:24:19,590 - Sıraya dizilin. - Onlara dokunmayın! 278 00:24:25,888 --> 00:24:29,641 Çek ellerini! İçeri giriyorum. Bazı şeyler almam lazım. 279 00:24:44,281 --> 00:24:47,993 Raymond Levoi Küçük Sosis, Federal Yorum Bürosu! 280 00:24:48,243 --> 00:24:51,246 Bir şehir Kızılderilisi gibi sessizce yaklaştın. 281 00:24:51,455 --> 00:24:56,084 - Laftan anlamıyorsun, değil mi? - Dikkat et! İşarete basıyorsun. 282 00:24:57,628 --> 00:24:59,171 Leo, burada öldürülmedi. 283 00:24:59,880 --> 00:25:01,632 Buraya atıldı... 284 00:25:01,882 --> 00:25:03,217 ...bir arabadan. 285 00:25:03,425 --> 00:25:07,387 Yalın ayak izi, susturucu ve metal tel kullanılmış. 286 00:25:07,638 --> 00:25:10,933 1960 Chevrolet, mavi-beyaz. 287 00:25:11,141 --> 00:25:13,811 Leo'nun kendi arabası. Halen kayıp. 288 00:25:15,938 --> 00:25:18,816 Aradığınız adam, Leo'yu sırtında taşıdı... 289 00:25:19,066 --> 00:25:21,443 ...yüzünü aşağıya çevirdi... 290 00:25:21,693 --> 00:25:24,696 ...çam dalıyla daire çizdi. 291 00:25:24,947 --> 00:25:27,991 Leo'nun arabasına dönerken izleri bu dalla sildi. 292 00:25:28,408 --> 00:25:29,868 Ama bunu görmedi. 293 00:25:31,203 --> 00:25:33,580 Katil, topuk-parmak ucu yürüyor. 294 00:25:34,039 --> 00:25:35,499 Tüm tabanına basarak. 295 00:25:37,042 --> 00:25:39,920 Beyazlar gibi. Jimmy bir Kızılderili gibi yürür. 296 00:25:40,379 --> 00:25:44,258 65 kilo civarında. Oldukça hızlı koşuyor olmalı. 297 00:25:44,508 --> 00:25:48,804 Bu izin derinliğine göre, 95-100 kilo. ağırlığında biri, derim. 298 00:25:49,555 --> 00:25:51,723 Cebindeki bozukluğu da söyle bari? 299 00:25:52,808 --> 00:25:53,892 Altmış üç sent. 300 00:25:57,771 --> 00:26:00,899 Yetkilerinin dışındasın. Gidelim. 301 00:26:01,108 --> 00:26:03,402 Tek bildiğin şey, yetki zaten. 302 00:26:05,320 --> 00:26:08,031 Ağaçları dinlemelisin, Hoss. 303 00:26:08,323 --> 00:26:10,993 Durmalı ve rüzgarı dinlemelisin. 304 00:26:11,243 --> 00:26:13,245 Sana birçok şeyi söyler. 305 00:26:13,954 --> 00:26:18,041 Karga At, buraya 20. yüzyıl denilen yerden geldim. 306 00:26:18,750 --> 00:26:22,212 Ne ağaçları dinlemeye ne de kumsalla... 307 00:26:22,421 --> 00:26:24,923 ...konuşmaya ihtiyacım var. 308 00:26:25,841 --> 00:26:29,553 Tıbbi merkeze gidip, Leo'nun yaralarının içine iyice bak. 309 00:26:29,803 --> 00:26:32,806 Ve kireçtaşının oraya nasıl girdiğini bana söyle. 310 00:26:33,015 --> 00:26:36,018 Bu taş sadece, "Küçük Gezinti Nehrinde" vardır. 311 00:26:36,268 --> 00:26:37,895 Leo, orada öldürüldü. 312 00:26:38,103 --> 00:26:41,648 Maggie Kartal Ayı'nın evinin karşısında, Mato Ska'da. 313 00:26:41,899 --> 00:26:44,776 Dikişleri iyileşince bunu 007'ye söyle! 314 00:26:45,027 --> 00:26:48,697 Laflarına dikkat et. Frank Coutelle'in parmağı olamazsın. 315 00:26:48,947 --> 00:26:51,408 Hatta porsuğu bile. 316 00:26:53,452 --> 00:26:56,205 78 kilosun, değil mi? 317 00:26:56,497 --> 00:27:00,125 Biracı bir tip değilsin. Fasulye-pilav yiyenlerdensin. 318 00:27:00,417 --> 00:27:03,629 Silahını sağına takarsın, bir de yedeğin var. 319 00:27:03,837 --> 00:27:06,131 .32'lik veya .38'lik. 320 00:27:06,799 --> 00:27:08,550 Bileğindeki kılıfta. 321 00:27:08,801 --> 00:27:10,969 Bu yüzden, sol ayağını sürüklüyorsun. 322 00:27:11,178 --> 00:27:14,348 Ayakkabıların, yepyeni. Ayaklarını biraz sıkıyor... 323 00:27:14,556 --> 00:27:16,683 ...ama fiyakalı, önemli olan da bu. 324 00:27:16,934 --> 00:27:18,519 Haklı mıyım? 325 00:27:19,728 --> 00:27:21,021 Karga At... 326 00:27:22,981 --> 00:27:24,358 ...siktir. 327 00:27:25,067 --> 00:27:26,652 Hoşuna giderdi. 328 00:27:33,116 --> 00:27:35,828 DELİL FEDERAL ARAŞTIRMA BÜROSU 329 00:27:54,638 --> 00:27:55,806 Bayan? 330 00:27:58,183 --> 00:27:59,083 Bekleyin! 331 00:27:59,476 --> 00:28:01,937 Sizinle konuşmak istiyorum. 332 00:28:32,509 --> 00:28:33,635 Silahsızız! 333 00:28:36,346 --> 00:28:38,182 - Herşey yolunda. - Büyükanne? 334 00:28:38,432 --> 00:28:39,725 İyi misin? 335 00:28:40,058 --> 00:28:41,768 Onu biraz ürküttüm. O iyi. 336 00:28:42,019 --> 00:28:43,437 Meraklanma, büyükanne. 337 00:28:43,645 --> 00:28:47,357 Vay, vay, vay. Washington'lu Kızıl Beniz. 338 00:28:50,110 --> 00:28:51,904 Sen Kızılderili FBI'sın. 339 00:28:52,154 --> 00:28:53,405 Bu doğru. 340 00:28:53,906 --> 00:28:56,325 - Jimmy'yi mi arıyorsun? - Niye? Onu gördün mü? 341 00:28:56,742 --> 00:28:58,827 Pekala, Sarı Şahin. Yavaş ol. 342 00:28:59,077 --> 00:28:59,977 Sanırım. 343 00:29:00,454 --> 00:29:04,249 3 km geride önümden yolun karşısına geçti. 344 00:29:04,750 --> 00:29:05,834 Sonra da uçup, gitti. 345 00:29:06,043 --> 00:29:07,169 Uçup, gitti mi? 346 00:29:07,377 --> 00:29:09,671 Şekil değiştirebilir. 347 00:29:10,172 --> 00:29:11,131 Şekil değiştirmek? 348 00:29:11,340 --> 00:29:13,008 Bazı hayvanların şekline. 349 00:29:14,301 --> 00:29:17,805 Bilirsin. Geyik, karaca, oklukirpi. 350 00:29:18,096 --> 00:29:19,681 Karga, bazen. 351 00:29:20,599 --> 00:29:23,936 Bu irsi birşey mi, yoksa ders alabilir miyim? 352 00:29:24,478 --> 00:29:25,562 Dışarı çık. 353 00:29:25,771 --> 00:29:27,815 Onu içeri alın. İçeri alın. 354 00:29:29,233 --> 00:29:31,151 - Burada mı yaşıyorsun? - Neden? 355 00:29:31,360 --> 00:29:32,486 Burada yaşamıyor. 356 00:29:32,820 --> 00:29:36,156 İki gün önce, sabah 6:30'da neredeydin? 357 00:29:36,532 --> 00:29:37,533 Arama emrin var mı? 358 00:29:38,742 --> 00:29:39,910 Ya benimle gel... 359 00:29:40,160 --> 00:29:43,247 ...ya da iki gün önce 6:30'da nerede olduğunu söyle. 360 00:29:44,164 --> 00:29:46,375 Rapid City'deydim. 361 00:29:47,501 --> 00:29:50,754 Saat 8:00'de bir TV muhabiri ile görüşmem vardı. 362 00:29:51,255 --> 00:29:54,091 Kabile mezarlığına saygısızlık hakkında. 363 00:29:54,466 --> 00:29:57,427 İçeri git. Seni incitmeyecek. 364 00:29:59,054 --> 00:30:00,764 Çocuklar benimleydiler. 365 00:30:01,181 --> 00:30:05,310 İçme suyu stoğumuzu aldık ve öğlende, araziye geri döndük. 366 00:30:05,853 --> 00:30:08,397 Yaşlı kadın da sizinle miydi? 367 00:30:08,689 --> 00:30:09,731 Hayır. 368 00:30:10,983 --> 00:30:13,318 - Neden? - Onunla konuşmak istiyorum. 369 00:30:14,069 --> 00:30:16,029 Hayır, FBI'lardan korkar. 370 00:30:16,280 --> 00:30:19,825 Arazinizde bir cinayet işlendiğine dair delilim var. 371 00:30:20,367 --> 00:30:22,578 Ona, topluma hizmet için... 372 00:30:22,828 --> 00:30:25,998 ...burada olduğumuzu söylersen, yardımcı olacaktır. 373 00:30:26,582 --> 00:30:29,126 Wasicu'larla konuşmaz. 374 00:30:30,460 --> 00:30:31,837 Ama, sen Kızılderilisin. 375 00:30:32,546 --> 00:30:33,463 Bu doğru. 376 00:30:33,881 --> 00:30:35,215 Hangi milletten? 377 00:30:35,841 --> 00:30:36,884 ABD. 378 00:30:41,638 --> 00:30:42,764 Ben bir Sioux'yum. 379 00:30:44,349 --> 00:30:46,226 Kimlerin kanındansın? 380 00:30:47,895 --> 00:30:49,563 Baban kim? 381 00:30:50,063 --> 00:30:51,815 Bunun önemi yok, değil mi? 382 00:30:52,316 --> 00:30:56,403 Büyükanne, törelerine çok bağlıdır. Anlayacağını zannetmiyorum. 383 00:30:56,612 --> 00:30:58,947 Ben de öyle. Onu niye çağırmıyorsun? 384 00:30:59,156 --> 00:31:02,910 O bana şekil değişimini, ben ona uçakları açıklarım. 385 00:31:03,160 --> 00:31:04,411 Arazidensin... 386 00:31:04,620 --> 00:31:07,289 Seni pislik. Ben Minneapolis'denim. 387 00:31:07,539 --> 00:31:10,459 Buraya gelmeden önce 4 yıl Dartmouth'da kaldım. 388 00:31:10,709 --> 00:31:12,586 Haklarımı ve dünyanızı biliyorum! 389 00:31:12,878 --> 00:31:15,214 Arama emrin yoksa, dışarı çıkmayacak. 390 00:31:15,422 --> 00:31:18,759 Arazime izinsiz girdin, şimdi çek arabanı, şef. 391 00:31:47,412 --> 00:31:50,707 "Militan toplantısında Coutelle ve Levoi İki Kez Bakar'ı... 392 00:31:50,958 --> 00:31:52,459 ...tutukladılar ama"... 393 00:31:52,709 --> 00:31:54,795 - Pusuya düştüler. - Pusu, iyi. 394 00:31:55,003 --> 00:31:59,133 "Kimliği belirsiz beş, altı, belki de... 395 00:31:59,341 --> 00:32:03,679 ...üç erkek Kızılderili tarafından. Özel Ajan Coutelle"... 396 00:32:06,306 --> 00:32:08,100 Yaralandı. 397 00:32:08,350 --> 00:32:11,645 "Pusu sırasında, kolundan yaralandı. 398 00:32:11,854 --> 00:32:15,649 İki Kez Bakar Levoi'a saldırdı, ve davadan kurtulmak için kaçtı. 399 00:32:15,858 --> 00:32:18,819 Coutelle tüm birimlere bülten yayımladı, vs." 400 00:32:19,027 --> 00:32:22,656 Dawes, 302'yi görmeden önce, bu herifi enselemek istiyorum. 401 00:32:22,865 --> 00:32:25,159 Üç günümüz henüz dolmadı, Ray. 402 00:32:25,617 --> 00:32:26,910 Birşeyler buldun mu? 403 00:32:31,415 --> 00:32:34,585 - Eve gitme vakti. - Bir içki daha istiyorum. 404 00:32:34,835 --> 00:32:36,378 .223 M16. 405 00:32:36,837 --> 00:32:38,547 Bunu nerede buldun? 406 00:32:38,755 --> 00:32:40,466 Maggie'nin arazisinde. 407 00:32:40,716 --> 00:32:44,386 - Çek ellerini üzerimden! - Önemli bir kanıt... 408 00:32:44,636 --> 00:32:46,054 Gidelim. 409 00:32:48,724 --> 00:32:49,683 Ve? 410 00:32:51,560 --> 00:32:54,813 Cinayetin orada işlendiğine dair kanıt var. 411 00:32:55,022 --> 00:32:57,191 Şu İki Kez Bakar çok dikkatsiz biri. 412 00:32:58,025 --> 00:32:58,925 Bunu nasıl aldın? 413 00:32:59,610 --> 00:33:01,528 - Arkadaşlık ederek. - Kiminle? 414 00:33:01,778 --> 00:33:04,072 Kızılderili polisle. Karga At. 415 00:33:05,491 --> 00:33:07,993 Yanlış adama güveniyorsun. 416 00:33:08,202 --> 00:33:11,497 O FBI'ın kafasını karıştırmayı sever. Bu, onun tarzı. 417 00:33:11,955 --> 00:33:13,457 Bu davada yetkisiz. 418 00:33:13,665 --> 00:33:15,250 Ama olay orada oldu. 419 00:33:15,459 --> 00:33:19,630 Ceset, kendi arabasıyla taşınmış, hala kayıp bir Chevy ile. 420 00:33:19,880 --> 00:33:23,175 Bu arabayı bulursak, delilimizi bulmuş olacağız. 421 00:33:23,383 --> 00:33:25,093 Maggie'nin evinde kimse var mıydı? 422 00:33:25,302 --> 00:33:26,202 Kendisi. 423 00:33:26,678 --> 00:33:28,806 Altı çocuk, ikisi onun... 424 00:33:29,014 --> 00:33:30,307 Sağol. 425 00:33:30,557 --> 00:33:33,811 "Büyükanne" dediği, yaşlı bir kadın... 426 00:33:35,354 --> 00:33:38,398 ...ve bir ARM üyesi. Richard, soyadı bilinmiyor. 427 00:33:38,649 --> 00:33:39,922 Tekerlekli sandalyede miydi? 428 00:33:40,734 --> 00:33:42,778 Richard Sarı Şahin. 429 00:33:43,028 --> 00:33:44,446 Sarı Şahin mi? 430 00:33:47,241 --> 00:33:49,117 Maggie'nin kaydını dinlet. 431 00:33:50,285 --> 00:33:51,328 Kayıt etmedim. 432 00:33:51,787 --> 00:33:54,957 Bu bir cinayet davası. Kaydet, tamam mı? 433 00:33:55,165 --> 00:34:00,295 Bu alçağı 24 saat içinde yakalayamazsak, dava kolay bitmeyecek. 434 00:34:00,587 --> 00:34:04,716 Uzun süre, yağda pişmiş ekmek ve köpek çorbası yer durursun. 435 00:34:04,967 --> 00:34:08,929 Şimdi, oraya git ve onları konuştur. Onu saklıyorlar. 436 00:34:09,138 --> 00:34:12,224 Gerçek bir işe ne dersin? Kimse benimle konuşmayacak. 437 00:34:30,200 --> 00:34:32,619 Lanet olası zenciler! 438 00:34:44,590 --> 00:34:47,843 Birisi gitme vaktinin geldiğini söylemeye çalışıyor. 439 00:35:21,418 --> 00:35:23,712 Benimle dalga geçiyor olmalısın. 440 00:35:27,007 --> 00:35:28,967 Ehliyet ve ruhsat, lütfen. 441 00:35:29,218 --> 00:35:30,719 Kıçımı öp. 442 00:35:30,928 --> 00:35:35,015 Burası benim yetki alanım. Ve 55 yerine 59'la gidiyordun. 443 00:35:35,766 --> 00:35:36,892 Radarı göster. 444 00:35:37,100 --> 00:35:40,395 - Radara gerek yok, ben bilirim. - Saçmalıyorsun. 445 00:35:40,646 --> 00:35:43,357 Tam sen geçerken, rüzgarı dinledim. 446 00:35:43,607 --> 00:35:45,734 Dedi ki, "59. Yakala onu". 447 00:35:45,984 --> 00:35:48,320 Muhafazakarlar yakalamadan önce. 448 00:35:49,029 --> 00:35:51,156 Biliyor musun, siz FBI'lar... 449 00:35:51,406 --> 00:35:54,993 ...eski süvarilerin sadece modern halisiniz. 450 00:35:56,328 --> 00:35:59,581 Sizi burada istemiyorlar, kimse seninle konuşmayacak. 451 00:36:00,040 --> 00:36:01,041 İyi. 452 00:36:02,042 --> 00:36:05,587 Sadece bir Wica'sa Wakan dışında, neden bilmiyorum. 453 00:36:05,796 --> 00:36:06,880 Kim dedin? 454 00:36:07,256 --> 00:36:09,591 Seni bulmam için beni gönderen adam. 455 00:36:09,925 --> 00:36:11,718 FBI için bazı bilgileri... 456 00:36:11,969 --> 00:36:14,805 ...olduğunu söylüyor. 457 00:36:15,097 --> 00:36:16,473 Nerede? 458 00:36:17,432 --> 00:36:20,185 Bunu postayla gönderirsin, itiraz edersen... 459 00:36:20,394 --> 00:36:22,146 ...kabile mahkemesine çıkarsın. 460 00:36:22,354 --> 00:36:23,772 Beni takip et. 461 00:36:47,421 --> 00:36:49,256 Büyükbaba Samuel Reaches. 462 00:36:49,506 --> 00:36:51,508 Ağır işçi bir hekim. 463 00:36:52,551 --> 00:36:55,471 Hekimle neyi kastediyorsun? Büyücü hekim mi? 464 00:36:56,930 --> 00:36:59,224 - Tütün getirdin mi? - Ne? 465 00:37:02,019 --> 00:37:06,523 Yaşlıları ziyarete giderken, her zaman tütün getirmelisin. Hediye. 466 00:37:06,899 --> 00:37:08,192 Bunu biliyordum. 467 00:37:10,986 --> 00:37:12,279 Evet, eminim. 468 00:37:31,882 --> 00:37:33,425 Ne dedi? 469 00:37:34,426 --> 00:37:38,430 Mr. Magoo'yu hiç seyredip, seyretmediğini bilmek istiyor. 470 00:37:38,889 --> 00:37:42,643 Ona hiç güvenilmeyeceğini söylüyor. O bir deliymiş. 471 00:37:47,147 --> 00:37:50,943 Diyor ki, Magoo odaklanmak için dağın tepesine çıkarmış. 472 00:38:01,537 --> 00:38:03,664 Büyükbaba takas yapmak istiyor. 473 00:38:04,248 --> 00:38:08,293 Kimse eski "Kızılderili takası" yapmadan geçemez. 474 00:38:08,502 --> 00:38:09,920 Dediğimi anladın mı? 475 00:38:13,757 --> 00:38:15,551 Gözlüğünü beğendi. 476 00:38:43,036 --> 00:38:45,622 Diyor ki, iki gün önce İnipi'de durdun. 477 00:38:45,831 --> 00:38:48,959 Senden çekinmediğini, çünkü seni tanıdığını söylüyor. 478 00:38:49,168 --> 00:38:50,127 Beni tanıyor mu? 479 00:38:52,421 --> 00:38:55,174 Seni hayalinde gördüğünü söylüyor. 480 00:39:02,139 --> 00:39:05,392 Diyor ki, sen doğuda wasi'cu şehrindensin. 481 00:39:05,893 --> 00:39:09,188 Uzun zaman önce halkın Miniconjou Sioux'larındandı. 482 00:39:09,396 --> 00:39:11,148 Ama sen bilmiyormuşsun çünkü... 483 00:39:11,398 --> 00:39:14,735 ...şahin aya ne kadar uzaksa sen de kendine o kadar uzakmışsın. 484 00:39:14,943 --> 00:39:17,029 Geleceğini ona söylemişler. 485 00:39:17,404 --> 00:39:18,304 Kimler? 486 00:39:20,240 --> 00:39:21,658 Ruhlar. 487 00:39:24,203 --> 00:39:26,455 Buraya gelmeni onlar istediler. 488 00:39:32,961 --> 00:39:36,340 Çubuğu içeceğiz, ve aramızda hiç yalan olmayacak. 489 00:39:47,184 --> 00:39:49,770 Telaşlanma. Bu Mexico kültüründen değil. 490 00:39:49,978 --> 00:39:52,481 Tütün ikramı. Dualarının kabulü için. 491 00:39:53,190 --> 00:39:56,610 Eğer içmezsen, birşeyler sakladığını zannedecek. 492 00:40:13,669 --> 00:40:15,671 Çok kutsal, diyor. 493 00:40:16,255 --> 00:40:18,715 500 yıllık kaplumbağa kabuğu tıkırdıyor. 494 00:40:20,300 --> 00:40:22,970 4 büyükbabadan, kuşaktan kuşağa geçti. 495 00:40:23,637 --> 00:40:24,680 Güçlü. 496 00:40:25,639 --> 00:40:27,516 Bir adam görüyorum. Ieska. 497 00:40:27,724 --> 00:40:31,770 Yarı Kızılderili. Üstü başı kir içinde, kötü dişler. 498 00:40:32,020 --> 00:40:34,273 Bir misyonun yanında duruyor. 499 00:40:34,648 --> 00:40:36,108 Hayır, bir okulun. 500 00:40:36,567 --> 00:40:38,402 Birini bekliyor. 501 00:40:38,694 --> 00:40:40,070 Bir erkek çocuk... 502 00:40:40,654 --> 00:40:42,364 ...okuldan çıkıyor. 503 00:40:42,656 --> 00:40:46,076 Diğer wasi'cu çocukları oynuyorlar, her çocuk gibi. 504 00:40:46,285 --> 00:40:49,163 Çocuk, Kızılderili adamı görüyor. 505 00:40:49,413 --> 00:40:53,625 Ama diğer çocuklar gülüşüp, Kızılderili adama isimler takıyorlar. 506 00:40:55,127 --> 00:40:58,422 Ve bu çocuk, adamı görmezlikten geliyor. 507 00:40:58,672 --> 00:41:00,507 Koşarak, yanından geçiyor. 508 00:41:01,300 --> 00:41:04,094 Kızılderili adam, orada öylece duruyor... 509 00:41:04,303 --> 00:41:05,203 ...yalnız, üzgün. 510 00:41:05,554 --> 00:41:10,434 Bu üstü başı kir içindeki kötü dişli Kızılderili, başka bir yerde. 511 00:41:10,684 --> 00:41:12,394 Yerde. 512 00:41:12,686 --> 00:41:14,938 Evet, yerde. 513 00:41:21,987 --> 00:41:23,071 Nefes alamıyor. 514 00:41:24,698 --> 00:41:26,366 Nefes... 515 00:41:27,201 --> 00:41:28,660 ...alamıyor. 516 00:41:35,709 --> 00:41:38,754 Bana bilgi verecek mi vermeyecek mi? 517 00:41:41,423 --> 00:41:43,050 Sana bilgiyi verdi. 518 00:41:48,305 --> 00:41:49,681 Cinayetle ilgili... 519 00:41:49,890 --> 00:41:52,643 ...birşey bilip bilmediğini sor ona. 520 00:42:16,792 --> 00:42:18,502 Dedi ki, "Bilmiyorum." 521 00:42:26,426 --> 00:42:30,180 Çok uzun birşeyler anlattı orada. Ne dedi? 522 00:42:33,392 --> 00:42:36,186 Yaşlı adam, geçen hafta baykuş görmüş. 523 00:42:36,395 --> 00:42:37,295 Eeee? 524 00:42:38,355 --> 00:42:41,400 Baykuş habercidir. Birinin öleceğini bildirir. 525 00:42:41,608 --> 00:42:43,944 Baykuş, ona Leo'yu söylemiş. 526 00:42:44,570 --> 00:42:46,321 Baykuş, ona Leo'yu mu söylemiş? 527 00:42:47,322 --> 00:42:50,200 Bir de "Suyu dinleyin" demiş. 528 00:42:50,576 --> 00:42:52,286 "Suyu dinleyin". 529 00:42:53,370 --> 00:42:54,997 "Baykuşu dinleyin." 530 00:42:55,581 --> 00:42:58,125 Bir de, "Mr. Magoo'ya güvenmeyin" demiş. 531 00:42:58,500 --> 00:43:02,296 Yanlış adamın peşindeymişsin. Jimmy yapmadı. 532 00:43:02,880 --> 00:43:05,007 Bunu takip etmemizi söyledi. 533 00:43:05,299 --> 00:43:06,508 Bunu takip et. 534 00:43:08,635 --> 00:43:10,762 Bir büyücü hekimin en önemsediği şey... 535 00:43:11,013 --> 00:43:12,931 ...dünyayla birleşmektir. 536 00:43:13,432 --> 00:43:17,519 Geçen ayın Sears Kataloğunu okur gibi seni de okuyabilir, kola. 537 00:44:06,735 --> 00:44:08,821 Ciddi olamazsın. 538 00:44:13,826 --> 00:44:16,161 Reaches'e göre, iyi bir kandan geliyormuşsun. 539 00:44:16,411 --> 00:44:18,413 Şimdi de onu mu kandırıyorsun? 540 00:44:18,664 --> 00:44:21,750 Tam tersine. Bunlar sizin için. 541 00:44:25,712 --> 00:44:29,383 Bir fincan wakalapi için içeri gelir misin, diye soruyor. 542 00:44:30,843 --> 00:44:31,743 Seve seve. 543 00:44:34,513 --> 00:44:36,557 Ortalık oldukça karışık... 544 00:44:36,807 --> 00:44:38,600 Silah sesleri duyuyorum. 545 00:44:38,892 --> 00:44:39,893 Ne zaman? 546 00:44:40,185 --> 00:44:43,021 Her gece sandalyemde oturup, ruhlar... 547 00:44:43,272 --> 00:44:45,858 ...bize yardım etsin diye dua ediyorum. 548 00:44:46,066 --> 00:44:48,986 Ama sebep su. Çocuklar hasta oluyorlar. 549 00:44:49,695 --> 00:44:52,197 Bu korkunç bir durum. Suyun nesi var? 550 00:44:52,406 --> 00:44:54,116 Mikroplu. 551 00:44:54,324 --> 00:44:56,785 Çiftçiler, ölü doğmuş buzağılar buluyorlar. 552 00:44:57,035 --> 00:45:01,290 Büyükanne, Leo Hızlı Geyiği en son ne zaman gördüğünü hatırlıyor musun? 553 00:45:01,832 --> 00:45:04,084 Birşey vereceğim. 554 00:45:10,090 --> 00:45:12,843 Onu rahat bıraksana. Hiçbir şey görmedi. 555 00:45:13,969 --> 00:45:15,929 Biri öldürüldü. Bu benim işim. 556 00:45:16,346 --> 00:45:17,764 Pekala. 557 00:45:23,353 --> 00:45:24,730 İşini yap öyleyse. 558 00:45:24,980 --> 00:45:29,359 61 muhafazakar ve ARM taraftarı öldürüldü ve hiç soruşturulmadı. 559 00:45:29,818 --> 00:45:31,320 Bunu istemezsin. 560 00:45:31,570 --> 00:45:32,988 Bu bir intihar. 561 00:45:33,822 --> 00:45:36,867 Kendini başının arkasından vurmayı becermiş. 562 00:45:37,117 --> 00:45:38,869 Bakacağım. Söz veriyorum. 563 00:45:39,077 --> 00:45:43,540 Ve Milton'dan öteye geçemeyen kabile fonlarına ne olduğunu da öğren. 564 00:45:43,749 --> 00:45:47,794 Sadece neler olup bittiğini bilmiyormuş numarası yapma! 565 00:45:48,045 --> 00:45:49,296 Neler olduğunu biliyorum. 566 00:45:49,630 --> 00:45:53,717 Diplomanı, halkına yardım etmek için, kullanmaya çalışıyorsun. 567 00:45:53,967 --> 00:45:57,137 İlk olarak, okulların denetimini düzenledin. 568 00:45:57,513 --> 00:46:01,350 Sonra Oglala Yardıma Muhtaç Kadınlar Evi'ni kurdun... 569 00:46:01,600 --> 00:46:03,393 ...tecavüze uğradıktan sonra. 570 00:46:05,354 --> 00:46:08,982 Şiddet eylemleri aleyhinde oy vermene rağmen... 571 00:46:09,233 --> 00:46:12,694 ...ARM'ın en etkili temsilcilerinden birisin. 572 00:46:13,362 --> 00:46:14,488 Oldukça zor olmalı. 573 00:46:17,282 --> 00:46:19,201 Birçok iyi iş yapıyorsun. 574 00:46:19,409 --> 00:46:21,036 Çok cesursun. 575 00:46:21,537 --> 00:46:23,539 Buna devam etmek ister misin? 576 00:46:39,263 --> 00:46:41,181 Senin için yapmış. 577 00:46:43,851 --> 00:46:47,521 Büyükbaba Reaches, ona senin cesur bir halktan... 578 00:46:48,397 --> 00:46:50,440 ...geldiğini söylemiş. 579 00:47:05,622 --> 00:47:07,541 Ne yaptığını sanıyorsun? 580 00:47:08,417 --> 00:47:09,543 Çekil üzerimden! 581 00:47:11,170 --> 00:47:12,296 Yere yatın! 582 00:47:12,588 --> 00:47:15,215 Yere yatın! Hepiniz, yere yatın! 583 00:47:21,597 --> 00:47:23,182 - Anne, Anne! - Yerde kal! 584 00:47:23,849 --> 00:47:25,476 Yere yatın! 585 00:47:32,065 --> 00:47:34,568 AmanTanrım! Hobart, Hobart! 586 00:47:34,776 --> 00:47:37,362 Aman Tanrım! Vurulmuş! Vurulmuş! 587 00:47:43,869 --> 00:47:45,954 Onu vurdular. Bana yardım et! 588 00:47:47,831 --> 00:47:49,666 Tamam, bana bırak. 589 00:47:50,167 --> 00:47:51,293 Başını tut. 590 00:47:51,585 --> 00:47:53,003 Başını tut. 591 00:47:58,801 --> 00:48:00,052 Hastane nerede? 592 00:48:00,260 --> 00:48:02,554 Çabuk! Merkez köyde! 593 00:48:10,103 --> 00:48:13,148 Mato Ska'da Kartal Ayı'nın evine silahlı saldırı. 594 00:48:13,398 --> 00:48:14,942 Kanaması durmuyor! 595 00:48:15,192 --> 00:48:16,985 Kanaması durmuyor! 596 00:48:17,486 --> 00:48:20,364 Bunu etrafına sar ve çok sıkma. 597 00:48:20,572 --> 00:48:25,118 Yaralı bir çocuğu arazinin sağlık ocağına doğru götürüyorum. 598 00:48:25,327 --> 00:48:26,995 İyileşecek. 599 00:48:28,038 --> 00:48:30,457 Gözlerini açık tut. Aferin sana. 600 00:48:44,680 --> 00:48:46,640 - Yaralı var! - Bir masa lazım! 601 00:48:46,849 --> 00:48:48,725 - Masa yok. - Bize masa lazım! 602 00:48:48,976 --> 00:48:49,935 Dayan. 603 00:48:50,185 --> 00:48:51,812 Başını tut. Başını tut. 604 00:48:55,190 --> 00:48:57,484 - Çok kan kaybetti. - Hemen geliyorum. 605 00:48:57,734 --> 00:48:59,945 O ölmeyecek. O gayet iyi. 606 00:49:00,154 --> 00:49:02,447 - İyileşecek. - Bir bakayım. 607 00:49:02,656 --> 00:49:03,556 Ne oldu? 608 00:49:03,740 --> 00:49:05,576 Vuruldu. 609 00:49:06,952 --> 00:49:08,036 - Adı ne? - Hobart. 610 00:49:08,245 --> 00:49:09,955 Hobart, beni duyuyor musun? 611 00:49:14,543 --> 00:49:17,045 Şimdi derin bir nefes al ve ver. 612 00:49:17,254 --> 00:49:18,630 Pekala. Çok iyi. 613 00:49:18,881 --> 00:49:20,382 İyi olacak. 614 00:49:55,250 --> 00:49:57,294 - Vuruldun mu? - Hayır. 615 00:49:57,878 --> 00:49:59,087 Delirdin mi? 616 00:49:59,338 --> 00:50:01,799 Kartal Ayı önemliydi, herşeyi mahvettin. 617 00:50:02,049 --> 00:50:04,802 - ARM bilgi verdiğini sanıyor. - ARM değildi. 618 00:50:06,136 --> 00:50:07,721 Adamına tasma tak! 619 00:50:07,971 --> 00:50:09,431 Tasma sana lazım! 620 00:50:09,681 --> 00:50:13,060 Kendini toparla. Bu adamlar bizden, tamam mı? 621 00:50:13,310 --> 00:50:15,604 Bombayı ateşliyorsun. 622 00:50:15,813 --> 00:50:19,525 Sana, oraya gitme, demiştim. Abaza mısın? Terfi mi istiyorsun? 623 00:50:19,775 --> 00:50:23,403 D.C.'de Dawes ile aranda neler geçtiği umurumda değil. 624 00:50:23,654 --> 00:50:27,616 Savaş alanı işte burası, ve bu benim davam, tamam mı? 625 00:50:31,787 --> 00:50:33,580 Gir şu lanet arabaya. 626 00:50:39,461 --> 00:50:40,587 Buradan çıkalım. 627 00:50:51,807 --> 00:50:56,103 Jimmy'nin arabasındaki kartal tüyünün laboratuar raporu geldi. 628 00:50:56,311 --> 00:50:59,273 Ceset alanında bulunanla genetik olarak aynı. 629 00:50:59,523 --> 00:51:02,276 - Görevine bağlı kal. - Hassas Operasyon Birimi. 630 00:51:02,526 --> 00:51:03,819 Çok iyi. 631 00:51:07,364 --> 00:51:09,908 Şu Tonto'yu yakalayıp, buradan gidelim. 632 00:51:12,619 --> 00:51:17,541 Sabah bir 302 raporu dolduruldu. Kızılderili, yaşlı erkek. Sam Reaches. 633 00:51:17,749 --> 00:51:19,251 O, yaşlı değil, Cooch. 634 00:51:19,459 --> 00:51:20,919 Çok korkmuş. 635 00:51:21,211 --> 00:51:23,005 Palavra. 636 00:51:23,255 --> 00:51:26,133 Tam değil. Yaşlı adam ARM'ın manevi lideri. 637 00:51:26,383 --> 00:51:29,303 Yarı otomatiklerini kutsamaya, ona gidiyorlar. 638 00:51:29,553 --> 00:51:32,389 Gidip, onun evini kazıklarla bölmeni istiyorum. 639 00:51:36,351 --> 00:51:39,897 - Bak, bu yaşlı akbaba, o... - İşimize bakalım. 640 00:51:40,189 --> 00:51:44,443 Jimmy, tutuşmaya başladı. Liderden manevi güç alacaktır, anladın mı? 641 00:51:44,651 --> 00:51:48,655 Şimdi soğuk bir duş al ve oraya git. 642 00:52:36,411 --> 00:52:38,080 James İki Kez Bakar... 643 00:52:38,497 --> 00:52:39,623 ...tutuklusun. 644 00:52:42,000 --> 00:52:44,336 Biçim değiştirsen, süt içebilirsin. 645 00:52:54,596 --> 00:52:56,014 Kontrol ediyordum. 646 00:54:20,349 --> 00:54:21,391 Sağol. 647 00:54:30,776 --> 00:54:31,777 Ne? 648 00:54:51,839 --> 00:54:53,465 Hayır, hayır. Olamaz. 649 00:54:53,674 --> 00:54:55,092 Dışarı çık. 650 00:55:18,532 --> 00:55:20,325 Tutun, Jimmy. 651 00:56:06,497 --> 00:56:09,124 Güzel bir kamyon. Nereden çaldın? 652 00:56:10,459 --> 00:56:13,712 - Bunu görmek isteyebileceğini sandım. - Neler oluyor? 653 00:56:14,213 --> 00:56:15,631 Bu bir toplantı. 654 00:56:17,341 --> 00:56:19,843 O tüy, sana biraz ipucu vermiş olmalı. 655 00:56:20,385 --> 00:56:23,347 Hepimizde aynı kartalın tüylerinden vardır. 656 00:56:23,597 --> 00:56:26,475 Biz arazideki herşeyi paylaşırız. 657 00:56:26,683 --> 00:56:28,060 Benim gözlüklerim. 658 00:56:28,811 --> 00:56:30,646 Büyükbabayla takas yaptım. 659 00:56:32,105 --> 00:56:33,732 Ben de seninle yaparım. 660 00:56:37,903 --> 00:56:39,363 Bir taş! Delirdin mi? 661 00:56:39,613 --> 00:56:41,240 Bunlar Ray-Ban. 662 00:56:41,949 --> 00:56:42,950 Tanrım. 663 00:56:47,663 --> 00:56:49,623 Jimmy için elinde delil yok. 664 00:56:49,873 --> 00:56:51,416 Sen polis değilsin. 665 00:56:51,625 --> 00:56:53,752 Kanundan kaçmak, silahlı saldırı... 666 00:56:54,002 --> 00:56:56,463 ...öldürme amaçlı saldırı, hiçbir şey mi? 667 00:56:56,713 --> 00:56:57,714 Ya kışkırtma? 668 00:56:58,632 --> 00:57:02,094 Bu pislik, ABD' nin düşmanıdır. 669 00:57:04,847 --> 00:57:09,226 Biliyor musun, çocukken Kızılderili ve kovboyculuk oynardık. 670 00:57:09,434 --> 00:57:11,687 Ben hep, Gary Cooper olurdum. 671 00:57:12,146 --> 00:57:13,814 Yerli olmak istemezdim. 672 00:57:14,064 --> 00:57:16,525 Yatılı okul, buna zaten imkan vermedi. 673 00:57:16,733 --> 00:57:18,360 Saçlarımı kestiler. 674 00:57:18,610 --> 00:57:21,905 Dilimi konuştuğumda, ağzımı sabunla yıkadılar. 675 00:57:22,281 --> 00:57:24,199 Kendi dilim, Ray. 676 00:57:25,117 --> 00:57:28,162 ARM savaşçıları geldiğinde, bir uyanış oldu. 677 00:57:28,579 --> 00:57:33,167 Halkın, miraslarından, yaşlılarından, dillerinden gururlanmasını sağladılar. 678 00:57:33,750 --> 00:57:36,295 Ve sen onlara "düşman" diyorsun. 679 00:57:38,172 --> 00:57:40,382 Oldukça zor bir durum, değil mi? 680 00:57:40,591 --> 00:57:42,759 Şimdi bile aynı şeyi yapıyorsun. 681 00:57:43,260 --> 00:57:47,806 Yarın sabah, Leo'nun katilini kabile hapishanesine getireceğim. 682 00:57:48,015 --> 00:57:50,184 Yetkilerini boşver. 683 00:57:50,392 --> 00:57:52,519 Delil saklıyorsan, başın belada. 684 00:57:52,728 --> 00:57:54,229 Dava et beni. 685 00:57:58,066 --> 00:58:00,527 Bütün dansçılara teşekkürler. 686 00:58:00,777 --> 00:58:02,988 Gençler kategorisinde... 687 00:58:05,908 --> 00:58:07,993 Sen koca bir adamsın. 688 00:58:08,410 --> 00:58:12,456 Tüm kadın dansçıları çağırıyorum, geleneksel dansçılar... 689 00:58:19,338 --> 00:58:22,591 - Güzel bir rastlantı, Washi... - Washington'lu Kızıl Beniz. 690 00:58:22,841 --> 00:58:24,301 Nasılsın, Sarı Şahin? 691 00:58:24,551 --> 00:58:27,554 Kendine dikkat et. Buralarda FBI benim. 692 00:58:29,181 --> 00:58:30,933 Safkan Kızılderili. 693 00:58:46,949 --> 00:58:47,991 Büyükbaba. 694 00:58:52,830 --> 00:58:55,707 Takas yapmak istiyor. Saatini beğendi. 695 00:58:55,916 --> 00:58:58,043 Hayır. Mümkün değil. 696 00:58:59,711 --> 00:59:02,631 Onu büyükannem ölürken vermişti bana. 697 00:59:13,350 --> 00:59:14,476 İmkansız. 698 00:59:17,104 --> 00:59:19,314 Kızılderili saatine geç, diyor. 699 00:59:19,523 --> 00:59:22,234 Beyazların saat kavramı, mide kanseri yapar. 700 00:59:23,277 --> 00:59:24,653 Olmaz. 701 00:59:27,531 --> 00:59:30,409 Seni bilmem ama ben, bir beyazı aramıyorum. 702 00:59:30,993 --> 00:59:33,078 İyi çünkü ben de öyle. 703 00:59:33,287 --> 00:59:36,165 Lakotalara göre, ölünün yüzü aşağı çevrilirse... 704 00:59:36,373 --> 00:59:37,916 ...ruhu geri gelmez. 705 00:59:38,125 --> 00:59:40,419 Beyazlar bilmez, bu Sioux inanışıdır. 706 00:59:40,627 --> 00:59:43,839 Birşey biliyorsan, söyle. Sana yardım edebilirim. 707 00:59:44,047 --> 00:59:45,799 Sadece bildiğini anlat. 708 00:59:47,968 --> 00:59:50,929 Bu geceden önce bilemem. Büyükbabaya geliyorlar. 709 00:59:51,180 --> 00:59:52,514 - Kim "onlar"? - Onlar. 710 00:59:52,764 --> 00:59:53,724 Kimler? 711 00:59:54,349 --> 00:59:59,146 Ya büyükbabaya gelip, kendin öğrenirsin ya da gidip... 712 00:59:59,438 --> 01:00:01,440 ...Jimmy'yi kovalarsın. 713 01:00:54,076 --> 01:00:56,203 Kırmızı Geyik Tepesi'nin ardında... 714 01:00:56,453 --> 01:00:59,081 ...taş ve pisliklerle beslenen... 715 01:00:59,289 --> 01:01:02,751 ...buradaki herkesi öldürecek... 716 01:01:03,168 --> 01:01:06,505 ...tuhaf varlıklar olduğunu söylüyor. 717 01:01:06,755 --> 01:01:08,799 Bunlar, ruhların söyledikleri. 718 01:01:09,842 --> 01:01:13,637 Diyor ki, ruhlar, seni Kırmızı Geyik Tepesi ardında görmüşler. 719 01:01:13,887 --> 01:01:15,681 Seninle berabermişim. 720 01:01:18,183 --> 01:01:22,354 Ama bu kadar söylüyorlar. Ölüp, ölmediğini bilmiyor. 721 01:01:22,563 --> 01:01:27,151 Ölmüş olabileceğini düşünüyor, ama ölmek için iyi bir günmüş. 722 01:01:30,654 --> 01:01:32,197 "Geyik Tepesi'ne git. 723 01:01:32,406 --> 01:01:35,200 Elk halkının eskiden yaşadığı topraklara git. 724 01:01:35,450 --> 01:01:38,203 Ama iki kişi gitmelisin. 725 01:01:38,579 --> 01:01:41,123 Görebildiklerim bu. 726 01:01:44,293 --> 01:01:45,544 Konuştum. 727 01:01:45,752 --> 01:01:47,379 Hepsi bu kadar." 728 01:02:12,571 --> 01:02:13,864 Raymond? 729 01:02:14,406 --> 01:02:15,532 Raymond! 730 01:02:19,953 --> 01:02:21,788 Ondan uzak dur, Raymond. 731 01:02:22,498 --> 01:02:23,707 Buraya, bana gel. 732 01:02:24,875 --> 01:02:28,212 O sarhoş. Ondan uzak dur! Bırak onu! 733 01:02:28,420 --> 01:02:30,130 Hadi. Buraya gel. Bırak! 734 01:02:50,108 --> 01:02:52,653 Sakin ol, Hoss! Nereye gidiyorsun? 735 01:02:52,945 --> 01:02:54,780 Geyik Tepesine. Beraber gitmeliyiz. 736 01:02:55,030 --> 01:02:57,866 Öyle görmüş. Hayallere aldırmazlık yapamazsın. 737 01:02:58,116 --> 01:02:59,868 - Bilgi verilecekti. - Verildi. 738 01:03:00,118 --> 01:03:01,245 Saçmalık! 739 01:03:01,495 --> 01:03:03,455 Hayır, sen saçmalıyorsun! 740 01:03:11,046 --> 01:03:12,464 Tamam. 741 01:03:12,673 --> 01:03:14,550 Bak, korktuğunu biliyorum. 742 01:03:14,800 --> 01:03:16,426 Sadece korkma. 743 01:03:17,136 --> 01:03:20,597 Korkunla savaşıyorsun, dostum. Savaşı bırak. 744 01:03:22,933 --> 01:03:24,351 Tamam mı, Raymond? 745 01:03:25,185 --> 01:03:26,603 Beni rahat bırak. 746 01:03:26,812 --> 01:03:28,522 Kesin! 747 01:03:28,730 --> 01:03:30,607 Kesin! 748 01:03:32,067 --> 01:03:35,112 Bana iki yaşlı kadını hatırlatıyorsunuz. 749 01:03:37,114 --> 01:03:38,949 İngilizce konuşuyor. 750 01:03:41,326 --> 01:03:43,203 Sadece kızdığı zamanlar. 751 01:03:51,128 --> 01:03:54,047 Yukarı gelin ve televizyon seyredin. 752 01:04:05,309 --> 01:04:07,311 Tanrım, beni korkuttun. 753 01:04:08,187 --> 01:04:09,605 İyi misin? 754 01:04:41,512 --> 01:04:43,806 - Kımıldama. - Dur! 755 01:04:45,808 --> 01:04:46,892 Kımıldama! 756 01:04:48,560 --> 01:04:49,895 FBI. 757 01:04:50,103 --> 01:04:51,605 Onu oradan çıkar. 758 01:04:51,939 --> 01:04:54,233 - Dışarı. - FBI. 759 01:04:55,526 --> 01:04:56,426 Özür dilerim. 760 01:04:56,568 --> 01:04:58,695 Memur! Bırakın, geçsin! 761 01:05:36,400 --> 01:05:38,902 Seni duyuyorum. Sen, beni duyuyor musun? 762 01:05:39,695 --> 01:05:41,363 Yakında, sanırım. 763 01:05:43,866 --> 01:05:46,577 - Reaches nasıl gitti? - Hiç. 764 01:05:46,869 --> 01:05:49,288 Ne? Seni duyamıyorum. Daha yüksek konuş. 765 01:05:50,914 --> 01:05:54,042 Gece, garaj kapısını kilitliyor musun? 766 01:05:54,251 --> 01:05:55,544 Birşey mi oldu? 767 01:05:55,794 --> 01:05:58,881 Rapid City'den takviye aldık. Bir ağ oluşturuyoruz. 768 01:05:59,131 --> 01:06:03,218 Giriş kapısı değil. Hayır, garaj kapısı. Evet, biliyorum. 769 01:06:03,427 --> 01:06:06,597 Uzaktan kumandayla içeri daha kolay girerler. 770 01:06:06,805 --> 01:06:08,891 Üç günü boşa harcadık, Ray. 771 01:06:09,183 --> 01:06:10,601 Evet, bak... Tamam, tatlım. 772 01:06:10,851 --> 01:06:12,686 Gitmem lazım. 773 01:06:14,188 --> 01:06:15,814 Evet, çok yakında. 774 01:06:16,023 --> 01:06:17,065 Ben de. 775 01:06:19,151 --> 01:06:20,777 Bunu nereden buldun? 776 01:06:25,240 --> 01:06:27,034 Onu yakalamak üzereydim. 777 01:06:27,284 --> 01:06:30,787 Kırmızı Karga'daki yerlilerin orada, onu yakalamak üzereydim. 778 01:06:31,455 --> 01:06:35,209 Ama tam yakalayacakken elimden kaçtı. 779 01:06:35,459 --> 01:06:37,044 Bunu bıraktı. 780 01:06:39,338 --> 01:06:41,006 Bu o silah. 781 01:06:46,929 --> 01:06:47,930 Balistik testi? 782 01:06:48,138 --> 01:06:50,432 Elbette. Bütün testler yapılacak. 783 01:06:50,641 --> 01:06:52,893 Hemen Rapid'e göndereceğiz. 784 01:06:53,519 --> 01:06:55,646 Artık sıkı bir delilimiz var. 785 01:06:55,896 --> 01:06:57,481 Harika. 786 01:06:58,315 --> 01:07:02,444 İyi iş becerdin. İsmin 302 dosyasında. 787 01:07:02,653 --> 01:07:05,614 Hey, Brian? Bunu D.C'ye götür. 788 01:07:13,956 --> 01:07:15,040 Sen iyi misin? 789 01:07:15,249 --> 01:07:16,149 Tabii. 790 01:07:16,291 --> 01:07:18,126 Çok keyifli görünmüyorsun. 791 01:07:23,006 --> 01:07:24,800 Haydi, biraz hava alalım. 792 01:07:26,552 --> 01:07:28,137 İçecek ister misin? 793 01:07:34,184 --> 01:07:36,228 Kamyonunda bir köpek var. 794 01:07:36,436 --> 01:07:37,771 O Jimmy. 795 01:07:37,980 --> 01:07:40,649 Onu besledim. Üzerime kaldı. 796 01:07:41,650 --> 01:07:44,194 Hayalet görmüşe benziyorsun. 797 01:07:49,908 --> 01:07:52,327 Bazı hayaller görüyorum, Cooch. 798 01:07:53,245 --> 01:07:54,997 Burası, insanı böyle yapar. 799 01:07:59,084 --> 01:07:59,984 Sen hiç... 800 01:08:02,629 --> 01:08:05,257 Gelirken, kuşatılmış bir yoldan geçtim. 801 01:08:07,009 --> 01:08:09,136 "OHG" Deniz Kuvvetleri gibiler. 802 01:08:09,636 --> 01:08:11,346 Kaçak alarmı. 803 01:08:14,433 --> 01:08:16,310 Gerçekten neler oluyor? 804 01:08:19,521 --> 01:08:21,940 Düşmanı temizlemeye geldik, değil mi? 805 01:08:26,277 --> 01:08:29,239 Temizliği yapıyoruz. Cinayeti açığa çıkarıyoruz. 806 01:08:29,447 --> 01:08:32,326 Bu insanlar, kendi pisliklerini temizleyemezler. 807 01:08:33,076 --> 01:08:35,077 İç sivil savaş. 808 01:08:35,329 --> 01:08:38,165 100 yıldır birbirleriyle uğraşıyorlar. 809 01:08:38,499 --> 01:08:42,126 Bunlarla uğraşamayız. Biz, adamımızı yakalamak için buradayız. 810 01:08:42,628 --> 01:08:43,836 Tamam mı? 811 01:08:47,800 --> 01:08:49,675 Şu Milton, nasıl biridir? 812 01:08:51,010 --> 01:08:55,933 Böyle durumlarda, iyi adamlarla kötü adamları söyleyemezsin. 813 01:08:56,183 --> 01:08:58,227 Yani, hepsi Kızılderili. 814 01:08:59,894 --> 01:09:01,021 Karmaşık bir durum. 815 01:09:04,983 --> 01:09:08,237 Bu alanda 9 yıldır çalışıyorum. 816 01:09:09,530 --> 01:09:14,660 Kanun ve tarihleri hakkında onlardan daha çok şey biliyorum. 817 01:09:14,867 --> 01:09:19,289 Onları anlayabiliyorum, gerçekten. Gururlu insanlar. 818 01:09:19,790 --> 01:09:22,416 Ama aynı zamanda işgal altındalar. 819 01:09:22,626 --> 01:09:26,839 Gelecekleri, onları işgal edenler tarafından belirlenmiş. 820 01:09:27,089 --> 01:09:30,008 Doğru veya yanlış, böyle gelmiş, böyle sürecek. 821 01:09:30,425 --> 01:09:34,096 Burada, bazı ajanların kuralları bozduğunu gördüm. 822 01:09:34,304 --> 01:09:36,807 Aşırılık ve yanlışlıklar gördüm. 823 01:09:38,976 --> 01:09:42,646 Ama ailesi olan iki ajanın... 824 01:09:43,355 --> 01:09:46,942 ...şuradaki çimenlerde, kafaları uçurulmuş bir halde... 825 01:09:47,151 --> 01:09:48,902 ...uzandıklarını da gördüm. 826 01:09:49,945 --> 01:09:52,447 Onlar sadece görevlerini yapıyorlardı. 827 01:09:53,740 --> 01:09:57,202 İdealist ajanlar, tıpkı diğerlerimiz gibi. 828 01:09:57,703 --> 01:10:01,623 Amerikan rüyasının bütünlüğünü korumak. 829 01:10:07,504 --> 01:10:09,131 İki Kez Bakar... 830 01:10:09,798 --> 01:10:12,885 ...ABD'nin düşmanıdır. 831 01:10:13,177 --> 01:10:14,761 Yapılacak tek şey, bu. 832 01:10:14,970 --> 01:10:16,638 Hassas Operasyon Birimi. 833 01:10:17,014 --> 01:10:18,724 İnansan iyi olur. 834 01:10:22,311 --> 01:10:26,273 Hazırlan. Ceketini giy. Gidip, onu yakalayalım. 835 01:10:29,526 --> 01:10:31,653 - Hemfikir miyiz? - Tabii. 836 01:10:34,323 --> 01:10:37,701 Avın için hazırlık yap ve yaşlı adamın evine git. 837 01:11:33,215 --> 01:11:35,259 Sabah 4:16. 838 01:11:35,926 --> 01:11:38,011 Samuel Reaches'in evi. 839 01:11:38,220 --> 01:11:39,596 Hedef kişi... 840 01:11:41,348 --> 01:11:42,558 ...şarkı söylüyor. 841 01:11:46,979 --> 01:11:48,188 Harika. 842 01:12:15,549 --> 01:12:17,176 Tanrım! 843 01:12:21,013 --> 01:12:24,516 Sam Reaches'in evine silahlı saldırı. Tamam! 844 01:12:24,766 --> 01:12:28,145 - Ateş sesi, bu taraftan geldi! - Burayı parçalara ayıracağım! 845 01:12:28,395 --> 01:12:30,939 Burada bir çadır var. Bir göz atalım. 846 01:12:33,609 --> 01:12:37,196 Kovanları istiyorum! Dağılalım ve şu kovanları bulalım! 847 01:12:37,446 --> 01:12:38,906 Birşey buldum! 848 01:12:39,531 --> 01:12:42,659 Raporları bana vermelisin. Onları görmem lazım... 849 01:12:42,910 --> 01:12:45,120 İlk söyleyişinde duydum seni! 850 01:12:45,496 --> 01:12:49,082 Jimmy, bizimle Çılgın Atı oynuyor gibi yine. 851 01:12:50,125 --> 01:12:51,168 Daha sonra. 852 01:12:51,460 --> 01:12:53,670 Sen ne dersen, şef. 853 01:13:01,637 --> 01:13:03,263 Sadece içeri gir. 854 01:13:13,357 --> 01:13:14,858 Federal dağıtım. 855 01:13:19,363 --> 01:13:23,075 Hayır, hayır, hayır! Zor delil! Fiziksel delil! 856 01:13:23,283 --> 01:13:25,160 Yaşlı adam ne istedi? 857 01:13:25,577 --> 01:13:27,079 Sadece biraz para. 858 01:13:29,790 --> 01:13:31,625 Gel, arabayla dolaşalım. 859 01:13:49,434 --> 01:13:52,062 Biliyorsun, birimizden biri vurulursa... 860 01:13:53,313 --> 01:13:55,190 ...bu, dostluğumuzun sonu olur. 861 01:13:57,151 --> 01:13:59,778 Elimizde dopdolu bir savaş konusu olur. 862 01:14:02,489 --> 01:14:03,615 Kahretsin. 863 01:14:04,825 --> 01:14:06,618 Şef Baş Belası. 864 01:14:12,666 --> 01:14:15,043 Yetki bölgenize davetsiz girdim ama... 865 01:14:15,252 --> 01:14:18,338 ...bulunan araba raporu için radyoyu kullanabilir miyim? 866 01:14:18,547 --> 01:14:23,552 1960 model Chevrolet, mavi-beyaz, Leo Hızlı Geyik üzerine ruhsatlı. 867 01:14:25,012 --> 01:14:26,138 Rahmetli. 868 01:14:41,111 --> 01:14:42,821 Buna ne diyorsun? 869 01:14:43,030 --> 01:14:44,406 Evet, ya sen? 870 01:14:48,327 --> 01:14:49,328 Jant kapağı! 871 01:14:57,002 --> 01:14:58,420 Bir jant kapağı. 872 01:14:58,670 --> 01:15:00,047 Kesinlikle şehirli. 873 01:15:00,255 --> 01:15:02,966 Arazi yerlisi, susuzluğu göze alırdı. 874 01:15:03,217 --> 01:15:06,303 - Tam tahmin ettiğim gibi. - Zekice. 875 01:15:10,641 --> 01:15:13,811 - Bundan ne çıkarıyorsun? - Bazı parmak izleri var. 876 01:15:15,979 --> 01:15:18,398 Katil, oldukça iri biri olmalı. 877 01:15:19,942 --> 01:15:21,735 Hey, Ken. Şunu paketle. 878 01:15:24,613 --> 01:15:25,906 Ben yaparım. 879 01:15:47,970 --> 01:15:50,305 Büyükanne için arama emri mi getirdin? 880 01:15:52,808 --> 01:15:54,309 Gitti. 881 01:15:55,727 --> 01:15:58,856 Çocuklarla birlikte güvenli bir yere gönderdim. 882 01:16:00,691 --> 01:16:01,591 İyi. 883 01:16:03,610 --> 01:16:04,653 Oğlun nasıl? 884 01:16:05,946 --> 01:16:07,406 İyileşiyor. 885 01:16:08,115 --> 01:16:09,199 Sorduğun için sağol. 886 01:16:10,993 --> 01:16:12,244 Ve teşekkür ederim. 887 01:16:15,414 --> 01:16:16,790 Ne yapıyorsun? 888 01:16:17,291 --> 01:16:19,710 Test için örnekler alıyorum. 889 01:16:21,378 --> 01:16:25,215 - Daha çok insan hastalanıyor. - Aileni bu işe soktuğum için üzgünüm. 890 01:16:26,550 --> 01:16:30,471 Amerika'nın keşfinden beri ailem bu işin içinde. 891 01:16:30,721 --> 01:16:34,975 Ortağım içinden çıkılmaz bir dava yaratıyor. Jimmy'nin hiç şansı yok. 892 01:16:35,225 --> 01:16:36,852 Bu delil dışında. 893 01:16:37,060 --> 01:16:40,772 Şimdi bu, eğer yanlış kişilerin eline geçerse... 894 01:16:42,024 --> 01:16:43,775 ...dava ortadan kalkar. 895 01:16:44,902 --> 01:16:48,947 Karga At bana, senin iki ay önce, bir hayır konserinde... 896 01:16:49,198 --> 01:16:51,700 ...piyango bileti sattığını söyledi. 897 01:16:51,909 --> 01:16:55,329 - Hiç kayıt tuttun mu? - Bunu yapamam. 898 01:16:55,537 --> 01:16:59,374 Dava yaratabilmek için elimizdeki tek güç, bu kanıt. 899 01:16:59,833 --> 01:17:02,127 Bu, güç değil. Bu, bir kağıt. 900 01:17:03,545 --> 01:17:04,796 Tanrım! 901 01:17:12,554 --> 01:17:14,389 Güç, yağmur fırtınasıdır. 902 01:17:19,728 --> 01:17:22,606 Güç, tam şuradaki nehirdir. 903 01:17:22,898 --> 01:17:26,652 Benim korumam gereken de o. Beyazların kanunu değil. 904 01:17:27,361 --> 01:17:30,030 Savaşçı olduğu için Jimmy hapse girerse... 905 01:17:30,239 --> 01:17:32,282 ...onu kabullenecektir. 906 01:17:32,574 --> 01:17:35,619 Bu, onun tarzı. Bu, bizim tarzımız. 907 01:17:36,286 --> 01:17:40,207 Jimmy'nin düşüşüne seyirci kalmak, Kızılderili tarzı mı? 908 01:17:40,999 --> 01:17:43,377 Anlayamazsın. Kızılderili değilsin. 909 01:17:43,627 --> 01:17:45,003 Babam Kızılderiliydi. 910 01:17:45,254 --> 01:17:48,966 - Onu hiç tanımadın. - Onu tanıdım. Babam, çılgının biriydi. 911 01:17:49,258 --> 01:17:52,344 Emniyet takımı olmaksızın... 912 01:17:52,553 --> 01:17:55,430 ...çıplak ayakla, köprüler ve gökdelenler yaptı. 913 01:17:56,265 --> 01:17:57,975 Ben babamı tanıdım. 914 01:17:59,059 --> 01:18:00,853 Düşecek diye hep korkardım... 915 01:18:01,061 --> 01:18:04,356 ...ve bana "Korkma washi, ben uçabilirim", derdi. 916 01:18:04,565 --> 01:18:05,816 Bana böyle derdi. 917 01:18:06,859 --> 01:18:10,362 Bana washi derdi. Ama uçamadı. 918 01:18:10,571 --> 01:18:12,531 Denedi ama... 919 01:18:13,991 --> 01:18:18,579 Annemle benim gözlerimizin önünde ölene kadar içki içti. 920 01:18:19,913 --> 01:18:22,040 Ondan utanıyordum. 921 01:18:23,750 --> 01:18:25,335 Ve onu gömdüm attım... 922 01:18:28,213 --> 01:18:30,883 ...ta ki kendi halkım, onu çıkarana kadar. 923 01:18:32,217 --> 01:18:33,802 Kendi halkım. 924 01:18:37,556 --> 01:18:38,599 Ne? 925 01:18:41,310 --> 01:18:44,104 Washi. Anlamını biliyor musun? 926 01:18:44,313 --> 01:18:46,023 "İyi çocuk" demişti. 927 01:18:49,109 --> 01:18:51,862 Domuz yağı yahnisi. 928 01:18:53,572 --> 01:18:54,573 Harika. 929 01:18:56,617 --> 01:18:59,453 Sanırım sana tombul çocuk diyordu. 930 01:19:02,664 --> 01:19:05,918 Bu bileti satın alan kişi, Leo Hızlı Geyiği öldürdü. 931 01:19:21,642 --> 01:19:22,684 Gitmem gerek. 932 01:19:26,146 --> 01:19:28,440 Dinle, tüm yollar kuşatılmış. 933 01:19:29,149 --> 01:19:30,734 Güvenli değil. 934 01:19:33,487 --> 01:19:35,113 Beni merak etme. 935 01:19:42,663 --> 01:19:44,081 Nereye gidiyorsun? 936 01:19:46,124 --> 01:19:47,668 Kaynağa. 937 01:19:47,960 --> 01:19:49,127 Kaynak? 938 01:19:54,258 --> 01:19:56,385 Sen de aynısını yapmalısın... 939 01:19:57,594 --> 01:19:58,887 ...washi. 940 01:22:41,633 --> 01:22:44,344 Büyükbaba, İngilizce konuş lütfen. 941 01:22:45,053 --> 01:22:48,223 Bana neler olduğunu anlamam gerekiyor. Ben... 942 01:22:52,644 --> 01:22:54,688 - Gitmelisin. - Ben buraya aidim. 943 01:22:55,147 --> 01:22:57,483 Neden Geyik Tepesi'ne gitmedin? 944 01:22:58,901 --> 01:23:00,777 Orası niye bu kadar önemli? 945 01:23:03,322 --> 01:23:04,948 Bir cevap alamaz mıyım? 946 01:23:05,157 --> 01:23:08,327 Güçle alakalı. Hızlı Geyik öğrendiği için öldürüldü. 947 01:23:08,535 --> 01:23:11,455 Burada kalırsan, seni öldürürler. Haydi, gidelim. 948 01:23:11,663 --> 01:23:13,665 Bazen bizi öldürmek zorundalar. 949 01:23:14,917 --> 01:23:17,169 Öldürmek zorundalar... 950 01:23:18,045 --> 01:23:19,713 ...çünkü ruhumuzu bölemiyorlar. 951 01:23:27,930 --> 01:23:29,932 Bunu yapmak zorunda değilim. 952 01:23:30,599 --> 01:23:31,975 Başka seçeneğin yok. 953 01:23:32,184 --> 01:23:35,604 Size yardım etmeye çalışıyorum. Neden anlamıyorsunuz? 954 01:23:35,813 --> 01:23:38,857 DNA'mızda var. Yaşlı adamın dediğini yapmalısın. 955 01:23:48,492 --> 01:23:50,577 Seni bu kadar korkutan ne? 956 01:23:53,789 --> 01:23:55,749 Kendimiz olma hakkını seçeriz. 957 01:23:57,251 --> 01:23:59,586 Gerçek ve hayali özgürlük arasındaki... 958 01:24:00,045 --> 01:24:02,214 ...farkı biliriz. 959 01:24:05,801 --> 01:24:08,971 Dünyayla yaşamanın da yolu var, yaşamamanın da. 960 01:24:09,346 --> 01:24:10,722 Dünya yolunu seçeriz. 961 01:24:14,643 --> 01:24:16,228 Güçle ilgili. 962 01:24:19,731 --> 01:24:20,649 FBI! 963 01:24:21,400 --> 01:24:22,317 Eller yukarı, Jimmy. 964 01:24:25,195 --> 01:24:26,196 Eller yukarı! 965 01:24:26,405 --> 01:24:29,366 - Kaldır ellerini, Jimmy! - Eller havaya! 966 01:24:35,455 --> 01:24:37,082 Orospu çocuğu! 967 01:24:37,791 --> 01:24:40,043 Büyükbaba, gidelim. Başın belada. 968 01:24:40,711 --> 01:24:42,713 Yukarı, yukarı! Haydi! 969 01:24:43,797 --> 01:24:45,215 Çek ellerini! 970 01:24:45,924 --> 01:24:47,426 Onu buraya getirin. 971 01:24:47,676 --> 01:24:50,846 - Kımılda, kımılda, kımılda! - Onu helikoptere bindirin. 972 01:24:51,054 --> 01:24:53,807 - Götürün. Kımıldayın! - O, birşey bilmiyor! 973 01:24:54,016 --> 01:24:56,685 Onlara Yüce Kırmızı Ruhu mu öğretiyordun? 974 01:24:56,935 --> 01:24:58,937 - Üzerini arayın. - Bıçağı var. 975 01:24:59,146 --> 01:25:01,315 Bu da ne? O nedir, Sam? 976 01:25:01,565 --> 01:25:03,567 Sihirli tıkırtı? Ne yapacaksın? 977 01:25:03,817 --> 01:25:06,069 Yağmur dansı mı? Kuraklık bitecek mi? 978 01:25:08,363 --> 01:25:11,283 O, birşey bilmiyor, dedim. Onu rahat bırakın! 979 01:25:12,201 --> 01:25:13,744 Hey, sakin ol! 980 01:25:16,788 --> 01:25:18,582 Sakin ol, Allahın belası! 981 01:25:21,543 --> 01:25:23,420 Onu yakaladık, değil mi? 982 01:25:26,089 --> 01:25:29,051 Sadece sakin olun ve rahatlayın, tamam mı? 983 01:25:29,301 --> 01:25:30,677 Herşey bitti. 984 01:25:44,942 --> 01:25:46,610 Onu enseledik, Jack. 985 01:25:46,860 --> 01:25:49,488 Er geç büyükbabaya geleceğini biliyordum. 986 01:25:49,696 --> 01:25:52,449 Ray, işi başardı. İyi iş! 987 01:25:53,867 --> 01:25:57,830 ARM yıkıldı. Belki şimdi bu çevrede barış sağlanabilir. 988 01:25:58,163 --> 01:26:00,791 Ortalık karıştıracak eylemci kalmadı. 989 01:26:01,500 --> 01:26:02,668 İyi, kola. 990 01:26:03,502 --> 01:26:07,047 Bu konu kapansın. Buffalo Butte'e gidelim, içkiler benden. 991 01:26:10,634 --> 01:26:12,261 Orada görüşürüz. 992 01:26:12,845 --> 01:26:16,849 Dawes'i arayıp, Kızılderilinin iyi iş yaptığını söyleyeceğim. 993 01:26:17,516 --> 01:26:19,560 Yarın buradan gidiyoruz. 994 01:26:24,356 --> 01:26:25,858 Sonra görüşürüz. 995 01:26:35,200 --> 01:26:36,285 Dinle... 996 01:26:37,995 --> 01:26:39,997 ...ben, sandığın kişi değilim. 997 01:26:42,916 --> 01:26:44,376 Üzgünüm. 998 01:26:46,920 --> 01:26:48,755 O yolun arkasında... 999 01:26:49,214 --> 01:26:52,509 ...Yaralı Diz adında bir yer var. 1000 01:26:53,093 --> 01:26:56,889 Hayalet Dansı yaptıkları için... 1001 01:26:57,097 --> 01:27:00,100 ...gelip, halkımı öldürdüklerinde... 1002 01:27:00,809 --> 01:27:04,271 ...1 yaşındaydım. 1003 01:27:05,063 --> 01:27:06,690 Bu dansın... 1004 01:27:06,940 --> 01:27:10,569 ...beyaz adamların yaban sığırını geri getirmesini... 1005 01:27:11,111 --> 01:27:13,822 ...önleyeceğine inanıyorlardı. 1006 01:27:15,407 --> 01:27:18,702 İçimizden 300 kişiyi vurdular. 1007 01:27:20,120 --> 01:27:23,624 Öldürülenlerden biri kutsal kişiydi... 1008 01:27:23,874 --> 01:27:26,960 ...adı Wakiyan Cante. 1009 01:27:27,294 --> 01:27:28,670 Fırtınayürek. 1010 01:27:29,796 --> 01:27:31,381 Kaleye doğru... 1011 01:27:31,799 --> 01:27:35,302 ...koşarken öldürüldü. 1012 01:27:38,180 --> 01:27:40,474 Bu onun kanı;... 1013 01:27:40,891 --> 01:27:42,810 ...aynı kan... 1014 01:27:43,185 --> 01:27:48,190 ...çimenlere saçılmış ve Yaralı Diz'e yağmış olan bu kan... 1015 01:27:48,690 --> 01:27:53,111 ...senin kalbinde akıyor, yaban sığırı gibi. 1016 01:27:55,322 --> 01:27:56,782 Fırtınayürek... 1017 01:27:56,990 --> 01:27:58,617 ...geldi. 1018 01:27:59,326 --> 01:28:04,456 Halkına yardım etmesi için bu belalı yere gönderildi. 1019 01:28:04,915 --> 01:28:07,042 Bana söylenen bu. 1020 01:28:30,983 --> 01:28:32,025 Koş. 1021 01:28:32,484 --> 01:28:35,195 Kaleye koş, Fırtınayürek. 1022 01:28:35,737 --> 01:28:36,780 Koş. 1023 01:28:38,198 --> 01:28:40,033 Askerler geliyorlar. 1024 01:28:54,173 --> 01:28:57,009 Televizyonumu kırdılar. 1025 01:30:17,965 --> 01:30:19,591 FIRTINAYÜREK 1026 01:30:51,498 --> 01:30:52,416 Sarı Şahin. 1027 01:31:01,383 --> 01:31:02,759 Sarı Şahin, Richard 1028 01:31:24,740 --> 01:31:26,700 ŞARTLI TAHLİYE 1029 01:31:29,244 --> 01:31:30,704 DOSYA DIŞI 1030 01:32:50,242 --> 01:32:52,452 Washington'lu Kızıl Beniz. 1031 01:32:55,038 --> 01:32:57,457 Şimdiye kadar gitmiş olacağını sandım. 1032 01:32:58,292 --> 01:33:00,169 İsterdim, Richard. 1033 01:33:00,419 --> 01:33:01,753 İsterdim. 1034 01:33:08,135 --> 01:33:10,387 Ama başın büyük belada. 1035 01:33:11,263 --> 01:33:12,681 Ne istiyorsun? 1036 01:33:13,307 --> 01:33:14,975 Oldukça zor olmalı. 1037 01:33:16,477 --> 01:33:18,103 Ne zamandır bununlasın? 1038 01:33:18,604 --> 01:33:21,773 Dizlerimin arasına demir boru sokulduğundan beri. 1039 01:33:22,024 --> 01:33:24,401 Üç wasi'cus, ' la dövüştüm. 1040 01:33:24,610 --> 01:33:28,322 Oh, evet. Bu Sioux Falls cezaevindeydi, değil mi? 1041 01:33:28,614 --> 01:33:30,115 Hayır, Leavenworth'de. 1042 01:33:30,365 --> 01:33:32,826 Bu, Sioux Falls'dan. Ne istiyorsun? 1043 01:33:33,076 --> 01:33:35,204 Leavenworth sıkı bir hapis, değil mi? 1044 01:33:36,705 --> 01:33:41,460 - Hiç tekli hücreyi denedin mi? - Hayır, sanmıyorum. 1045 01:33:42,085 --> 01:33:43,754 Niye buradayım sence? 1046 01:33:46,089 --> 01:33:47,716 D.C. gönderdi seni. 1047 01:33:48,217 --> 01:33:50,219 - Bunu biliyorum. - Doğru. 1048 01:33:51,762 --> 01:33:53,972 D.C. gönderdi beni. 1049 01:33:56,683 --> 01:33:59,853 D.C. gönderdi çünkü bütün bu olay çok boktan. 1050 01:34:00,270 --> 01:34:03,774 Bu olay boktan derken ne demek istediğimi anlıyor musun? 1051 01:34:07,778 --> 01:34:11,281 Seninle aramızda bir anlaşma yapmıştık. 1052 01:34:13,951 --> 01:34:16,286 Anlaşmayı hatırlıyorsun, değil mi? 1053 01:34:22,626 --> 01:34:23,627 Buradayım, değil mi? 1054 01:34:26,505 --> 01:34:28,090 Hayır, gittin bile. 1055 01:34:29,007 --> 01:34:30,884 Tahliye şartlarını... 1056 01:34:31,093 --> 01:34:34,638 ...çiğnememek koşuluyla erken tahliye aldın. 1057 01:34:34,847 --> 01:34:37,766 Doğru. Şartları çiğnemedim. 1058 01:34:38,809 --> 01:34:43,105 Arka kapıdan yavaşça çıkacağız. Kalk o sandalyeden. 1059 01:34:43,313 --> 01:34:45,691 Sizin neyiniz var böyle? 1060 01:34:45,983 --> 01:34:50,320 Kendi adımı bile unutuncaya kadar tekli hücreye kapatıldım. 1061 01:34:50,571 --> 01:34:53,824 Size yardım edersem, 20 yıl kazanacağımı söylediniz. 1062 01:34:54,032 --> 01:34:56,702 İşte, size yardım ettim. ARM gitti. 1063 01:34:56,910 --> 01:34:57,810 Kalk ayağa! 1064 01:34:58,829 --> 01:35:00,914 Asla FBI görmezsin, dediler. 1065 01:35:01,290 --> 01:35:03,167 Şimdi sen çıktın, pislik. 1066 01:35:03,417 --> 01:35:04,710 Ne istiyorsunuz? 1067 01:35:06,753 --> 01:35:09,715 Size bilgi vermezsen, kodese geri döneceğim. 1068 01:35:09,965 --> 01:35:13,302 Sorun çıkaranları bulamazsam, kodese geri döneceğim. 1069 01:35:13,510 --> 01:35:16,430 Sözüne karşı söz. Kızılderili sözüne karşı. 1070 01:35:17,431 --> 01:35:19,683 Şartları çiğnedin, Richard. 1071 01:35:20,225 --> 01:35:21,226 Kimin umurunda? 1072 01:35:21,435 --> 01:35:24,104 Daha ne istiyorsunuz? İstediklerinizi yaptım. 1073 01:35:24,354 --> 01:35:25,898 Sen öldürdün. 1074 01:35:26,106 --> 01:35:28,275 Sizin silahınızla öldürdüm onu. 1075 01:35:30,777 --> 01:35:31,677 Geri dönmeyeceğim. 1076 01:35:32,237 --> 01:35:33,238 Pekala. 1077 01:35:36,825 --> 01:35:39,495 Seninle konuşan adamlar. İsimleri neydi? 1078 01:35:39,745 --> 01:35:42,831 Belki bir anlaşma yapabilirim. Bilmiyorum. 1079 01:35:43,081 --> 01:35:44,291 Takım elbiseliler. 1080 01:35:44,791 --> 01:35:47,628 Üç takım elbiseli. Onları o kadar tanıyorum. 1081 01:35:48,670 --> 01:35:50,672 Frank ile konuş. O, ayarladı. 1082 01:35:51,340 --> 01:35:53,634 Doğru. Frank Coutelle, oradaydı. 1083 01:35:53,842 --> 01:35:56,386 Evet. Frank Coutelle, oradaydı. 1084 01:35:58,555 --> 01:36:00,682 Hey, bekle bir dakika. Bekle. 1085 01:36:00,933 --> 01:36:02,267 Sen FBI değilsin. 1086 01:36:02,476 --> 01:36:05,270 Frank'i görmek istiyorum. Sen lanet olası kanun değilsin. 1087 01:36:05,521 --> 01:36:07,439 Lanet olası kanun, benim! 1088 01:36:15,572 --> 01:36:16,698 Burada kal. 1089 01:36:22,746 --> 01:36:25,165 Birkaç km daha gideceğiz, ileride. 1090 01:36:27,042 --> 01:36:31,421 Sen onu, hayali şeylerden bahsedip, zırvalayan, yaşlı bir budala sandın. 1091 01:36:32,047 --> 01:36:35,384 Sana birşey söyleyeyim, Hoss. Onun hayalleri çok kuvvetli. 1092 01:36:37,136 --> 01:36:40,389 Bu hayaller, onları rüyalarında mı görüyor? 1093 01:36:41,390 --> 01:36:45,185 Rüyalarda, hastalıkta, terleme çadırında, hayal aramalarında. 1094 01:36:45,435 --> 01:36:46,854 Zamanını bilemezsin. 1095 01:36:49,398 --> 01:36:53,735 Jimmy'nin yakalanmasından hemen önce, bir rüya gördüm. 1096 01:36:55,696 --> 01:36:59,992 Koşarken, yakalanıyordum. Diğer Kızılderililerle koşuyordum. 1097 01:37:01,451 --> 01:37:03,745 Sırtımdan vuruldum. 1098 01:37:08,750 --> 01:37:11,253 Sonra, dün gece arabayla oradan geçtim. 1099 01:37:11,461 --> 01:37:13,547 Olay yerinden. Onu gördüm. 1100 01:37:16,717 --> 01:37:18,051 Neyi gördün? 1101 01:37:18,385 --> 01:37:20,220 Yaralı Diz Anıtı'nı. 1102 01:37:24,600 --> 01:37:27,478 Atalarınla beraber Yaralı Diz'de mi koşuyordun? 1103 01:37:28,103 --> 01:37:29,605 Sadece bir rüyaydı. 1104 01:37:30,272 --> 01:37:31,857 Sen gerçekten kimsin? 1105 01:37:32,316 --> 01:37:33,216 Ne demek bu? 1106 01:37:33,859 --> 01:37:35,861 Sen de o hayallerden gördün. 1107 01:37:36,695 --> 01:37:39,406 Bu hayalleri görebilmek için zaman gerekir. 1108 01:37:39,698 --> 01:37:42,326 Kimileri, bu hayalleri, hiç göremezler. 1109 01:37:43,035 --> 01:37:46,079 Ve derken bir gün, Rolex'li, yeni ayakkabılı... 1110 01:37:46,288 --> 01:37:48,832 ..."yeni yetme" bir Kızılderili gelir. 1111 01:37:49,082 --> 01:37:52,169 Üstelik lanet bir FBI olarak. Hayali görür. 1112 01:37:52,377 --> 01:37:53,587 Üzgünüm. 1113 01:37:57,841 --> 01:38:02,012 Belki de, nasıl desem, düzensiz rüyalardan biriydi. 1114 01:38:04,389 --> 01:38:05,933 Tabii, düzensiz rüya. 1115 01:38:09,853 --> 01:38:12,481 Düzensiz rüyaymış! Gördün işte. 1116 01:38:13,023 --> 01:38:14,399 Ne yapmamı istiyorsun? 1117 01:38:19,905 --> 01:38:20,989 Dur! 1118 01:38:22,616 --> 01:38:24,034 İşte burası, dostum. 1119 01:38:25,244 --> 01:38:26,578 Kırmızı Geyik Tepesi. 1120 01:38:37,673 --> 01:38:38,841 Tanrım! 1121 01:38:47,891 --> 01:38:49,143 Bu da ne böyle? 1122 01:39:02,447 --> 01:39:05,325 Kahretsin. Uranyum testi için kazılmış. 1123 01:39:15,836 --> 01:39:17,212 Şuna bak. 1124 01:39:18,088 --> 01:39:19,506 Bu bir mühür mumu. 1125 01:39:21,425 --> 01:39:24,928 Halkımız, maden kazma işine yıllardır karşı çıkıyordu. 1126 01:39:25,304 --> 01:39:27,014 Ulusal güvenlik. 1127 01:39:30,434 --> 01:39:32,436 Bu topraklar Milton'ın mı? 1128 01:39:32,728 --> 01:39:33,937 Olmasını istiyor. 1129 01:39:34,146 --> 01:39:37,232 Kira sözleşmelerinden komisyon alıyor. 1130 01:39:38,358 --> 01:39:40,152 Nasıl olur da kimse bilmez? 1131 01:39:40,652 --> 01:39:44,490 Çünkü hükümetiniz, yıllar önce, halkımızı bu topraklardan geri çekti. 1132 01:39:44,698 --> 01:39:48,702 Milton ve adamları geri dönmememiz için her yolu deniyorlar. 1133 01:39:49,620 --> 01:39:53,916 Leo bunu öğrendi ve hiç hoşlanmadı. Bu yüzden Maggie'ye gitti. 1134 01:39:54,833 --> 01:39:58,712 Onu öldürdüler, ARM'ı yıkmak için de Jimmy'nin üzerine attılar. 1135 01:40:00,839 --> 01:40:03,717 Bu konuda birşey yapabilecek tek kişi sensin. 1136 01:40:04,593 --> 01:40:07,262 Halkın, Milton ve adamlarını ortaya çıkardı. 1137 01:40:07,471 --> 01:40:08,597 Onlar halkım değil. 1138 01:40:10,599 --> 01:40:12,935 Kahretsin Ray, kökenin. 1139 01:40:13,143 --> 01:40:15,395 Küçük Gezinti nehri buradan başlar. 1140 01:40:17,064 --> 01:40:19,358 Suyu mikroplayan işte bu. 1141 01:40:20,150 --> 01:40:24,988 Bu maden kazılarına devam ederlerse, bu arazinin ölümü olur. 1142 01:40:26,740 --> 01:40:28,784 Seni araziden çıkarmalıyız. 1143 01:40:28,992 --> 01:40:31,662 Richard Sarı Şahin'i araziden çıkarmalıyız. 1144 01:41:08,949 --> 01:41:10,868 Milton'ın adamları. 1145 01:41:16,707 --> 01:41:17,791 Walter. 1146 01:42:31,990 --> 01:42:33,242 Kahretsin! 1147 01:42:48,674 --> 01:42:49,967 ARM 1148 01:43:42,478 --> 01:43:44,980 Ateş etmeyin! Onu canlı istiyorum! 1149 01:44:53,132 --> 01:44:54,800 Ray, dinliyor musun? 1150 01:44:55,008 --> 01:44:57,302 Bu bir başkaldırı, buna gerek yok. 1151 01:44:58,637 --> 01:45:00,722 Baskı altındasın. Anlıyorum. 1152 01:45:00,973 --> 01:45:03,350 Yalnızca kenara çek ve konuşalım. 1153 01:45:03,559 --> 01:45:06,311 Tek istediğim, bu. Haydi, arabayı durdur. 1154 01:45:10,858 --> 01:45:13,861 Rapid City federallerini çağırsak, iyi olur. 1155 01:45:14,111 --> 01:45:16,155 Medya olayı istemiyoruz. 1156 01:45:16,363 --> 01:45:18,448 Arazi çıkışlarını tutun. 1157 01:45:18,657 --> 01:45:20,075 Herşey kontrol altında. 1158 01:45:34,756 --> 01:45:37,217 Sarı Şahin ötecek. 1159 01:45:37,468 --> 01:45:40,137 Sarı Şahin, bu sabah 3:06'da intihar etti. 1160 01:45:41,013 --> 01:45:43,056 Arabayı durdur, Ray. 1161 01:45:43,265 --> 01:45:44,308 Sen öldürdün, Richard. 1162 01:45:44,558 --> 01:45:48,270 Sizin silahınızla öldürdüm onu. Geri dönmeyeceğim. 1163 01:45:48,520 --> 01:45:49,730 Pekala. 1164 01:45:50,856 --> 01:45:53,066 Seninle konuşan adamlar. İsimleri neydi? 1165 01:45:53,275 --> 01:45:55,652 Belki bir anlaşma yapabilirim. Bilmiyorum. 1166 01:45:55,861 --> 01:45:58,697 Takım elbiseliler. 3 takım elbiseli. Onları öyle tanıyorum. 1167 01:45:58,947 --> 01:46:00,741 Frank ile konuş. O, ayarladı. 1168 01:46:00,991 --> 01:46:03,035 Doğru. Frank Coutelle, oradaydı. 1169 01:46:03,285 --> 01:46:05,746 Evet. Frank Coutelle, oradaydı. 1170 01:46:08,916 --> 01:46:10,334 Frank. O, ayarladı. 1171 01:46:10,584 --> 01:46:12,878 Doğru. Frank Coutelle, oradaydı. 1172 01:46:13,086 --> 01:46:14,880 Evet. Frank Coutelle, oradaydı. 1173 01:46:15,339 --> 01:46:18,675 Her zaman kaydet, Frank. Sağol. 1174 01:46:43,158 --> 01:46:44,952 Emniyet kemerini tak. 1175 01:46:56,213 --> 01:46:58,674 - Hangi cehenneme? - Haydi, gidelim! 1176 01:46:59,091 --> 01:47:02,427 Kızılderili damarı tuttu. Tanrım! 1177 01:47:09,685 --> 01:47:12,563 Araziden ayrılırsa, başımız belaya girer. 1178 01:47:12,813 --> 01:47:14,773 Araziden ayrılamayacak. 1179 01:47:21,905 --> 01:47:25,200 Etrafımız sarıldı! Ne cehenneme gittiğini sanıyorsun? 1180 01:47:26,910 --> 01:47:28,370 - Kale'ye. - Ne? 1181 01:47:28,579 --> 01:47:31,748 - Kale'ye doğru gidiyoruz. - Kahretsin! 1182 01:47:34,626 --> 01:47:36,670 Hangi cehenneme gidiyor bu? 1183 01:47:37,296 --> 01:47:38,380 Hiçbir yere. 1184 01:47:39,256 --> 01:47:40,674 Bu bir duvar. 1185 01:47:43,719 --> 01:47:45,804 - Burası mı? - Evet, evet. 1186 01:48:04,031 --> 01:48:05,491 Yavaş, yavaş! 1187 01:48:07,576 --> 01:48:08,660 Lanet olsun! 1188 01:48:37,231 --> 01:48:38,190 Konuşalım, Ray. 1189 01:48:42,444 --> 01:48:44,947 Kırmızı Geyik Tepesi'ni konuşalım! 1190 01:48:46,657 --> 01:48:48,492 Ne dediğini anlamıyorum. 1191 01:48:48,909 --> 01:48:50,494 Leo'yu neden öldürdük? 1192 01:48:51,870 --> 01:48:54,331 Neden Maggie öldü? 1193 01:48:55,040 --> 01:48:57,668 Topraklarınıza ne yapacağını biliyor musunuz? 1194 01:49:07,427 --> 01:49:10,055 Kendine ne yapıyorsun? Senin neyin var böyle? 1195 01:49:10,347 --> 01:49:12,182 Orada uranyum kazıyorlar. 1196 01:49:13,851 --> 01:49:17,688 - O, izinsiz. Kaseti bana ver. - Bu mikroplu madde. 1197 01:49:17,938 --> 01:49:21,483 Planını gerçekleştirirsen, tüm bu arazi ölür! 1198 01:49:21,733 --> 01:49:22,776 Yalan söylüyor! 1199 01:49:23,152 --> 01:49:25,779 - Nehrin içinde! - Bak. 1200 01:49:26,196 --> 01:49:29,616 Buraya katili yakalamaya geldik. Yakaladık. Bitti artık. 1201 01:49:29,867 --> 01:49:32,494 Sen buraya toprak komisyonculuğuna... 1202 01:49:33,203 --> 01:49:35,873 ...ve bunu bilenleri temizlemeye geldin. 1203 01:49:38,584 --> 01:49:42,045 Bir okul öğretmenini bile. Bir okul öğretmeni, Frank? 1204 01:49:50,596 --> 01:49:51,638 Ne istiyorsun? 1205 01:49:51,972 --> 01:49:53,557 Ne istiyorsun? 1206 01:49:53,849 --> 01:49:55,893 Danışmanlık görevi mi? 1207 01:49:56,143 --> 01:49:58,979 - Ayarlayabilirim. - "Hassas Operasyon Birimi". 1208 01:49:59,188 --> 01:50:01,273 - Ne istiyorsun? - Halk biliyor. 1209 01:50:01,857 --> 01:50:03,901 Hepimizi öldüremezsin. 1210 01:50:04,151 --> 01:50:05,861 Halk biliyor. 1211 01:50:06,195 --> 01:50:07,946 Sana yardım edebilirim... 1212 01:50:08,822 --> 01:50:12,117 ...ya da atalarının yanına gidersin. Hangisi olsun? 1213 01:50:28,759 --> 01:50:30,677 Haydi, gidelim buradan. 1214 01:51:51,258 --> 01:51:53,343 Bu topraklar satılık değil! 1215 01:52:21,079 --> 01:52:25,167 MAGGIE KARTAL AYI 1216 01:52:33,383 --> 01:52:35,385 Keşke orada olsaydı. 1217 01:52:35,886 --> 01:52:37,679 Oradaydı, Ray. 1218 01:52:38,472 --> 01:52:39,973 Oradaydı. 1219 01:52:50,484 --> 01:52:52,694 Ee, Cooch'a ne olacak şimdi? 1220 01:52:52,945 --> 01:52:55,823 İçişleri Güvenlik soruşturması. 1221 01:52:57,324 --> 01:52:59,076 "Beyaz temizlik" mi? 1222 01:52:59,326 --> 01:53:01,245 "Dosya Dışı". 1223 01:53:02,788 --> 01:53:04,373 Ama Maggie'nin... 1224 01:53:05,958 --> 01:53:08,126 ...medya bağlantılarıyla görüşeceğim. 1225 01:53:08,335 --> 01:53:10,838 Anlatacağımız hikayeyi düşünürüz. 1226 01:53:13,006 --> 01:53:16,677 Artık işsiz olduğuna göre, Küçük Çakal... 1227 01:53:18,095 --> 01:53:20,681 - ...nereye gideceksin? - Bilmiyorum. 1228 01:53:20,931 --> 01:53:22,891 Ne diyeceklerini görmem gerek. 1229 01:53:23,100 --> 01:53:24,184 Kim "onlar"? 1230 01:53:25,227 --> 01:53:26,687 Bilirsin. 1231 01:53:27,896 --> 01:53:30,232 Başka hayal görmedin ya? 1232 01:53:37,698 --> 01:53:39,658 Kendine iyi bak, Karga At. 1233 01:53:40,951 --> 01:53:44,037 Bir gün, geri dönmek istediğin bir yer olursa... 1234 01:53:44,288 --> 01:53:46,623 ...biliyorsun, rüzgarı dinle... 1235 01:53:47,541 --> 01:53:49,001 ...biz burada olacağız. 1236 01:53:52,212 --> 01:53:53,297 Dinle... 1237 01:53:56,133 --> 01:53:58,302 Sioux dilinde elveda sözcüğü yoktur. 1238 01:53:59,511 --> 01:54:01,305 Kendine iyi bak, Ray. 1239 01:59:16,578 --> 01:59:17,851 Altazilar: GELULA & CO., INC. 90760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.