All language subtitles for The.Expanse.S01E01.Dulcinea.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track4_[ara]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,348 --> 00:00:57,975
"ذي إكسبانس"
2
00:01:01,145 --> 00:01:04,815
في القرن الثالث والعشرين، استعمر البشر
النظام الشمسي
3
00:01:04,899 --> 00:01:08,027
تسيطر الأمم المتحدة على الأرض
4
00:01:08,110 --> 00:01:12,907
"المريخ" يعتبر قوة عسكرية مستقلة
5
00:01:13,783 --> 00:01:16,827
تعتمد الكواكب الداخلية على موارد
حزام الكويكبات
6
00:01:16,911 --> 00:01:19,705
يعيش ويعمل سكان الكويكبات في الفضاء
7
00:01:19,789 --> 00:01:25,085
في الحزام، الهواء والماء أغلى من الذهب
8
00:01:26,170 --> 00:01:28,881
على مدى عقود، تتصاعد التوترات
9
00:01:28,964 --> 00:01:31,842
الأرض والمريخ والحزام على حافة الحرب الآن
10
00:01:31,926 --> 00:01:35,846
كل ما يلزم هو شرارة واحدة
11
00:01:39,266 --> 00:01:42,436
محطات المعركة. تجهزوا
12
00:01:56,116 --> 00:01:57,117
استعدوا لإطلاق النار
13
00:02:10,506 --> 00:02:12,633
أرجوكم!
14
00:02:12,716 --> 00:02:15,177
أخرجوني من هنا...
15
00:03:28,876 --> 00:03:32,004
القفل الهوائي
16
00:03:54,777 --> 00:03:57,947
نداء استغاثة
خليج الهندسة
17
00:04:35,359 --> 00:04:38,404
كان كوكب "سيريس" مغطى بالجليد من قبل
18
00:04:38,487 --> 00:04:39,530
أهلاً بكم في "سيريس"
19
00:04:39,613 --> 00:04:41,573
هناك ما يكفي من المياه لآلاف الأجيال
20
00:04:41,657 --> 00:04:42,491
محطة "سيريس" في حزام الكويكبات
21
00:04:43,117 --> 00:04:47,830
إلى أن سيطر عليها الأرض والمريخ
22
00:04:49,164 --> 00:04:52,751
أصبحت هذه المحطة الجزء الأكثر حيوية
في الحزام
23
00:04:53,419 --> 00:04:58,173
لكن الثروة والموارد الهائلة التي تتدفق
من خلال أبوابنا...
24
00:04:58,507 --> 00:05:00,175
لم تكن لنا
25
00:05:00,718 --> 00:05:02,136
سكان الحزام يعملون على الأرصفة
26
00:05:02,636 --> 00:05:05,139
بالتحميل وتفريغ البضائع الثمينة
27
00:05:05,639 --> 00:05:10,519
نحن نقوم بتصليح الأنابيب والمرشحات التي
تحافظ على حياة هذه الصخرة
28
00:05:11,895 --> 00:05:14,231
نحن سكان الحزام نكدح ونعاني
29
00:05:15,190 --> 00:05:17,109
بلا أمل ودون نهاية
30
00:05:17,192 --> 00:05:18,110
من أجل ماذا؟
31
00:05:19,069 --> 00:05:23,615
يوماً ما، سيستخدم المريخ القوة ضد الأرض
لانتزاع السيطرة على "سيريس"
32
00:05:24,199 --> 00:05:26,910
والأرض ستشن حرباً لاسترجاعه
33
00:05:27,536 --> 00:05:29,038
الأمر سيان بالنسبة لنا
34
00:05:29,747 --> 00:05:32,708
بغض النظر عمن يسيطر على "سيريس"،
وطننا...
35
00:05:33,125 --> 00:05:36,754
سيكون لهم وسنبقى دائماً عبيد
36
00:05:37,129 --> 00:05:39,465
هذا هو حالنا بالنسبة لسكان الأرض
والـ"داسترز"
37
00:05:40,257 --> 00:05:43,427
لقد بنوا النظام الشمسي على أكتافنا...
38
00:05:43,886 --> 00:05:46,680
وسفكوا دماء مليون من إخواننا
39
00:05:46,764 --> 00:05:50,350
لكننا لسنا بشر في نظرهم
40
00:05:50,434 --> 00:05:52,394
في المرة القادمة، عندما تنظر إلى المرآة
41
00:05:52,478 --> 00:05:54,480
قل كلمة... "عبد"
42
00:05:54,563 --> 00:05:57,107
في كل مرة نطالب فيها بحقوقنا
43
00:05:57,191 --> 00:05:59,735
يقطعون ماء الحزام عنا
44
00:06:00,152 --> 00:06:02,446
ويقننون الهواء
45
00:06:02,529 --> 00:06:07,659
إلى أن نعود إلى جحورنا وغرفنا،
وننفذ الأوامر
46
00:06:09,078 --> 00:06:10,621
ترشيد المياه لا يزال ساري المفعول
47
00:06:10,704 --> 00:06:14,416
راقب نظراتك. كم من نظرة جلبت حسرة
48
00:06:14,500 --> 00:06:16,919
- يمكننا إلقاء القبض عليه بتهمة التحريض
- الزمان والمكان
49
00:06:17,002 --> 00:06:18,962
أنتما... "بادج"
50
00:06:21,507 --> 00:06:23,175
قريباً سيأتي اليوم، يا "كيا"؟
51
00:06:23,258 --> 00:06:27,471
وعندما ستسفك الدماء، هل تعرف إلى جانب
من ستقف؟
52
00:06:28,847 --> 00:06:29,848
أجل، أعرف
53
00:06:30,265 --> 00:06:32,768
سنراك وقتها، يا "ويلوالا"؟
54
00:06:33,811 --> 00:06:36,855
ما معنى "ويلوالا"؟
55
00:06:38,941 --> 00:06:40,150
"خائن لشعبي"
56
00:06:42,069 --> 00:06:43,362
الآن، لدينا عمل نقوم به
57
00:06:51,829 --> 00:06:53,872
أخبريني ما حدث. خذي وقتك
58
00:07:09,263 --> 00:07:10,556
سلاح منسي، "كيا"؟
59
00:07:10,639 --> 00:07:11,765
أجل، سلاح منسي
60
00:07:22,776 --> 00:07:25,863
إذا عاد مرة أخرى أي من هؤلاء الرجال...
احرقيه
61
00:07:32,119 --> 00:07:34,663
حسناً، دعي الطبيب الشرعي يدخل.
اسمحي له بتنظيف المكان
62
00:07:42,671 --> 00:07:44,506
ماذا تعني بـ"سلاح منسي"؟
63
00:07:44,965 --> 00:07:46,466
الشيء الذي لا تراه أبداً في طريقه إليك
64
00:07:47,217 --> 00:07:48,135
لا تبدأ
65
00:07:48,927 --> 00:07:51,388
لن تكون من سكان الحزام يوماً
66
00:07:51,847 --> 00:07:54,433
كلما ينظرون إليك، سيرون "الأرض"
67
00:07:54,516 --> 00:07:56,476
هذا الكلام يصدر عن رجل يرتدي
مثل سكان الأرض
68
00:07:57,102 --> 00:07:58,437
ما هي قصة القبعة؟
69
00:07:59,938 --> 00:08:01,732
أحمي نفسي من المطر
70
00:08:09,364 --> 00:08:11,241
حسناً. ما الذي أبحث عنه؟
71
00:08:11,825 --> 00:08:12,659
حسناً
72
00:08:13,660 --> 00:08:15,704
هل ترى ذلك البائس متسلق الصخرة هناك
73
00:08:16,079 --> 00:08:18,248
إنه يحاول أن يخفي مأساته بتلك
الملابس الفضفاضة
74
00:08:18,332 --> 00:08:21,126
هل ترى كيف يتدلى جلده من على عظامه؟
75
00:08:21,210 --> 00:08:26,506
ستعاني من إحمرار العين والرجفان عندما يرفض
جسمك هرمونات النمو
76
00:08:26,590 --> 00:08:28,926
وتعاني من هذا أيضاً بسبب شرب الكثير
من الويسكي
77
00:08:29,009 --> 00:08:30,928
لا تعاني من الرجفان يا رجل
78
00:08:31,011 --> 00:08:32,512
هذا بسبب قوة التسارع المنخفضة
79
00:08:33,639 --> 00:08:35,307
عضلاتك لا تنمو بشكل صحيح
80
00:08:35,891 --> 00:08:37,976
أعتقد أن هذا يتوارثه الأجيال، صحيح؟
81
00:08:39,269 --> 00:08:42,522
يوماً ما، أعتقد أن جميع السكان سيبدون
على هذا النحو
82
00:08:45,400 --> 00:08:46,235
ماذا عنك؟
83
00:08:47,110 --> 00:08:47,945
ماذا عني؟
84
00:08:48,278 --> 00:08:49,112
ما رأيك؟
85
00:08:49,655 --> 00:08:51,406
اسمح لي أن أساعدك في ذلك، أيها الغريب
86
00:08:51,490 --> 00:08:56,954
هذا الشخص لديه نتوءات في أعلى العمود
الفقري حيث العظام لم تلتحم بشكل صحيح
87
00:08:57,037 --> 00:09:00,082
تناول عصير رخيص لكثافة العظام
عندما كان طفلاً
88
00:09:00,165 --> 00:09:01,625
ربما جناح الولادة في المحطة
89
00:09:02,209 --> 00:09:04,294
لذلك، حتى لو قام بالتخفي...
90
00:09:04,628 --> 00:09:05,879
إنه تماماً مثلي
91
00:09:06,213 --> 00:09:08,966
أنا لا أشبهك بشيء، أيها التافه
92
00:09:09,424 --> 00:09:12,469
خذ هراء تحالف الكواكب الخارجية
إلى "مادينا"...
93
00:09:12,970 --> 00:09:15,973
وانتظر الثورة مع باقي الضحايا
94
00:09:19,893 --> 00:09:21,103
انتهت استراحة الغذاء
95
00:09:39,079 --> 00:09:40,163
مرحباً يا "فويو"
96
00:09:40,247 --> 00:09:41,081
أيها المحقق...
97
00:09:42,249 --> 00:09:43,875
كنت أبحث عنك في كل مكان
98
00:09:44,876 --> 00:09:46,920
أنا على ثقة أنك قمت بتغيير مرشحات الهواء،
أليس كذلك؟
99
00:09:47,004 --> 00:09:48,588
تغيير كامل، بحسب علمي
100
00:09:49,506 --> 00:09:50,340
جيد، جيد
101
00:09:52,759 --> 00:09:55,595
- وصلنا الآن لمستوى منتصف المدينة...
- لا داعي للزيارة
102
00:09:55,887 --> 00:09:58,974
- الخروج إلى شرطة "ستار هيلكس"...
- المعذرة
103
00:09:59,641 --> 00:10:00,559
تعال
104
00:10:06,106 --> 00:10:06,982
أمن "ستار هيلكس"
105
00:10:11,153 --> 00:10:12,738
حسناً، سأطرح عليك السؤال مرة أخرى
106
00:10:12,821 --> 00:10:15,490
توقف عن التبسم مثل الأحمق وقل لي
اسمك الحقيقي
107
00:10:15,574 --> 00:10:17,701
أعدك أن لا تسير الأمور على ما يرام
إن أنت...
108
00:10:18,368 --> 00:10:20,495
- يا للهول. "ميلر"، مهلاً!
- هل ضربتها؟
109
00:10:20,579 --> 00:10:23,165
- أعطني الأصفاد
- لو كنت أريد طرده لفعلت
110
00:10:23,248 --> 00:10:24,124
أعرف من تكون
111
00:10:24,374 --> 00:10:25,292
سأعثر عليك
112
00:10:25,375 --> 00:10:26,418
سأعثر عليك
113
00:10:26,960 --> 00:10:29,463
- سأعثر عليك
- هل هناك قوانين ضد ضرب المشتبه بهم؟
114
00:10:29,796 --> 00:10:31,048
لا توجد قوانين في "سيريس"
115
00:10:31,340 --> 00:10:32,174
فقط الشرطة
116
00:10:35,385 --> 00:10:36,595
لدي شيء لك
117
00:10:38,013 --> 00:10:39,056
عقد جديد
118
00:10:39,556 --> 00:10:40,432
فقط أنت
119
00:10:40,515 --> 00:10:42,559
وليس "هافلوك". إنه حديث العهد هنا
120
00:10:43,769 --> 00:10:47,105
- ستقومين بتهميشي، أيتها الكابتن؟
- كلا، إنها مهمة غير رسمية. في وقت فراغك
121
00:10:47,647 --> 00:10:50,400
معروف يقدمه أحدٌ على الأرض لأحد المساهمين
122
00:10:50,484 --> 00:10:53,570
- نحن نتذلل للمساهمين الآن؟
- أنا بحاجة إلى شخص سري
123
00:10:54,279 --> 00:10:55,113
لا تقولي المزيد
124
00:10:55,781 --> 00:10:57,115
قمت بربطك بالملفات
125
00:10:57,949 --> 00:10:59,493
قضية صغيرة لابنة مفقودة
126
00:10:59,576 --> 00:11:01,203
"أريادني" و "جولس بيير ماو"
127
00:11:01,286 --> 00:11:02,913
"ماو كويكوسكي التجارية"؟
128
00:11:02,996 --> 00:11:04,498
إنهم على سطح القمر
129
00:11:04,581 --> 00:11:06,416
هم يقومون بالكثير من الشحن عن طريق هنا
130
00:11:08,251 --> 00:11:09,628
وفقدوا ابنتهم؟
131
00:11:11,338 --> 00:11:12,214
ابنة مخزية
132
00:11:12,297 --> 00:11:15,967
انخرطت في الجامعة وتورطت مع مجموعة تسمى
"مؤسسة أقصى الآفاق"
133
00:11:16,051 --> 00:11:18,845
طلاب مزعجون يحملون أفكاراً كبيرة
134
00:11:20,722 --> 00:11:23,016
لماذا يريد الأهل العثور عليها فجأة؟
135
00:11:23,100 --> 00:11:25,727
على الأرجح تعبت من إحراج الرجل العجوز
136
00:11:25,811 --> 00:11:26,853
كل شيء مذكور في الملفات
137
00:11:26,937 --> 00:11:28,021
حسناً
138
00:11:32,984 --> 00:11:34,820
ما هي بنود العقد بالتحديد؟
139
00:11:34,903 --> 00:11:38,365
اعثر على "جولي ماو". إذا كانت لا تزال
في "سيريس"، قم باعتقالها وشحنها إلى وطنها
140
00:11:38,740 --> 00:11:39,658
وظيفة اختطاف
141
00:11:40,575 --> 00:11:41,618
هذا من دواعي سروري
142
00:11:44,204 --> 00:11:47,749
"كانتربري" لصيد الجليد
بالقرب من "زحل"
143
00:11:50,710 --> 00:11:54,172
ماذا ستفعل بمكافأتك عندما سنوصل هذا الجليد
إلى"سيريس"؟
144
00:11:54,256 --> 00:11:58,593
سأرتكب نفس الخطأ الذي ارتكبته
في المرة السابقة. الكازينو قبل الماخور
145
00:11:58,677 --> 00:12:00,887
- لقد تعافيت
- أجل
146
00:12:00,971 --> 00:12:04,516
ودعني أقل لك، بيوت الدعارة في "سيريس"
لا يحبون منح القروض
147
00:12:04,599 --> 00:12:07,018
تراهن أنه يمكنني تحميل ضعف الجليد
الذي حملته أنت في نصف الوقت؟
148
00:12:07,102 --> 00:12:09,396
هل أشم رائحة رهان، يا "كي"؟
149
00:12:09,479 --> 00:12:10,564
ليس بعد...
150
00:12:11,523 --> 00:12:12,899
انظر، سأسحب...
151
00:12:13,650 --> 00:12:14,484
انتبه!
152
00:12:41,595 --> 00:12:43,513
أنت بارع جداً في هذا
153
00:12:43,597 --> 00:12:46,057
قلت لك، ليس لدي سلطة لترقيتك
154
00:12:46,141 --> 00:12:47,851
حسناً إذاً، أنا أسحب كلامي
155
00:12:47,934 --> 00:12:49,895
استعدوا لتصحيح الاتجاه
156
00:12:49,978 --> 00:12:51,521
تحذير. الجاذبية قد...
157
00:12:55,817 --> 00:12:57,444
"هولدن"، قدم تقريراً إلى ظهر المركب
158
00:13:00,655 --> 00:13:01,948
نحن لم نر ذلك
159
00:13:02,949 --> 00:13:04,242
آسفة يا راعي البقر...
160
00:13:05,035 --> 00:13:07,370
- لكننا فعلنا ذلك
- حصلنا على شيفرة 22، "كاميرون باج"
161
00:13:07,454 --> 00:13:10,582
- لا يمكننا العثور على الضابط التنفيذي
- حسناً، حسناً، سأعثر عليه
162
00:13:11,374 --> 00:13:12,459
لا ترتدي ثيابك
163
00:13:14,294 --> 00:13:16,004
مرحباً يا "باج"، كيف حال الذراع؟
164
00:13:16,087 --> 00:13:18,548
تبدو جيدة. بالرغم من ذلك، لا تزال بعض
الأعصاب غير متضررة
165
00:13:18,632 --> 00:13:21,051
سيخبرني "شيد" كيف سيتم زرع طرف صناعي
166
00:13:21,134 --> 00:13:23,470
ستقوم الشركة بتركيب طرف جيد لك
167
00:13:24,179 --> 00:13:26,973
انتظرت فترة كافية للحصول على واحدة
مع قوة ضغط
168
00:13:27,140 --> 00:13:29,768
عكسية وأجهزة استشعار حرارية، الحزمة كاملة
169
00:13:29,851 --> 00:13:33,230
يجب عليك أن تحصل على الجيل الحيوي
الذي طوروه على الكواكب الداخلية
170
00:13:33,313 --> 00:13:35,690
لن تحتاج إلى طرف صناعي.
إنه ينمي العضو
171
00:13:35,774 --> 00:13:37,609
تباً للكواكب الداخلية ودواءهم السحري
172
00:13:38,235 --> 00:13:39,194
لا أقصد الإساءة، "هولدن"
173
00:13:39,486 --> 00:13:42,822
- أنا أفضل الطرف الصناعي
- هذا لأنك عنيد جداً
174
00:13:42,906 --> 00:13:44,533
لا تقلق يا "باج"
175
00:13:45,158 --> 00:13:46,618
أنا بحاجة لبعض "زي-برو"
176
00:13:46,701 --> 00:13:49,746
بما أنك لم تستخدمه منذ أسبوعين.
ينبغي أن تبقى ساهراً طوال الليل. آسف
177
00:13:50,914 --> 00:13:53,166
لكن لدي شيء أقوى قليلاً...
178
00:13:53,250 --> 00:13:54,918
إذا كان معك المال
179
00:13:55,627 --> 00:13:57,128
- لا أريد
- لا تريد؟
180
00:13:57,212 --> 00:13:58,463
كلا
181
00:13:58,547 --> 00:14:01,383
"هولدن"، لن تدعهم يزرعون طرفاً صناعية لي،
أليس كذلك؟
182
00:14:01,466 --> 00:14:04,511
- لا أريد طرفاً مستعملة
- أنا مجرد موظف عادي مثلك تماماً يا "باج"
183
00:14:05,804 --> 00:14:06,638
مهلاً
184
00:14:06,721 --> 00:14:09,266
- مرحباً، هل رأيت الضابط التنفيذي؟
- كلا
185
00:14:09,349 --> 00:14:11,685
- اتبع فقط رائحة الويسكي العفنة
- هذا ليس لطيفاً
186
00:14:11,768 --> 00:14:12,727
إنها الحقيقة
187
00:14:13,436 --> 00:14:15,188
أنت لم توقع على "إ ت إ"
188
00:14:15,438 --> 00:14:16,648
لم أوقع على ماذا؟
189
00:14:18,149 --> 00:14:19,526
إنه اقتراح...
190
00:14:22,487 --> 00:14:26,408
اقتراح التعديل لإصلاح هذا الدلو
قبل أن ينهار
191
00:14:26,950 --> 00:14:29,703
إذا قالت "نعومي" إن ذلك سيحدث،
هذا يعني أنه مؤكد
192
00:14:29,953 --> 00:14:31,997
اسمعا يا رفاق، أنا قبلكم هنا منذ فترة أطول
193
00:14:32,080 --> 00:14:34,833
من الأرخص أن تقوم الشركة بتسوية الأمر
مع عدد قليل من الأرامل
194
00:14:34,916 --> 00:14:36,710
على أن تقوم بإصلاح هذه البارجة
195
00:14:37,168 --> 00:14:38,128
هذه هي الحقيقة
196
00:14:38,628 --> 00:14:39,546
إلى جانب ذلك...
197
00:14:40,213 --> 00:14:42,299
الـ"كانت" تعتبر أسطورة بالنسبة لجراحها
198
00:14:42,382 --> 00:14:43,925
علامات مميزة من التحمل
199
00:14:44,884 --> 00:14:46,136
اسمع، هل لديك قضيب رفع؟
200
00:14:48,471 --> 00:14:49,806
احرص على أن تعيده لي
201
00:14:49,889 --> 00:14:50,849
بالتأكيد
202
00:14:51,391 --> 00:14:55,478
ينبغي أن تخبرني قصتك المذهلة وكيف أصبحت
الضابط التنفيذي بالإنابة
203
00:14:55,979 --> 00:14:58,523
- أكبر فشل في حياتي
- انظروا
204
00:14:59,649 --> 00:15:00,900
مرحباً بكم في مسابقات رعاة البقر
205
00:15:00,984 --> 00:15:03,945
السيدات والسادة، يرجى الجلوس والاسترخاء
والاستمتاع بالرحلة
206
00:15:04,029 --> 00:15:06,197
محطة "سيريس"، ها نحن ذا
207
00:15:06,364 --> 00:15:10,368
قوموا بتعديل طاولات المقاعد وثبتوا الكراسي
بشكل عامودي...
208
00:15:10,452 --> 00:15:12,621
- هل يمكن أن تخرس وتحلق؟
- وأنت أيضاً، "بو بو"
209
00:15:16,458 --> 00:15:17,626
كيف نبدو يا رفاق؟
210
00:15:17,959 --> 00:15:19,461
مثل البيض المخلل، يا "هوس"
211
00:15:19,544 --> 00:15:21,296
يحتاج "باج" إلى موافقة من أجل ذراع جديدة
212
00:15:21,588 --> 00:15:23,673
يجب أن أحصل على موافقة الضابط التنفيذي.
هل رأيته؟
213
00:15:23,923 --> 00:15:26,217
سأكون كاذباً لو قلت رأيته
214
00:15:30,639 --> 00:15:31,556
مرحباً أيها الضابط التنفيذي
215
00:15:34,267 --> 00:15:35,101
مرحباً
216
00:15:39,105 --> 00:15:42,067
حسناً، سأدخل ولا أريد أن أرى أي شيء
مكسو بالشعر
217
00:16:04,756 --> 00:16:06,091
"روزا"...
218
00:16:06,716 --> 00:16:08,093
"بريسيثا"...
219
00:16:09,302 --> 00:16:10,470
أزهار...
220
00:16:13,807 --> 00:16:15,141
أقحوان...
221
00:16:15,225 --> 00:16:17,977
أقحوان...
222
00:16:18,061 --> 00:16:19,312
أقحوان...
223
00:16:20,939 --> 00:16:22,857
"جيمي" الصبي...
224
00:16:25,235 --> 00:16:27,612
هل تعرف ما الذي لا أستطيع فهمه؟
225
00:16:29,823 --> 00:16:31,658
نحن من سلك هذا الطريق
226
00:16:33,243 --> 00:16:35,495
الشديد الظلمة...
227
00:16:40,375 --> 00:16:42,335
لماذا لم نتمكن من جلب المزيد من النور؟
228
00:16:47,006 --> 00:16:49,342
أنا أسمعك. حسناً. بحقك الآن يا "إكس"
229
00:17:07,110 --> 00:17:09,696
- استلق على ظهرك ببطء شديد، مفهوم؟
- أقحوان...
230
00:17:09,779 --> 00:17:10,655
ما هذا؟
231
00:17:11,406 --> 00:17:13,241
حسناً، كل شيء سيكون على ما يرام
232
00:17:13,324 --> 00:17:14,451
أقحوان...
233
00:17:15,034 --> 00:17:16,745
- عشبة الجرس...
- اسحب هذا بقوة
234
00:17:18,163 --> 00:17:20,665
بدأ التحدث مع نباتاته قبل نحو ستة أشهر
235
00:17:20,957 --> 00:17:23,334
اعتقدت أنه يقتلع نفسه منها
236
00:17:23,418 --> 00:17:24,544
هذا ما يحدث
237
00:17:26,129 --> 00:17:27,589
لقد مضى وقت طويل
238
00:17:28,882 --> 00:17:30,008
هل تمزح؟
239
00:17:30,800 --> 00:17:32,635
- كلا
- اعتقدت أنني سأحصل على أوراقي
240
00:17:32,719 --> 00:17:35,805
- من أجل ماذا؟
- لمساعدة الملاح لدينا
241
00:17:36,306 --> 00:17:37,140
ماذا؟
242
00:17:38,683 --> 00:17:39,517
اسمع...
243
00:17:39,601 --> 00:17:42,645
الناس الذين مثلك. أنت تقوم بواجبك.
وستصبح الضابط التنفيذي الناجح
244
00:17:42,729 --> 00:17:45,482
- لقد أسأت فهمي، أيها الكابتن
- الكابتن لا يخطئ أبداً
245
00:17:45,565 --> 00:17:46,983
الدرس الأول مجاناً
246
00:17:47,484 --> 00:17:50,653
أمضيت خمس سنوات على مركبة "كانت".
رفضت نقلك مرتين
247
00:17:51,196 --> 00:17:53,406
اقبل الأمر. هذا هو منزلك. وهذه عائلتك
248
00:17:53,823 --> 00:17:54,824
هل نتعانق في هذه اللحظة؟
249
00:17:54,908 --> 00:17:56,534
لماذا لم تنتقل إذاً؟
250
00:17:56,618 --> 00:17:58,912
لأنه لم يقدم لي أحد شارة الضابط التنفيذي
251
00:17:58,995 --> 00:18:01,623
- أحب الأمور مثل ما هي عليه
- تطور أو مت
252
00:18:01,706 --> 00:18:03,666
على الأقل سأموت مبتسماً
253
00:18:03,750 --> 00:18:04,667
لا تكن غبياً
254
00:18:04,751 --> 00:18:08,880
يوماً ما، الأرض والمريخ سيدفنان الأحقاد
ويصيغان معاهدة
255
00:18:08,963 --> 00:18:10,548
أنت تحلم الآن أيها القبطان
256
00:18:10,632 --> 00:18:12,425
أنا رجل أتمتع برؤية ثاقبة. سترى ذلك
257
00:18:12,509 --> 00:18:16,346
سننتهي أخيراً من أعمال سحب الجليد وسننخرط
في أعمال تجارية بين الأرض و"المريخ"
258
00:18:16,429 --> 00:18:18,640
مخاطر أقل ومال أوفر
259
00:18:19,599 --> 00:18:21,434
ربما ستكون فرصة لرؤية الأرض مرة أخرى
260
00:18:21,518 --> 00:18:23,561
ما الذي يجعلك تعتقد أنني أريد رؤية الأرض
مرة أخرى؟
261
00:18:23,645 --> 00:18:25,772
أنت رجل مطلوب في "مونتانا"؟
262
00:18:25,855 --> 00:18:26,689
ربما أكون كذلك
263
00:18:27,023 --> 00:18:28,608
يوماً ما ستروي لي هذه القصة
264
00:18:28,942 --> 00:18:31,694
بعد أن تروي لي قصة هؤلاء
265
00:18:32,779 --> 00:18:35,698
حسناً، هؤلاء يعودون لي...
266
00:18:36,407 --> 00:18:37,867
المسألة فقط هي...
267
00:18:39,118 --> 00:18:42,664
لا يهمني ماضيك.
الجميع على المركبة يخفون شيئاً ما
268
00:18:42,747 --> 00:18:44,040
أقدر هذا العرض أيها القبطان
269
00:18:44,123 --> 00:18:46,042
مرحباً أيها القبطان، نحن بحاجة لك
في الخارج
270
00:18:46,125 --> 00:18:47,168
ينبغي أن ترى هذا
271
00:18:48,378 --> 00:18:50,213
علق هذه لبضعة أيام
272
00:18:50,296 --> 00:18:52,006
ربما من الجيد الاحتفاظ بها في جيبك
273
00:18:59,055 --> 00:19:00,139
التقطت استغاثة
274
00:19:01,015 --> 00:19:03,852
تشبه سفينة شحن ضوئية، تطلق على نفسها
اسم "سكابيولاي"
275
00:19:03,935 --> 00:19:05,228
أي شخص آخر في المنطقة المجاورة؟
276
00:19:05,311 --> 00:19:08,314
بالتأكيد لا، نحن السفينة الوحيدة
في ثلاثة ملايين من النقرات
277
00:19:08,398 --> 00:19:09,774
- بالطبع نحن كذلك
- وجدته
278
00:19:09,858 --> 00:19:13,152
بجانب كويكب مستأجر خارج الحزام
279
00:19:13,820 --> 00:19:15,822
ماذا يفعلون هناك؟
280
00:19:16,447 --> 00:19:18,157
نحن ملزمون بالتحقق من الأمر
281
00:19:18,241 --> 00:19:20,201
أنا مدرك تماماً للقوانين، يا سيدة "نيجارد"
282
00:19:27,125 --> 00:19:28,501
إنه فخ قراصنة
283
00:19:28,585 --> 00:19:32,088
- هذا بعيد خارج الممرات الملاحية؟
- إنه ليس بعيداً عن طريقنا، أيها الكابتن
284
00:19:32,589 --> 00:19:33,715
يومان على الأكثر
285
00:19:36,968 --> 00:19:39,095
التأخير يعني أننا سنخسر الرصيف في "سيريس"
286
00:19:41,598 --> 00:19:43,474
ليس لدينا الوقت الكافي
287
00:19:44,934 --> 00:19:47,604
أقول بأن نمضي قدماً ونترك الإله "داروين"
يتدبر الأمر
288
00:19:50,857 --> 00:19:52,358
سنحصد ما زرعنا
289
00:19:52,775 --> 00:19:55,445
يوماً ما، ستتقطع بنا السبل
290
00:19:59,198 --> 00:20:00,825
لقد أصدر القبطان أمراً، يا رفاق
291
00:20:02,118 --> 00:20:04,621
قوموا بحذف السجلات.
نحن لم نتلق تلك الإشارة أبداً
292
00:20:06,331 --> 00:20:07,749
حددوا الساعة وتقدموا
293
00:20:13,630 --> 00:20:15,340
أرأيت، أنت رئيس بطبيعتك
294
00:20:16,007 --> 00:20:18,259
كنت بالفعل بمثابة الضابط التنفيذي
295
00:20:18,551 --> 00:20:22,221
كلا، هذا لأنني متحمس للوصول إلى "سيريس"
أكثر منك
296
00:20:28,895 --> 00:20:31,648
استشعار اتصال
تم تنظيف السجلات
297
00:20:39,322 --> 00:20:41,491
شكراً على دعمك لي بشأن نداء الاستغاثة
298
00:20:42,533 --> 00:20:44,327
"ماكدويل" لديه القدرة على اكتشاف المتاعب
299
00:20:45,036 --> 00:20:47,288
إنه يعمل هنا منذ فترة طويلة
300
00:20:47,372 --> 00:20:49,791
أعتقد أنك تتطلع إلى رتبة الضابط التنفيذي
301
00:20:50,458 --> 00:20:51,876
لقد رفضت عرضه
302
00:20:51,960 --> 00:20:52,794
هل تمزح؟
303
00:20:53,878 --> 00:20:55,672
ستصبح كابتن في وقت قصير
304
00:20:56,339 --> 00:20:57,173
تماماً
305
00:20:58,091 --> 00:21:02,011
إلى جانب ذلك، إذا قبلت،
كنا سنتوقف عن رؤية بعضنا البعض
306
00:21:03,304 --> 00:21:04,138
حسناً...
307
00:21:04,222 --> 00:21:05,056
أنت تعلم
308
00:21:05,264 --> 00:21:07,350
هناك مثل يقول: "السعادة لا تدوم"...
309
00:21:11,729 --> 00:21:14,857
قلت لك، سأنتقل بعد نحو مناوبتين
310
00:21:16,234 --> 00:21:17,068
مناوبتان...
311
00:21:17,860 --> 00:21:19,946
هذا على الأقل مرتان
312
00:21:20,029 --> 00:21:21,364
تصورت...
313
00:21:21,447 --> 00:21:22,281
اسمع
314
00:21:23,449 --> 00:21:25,118
لنعش اللحظة الراهنة
315
00:21:25,702 --> 00:21:27,328
لماذا نقلق بشأن الغد، أليس كذلك؟
316
00:21:27,412 --> 00:21:28,246
صحيح
317
00:21:30,248 --> 00:21:31,124
تعال يا "جيم"
318
00:21:31,207 --> 00:21:32,041
استلق
319
00:21:33,376 --> 00:21:34,544
أعدك...
320
00:21:35,670 --> 00:21:37,005
لن ألمسك
321
00:21:48,516 --> 00:21:49,892
لا أستطيع النوم. سأتولى المسؤولية
322
00:21:52,228 --> 00:21:53,688
سأشتري لك زجاجة في "سيريس"
323
00:21:54,313 --> 00:21:56,024
سأقبل بفنجان من القهوة
324
00:22:37,857 --> 00:22:40,860
السجلات المحذوفة
استعادة السجلات المحذوفة
325
00:22:40,943 --> 00:22:42,445
تحليل الإشارات
326
00:23:08,471 --> 00:23:09,472
هل من أحد!
327
00:23:23,945 --> 00:23:25,196
أرجوكم، ساعدوني
328
00:23:35,540 --> 00:23:38,251
الأرض والقمر
الأمم المتحدة
329
00:23:53,099 --> 00:23:54,642
كم مرة قلت لك...؟
330
00:23:54,725 --> 00:23:56,686
هذا يستدعي الدغدغة
331
00:23:56,936 --> 00:23:57,770
لا
332
00:23:58,855 --> 00:23:59,689
لا!
333
00:24:00,231 --> 00:24:01,065
أرجوك
334
00:24:01,149 --> 00:24:02,024
لا
335
00:24:03,317 --> 00:24:05,153
إذا لم تتوخي الحذر سيتبول في ثيابه
336
00:24:05,236 --> 00:24:07,697
هذه هي ميزة أن تكون جدّة
337
00:24:08,239 --> 00:24:10,408
ينبغي أن أسلمه لوالدته
338
00:24:18,708 --> 00:24:19,625
"آما"...
339
00:24:20,334 --> 00:24:21,460
هل يجب أن تذهبي؟
340
00:24:22,003 --> 00:24:23,629
أجل. يجب أن أذهب. أنا آسفة
341
00:24:24,422 --> 00:24:26,007
هناك شخص أنا بحاجة للتحدث إليه
342
00:24:26,090 --> 00:24:27,592
هل يتقاتل الناس مرة أخرى؟
343
00:24:28,259 --> 00:24:29,135
ليس بعد
344
00:24:30,761 --> 00:24:33,681
لهذا السبب ينبغي أن نتحدث ونقول الحقيقة
345
00:24:36,851 --> 00:24:39,103
عندما لا نقول الحقيقة
346
00:24:39,187 --> 00:24:41,105
تنتهي الأمور بطريقة سيئة
347
00:24:52,742 --> 00:24:56,495
الموقع الأسود للأمم المتحدة
جزيرة "هامبتونز" - "نيويورك"
348
00:24:57,997 --> 00:25:00,333
لقد تم ربطك بفصيل راديكالي لتحالف
الكواكب الخارجية
349
00:25:01,125 --> 00:25:02,251
هل كنت مجرد ساعي؟
350
00:25:05,296 --> 00:25:07,590
- كم مضى عليه خارج الخزان؟
- عشر ساعات
351
00:25:07,673 --> 00:25:08,507
"كريسجن أفاسارالا"
نائب وكيل وزارة الأمم المتحدة
352
00:25:15,348 --> 00:25:18,309
أنا آسفة، جاذبية الكوكب الحقيقي تؤلم
353
00:25:18,559 --> 00:25:20,144
لكنك تستحق ذلك
354
00:25:20,978 --> 00:25:22,355
كنت تريد أن تلحق الأذى بالأرض
355
00:25:23,356 --> 00:25:27,360
الأرض التي تسحق رئتيك الضعيفتين
356
00:25:27,443 --> 00:25:29,987
وعظامك الهشة يا رجل "الحزام"
357
00:25:31,405 --> 00:25:34,325
تكلم إن أردت أن تضع حداً لهذا
358
00:25:35,993 --> 00:25:37,912
أنت إرهابي من تحالف الكواكب الخارجية
359
00:25:37,995 --> 00:25:40,831
كنت تحمل تكنولوجيا تخفي محظورة قانونياً
360
00:25:41,666 --> 00:25:42,959
ما السبب؟
361
00:25:46,921 --> 00:25:48,172
الهمس يجدي...
362
00:25:49,090 --> 00:25:50,716
إذا كان هذا ما تقوى عليه
363
00:25:52,802 --> 00:25:53,636
أنت
364
00:25:58,808 --> 00:26:00,643
اتركوه عشر ساعات أخرى
365
00:26:02,478 --> 00:26:04,063
إذا بقي على قيد الحياة، اتصلوا بي
366
00:26:15,700 --> 00:26:18,077
نصل الآن "منطقة تبادل مادينا"
367
00:26:23,040 --> 00:26:25,334
- ليهدأ الجميع، مفهوم؟
- تراجعوا
368
00:26:25,418 --> 00:26:26,544
ساندونا أيها الناس
369
00:26:36,178 --> 00:26:38,347
لن أكرر ذلك مرة أخرى. وراء الخط
370
00:26:38,431 --> 00:26:40,016
تراجع، أنا أتحدث إليك
371
00:26:41,225 --> 00:26:43,769
- ما الخطب أيتها الجميلة؟
- تم تركيب مرشحات هوائية رخيصة
372
00:26:43,853 --> 00:26:45,229
هذه هي المرة الثانية في هذا الشهر
373
00:26:47,565 --> 00:26:49,900
أعتقد أن هذه الرجل يدفع جداً ليضطلع
بهذه المهمة
374
00:26:51,444 --> 00:26:54,071
أجل، إنه يدفع للرؤوساء بسخاء أيضاً
375
00:26:54,363 --> 00:26:56,866
لا تحاول إنقاذ المحطة بأكملها
في اليوم الأول
376
00:26:57,908 --> 00:26:58,909
تمهّل في خطواتك
377
00:27:02,580 --> 00:27:03,539
ألم ينزل المطر بعد؟
378
00:27:07,168 --> 00:27:09,503
نداء الاستغاثة الذي لم نتلقاه أبداً...
379
00:27:10,212 --> 00:27:15,801
تم إرساله إلى المقر الرئيسي من قبل
فاعل خير سافل ومجهول على هذه السفينة
380
00:27:15,885 --> 00:27:18,512
- على الأقل هناك من يتحلى بروح الإنسانية
- أنا أعرف الواشي...
381
00:27:18,596 --> 00:27:20,765
توقفي عن التحديق بي وإلا قتلتك
382
00:27:20,848 --> 00:27:21,766
كما تشائين يا فتاة
383
00:27:21,849 --> 00:27:25,144
الآن نحن مجبرون على العودة وإلا ستتدخل
الشركة بشكل قانوني
384
00:27:25,728 --> 00:27:26,604
"هولدن"...
385
00:27:27,438 --> 00:27:29,440
سوف تترأس عملية الإنقاذ أو النجدة...
386
00:27:30,107 --> 00:27:31,442
أو كما تحبون تسميتها
387
00:27:32,234 --> 00:27:33,611
قم بتشكيل فريق مكوك
388
00:27:37,365 --> 00:27:38,532
هل هناك مشكلة أيها الضابط التنفيذي؟
389
00:27:38,616 --> 00:27:40,242
الضابط التنفيذي بالوكالة
390
00:27:40,785 --> 00:27:41,619
حاضر يا سيدي
391
00:27:46,707 --> 00:27:47,541
أنا لست ذاهبة
392
00:27:47,625 --> 00:27:49,919
- مستحيل، مهما كلف الأمر
- حسناً، لم يطلب أحد منك ذلك
393
00:27:50,669 --> 00:27:52,838
"أليكس"، أبلغ مرشد اللاسلكي أننا في الطريق
394
00:27:52,922 --> 00:27:55,716
وقم بإخطار "سيريس" أننا سنتأخر.
آنسة "نيجارد"
395
00:27:55,800 --> 00:27:59,136
إذا غيرنا الاتجاه وانطلقنا بالسرعة القصوى،
يمكننا الوصول في غضون خمسين ألف نقرة
396
00:27:59,804 --> 00:28:04,183
عظيم. سيقذف بنا جميعاً عندما ترتطم الحمولة
وتغرق السفينة
397
00:28:04,266 --> 00:28:05,726
احرصوا على تثبيت الجليد
398
00:28:06,268 --> 00:28:07,103
"نعومي"...
399
00:28:08,062 --> 00:28:09,230
كيف يبدو وضع "نايت"؟
400
00:28:09,313 --> 00:28:13,984
إنه قارب نجاة مخروم، لكنه قادر على تدبر
خمسين ألف نقرة من الفراغ
401
00:28:14,068 --> 00:28:15,569
حسناً، أنت معنا في هذه المهمة
402
00:28:21,242 --> 00:28:22,368
هذا "هولدن"
403
00:28:22,910 --> 00:28:27,623
تلقينا نداء استغاثة
بالقرب من "سي إي-2216862"
404
00:28:27,915 --> 00:28:30,334
نحن مضطرون لتغيير مسارنا والاستجابة
405
00:28:30,418 --> 00:28:32,962
احرصوا أن يكون موزع عقار التسارع ممتلئ
406
00:28:33,045 --> 00:28:34,755
هذه ستكون مناورة عالية الجاذبية
407
00:28:34,839 --> 00:28:36,340
استعدوا للدوران والسرعة القصوى
408
00:28:52,314 --> 00:28:53,566
ها قد وصل الدواء
409
00:30:27,076 --> 00:30:30,621
لا أستطيع أن أعرف السبب وراء تعيين القبطان
لك مسؤولاً عن هذه الرحلة القصيرة
410
00:30:30,704 --> 00:30:33,791
لا يزال يعتقد أنه يجهزني لتولي مهام أكبر
411
00:30:34,041 --> 00:30:35,292
إنه يضيع وقته
412
00:30:36,418 --> 00:30:37,878
هذا ما أقول له دائماً
413
00:30:42,299 --> 00:30:44,468
لو كانت صديقتك هي من أرسلت
نداء الاستغاثة...
414
00:30:45,678 --> 00:30:47,805
ستعاني لفترة طويلة من تبعات ذلك الأمر
415
00:30:55,020 --> 00:30:55,854
أنا من فعل ذلك
416
00:31:02,152 --> 00:31:03,362
لكن لم أستطع التملص من الأمر
417
00:31:06,532 --> 00:31:08,576
لو كنت مكانك لاحتفظت بهذا السر لنفسي
418
00:31:15,249 --> 00:31:16,917
ما الأخبار؟
419
00:31:18,586 --> 00:31:19,503
حسناً
420
00:31:20,129 --> 00:31:22,464
كيف حال الدلو الصدئ القديم اليوم؟
421
00:31:23,173 --> 00:31:25,092
أعتقد أننا سنعرف ذلك، أليس كذلك؟
422
00:31:25,634 --> 00:31:26,510
أعتقد ذلك
423
00:31:29,388 --> 00:31:30,222
حسناً...
424
00:31:34,310 --> 00:31:36,145
فقط للذكرى يا رفاق
425
00:31:36,478 --> 00:31:39,064
- أنا لا أريد أن أكون هنا في الوقت الراهن
- وأنا كذلك الأمر
426
00:31:39,148 --> 00:31:40,858
لكن ها نحن ذا...
427
00:31:40,941 --> 00:31:42,651
وحدة واحدة كبيرة وسعيدة
428
00:31:43,360 --> 00:31:45,112
"نايت"، تم تعيين خط رحلتك
429
00:31:45,195 --> 00:31:47,740
ستستغرق الرحلة ساعتي تحليق
في هذه المركبة البخارية البطيئة
430
00:31:47,823 --> 00:31:48,824
شكراً لك يا "كانتربري"
431
00:31:49,450 --> 00:31:50,284
على الرحب والسعة يا "نايت"
432
00:31:51,118 --> 00:31:52,161
بالتوفيق
433
00:31:52,244 --> 00:31:55,372
إذا رأيتم أي شيء غير مريح، احزموا أمتعتكم
وعودوا إلى الوطن
434
00:31:55,456 --> 00:31:56,665
لن نغامر أيها الكابتن
435
00:31:57,291 --> 00:31:58,584
جاهز لمغادرة المحطة
436
00:31:58,667 --> 00:31:59,668
حظاً طيباً
437
00:32:33,619 --> 00:32:34,662
إنها مشغولة الآن
438
00:32:35,954 --> 00:32:37,539
إذاً يمكنها أن تقول لي ذلك
439
00:32:50,177 --> 00:32:51,470
راقبي ذلك الرجل
440
00:32:51,553 --> 00:32:55,307
سمعت أنه يجمع صخور القمر في وقت فراغه
441
00:32:56,684 --> 00:32:59,937
- هل تريد أن تعرف ماذا يفعل أيضاً؟
- مهلاً، مهلاً، الآن...
442
00:33:00,229 --> 00:33:01,730
أنا فقط أحاول أن أحميك
443
00:33:03,607 --> 00:33:05,025
أحتاج إلى حدس امرأة
444
00:33:07,152 --> 00:33:08,237
من تكون؟
445
00:33:08,320 --> 00:33:10,531
إنها فقط قضية أشخاص مفقودين...
446
00:33:11,198 --> 00:33:12,908
لا يسمح لي بمناقشة الأمر
447
00:33:15,035 --> 00:33:16,829
"جولييت أندروميدا ماو"
448
00:33:17,830 --> 00:33:19,998
إنها الفتاة العزباء الأكثر ثراء في النظام
449
00:33:21,417 --> 00:33:23,085
الآن، ماذا يمكن أن تفعل فتاة ثرية...
450
00:33:24,169 --> 00:33:25,796
لتثير غيظ والدها
451
00:33:26,338 --> 00:33:27,214
على "سيريس"؟
452
00:33:27,297 --> 00:33:28,507
هل تسأل ماذا فعلت أنا؟
453
00:33:30,092 --> 00:33:32,469
أعاشر كل رجل أقابله في الفضاء
454
00:33:33,804 --> 00:33:34,888
هذا لا يجدي نفعاً
455
00:33:35,556 --> 00:33:37,599
أنا آسفة يا "ميلر".
هل جئت إلى هنا لتطلب مساعدتي؟
456
00:33:38,142 --> 00:33:39,143
بحقك
457
00:33:40,477 --> 00:33:41,311
اعترفي
458
00:33:41,687 --> 00:33:42,521
لقد اشتقت إلي
459
00:33:42,604 --> 00:33:44,273
اشتقت إلى دردشاتنا
460
00:33:45,274 --> 00:33:46,650
تصبح على خير يا "ميلر"
461
00:33:54,742 --> 00:33:57,077
تناول شيئاً إكراماً لله. تبدو فظيعاً
462
00:34:10,507 --> 00:34:13,594
مركبة الشحن "سكوبيولي"
المدار "سي إي-2216862"
463
00:34:16,972 --> 00:34:18,932
التكوين يتطابق مع معلومات التسجيل
464
00:34:20,809 --> 00:34:22,519
إنها بالتأكيد "سكوبيولي"
465
00:34:23,020 --> 00:34:25,898
لا أشعة تحت حمراء أو كهرومغناطيسية غير
جهاز الاستغاثة
466
00:34:26,732 --> 00:34:29,651
يبدو أنه تم إغلاق المفاعلات لكن لا يوجد
تسرب إشعاعي
467
00:34:31,570 --> 00:34:34,615
ماذا عن ذلك الشيء الذي يبدو مثل الحفرة
على الجانب؟
468
00:34:36,742 --> 00:34:38,786
يقول "لادار" إنها حفرة كبيرة على الجانب
469
00:34:41,705 --> 00:34:45,876
حسناً، تشير القراءات إلى عدم وجود أحد
ضمن مليون نقرة
470
00:34:45,959 --> 00:34:47,836
يبدو أننا اللاعبون الوحيدون في هذا المكان
471
00:34:47,920 --> 00:34:49,963
حسناً، لقد جئنا إلى هنا وتحققنا من الأمر
وغادرنا
472
00:34:51,131 --> 00:34:53,383
لا أحد سيعرف إن وطئت أقدامنا ذلك المكان
473
00:34:56,970 --> 00:34:57,846
دعنا ندخل
474
00:34:58,680 --> 00:34:59,723
و"آليكس"...
475
00:34:59,807 --> 00:35:01,850
إذا كان هناك أمر بغيض مختبئ في السفينة
476
00:35:01,934 --> 00:35:04,186
سنهرب ونحول كل شيء وراءنا إلى ركام
477
00:35:04,269 --> 00:35:05,521
خطة جيدة يا "هوس"
478
00:35:06,146 --> 00:35:08,023
حسناً، سأدخل وأتحقق الأمر
479
00:35:10,359 --> 00:35:11,193
سأذهب معه
480
00:35:28,502 --> 00:35:29,837
حظاً طيباً
481
00:36:06,456 --> 00:36:08,083
كيف تعتقد أن ذلك قد حدث؟
482
00:36:09,793 --> 00:36:11,003
ليس بواسطة طوربيد
483
00:36:11,086 --> 00:36:12,796
بل انفجار لاقتحام المكان
484
00:36:18,594 --> 00:36:19,511
"آموس"...
485
00:36:21,179 --> 00:36:22,472
ابعد هذا السلاح
486
00:36:24,975 --> 00:36:28,353
الهندسة أولاً. أريد أن أعرف
لماذا هذه المفاعلات غير موصولة
487
00:36:44,202 --> 00:36:46,330
لم يتعطل المفاعل بالانفجار
488
00:36:47,956 --> 00:36:50,000
شخص ما قام بإجراءات الإغلاق
489
00:36:52,252 --> 00:36:54,671
إذا كان الجميع قد ماتوا، من قام بإغلاقه؟
490
00:36:55,589 --> 00:36:57,132
حسناً، إنهم ليسوا القراصنة
491
00:36:58,425 --> 00:37:00,260
كانوا لن يتركوا كل ذلك وراءهم
492
00:37:01,094 --> 00:37:03,221
وتركوا كل أبواب الضغط مفتوحة
493
00:37:06,808 --> 00:37:08,185
لا يمكن لأحد الاختباء
494
00:37:13,273 --> 00:37:14,483
وراءك
495
00:37:18,070 --> 00:37:20,822
"نعومي" و "شيد"، نحن بحاجة إلى دعم
496
00:37:23,075 --> 00:37:24,701
حسناً. قابلونا على الجسر
497
00:37:41,468 --> 00:37:42,469
مرحباً يا رفاق
498
00:37:44,721 --> 00:37:46,223
أين تلك الجثث؟
499
00:37:47,182 --> 00:37:48,058
"آموس"...
500
00:37:49,101 --> 00:37:51,228
قم بقطع مركز البيانات. سنأخذه معنا
501
00:37:52,312 --> 00:37:53,271
حاضر
502
00:37:57,859 --> 00:37:59,403
جميع هذه اللوحات لا تعمل
503
00:38:00,529 --> 00:38:03,532
كيف أرسلوا نداء استغاثة باتصالات لا تعمل؟
504
00:38:22,300 --> 00:38:23,468
هل هذه تبدو مثل...؟
505
00:38:24,261 --> 00:38:25,137
ربما لا--
506
00:38:25,846 --> 00:38:27,639
لو كانت قنبلة، كنا سنكون خبزاً محمصاً
507
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
إنه جهاز إرسال
508
00:38:36,023 --> 00:38:37,858
لا بد أن يكون هذا الجهاز الذي اتصل بنا
509
00:38:38,442 --> 00:38:39,943
أحدهم زرعه هنا
510
00:38:40,402 --> 00:38:41,528
فخ قرصان
511
00:38:43,030 --> 00:38:44,197
كان "ماكدويل" محقاً
512
00:38:44,990 --> 00:38:45,991
"هوس"...
513
00:38:46,074 --> 00:38:48,785
سأحول لك اتصالاً من "كانتربيري"
514
00:38:49,661 --> 00:38:50,662
"هولدن"...
515
00:38:50,746 --> 00:38:53,081
ظهرت سفينة للتو بالقرب من موقعك
516
00:38:53,165 --> 00:38:56,001
كيف يمكن ذلك؟ أجريتم لنا مسحاً
على مسافة مليون نقرة
517
00:38:57,044 --> 00:38:58,920
لم تظهر على أي من أجهزتنا
518
00:38:59,379 --> 00:39:02,883
سنرسل لك نقطة الالتقاء.
عودوا إلى هنا
519
00:39:13,643 --> 00:39:15,062
"أليكس"، انطلق
520
00:39:15,145 --> 00:39:16,229
من دواعي سروري
521
00:39:18,732 --> 00:39:19,566
فك الارتباط
522
00:39:30,660 --> 00:39:33,038
- من أين ظهرت هذه؟
- لا أعرف
523
00:39:33,121 --> 00:39:35,082
- لقد ظهرت فجأة
- تكنولوجيا الشبح
524
00:39:35,540 --> 00:39:37,876
- ينبغي أن يكون الأمر كذلك
- من لديه هذه القدرة على التخفي؟
525
00:39:39,586 --> 00:39:40,587
المريخ
526
00:39:58,105 --> 00:40:00,732
- أضيفوا المزيد من مرقق الدهان إلى المزيج
- حسناً
527
00:40:07,405 --> 00:40:08,615
إنها طفلة لطيفة
528
00:40:09,574 --> 00:40:10,700
كم عمرها؟
529
00:40:10,784 --> 00:40:11,701
عامان ونصف
530
00:40:13,036 --> 00:40:13,870
مرحباً
531
00:40:15,330 --> 00:40:16,832
ماذا عنك؟ هل لديك أطفال؟
532
00:40:18,708 --> 00:40:20,627
حسناً، كلا
533
00:40:20,710 --> 00:40:22,170
لقد فاتني القطار
534
00:40:46,069 --> 00:40:47,571
تفضل يا صاحبي
535
00:41:08,258 --> 00:41:09,926
هناك اتفاق بيننا، أيها المحقق
536
00:41:10,010 --> 00:41:12,929
هناك اتفاق. لا يمكنك فقط...
لقد كان خطأ
537
00:41:25,192 --> 00:41:26,484
لقد تغيرت
538
00:41:26,860 --> 00:41:28,570
أشكرك لأنك فتحت عيني
539
00:41:33,325 --> 00:41:34,492
ضعف المال
540
00:41:36,620 --> 00:41:37,913
سأدفع لك الضعف
541
00:41:46,087 --> 00:41:47,088
الهواء جيد...
542
00:41:47,964 --> 00:41:48,965
ألا تعتقد ذلك؟
543
00:41:51,426 --> 00:41:52,510
الهواء لطيف
544
00:41:55,222 --> 00:41:57,182
حافظ على نظافة هذه المرشحات، أيها السافل
545
00:42:01,353 --> 00:42:03,939
- "نايت"، حصلنا على نقطة الالتقاء
- سلبي. لا يمكن ذلك
546
00:42:04,022 --> 00:42:05,106
أعطنا الأوامر
547
00:42:05,190 --> 00:42:06,942
"بوجي" على بعد 12 ألف نقرة ومغلقة
548
00:42:07,025 --> 00:42:07,859
"هولدن"، ما رأيك؟
549
00:42:12,405 --> 00:42:14,115
سنأخذهم في جولة
550
00:42:14,199 --> 00:42:16,368
- "أليكس"، در حول الكويكب
- قم بتشغيلهم. الآن
551
00:42:16,826 --> 00:42:18,578
وجهوا الطوربيدات إلى الصخر
552
00:42:18,662 --> 00:42:20,789
ما هو وضعكم؟ يرجى إعلامنا
553
00:42:24,251 --> 00:42:25,502
ستة آلاف نقرة...
554
00:42:26,461 --> 00:42:27,337
خمسة...
555
00:42:28,129 --> 00:42:29,005
أربعة...
556
00:42:30,298 --> 00:42:31,132
ثلاثة...
557
00:42:36,805 --> 00:42:39,432
الطوربيد
558
00:42:42,060 --> 00:42:43,311
هذه لم تكن موجهة إلينا؟
559
00:42:46,564 --> 00:42:48,608
"كانتربيري"، حلقي بأقصى سرعة.
إنها موجهة لكم
560
00:42:51,778 --> 00:42:53,154
إلى اليمين ثلاثين درجة
561
00:42:53,238 --> 00:42:54,239
افعلوا ذلك. الآن
562
00:42:54,864 --> 00:42:56,783
- ما هو المدى؟
- إثنان - أربعة. يقترب
563
00:42:56,866 --> 00:42:58,034
استعدوا، باب الشحن
564
00:42:58,118 --> 00:43:00,870
- اقذفوا الجليد كدرع وقاية
- أنا المسؤول. توقف عن الاتصال
565
00:43:00,954 --> 00:43:01,997
آدي؟
566
00:43:02,872 --> 00:43:04,499
"آدي"، هل قذف "ماك" الجليد؟
567
00:43:04,916 --> 00:43:05,917
هل قذف الجليد؟
568
00:43:06,960 --> 00:43:08,670
لا عليك، حافظي على هدوئك
569
00:43:08,753 --> 00:43:12,674
إنهم فقط يريدون البضائع. سنتواصل معهم،
ونبدأ التفاوض لإطلاق سراح الأسرى
570
00:43:12,757 --> 00:43:14,676
"جيم"، هناك شيء يجب أن تعرفه...
571
00:43:47,459 --> 00:43:48,543
لقد ماتت
572
00:44:00,513 --> 00:44:01,473
ضربوها بسلاح نووي
573
00:44:04,642 --> 00:44:05,602
لقد ماتت
55720