All language subtitles for The.Sicilian.1987.DC.1080p-720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,875 --> 00:04:18,583 - Se simte mai bine acum? - A�a cred. 2 00:04:18,625 --> 00:04:24,417 - Dar cu tuberculoza asta... - �i el �nc� mai fumeaz�. 3 00:05:43,292 --> 00:05:46,000 A fost extraordinar. 4 00:05:47,333 --> 00:05:50,833 Am s� fac o baie acum. 5 00:07:05,292 --> 00:07:08,375 Ce-i asta? 6 00:07:08,875 --> 00:07:12,167 Acela a fost unchiul meu Dominic. 7 00:07:14,458 --> 00:07:19,667 Ultima lui dorin�� a fost s� fie �nmorm�ntat �n Montelepre. 8 00:07:19,708 --> 00:07:23,583 A fost cu adev�rat un sf�nt. 9 00:07:23,625 --> 00:07:27,708 A c�zut de pe o scar� ieri. 10 00:07:28,958 --> 00:07:32,250 A permisiune pentru �nmorm�ntare? 11 00:07:32,292 --> 00:07:37,208 - A c�zut �n cap �i... - Certificatul! 12 00:07:40,208 --> 00:07:42,958 Pentru cat�r? 13 00:07:45,625 --> 00:07:48,708 Legitima�ie? 14 00:08:05,625 --> 00:08:08,333 Fugi! 15 00:08:16,708 --> 00:08:18,833 Guliano! 16 00:08:28,292 --> 00:08:30,333 La o parte! 17 00:09:02,042 --> 00:09:06,542 Trebuie s� duc caii �napoi �n grajduri! 18 00:09:13,708 --> 00:09:20,167 C�l�resc la fel ca Billy The Kid, nenorocitule! 19 00:09:40,875 --> 00:09:43,917 E�ti r�nit! 20 00:09:45,958 --> 00:09:48,667 Pierzi s�nge! 21 00:09:52,625 --> 00:09:56,083 Bun� diminea�a, c�pitane. 22 00:09:56,125 --> 00:09:59,750 - Duces�. - Erau cei doi din satul nostru? 23 00:09:59,792 --> 00:10:05,417 Da, din Montelepre. Cel t�n�r Guliano tocmai mi-a omor�t un om. 24 00:10:05,458 --> 00:10:09,250 I-am prins fur�nd. Guliano �i v�rul s�u. 25 00:10:09,292 --> 00:10:13,583 - F�c�nd ce? - Furau gr�u din Montelepre. 26 00:10:13,625 --> 00:10:20,042 - �i �l v�nd �n sat? - E dat celor care refuza s� munceasc�. 27 00:10:20,542 --> 00:10:24,417 Excelenta v� rog s� semna�i pl�ngerea asta. 28 00:10:24,458 --> 00:10:28,917 �tii, �n Conneticut avem o vorb� veche: 29 00:10:28,958 --> 00:10:35,458 - " Las�-i s�-�i m�n�nce p�inea" - Dar v-au furat caii. 30 00:10:35,500 --> 00:10:41,792 Am s�-i recuperez. Ca de obicei. 31 00:10:42,625 --> 00:10:45,000 �mi pare r�u de omul t�u. 32 00:10:45,042 --> 00:10:51,167 Ciudat, un s�tean s� omoare un ofi�er. De obicei e invers. 33 00:10:51,542 --> 00:10:55,042 La revedere c�pitane. 34 00:11:41,042 --> 00:11:44,542 Guliano. 35 00:11:55,792 --> 00:12:01,250 - Cine a tras primul? Fi sincer. - Poli�ia, p�rinte. 36 00:12:01,292 --> 00:12:07,708 Am furat ni�te gr�ne. A fost ideea lui Guliano. 37 00:12:09,708 --> 00:12:15,750 Oamenii mor de foame �n Montelepre. El a vrut s� le dea ni�te m�ncare. 38 00:12:15,792 --> 00:12:21,708 - Faptele bune sun pedepsite �n Sicilia. - Voia Domnului. 39 00:12:23,458 --> 00:12:28,167 Poate s� stea aici p�n� se reface? 40 00:12:28,208 --> 00:12:32,292 Nici o �ans�. 41 00:12:36,042 --> 00:12:42,083 - Va muri? - Nu va tr�i mult. 42 00:12:43,625 --> 00:12:49,708 Cel pu�in nu cu gaura asta �n el �i a pierdut mult s�nge. 43 00:12:50,958 --> 00:12:55,083 - Atunci aduce�i un doctor! - Un doctor adev�rat. 44 00:12:55,125 --> 00:13:01,000 - Pana �i un frizer �tie ce e moartea. - A fost un b�iat at�t de generos. 45 00:13:01,042 --> 00:13:06,208 �i va muri a�a? 46 00:13:06,792 --> 00:13:11,167 - Din cauza p�inii nenorocite? - A fost voia Domnului. 47 00:13:11,208 --> 00:13:17,375 Oamenii din Montelepre au murit �i vor muri �ntotdeauna de foame. 48 00:13:43,208 --> 00:13:46,583 E t�n�r �i puternic. 49 00:13:46,958 --> 00:13:52,125 Nu ne va p�r�si acum. Dar va muri. 50 00:14:03,042 --> 00:14:07,083 Nu v� p�r�sesc.. �nc�. 51 00:14:08,542 --> 00:14:11,250 Aspanu! 52 00:14:20,792 --> 00:14:24,958 Du-te la Giovanna. 53 00:14:26,625 --> 00:14:33,333 - Spune-i c� am s� trec pe la ea cur�nd. - Nu pot s� te las aici. 54 00:14:33,958 --> 00:14:37,167 Cu �tia... 55 00:14:37,625 --> 00:14:38,833 F� cum spun eu! 56 00:14:39,875 --> 00:14:43,000 E de necrezut profesore. 57 00:14:43,042 --> 00:14:49,000 - L-am tuns pe finul tau luna trecut�. - Bun b�iat. 58 00:14:49,042 --> 00:14:52,375 Acum e un criminal? 59 00:14:53,458 --> 00:14:58,833 Se d� �i recompensa pentru el. Teribil. 60 00:14:58,875 --> 00:15:05,083 - Nu e mai teribil dec�t tunsul tau. - Nu e cinstit din partea ta. 61 00:15:05,125 --> 00:15:09,333 - Mai �ncearc�. - Mai bine nu. 62 00:15:09,375 --> 00:15:13,500 C�nd va contacteaz� f�nul, 63 00:15:13,542 --> 00:15:17,417 spune�i-i sa se predea. S-a �n�eles? 64 00:15:17,458 --> 00:15:22,333 Eu nu �in cont de ordinele tale �i nici Guliano de a mele. 65 00:15:22,375 --> 00:15:28,917 - A omor�t un poli�ist. - A vrut s� hr�neasc� guri �nfometate. 66 00:15:28,958 --> 00:15:31,167 Asta nu trebuie s� o fac� el. 67 00:15:31,208 --> 00:15:35,750 A comis o crim� �mpotriva guvernului italian. 68 00:15:35,792 --> 00:15:39,167 Sicilia e Italia. 69 00:15:39,208 --> 00:15:44,500 Eu sunt primarul din Montelepre, fie c� ��i place sau nu. 70 00:15:44,542 --> 00:15:47,250 �i sunt, la fel ca tine, 71 00:15:47,292 --> 00:15:53,583 prieten cu Don Masino Croce. 72 00:15:55,792 --> 00:16:01,333 - Guliano e foarte t�n�r. - �i foarte naiv. 73 00:16:02,042 --> 00:16:06,750 Don Masino a dat ordin s� se predea. 74 00:16:06,792 --> 00:16:12,000 Don Masino va pl�ti ca de obicei pagubele ce li se cuvin rudelor. 75 00:16:12,042 --> 00:16:17,917 - �i Guliano va fi liber. - Dac� i se al�tur� lui Don Masino. 76 00:16:17,958 --> 00:16:22,667 Don Masino l-a supravegheat �ntotdeauna pe b�iatul �la din anumite motive. 77 00:16:22,708 --> 00:16:28,500 E s�lbatic �i de necontrolat. Cine ar vrea asta? 78 00:16:30,125 --> 00:16:32,833 Dar... 79 00:16:35,792 --> 00:16:39,250 E norocos. 80 00:16:39,292 --> 00:16:44,458 Duces� �i-a recuperat caii. 81 00:16:54,375 --> 00:16:58,083 Ai s�nge pe papuci. 82 00:16:59,458 --> 00:17:04,125 Sunt un b�rbier �ngrozitor. �tii asta. 83 00:17:05,042 --> 00:17:08,792 Guliano? 84 00:17:12,042 --> 00:17:13,625 Va muri profesore. 85 00:17:38,625 --> 00:17:42,292 Ei spun ca oamenii nu vor p�m�nt. 86 00:17:42,458 --> 00:17:46,000 Ei spun ca oamenii nu-�i doresc dec�t paine. 87 00:17:46,042 --> 00:17:51,000 Dar gre�esc. Noi vrem s� fim proprietarii p�m�ntului asta. Ne apar�ine. 88 00:17:51,042 --> 00:17:56,333 De asta suntem aici. Asta spune legea. 89 00:17:56,375 --> 00:17:59,167 Nou� lege. 90 00:17:59,542 --> 00:18:05,417 �ncep�nd de la alegeri, to�i muncitorii de pe mo�ie, 91 00:18:05,458 --> 00:18:11,167 Au dreptul s� �mpart� p�m�ntul necultivat de pe acea mo�ie. 92 00:18:11,208 --> 00:18:14,583 El e doar un om. 93 00:18:14,625 --> 00:18:19,833 �i e controlat de prin�ul Borsa �i Don Masino. 94 00:18:19,875 --> 00:18:25,875 Voi sunte�i sute. Sunte�i locuitori! Legea e cu voi! 95 00:18:27,333 --> 00:18:29,750 Nu ei! 96 00:18:29,792 --> 00:18:34,875 - Cum e? - A fost �mpu�cat �n p�ntec. 97 00:18:35,458 --> 00:18:40,000 - El spune c� va tr�i. - Spune? 98 00:18:40,042 --> 00:18:44,417 - Tu nu crezi asta? - El �tie mai bine. 99 00:18:44,458 --> 00:18:50,583 Oricum e �n siguran�� �n mun�i. �i-a transmis c� te va vizita cur�nd. 100 00:18:50,625 --> 00:18:53,750 De ce face fratele t�u asta? 101 00:18:53,792 --> 00:19:01,458 Oamenilor le e fric� s� ia ceea ce e a lor. Lui ar trebui s� �i fie. 102 00:19:04,833 --> 00:19:09,417 Primarul din Montelepre va omor� un om �n public ziua-n amiaza mare? 103 00:19:09,458 --> 00:19:11,833 D�-te din calea mea. 104 00:20:31,417 --> 00:20:34,125 Aspanu. 105 00:20:38,833 --> 00:20:41,833 Cum ai intrat? 106 00:20:43,250 --> 00:20:46,625 Fumezi prea mult. 107 00:20:47,042 --> 00:20:50,208 Guliano va supravie�ui. 108 00:20:52,375 --> 00:20:58,833 - Mul�umesc lui Dumnezeu. - Sau poate e spus prea devreme. 109 00:20:58,875 --> 00:21:05,917 - Don Masino �l vrea. - S� se duc� dracului. 110 00:21:05,958 --> 00:21:10,333 Nu vorbi a�a de el. 111 00:21:10,375 --> 00:21:15,542 - Ne protejeaz�? - �i protejeaz� pe cei care-l pl�tesc. 112 00:21:16,542 --> 00:21:22,917 Quintana aproape c� l-a omor�t pe Silvio Ferra �n fata mo�iei prin�ului Borsa. 113 00:21:24,667 --> 00:21:28,917 Frisella spune c� Guliano va muri. 114 00:21:28,958 --> 00:21:34,667 Dac� ar fi fost ca mine sau ca tine, murea. Dar el nu e a�a. 115 00:21:34,708 --> 00:21:40,250 A decis s� tr�iasc�. A�a c� va tr�i. 116 00:21:44,208 --> 00:21:47,917 Plec �n Palermo. 117 00:21:47,958 --> 00:21:50,583 La furat? 118 00:21:50,625 --> 00:21:56,583 - S� m� �nt�lnesc cu ni�te femei. - Altceva? 119 00:21:56,625 --> 00:22:00,500 - Vrei s� auzi ceva amuzant? - Unele lucruri nu sunt amuzante. Ce e? 120 00:22:00,542 --> 00:22:04,917 Lui Guliano nu �i este frica de moarte. 121 00:22:04,958 --> 00:22:10,833 - Foarte amuzant! - M-am g�ndit c� vei spune asta, profesore. 122 00:22:17,458 --> 00:22:19,125 " �n trupurile lor... 123 00:22:19,375 --> 00:22:22,958 trecute, b�tr�ne... 124 00:22:23,708 --> 00:22:28,458 stau sufletele unor oameni b�tr�ni". 125 00:22:29,042 --> 00:22:33,042 " S�racii ". 126 00:22:33,625 --> 00:22:39,500 "κi �ndur� vie�ile am�r�te �n plictiseal�." 127 00:22:39,542 --> 00:22:45,917 "Tremura sa nu le piard� �i le adora totodat�." 128 00:22:45,958 --> 00:22:50,500 "Sufletele amestecate, �n contradictoriu" 129 00:22:50,542 --> 00:22:57,792 stau tragic, comic, �n ascunz�torile lor ponosite". 130 00:23:08,125 --> 00:23:14,500 - Miroase bine cafeaua. - E brazilian�... Don Masino. 131 00:23:15,042 --> 00:23:17,500 Iubesc cafeaua brazilian�. 132 00:23:17,542 --> 00:23:22,000 Eu beau totdeauna ceai de mu�e�el, pe care-l ur�sc. 133 00:23:22,042 --> 00:23:26,250 Ma tr�dat ficatul. 134 00:23:26,292 --> 00:23:29,917 Fiul meu e �n Brazilia. 135 00:23:29,958 --> 00:23:33,250 Studiaz� insectele. 136 00:23:33,292 --> 00:23:37,833 Entomologia e foarte interesant�. 137 00:23:37,875 --> 00:23:41,333 Poate �n lumea ta, nu �n a mea. 138 00:23:41,375 --> 00:23:44,250 Un g�ndac e un g�ndac. 139 00:23:44,292 --> 00:23:50,417 Fiul meu e atras de ritualul de �mperechere a insectelor. 140 00:23:50,458 --> 00:23:56,750 - Fiul dumneavoastr� e bursier. - Fiul meu nu exista. 141 00:23:56,792 --> 00:23:59,917 Pentru mine... 142 00:24:02,375 --> 00:24:07,917 Don Masino ne-a onorat cu o vizit� profesore. 143 00:24:09,458 --> 00:24:14,917 E �ntotdeauna o pl�cere s� te v�d, Don Masino. 144 00:24:14,958 --> 00:24:20,833 - Draga b�tr�ne Hector. - Am�ndoi am pierdut aproape tot. 145 00:24:21,625 --> 00:24:25,667 - Timpul... - Du�manul omenirii. 146 00:24:25,708 --> 00:24:29,750 - Singurul c�tig�tor. - Avem nevoie de un sfatul dumneavoastr�. 147 00:24:29,792 --> 00:24:34,750 - A� avea nevoie de mai mult... - Nepotul dumnealui se vrea doctor. 148 00:24:34,792 --> 00:24:39,000 Doctorului Nattore �i lipse�te talentul academic. 149 00:24:39,042 --> 00:24:43,583 Don Masino a venit s� vorbeasc� pentru nepotul dumnealui. 150 00:24:43,625 --> 00:24:47,667 Don Masino a f�cut at�t de multe pentru universitatea noastr�. 151 00:24:47,708 --> 00:24:50,750 Deci m-am g�ndit c� vom g�si o solu�ie! 152 00:24:50,792 --> 00:24:54,583 Orice problem� are o rezolvare. 153 00:24:54,625 --> 00:25:01,417 Foarte inteligent. Hector �tie c� eu nu prea citesc. 154 00:25:01,458 --> 00:25:07,583 C�t despre matematic�, e un mister. Dar mai pot �nc� s� fac sc�deri. 155 00:25:07,625 --> 00:25:12,750 - Sa �mp�r�i�i? - M� lingu�e�ti. 156 00:25:12,792 --> 00:25:19,417 Am acumulat tot ce aveam nevoie �n linia mea lucru. 157 00:25:19,458 --> 00:25:23,500 De ce nu poate �i nepotul meu s� fac� asta? 158 00:25:23,542 --> 00:25:29,917 V� rog s� nu o dezam�gi�i pe surioara mea. 159 00:25:29,958 --> 00:25:33,542 V� rog... 160 00:25:34,292 --> 00:25:39,167 - �mi pare r�u. - Nu poate s� fac� r�u nim�nui. 161 00:25:39,208 --> 00:25:44,333 Pot s�-i fac rost de o slujb� �n armat� sau consilier pe l�ng� cas�. 162 00:25:44,375 --> 00:25:49,708 E foarte sensibil. Nu suporta s�ngele. 163 00:25:49,875 --> 00:25:55,333 - Cred c� familia mea e blestemata. - Asta e o parte din probleme, domnule. 164 00:25:55,375 --> 00:26:01,250 Profesore Adonis, nepotul lui Don Masino vrea s� ajung� chirurg. 165 00:26:02,125 --> 00:26:06,750 Nepotul dumneavoastr� este un incompetent. 166 00:26:06,792 --> 00:26:12,333 �ntr-o zi va trebuie s� deschid� un corp omenesc cu un cu�it. 167 00:26:12,375 --> 00:26:19,583 - Cu fric� de s�nge. - V�d o solu�ie Don Masino. 168 00:26:19,625 --> 00:26:23,667 Propun un compromis. 169 00:26:23,708 --> 00:26:29,667 Nepotul dumneavoastr� va ajunge �n rangul de doctor, dar nu chirurg. 170 00:26:29,708 --> 00:26:36,500 Va primi o carte farmaceutic�, de unde s� se preg�teasc� 171 00:26:36,542 --> 00:26:42,083 �i s� prescrie vindec�ri �mpotriva bolilor. Va avea o carier� str�lucitoare. 172 00:26:42,125 --> 00:26:47,083 �l cunosc pe b�iat. Este un vindec�tor �nn�scut. 173 00:26:47,625 --> 00:26:50,958 M� predau. 174 00:26:51,875 --> 00:26:56,083 Din nou, profesore Adonis m-ai �nfr�nt, 175 00:26:56,125 --> 00:27:00,375 cu judecat� ta dreapt� �i bun�tatea ta. 176 00:27:00,708 --> 00:27:07,083 A�a s� fie. Nepotul meu va fi doctor, dar nu chirurg. 177 00:27:07,125 --> 00:27:12,500 Ambi�ioasa mea surioara chirurg �nn�scut, 178 00:27:12,542 --> 00:27:17,875 m�celar, de fapt, va trebui s� se mul�umeasc� cu at�t. 179 00:27:23,208 --> 00:27:27,250 Azi va trebui s� demisionezi. 180 00:27:27,292 --> 00:27:32,167 - Sunte�i nervos. - Nu, tu e�ti nervos. 181 00:27:32,208 --> 00:27:38,333 - De ce s� plec? - L-ai refuzat pe Don Masino. 182 00:27:38,375 --> 00:27:41,875 Nu mai po�i locui �n Sicilia. 183 00:27:42,875 --> 00:27:46,500 - Cum te sim�i? - Ai fost vreodat� �mpu�cat? 184 00:27:46,542 --> 00:27:52,542 Prima dat� e�ti �ocat. 185 00:27:52,875 --> 00:27:57,500 Apoi vine durerea. S�ngele cald ��ne�te afar�. 186 00:27:57,542 --> 00:28:02,417 - Apoi te sim�i nemuritor. - A�a �i e�ti. 187 00:28:02,458 --> 00:28:06,958 Erai pe punctul de a te �ntoarce la protectorul t�u ceresc. 188 00:28:09,542 --> 00:28:13,000 Te sim�i c� alt om. 189 00:28:13,708 --> 00:28:19,042 De neatins, cineva care... 190 00:28:21,375 --> 00:28:27,833 R�spunsul t�u c�tre Don Masino, protectorul t�u p�m�ntesc este nu. 191 00:28:28,458 --> 00:28:33,167 Vezi tu, sunt capabil de orice. 192 00:28:33,208 --> 00:28:35,114 De c�nd ai fost �mpu�cat? 193 00:28:35,115 --> 00:28:40,833 Da, de c�nd am fost �mpu�cat �i n-am murit. 194 00:28:40,875 --> 00:28:44,417 �i trebuia s� mor. 195 00:28:53,625 --> 00:28:57,417 Aici este Don Masino, protectorul t�u ceresc. 196 00:28:57,458 --> 00:29:00,250 �eful nostru. 197 00:29:00,292 --> 00:29:07,167 Aici, prin�ul Borsa, cel care pl�te�te pentru protec�ia lui Masino. 198 00:29:07,792 --> 00:29:12,750 Aici e biserica... �i speran�a cereasc�. 199 00:29:12,792 --> 00:29:16,500 Dup� moarte, bine�n�eles. 200 00:29:16,542 --> 00:29:21,250 - Tu �n care cerc vei intra? - �n nici unul. Eu sunt aici. 201 00:29:21,292 --> 00:29:26,917 Eu sunt Guliano. - �n Sicilia nu po�i tr�i �n afara cercurilor. 202 00:29:26,958 --> 00:29:30,750 - �i cu oamenii cum e? - Oamenii? 203 00:29:30,792 --> 00:29:36,167 Oamenii reprezint� praful pe care ai desenat tu. 204 00:29:36,208 --> 00:29:39,417 Sicilienii nu mai au speran��. Sincer. 205 00:29:39,458 --> 00:29:43,625 Nimic nu se va schimba aici. Niciodat�. 206 00:30:01,792 --> 00:30:06,583 Guliano refuza. E un romantic. 207 00:30:06,625 --> 00:30:10,083 Vrea s� le cumpere p�m�nt oamenilor. 208 00:30:10,125 --> 00:30:13,833 - E comunist? - Nu. 209 00:30:13,875 --> 00:30:19,417 Dar e logodit cu sora lui Silvio Ferra. 210 00:30:19,458 --> 00:30:26,042 Vom avea probleme la alegeri. Datorit� lui Ferra �i prietenilor lui. 211 00:30:26,542 --> 00:30:32,458 De unde vin? Apar ca ciupercile dup� ploaie. 212 00:30:34,292 --> 00:30:40,167 Oricum, ministru e nebun. 213 00:30:44,292 --> 00:30:49,750 - M� arde stomacul. - Supa e bun�. 214 00:30:49,792 --> 00:30:53,000 �ntotdeauna te-a ars stomacul. 215 00:30:53,042 --> 00:30:57,333 �n halul �n care m�n�nci, m� mir cum de mai ai �nc� stomac. 216 00:30:57,375 --> 00:31:01,500 Sup� de ciuperci... oh Doamne... 217 00:31:01,542 --> 00:31:05,083 E otr�vit�. 218 00:31:06,958 --> 00:31:11,167 �mi pare r�u Enzo. �i cum r�m�ne cu Guliano? 219 00:31:11,208 --> 00:31:16,750 - Se duce �n mun�i. - S� devin� un bandit, ca Terranova? 220 00:31:16,792 --> 00:31:21,000 Nu... nu vreau s� ajung� �n �nchisoare la fel ca ceilal�i. 221 00:31:21,042 --> 00:31:25,667 - C�nd are loc procesul lor? - Niciodat�. 222 00:31:25,708 --> 00:31:30,083 M-am decis s� �i eliberez. 223 00:31:30,125 --> 00:31:32,833 E pe dracu. 224 00:31:32,875 --> 00:31:39,083 Spune-i lui Guliano sa se comporte adecvat. E �n siguran�� sub protec�ia mea. 225 00:31:39,125 --> 00:31:42,542 Cea trebuie s� fac� pentru tine �n schimb? 226 00:31:43,875 --> 00:31:46,917 Vreau doar s� m� plac�, at�t. 227 00:31:46,958 --> 00:31:52,667 Dar dac� nu are recuno�tin�a, e un om mort. 228 00:32:01,208 --> 00:32:03,328 - Don Masino e prietenul nostru. - Nu e prietenul meu. 229 00:32:03,352 --> 00:32:07,417 - Nici a fratelui meu. - Ar putea fi. 230 00:32:07,458 --> 00:32:12,125 �l v�d �mp�r�ind p�m�ntul �ntre noi. 231 00:32:12,458 --> 00:32:17,042 - Nu suport femeile ce fac politic�. - Nici Guliano nu le suporta. 232 00:32:17,625 --> 00:32:25,625 S� nu se mai amestece �n alegeri. - Nu-�i mai f� griji, opozi�ia atrage oameni. 233 00:32:49,625 --> 00:32:52,958 Ar��i bine! 234 00:32:55,042 --> 00:32:58,375 Ar��i diferit. 235 00:33:01,292 --> 00:33:06,792 - Hey, ai musta�a! - Le atrage pe femei. 236 00:33:07,625 --> 00:33:09,875 �i tu ar trebui s� ��i la�i. 237 00:33:10,792 --> 00:33:16,000 - Giovanna? - E un record b�tut. 238 00:33:16,042 --> 00:33:21,917 Ea spune "Guliano nu trebuie s� lucreze pentru Don Masino". 239 00:33:21,958 --> 00:33:25,583 "Nu-l l�sa s� jefuiasc� poporul". 240 00:33:26,208 --> 00:33:30,958 Nu vom jefui poporul niciodat�. ��i promit. 241 00:33:46,208 --> 00:33:51,083 - ��i st� bine �n haine de preot. - Vrei s� m� c�lug�resc? 242 00:33:51,125 --> 00:33:55,583 Sper c� glume�ti. 243 00:33:55,625 --> 00:33:58,417 Cum se simte fratele t�u? 244 00:33:59,542 --> 00:34:04,000 - ��i pas�? - Da. 245 00:34:04,042 --> 00:34:08,333 De c�nd l-a lovit Quintana. 246 00:34:08,375 --> 00:34:13,500 Are dreptate, �n leg�tur� cu p�m�ntul. 247 00:34:13,542 --> 00:34:17,333 Suntem �n rahat �i tu vorbe�ti despre politic�. 248 00:34:17,375 --> 00:34:20,750 Nimic nu s-a schimbat. 249 00:34:24,458 --> 00:34:29,250 - Adonis spune c� trebuie s� pleci sus. - Da, la �ngeri. 250 00:34:29,292 --> 00:34:34,250 - Da, la fel ca Passatempo sau Terranova. - Nu-�i f� probleme. 251 00:34:34,292 --> 00:34:42,292 - Am s� te vizitez. - Sunt m�ndr�. Ai f�cut ce trebuia f�cut. 252 00:34:42,625 --> 00:34:47,333 - De ce? C� i-am spus nu lui Masino? - Poate �ntr-o zi am s�-l accept. 253 00:34:47,375 --> 00:34:52,750 - Pe fratele t�u. - Sper c� glume�ti. 254 00:34:53,792 --> 00:34:57,833 - Vi �i tu cu mine? - Da. 255 00:34:57,875 --> 00:35:02,917 �i eu vreau s� fiu �nger. Ce-mi pas� mie de Palermo. 256 00:35:02,958 --> 00:35:06,500 Luminile str�lucitoare... femeile... 257 00:35:07,958 --> 00:35:12,083 Dac� vrei s� fi �nger, 258 00:35:12,125 --> 00:35:15,833 trebuie neap�rat s� ��i schimbi pantofii. 259 00:35:26,792 --> 00:35:30,167 N-am s� uit niciodat� ce �i-au f�cut. 260 00:35:30,208 --> 00:35:34,833 - M� voi r�zbuna. - Cum? 261 00:35:34,875 --> 00:35:39,250 Voi salva lumea. Cum altfel? 262 00:35:39,292 --> 00:35:44,167 - Nu te mai �ngrijora. - Am un plan. 263 00:35:44,208 --> 00:35:48,833 - S� ai grij�! - Bine�n�eles. 264 00:35:48,875 --> 00:35:51,375 Pentru tine. 265 00:36:15,458 --> 00:36:20,000 - Ai aflat unde sunt? - �n bar�cile poli�i�tilor. 266 00:36:20,042 --> 00:36:22,917 Pe strada Trapani. 267 00:36:46,542 --> 00:36:48,500 Ce-ai f�cut, ai jefuit o banc�? 268 00:36:48,542 --> 00:36:54,042 Da, de fapt da. O banc� mica. 269 00:37:01,125 --> 00:37:06,542 Generale! Am adus vinul! 270 00:37:15,208 --> 00:37:17,375 Vinul. 271 00:37:24,542 --> 00:37:27,917 Aspanu Pisciotta! 272 00:37:28,458 --> 00:37:34,042 - Cine a comandat vinul �sta? - C�pitanul Roccofino. 273 00:37:42,458 --> 00:37:47,583 - Adu-i �n�untru. - F�-o tu, eu nu-mi rup spatele. 274 00:37:47,625 --> 00:37:52,500 - Te ajut� ea. - T�rfa asta e beat�. 275 00:37:52,542 --> 00:37:56,375 - Nu e bun� dec�t pentru un singur lucru. - �n regul�. 276 00:37:57,458 --> 00:38:00,375 Descarc�! 277 00:38:06,625 --> 00:38:09,958 Trezirea, t�rf�! 278 00:38:12,958 --> 00:38:17,667 - Desf�-�i cureaua, caporale. - A, deci t�rfa e Giuliano. 279 00:38:17,708 --> 00:38:24,292 - Las� ironia, caporale...? - Canio... Silvestro. 280 00:38:25,458 --> 00:38:28,167 Da-�i jos cureaua! 281 00:38:29,875 --> 00:38:33,375 Descuie-�i cu�ca, domnule Silvestro! 282 00:38:45,208 --> 00:38:47,958 Guliano! 283 00:38:53,042 --> 00:38:55,125 M�inile sus! 284 00:39:03,333 --> 00:39:07,333 Sunte�i liberi! Pute�i pleca, 285 00:39:07,500 --> 00:39:12,958 sau pute�i veni cu mine �n mun�i! 286 00:39:47,958 --> 00:39:50,667 Mi�c�-te! 287 00:39:51,000 --> 00:39:56,000 - Mi�c�-te s� nu-�i rup fundul! - Vezi s� nu-�i rup eu �ie fundul! 288 00:40:02,125 --> 00:40:05,958 �i vreau pe Terranova �i pe Passatempo. 289 00:40:16,792 --> 00:40:20,417 Stai jos domnule Silvestro. 290 00:40:24,042 --> 00:40:26,833 Caporal Silvestro. 291 00:41:13,125 --> 00:41:16,375 Nu e�ti cumva prea mic s� declari r�zboi Romei? 292 00:41:16,417 --> 00:41:21,250 La v�rsta mea, Alexandru Cel Mare a ocupat jumate din lumea �ntreag�. 293 00:41:21,292 --> 00:41:27,417 - L-au poreclit "Focul din ceruri". - Alexandru... 294 00:41:27,458 --> 00:41:30,083 El nu a fost sicilian, ca tine. 295 00:41:30,125 --> 00:41:34,875 Noi nu avem nici un foc din ceruri. 296 00:41:45,708 --> 00:41:51,750 - Sunt Salvatore Giuliano. - Am�ndoi �mi sunte�i datori. 297 00:41:58,458 --> 00:42:01,042 Nu! 298 00:42:19,417 --> 00:42:21,833 Un miracol. 299 00:42:23,958 --> 00:42:27,875 - Las�-m� s�-l omor, te rog! - Nu! 300 00:42:29,458 --> 00:42:32,292 Trebuie respectat! 301 00:42:34,625 --> 00:42:41,167 Noi nu omoram poli�i�ti. Cel pu�in nu inten�ionat. 302 00:42:41,625 --> 00:42:43,792 Cine spune c� nu e focul din ceruri aici �n Sicilia? 303 00:42:59,125 --> 00:43:03,167 - De ce s� vin� �i ei? - Eu trebuia s� fiu mort �n ziua aceea. 304 00:43:03,208 --> 00:43:08,500 Dar am supravie�uit, pentru a doua oar�. Ei vin pentru c� �tiu... 305 00:43:08,542 --> 00:43:12,000 - Ce �tiu? - Ca eu sunt special. 306 00:43:12,042 --> 00:43:16,750 - Passatempo nu va veni. - Pana �i el e impresionat de miracole. 307 00:43:16,792 --> 00:43:21,417 - Pe el nu-l intereseaz� dec�t banii. - Va avea mul�i bani. 308 00:43:21,458 --> 00:43:25,667 Eu nu-i cer dec�t loialitate. 309 00:43:25,708 --> 00:43:29,958 Loialitate? Passatempo �i-a omor�t unchiul care i-a d�ruit primul m�gar. 310 00:43:30,000 --> 00:43:34,917 Atunci va trebui s�-l �nv�� ce �nseamn� s� fi loial. 311 00:44:00,458 --> 00:44:02,667 Terranova! 312 00:44:20,375 --> 00:44:23,667 Te vei obi�nui cu c�ldur� de aici. 313 00:44:23,708 --> 00:44:26,667 Passatempo! 314 00:44:32,625 --> 00:44:36,750 - Unde-�i sunt oamenii? - Unde i-am l�sat. 315 00:44:36,792 --> 00:44:40,667 - Unde? - Te supravegheaz� pe tine... �i pe mine. 316 00:44:51,125 --> 00:44:53,833 - ��i suntem datori. - Cat? 317 00:44:53,875 --> 00:44:58,250 Fiecare din noi prime�te o treime din ce str�ngem. 318 00:45:00,458 --> 00:45:05,333 - Mi se pare corect. - Dar voi m� urma�i! 319 00:45:05,375 --> 00:45:08,583 S-a �n�eles? 320 00:45:08,625 --> 00:45:13,167 - E�ti un b�ie�el. - Dar e�ti norocos. 321 00:45:14,125 --> 00:45:18,792 - Vom face afaceri �mpreun�. - Vei fii bogat Guliano. 322 00:45:18,833 --> 00:45:24,042 Eu voi ajuta oamenii s�-�i cumpere p�m�nt cu banii mei. 323 00:45:25,375 --> 00:45:30,417 - De ce? Nimeni nu a mai f�cut asta. - A�a vreau eu. 324 00:45:32,958 --> 00:45:37,583 - Dac� e�ti comunist, am terminat-o! - Eu omor doar pentru un cre�tin. 325 00:45:37,625 --> 00:45:42,333 - Sunt un bun cre�tin. - S� nu fi prea bun. 326 00:45:42,375 --> 00:45:48,167 - Vei r�m�ne singur. - Eu? Niciodat�. 327 00:45:48,208 --> 00:45:52,250 - Tu ce vrei? - P�m�nt. 328 00:46:02,542 --> 00:46:06,292 Sunt cu tine! 329 00:46:21,125 --> 00:46:24,458 Sunt cu tine! 330 00:46:31,875 --> 00:46:35,667 Salvatore Guliano! 331 00:46:35,708 --> 00:46:39,333 Regele mun�ilor! 332 00:47:02,708 --> 00:47:07,458 - Ce dracu' se �nt�mpla? - Las�-m� s� trec! 333 00:47:45,125 --> 00:47:48,833 Nimeni nu va fi r�nit, dac� ne dai banii. 334 00:47:48,875 --> 00:47:53,125 - D� ordinul! - �i dac� refuz? 335 00:48:01,792 --> 00:48:04,917 Stai jos! 336 00:48:53,958 --> 00:48:56,750 Ie�i afar�! 337 00:49:01,875 --> 00:49:06,417 Spune ziarelor ca eu, Salvatore Giuliano, 338 00:49:06,458 --> 00:49:11,083 accept generozitatea armatei oferit� poporului sicilian. 339 00:49:11,125 --> 00:49:16,917 Cu banii �tia se va cump�ra p�m�nt �i m�ncare pentru cei care nu au. 340 00:49:16,958 --> 00:49:21,000 - Din partea ta, nu din a mea! - Din a mea, bine�n�eles. 341 00:49:21,042 --> 00:49:23,542 S� afle toat� lumea. 342 00:50:45,208 --> 00:50:47,083 Silvio. 343 00:51:17,542 --> 00:51:21,750 - Pentru mine, sau pentru alegeri? - Nici una nici alta. 344 00:51:21,792 --> 00:51:26,542 Pentru oameni. S� le cump�r�m p�m�nt. 345 00:51:30,542 --> 00:51:32,667 Tu chiar vorbe�ti serios, nu? 346 00:51:32,708 --> 00:51:38,708 Vreau doar s� se �tie c� eu am f�cut asta, pentru ei. 347 00:51:40,208 --> 00:51:45,417 - De ce nu candidezi la pre�eden�ie? - Pre�eden�ia Siciliei. 348 00:51:45,458 --> 00:51:51,292 - Am omor�t prea mul�i oameni. - Sau poate prea pu�ini. 349 00:51:55,458 --> 00:52:00,250 M� �ntreb dac� vor aprecia ce-ai f�cut. 350 00:52:01,208 --> 00:52:06,250 Oamenii sunt ciuda�i. 351 00:52:06,292 --> 00:52:11,000 Vom �tii cur�nd... nu? 352 00:52:23,125 --> 00:52:27,583 Prietene, eu urm�resc de aici din Roma cariera t�n�rului t�u prieten. Ca sicilian 353 00:52:27,625 --> 00:52:34,583 sunt m�ndru de ceea ce face. Are stil. 354 00:52:34,625 --> 00:52:40,208 Dar ca ministru, sunt jignit c�nd �mi ridiculizeaz� poli�i�tii. 355 00:52:40,375 --> 00:52:46,917 �i ca politician sunt speriat s�-l v�d c� le cump�ra p�m�nt oamenilor. 356 00:52:46,958 --> 00:52:51,583 �l va face cunoscut pe Ferra. Am putea pierde alegerile. 357 00:52:51,625 --> 00:52:57,167 Dragul meu Trezza, voi fi fericit s� fac un anun� la radio. 358 00:52:57,208 --> 00:53:02,833 Sicilia va asculta anun�ul meu �i se va �ncheia cariera lui Guliano �n politic�. 359 00:53:02,875 --> 00:53:08,083 Dac� ��ranii vor vota comunismul anul viitor, 360 00:53:08,125 --> 00:53:11,917 s-a �ncheiat �i petrecerea noastr�. 361 00:53:11,958 --> 00:53:18,667 La fel ca fasci�tii, comuni�tii vor concentra puterea statului. 362 00:53:18,708 --> 00:53:24,542 Asta �nseamn� c� nu m� vor l�sa s� ��i ap�r interesele. 363 00:53:25,042 --> 00:53:27,792 �i viceversa. 364 00:53:28,875 --> 00:53:35,083 Trebuie distrus tot ce a r�mas trebuie zdrobit. 365 00:53:35,125 --> 00:53:38,417 Trebuie despicata rela�ia t�n�rului t�u prieten cu Silvio Ferra. 366 00:53:38,458 --> 00:53:44,417 - Exista o fat�. - Culoarea p�rului ei e ro�u aprins... 367 00:53:44,458 --> 00:53:47,000 Ochii verzi... 368 00:53:47,042 --> 00:53:51,750 Pielea e ca laptele proasp�t. 369 00:53:52,042 --> 00:53:57,417 Noi suntem pe via�� �i pe moarte �i tu �mi c�n�i c�ntecul lui Solomon? 370 00:53:57,458 --> 00:54:03,083 - P�streaz� t�rfele pentru mai t�rziu. - Nu vorbeam de t�rfe ci de Giovanna Ferra. 371 00:54:03,542 --> 00:54:06,500 Sora lui Silvio. 372 00:54:07,375 --> 00:54:11,417 Giuliano �i da bani ca s� o impresioneze. 373 00:54:11,458 --> 00:54:16,625 Nu e un comunist. E doar �ndr�gostit. 374 00:54:17,792 --> 00:54:24,667 - �l invidiez. - Roccofino a cerut s� fie consolidat. 375 00:54:24,708 --> 00:54:29,833 Dup� ce Guliano ne va ajuta cu alegerile vom putea g�si o solu�ie. 376 00:54:32,042 --> 00:54:37,417 - Cum adic� s� ne ajute Giuliano? - Sunt unele probleme doar ale Romei. 377 00:54:37,458 --> 00:54:43,167 Roma ar trebuie s� �mi lase mie alte probleme. Dac� Giuliano ajunge erou, 378 00:54:43,208 --> 00:54:48,667 ne va fi de mare ajutor, c�nd oamenii vor vota. 379 00:54:48,708 --> 00:54:53,042 E�ti st�p�n la tine acas�. 380 00:54:54,125 --> 00:54:57,333 Ai ceva nout��i de la fiul t�u? 381 00:54:57,375 --> 00:55:04,125 �i-am spus nout��i de fiul meu. Nu ai realizat? 382 00:55:21,375 --> 00:55:27,167 MINISTERUL DE JUSTI�IE 383 00:55:48,125 --> 00:55:50,333 Bun� diminea�a. 384 00:55:51,208 --> 00:55:53,458 Mul�umesc. 385 00:56:15,542 --> 00:56:19,833 Nu l-am putut controla niciodat� pe Passatempo. 386 00:56:19,875 --> 00:56:23,333 �i �ie ��i m�n�nc� din palm�... 387 00:56:26,125 --> 00:56:27,667 Care-i urm�torul pas? 388 00:56:27,708 --> 00:56:32,333 - �l vom vedea pe so�ul dumneavoastr�? - Sper c� nu. 389 00:56:32,375 --> 00:56:37,167 E foarte fericit �n Paris, cheltuindu-mi banii. 390 00:56:37,375 --> 00:56:40,500 - Cum e recolta? - Cea mai bun� din ultimii ani. 391 00:56:40,542 --> 00:56:46,250 - Au �ncercat s� �mi ia din p�m�nt. - I-am mai spus lui Masino. 392 00:56:46,292 --> 00:56:51,417 Sp�nzur�-i acum, �nainte de alegeri. Sau va fi prea t�rziu. 393 00:56:51,458 --> 00:56:57,917 Sandro, �ntre noi fie vorba, de ce nu le d�m p�m�ntul nefolosit? 394 00:56:57,958 --> 00:57:03,083 - Un comentariu tipic american. - Sunt foarte americanca. 395 00:57:03,125 --> 00:57:09,458 Dar am fost sicilizata. Oricum, p�m�ntul nefolosit nu are nici o valoare. 396 00:57:13,708 --> 00:57:15,792 Bun�. 397 00:57:20,542 --> 00:57:24,250 E Guliano �nsu�i. 398 00:57:25,375 --> 00:57:30,000 S�-i facem loc invitatului nostru. Aici l�ng� mine. 399 00:57:30,042 --> 00:57:34,250 - �mi pare r�u, am m�ncat deja. - A, exact. 400 00:57:34,292 --> 00:57:39,875 - M�n�nci devreme �n mun�i. - Da. 401 00:57:42,375 --> 00:57:47,250 Dar restul, continua�i-v� pr�nzul. 402 00:57:47,292 --> 00:57:50,333 Prin�ule Borsa... 403 00:57:50,625 --> 00:57:55,792 - E o pl�cere. - �ntradev�r. 404 00:57:58,208 --> 00:58:01,333 Am venit s� v� iau bijuteriile. 405 00:58:05,042 --> 00:58:08,625 �tiu c� le �ine�i sus. 406 00:58:11,625 --> 00:58:15,792 Pot s� v� iau ceasul? Mul�umesc. 407 00:58:32,875 --> 00:58:38,083 - Trebuie s� ai mai mul�i. - Da, �n banca din Palermo. 408 00:58:38,125 --> 00:58:41,917 Azi noapte ai purtat smaraldele Crotone. 409 00:58:41,958 --> 00:58:45,250 Le-am trimis �napoi azi diminea��. 410 00:58:45,292 --> 00:58:51,083 Nici o ma�in� nu a fost de aici �n Palermo �n ultima s�pt�m�n�. 411 00:58:53,208 --> 00:58:55,625 Bine. 412 00:58:56,792 --> 00:59:00,583 Nu mai f� dezordine. 413 00:59:06,542 --> 00:59:11,167 - E�ti americanc�, nu? - Da. 414 00:59:11,208 --> 00:59:19,083 �i ca to�i sicilienii, tu vrei s� ��i deschizi o pizzerie �n New Jersey. 415 00:59:19,125 --> 00:59:22,333 Nu. Niciodat�. 416 00:59:22,375 --> 00:59:26,667 Dar nu m-ar sup�ra s� fiu american. �mi doresc s� fiu liber. 417 00:59:26,708 --> 00:59:34,250 - Dar f�r� pizzerie. - Ce-�i mai dore�ti s� fi? Mafiot? 418 00:59:34,292 --> 00:59:40,583 Tu ar trebui s� �tii despre ei mai multe dec�t mine. Tu �i pl�te�ti pe ei. 419 00:59:40,625 --> 00:59:47,208 - Deci e�ti doar un t�lhar? - Nu, nu doar un t�lhar. 420 00:59:47,292 --> 00:59:52,417 A, da. Tu dai bani oamenilor s� �i cumpere p�m�nt. 421 00:59:53,292 --> 00:59:56,958 Sau cel pu�in asta o spui ziarelor. 422 00:59:58,625 --> 01:00:04,417 Ur�sc Glenn Miller. Nu ai cumva Count Basie? 423 01:00:06,208 --> 01:00:10,083 Eu iubesc Glenn Miller. 424 01:00:10,125 --> 01:00:14,250 Dac� tot e�ti interesat de bijuterii, ai ascultat cumva "Colierul de Perle"? 425 01:00:14,292 --> 01:00:18,125 Da, sun� bine. 426 01:00:28,542 --> 01:00:30,833 Prea repede. 427 01:00:32,292 --> 01:00:35,000 Mai rar. 428 01:00:36,708 --> 01:00:39,875 A�a. 429 01:00:53,208 --> 01:00:56,250 - Inelul t�u. - Ce-i cu el? 430 01:00:56,292 --> 01:01:00,500 - Inelul t�u cu smarald! - NU! 431 01:01:00,542 --> 01:01:03,292 �l vreau. 432 01:01:08,958 --> 01:01:13,083 - �l ai de la duce? - Mi l-a d�ruit tat�l meu. 433 01:01:13,125 --> 01:01:17,667 - Acum tu mi-l d�ruie�ti mie. - �l voi purta mereu. 434 01:01:17,708 --> 01:01:22,583 "Cu acest inel te iau de..." 435 01:01:24,542 --> 01:01:27,208 Ce? 436 01:01:31,125 --> 01:01:34,250 Presupun c�... 437 01:01:35,625 --> 01:01:39,417 acum m� vei viola. 438 01:01:42,125 --> 01:01:45,917 Nu te atrag? 439 01:01:48,042 --> 01:01:51,917 Ba da, cu adev�rat. 440 01:01:52,458 --> 01:01:58,583 Dar e�ti c�s�torit�... cu un duce. Eu sunt logodit. 441 01:01:58,625 --> 01:02:01,333 Te rog! 442 01:02:04,875 --> 01:02:09,917 Dac� tu nu m� vei viola, atunci te violez eu pe tine. 443 01:02:11,542 --> 01:02:16,083 Lumea spune c� e chipe� �i c� asculta multa muzica. 444 01:02:16,125 --> 01:02:21,458 - Mi-au luat ceasul bunicului! - Don Masino ii va sp�nzura. 445 01:02:25,625 --> 01:02:30,917 - E�ti foarte frumoas�! - Deci suntem doi. 446 01:02:30,958 --> 01:02:36,625 - Trage draperiile. - �mi place lumina. 447 01:02:37,458 --> 01:02:42,417 - �n Sicilia, facem dragoste pe �ntuneric. - E timpul s� �ncerci cu lumina. 448 01:02:42,458 --> 01:02:45,417 Femeile nu se uita la b�rba�i. 449 01:02:45,458 --> 01:02:49,750 - Ba da, dac� sunt �ndr�gostite. - Dragoste? 450 01:02:49,792 --> 01:02:53,583 Atunci, dac� au poft� trupeasc�. 451 01:02:57,125 --> 01:03:00,375 Ai pantaloni americani de armat�. 452 01:03:04,708 --> 01:03:08,917 Tu trebuie s� fi v�zut multe perechi, c�nd a fost armata aici. 453 01:03:08,958 --> 01:03:13,667 - So�ul meu s-a c�s�torit cu banii mei. - Eu m-am c�s�torit cu func�ia lui. 454 01:03:13,708 --> 01:03:18,083 - Nu sunt m�icu��. - Nu, e�ti violatoare. 455 01:03:23,708 --> 01:03:29,542 - Cum po�i picta pe tavan? - Cu dificultate, cred. 456 01:03:34,625 --> 01:03:38,417 - �l cuno�ti pe Truman? - Poftim? 457 01:03:38,458 --> 01:03:43,042 Pre�edintele.. pre�edintele tau. �l cuno�ti? 458 01:03:44,375 --> 01:03:50,042 - Tat�l meu e republican. - E un ce? 459 01:03:50,625 --> 01:03:54,375 Las�... 460 01:03:55,375 --> 01:04:00,500 - Ce vrei s� �tii de Truman? - Eu fac declara�ii �n pres�. 461 01:04:00,542 --> 01:04:04,833 Da, le iubesc. 462 01:04:07,875 --> 01:04:14,833 Sincer. Sicilienii te iubesc pentru ceea ce spui. 463 01:04:15,208 --> 01:04:20,458 Unii dintre ei. Po�i s�-i transmi�i un mesaj lui Truman? 464 01:04:21,458 --> 01:04:26,167 Da, probabil c� da. 465 01:04:26,208 --> 01:04:29,583 Pot s� fac un referendum �n Sicilia. 466 01:04:29,625 --> 01:04:34,667 Sicilia va vota s� se al�ture Statelor Unite. 467 01:04:34,708 --> 01:04:39,750 - Dac� Truman e de acord. - �i ce va face Roma? 468 01:04:41,125 --> 01:04:45,667 - Ce va face Italia? - De ce am furat? 469 01:04:45,708 --> 01:04:49,583 De ce am fost �mpu�cat? Pentru c� am furat p�ine pentru Montelepre. De ce? 470 01:04:49,625 --> 01:04:55,625 Pentru c� am furat pentru oameni �i oamenii mor de foame. De ce? 471 01:04:56,375 --> 01:05:01,750 - De ce? - Pentru ca nu au unde s� munceasc�. 472 01:05:03,292 --> 01:05:09,833 - Nu cred c� domnul Truman te poate ajuta. - Nu cred c� poate. 473 01:05:09,875 --> 01:05:15,500 - De ce nu pleci �n America? - �i ce s� fac? 474 01:05:15,542 --> 01:05:21,333 - S� munce�ti. - �ntr-o pizzerie... �n New Jersey? 475 01:05:21,375 --> 01:05:25,958 Nu mul�umesc. Aici sunt un Giuliano. 476 01:05:27,708 --> 01:05:31,458 M� tem c� nu pentru mult timp. 477 01:05:42,708 --> 01:05:47,500 Nu te mai g�ndi la bijuterii... 478 01:05:47,542 --> 01:05:52,417 Companiile de asigur�ri din Milan ��i vor pl�ti pentru ele. 479 01:05:52,458 --> 01:05:55,917 �i vei fi �i mai bogat�. 480 01:06:00,208 --> 01:06:04,625 - P�streaz� inelul. - Asta �i fac. 481 01:06:06,292 --> 01:06:10,292 �l voi purta. 482 01:06:19,625 --> 01:06:24,083 "Cu acest inel te iau de..." 483 01:06:28,458 --> 01:06:32,750 - Ai dreptate. - Un sfert de milion e mult. 484 01:06:32,792 --> 01:06:39,750 - Da sunt mul�i bani. - �i sunt banii mei, nu a tai. 485 01:06:39,792 --> 01:06:44,333 Don Masino te pl�tim rege�te ca s� tr�im aici �n pace. 486 01:06:44,375 --> 01:06:48,750 Excelen��, v-a r�nit fizic cumva? 487 01:06:48,792 --> 01:06:54,583 Mimmo, adu-mi o cola. Acidul de la �ampanie �mi face r�u. 488 01:06:54,958 --> 01:06:59,750 Voi bea b�utura voastr�. 489 01:06:59,875 --> 01:07:03,750 Torn eu, mersi. 490 01:07:03,792 --> 01:07:08,917 - Corect. - Voi americanii iubi�i cuv�ntul �sta. 491 01:07:08,958 --> 01:07:16,167 - Beau pentru corectitudine. - V� rog domnule Don Masino. 492 01:07:16,208 --> 01:07:21,583 Nu e caracterul dumneavoastr�. Fara ironie, v� rog. 493 01:07:21,625 --> 01:07:28,042 Sunt un om cu mult caracter �i �l folosesc. 494 01:07:28,292 --> 01:07:32,750 Ca prin minune, uita�i bijuteriile dumneavoastr� excelent�. 495 01:07:32,792 --> 01:07:38,500 Aduse de profesorul Adonis de la universitatea din Palermo. 496 01:07:38,542 --> 01:07:43,583 - Expertul Italiei �n Dante. - Leopardi. 497 01:07:44,708 --> 01:07:50,000 - Totul e bine c�nd se termina cu bine. - M� pl�te�ti bine, sunt de acord. 498 01:07:50,042 --> 01:07:55,667 Dar cum nu vei spune companiilor de asigur�ri c� s-au �napoiat bijuteriile, 499 01:07:55,708 --> 01:07:59,417 profitul e de 100%. 500 01:07:59,458 --> 01:08:04,833 - O tranzac�ie interesant�. - Interesant�? 501 01:08:04,875 --> 01:08:10,250 - L-ai �nt�lnit... - �i ai ajuns s�-l cuno�ti, 502 01:08:10,292 --> 01:08:13,250 pe cel mai chipe� b�rbat din Sicilia. 503 01:08:13,292 --> 01:08:16,833 A spus ca re�ine inelul, excelent�. 504 01:08:18,625 --> 01:08:24,250 - De ce? - Presupun c� �l poart�. 505 01:08:24,292 --> 01:08:30,458 - E ca la oper�. - At�t de romantic. 506 01:08:32,125 --> 01:08:36,667 Banditul �i frumoasa ducesa americanca. 507 01:08:36,708 --> 01:08:38,792 Pasiune. 508 01:08:52,958 --> 01:08:56,083 Ca ducesa e�ti sicilianc�, 509 01:08:56,125 --> 01:08:59,833 dar ca femeie r�m�i americanca... 510 01:08:59,875 --> 01:09:04,250 care se potrive�te oric�rui sicilian. 511 01:09:04,292 --> 01:09:06,750 �ngenunchez �n fa�a dumneavoastr�, excelent�. 512 01:09:06,792 --> 01:09:11,750 R�m�i pe scaun, Don Masino. Voi ro�i dac� �ngenunchezi. 513 01:09:11,792 --> 01:09:17,500 - Dac� a� putea s� v� fac s� ro�i�i... - Nu ��i este fric�? 514 01:09:17,542 --> 01:09:22,833 - S� te fac s� ro�e�ti? - Nu, de Giuliano. 515 01:09:22,875 --> 01:09:26,083 - De b�iat? - Dac� a� fi �n locul t�u, mi-ar fi fric�. 516 01:09:26,125 --> 01:09:31,250 L-au poreclit regele mun�ilor. 517 01:09:31,292 --> 01:09:36,417 - �n Sicilia sunt doar mun�i. - Adev�rat. 518 01:09:36,458 --> 01:09:42,833 Dar puterea �i banii sunt la ocean. �n mun�i sunt doar capre. 519 01:09:42,875 --> 01:09:46,000 �i Giuliano. 520 01:09:52,708 --> 01:09:56,792 �mi oferi�i urm�torul dans? 521 01:09:57,167 --> 01:10:01,042 S� ar�t�m c� �nc� suntem prieteni? 522 01:10:12,833 --> 01:10:18,292 - Nu �tiam c� dansezi. - Am dansat mult �n tinere�e. 523 01:10:18,333 --> 01:10:23,625 La fel ca so�ul d-str�. Noi am fost prieteni. 524 01:10:23,667 --> 01:10:30,458 El era duce, eu eram s�rac. Dar �n Sicilia, to�i b�rba�ii sunt la fel. 525 01:10:30,500 --> 01:10:36,000 �i femeile sunt ori primadone, ori t�rfe. 526 01:10:40,000 --> 01:10:45,708 - Tocmai am fost �n Roma. - Ora�ul acela ma treze�te la realitate. 527 01:10:46,167 --> 01:10:51,375 �ntotdeauna m� �ntorc aici cu o nou� pofta de via��. 528 01:10:52,500 --> 01:10:57,292 To�i sicilienii au poft� de a omor�. 529 01:10:57,333 --> 01:11:00,583 Nu spune cuv�ntul! 530 01:11:10,583 --> 01:11:12,958 V� mul�umesc profesore. 531 01:11:13,667 --> 01:11:20,792 Se face frig. Noapte bun� domnilor. 532 01:11:24,833 --> 01:11:27,833 - Mul�umesc doamna. - Noapte bun�. 533 01:11:31,500 --> 01:11:33,958 Deci? 534 01:11:34,000 --> 01:11:37,875 �nc� refuza s� te �nt�lneasc�. 535 01:11:38,292 --> 01:11:43,208 Dar accepta protec�ia ta p�rinteasc�. 536 01:11:43,250 --> 01:11:48,292 - E bine pentru �nceput. - �i ofer tot ce �i dore�te. 537 01:11:48,333 --> 01:11:55,417 - Giuliano vine la Palermo. - Nu, �n nici un caz, nu vreau s� aud! 538 01:11:58,917 --> 01:12:02,542 E�ti nebun. 539 01:12:03,167 --> 01:12:09,500 - Dac� te recunoa�te cineva? - Nu are cum, sunt �mbr�cat stilat. 540 01:12:09,542 --> 01:12:15,542 Nu ar��i ca cineva care vrea s� ajute s�racii. 541 01:12:18,042 --> 01:12:23,833 Am cump�rat rochia �i costumul pentru c� suntem s�raci. 542 01:12:28,542 --> 01:12:34,250 Eu am vrut pantaloni �ifona�i. Un costum �ifonat. 543 01:12:42,458 --> 01:12:46,667 - �i-a mai spus cineva c� te dai mare? - Da, mama. 544 01:12:46,708 --> 01:12:52,000 - �i ce-ai f�cut c�nd �i-a zis? - Am �mpu�cat-o. 545 01:12:52,042 --> 01:12:56,167 - Nu e amuzant. - Bine, nu mai spun nici o glum�. 546 01:12:56,208 --> 01:13:01,250 Nu genu' asta de glume... nu cu mine. 547 01:13:06,375 --> 01:13:11,333 - Hai s� dans�m. - Ai �nnebunit. 548 01:13:11,375 --> 01:13:15,417 Eu am �nnebunit c� sunt aici �n Palermo cu tine. 549 01:13:15,458 --> 01:13:20,375 Du-m� acas� acum. 550 01:14:02,292 --> 01:14:05,917 Sunt Giuliano. 551 01:14:05,958 --> 01:14:11,167 Vede�i? Fara coarne, fara coada. �n seara asta s�rb�toresc. 552 01:14:11,875 --> 01:14:15,583 M� voi c�s�tori. 553 01:14:16,375 --> 01:14:18,833 D�-i drumu'! 554 01:14:56,583 --> 01:15:01,333 Povestea �ncepe aici. Aici e Giuliano �i aici v�rul s�u, Aspanu. 555 01:15:01,375 --> 01:15:05,750 - Care dintre ei e v�rul? - Aici e un co�ciug, cu gr�ne �n el. 556 01:15:05,792 --> 01:15:10,250 - Dar poli�ia �l �mpu�ca pe Giuliano. - Nu, nu-l pot �mpu�ca. 557 01:15:17,958 --> 01:15:23,000 - Paste fericit, profesore. - Hristos a �nviat. 558 01:15:51,958 --> 01:15:57,625 Fie ca lisus Hristos s� p�streze sufletul �i via�a ta de neatins. Amin. 559 01:16:02,208 --> 01:16:08,542 Fie ca lisus Hristos s� p�streze sufletul �i via�a ta de neatins. Amin. 560 01:16:50,500 --> 01:16:53,000 - Cine e? - P�rintele Doldana. 561 01:16:53,042 --> 01:16:58,250 - E aici de trei luni. - Are m�inile aspre. 562 01:17:15,583 --> 01:17:20,958 - Salvatore Giuliano. - Sora mea mi-a vorbit. 563 01:17:24,250 --> 01:17:27,125 Ai binecuv�ntarea mea. 564 01:17:29,167 --> 01:17:31,958 ��i mul�umesc pentru ajutorul acordat. 565 01:17:48,500 --> 01:17:51,208 Roccofini cu oamenii lui. 566 01:18:01,417 --> 01:18:08,167 - Trebuie s�-�i... - trebuie s� ne facem datoria. 567 01:18:46,083 --> 01:18:50,958 Silvestro Canio e aici. Singur. 568 01:18:59,042 --> 01:19:03,667 Vrea s� ni se al�ture. S�-l omor? 569 01:19:03,708 --> 01:19:09,833 - E cel mai vechi truc. - E spion. 570 01:19:09,875 --> 01:19:15,750 - M-ai f�cut s�-mi pierd oamenii. - Spune ce ai de zis. 571 01:19:15,792 --> 01:19:18,833 �tiu cine te-a tr�dat �n biseric�. 572 01:19:18,875 --> 01:19:25,875 P�rintele Doldana a fost la frizer �i i-a spus c� vei fii �n Montelepre. 573 01:19:25,917 --> 01:19:30,167 - �i el cum a aflat? - A auzit la spovedanie. 574 01:19:30,542 --> 01:19:33,250 - Nu e preot. - �tiu. 575 01:19:33,292 --> 01:19:38,417 Frisella, i-a spus lui Roccofino. 576 01:19:38,458 --> 01:19:41,417 El a fost �ntotdeauna spionul lor. 577 01:19:41,458 --> 01:19:46,083 Minte! Te va tr�da! 578 01:19:46,125 --> 01:19:50,667 S� m� tr�deze? Doar un prieten poate face asta. 579 01:19:52,208 --> 01:19:56,833 Bine Silvestro. Vom vedea dac� min�i. 580 01:20:34,208 --> 01:20:36,833 Las�-l jos. 581 01:20:37,417 --> 01:20:43,708 - Am un client. - Nu e�ti �n mun�i Giuliano. 582 01:20:43,750 --> 01:20:47,167 Vino afar�! 583 01:20:51,833 --> 01:20:55,583 - Spune ceva. - Ce? 584 01:20:55,625 --> 01:21:00,833 - E�ti primarul. - E�ti prieten cu Don Masino. 585 01:21:02,958 --> 01:21:08,750 Da sunt. Dar tu nu e�ti. 586 01:21:09,792 --> 01:21:12,500 Vino afar�! 587 01:21:16,125 --> 01:21:18,917 Salvatore... 588 01:21:35,917 --> 01:21:39,417 L-am tuns pe tat�l t�u 20 de ani! 589 01:21:41,583 --> 01:21:45,333 Te �tiu de c�nd erai mic! 590 01:22:09,125 --> 01:22:11,333 Giovanna... 591 01:22:12,500 --> 01:22:15,375 Giovanna! 592 01:22:20,750 --> 01:22:25,458 �i-am dat limonada c�nd erai copil. 593 01:22:25,500 --> 01:22:29,417 �i-am salvat via�a c�nd te-au �mpu�cat. 594 01:22:29,458 --> 01:22:36,875 - �mpac�-te cu Dumnezeu! - Familia mea va muri de foame? 595 01:22:36,917 --> 01:22:40,583 Nu vor muri de foame. ��i promit. 596 01:22:56,125 --> 01:23:03,333 - Pentru fiul meu... c�nd va cre�te mare. - Giuliano! Nu face asta! 597 01:23:03,375 --> 01:23:06,083 Nu e�ti... 598 01:23:14,083 --> 01:23:17,417 Nu e�ti �n�elept! 599 01:23:41,375 --> 01:23:46,208 "A�a vor muri to�i cei care-l vor tr�da pe Giuliano." 600 01:23:58,458 --> 01:24:01,125 Ce vei face? 601 01:24:01,167 --> 01:24:04,292 P�n� c�nd Don Masino nu �mi va aduce mai mul�i oameni... nimic. 602 01:24:05,292 --> 01:24:09,875 �mi aduc aminte c�nd �i-a cump�rat pantofii �ia. 603 01:24:10,125 --> 01:24:15,417 - Spunea c� �l vor �ine totdeauna. - L-au �inut. 604 01:24:15,458 --> 01:24:20,542 - Cunosc mul�i oameni tari. - Dar cei care sunt cu adev�rat tari, 605 01:24:20,583 --> 01:24:25,125 sunt cei care tr�iesc cu faptele lor. 606 01:24:27,292 --> 01:24:32,375 De ce? �n public? 607 01:24:32,417 --> 01:24:36,333 Toat� lumea trebuie s� �tie c� nu glumesc. 608 01:24:46,375 --> 01:24:49,625 Atunci, dac� nu glume�ti, 609 01:24:49,667 --> 01:24:55,542 d�-i �tia fiului s�u. Tu. 610 01:24:56,958 --> 01:25:00,167 Dac� �ndr�zne�ti. 611 01:25:38,708 --> 01:25:44,417 A vrut ca tu s� ai �tia c�nd vei cre�te. 612 01:25:46,417 --> 01:25:51,083 Ceea ce am f�cut... trebuia s� fac. 613 01:25:51,125 --> 01:25:55,292 Vezi tu... el... 614 01:25:55,333 --> 01:25:57,958 El... 615 01:26:01,625 --> 01:26:09,333 I-am promis c� voi avea grij� de tine. O s� am. �ntotdeauna. 616 01:26:50,125 --> 01:26:53,000 Excelent�. 617 01:26:53,583 --> 01:26:58,083 Salvatore Giuliano va invita cu tot respectul, 618 01:26:58,125 --> 01:27:01,833 s� �l vizita�i �n mun�i. 619 01:27:01,875 --> 01:27:06,375 - Pot s� �mi iau umbrela? - Bine�n�eles. 620 01:27:06,542 --> 01:27:10,292 C�nd vom ie�i afar�, v� rog s� nu fugi�i. 621 01:27:11,125 --> 01:27:18,042 - Nu fug niciodat�. - De c�nd eram �n �coal�. Suf�r de astm. 622 01:27:28,083 --> 01:27:34,583 - E pl�cut�. - Da... Scarlatti. 623 01:27:34,625 --> 01:27:39,917 S-a n�scut prin zona asta. �i el are astm. 624 01:27:43,875 --> 01:27:46,833 Plou�? 625 01:27:48,333 --> 01:27:51,375 Nu, excelent�. 626 01:27:53,792 --> 01:27:56,833 ��i mai aduc m�ncare imediat. 627 01:28:02,625 --> 01:28:05,417 E�ti preg�tit, fiule? 628 01:28:09,875 --> 01:28:13,250 Sper, p�rinte. Am p�c�tuit. 629 01:28:13,292 --> 01:28:17,875 De la ultima spovedanie, am omor�t un om. 630 01:28:17,917 --> 01:28:22,458 - E mai grav. - Sufer� de m�ndrie. 631 01:28:49,667 --> 01:28:55,708 - �i un preot trebuie s� se apere. - M� voi spovedi �n mun�i. 632 01:28:55,750 --> 01:29:00,875 - Acolo vom fi... - Mai aproape de Dumnezeu. 633 01:29:01,917 --> 01:29:09,708 - Mai sunt ne�n�elept? - Nu. Eu sunt cea ne�n�eleapta. 634 01:29:10,625 --> 01:29:17,042 Pentru c� te iubesc, cu tot s�ngele v�rsat. S� ne ajute Dumnezeu pe to�i. 635 01:29:32,708 --> 01:29:39,125 - Ne �nt�lnim din nou, prin�ule Borsa. - Din nou? Ah da, pr�nzul Cammillei. 636 01:29:39,167 --> 01:29:45,458 - Ai ref�cut ziua aceea. - Sper c� e un compliment. 637 01:29:45,500 --> 01:29:48,125 Este. 638 01:29:51,500 --> 01:29:56,708 - Bravo! Inelul Cammillei. - Tat�l ei i l-a d�ruit. 639 01:29:58,083 --> 01:30:03,958 - Nu e a�a? - Nu, de fapt, eu i l-am d�ruit. 640 01:30:04,000 --> 01:30:06,375 �i tu? 641 01:30:07,292 --> 01:30:12,958 - Dac� pui lucrurile a�a, da. - �i eu. 642 01:30:15,958 --> 01:30:20,292 Va fi amuzant s� te am pe l�ng� mine. 643 01:30:21,333 --> 01:30:25,667 - Mereu am fost curios de tine. - P�i suntem cam de aceea�i v�rst�. 644 01:30:25,708 --> 01:30:31,792 - Patruzeci �i cinci de ani. - Nu e�ti chiar a�a b�tr�n. 645 01:30:31,833 --> 01:30:37,375 ��i va pl�cea aici. ��i face bine pentru astm. 646 01:30:42,917 --> 01:30:48,917 Cred c� sunt lipsit de tact, dar c�t crezi c� valorez eu? 647 01:30:48,958 --> 01:30:56,792 - �tii tu, pe pia��. - Recompensa pentru mine e de 10 milioane. 648 01:30:56,833 --> 01:31:02,417 Nu vreau s�-l insult pe cel mai bogat om din Sicilia, 649 01:31:02,458 --> 01:31:06,208 deci voi cere... 650 01:31:07,000 --> 01:31:11,250 de zece ori mai mult dec�t recompensa pus� pe capul meu. 651 01:31:12,750 --> 01:31:18,833 - Sper ca familia mea s� fie de acord. - Ar face bine! 652 01:31:54,708 --> 01:31:58,417 �tirile vin la fel ca poli�ia noastr�. 653 01:31:58,458 --> 01:32:01,667 Dup� crima. 654 01:32:02,125 --> 01:32:08,625 Deci, suntem to�i aici �mpreun�. Prieteni. 655 01:32:10,250 --> 01:32:12,917 Prieteni cu un du�man comun. 656 01:32:12,958 --> 01:32:18,583 Fiecare din voi are c�te un ora�. Dar eu sunt prizonier �n al meu. 657 01:32:18,833 --> 01:32:23,542 Giuliano m� las� s� tr�iesc pentru ca nu e preg�tit s� lupte cu voi. 658 01:32:23,583 --> 01:32:28,917 Dar c�nd va fi... ce ve�i face? 659 01:32:28,958 --> 01:32:35,875 - V� ascult. - Don Masino, to�i te respect�m. 660 01:32:36,000 --> 01:32:39,833 Dac� nu erai tu cu prietenii t�i din armata american�, noi nu mai eram azi aici. 661 01:32:39,875 --> 01:32:45,292 Asta a fost ieri. Azi suntem provoca�i �i ridiculiza�i. 662 01:32:45,333 --> 01:32:50,083 Dac� trecem cu vederea r�pirea prin�ului Borsa, pierdem toat� onoarea. 663 01:32:50,125 --> 01:32:53,250 De acord. 664 01:32:53,292 --> 01:32:58,958 L�sa�i-m� s� mai �ncerc odat� s� ajung la o �n�elegere cu Giuliano. 665 01:33:01,000 --> 01:33:03,375 Nu! 666 01:33:05,667 --> 01:33:07,875 V� mul�umesc. 667 01:33:09,250 --> 01:33:16,417 �tiam c� ve�i fi de acord cu mine. Aici e puterea noastr�. 668 01:33:16,667 --> 01:33:20,000 Avem min�ile unite �i g�ndim ca o persoan�. 669 01:33:27,167 --> 01:33:33,250 Nu �n�eleg nimic din ce spui, Borsa. Spui c� ��i tratezi servitorii ca o familie. 670 01:33:33,292 --> 01:33:39,958 Dar dac� ��i iau din p�m�ntul tau nefolosit, �i omori. 671 01:33:40,000 --> 01:33:45,583 P�m�ntul nefolosit a apar�inut familiei mele de mii de ani. 672 01:33:45,625 --> 01:33:49,458 �l p�strez pentru fiul meu, la fel cum tat�l meu l-a p�strat pentru mine. 673 01:33:49,500 --> 01:33:53,375 �i tat�l lui pentru el. Nu-l vom l�sa niciodat�. 674 01:33:53,417 --> 01:33:57,917 - Nu-l putem da. - �i dac� comuni�tii c�tiga alegerile? 675 01:33:57,958 --> 01:34:02,542 - Nu vor c�tiga. - Sicilienii au �ncredere �n Dumnezeu. 676 01:34:02,583 --> 01:34:06,750 - Falsul preot e mort. - Bun. 677 01:34:06,792 --> 01:34:11,417 L-am crucificat. De viu. 678 01:34:14,083 --> 01:34:19,208 - E�ti un om crud. - Hm. �i tu cum e�ti? 679 01:34:19,250 --> 01:34:22,667 Fac ce trebuie s� fac. 680 01:34:23,833 --> 01:34:28,625 - Oamenii spun c� e�ti comunist. - Ur�sc politica. 681 01:34:29,208 --> 01:34:34,750 - De asemenea, cred �n Dumnezeu. - Dar te c�s�tore�ti cu sora lui Ferra. 682 01:34:34,792 --> 01:34:39,208 �i el vrea p�m�ntul meu. Pentru ��rani. 683 01:34:39,250 --> 01:34:43,250 Am s�-l ajut. Dac� pot. 684 01:34:43,292 --> 01:34:48,250 - De ce vrei ca lumea s� te iubeasc�? - De ce vrei ca lumea s� te urasc�? 685 01:34:48,292 --> 01:34:53,000 Pe mine? Nu are cum. Eu sunt prin�ul. 686 01:34:53,042 --> 01:34:58,667 Eu sunt ca v�ntul sudic din Africa. Eu am fost �ntotdeauna aici. 687 01:34:59,375 --> 01:35:00,173 Tu nu ai fost. 688 01:35:00,174 --> 01:35:04,333 Dac� nu primim r�scump�rarea cur�nd, nici tu nu vei mai fi mult timp. 689 01:35:04,375 --> 01:35:08,875 - Atunci fiul meu va fi prin�. - Deci v�ntul va bate �n continuare. 690 01:35:08,917 --> 01:35:13,042 - V� ur�sc. Pentru ce mi-a�i f�cut. - Nu m� ur�ti pe mine. 691 01:35:13,083 --> 01:35:19,167 Ur�ti ca nu e�ti �n locul meu. Dar dac� ai fi, nu ai mai fi tu. 692 01:35:19,208 --> 01:35:24,000 Po�i s�-mi iei banii, via�� dar nu vei fi niciodat� ca mine. 693 01:35:24,042 --> 01:35:28,958 - Asta e metafizic�, Aspanu. - Asta un rahat, Giuliano. 694 01:35:29,000 --> 01:35:31,458 Asta e via�a domnilor. 695 01:35:32,458 --> 01:35:37,958 Refuza s� vin� la mine. Dar m� a�teapt� la el. �n mun�i. 696 01:35:38,000 --> 01:35:45,542 La fel ca un rege. Am pus pe capul lui 10 milioane. El a pus pe al meu 30. 697 01:35:45,583 --> 01:35:49,292 Interzice poli�iei s� patruleze dup� miezul nop�ii. 698 01:35:49,333 --> 01:35:51,558 Ca oamenii lui s� �i poate vizita familia. 699 01:35:51,559 --> 01:35:54,542 �n Sicilia, familia e totul. 700 01:35:59,167 --> 01:36:02,708 - Deci? - Arat� bine. 701 01:36:02,750 --> 01:36:05,833 Care-i urm�torul pas? 702 01:36:11,750 --> 01:36:16,542 - Ce fel de om e? - Nu l-am cunoscut niciodat�. 703 01:36:16,583 --> 01:36:23,250 Niciodat�? Dar ai spus c� e fiul t�u. 704 01:36:23,750 --> 01:36:30,042 M� refeream c� e fiul pe care l-a� fi dorit, dar nu l-am avut. 705 01:36:30,083 --> 01:36:33,417 Am spioni �n tab�ra lui. 706 01:36:33,458 --> 01:36:38,792 Dac� dau ordin s� �l omoare, �ti ce ar face? 707 01:36:38,833 --> 01:36:43,875 M-ar omor� pe mine. �l iubesc. 708 01:36:44,708 --> 01:36:49,583 - Toat� Sicilia �l iube�te. - La ultimele alegeri... 709 01:36:49,625 --> 01:36:53,792 Silvio Ferra aproape c� a c�tigat. Anul �sta va c�tiga. 710 01:36:53,833 --> 01:36:58,500 Voi aranja lucrurile �n a�a fel �nc�t s� c�tig�m. Cu o condi�ie. 711 01:36:58,542 --> 01:37:01,667 Giuliano trebuie s� fie iertat. 712 01:37:05,417 --> 01:37:09,458 Orice e posibil �n Italia, dar soarele nu r�sare �n vest. 713 01:37:09,500 --> 01:37:16,792 - A comis crime pe... - Am spus, �mi promi�i iertarea lui! 714 01:37:17,292 --> 01:37:22,958 - Va merge? - Se va c�s�tori. Se va lini�ti. 715 01:37:23,000 --> 01:37:29,083 - Va emigra? - Promi�i ca va fi iertat. 716 01:37:30,292 --> 01:37:35,333 REGELE BANDI�ILOR SALVATORE GIULIANO 717 01:37:55,542 --> 01:38:00,333 - Sper c� nu ne vom mai �nt�lni. - Dar am avut vremuri bune. 718 01:38:00,375 --> 01:38:04,458 Am avut. Fara astm. 719 01:38:04,500 --> 01:38:09,958 Giuliano, stai departe de politic�. Pentru binele t�u. 720 01:38:10,000 --> 01:38:16,417 - Nimic nu se schimba aici. - Nu, dac� mereu spui asta. 721 01:38:16,458 --> 01:38:22,000 - �i o voi spune mereu. - Tu da, eu nu. 722 01:38:22,417 --> 01:38:26,750 - La revedere. - La revedere domnilor. 723 01:38:47,542 --> 01:38:50,750 Nu m� las� s�-l b�rbieresc. 724 01:38:57,042 --> 01:39:04,917 Se b�rbiere�te singur. N-a mai f�cut asta de 20 de ani. 725 01:39:28,333 --> 01:39:34,417 - Ar��i ca un mire. - �i tu ca un pop� ce cununi. 726 01:39:44,417 --> 01:39:47,333 �i-a intrat ceva �n ochi? 727 01:39:48,708 --> 01:39:51,000 Praf. 728 01:39:51,917 --> 01:39:55,417 Praf sicilian. 729 01:40:10,000 --> 01:40:15,750 - Ar��i bine Hector. - �i tu ar��i ca pre�edintele �nsu�i. 730 01:40:52,917 --> 01:40:56,667 S�rut m�na. 731 01:41:41,875 --> 01:41:47,500 - M-ai l�sat s� a�tept. - Sunt flatat. 732 01:41:51,708 --> 01:41:57,000 �n sf�r�it, suntem aici. 733 01:41:58,083 --> 01:42:02,375 Am fost la Roma. Exista o cale de sc�pare. 734 01:42:02,417 --> 01:42:05,375 - Sc�pare din ce? - �n ce? 735 01:42:05,417 --> 01:42:08,065 Guvernului ii e fric� c� tu sus�ii comuni�tii. 736 01:42:08,066 --> 01:42:11,333 Am spus imposibil, e�ti sicilian. 737 01:42:11,792 --> 01:42:16,750 - E�ti sicilianul. - Poate ru�ii ne vor ierta. 738 01:42:16,792 --> 01:42:22,542 Hai s� fim serios. Trezza e cel pu�in periculos pentru noi. 739 01:42:22,583 --> 01:42:27,958 - Victoria lor e un bun comun pentru noi. - Ce ne este comun? 740 01:42:29,458 --> 01:42:37,083 Pentru noi, comunismul e un lucru r�u, comun. 741 01:42:37,583 --> 01:42:42,583 - Nu e�ti de acord? - Dac� �l ajut pe Trezza, 742 01:42:42,625 --> 01:42:46,625 - ce primesc �n schimb? - Un �ut �n fund. 743 01:42:47,667 --> 01:42:54,167 Ca semn de �ncredere, ministrul �i-a trimis asta. 744 01:42:55,833 --> 01:43:01,458 Planul militar a colonelului Amato, pentru a te distruge. 745 01:43:01,500 --> 01:43:07,125 �sta e cadoul meu pentru tine �i frumoasa Giovanna. 746 01:43:08,042 --> 01:43:14,583 Ministrul mi-a promis personal c� vei fi iertat de tot ce ai f�cut. 747 01:43:14,625 --> 01:43:19,417 Dup� alegeri, bine�n�eles... pe care le vom c�tiga. 748 01:43:22,333 --> 01:43:28,042 - Sunt sigur c� nu te minte niciodat�. - Nici pe mine. 749 01:43:28,083 --> 01:43:35,083 Chiar �i a�a, eu vreau s� aud vorbele astea din gura lui Trezza. 750 01:43:40,625 --> 01:43:44,708 - Trezza ��i va face promisiunile �n Roma. - Nu pot s� merg �n Roma, �tii bine! 751 01:43:44,750 --> 01:43:50,208 - Nu, dar �n Palermo po�i! - Cum ai �i dovedit deja. 752 01:43:50,250 --> 01:43:53,917 Po�i s� mergi la catedrala. 753 01:43:54,500 --> 01:44:00,042 - Cardinalul te va ajuta. - Dac� nici �n cardinal nu ai �ncredere... 754 01:44:00,083 --> 01:44:03,167 Eu nu am �ncredere �n nimeni! 755 01:44:04,458 --> 01:44:07,875 Cu excep�ia lui Aspanu Pisciotta. 756 01:44:10,667 --> 01:44:14,417 Las�-l pe el s� vorbeasc� cu cardinalul. 757 01:44:20,625 --> 01:44:28,625 - Am �tiut c� vom fi prieteni. - �i eu am �tiut c� vom fi prieteni. 758 01:44:31,917 --> 01:44:36,000 Te ascult Don Masino. 759 01:44:37,542 --> 01:44:40,500 Te �n�eleg. 760 01:45:02,167 --> 01:45:06,083 S�rut m�na, fiule. 761 01:45:21,042 --> 01:45:23,750 R�m�i cu bine. 762 01:45:41,917 --> 01:45:44,875 Intr�, fiule. 763 01:45:59,042 --> 01:46:02,000 Bun�, Aspanu. 764 01:46:02,542 --> 01:46:07,417 - Asta e via�a?... - Ce o fi... 765 01:46:08,042 --> 01:46:12,292 E mai bun� dec�t moartea. 766 01:46:24,292 --> 01:46:28,917 Avem un mesaj de la Roma pentru Salvatore Giuliano. O solu�ie. 767 01:46:28,958 --> 01:46:33,083 - Pentru am�ndoi. - Roma e agitat�. 768 01:46:33,125 --> 01:46:38,333 Pentru ca Giuliano este at�t de cunoscut �i iubit �n r�ndul oamenilor. 769 01:46:38,375 --> 01:46:43,833 Oamenii nu ascult� de nimeni dec�t c�nd le pui asta la g�t. 770 01:46:43,875 --> 01:46:50,958 - Te rog, nu �n fa�a cardinalului. - E�ti un pic crud, Aspanu. 771 01:46:53,125 --> 01:46:58,958 - Am fost �i eu ca tine odat�. - Tu nu ai fost niciodat� ca mine! 772 01:47:01,667 --> 01:47:06,458 Suntem one�ti... �n felul nostru. 773 01:47:09,333 --> 01:47:15,333 " Salvatore Giuliano, cet��ean al ora�ului Montelepre, Sicilia..." 774 01:47:17,833 --> 01:47:22,417 - Recunosc tusea asta oric�nd. - �i dac� a� fi mort. 775 01:47:22,458 --> 01:47:25,625 Vei fi �n cur�nd. 776 01:47:25,667 --> 01:47:30,000 Tocmai ai f�cut un t�rg cu guvernul, mafia �i biserica. 777 01:47:30,042 --> 01:47:35,375 - Un t�rg? Ce tre' s� fac? - S� nu-i la�i pe comuni�ti s� voteze. 778 01:47:35,417 --> 01:47:39,417 - S�-i sperii pe ��rani. - �i? 779 01:47:39,458 --> 01:47:45,417 - Tu �i cu mine suntem ierta�i. - �i apoi? 780 01:47:45,458 --> 01:47:51,542 Eu m� al�tur lui Don Masino, tu pleci �n America cu Giovanna. 781 01:48:09,500 --> 01:48:15,083 - Regele mun�ilor �i doamna lui. - Pot s� dansez cu ea? 782 01:48:16,167 --> 01:48:20,167 Mul�umesc. Ar��i superb. 783 01:48:20,542 --> 01:48:23,708 Vorbesc serios. 784 01:48:24,667 --> 01:48:26,958 Uit�-te la mine. 785 01:48:27,417 --> 01:48:33,750 Nu sunt c�nt�re�, nici dansator! A�a o facem noi �n Palermo. 786 01:48:34,125 --> 01:48:39,292 - Giovanna �mi spune c� vei pleca de aici. - Asta �i dore�te ea. 787 01:48:39,333 --> 01:48:43,917 - Dar tu? - Sper s� pot face ceva... 788 01:48:43,958 --> 01:48:51,083 - S�-i ajut pe oameni. - Dac� c�tig�m, to�i vor avea p�m�nt. 789 01:48:51,125 --> 01:48:55,125 Deci nu se va schimba nimic �n Sicilia. 790 01:48:56,083 --> 01:49:02,083 - Nu lucra cu comuni�tii. - Dar sunt de acord cu reforma p�m�ntului. 791 01:49:02,125 --> 01:49:06,750 - Stai departe de ei. - Ca un cadou de nunt� pentru noi. 792 01:49:11,167 --> 01:49:14,917 Guiliano... o sut� de ani! 793 01:50:13,500 --> 01:50:19,583 Tragem deasupra lor, nu �n ei! Nu uita�i! 794 01:50:42,667 --> 01:50:47,458 - Familia mea e acolo jos. - �i a mea. 795 01:51:51,875 --> 01:51:54,583 Artificii. 796 01:52:22,167 --> 01:52:24,542 Nu! 797 01:52:27,042 --> 01:52:30,125 Sta�i! Opri�i-v�! 798 01:53:15,333 --> 01:53:19,000 - Ia-l. - Du-te cu cei vii. 799 01:53:26,833 --> 01:53:29,458 Tu! 800 01:54:12,792 --> 01:54:18,708 - �i-am spus s� nu mergi cu ei! - �tiu. 801 01:54:22,917 --> 01:54:24,875 Haide. 802 01:54:28,583 --> 01:54:32,250 Le-am spus "tragem deasupra lor, nu �n ei". 803 01:54:32,292 --> 01:54:37,875 - S�-i speriem. Nu s�-i r�nim. - �i a cui a fost ideea? 804 01:54:38,208 --> 01:54:43,583 - A lui Don Masino. - Te-a p�c�lit. 805 01:54:44,583 --> 01:54:49,458 Don Masino nu a tras cu mitralier� aia. 806 01:54:52,792 --> 01:54:56,792 �i c�nd o s� aflu cine a fost... 807 01:55:01,583 --> 01:55:07,583 - Ce mai conteaz�? - Ei nu te vor ierta niciodat�. 808 01:55:08,542 --> 01:55:14,875 - Voi termina munca ta. - Dac� pot. 809 01:55:15,250 --> 01:55:19,667 Vei sf�r�i ca ei. 810 01:55:20,500 --> 01:55:26,750 �tiu. E trist, nu-i a�a? 811 01:55:36,583 --> 01:55:40,667 �mp�ca�i-v� cu Dumnezeu! Am�ndoi, �n genunchi. 812 01:55:40,708 --> 01:55:43,333 Eu m� duc �n iad �n picioare, nu �n genunchi. 813 01:55:43,375 --> 01:55:47,458 Jur c� nu am tras �n oameni! 814 01:55:56,125 --> 01:55:59,630 Dac� nu f�cea asta, te �mpu�cam �i pe tine. 815 01:55:59,631 --> 01:56:03,375 Tu f� ce ai de f�cut! 816 01:57:20,292 --> 01:57:26,292 "A�a vor muri to�i cei care-l vor tr�da pe Giuliano." 817 01:57:27,333 --> 01:57:30,333 Ad�post? Unde? 818 01:57:30,375 --> 01:57:36,292 Toat� Italia �l ur�te pe Giuliano... datorit� nou�. 819 01:57:36,458 --> 01:57:41,458 O leg�tur� de-a noastr� din America va veni s�-l ajute s� emigreze. 820 01:57:41,500 --> 01:57:46,208 Prea t�rziu. Am Trimis trupele de militari �i para�uti�tii dup� el. 821 01:57:46,250 --> 01:57:51,583 Dup� ce termina ei, s-a terminat cu mun�ii din Sicilia. 822 01:57:51,625 --> 01:57:54,958 �i odat� cu ei, s-a terminat �i cu Giuliano. 823 01:57:55,250 --> 01:58:00,333 Giovanna va merge �n Tunis, unde �i va primi actele. 824 01:58:00,375 --> 01:58:07,542 De acolo, va pleca �n America. Va fi protejat� de fostul �ef al tat�lui t�u. 825 01:58:07,583 --> 01:58:13,292 Apoi te vei duce �i tu. Don Masino a f�cut ce a putut s� te ajute. 826 01:58:13,333 --> 01:58:19,208 - Don Masino �i protejeaz� interesele. - Te protejeaz� de 3 ani! 827 01:58:19,250 --> 01:58:21,958 Dar acum... 828 01:58:24,083 --> 01:58:30,750 - Au c�tigat alegerile cu ajutorul meu. - Din cauza oamenilor omor��i la Ginestra. 829 01:58:31,875 --> 01:58:37,000 - Acum vreau plata. Vreau p�m�nt. - Nu �i-l vor d� niciodat�. 830 01:58:37,583 --> 01:58:41,750 - �i voi face s� mi-l dea. - Cum? 831 01:58:41,875 --> 01:58:44,250 Ie�i afar�! 832 01:58:51,167 --> 01:58:58,625 Aspanu, a venit vremea s� te g�nde�ti �i la tine. 833 01:58:59,875 --> 01:59:05,083 - Are dreptate! Du-te! - Nu! 834 01:59:05,333 --> 01:59:11,333 Stau p�n� la final. Altceva? 835 01:59:27,333 --> 01:59:30,042 Giuliano. 836 01:59:31,375 --> 01:59:36,083 - Eminen��... - Acum �mi sunte�i prizonier. 837 01:59:36,125 --> 01:59:42,708 - Arme �n casa Domnului? - Un tr�d�tor �n casa Domnului? 838 01:59:43,625 --> 01:59:46,875 �i-ai �nc�lcat cuv�ntul. 839 01:59:47,333 --> 01:59:53,333 Nu m� mi�c din locul �sta. 840 01:59:54,125 --> 01:59:57,208 Omoar�-m� aici. 841 01:59:57,250 --> 02:00:00,458 Dac� nu vi cu mine, 842 02:00:00,500 --> 02:00:07,417 te leg ca pe un �ap �i te car pana �n mun�i. 843 02:00:20,958 --> 02:00:24,625 - E�ti nebun! - F�-le cu m�na! 844 02:00:29,000 --> 02:00:32,750 Sufletul t�u este �n primejdie, fiule! 845 02:00:32,792 --> 02:00:40,583 Dar al t�u? Iadul are un loc special pentru preo�ii fal�i. 846 02:00:40,625 --> 02:00:45,750 Oricum vei avea camarazi. Mul�i prieteni. 847 02:00:45,792 --> 02:00:51,542 - Ce dore�ti? - Am vrut s� fi un om de onoare, n-ai fost. 848 02:00:52,125 --> 02:00:57,125 Acum va trebui s� le spui oamenilor, 849 02:00:57,167 --> 02:01:02,375 ca biserica ii va binecuv�nta dac� cer p�m�ntul necultivat, ce li se cuvine. 850 02:01:02,417 --> 02:01:05,375 Eu nu sunt biserica. 851 02:01:05,833 --> 02:01:12,583 - Nu sunt nici cinstit, cum ai spus tu. - Nu dar po�i compensa cu o fapt� bun�. 852 02:01:12,625 --> 02:01:20,625 E doar Un singur Compensator �i Acela nu e�ti tu. 853 02:01:21,042 --> 02:01:25,708 Acuma opre�te prostia asta �i �mpu�c�-m�. 854 02:01:25,750 --> 02:01:29,667 Asta �ti�i cel mai bine, nu-i a�a? 855 02:01:30,333 --> 02:01:35,042 M-ai min�it. 856 02:01:35,833 --> 02:01:39,333 - S� nu �ndr�zne�ti... - Salvatore, nu! 857 02:01:56,042 --> 02:02:00,125 Ai mers prea departe, fiule! 858 02:02:00,500 --> 02:02:04,292 Nu ai nici un sim� al ra�iunii. 859 02:02:04,333 --> 02:02:10,500 Am discutat des cu Don Masino despre tine. 860 02:02:10,542 --> 02:02:17,792 De c�nd ai fost �mpu�cat, el te-a protejat. 861 02:02:17,958 --> 02:02:22,292 De poli�ie, de prieteni, de toat� lumea. 862 02:02:22,542 --> 02:02:28,375 �n afar� de tine. Te-a vrut ca fiu. 863 02:02:28,417 --> 02:02:35,167 I-am spus c� e imposibil. Tu nu e�ti dec�t fiul lui Dumnezeu. 864 02:02:35,292 --> 02:02:39,625 �i foloasele Domnului nu sunt pe p�m�ntul �sta! 865 02:02:40,250 --> 02:02:45,917 Don Masino ��i va salva nevasta �i copilul ce-l vei avea. 866 02:02:45,958 --> 02:02:52,542 Cu binecuv�ntarea �mp�ca�i-va cu Dumnezeu! 867 02:06:05,292 --> 02:06:10,250 Va execut �n numele Domnului �i a Siciliei! 868 02:06:49,208 --> 02:06:52,917 Tot nu m� vor ierta, nu-i a�a? 869 02:06:52,958 --> 02:06:58,000 Nu, dar nu te vor uita niciodat�. 870 02:07:42,667 --> 02:07:46,000 Colonelul Amato e aici. 871 02:08:09,042 --> 02:08:13,917 Ai realizat ce nu a mai realizat nimeni p�n� acum. 872 02:08:14,333 --> 02:08:20,167 Ai f�cut ca toate cercurile politice din Italia s� aib� un singur scop. 873 02:08:20,208 --> 02:08:23,167 Moartea ta. 874 02:08:23,917 --> 02:08:29,375 Armat� e format� din cavaleri. Vor omor� �i v�duvele. 875 02:08:30,917 --> 02:08:34,417 Giovanna trebuie sa p�r�seasc� Sicilia acum! 876 02:08:34,792 --> 02:08:37,333 Ce? 877 02:08:37,375 --> 02:08:40,875 - Am ceva �n ochi. - Vino aici. 878 02:08:53,458 --> 02:08:58,750 S� m� suni c�nd ajungi �n America. 879 02:08:59,167 --> 02:09:02,667 - Unde te sun? - �i se va spune. 880 02:09:02,708 --> 02:09:06,458 Apoi �mi eu reglez conturile cu Don Masino 881 02:09:07,333 --> 02:09:12,208 - �i vin la tine. - Unul singur nu �i face fata lui Masino! 882 02:09:13,625 --> 02:09:17,875 - Singur? - Cu mine! Doar noi am mai r�mas. 883 02:09:17,917 --> 02:09:21,042 E�ti singur Salvatore! 884 02:09:24,417 --> 02:09:27,292 A�a am �nceput. Singur. 885 02:09:30,917 --> 02:09:33,708 �i m-am descurcat. 886 02:09:58,250 --> 02:10:01,667 Vino cu mine. 887 02:10:01,708 --> 02:10:07,250 Nu. E prea periculos pentru tine. 888 02:10:07,458 --> 02:10:10,333 Voi veni mai t�rziu. 889 02:10:16,125 --> 02:10:20,458 - Via�a e grea, Enzo. - Cine a spus c� nu e? 890 02:10:34,208 --> 02:10:37,333 Nu mai pot face nimic. 891 02:10:38,958 --> 02:10:42,542 �tiu, ai dreptate. 892 02:10:42,833 --> 02:10:47,333 E nebun. I-am spus. 893 02:10:47,375 --> 02:10:51,917 Dac� a� putea s�... 894 02:10:55,625 --> 02:11:01,708 - Nu vrei reputa�ie. - Nici eu. 895 02:11:02,958 --> 02:11:08,167 Poli�ia sau armata prime�te gloria �ntotdeauna. 896 02:11:12,542 --> 02:11:18,708 - Dar, dup� ce am... - Te vei preda. 897 02:11:19,333 --> 02:11:27,333 Ca �i complice. Un an sau doi de pu�c�rie. 898 02:11:28,000 --> 02:11:31,500 Apoi ie�i. 899 02:11:34,625 --> 02:11:39,750 - Dac� a�... - Via�a e grea Aspanu. 900 02:12:09,917 --> 02:12:16,167 - Vasul spre America nu o a�teapt�. - O sun, apoi va merge. 901 02:12:20,042 --> 02:12:23,458 Faci un lucru bun. 902 02:12:24,417 --> 02:12:27,042 Ca fug? E un lucru bun? 903 02:12:27,500 --> 02:12:31,792 Spune-i lui Masino c� plec pentru ca toat� lumea a plecat. 904 02:12:31,833 --> 02:12:34,625 Cu excep�ia lui Aspanu. 905 02:12:35,542 --> 02:12:38,583 Da, cu excep�ia lui Aspanu. 906 02:12:50,458 --> 02:12:52,417 Da. 907 02:13:09,583 --> 02:13:12,042 Sunt aici. 908 02:13:29,542 --> 02:13:34,750 - C�nd voi pleca, vei fi �n siguran��. - Nu vreau s� fiu �n siguran��. 909 02:13:35,167 --> 02:13:38,583 - Vrei s� pleci �n America? - Nu! 910 02:13:38,667 --> 02:13:42,083 - Ce ��i dore�ti? - P�m�nt. 911 02:13:44,667 --> 02:13:49,708 - Ce vei face acum? - M� voi lupta mereu, la fel ca tine. 912 02:13:50,875 --> 02:13:55,125 - De ce? - Ca s� te �ntorci. 913 02:14:00,167 --> 02:14:03,625 Am s�-�i spun un secret. 914 02:14:03,667 --> 02:14:09,208 Nu voi pleca niciodat�. 915 02:14:10,542 --> 02:14:16,042 �ntr-un fel, voi fi �ntotdeauna aici. 916 02:14:16,083 --> 02:14:18,708 Cu tine. 917 02:14:47,625 --> 02:14:50,083 Ai grij� de tine Giuliano! 918 02:14:54,417 --> 02:14:56,333 Adio. 919 02:15:01,000 --> 02:15:04,583 Opre�te ma�ina. 920 02:15:05,542 --> 02:15:08,417 Ie�i afar� Hector. 921 02:15:18,542 --> 02:15:25,375 Salvatore, am f�cut tot ce mi-a stat �n putin�� pentru tine. 922 02:15:25,542 --> 02:15:29,458 Jur. 923 02:15:30,000 --> 02:15:34,167 Dar nu mai pot s� te ajut. Nimeni nu mai poate. 924 02:15:34,208 --> 02:15:40,875 Le-ai promis oamenilor p�m�nt. Ei vor doar p�ine. 925 02:15:42,792 --> 02:15:48,667 Don Masino �tia asta. Tu nu �tiai. 926 02:15:50,083 --> 02:15:53,833 Ce �i-a promis Don Masino? 927 02:16:11,208 --> 02:16:16,833 - Aspanu Pisciotta. - E�ti preg�tit? 928 02:16:25,333 --> 02:16:27,542 Trage! 929 02:16:34,250 --> 02:16:37,125 Nu pot! 930 02:16:39,875 --> 02:16:46,792 - �i-am spus c� nu mi-e fric� de moarte. - Nu �mi este. 931 02:16:50,250 --> 02:16:53,125 Timpul meu aici a luat sf�r�it. 932 02:16:53,167 --> 02:16:56,125 Trage! 933 02:16:59,500 --> 02:17:05,042 - Nu pot. Te iubesc. - F� ce spun eu! 934 02:17:31,667 --> 02:17:34,500 Sunt Howard Austin, v� transmit din Palermo. 935 02:17:34,542 --> 02:17:39,708 Nelegiuitul sicilian, faimosul Salvatore Giuliano a fost omor�t azi diminea��, 936 02:17:39,750 --> 02:17:42,708 de o trup� special� de comando, a armatei Italiei. 937 02:17:43,625 --> 02:17:46,333 Ai adus? 938 02:18:10,667 --> 02:18:13,458 Opiu? 939 02:18:22,250 --> 02:18:24,958 Vise... 940 02:19:44,708 --> 02:19:48,708 "A�a vor muri to�i cei care-l vor tr�da pe Giuliano". 941 02:19:52,417 --> 02:19:59,625 Visul de aur, b�iatul meu. 942 02:20:21,875 --> 02:20:25,208 �N MEMORIA LUI SALVATORE GIULIANO. 943 02:20:48,083 --> 02:20:50,542 De ce nu a... 944 02:20:52,417 --> 02:20:55,750 De ce nu a vrut s� vin� la mine? 945 02:20:57,500 --> 02:21:02,208 El a fost propriul s�u p�rinte. 946 02:21:02,792 --> 02:21:08,167 El s-a inventat, apoi noi l-am omor�t. 947 02:21:10,208 --> 02:21:13,708 Tu �i cu mine. 948 02:21:15,333 --> 02:21:18,750 Acum s-a dus... 949 02:21:24,625 --> 02:21:26,917 Ce va fi �n continuare? 950 02:21:35,458 --> 02:21:37,917 Ce se va �nt�mpla? 951 02:21:39,375 --> 02:21:45,458 - Nu se mai �nt�mpl� nimic �n continuare. - Niciodat� nu va mai fi nimic... 952 02:21:46,000 --> 02:21:48,708 aici. 953 02:22:13,042 --> 02:22:19,958 Titrarea: porscheg Adaptarea: danyb07 80026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.