All language subtitles for The.Enchanted.Cottage.1945.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,992 --> 00:01:51,992 www.titlovi.com 2 00:01:54,992 --> 00:01:56,107 What is it, Harriet? 3 00:01:56,240 --> 00:01:57,417 Laura just phoned. 4 00:01:57,443 --> 00:01:59,048 They can't make it. Oliver has to work. 5 00:01:59,133 --> 00:01:59,676 Ohh. 6 00:01:59,840 --> 00:02:01,149 If it isn't too late, they'll come out. 7 00:02:01,175 --> 00:02:02,736 But she says you mustn't wait for them. 8 00:02:02,927 --> 00:02:04,288 I think you should go ahead, John. 9 00:02:04,313 --> 00:02:05,540 You can play it for them some other time. 10 00:02:05,680 --> 00:02:06,954 I guess so, yes. 11 00:02:08,120 --> 00:02:09,506 Good people. 12 00:02:10,067 --> 00:02:12,788 I'm afraid this performance will be a little bit like Hamlet – 13 00:02:13,120 --> 00:02:14,350 without Hamlet. 14 00:02:16,681 --> 00:02:19,806 Because I've just received a message that Oliver and Laura may not be here. 15 00:02:19,903 --> 00:02:21,028 Oliver has to work. 16 00:02:21,054 --> 00:02:22,643 Ohh, what a shame! 17 00:02:22,711 --> 00:02:24,201 He salacious to get the blueprints 18 00:02:24,202 --> 00:02:26,841 of his new plane before the board at least next week. 19 00:02:27,120 --> 00:02:30,112 I daresay, the airplane industry is a little more important than 20 00:02:30,280 --> 00:02:32,436 listening to a musical composition. 21 00:02:33,057 --> 00:02:34,172 Even mine. 22 00:02:35,240 --> 00:02:36,798 So perhaps I better begin. 23 00:02:41,998 --> 00:02:44,894 I suppose you could call this the first public performance 24 00:02:44,895 --> 00:02:47,959 of my new tone poem, "The Enchanted Cottage." 25 00:02:48,040 --> 00:02:50,101 It's too bad that Laura and Oliver can't be here 26 00:02:50,102 --> 00:02:52,067 because it's their story, really. 27 00:02:54,600 --> 00:02:56,485 You're going to have to let your imagination 28 00:02:56,486 --> 00:02:58,189 supply the orchestral accompaniment. 29 00:03:28,065 --> 00:03:33,570 No place has ever had – could ever have had – a more enchanting legend. 30 00:03:34,200 --> 00:03:35,316 Here it was. 31 00:03:35,317 --> 00:03:37,513 All that remained of a great estate. 32 00:03:37,707 --> 00:03:40,039 Built long ago by an English nobleman, 33 00:03:40,227 --> 00:03:43,152 come to live out his life on these New England shores. 34 00:03:43,480 --> 00:03:45,125 The house had burned. 35 00:03:45,283 --> 00:03:48,453 But it's plan was still marked by the crumbling walls. 36 00:03:49,032 --> 00:03:52,131 Overgrown now with moss and ivy. 37 00:03:52,906 --> 00:03:55,346 Wild roses and forest violets. 38 00:03:56,392 --> 00:03:59,247 Miraculously, one wing had been saved from the flames. 39 00:04:00,189 --> 00:04:01,598 It had been remodeled. 40 00:04:01,935 --> 00:04:04,624 And the nobleman used to lend it to young married couples 41 00:04:04,625 --> 00:04:06,306 to live in as long as they wished. 42 00:04:07,040 --> 00:04:09,474 But by the time I first came upon it, 43 00:04:09,800 --> 00:04:13,726 this gracious tradition was abandoned and almost totally forgotten. 44 00:04:14,647 --> 00:04:18,394 The present-day owner, I had learned, was a lone widow. 45 00:04:19,347 --> 00:04:21,002 Mrs. Abigail Minnett, 46 00:04:21,800 --> 00:04:25,155 who kept her distance and made others keep theirs. 47 00:04:26,000 --> 00:04:27,976 Being blind, I could only see the cottage, 48 00:04:28,265 --> 00:04:30,666 only with the inner eye of imagination. 49 00:04:30,752 --> 00:04:33,065 And through the eyes of my young nephew. 50 00:04:33,400 --> 00:04:36,233 I had him walk me to where I could stand. 51 00:04:36,600 --> 00:04:39,114 To try to sense the rapture of the love. 52 00:04:39,280 --> 00:04:42,388 The happiness so many men and women have known there. 53 00:04:42,840 --> 00:04:44,289 Those things mean music. 54 00:04:45,466 --> 00:04:48,712 And as a composer, I longed to capture that music. 55 00:04:50,240 --> 00:04:52,299 But it continued to elude me. 56 00:04:54,480 --> 00:04:58,314 It was not until that wintry Sunday morning several years ago, 57 00:04:59,360 --> 00:05:02,080 when Laura Pennington first came to the cottage, 58 00:05:02,369 --> 00:05:04,410 that I began to feel... 59 00:05:04,979 --> 00:05:06,524 perhaps the meaning of this 60 00:05:06,525 --> 00:05:09,366 strange enchantment would reveal itself to me – 61 00:05:10,616 --> 00:05:11,696 somehow. 62 00:05:16,832 --> 00:05:19,509 - Oh, hello, Danny. - Hello, Laura. 63 00:05:20,000 --> 00:05:21,345 I was just taking a walk. 64 00:05:22,329 --> 00:05:24,030 And so I thought maybe – 65 00:05:24,280 --> 00:05:27,218 Well, nobody around here ever gets to see her or anything. 66 00:05:27,863 --> 00:05:30,463 So I came in to find out myself about the witch. 67 00:05:30,560 --> 00:05:31,592 What witch? 68 00:05:31,618 --> 00:05:32,849 In there. 69 00:05:33,588 --> 00:05:36,472 That's just Mrs. Minnett who lives in there, Danny. And you know it. 70 00:05:36,560 --> 00:05:37,683 I'm calling on her myself. 71 00:05:37,709 --> 00:05:40,244 You don't think I'd go calling on a witch, do you? 72 00:05:40,320 --> 00:05:42,151 Well, everyone says that she is. 73 00:05:42,360 --> 00:05:45,817 Well, I'm afraid you're just a couple hundred years too late for witches. 74 00:05:46,043 --> 00:05:48,795 I guess I'm a couple hundred years too late for anything. 75 00:05:48,960 --> 00:05:50,287 Well, I wouldn't worry about it. 76 00:05:50,313 --> 00:05:51,579 I think something will turn up. 77 00:05:51,720 --> 00:05:53,470 - You really think so? - Mmm-hmm. 78 00:05:53,560 --> 00:05:54,750 Taxi! 79 00:05:54,970 --> 00:05:56,402 Here, Uncle John. 80 00:05:56,640 --> 00:05:58,109 My Uncle John calls me Taxi. 81 00:05:58,135 --> 00:06:00,471 So excuse me, will you? I've gotta catch my fare. 82 00:06:01,360 --> 00:06:02,669 Who were you talking to, Danny? 83 00:06:02,760 --> 00:06:05,832 Oh. This is my Uncle John. This is Miss. Pennington. 84 00:06:06,680 --> 00:06:07,896 I'm John Hillgrove. 85 00:06:09,840 --> 00:06:10,829 How do you do? 86 00:06:10,953 --> 00:06:14,654 I hope that Danny hasn't been up to anything he…shouldn't have been up to. 87 00:06:17,107 --> 00:06:18,456 Not a thing. 88 00:06:18,610 --> 00:06:22,098 I'm staying in the village for a while with Dr. Stanton, my brother-in-law. 89 00:06:22,400 --> 00:06:23,837 And when Danny and I take a walk, 90 00:06:23,838 --> 00:06:28,194 it's frequently a little confusing as to who's responsible for whom. 91 00:06:28,917 --> 00:06:30,994 Uncle John's a great piano player. 92 00:06:31,020 --> 00:06:32,313 He plays the piano. 93 00:06:32,465 --> 00:06:34,408 It would be nice, Danny, with your enthusiasm, 94 00:06:34,409 --> 00:06:36,244 if you were a paying audience. 95 00:06:37,480 --> 00:06:39,675 Goodbye, Miss Pennington.. Nice to have met you. 96 00:06:39,840 --> 00:06:41,693 Thank you. Goodbye, Mr. Hillgrove. 97 00:06:48,475 --> 00:06:50,784 Your friend Miss Pennington has a very pleasant voice. 98 00:06:51,080 --> 00:06:54,179 Yeah, but there's this you don't know, Uncle John. 99 00:06:54,538 --> 00:06:56,171 She's terrible homely. 100 00:06:56,531 --> 00:06:57,734 That's not nice, Danny. 101 00:06:57,760 --> 00:07:00,329 Don't you always say to me that I should tell the truth? 102 00:07:00,480 --> 00:07:02,519 And doesn't Mom? It doesn't Pop? 103 00:07:02,850 --> 00:07:04,690 You just can't please people. 104 00:07:04,969 --> 00:07:07,009 There's a time and place, even for the truth, Danny. 105 00:07:07,034 --> 00:07:08,751 If you say so, Uncle John. 106 00:07:08,886 --> 00:07:10,505 But she is homely. 107 00:07:14,612 --> 00:07:16,397 'm Laura Pennington, Mrs. Minnett. 108 00:07:16,398 --> 00:07:18,505 My landlady said you wanted to see me. 109 00:07:19,136 --> 00:07:20,295 Come in. 110 00:07:24,600 --> 00:07:26,466 You can take off your wraps and lay them there. 111 00:07:26,467 --> 00:07:27,964 I'll bring some tea. 112 00:08:16,890 --> 00:08:18,334 How do you like your tea? 113 00:08:18,360 --> 00:08:19,873 One lump, please. No milk. 114 00:08:20,551 --> 00:08:22,320 I understand you're looking for a job? 115 00:08:22,519 --> 00:08:23,946 Yes, I am. 116 00:08:25,000 --> 00:08:27,924 I suppose I'm really looking for a home. 117 00:08:28,075 --> 00:08:29,937 I need a young woman to help me. 118 00:08:30,379 --> 00:08:32,972 Someone who doesn't cling to the foolish belief 119 00:08:32,998 --> 00:08:34,563 that this cottage is – 120 00:08:35,120 --> 00:08:36,499 What do you think of this cottage? 121 00:08:37,563 --> 00:08:39,042 Why, it's – it's – 122 00:08:39,043 --> 00:08:40,008 – It's not haunted. 123 00:08:40,009 --> 00:08:41,915 You know that, don't you? It's not haunted. 124 00:08:42,480 --> 00:08:45,261 Well, I'm sure when people say haunted, they don't really mean it. 125 00:08:45,280 --> 00:08:47,453 So you're not superstitious. That's good. 126 00:08:48,880 --> 00:08:51,678 You just came back to Eastwood a few weeks ago, didn't you? 127 00:08:51,714 --> 00:08:53,092 Early in November. 128 00:08:53,554 --> 00:08:56,518 Things didn't work out with your mother's cousin in Vermont. 129 00:08:57,280 --> 00:08:59,669 There wasn't enough for her and her family, let alone – 130 00:08:59,670 --> 00:09:01,791 Some men are meant to be wanderers. 131 00:09:02,470 --> 00:09:05,264 Others, it's no good for them to go looking for things. 132 00:09:06,927 --> 00:09:08,458 How long since you've been away? 133 00:09:08,484 --> 00:09:09,553 Seven years? 134 00:09:09,739 --> 00:09:10,665 Nearly eight. 135 00:09:12,414 --> 00:09:13,911 When my mother died, 136 00:09:14,080 --> 00:09:16,784 there wasn't anybody left here that I belonged to. 137 00:09:17,720 --> 00:09:19,903 I thought when you went away, you'd come back. 138 00:09:20,480 --> 00:09:22,967 I hope here where I grew up, I might find – 139 00:09:25,640 --> 00:09:28,945 Well, I, uh, really don't know what I was I wanted find. 140 00:09:30,960 --> 00:09:32,747 A place I belonged, I guess. 141 00:09:34,018 --> 00:09:37,648 A place that when I woke up in the morning, I'd be glad it was another day. 142 00:09:38,954 --> 00:09:43,767 And when I went to sleep, I'd felt like it meant something to have been awake. 143 00:09:45,920 --> 00:09:47,227 I've rented the cottage. 144 00:09:47,253 --> 00:09:49,293 And I need somebody to help me with the work. 145 00:09:50,080 --> 00:09:52,080 The people are coming again today to look at it. 146 00:09:52,081 --> 00:09:54,653 They wanted for several months with a housekeeper and maid. 147 00:09:54,927 --> 00:09:56,119 That'd be us. 148 00:09:57,267 --> 00:09:59,227 Well, if you want me, I'd be glad to. 149 00:09:59,352 --> 00:10:00,467 Your work won't be hard. 150 00:10:00,585 --> 00:10:03,008 You'll get your room and board. And the regular wages. 151 00:10:04,200 --> 00:10:05,896 That's quite satisfactory. 152 00:10:06,800 --> 00:10:08,222 Then we better get started. 153 00:10:08,248 --> 00:10:09,544 They'll be here directly. 154 00:10:09,760 --> 00:10:11,556 You can get your things later. 155 00:10:11,582 --> 00:10:13,414 There isn't very much to get, really. 156 00:10:14,691 --> 00:10:17,649 These people who're renting the cottage, are they a honeymoon couple? 157 00:10:17,705 --> 00:10:18,579 Didn't ask. 158 00:10:18,694 --> 00:10:21,766 I was hoping you were going to renew the old tradition, Mrs. Minnett. 159 00:10:21,997 --> 00:10:23,430 What old tradition? 160 00:10:23,667 --> 00:10:25,313 The one about this cottage. 161 00:10:25,532 --> 00:10:28,007 How for over a century, it was rented to honeymooners. 162 00:10:28,091 --> 00:10:29,649 That tradition was broken. 163 00:10:32,067 --> 00:10:33,280 I broke it. 164 00:10:33,693 --> 00:10:34,433 Oh! 165 00:10:34,701 --> 00:10:37,483 This cottage was deeded to my husband as a wedding present. 166 00:10:38,200 --> 00:10:39,645 It was too have been our home. 167 00:10:39,671 --> 00:10:41,103 Tom's and mine. 168 00:10:42,018 --> 00:10:45,058 Only I've had to live on here alone. 169 00:10:45,331 --> 00:10:47,224 Nearly 25 years. 170 00:10:48,640 --> 00:10:50,164 Do you know what loneliness is? 171 00:10:51,920 --> 00:10:53,263 Real loneliness. 172 00:10:54,720 --> 00:10:56,859 - Yes - I thought you might. 173 00:10:58,145 --> 00:11:00,497 That's why, when I heard that you'd come back – 174 00:11:05,570 --> 00:11:06,383 They're here. 175 00:11:06,683 --> 00:11:08,019 You open the door for them. 176 00:11:28,996 --> 00:11:30,071 Come in. 177 00:11:34,080 --> 00:11:35,145 Hello? 178 00:11:37,560 --> 00:11:38,491 Anybody home? 179 00:11:38,517 --> 00:11:39,621 Come in, please. 180 00:11:40,115 --> 00:11:42,469 I hope I'm not too early, Mrs. Minnett. I brought Miss – 181 00:11:42,960 --> 00:11:44,365 Oh, I'm sorry. 182 00:11:44,576 --> 00:11:46,694 This is not Mrs. Minnett, darling. 183 00:11:46,840 --> 00:11:48,028 I'm Oliver Bradford. 184 00:11:48,054 --> 00:11:50,744 I stopped by last week and persuaded Mrs. Minnett to read her cottage to us. 185 00:11:50,880 --> 00:11:53,718 Yes I know. I'm Laura Pennington. 186 00:11:54,360 --> 00:11:55,952 - Hello, Mrs. Minnett. - Good afternoon. 187 00:11:56,018 --> 00:11:57,349 This is Miss Alexander, Mrs. Minnett. 188 00:11:57,375 --> 00:11:58,496 How do you do, Mrs. Minnett? 189 00:11:58,720 --> 00:12:00,836 - And is must be – - The maid, oh, yes. 190 00:12:02,631 --> 00:12:04,793 - Is there a dining room? - No. 191 00:12:05,000 --> 00:12:07,608 I thought we could dine by the fire, dear. 192 00:12:07,772 --> 00:12:08,421 Oh. 193 00:12:08,593 --> 00:12:10,948 - Would you like to see the upstairs? - Thank you. 194 00:12:11,160 --> 00:12:12,546 I'll stay here, dear. I've already seen it. 195 00:12:12,572 --> 00:12:13,904 All right, Oliver. 196 00:12:13,930 --> 00:12:15,751 My mother warned me that men are never interested 197 00:12:15,752 --> 00:12:17,391 in the practical side of housekeeping. 198 00:12:17,591 --> 00:12:18,785 It's a law. 199 00:12:29,583 --> 00:12:31,408 Hmm. What an odd pattern. 200 00:12:32,230 --> 00:12:34,511 Does this belong to the old boy who first built the place? 201 00:12:34,536 --> 00:12:36,124 It was his family crest. 202 00:12:36,125 --> 00:12:38,561 The chain symbolizes the new country he adopted. 203 00:12:38,562 --> 00:12:40,117 The first 15 American states. 204 00:12:40,290 --> 00:12:43,658 What a charming idea – for an Englishman. 205 00:12:45,080 --> 00:12:46,991 Hey, this is really an old goblet, isn't it? 206 00:12:48,520 --> 00:12:50,170 You can't even read the inscription. 207 00:12:50,314 --> 00:12:51,696 Was this the old boy's too? 208 00:12:51,840 --> 00:12:54,649 No, that was given to the favorite son and his wife. 209 00:12:55,280 --> 00:12:57,616 They drank a toast from it on their wedding night. 210 00:12:58,840 --> 00:13:00,512 Just the two of them killed this? 211 00:13:01,472 --> 00:13:03,479 Well, so the story goes. 212 00:13:04,400 --> 00:13:06,920 Well, I bet they didn't need a candle to light their way to bed. 213 00:13:07,781 --> 00:13:10,232 All this was in the old house, hmm? 214 00:13:10,311 --> 00:13:12,932 No. The old house burned down shortly after it was built. 215 00:13:12,933 --> 00:13:14,429 That was over a century ago. 216 00:13:14,455 --> 00:13:16,612 This wing was all that was saved. 217 00:13:16,809 --> 00:13:19,392 The sun was the first to live here with his young bride. 218 00:13:19,480 --> 00:13:21,800 When you had a cocktail in those days, you weren't kidding. 219 00:13:23,512 --> 00:13:26,723 You must have been here quite a while with Mrs. Minnett? 220 00:13:27,040 --> 00:13:29,235 No, I just came this morning. 221 00:13:29,579 --> 00:13:31,519 But you know so much about the cottage. 222 00:13:31,809 --> 00:13:35,119 Well, I was born in the village and lived there for years. 223 00:13:35,345 --> 00:13:36,345 When I was a little girl, 224 00:13:36,346 --> 00:13:38,512 I heard all the stories there were about the cottage. 225 00:13:38,805 --> 00:13:42,182 It was like – like living in a fairy tale. 226 00:13:42,640 --> 00:13:45,850 Every day you could walk by and see where all the stories happened. 227 00:13:47,040 --> 00:13:48,841 Next thing, you'll be telling me it's haunted. 228 00:13:48,898 --> 00:13:50,207 Oh, no, it's not haunted. 229 00:13:52,325 --> 00:13:53,813 But it is enchanted. 230 00:13:54,880 --> 00:13:56,945 It comes to the same thing, doesn't it? 231 00:13:56,960 --> 00:13:57,936 Oh, no, haunted. 232 00:13:57,937 --> 00:14:01,432 That's to be restless. Uneasy. Afraid. It's ugly. 233 00:14:02,160 --> 00:14:04,907 Enchanted, that's to be happy and gay. 234 00:14:05,336 --> 00:14:06,516 And beauty. 235 00:14:07,760 --> 00:14:10,296 You see, all people who lived here loved one another. 236 00:14:11,291 --> 00:14:12,283 Look. 237 00:14:15,096 --> 00:14:16,462 Here are their names. 238 00:14:16,993 --> 00:14:18,404 Young men and young women 239 00:14:18,405 --> 00:14:22,582 who in this very room swore to love one another... always. 240 00:14:24,560 --> 00:14:28,553 "Evangeline and Clement, 1844." 241 00:14:29,400 --> 00:14:32,936 "Judith and Richard, 1790." 242 00:14:33,992 --> 00:14:35,879 There are all a part of this place now. 243 00:14:37,591 --> 00:14:38,747 Forever and ever. 244 00:14:40,680 --> 00:14:42,405 Do you really believe all this, don't you? 245 00:14:51,210 --> 00:14:52,219 Well? 246 00:14:52,832 --> 00:14:54,714 Darling, this was your idea. 247 00:14:54,840 --> 00:14:56,635 After all, you know my tastes. 248 00:14:56,661 --> 00:14:58,016 You'd say they were prosaic. 249 00:14:58,160 --> 00:15:01,085 Oh, now, darling. As the outstanding example of your tastes… 250 00:15:01,680 --> 00:15:03,793 Well, I admit it's all very charming. 251 00:15:03,819 --> 00:15:06,350 Charming? It's much more than that. It's enchanted. 252 00:15:06,802 --> 00:15:08,366 Isn't it enchanted, Miss uh...? 253 00:15:09,000 --> 00:15:10,794 I just received a personal guarantee. 254 00:15:10,795 --> 00:15:13,235 If we spend our honeymoon here, we'll live happily ever after. 255 00:15:13,640 --> 00:15:15,884 Mr. Bradford stumbles onto your cottage, Mrs. Minnett. 256 00:15:15,910 --> 00:15:16,988 He's fascinated by it. 257 00:15:16,989 --> 00:15:19,230 It exerts its charm and persuades you to rent it to him. 258 00:15:19,531 --> 00:15:20,884 What can I say? 259 00:15:21,200 --> 00:15:23,587 You made your important mistake when you said "yes" to me. 260 00:15:24,600 --> 00:15:26,134 Miss Alexander is delighted 261 00:15:26,135 --> 00:15:28,416 at the prospect of spending her honeymoon in your cottage. 262 00:15:28,520 --> 00:15:31,422 There are a few routine questions I've got to ask, of course. 263 00:15:31,423 --> 00:15:32,950 My dear Mrs. Minnett. 264 00:15:32,976 --> 00:15:35,040 I filled out so many forms in the past few weeks, 265 00:15:35,041 --> 00:15:37,333 I can tell you anything you want to know about myself. 266 00:15:37,334 --> 00:15:38,294 With photostatic copies. 267 00:15:38,374 --> 00:15:41,213 Mr. Bradford means he's applied for a commission in the Army Air Corps. 268 00:15:41,239 --> 00:15:42,339 He's a flier. 269 00:15:43,393 --> 00:15:44,436 Oh. 270 00:15:44,947 --> 00:15:46,328 Well, don't worry. 271 00:15:46,354 --> 00:15:48,435 The Army isn't my sole means of support. 272 00:15:48,436 --> 00:15:49,557 I'm really a very good risk, 273 00:15:49,558 --> 00:15:51,773 in spite of the uncertainty of my profession. 274 00:15:51,891 --> 00:15:52,880 Oh, really, Oliver. 275 00:15:52,972 --> 00:15:55,167 At any rate, I brought a check for the first two months rent. 276 00:15:55,309 --> 00:15:56,398 No, thank you. 277 00:15:57,042 --> 00:15:58,053 Later will do? 278 00:15:58,141 --> 00:16:00,342 Better take it now. We'll be here at least three months. 279 00:16:00,343 --> 00:16:01,983 It'll take that long to get my commission. 280 00:16:02,800 --> 00:16:04,653 It may be sooner than you think. 281 00:16:05,920 --> 00:16:07,831 My commission? Not a chance. 282 00:16:08,080 --> 00:16:10,116 Army red tape and all that. They tell me down in Washington – 283 00:16:10,280 --> 00:16:11,065 Oliver. 284 00:16:11,262 --> 00:16:12,391 Oh, all right, darling. 285 00:16:12,560 --> 00:16:14,869 We'll show up on Tuesday, Mrs. Minnett, and I hope that – 286 00:16:20,039 --> 00:16:21,559 Dear, let me have your ring, will you? 287 00:16:21,584 --> 00:16:22,525 My ring? 288 00:16:22,720 --> 00:16:24,023 Now that were gonna settle down here for a bit, 289 00:16:24,024 --> 00:16:26,406 I think we ought to keep up all the old traditions.. 290 00:16:26,560 --> 00:16:27,641 What are you talking about? 291 00:16:27,643 --> 00:16:29,448 Just give me your ring. And I'll show you. 292 00:16:34,377 --> 00:16:35,834 Oh, Oliver! 293 00:16:35,969 --> 00:16:37,329 I'm sorry. 294 00:16:37,451 --> 00:16:38,858 What are you trying to do anyway? 295 00:16:38,884 --> 00:16:39,816 Oh, thank you. 296 00:16:39,817 --> 00:16:40,934 I'll explain later. 297 00:16:40,935 --> 00:16:42,820 I'm afraid you should have used this. 298 00:16:43,833 --> 00:16:44,816 Oh. 299 00:16:45,275 --> 00:16:45,936 Oh. 300 00:16:46,066 --> 00:16:47,738 I'll have it reset for you, darling. 301 00:16:47,809 --> 00:16:49,170 I suppose if I were superstitious, 302 00:16:49,171 --> 00:16:51,723 I regard this as a warning that we shouldn't be married at all. 303 00:16:52,080 --> 00:16:53,722 You're not married yet. That’s why. 304 00:16:54,160 --> 00:16:57,268 Only honeymoon couples may write their name in that window. 305 00:16:57,907 --> 00:16:58,867 Very well, Mrs. Minnett. 306 00:16:58,868 --> 00:17:00,705 Please put us down for reservation on that cottage. 307 00:17:00,617 --> 00:17:01,842 We're going to be married Tuesday. 308 00:17:01,845 --> 00:17:02,940 - Bye. - Bye. 309 00:17:02,941 --> 00:17:04,619 Goodbye Miss uh... Pennington. 310 00:17:04,787 --> 00:17:06,567 Be sure and dust off that goblet for us. 311 00:17:20,309 --> 00:17:23,971 Why, your calendar is way off, Mrs. Minnett. Let me see... 312 00:17:24,335 --> 00:17:26,937 Today is December 7th, '41. 313 00:17:27,080 --> 00:17:28,911 April 6, 1917. 314 00:17:30,273 --> 00:17:34,062 Why, you're just 24 years, 8 months... 315 00:17:36,160 --> 00:17:37,832 And one day off-schedule. 316 00:17:55,295 --> 00:17:57,876 It may be sooner than you think. 317 00:18:03,912 --> 00:18:07,151 You've got exactly 35 minutes, Ollie. 318 00:18:07,177 --> 00:18:08,122 Thank you, Freddie. 319 00:18:08,240 --> 00:18:10,310 But don't worry. I won't be late for the war. 320 00:18:10,480 --> 00:18:13,263 Your stepfather isn't worried you'll be late to the war, Oliver. 321 00:18:13,264 --> 00:18:15,065 I know, Mother. I was just trying to be funny. 322 00:18:15,200 --> 00:18:17,077 I don't see anything funny about it. 323 00:18:17,240 --> 00:18:20,312 If you ask me, I've never encountered anything more inconsiderate. 324 00:18:20,480 --> 00:18:23,631 I can't imagine what the War Department was thinking about. 325 00:18:23,840 --> 00:18:25,499 It's telling you to report in Washington 326 00:18:25,500 --> 00:18:27,959 the very day you were supposed to be married. 327 00:18:27,960 --> 00:18:29,342 That's the way war is, Violet. 328 00:18:29,343 --> 00:18:31,352 You give no quarter. You get no quarter. 329 00:18:31,480 --> 00:18:33,528 I can remember back in '17 – 330 00:18:33,680 --> 00:18:36,379 You'd think people would learn better in 25 years! 331 00:18:36,832 --> 00:18:39,382 Oh, it's simply ridiculous, Oliver. 332 00:18:39,520 --> 00:18:41,059 They can't expect you to be uprooted 333 00:18:41,060 --> 00:18:43,966 as if you were an ordinary garden vegetable. 334 00:18:44,000 --> 00:18:45,566 It wouldn't make much difference, mother, 335 00:18:45,567 --> 00:18:47,769 if I were a rare and exotic hothouse fruit. 336 00:18:47,770 --> 00:18:48,826 There's a war on. 337 00:18:49,029 --> 00:18:50,945 Whoever heard of starting a war in December? 338 00:18:50,946 --> 00:18:52,072 Oh, dear! 339 00:18:52,215 --> 00:18:55,185 When I think of all the parties we had planned for you and Beatrice. 340 00:18:55,211 --> 00:18:57,277 We'll have them all when he comes back, dear. 341 00:18:57,360 --> 00:19:00,601 And when I think of the people that I didn't invite to the wedding. 342 00:19:03,000 --> 00:19:04,571 They're all my enemies now. 343 00:19:04,572 --> 00:19:07,210 And we're not even going to have a wedding. Oh, dear! 344 00:19:07,758 --> 00:19:11,829 Aren't you going to take along this nice warm sweater I knitted for you, Oliver? 345 00:19:12,280 --> 00:19:13,931 Well, it's not regulation, mother. 346 00:19:13,957 --> 00:19:16,867 Who says what's regulation and what isn't. That's what I'd like to know. 347 00:19:16,868 --> 00:19:18,351 The Army does, mother. 348 00:19:18,377 --> 00:19:20,400 Darling, will you stick these papers in the briefcase for me? 349 00:19:20,440 --> 00:19:22,804 Suppose you had been home with the telegram came? 350 00:19:22,805 --> 00:19:24,009 Good thing I was, I'd say. 351 00:19:24,010 --> 00:19:25,561 Looks like I'm really in on this deal. 352 00:19:25,760 --> 00:19:28,189 - I guess that's everything, Oliver. - Okay. 353 00:19:28,300 --> 00:19:29,527 I'll close it, dear. 354 00:19:29,889 --> 00:19:31,677 Oh, I just remembered. 355 00:19:31,678 --> 00:19:33,787 We were going to do about all those wedding presents? 356 00:19:33,788 --> 00:19:35,945 Send them back. For the duration. 357 00:19:35,946 --> 00:19:38,246 You can send things back for the duration. 358 00:19:38,272 --> 00:19:40,645 At least I won't have to write all those thank-you notes. 359 00:19:41,003 --> 00:19:42,541 I will, at that, won't I? 360 00:19:42,567 --> 00:19:44,286 Without being able to keep the presents. 361 00:19:44,480 --> 00:19:46,480 Have you got everything you want in this briefcase? 362 00:19:47,252 --> 00:19:48,081 I think so, dear. 363 00:19:48,082 --> 00:19:50,647 No bachelor dinner in either. That's really gonna be too bad. 364 00:19:50,648 --> 00:19:52,431 I can remember in my bachelor dinner – 365 00:19:52,457 --> 00:19:53,644 Well, when you get back. 366 00:19:53,645 --> 00:19:55,395 Yes, Freddie. When I get back. 367 00:19:55,451 --> 00:19:56,833 We better get going, dear. 368 00:19:56,859 --> 00:19:59,363 I still don't see why we can't go to the air field with you. 369 00:19:59,364 --> 00:20:01,158 Now, darling. We've been over all that. 370 00:20:01,184 --> 00:20:03,732 Hail and farewell at home. They're always so messy at the field. 371 00:20:03,928 --> 00:20:06,836 Here I am shedding tears. And I was going to be so brave. 372 00:20:07,182 --> 00:20:07,977 Oh! 373 00:20:08,078 --> 00:20:09,527 This is for you, Oliver. 374 00:20:09,553 --> 00:20:10,928 It belonged to your father. 375 00:20:11,036 --> 00:20:12,666 - St. Christopher, isn't it? - Yes. 376 00:20:12,800 --> 00:20:15,675 It took your father safely all through the last war, darling. 377 00:20:15,804 --> 00:20:16,597 Poor David! 378 00:20:16,598 --> 00:20:19,240 He went through all that ghastly business without a scratch 379 00:20:19,596 --> 00:20:22,474 Only to die in New York City of Spanish influenza. 380 00:20:22,612 --> 00:20:23,808 Thank you, mother. 381 00:20:23,834 --> 00:20:26,007 Thanks a lot. It was very sweet of you to think of it. 382 00:20:26,094 --> 00:20:26,912 Hmm. 383 00:20:27,007 --> 00:20:28,261 Uh. Goodbye. 384 00:20:28,281 --> 00:20:30,522 Goodbye, Freddie. Take good care of my mother, won't you? 385 00:20:30,547 --> 00:20:31,468 Of course, my boy. Of course. 386 00:20:31,469 --> 00:20:32,985 Been doing it since you were a little shaver, haven't I? 387 00:20:32,986 --> 00:20:34,273 - Come on, darling. - Right with you. 388 00:20:34,274 --> 00:20:36,039 Goodbye. Thanks for everything. 389 00:20:36,507 --> 00:20:38,543 - Bless you, mother. - Goodbye, Oliver. 390 00:20:39,846 --> 00:20:41,245 Now, Vi, what are you crying for? 391 00:20:41,367 --> 00:20:44,128 You just invite the people you didn't invite to the wedding to dinner. 392 00:20:44,266 --> 00:20:46,666 It'll be just as if nothing had happened. I promise you. 393 00:20:47,050 --> 00:20:49,631 It's been like that for as long as I can remember. 394 00:20:50,190 --> 00:20:52,731 Mother and Freddie and myself. 395 00:20:53,321 --> 00:20:55,207 It's never easy saying goodbye. 396 00:20:55,529 --> 00:20:57,662 Not that mother isn’t kind and gentle. 397 00:20:57,896 --> 00:20:59,107 Or doesn't mean well. 398 00:20:59,380 --> 00:21:00,861 Or that we don't love each other. 399 00:21:00,960 --> 00:21:02,575 It's just that… 400 00:21:02,864 --> 00:21:06,510 we can never talk to each other about anything important. 401 00:21:08,109 --> 00:21:11,196 We always seem to go past each other from the very beginning. 402 00:21:12,332 --> 00:21:14,521 As for Freddie, he never forgets what time it is. 403 00:21:14,522 --> 00:21:15,678 And that's that. 404 00:21:17,403 --> 00:21:19,120 I love you very much. 405 00:21:19,146 --> 00:21:20,535 You know that, don't you? 406 00:21:20,690 --> 00:21:21,605 Do you? 407 00:21:21,606 --> 00:21:23,658 You mean this war isn't just a great big excuse you cooked up... 408 00:21:23,659 --> 00:21:25,299 to get out of marrying me? 409 00:21:25,398 --> 00:21:26,419 Nuh-uh. 410 00:21:26,420 --> 00:21:28,994 Don't forget. You and I decided to be two of the smart ones. 411 00:21:29,629 --> 00:21:31,749 None of this "married on Tuesday, parted on Wednesday" 412 00:21:31,750 --> 00:21:33,770 "see you after the war is over" business for us. 413 00:21:34,851 --> 00:21:37,565 We are modern, intelligent lovers, aren't we? 414 00:21:38,366 --> 00:21:40,164 Yes, darling. We certainly are. 415 00:21:40,799 --> 00:21:42,071 Oh, that reminds me. 416 00:21:42,594 --> 00:21:45,602 Send this check to that woman at the cottage, Mrs. Minnett. 417 00:21:46,141 --> 00:21:48,336 And explain why we didn't come. 418 00:21:48,750 --> 00:21:51,925 I'll tell her that we're modern and intelligent and... 419 00:21:53,079 --> 00:21:56,119 No, I'll just let her guess. 420 00:22:00,934 --> 00:22:02,526 "My dear Mrs. Minnett, 421 00:22:02,780 --> 00:22:05,756 "I do hope that sudden change in our plans… 422 00:22:06,236 --> 00:22:08,566 "will not inconvenience you too greatly. 423 00:22:08,859 --> 00:22:11,109 "Mr. Bradford has received his commission and... 424 00:22:11,135 --> 00:22:14,585 "already reported for special duty. 425 00:22:15,213 --> 00:22:17,932 "That means, of course, that we shan't be renting your cottage. 426 00:22:23,227 --> 00:22:26,123 "But I am enclosing a check, which I trust will compensate 427 00:22:26,200 --> 00:22:28,958 "in some small way for all the trouble we have caused you. 428 00:22:29,454 --> 00:22:30,933 "Beatrice Alexander." 429 00:22:35,148 --> 00:22:37,787 Well, you won't be needing me now, Mrs. Minnett. 430 00:22:38,672 --> 00:22:41,091 I better be going to get my things together. 431 00:22:41,210 --> 00:22:42,612 You're welcome to stay. 432 00:22:43,994 --> 00:22:46,790 Oh, I couldn't. Not if I can't be of some help. 433 00:22:47,330 --> 00:22:48,675 You can be of help. 434 00:22:50,381 --> 00:22:52,391 You mean you're going to rent the cottage again? 435 00:22:53,243 --> 00:22:54,870 When the time comes. 436 00:23:00,766 --> 00:23:03,644 Tell me. Isn't it a little early to be starting your planting? 437 00:23:04,210 --> 00:23:06,371 That's why I put the garden in the shelter of the wall. 438 00:23:06,372 --> 00:23:08,397 Get two or three weeks extra that way. 439 00:23:23,892 --> 00:23:26,221 I start work at the canteen next week. 440 00:23:31,300 --> 00:23:33,441 Are you sure that's what you want to do? 441 00:23:34,846 --> 00:23:37,033 Well, I want to do something. 442 00:24:02,252 --> 00:24:03,652 I wonder whatever happened to them. 443 00:24:03,677 --> 00:24:04,984 To whom? 444 00:24:05,760 --> 00:24:07,607 That young flier and his girl. 445 00:24:09,017 --> 00:24:10,446 They were so in love. 446 00:24:12,147 --> 00:24:15,139 I hope they did get married, before he went away. 447 00:24:24,259 --> 00:24:25,203 You poor darling. 448 00:24:25,204 --> 00:24:26,799 You haven't been at that sink all evening, have you? 449 00:24:26,918 --> 00:24:28,963 Oh, my hair! Isn't it a fright? 450 00:24:29,034 --> 00:24:31,193 I don't know how you can keep looking so neat, Miss Pennington.. 451 00:24:31,231 --> 00:24:33,288 They say you don't go in for all this modern dancing, do you? 452 00:24:33,314 --> 00:24:34,352 No, I don't. 453 00:24:34,357 --> 00:24:36,717 Personally, if I'd spent the last six months washing dishes, 454 00:24:36,742 --> 00:24:38,825 washing dishes and washing dishes, I'd – 455 00:24:39,360 --> 00:24:43,239 Oh, well, I suppose everyone does what they're best suited for, don't you? 456 00:24:43,400 --> 00:24:46,710 Some of the most gorgeous sailors and Marines you ever saw just came in 457 00:24:46,770 --> 00:24:48,965 It's the best Halloween party we ever had. 458 00:24:49,354 --> 00:24:52,475 Well, it's the first Halloween party we ever had, if you want to get technical. 459 00:24:52,500 --> 00:24:53,774 But after all... 460 00:24:54,926 --> 00:24:56,767 You should be out there having a good time too. 461 00:24:56,792 --> 00:24:57,703 No, thank you. 462 00:24:57,704 --> 00:24:59,775 Now now now. Turnabout and fair play. And all that. 463 00:24:59,776 --> 00:25:00,842 I insist! 464 00:25:01,080 --> 00:25:02,274 Mildred! 465 00:25:02,361 --> 00:25:04,355 You'll have a wonderful time. You will, really! 466 00:25:04,381 --> 00:25:05,661 I'd rather stay here. 467 00:25:05,788 --> 00:25:07,974 Some of those boys are really out of this world. 468 00:25:08,000 --> 00:25:09,986 And I must say, whoever designed the uniforms 469 00:25:09,987 --> 00:25:12,189 for this war was certainly cooking on the front burner. 470 00:25:12,786 --> 00:25:15,067 Mildred, dear, you don't mind relieving Miss Pennington so 471 00:25:15,092 --> 00:25:17,210 she can come out and join in the fun a while, do you, dear? 472 00:25:17,240 --> 00:25:18,332 You're the chief, Annette. 473 00:25:18,358 --> 00:25:20,459 - Come along. Dry your hands! - Really, Mrs. Wainwaring. 474 00:25:20,460 --> 00:25:22,875 Miss Pennington, you have your orders. 475 00:25:22,901 --> 00:25:25,187 That's the way to serve the troops. 476 00:25:25,548 --> 00:25:26,981 Bye, Mildred. 477 00:25:27,761 --> 00:25:29,700 There's just the cutest bunch of boys. 478 00:25:29,726 --> 00:25:32,906 I can't imagine where do they keep them between wars. 479 00:25:33,051 --> 00:25:34,488 Have a good time, dear. 480 00:25:35,435 --> 00:25:37,426 Attention, everybody. Attention. 481 00:25:39,121 --> 00:25:41,874 Over there in that corner. You too, you great big Marine you. 482 00:25:43,214 --> 00:25:45,398 I hope you'll pardon my slang. 483 00:25:45,399 --> 00:25:47,886 But a lot of youse have been much too aloof. 484 00:25:47,887 --> 00:25:50,458 And I do mean aloof. And I do mean youse. 485 00:25:52,832 --> 00:25:55,832 That's why this text dance is for everybody to get acquainted. 486 00:25:55,866 --> 00:25:56,857 Everybody! 487 00:25:56,960 --> 00:25:57,947 A Paul Jones. 488 00:25:57,948 --> 00:25:59,896 If you don't know how to do it, just watch your neighbor. 489 00:26:00,160 --> 00:26:02,436 Come on now! Everybody, get themselves a girl! 490 00:26:02,600 --> 00:26:04,033 Music, professor! 491 00:26:11,391 --> 00:26:12,612 Excuse me. 492 00:26:21,880 --> 00:26:23,677 All join hands. Circle to the right! 493 00:26:23,840 --> 00:26:25,836 Let's keep going with all our might! 494 00:26:29,760 --> 00:26:31,751 Forward and back! With a big yippee! 495 00:26:35,691 --> 00:26:37,652 Oh, do it again. Do it again! Do it again! 496 00:26:38,033 --> 00:26:39,498 Yay! Yay! 497 00:26:39,800 --> 00:26:42,144 Now grand right and left! 498 00:26:42,145 --> 00:26:44,331 Boys to the right. Girls to the left! 499 00:26:44,560 --> 00:26:46,676 Right right! Left left! Right right! Left left! 500 00:26:47,640 --> 00:26:49,198 Everybody dance! 501 00:26:50,345 --> 00:26:51,505 Pick up those who are lonely. 502 00:26:51,530 --> 00:26:52,937 Don't let them stand by themselves. 503 00:26:58,000 --> 00:26:59,167 Once more! 504 00:26:59,279 --> 00:27:01,058 All join hands. Circle to the right! 505 00:27:02,941 --> 00:27:03,853 Now! 506 00:27:04,063 --> 00:27:06,272 Forward and back! With a big yippee! 507 00:27:06,690 --> 00:27:08,515 Yay! Yippee! 508 00:27:09,050 --> 00:27:11,133 Oh, do it again! Do it again! Do it again! 509 00:27:11,607 --> 00:27:13,147 Yay! Yippee! 510 00:27:13,458 --> 00:27:16,278 Once more. Do it again! Do it again! Do it again! 511 00:27:16,975 --> 00:27:18,707 Yay! Yay! 512 00:27:19,360 --> 00:27:21,103 Everybody dance! 513 00:27:50,106 --> 00:27:52,086 All join hands. And circle to the right! 514 00:27:52,255 --> 00:27:54,098 And keep on going with all our might! 515 00:27:58,932 --> 00:28:01,034 Forward and back! With a big yippee! 516 00:28:01,260 --> 00:28:02,820 Yay! Yippee! Yay! 517 00:28:03,528 --> 00:28:05,200 Everybody, dance! 518 00:28:41,720 --> 00:28:42,855 Laura. 519 00:28:50,680 --> 00:28:52,401 It's not for some of us – 520 00:28:53,006 --> 00:28:55,687 for you and for me – to try to live like other people. 521 00:28:56,748 --> 00:28:58,213 We think we can sometimes. 522 00:28:58,214 --> 00:29:00,502 But there's always the world to remind us. 523 00:29:01,120 --> 00:29:03,351 All the things that other people take for granted. 524 00:29:03,352 --> 00:29:06,529 You've got to make up your mind that in your heart, they're not for you. 525 00:29:07,360 --> 00:29:09,874 You've got to find something else to take their place. 526 00:29:10,600 --> 00:29:12,996 Somewhere where you're safe. 527 00:29:13,022 --> 00:29:14,572 Where no one can hurt you. 528 00:29:16,240 --> 00:29:18,256 That's why I wanted you to be here. 529 00:29:19,045 --> 00:29:21,035 Because there's something here for you that – 530 00:29:22,440 --> 00:29:24,025 that there isn't anywhere else. 531 00:29:25,549 --> 00:29:26,795 You understand? 532 00:29:55,749 --> 00:29:56,898 Someone's coming. 533 00:30:02,340 --> 00:30:03,161 Thank you. 534 00:30:03,187 --> 00:30:04,316 You got to sign for it. 535 00:30:05,199 --> 00:30:07,471 Come close to forgetting about it, didn't we? 536 00:30:17,229 --> 00:30:20,427 "Would like cottage for indefinite period. Arriving today. 537 00:30:20,812 --> 00:30:22,448 "Oliver Bradford." 538 00:30:22,999 --> 00:30:24,144 Bradford! 539 00:30:24,902 --> 00:30:26,391 That was his name! 540 00:30:27,324 --> 00:30:29,360 So they did get married, after all. 541 00:30:29,481 --> 00:30:31,400 Imagine they're remembering the cottage all this time. 542 00:30:31,401 --> 00:30:33,060 Why, it's been over a year! 543 00:30:33,345 --> 00:30:35,897 Mrs. Minnett, there is something about this cottage. 544 00:30:36,319 --> 00:30:37,628 There is indeed. 545 00:30:38,394 --> 00:30:40,571 It needs a good cleaning. Right now. 546 00:30:56,255 --> 00:30:57,485 It's a taxi. 547 00:30:57,853 --> 00:30:59,259 I'll go to the door. 548 00:30:59,260 --> 00:31:01,180 They'll want something hot to drink. 549 00:31:01,206 --> 00:31:02,662 I'll make some tea. 550 00:31:21,397 --> 00:31:22,653 Did you get my telegram? 551 00:31:22,968 --> 00:31:24,087 Yes 552 00:31:24,372 --> 00:31:26,292 I like to go right to my room, if you don't mind. 553 00:31:54,770 --> 00:31:56,044 I'll take that. 554 00:32:01,734 --> 00:32:03,474 Mr. Bradford came alone. 555 00:32:03,694 --> 00:32:05,104 I'll unpack his things. 556 00:33:14,334 --> 00:33:16,661 We've been here exactly one hour and 14 minutes. 557 00:33:16,662 --> 00:33:18,549 And what good has it done us? I 'd like to know. 558 00:33:18,835 --> 00:33:20,341 Why, the boy won't even talk to us. 559 00:33:20,367 --> 00:33:21,772 Maybe Mrs. Price – 560 00:33:21,885 --> 00:33:24,260 Now, if he won't talk to me, he won’t talk to anybody. 561 00:33:24,487 --> 00:33:26,048 Of course he is pretty badly bashed up. 562 00:33:26,068 --> 00:33:27,686 But I've told him a hundred times, 563 00:33:27,729 --> 00:33:30,128 there's no use becoming a mental case over a little injury. 564 00:33:30,707 --> 00:33:33,358 He ought to realize there are thousands of cases worse than his. 565 00:33:33,459 --> 00:33:34,740 Maybe if we let them alone. 566 00:33:34,741 --> 00:33:36,436 We let him think things out. 567 00:33:36,560 --> 00:33:38,066 No, he's always been stubborn. 568 00:33:38,530 --> 00:33:40,377 When he was a little boy, I can remember, 569 00:33:40,542 --> 00:33:43,053 there were simply no reason for him to run away from home. 570 00:33:43,186 --> 00:33:44,190 None at all. 571 00:33:44,973 --> 00:33:46,247 No luck, I bet. 572 00:33:47,029 --> 00:33:48,032 I told you so. 573 00:33:48,162 --> 00:33:50,443 Couldn't I fix you some tea? There's some fresh hot water. 574 00:33:50,444 --> 00:33:53,274 Oh, thank heavens, tea. I love a cup, dear. 575 00:33:53,467 --> 00:33:55,503 He won't unlock the door. He told me to go away. 576 00:33:55,550 --> 00:33:56,996 We might just as well go home. 577 00:33:56,997 --> 00:33:58,284 We've done our best. And after all, 578 00:33:58,285 --> 00:34:00,245 when you've done your best, you've done your best. 579 00:34:00,288 --> 00:34:03,117 Just finding this forsaken hole was enough. 580 00:34:03,181 --> 00:34:06,370 How in heavens name, Beatrice, did you ever remember to think of it? 581 00:34:06,514 --> 00:34:08,874 This is where Oliver and I were going to spend our honeymoon 582 00:34:08,899 --> 00:34:11,280 Honeymoon? Hasn't even got a bar. 583 00:34:11,484 --> 00:34:12,473 Here's your tea. 584 00:34:12,598 --> 00:34:14,656 Oh, you're such a consolation, darling. 585 00:34:15,327 --> 00:34:17,756 What did Oliver say to you when he did talk to you? 586 00:34:18,158 --> 00:34:21,666 He wasn't – he wasn't very nice. 587 00:34:21,848 --> 00:34:23,512 I even cried a little. 588 00:34:23,740 --> 00:34:24,980 I'm afraid he's just like his father. 589 00:34:25,005 --> 00:34:26,978 Beyond all persuasion. 590 00:34:27,453 --> 00:34:29,471 Look here, Vi. I got an idea. 591 00:34:29,705 --> 00:34:31,411 What say we leave him up here for a bit? 592 00:34:31,857 --> 00:34:33,336 Seems to me, we've got no choice. 593 00:34:33,442 --> 00:34:34,659 A few weeks of living here with himself. 594 00:34:34,660 --> 00:34:37,105 And I'll wager you he'll appreciate a little friendly society. 595 00:34:37,195 --> 00:34:40,848 Beatrice, what ever happened between you and Oliver? 596 00:34:41,426 --> 00:34:42,521 Between us? 597 00:34:42,547 --> 00:34:44,858 Yes, something did happen, didn't it? 598 00:34:45,140 --> 00:34:46,183 Did you quarrel? 599 00:34:46,505 --> 00:34:48,563 Is that why he ran away and came up here? 600 00:34:48,821 --> 00:34:50,913 No, we didn't quarrel. 601 00:34:51,034 --> 00:34:53,888 Then why don't you go upstairs and talk to him? 602 00:34:54,095 --> 00:34:57,475 If there's anyone who can persuade him to leave this dreadful place 603 00:34:57,476 --> 00:34:59,109 and come home, it's you. 604 00:34:59,184 --> 00:34:59,975 I couldn't? 605 00:35:00,001 --> 00:35:01,564 But you're our only hope. 606 00:35:01,821 --> 00:35:03,106 I wish you wouldn't ask me. 607 00:35:03,217 --> 00:35:05,433 If you fail, we'll give up and go home. 608 00:35:05,560 --> 00:35:08,450 But first we've got to know – you've got to know. 609 00:35:08,480 --> 00:35:09,909 That you've tried your best. 610 00:35:10,215 --> 00:35:12,524 After all, you and he were going to be married. 611 00:35:12,938 --> 00:35:15,017 I was getting out of his life so that you – 612 00:35:15,277 --> 00:35:17,991 Oh, please try, Beatrice. Please! 613 00:35:20,993 --> 00:35:23,104 Oh, bless you, darling. 614 00:35:23,130 --> 00:35:25,219 And remember, you must be brave. 615 00:35:25,693 --> 00:35:27,020 That's so important. 616 00:35:27,021 --> 00:35:29,060 We must all be brave. 617 00:35:48,780 --> 00:35:49,754 Oliver. 618 00:35:51,029 --> 00:35:52,730 Please answer. It's Beatrice. 619 00:35:56,229 --> 00:35:57,580 Won't you speak to me? 620 00:35:58,528 --> 00:35:59,771 Won't you, please? 621 00:36:04,444 --> 00:36:06,105 I meant what I said the other day. 622 00:36:06,131 --> 00:36:07,383 We can be married. 623 00:36:07,409 --> 00:36:09,016 We can be married right away. 624 00:36:09,941 --> 00:36:11,196 I'll look after you and – 625 00:36:11,899 --> 00:36:14,076 I'll try to make you a good wife. 626 00:36:15,927 --> 00:36:18,804 Oh, why did we have to have this horrible war? 627 00:36:21,876 --> 00:36:24,099 You see, Oliver, that first day when you came home… 628 00:36:24,125 --> 00:36:25,523 No one had told me. 629 00:36:27,044 --> 00:36:30,733 And would you turned and looked at me, I wasn't prepared. 630 00:36:33,188 --> 00:36:34,469 That's why you thought I… 631 00:36:36,037 --> 00:36:37,942 I can't help it if I'm weak. 632 00:36:41,730 --> 00:36:42,863 Aren't you listening? 633 00:36:43,918 --> 00:36:45,541 Won't you speak to me? 634 00:36:47,964 --> 00:36:49,671 I tried to be brave about it. 635 00:36:53,598 --> 00:36:54,893 Really I did. 636 00:36:55,854 --> 00:36:57,119 I did try. 637 00:38:52,911 --> 00:38:54,081 Oh! 638 00:39:18,352 --> 00:39:19,340 Yes? 639 00:39:23,122 --> 00:39:25,192 I brought you some supper, Mr. Bradford. 640 00:39:36,136 --> 00:39:37,656 Your mother left this for you. 641 00:39:41,967 --> 00:39:42,872 Thank you. 642 00:39:58,054 --> 00:40:00,589 I'm afraid she was awfully upset when she left this afternoon. 643 00:40:00,760 --> 00:40:02,549 Will you please mind your own business? 644 00:40:03,903 --> 00:40:06,249 I'm sorry. That was very rude of me. 645 00:40:09,410 --> 00:40:10,812 Don't you understand? 646 00:40:11,171 --> 00:40:13,286 You think I want people to see me the way I am? 647 00:40:14,878 --> 00:40:16,302 You saw me before? 648 00:40:16,303 --> 00:40:18,873 Doesn't the change shock you? Isn't it repulsive to you? 649 00:40:18,930 --> 00:40:19,855 No. 650 00:40:21,127 --> 00:40:22,480 Well, you can't know. 651 00:40:22,670 --> 00:40:24,884 You can't realize what it is to face life like this. 652 00:40:25,081 --> 00:40:26,291 Ugly and – 653 00:40:41,296 --> 00:40:43,048 Your supper, Mr. Bradford. 654 00:40:47,887 --> 00:40:49,650 Mrs. Minnett's is a very good cook. 655 00:40:51,812 --> 00:40:52,967 Thank you. 656 00:42:02,592 --> 00:42:03,785 Good morning. 657 00:42:10,877 --> 00:42:12,067 What's that you're doing? 658 00:42:12,093 --> 00:42:13,370 Wood engraving. 659 00:42:15,068 --> 00:42:16,821 It looks as if you're pretty good at it. 660 00:42:17,533 --> 00:42:19,873 I work on them every spare moment I can get. 661 00:42:24,661 --> 00:42:27,138 I went to an exhibit of block prints once in Boston. 662 00:42:27,139 --> 00:42:29,231 From Holbein. That's what started me. 663 00:42:30,229 --> 00:42:34,331 I realize they take patience and time. 664 00:42:34,745 --> 00:42:36,387 Well, I have a lot of both. 665 00:42:37,793 --> 00:42:41,670 Of course, I'll never be any serious competition to Mr. Holbein. 666 00:42:42,986 --> 00:42:43,937 Huh. 667 00:42:44,110 --> 00:42:45,414 Did you ever do anything with your prints? 668 00:42:45,415 --> 00:42:47,005 I mean, show them to anybody? 669 00:42:47,444 --> 00:42:51,174 Well, I entered some in an exhibit once. Some seascapes. 670 00:42:51,989 --> 00:42:55,248 And I won a prize. It wasn't first prize but – 671 00:42:55,444 --> 00:42:56,593 It was a prize. 672 00:42:56,694 --> 00:42:58,173 I used to win prices too. 673 00:42:58,743 --> 00:43:00,767 Tennis. Polo. 674 00:43:01,966 --> 00:43:05,754 I once knew a fellow who used to make ship models in glass bottles. 675 00:43:06,766 --> 00:43:08,670 I always asked him to tell me why. 676 00:43:09,923 --> 00:43:11,783 I never got a satisfactory answer. 677 00:43:13,366 --> 00:43:15,348 Well I do block prints because – 678 00:43:16,757 --> 00:43:18,468 Well, I like to do block prints. 679 00:43:20,340 --> 00:43:22,198 Un-huh. It makes sense. 680 00:43:25,003 --> 00:43:28,980 He used to say with him it was because it had a resemblance to life. 681 00:43:30,323 --> 00:43:31,754 If you look at it largely. 682 00:43:32,442 --> 00:43:35,873 All of us – one way or the other – are full master schooners. 683 00:43:36,246 --> 00:43:40,113 Or brigantines. Whaling ships. Or even canoes. 684 00:43:40,643 --> 00:43:42,207 Ready to sail into life. 685 00:43:43,487 --> 00:43:44,780 Only there we were. 686 00:43:46,003 --> 00:43:47,914 Locked up in glass bottles. 687 00:43:52,843 --> 00:43:54,935 You just like to make them, huh? 688 00:43:56,603 --> 00:43:58,810 I never thought of that. Bet he never did either. 689 00:44:00,643 --> 00:44:02,838 It's a matter of finding something you like. 690 00:44:03,003 --> 00:44:04,424 Sure, sure. 691 00:44:09,763 --> 00:44:13,192 You'll find a hobby of your own one of these days. I hope. 692 00:44:16,403 --> 00:44:20,353 Be careful. You don't want to sound like Freddie, do you? 693 00:44:21,643 --> 00:44:23,938 Well, from the way you say it, I'm sure I don't. 694 00:44:23,939 --> 00:44:25,670 And I don't even know who Freddie is. 695 00:44:26,043 --> 00:44:28,153 That's the best thing that can happen to anybody. 696 00:44:30,563 --> 00:44:32,375 Not to know who Freddie is. 697 00:44:33,756 --> 00:44:36,948 In case you think I'm not making any sense, that's what I think too. 698 00:44:37,803 --> 00:44:39,570 Well, I know what you mean. 699 00:44:39,571 --> 00:44:42,832 Even if I don't understand how you're trying to say it. 700 00:44:43,603 --> 00:44:45,398 You know, you are a very kind person. 701 00:44:48,643 --> 00:44:49,996 I didn't know. 702 00:44:50,523 --> 00:44:51,977 You got a lot of sense too. 703 00:44:53,375 --> 00:44:55,552 You'd be amazed to know how few people have any. 704 00:45:25,026 --> 00:45:26,351 Beg pardon, ma'am. 705 00:45:26,352 --> 00:45:28,637 My uncle and I have come to call on Mr. Bradford. 706 00:45:28,763 --> 00:45:29,944 It's Mrs. Minnett, isn't it? 707 00:45:29,970 --> 00:45:31,198 I'm visiting in the neighborhood. 708 00:45:31,199 --> 00:45:32,565 And when I heard that Mr. Bradford was here – 709 00:45:32,591 --> 00:45:35,037 Mr. Bradford hasn't been seeing anyone. 710 00:45:35,289 --> 00:45:36,265 Oh. 711 00:45:36,483 --> 00:45:39,316 I'm leaving in a few days on a short tour. And I had hoped – 712 00:45:39,683 --> 00:45:41,825 I bet you he'd like to see my uncle, Mrs. Minnett. 713 00:45:41,851 --> 00:45:44,416 He plays the piano. He's very good. 714 00:45:44,780 --> 00:45:45,769 My public. 715 00:45:45,846 --> 00:45:49,122 I'm sorry but Mr. Bradford has told me he doesn't care to see anyone. 716 00:45:49,443 --> 00:45:52,719 Well, I'd be the last to quarrel with people who want to be by themselves. 717 00:45:52,835 --> 00:45:54,275 Tell him I called, would you please? 718 00:45:54,300 --> 00:45:55,502 Come along, Danny. 719 00:45:55,850 --> 00:45:56,912 Just a minute. 720 00:45:57,373 --> 00:45:58,662 I'll find out. 721 00:45:59,026 --> 00:46:01,530 Maybe Mr. Bradford will see you. Come in and wait. 722 00:46:01,652 --> 00:46:02,612 Thank you, Mrs. Minnett. 723 00:46:02,637 --> 00:46:04,456 Wait right here for us, Roger. 724 00:46:10,923 --> 00:46:12,436 Sit down in there, please. 725 00:46:13,243 --> 00:46:16,347 What do you know, Uncle John. She's got a piano. 726 00:46:16,373 --> 00:46:18,217 People have pianos, Danny. 727 00:46:18,523 --> 00:46:20,878 Yeah. But this one is so old and funny-looking. 728 00:46:22,483 --> 00:46:24,439 - Gee! - What's the matter? 729 00:46:24,603 --> 00:46:26,037 It's kind of spooky in here. 730 00:46:27,593 --> 00:46:28,497 See what I mean. 731 00:46:28,523 --> 00:46:30,372 It's only Roger. You better go out and play with him. 732 00:46:30,373 --> 00:46:31,509 He'll scare everybody. 733 00:46:31,523 --> 00:46:33,639 - Well. - I'll call you when I want you. 734 00:46:33,803 --> 00:46:36,024 Okay. I'll be down at the shore, Uncle John. 735 00:46:36,050 --> 00:46:36,914 Yes. 736 00:46:40,563 --> 00:46:42,793 I knew this cottage would have a piano. 737 00:46:56,323 --> 00:46:58,735 - Good morning, Mr. Hillgrove. - Good morning. 738 00:46:58,736 --> 00:47:01,150 Please, don't get up. It's Laura Pennington. 739 00:47:01,243 --> 00:47:04,094 Of course. We met outside this cottage, let me see... 740 00:47:04,243 --> 00:47:07,210 Nearly a year and a half ago, when I first came to live here. 741 00:47:07,923 --> 00:47:09,450 I'm calling to see Mr. Bradford. 742 00:47:09,476 --> 00:47:11,325 Mrs Minnett has just gone to tell him. 743 00:47:11,432 --> 00:47:12,442 I'm glad you came. 744 00:47:12,468 --> 00:47:14,529 He needs friends, sympathetic friends. 745 00:47:15,123 --> 00:47:16,060 Don't go. 746 00:47:16,923 --> 00:47:17,929 You know... 747 00:47:18,257 --> 00:47:19,826 This is a real adventure for me. 748 00:47:19,827 --> 00:47:21,894 Today is the first time I've been inside this cottage. 749 00:47:21,895 --> 00:47:23,936 I must've walked by it a hundred times. 750 00:47:25,043 --> 00:47:26,769 It has a strange fascination. 751 00:47:27,478 --> 00:47:28,638 Indeed, it has. 752 00:47:29,443 --> 00:47:33,799 You can see things, you get to have certain feelings about them. 753 00:47:34,363 --> 00:47:36,957 I know what you mean. Particularly about this cottage. 754 00:47:36,983 --> 00:47:39,498 Do you? Because somehow I – 755 00:47:40,288 --> 00:47:43,804 Well, my main feeling is, that if I got to know it – 756 00:47:44,043 --> 00:47:48,418 To know what it's about, it would be more than just a cottage. 757 00:47:49,123 --> 00:47:50,962 It has a life of its own to me. 758 00:47:51,423 --> 00:47:53,234 And everything connected to it. 759 00:47:53,483 --> 00:47:54,706 Mrs. Minnett, for instance. 760 00:47:55,644 --> 00:47:56,933 I wonder about her. 761 00:47:58,683 --> 00:48:02,717 When she first came here, she came as a bride. 762 00:48:04,043 --> 00:48:06,164 But her husband was killed in the last war. 763 00:48:08,003 --> 00:48:09,979 Time seemed to stop for her. 764 00:48:10,323 --> 00:48:11,819 The day her husband went away. 765 00:48:13,037 --> 00:48:14,723 She's been drawn to the past. 766 00:48:16,365 --> 00:48:19,012 Well, perhaps that's one way to know the future. 767 00:48:21,723 --> 00:48:24,212 Let me take you to Mr. Bradford, Mr. Hillgrove. 768 00:48:24,376 --> 00:48:26,124 I just left him in the garden. 769 00:48:26,643 --> 00:48:27,758 Thank you. 770 00:48:32,966 --> 00:48:34,196 Mr. Bradford. 771 00:48:44,603 --> 00:48:46,928 This is Mr. Hillgrove. He's come to see you. 772 00:48:47,366 --> 00:48:48,210 Oh? 773 00:48:48,403 --> 00:48:49,764 Forgive me for intruding this way. 774 00:48:49,778 --> 00:48:51,591 But my brother-in-law Dr. Stanton suggested 775 00:48:51,592 --> 00:48:54,484 that since we are neighbors, we might also be friends. 776 00:48:55,723 --> 00:48:57,541 I'm not very good at friendship. 777 00:48:57,924 --> 00:48:59,478 Or anything else, these days. 778 00:49:01,123 --> 00:49:02,317 A sick man, are you? 779 00:49:02,592 --> 00:49:03,991 Don't I look like one? 780 00:49:04,443 --> 00:49:06,069 I would know. I can't see. 781 00:49:11,152 --> 00:49:12,426 Oh, I'm sorry. 782 00:49:14,203 --> 00:49:15,866 Perhaps you'd like to sit down. 783 00:49:17,674 --> 00:49:18,738 Thank you. 784 00:49:19,403 --> 00:49:20,899 Yes, got mine in the last war. 785 00:49:20,925 --> 00:49:22,845 Came down in flames over the Argonne. 786 00:49:23,443 --> 00:49:25,702 My brother-in-law tells me you're a flier too. 787 00:49:26,403 --> 00:49:27,373 It was. 788 00:49:28,398 --> 00:49:29,827 I got mine over Java. 789 00:49:30,269 --> 00:49:31,531 You're young.. You'll mend. 790 00:49:31,557 --> 00:49:33,398 You can't see me. So you don't know how I look. 791 00:49:34,203 --> 00:49:36,282 There's nothing left of me but nerves. Nothing – 792 00:49:37,763 --> 00:49:40,421 Go right ahead. Complain all you want if it makes you feel better. 793 00:49:41,123 --> 00:49:42,627 Apparently, you don't complain. 794 00:49:42,754 --> 00:49:44,365 You haven't given me a chance. 795 00:49:46,403 --> 00:49:48,508 I'd like to ask you something if you don't mind. 796 00:49:49,563 --> 00:49:51,941 How in the name of heaven have you stood it all these years? 797 00:49:52,683 --> 00:49:53,853 Being blind? 798 00:49:54,641 --> 00:49:56,343 By cultivating other senses. 799 00:49:56,403 --> 00:49:59,097 It's a fascinating game. It opens new worlds to you. 800 00:49:59,237 --> 00:50:00,185 How? 801 00:50:01,297 --> 00:50:02,229 Well... 802 00:50:02,884 --> 00:50:04,623 In place of these two eyes that are gone, 803 00:50:04,624 --> 00:50:07,537 I have a hundred invisible ones that see things as they really are. 804 00:50:08,043 --> 00:50:09,888 The other senses come to your aid. 805 00:50:09,914 --> 00:50:13,201 Touch, smell, sound. 806 00:50:13,464 --> 00:50:15,037 There comes a heightening of perception. 807 00:50:15,038 --> 00:50:17,983 A sort of... sensitivity to all living things. 808 00:50:19,123 --> 00:50:21,423 For instance, nature's more beautiful than I knew it. 809 00:50:22,123 --> 00:50:24,159 And human beings are more understandable. 810 00:50:24,754 --> 00:50:27,847 Sometimes I feel it was before the Argonne that I was blind. 811 00:50:28,563 --> 00:50:30,489 It's only now that I see. 812 00:50:31,883 --> 00:50:33,242 I don't believe you. 813 00:50:33,615 --> 00:50:36,170 That's just… a lot of words. 814 00:50:37,043 --> 00:50:39,243 Oh, maybe you kidded yourself into thinking it's true. 815 00:50:39,540 --> 00:50:40,955 Maybe for you it is true. 816 00:50:42,435 --> 00:50:43,691 But it'd never work for me. 817 00:50:43,717 --> 00:50:44,815 Why not? 818 00:50:45,283 --> 00:50:48,283 Because I still want the same things I wanted when I was strong and healthy. 819 00:50:50,403 --> 00:50:52,255 In the hospital, I used to sit by my window 820 00:50:52,311 --> 00:50:54,111 where I could see some kids playing tennis. 821 00:50:55,203 --> 00:50:56,636 I watch them for a while. 822 00:50:57,563 --> 00:50:59,904 Until I just couldn't stand it. 823 00:51:00,225 --> 00:51:03,281 I batted my head against many a wall, just the way you're doing. 824 00:51:04,083 --> 00:51:06,547 As a matter of fact, I was lost until I found music. 825 00:51:07,003 --> 00:51:09,444 And then, a whole new life opened up for me. 826 00:51:09,523 --> 00:51:11,137 I don't know one note from another. 827 00:51:11,163 --> 00:51:12,395 You will find something. 828 00:51:12,396 --> 00:51:14,080 But how? Where shall I look? 829 00:51:14,512 --> 00:51:16,160 You've got to have faith in yourself. 830 00:51:17,403 --> 00:51:19,039 You're a person. You're not just a case. 831 00:51:19,065 --> 00:51:21,057 You're a complete individual. Remember that. 832 00:51:21,843 --> 00:51:23,172 You're like the man who's 833 00:51:23,173 --> 00:51:24,703 come across a place in the road 834 00:51:24,704 --> 00:51:27,250 where it branches off into many little side paths. 835 00:51:27,843 --> 00:51:30,019 You don't want to go ahead. You want to go back. 836 00:51:30,020 --> 00:51:31,373 You're confused. 837 00:51:31,843 --> 00:51:33,156 You don't trust yourself. 838 00:51:33,443 --> 00:51:34,496 Why should I? 839 00:51:35,098 --> 00:51:36,917 How can I trust myself? 840 00:51:37,077 --> 00:51:38,078 You must. 841 00:51:39,323 --> 00:51:42,292 Some people find new talents within themselves. 842 00:51:42,679 --> 00:51:43,716 As I did. 843 00:51:44,883 --> 00:51:48,480 Others find new friends. And through them, a new life. 844 00:51:52,843 --> 00:51:55,783 Well, I... mustn't overstay my first visit. 845 00:51:56,523 --> 00:51:59,221 I'll call my young nephew. I believe he's waiting down by the shore. 846 00:51:59,413 --> 00:52:00,638 Let me walk down with you. 847 00:52:00,664 --> 00:52:01,713 Fine. 848 00:52:03,443 --> 00:52:04,541 I'd like to. 849 00:52:06,460 --> 00:52:08,301 It's the first time I really felt like walking. 850 00:52:19,723 --> 00:52:21,480 He's a silly old dog. 851 00:52:21,481 --> 00:52:23,347 No more'n I throw a stick out in the ocean, 852 00:52:23,348 --> 00:52:25,279 he beats it out and brings it back every time. 853 00:52:25,403 --> 00:52:26,977 Maybe he thinks you're a silly old boy. 854 00:52:27,007 --> 00:52:30,084 No more'n he brings the stick back, you throw it out again every time. 855 00:52:30,163 --> 00:52:31,881 - You can throw at if you want to. - Thank you, Johnny. 856 00:52:32,043 --> 00:52:33,394 Taxi! 857 00:52:33,420 --> 00:52:34,711 Coming, Uncle John. 858 00:52:34,883 --> 00:52:36,848 - Goodbye, Miss Pennington. - Goodbye, Danny. 859 00:52:39,498 --> 00:52:42,298 It was nice to see you, Mr. Bradford. And have our little talk. Thanks. 860 00:52:42,323 --> 00:52:44,359 - I wish you'd drop in again. Soon. - Glad to. 861 00:52:44,523 --> 00:52:46,241 - I am here, uncle. - This is Mr. Bradford, Danny. 862 00:52:46,403 --> 00:52:49,230 Hello, Danny. Sorry you have to shake my left hand. 863 00:52:49,523 --> 00:52:52,196 Mr. Bradford is an army pilot. He was shot down over Java. 864 00:52:52,363 --> 00:52:53,456 Gee. 865 00:52:53,482 --> 00:52:55,092 We better be getting home, Danny. 866 00:52:55,363 --> 00:52:56,817 Okay, Uncle John. 867 00:53:11,934 --> 00:53:14,100 Welcome to our ocean, Mr. Bradford. 868 00:53:14,563 --> 00:53:15,392 You're right. 869 00:53:15,418 --> 00:53:18,399 I haven't been taking advantage of Eastwood's scenic attractions, have I? 870 00:53:18,523 --> 00:53:20,876 I thought you had something against oceans. 871 00:53:21,203 --> 00:53:24,081 No, it's just that I haven't felt like walking. 872 00:53:25,763 --> 00:53:28,197 But I do now, if you don't mind. 873 00:53:28,280 --> 00:53:30,320 I was just in the midst of gathering some driftwood 874 00:53:30,321 --> 00:53:31,602 when I met Danny. 875 00:53:31,923 --> 00:53:33,441 How would that be as a hobby for me? 876 00:53:33,467 --> 00:53:34,826 Driftwood gatherer? 877 00:53:34,963 --> 00:53:35,858 It wouldn't be too practical. 878 00:53:35,859 --> 00:53:38,102 A hobby should serve any particular purpose really. 879 00:53:38,103 --> 00:53:40,144 Hobbies for hobby's sake. It's supposed to be. 880 00:53:40,723 --> 00:53:43,066 Well, maybe I could set a new style in hobbies. 881 00:53:51,729 --> 00:53:53,129 Has actually been three weeks 882 00:53:53,130 --> 00:53:55,446 since you introduced me to the wonders of your seashore? 883 00:53:55,453 --> 00:53:56,378 Yes. 884 00:53:57,126 --> 00:54:00,224 To think, I didn't know the difference between starfish and star sapphire. 885 00:54:00,225 --> 00:54:02,793 If you were in doubt, any fishermen would've told it. 886 00:54:02,996 --> 00:54:04,314 Or any jeweler. 887 00:54:13,963 --> 00:54:15,542 Surprise, Mrs. Minnett. 888 00:54:15,568 --> 00:54:16,681 We brought you some more driftwood. 889 00:54:16,707 --> 00:54:18,039 Thanks. That makes enough for… 890 00:54:18,040 --> 00:54:19,375 For a dozen winters, huh? 891 00:54:19,401 --> 00:54:20,912 Well, we can always use it. 892 00:54:20,913 --> 00:54:22,840 It's probably never been done before. 893 00:54:22,841 --> 00:54:26,041 But I could gather up all this driftwood and take it back to the shore. 894 00:54:28,738 --> 00:54:30,851 Isn't it wonderful the way he's changed. 895 00:54:44,944 --> 00:54:46,863 Mr. Bradford, don't you think it'd be nice 896 00:54:46,864 --> 00:54:48,981 if we had our tea in the garden this afternoon? 897 00:54:49,322 --> 00:54:50,715 I don't care where you have it. 898 00:54:51,664 --> 00:54:53,499 Oh, Miss Pennington. 899 00:54:53,718 --> 00:54:56,575 I wish you would tell Mr. Hillgrove when he comes is afternoon that – 900 00:54:57,513 --> 00:54:59,322 I won't be able to see him today. 901 00:56:45,504 --> 00:56:46,823 Mr. Bradford. 902 00:56:48,864 --> 00:56:50,456 I saw you leave the house. 903 00:56:50,457 --> 00:56:52,652 And I thought you might not want to be alone. 904 00:56:52,653 --> 00:56:54,404 You might want to talk to somebody. 905 00:56:59,544 --> 00:57:00,985 These past few weeks, 906 00:57:01,793 --> 00:57:05,966 I had an idea that the walks we took and talking to me... 907 00:57:06,344 --> 00:57:08,639 I hope I was being of some help to you. 908 00:57:08,841 --> 00:57:11,449 And so I thought if you need help now – 909 00:57:11,475 --> 00:57:16,083 That letter this afternoon… was from my mother. 910 00:57:16,456 --> 00:57:18,409 I seem to remember you saw me once before 911 00:57:18,410 --> 00:57:19,998 when I had a letter from my mother. 912 00:57:20,304 --> 00:57:23,574 And a little bit before that, when she paid me the honor of a personal visit. 913 00:57:24,329 --> 00:57:25,809 In fact, if it hadn't been for you – 914 00:57:25,834 --> 00:57:27,284 You weren't yourself that day, Mr. Bradford. 915 00:57:27,511 --> 00:57:30,878 It was me. It's only what I try to pretend that I'm not me that – 916 00:57:32,636 --> 00:57:34,821 They've come to a decision, my mother and stepfather. 917 00:57:34,957 --> 00:57:36,437 It isn't good for me to be alone. 918 00:57:36,438 --> 00:57:38,262 To be in a position where I brood too much. 919 00:57:38,263 --> 00:57:39,745 So they've given me my choice. 920 00:57:39,757 --> 00:57:41,197 I can come home and have the benefit 921 00:57:41,198 --> 00:57:43,504 of their loving care and attention 24 hours a day. 922 00:57:43,576 --> 00:57:45,536 Or they're prepared to make the extreme sacrifice. 923 00:57:45,537 --> 00:57:46,814 Close up the house at Bar Harbor. 924 00:57:46,815 --> 00:57:48,096 And come here to live with me. 925 00:57:48,743 --> 00:57:51,654 They even want to know if they should bring a trained nurse with them. 926 00:57:52,634 --> 00:57:53,835 They can't do that. 927 00:57:53,836 --> 00:57:54,988 Just from what you've told me, 928 00:57:54,989 --> 00:57:56,806 nothing could do you you more harm than to – 929 00:57:56,878 --> 00:57:58,706 There's no way to make them understand. 930 00:58:11,294 --> 00:58:12,468 You understand. 931 00:58:13,616 --> 00:58:15,446 Because you're thoughtful and kind. 932 00:58:18,561 --> 00:58:20,561 Don't be startled by what I'm going to say to you. 933 00:58:22,232 --> 00:58:23,554 Will you marry me? 934 00:58:32,040 --> 00:58:34,235 I had no idea I was going to ask you that. 935 00:58:34,393 --> 00:58:35,850 But I'm glad I did. 936 00:58:36,366 --> 00:58:38,486 Will you believe that the very asking makes me realize 937 00:58:38,487 --> 00:58:40,284 I've been thinking about it for some time? 938 00:58:40,433 --> 00:58:42,880 And I mean it, with all my heart. 939 00:58:42,953 --> 00:58:45,160 If you want to marry to get rid of your family, 940 00:58:45,161 --> 00:58:46,620 there must be dozens of girls 941 00:58:46,621 --> 00:58:48,341 who'd suit your purpose better than I would. 942 00:58:48,753 --> 00:58:50,384 You think I have such a great choice? 943 00:58:50,399 --> 00:58:52,000 A hideous casualty for the rest of my life. 944 00:58:52,001 --> 00:58:53,949 I understand. I get the chance because I – 945 00:58:55,325 --> 00:58:57,356 Oh, I'm such a fool. 946 00:58:59,873 --> 00:59:02,043 I wouldn't hurt you for anything in the world. 947 00:59:03,193 --> 00:59:05,530 It isn't as if I weren't aware of my ugliness. 948 00:59:06,139 --> 00:59:07,922 There's only one thing you've overlooked. 949 00:59:11,433 --> 00:59:12,808 Women like me – 950 00:59:13,833 --> 00:59:17,584 Conscious as we may be of our defects – we find a refuge in our dreams. 951 00:59:18,633 --> 00:59:20,938 Daydreams as well as night dreams. 952 00:59:22,193 --> 00:59:24,181 Merciful dreams in which we're… 953 00:59:25,274 --> 00:59:28,283 as lovely and desirable as… 954 00:59:29,770 --> 00:59:32,404 loveliest and most desirable women in the world. 955 00:59:36,273 --> 00:59:38,419 It's cruel to destroy those dreams. 956 00:59:44,873 --> 00:59:47,354 I only felt that no woman in the world 957 00:59:47,380 --> 00:59:49,603 would marry me except out of compassion. 958 00:59:50,313 --> 00:59:51,940 I know you have a lot of that. 959 00:59:53,153 --> 00:59:54,844 You know how desperate I get at times. 960 00:59:55,219 --> 00:59:57,855 But I promise I try not to be too much of a burden to you. 961 00:59:58,033 --> 00:59:59,524 If I felt a black spell coming on, 962 00:59:59,525 --> 01:00:01,363 I'd go and stay in my room until it passed. 963 01:00:02,313 --> 01:00:04,108 But with you, I wouldn't have them often. 964 01:00:04,109 --> 01:00:05,630 Because I like being with you. 965 01:00:06,353 --> 01:00:08,917 I like to hear the sound of your voice. Your laughter. 966 01:00:10,057 --> 01:00:11,775 I know I'm not offering you much. 967 01:00:11,905 --> 01:00:12,930 We'd be together. 968 01:00:13,506 --> 01:00:15,566 That’s so much better than being alone. 969 01:00:16,273 --> 01:00:18,152 I don't like being alone either but – 970 01:00:19,137 --> 01:00:21,497 I don't want to be your wife just because you need a woman. 971 01:00:21,498 --> 01:00:23,492 And I happen to be here. Don't you see? 972 01:00:25,001 --> 01:00:27,966 Yes, I see. 973 01:00:29,320 --> 01:00:31,305 I see you couldn't possibly care enough. 974 01:00:32,273 --> 01:00:34,474 But I do care. That's the reason. 975 01:00:39,673 --> 01:00:41,048 Bless you, Laura. 976 01:00:41,568 --> 01:00:43,133 Bless you forever and ever. 977 01:02:10,393 --> 01:02:12,946 I want to change the modulation that leads into the theme. 978 01:02:13,223 --> 01:02:16,159 - Well, if you're all unpacked, John. - Thank you, Harriet. 979 01:02:16,313 --> 01:02:18,059 We haven't had a moment to talk. 980 01:02:18,085 --> 01:02:19,410 Tell me, how was your tour? 981 01:02:19,545 --> 01:02:21,901 Well, I found some good tobacco. 982 01:02:21,927 --> 01:02:25,008 But all those towns. And all those audiences. 983 01:02:25,870 --> 01:02:28,300 I do believe you're really glad to be back with us again. 984 01:02:28,513 --> 01:02:30,265 Mom! Uncle John! 985 01:02:30,593 --> 01:02:32,762 I'm here. In here, Danny, in your uncle's room. 986 01:02:32,763 --> 01:02:35,037 I really think I missed the kid most of all. 987 01:02:36,633 --> 01:02:39,020 - Hello, Uncle John! - Hello there. 988 01:02:39,073 --> 01:02:42,109 I was wondering where you were. It's way past your bedtime. 989 01:02:42,153 --> 01:02:44,906 Can't I stay up a little bit longer? Just a little bit. 990 01:02:45,041 --> 01:02:46,359 I want to talk to uncle John. 991 01:02:46,385 --> 01:02:47,585 What's that you got? 992 01:02:47,586 --> 01:02:49,367 Oh, it's letter for you, Uncle John. 993 01:02:49,393 --> 01:02:52,371 That old Mrs. Minnett gave it to me when I was passing the cottage. 994 01:02:52,393 --> 01:02:54,599 He said it was from Mr. Bradford and Miss Pennington. 995 01:02:54,600 --> 01:02:55,769 I mean Mrs. Bradford. 996 01:02:55,770 --> 01:02:57,803 So? Suppose we see what's in it. 997 01:03:14,993 --> 01:03:16,790 Go on, Danny. 998 01:03:16,816 --> 01:03:18,408 What have the newlyweds got to say? 999 01:03:18,553 --> 01:03:23,092 It just says "something extraordinary has happened." 1000 01:03:23,384 --> 01:03:25,775 "Laura and I need your advice. 1001 01:03:26,153 --> 01:03:30,120 "Please come to see us as soon as you arrive... Oliver." 1002 01:03:31,313 --> 01:03:32,349 That's all. 1003 01:03:33,233 --> 01:03:34,596 What time is it now? 1004 01:03:34,951 --> 01:03:36,236 It's almost 9. 1005 01:03:36,353 --> 01:03:38,113 Do you think this could wait until morning? 1006 01:03:38,404 --> 01:03:39,495 It sounds urgent. 1007 01:03:39,633 --> 01:03:41,804 I'll take you over to the cottage, Uncle John. 1008 01:03:41,830 --> 01:03:43,412 No, young fella. It's bedtime for you. 1009 01:03:43,633 --> 01:03:46,443 I'll take your regular taxi. One with four wheels and a motor. 1010 01:03:49,544 --> 01:03:52,560 - Come back for me at 10, will you? - Yes, sir. 1011 01:03:53,553 --> 01:03:55,540 Tell me, what kind of night it is? 1012 01:03:55,566 --> 01:03:57,127 Clear as a bell, sir. 1013 01:04:00,113 --> 01:04:02,343 - Mrs. Minnett, isn't it? - Come in, Mr. Hillgrove. 1014 01:04:02,513 --> 01:04:03,787 Thank you. 1015 01:04:12,953 --> 01:04:14,479 Where are Mr. and Mrs. Bradford? 1016 01:04:14,505 --> 01:04:15,984 Out for a walk. 1017 01:04:16,993 --> 01:04:18,670 I haven't seen them since the wedding. 1018 01:04:18,914 --> 01:04:20,154 Everything's all right, I hope. 1019 01:04:20,155 --> 01:04:21,238 Oh, yes. 1020 01:04:25,274 --> 01:04:26,756 What's happened to this room? 1021 01:04:26,782 --> 01:04:28,754 It feels different to me somehow. 1022 01:04:29,153 --> 01:04:30,821 The flowers maybe. 1023 01:04:31,034 --> 01:04:32,596 No no no. It's more than that. 1024 01:04:34,073 --> 01:04:35,736 Tonight I got rather an odd note. 1025 01:04:35,737 --> 01:04:36,558 Tell me, Mrs. Minnett. 1026 01:04:36,559 --> 01:04:39,994 What's happened to our young couple that so extraordinary? 1027 01:04:40,233 --> 01:04:41,450 I can't tell you. 1028 01:04:41,476 --> 01:04:42,977 If they go away on a honeymoon? 1029 01:04:43,113 --> 01:04:45,119 They're spending it right here in the cottage. 1030 01:04:45,633 --> 01:04:48,859 You'll be the first person they seen since their marriage, except me. 1031 01:04:49,393 --> 01:04:51,658 As they see no more of me than they can help. 1032 01:04:51,713 --> 01:04:52,985 Well, I'm flattered. 1033 01:04:53,011 --> 01:04:54,377 You should be because... 1034 01:04:54,633 --> 01:04:56,776 - Actually, they're in hiding. - What? 1035 01:04:57,296 --> 01:04:59,230 Oh, honeymoon shyness, huh? 1036 01:04:59,353 --> 01:05:00,777 They keep to themselves all day. 1037 01:05:00,778 --> 01:05:01,916 And when they do go out at night, 1038 01:05:01,982 --> 01:05:04,483 they wrap themselves up and cover their faces. 1039 01:05:11,913 --> 01:05:13,472 Mr. Hillgrove is in the living room. 1040 01:05:13,498 --> 01:05:15,135 Oh, good. 1041 01:05:16,833 --> 01:05:18,509 - John! - Hello, John! 1042 01:05:18,510 --> 01:05:19,847 It's so good to see you again. 1043 01:05:19,848 --> 01:05:22,347 I think we should have died if we had to wait much longer. 1044 01:05:22,513 --> 01:05:24,602 What is this about? Tell me, what is the mystery? 1045 01:05:24,628 --> 01:05:25,994 It may sound insane. 1046 01:05:26,261 --> 01:05:28,661 But we sent for you because you're the only one we can trust. 1047 01:05:29,098 --> 01:05:31,443 We don't really know how to explain it. It's fantastic. 1048 01:05:31,444 --> 01:05:32,655 Oh, Oliver, let me. 1049 01:05:32,788 --> 01:05:35,397 Not that I'm very articulate about it but – 1050 01:05:35,654 --> 01:05:38,212 Well, it all has to do with this cottage. 1051 01:05:38,229 --> 01:05:40,629 I think you know my feeling about it. It's the same as yours. 1052 01:05:40,654 --> 01:05:41,800 Sit down, John. 1053 01:05:42,005 --> 01:05:45,590 There's something strange about it. Something – 1054 01:05:45,591 --> 01:05:47,431 What does it have to do with you and Oliver? 1055 01:05:47,432 --> 01:05:49,033 What is this thing that happened to you? 1056 01:05:49,052 --> 01:05:50,202 When I got your note – 1057 01:05:50,203 --> 01:05:52,427 It's pretty incredible. 1058 01:05:52,593 --> 01:05:54,878 John, we've changed. 1059 01:05:55,033 --> 01:05:56,148 Changed completely. 1060 01:05:56,174 --> 01:05:58,009 It's true. We're no longer as we were. 1061 01:05:58,633 --> 01:06:00,337 I can tell that from your voices. 1062 01:06:00,786 --> 01:06:02,387 You feel different because you are happy. 1063 01:06:02,416 --> 01:06:04,327 It's more than that. It's a physical change. 1064 01:06:07,124 --> 01:06:09,158 When did you first notice this... 1065 01:06:10,728 --> 01:06:11,763 transformation? 1066 01:06:11,857 --> 01:06:13,415 The day we were married. We came home. 1067 01:06:13,591 --> 01:06:15,688 When we said goodbye to you after the ceremony. 1068 01:06:15,689 --> 01:06:19,832 Oliver and I sat for a while in the chapel before we returned home. 1069 01:06:21,048 --> 01:06:23,118 Later that night, when we were finishing dinner... 1070 01:06:24,670 --> 01:06:25,963 Our wedding dinner. 1071 01:06:27,802 --> 01:06:31,636 Mrs. Minnett removed the cake from the table and left the room. 1072 01:06:33,210 --> 01:06:34,417 We were alone. 1073 01:06:40,604 --> 01:06:44,151 I had never – even for a moment – tried to pretend to myself... 1074 01:06:44,697 --> 01:06:47,313 that my marriage to Laura was anything but 1075 01:06:47,339 --> 01:06:49,537 out-and-out selfishness on my part. 1076 01:06:50,448 --> 01:06:52,404 The last barrier between me... 1077 01:06:52,768 --> 01:06:54,547 and the world I was afraid to face. 1078 01:06:55,608 --> 01:06:58,210 Oh, I had made up all kinds of arguments. 1079 01:06:58,697 --> 01:07:01,306 Like the things I said to Laura the night I proposed. 1080 01:07:02,568 --> 01:07:04,758 But I knew they were half-truths at best. 1081 01:07:07,504 --> 01:07:10,144 They were all because I didn't want to be alone. 1082 01:07:10,577 --> 01:07:13,216 Because I could get this or that benefit out of it. 1083 01:07:13,765 --> 01:07:15,050 Because I – 1084 01:07:17,377 --> 01:07:18,504 All at once… 1085 01:07:19,328 --> 01:07:22,347 I felt how shabby what I had done must seem to her. 1086 01:07:23,321 --> 01:07:26,625 My trying to palm off a broken, bitter shell of a man. 1087 01:07:27,657 --> 01:07:29,989 On a woman who was genuine and honest. 1088 01:07:33,257 --> 01:07:35,148 But there was nothing I could say. 1089 01:07:36,657 --> 01:07:38,086 He was my husband. 1090 01:07:38,563 --> 01:07:41,108 But he could never know how much he meant to me, 1091 01:07:41,817 --> 01:07:45,048 That I've loved him since the first day he came to the cottage. 1092 01:07:45,617 --> 01:07:48,534 I would never be able to tell him all that was in my heart. 1093 01:07:49,057 --> 01:07:51,822 For he could never love me as I loved him. 1094 01:07:53,257 --> 01:07:55,715 It was a farce, our marriage. 1095 01:07:57,003 --> 01:07:58,695 A tragic farce. 1096 01:08:00,497 --> 01:08:01,995 I was desperate. 1097 01:08:03,417 --> 01:08:05,591 I wondered if I could make him understand. 1098 01:08:06,503 --> 01:08:08,590 As you would understand, John. 1099 01:08:09,217 --> 01:08:10,564 Through music. 1100 01:08:17,377 --> 01:08:22,511 The very first notes I struck were like the touch of a magic wand. 1101 01:08:24,377 --> 01:08:27,457 I could feel the room changing. 1102 01:08:28,362 --> 01:08:30,048 There was a new warmth. 1103 01:08:30,644 --> 01:08:32,179 A new radiance. 1104 01:08:34,897 --> 01:08:38,216 And as I played, the feeling of enchantment spread, 1105 01:08:38,489 --> 01:08:40,557 embracing everything about me. 1106 01:08:44,097 --> 01:08:46,247 I turned and looked at Oliver. 1107 01:08:48,097 --> 01:08:51,478 He was just as I saw him first. 1108 01:08:52,173 --> 01:08:54,123 That day in December. 1109 01:08:55,438 --> 01:08:59,126 It was everything I had ever dreamed of. 1110 01:09:02,497 --> 01:09:03,960 Suddenly I thought... 1111 01:09:05,373 --> 01:09:10,784 How could I fool myself that I could be the bride of such a man as this? 1112 01:09:11,657 --> 01:09:17,080 I had to run away from him – because I couldn't let him see my tears. 1113 01:09:20,537 --> 01:09:22,360 When Laura ran from the room, 1114 01:09:23,371 --> 01:09:25,655 I knew how cruelly she'd been hurt. 1115 01:09:26,937 --> 01:09:29,531 I felt – I must tell her. 1116 01:09:30,263 --> 01:09:33,891 I would release her from this horrible mockery her marriage had become. 1117 01:09:35,537 --> 01:09:38,755 In all fairness, it seemed the only solution. 1118 01:09:40,337 --> 01:09:41,288 And then… 1119 01:09:42,594 --> 01:09:45,366 I remembered all her gentle kindnesses. 1120 01:09:46,377 --> 01:09:50,154 The thousand and one ways she had lightened my loneliness. 1121 01:09:52,083 --> 01:09:53,195 Suddenly… 1122 01:09:54,348 --> 01:09:57,060 I realized how much she'd come to mean to me. 1123 01:09:59,497 --> 01:10:01,574 I took her in my arms to tell her. 1124 01:10:05,177 --> 01:10:06,530 She was beautiful. 1125 01:10:08,057 --> 01:10:12,556 More beautiful to me than anyone I'd ever known. 1126 01:10:19,377 --> 01:10:20,899 That was when we knew. 1127 01:10:22,646 --> 01:10:24,070 Yes, we knew. 1128 01:10:31,177 --> 01:10:32,967 But it's all so bewildering. 1129 01:10:34,233 --> 01:10:36,987 Suddenly, I'm afraid. I can't help it – I'm afraid. 1130 01:10:37,217 --> 01:10:38,445 Why, Laura? 1131 01:10:38,650 --> 01:10:41,562 It's all mixed up with what she's trying to tell you about the cottage. 1132 01:10:41,777 --> 01:10:43,334 It is this cottage. 1133 01:10:44,257 --> 01:10:47,454 What do you mean, actually about the cottage? 1134 01:10:49,097 --> 01:10:52,722 The houses are… like living beings. 1135 01:10:52,857 --> 01:10:56,073 Alive with all the thoughts and memories of the people who've lived in them. 1136 01:10:56,257 --> 01:10:59,647 Those thoughts and memories go on living as long as the house stands. 1137 01:10:59,817 --> 01:11:01,906 Yes, I think I understand. 1138 01:11:03,132 --> 01:11:05,042 I'm afraid it's some kind of trick. 1139 01:11:05,937 --> 01:11:09,952 You see. The lovers who came here before were not like us. 1140 01:11:10,097 --> 01:11:12,233 Ours was a marriage of convenience. 1141 01:11:13,337 --> 01:11:15,307 They may think that we've profaned their memory. 1142 01:11:15,308 --> 01:11:16,506 And this may be their revenge – 1143 01:11:16,507 --> 01:11:19,955 Letting us have happiness for a moment before taking it away. 1144 01:11:21,107 --> 01:11:24,735 You know, John. I couldn't stand to be ugly again. 1145 01:11:25,223 --> 01:11:26,477 For Oliver. 1146 01:11:27,025 --> 01:11:28,419 Oh, my darling. 1147 01:11:29,537 --> 01:11:30,853 Well, John, what do you think? 1148 01:11:43,974 --> 01:11:45,442 She knows. 1149 01:11:47,038 --> 01:11:48,305 She never looks at us. 1150 01:11:48,331 --> 01:11:50,027 But she knows about the change. 1151 01:11:52,434 --> 01:11:53,931 Laura, Oliver. 1152 01:11:54,395 --> 01:11:55,299 Yes, John? 1153 01:11:55,300 --> 01:11:58,351 You asked me what I think – well, it's this. 1154 01:11:58,810 --> 01:12:00,275 Take this gift and enjoy it. 1155 01:12:00,412 --> 01:12:02,043 Without question – without fear. 1156 01:12:02,410 --> 01:12:04,923 Accept it humbly – as a heavenly sent miracle. 1157 01:12:05,410 --> 01:12:06,809 And be grateful for it. 1158 01:12:07,254 --> 01:12:08,343 A miracle? 1159 01:12:08,489 --> 01:12:10,112 Don't either of you believe in miracles? 1160 01:12:10,650 --> 01:12:14,676 Modern miracles that may happen to you or me – today, tomorrow? 1161 01:12:15,810 --> 01:12:18,693 You've both been touched by a power that is beyond this world. 1162 01:12:19,073 --> 01:12:20,522 Accept your blessing. 1163 01:12:21,090 --> 01:12:23,449 Don't tell anyone about it. It belongs to you. 1164 01:12:24,530 --> 01:12:26,092 You are a friend. 1165 01:12:26,970 --> 01:12:28,289 John, I – I... 1166 01:12:28,690 --> 01:12:30,977 That'd be the cab driver. I told him to come back for me. 1167 01:12:32,450 --> 01:12:33,581 Just a minute. 1168 01:12:42,319 --> 01:12:44,241 We're so grateful for your kindness. 1169 01:12:44,775 --> 01:12:46,128 Good night, Laura. 1170 01:12:49,022 --> 01:12:51,017 - Homer? - Here I am, sir. 1171 01:12:51,018 --> 01:12:52,043 Thank you. 1172 01:12:52,199 --> 01:12:53,938 - Good night. - Good night. 1173 01:12:54,778 --> 01:12:56,171 Good night, John. 1174 01:12:56,913 --> 01:12:58,219 And thanks. 1175 01:13:14,327 --> 01:13:16,425 Oh, Oliver, I love you so. 1176 01:13:24,293 --> 01:13:26,521 Sweet dreams, Evangeline and Clement. 1177 01:13:28,974 --> 01:13:30,730 Mary Ellen and Malcolm. 1178 01:13:32,018 --> 01:13:33,296 And all of you. 1179 01:13:35,609 --> 01:13:38,042 I do hope you consider us worthy to join you. 1180 01:13:40,908 --> 01:13:42,569 I have the strangest feeling. 1181 01:13:43,144 --> 01:13:45,383 Almost as if these walls were breathing. 1182 01:13:45,436 --> 01:13:47,692 The air all around, throbbing like a pulse. 1183 01:13:48,069 --> 01:13:50,521 All the memories and ghosts of love. 1184 01:13:51,129 --> 01:13:55,379 Live. Live live – they seem to say. 1185 01:13:56,978 --> 01:13:59,019 This is our day and our night. 1186 01:14:00,266 --> 01:14:03,106 All our enchanted life to be lived now. 1187 01:14:03,848 --> 01:14:05,247 Laura. My love. 1188 01:14:07,597 --> 01:14:09,688 I worship you. I adore you. 1189 01:14:10,837 --> 01:14:12,676 I have a feeling you're a little mad. 1190 01:14:14,290 --> 01:14:16,191 It's a kind of midsummer madness. 1191 01:14:17,549 --> 01:14:20,852 It's contagious. That's what's nice about it. 1192 01:14:23,250 --> 01:14:25,718 - Listen. - What? 1193 01:14:26,951 --> 01:14:28,714 The song I hear. 1194 01:14:29,819 --> 01:14:33,020 The melody that whispers all through this enchanted room. 1195 01:14:34,423 --> 01:14:36,573 What does it say – the song you hear? 1196 01:14:39,502 --> 01:14:40,893 I love you, Laura. 1197 01:14:42,210 --> 01:14:43,763 That's what it says. 1198 01:14:44,578 --> 01:14:46,043 The song I hear. 1199 01:15:31,589 --> 01:15:35,376 I can't make up my mind whether you're more beautiful awake or asleep. 1200 01:15:42,514 --> 01:15:43,921 I'm dreaming. 1201 01:15:46,490 --> 01:15:48,243 Well, tell me about it. What's happening? 1202 01:15:49,317 --> 01:15:50,779 Mmm! 1203 01:15:51,669 --> 01:15:53,978 I had the most wonderful wedding. 1204 01:15:56,951 --> 01:16:00,997 The bride was wearing a beautiful white satin wedding gown. 1205 01:16:02,855 --> 01:16:05,793 A pearl necklace... and… 1206 01:16:05,794 --> 01:16:08,271 Isn't anyone paying any attention to the groom? 1207 01:16:08,586 --> 01:16:10,726 Oh yes. He's the best part of the wedding. 1208 01:16:10,727 --> 01:16:12,185 Everybody says so. 1209 01:16:13,525 --> 01:16:15,880 Mmm, he's positively stunning. 1210 01:16:17,802 --> 01:16:19,922 Darling, you don't say stunning about a man. You say – 1211 01:16:19,971 --> 01:16:21,183 Dashing! 1212 01:16:24,530 --> 01:16:25,822 Because you are. 1213 01:16:26,480 --> 01:16:29,504 And handsome – because you're that too. 1214 01:16:33,733 --> 01:16:36,503 All the other girls are so jealous of the bride. 1215 01:16:37,370 --> 01:16:40,417 You'd think they'd know how to hide their feelings. But they don't. 1216 01:16:42,010 --> 01:16:43,582 You don't seem very upset about it. 1217 01:16:44,337 --> 01:16:45,369 Oh, no. 1218 01:16:47,038 --> 01:16:49,152 After all, it's only a dream. 1219 01:16:57,770 --> 01:16:59,181 That was no dream. 1220 01:17:02,246 --> 01:17:03,508 Oliver. 1221 01:17:03,741 --> 01:17:04,648 Hmm? 1222 01:17:06,670 --> 01:17:08,497 They're very much in love. 1223 01:17:30,479 --> 01:17:32,037 Frankly, I'm delighted they're coming. 1224 01:17:32,312 --> 01:17:34,819 I'm only sorry I didn't make the gesture myself. But – 1225 01:17:35,359 --> 01:17:38,120 Feeling the way they did, we just couldn't invite them to the wedding. 1226 01:17:38,674 --> 01:17:40,124 And I don't want mother to feel – 1227 01:17:40,150 --> 01:17:43,163 I have a perfectly dreadful reason for being glad they're coming back. 1228 01:17:43,181 --> 01:17:45,061 Of course, I want them to see how happy we are – 1229 01:17:45,062 --> 01:17:46,625 and to share in our happiness – but… 1230 01:17:46,772 --> 01:17:49,036 Well, but, most of all, I… 1231 01:17:49,037 --> 01:17:52,448 I wanted to see that Oliver didn't do too badly marrying me. 1232 01:17:56,201 --> 01:17:59,385 And I have the most exciting new dress for the occasion. 1233 01:17:59,533 --> 01:18:01,453 Oh, wait until you see it, Oliver. 1234 01:18:01,479 --> 01:18:03,461 Perhaps I better do something about that too. 1235 01:18:03,572 --> 01:18:04,890 You don't want to steal the whole show, do you? 1236 01:18:04,916 --> 01:18:05,855 Yes! 1237 01:18:06,576 --> 01:18:07,697 Oh, there won't be time now. 1238 01:18:07,698 --> 01:18:09,554 That's their car just turning off the highway. 1239 01:18:09,688 --> 01:18:11,009 They'll be here in a few minutes. 1240 01:18:11,034 --> 01:18:13,237 But I don't want to meet them looking like this. 1241 01:18:13,610 --> 01:18:16,145 It's so typical of mother not to give us any more warning. 1242 01:18:16,804 --> 01:18:18,332 See here. Go ahead, you two. 1243 01:18:18,762 --> 01:18:21,545 I'll entertain your mother and stepfather, Oliver. 1244 01:18:21,650 --> 01:18:23,509 Oh, will you, John? You're a darling! 1245 01:18:23,535 --> 01:18:24,763 Don't be long, Oliver. 1246 01:18:26,170 --> 01:18:27,551 It's rather an imposition. 1247 01:18:27,552 --> 01:18:29,004 Are you sure you don't mind? 1248 01:18:29,196 --> 01:18:30,206 Not at all. 1249 01:18:30,823 --> 01:18:33,568 In fact, I'm particularly glad for the opportunity. 1250 01:18:41,525 --> 01:18:42,540 Mrs. Minnett. 1251 01:18:43,248 --> 01:18:43,997 Yes? 1252 01:18:43,998 --> 01:18:47,052 Do you suppose you could have an especially fine tea this afternoon? 1253 01:18:47,226 --> 01:18:49,114 Mr. and Mrs. Price are coming to call. 1254 01:18:49,140 --> 01:18:50,667 That's what the telegram was about. 1255 01:18:52,940 --> 01:18:54,453 What's the matter, Mrs. Minnett? 1256 01:18:56,010 --> 01:18:57,457 Oh, don't be upset about it. 1257 01:18:57,483 --> 01:18:59,116 We're very pleased they're coming. 1258 01:19:03,250 --> 01:19:04,530 Are you all right, Mrs. Minnett? 1259 01:19:04,542 --> 01:19:06,197 Yes. I'm all right. 1260 01:19:30,330 --> 01:19:31,244 Mrs. Minnett? 1261 01:19:32,104 --> 01:19:33,464 Yes, Mr. Hillgrove? 1262 01:19:33,650 --> 01:19:36,142 Please don't call Mr. and Mrs. Bradford yet. 1263 01:19:36,168 --> 01:19:38,965 Let me have a talk with Mr. and Mrs. Price first. 1264 01:19:39,482 --> 01:19:41,713 - Understand? - I understand. 1265 01:19:46,730 --> 01:19:48,257 Good afternoon, Mrs. Minnett. 1266 01:19:48,283 --> 01:19:50,634 You see, Freddie. I did remember the name. 1267 01:19:50,770 --> 01:19:52,355 It's so nice to see you again. 1268 01:19:52,388 --> 01:19:53,999 Same dreary little place. 1269 01:19:54,082 --> 01:19:56,715 - Frederic! - Oh. Charming room, isn't it? 1270 01:19:57,503 --> 01:19:58,558 Ohh. 1271 01:20:01,250 --> 01:20:03,206 Will you go in and sit down, please? 1272 01:20:09,690 --> 01:20:10,973 How are you, Mr...? 1273 01:20:10,991 --> 01:20:12,592 Hillgrove's the name. How do you know us? 1274 01:20:12,617 --> 01:20:13,557 Oops, sorry. 1275 01:20:13,610 --> 01:20:16,443 I'm a friend of Oliver and Laura. Won't you sit down, please? 1276 01:20:16,610 --> 01:20:18,021 Oh, thank you. 1277 01:20:18,497 --> 01:20:20,561 Where is Oliver, Mr. Hillgrove? 1278 01:20:20,977 --> 01:20:22,658 He and Laura are upstairs. 1279 01:20:22,807 --> 01:20:24,786 I said I'd talk to you till they've changed. 1280 01:20:25,193 --> 01:20:28,690 I'm glad of the opportunity because I thought it was important to…. 1281 01:20:28,691 --> 01:20:30,406 explain something to you that – 1282 01:20:30,407 --> 01:20:31,274 Oh. 1283 01:20:32,010 --> 01:20:34,840 He doesn't want to see us, is that it? 1284 01:20:35,210 --> 01:20:37,612 They do want to see you. Both of them. Very much. 1285 01:20:37,613 --> 01:20:38,857 It's just that I – 1286 01:20:39,775 --> 01:20:41,020 How shall I put it? 1287 01:20:42,095 --> 01:20:43,402 Perhaps if I – 1288 01:20:45,456 --> 01:20:46,976 I don't know if you've ever heard it – 1289 01:20:47,488 --> 01:20:49,359 But there's an old legend about some people – 1290 01:20:50,077 --> 01:20:52,109 who lived in a city of eternal night. 1291 01:20:52,747 --> 01:20:56,779 They were blind – all of them. As I am blind. 1292 01:20:57,890 --> 01:20:59,604 The city was in ruins. 1293 01:21:00,229 --> 01:21:02,627 But they saw it not as a fallen citadel. 1294 01:21:03,090 --> 01:21:05,225 But as a great and beautiful dwelling place. 1295 01:21:05,595 --> 01:21:08,059 Greater and more beautiful than it had ever been. 1296 01:21:09,090 --> 01:21:12,628 That was because... they looked upon their city not with their eyes. 1297 01:21:13,284 --> 01:21:15,591 But with a truer sight of the heart. 1298 01:21:17,730 --> 01:21:20,798 Well, it's very charming parable, Mr. Hillgrove. 1299 01:21:20,799 --> 01:21:22,160 But I must confess I fail to see – 1300 01:21:22,212 --> 01:21:23,674 Oliver and Laura. 1301 01:21:23,915 --> 01:21:26,009 Something extraordinary has happened to them. 1302 01:21:26,159 --> 01:21:27,159 They're different people. 1303 01:21:27,160 --> 01:21:28,846 Different? How? 1304 01:21:28,977 --> 01:21:31,984 There on the borderland of the greatest happiness they've ever experienced. 1305 01:21:31,985 --> 01:21:34,920 But they've changed – changed greatly. 1306 01:21:35,539 --> 01:21:38,871 And I know that that changes they see it is... 1307 01:21:40,850 --> 01:21:42,470 is not as you will see it. 1308 01:21:42,985 --> 01:21:44,300 I'm afraid I really don't – 1309 01:21:44,326 --> 01:21:46,207 You're talking in riddles, Hillgrove. 1310 01:21:46,299 --> 01:21:48,081 Suppose I put it this way. 1311 01:21:48,659 --> 01:21:51,546 When you see them come down those stairs, 1312 01:21:52,904 --> 01:21:54,833 whatever they do – whatever they say, 1313 01:21:55,308 --> 01:21:56,564 act along with them. 1314 01:21:56,712 --> 01:21:58,192 They don't know it. But they're playing a part. 1315 01:21:58,193 --> 01:22:00,080 Play a part… with them. 1316 01:22:00,621 --> 01:22:03,141 Pretend that the change is as great as they imagine it to be. 1317 01:22:03,270 --> 01:22:05,149 Change? What change? 1318 01:22:05,277 --> 01:22:06,577 Oliver isn't well. 1319 01:22:06,880 --> 01:22:10,000 You're trying to break it to me gently. That's it, isn't it? 1320 01:22:10,442 --> 01:22:12,100 No, that isn't it. 1321 01:22:12,126 --> 01:22:13,698 Oliver, Laura... 1322 01:22:13,788 --> 01:22:15,009 Oh, Freddie. 1323 01:22:15,010 --> 01:22:17,117 We should have swallowed our pride and come up here long ago. 1324 01:22:17,118 --> 01:22:18,319 Oliver needs us. 1325 01:22:18,509 --> 01:22:20,807 In time to come, when they're ready to face the world, 1326 01:22:21,229 --> 01:22:23,392 they will of found out the truth for themselves. 1327 01:22:23,878 --> 01:22:26,049 But now – today – 1328 01:22:26,377 --> 01:22:28,028 Believe me, Mrs. Price. 1329 01:22:28,325 --> 01:22:32,050 It will be actually better if you went away without even seeing him. 1330 01:22:32,239 --> 01:22:34,059 Mr. Hillgrove, you can't mean that. 1331 01:22:34,060 --> 01:22:35,101 You're not suggesting that 1332 01:22:35,102 --> 01:22:37,343 a mother should desert her only son at a time like this? 1333 01:22:37,522 --> 01:22:38,644 Where is Oliver? 1334 01:22:39,092 --> 01:22:40,815 - Oliver! - Please, Mrs. Price. 1335 01:22:40,924 --> 01:22:42,642 Oliver! Oliver! 1336 01:22:42,738 --> 01:22:44,083 Will be right down, mother. 1337 01:22:44,282 --> 01:22:45,650 Please remember that the next few minutes 1338 01:22:45,651 --> 01:22:47,495 may be the most important in their lives. 1339 01:22:48,535 --> 01:22:51,154 You hold their chance for happiness in your hands. 1340 01:23:26,772 --> 01:23:27,915 Well... 1341 01:23:29,633 --> 01:23:31,703 - Oh, Ollie! - Mother. 1342 01:23:32,944 --> 01:23:34,377 Oh. Mother. 1343 01:23:36,641 --> 01:23:38,279 You know Laura, don't you? 1344 01:23:38,425 --> 01:23:40,726 I'm so glad you've come to see us, Mrs. Price. 1345 01:23:40,993 --> 01:23:42,471 How do you do? 1346 01:23:44,280 --> 01:23:46,000 Of course, you've met Freddie, haven't you? 1347 01:23:46,001 --> 01:23:48,656 - Oh, yes. Yes. We've met. - Mr Price. 1348 01:23:49,089 --> 01:23:52,441 When we got your wire, it seemed to add just the note we wanted. 1349 01:23:53,356 --> 01:23:54,311 Well... 1350 01:23:54,466 --> 01:23:55,818 Won't you sit down? 1351 01:23:56,091 --> 01:23:58,919 Mrs. Minnett has prepared a lovely tea for us. 1352 01:23:59,136 --> 01:24:00,955 Wait until you've tasted her scones. 1353 01:24:01,180 --> 01:24:03,032 I – I tried to make myself. 1354 01:24:03,033 --> 01:24:05,364 But I'm afraid it takes years of learning. 1355 01:24:06,064 --> 01:24:08,120 This is gonna be a real party, isn't it? 1356 01:24:08,297 --> 01:24:10,343 A memorable occasion actually because – 1357 01:24:10,512 --> 01:24:12,498 You're the first – you and Freddie. Besides John here – 1358 01:24:12,499 --> 01:24:13,559 there's nobody else knows. 1359 01:24:13,628 --> 01:24:14,617 Look here, Oliver I really – 1360 01:24:14,643 --> 01:24:17,205 Poor Freddie. It's a greater shock to you than anyone, isn't it? 1361 01:24:17,334 --> 01:24:18,974 You too will get used to the change. 1362 01:24:20,714 --> 01:24:22,940 Why, you won't even remember us as we were. 1363 01:24:24,134 --> 01:24:25,603 Laura and I joke about it now. 1364 01:24:26,509 --> 01:24:28,618 Why, it's difficult even for us to remember. 1365 01:24:30,028 --> 01:24:30,922 – Sob – 1366 01:24:32,094 --> 01:24:33,124 What is it, mother? 1367 01:24:33,150 --> 01:24:36,316 Oh my poor boy. My poor poor boy. 1368 01:24:36,454 --> 01:24:40,366 Oh, mother. Just because you're happy. That's no reason to… 1369 01:24:40,392 --> 01:24:42,842 Forgive me, darling. I didn't mean to go to pieces like this. 1370 01:24:42,854 --> 01:24:44,702 It's just that I love you so, Ollie. 1371 01:24:44,703 --> 01:24:47,675 And if you're happy, then I guess that's all that really matters. 1372 01:24:49,174 --> 01:24:51,686 I'm glad he married you, my dear. Believe me, I am. 1373 01:24:51,788 --> 01:24:53,515 It's clear you're such a loyal girl. 1374 01:24:53,541 --> 01:24:54,738 You've got so much to give him. 1375 01:24:54,739 --> 01:24:56,983 So much more than just a pretty girl. 1376 01:24:57,736 --> 01:24:58,871 And it's so fortunate. 1377 01:24:58,872 --> 01:25:00,744 We're all so fortunate that Oliver has an income. 1378 01:25:00,745 --> 01:25:02,760 And that Freddie and I are in a position to help. 1379 01:25:04,054 --> 01:25:06,693 That way you'll be able to stay right on here – the two of you. 1380 01:25:08,334 --> 01:25:10,867 Of course, Freddie and I will visit you as often as we can. 1381 01:25:11,454 --> 01:25:14,093 It won't be necessary for you to see people or – 1382 01:25:16,334 --> 01:25:18,611 What would you like in your tea, Mrs. Price.? 1383 01:25:18,663 --> 01:25:20,557 Oh, you mustn't bother about tea, Laura. 1384 01:25:20,591 --> 01:25:22,811 Really you mustn't. I couldn't swallow a mouthful. 1385 01:25:22,812 --> 01:25:24,667 I have a dreadful headache coming on. 1386 01:25:24,845 --> 01:25:27,088 I know you'll forgive us if we just run along. 1387 01:25:28,413 --> 01:25:30,354 You poor poor darling. 1388 01:25:31,283 --> 01:25:32,978 - Come along. - Yes, Violet. 1389 01:25:53,482 --> 01:25:55,234 I thought that I could spare you this. 1390 01:25:55,589 --> 01:25:58,684 But – I don't understand. 1391 01:25:58,760 --> 01:26:01,007 You've known the truth about us, haven't you, John? 1392 01:26:01,611 --> 01:26:03,197 You've known all along. 1393 01:26:04,152 --> 01:26:05,196 Yes, I have. 1394 01:26:05,197 --> 01:26:06,176 Oh! 1395 01:26:10,364 --> 01:26:11,848 And you've known too. 1396 01:26:13,286 --> 01:26:15,264 Because you know about the cottage. 1397 01:26:20,499 --> 01:26:22,410 We'd like to talk to you, Mrs. Minnett. 1398 01:26:29,739 --> 01:26:31,822 You've known my wife for a long time. 1399 01:26:32,465 --> 01:26:33,448 Yes. 1400 01:26:34,030 --> 01:26:35,566 And you've known me for quite a while. 1401 01:26:36,131 --> 01:26:36,999 Yes. 1402 01:26:37,587 --> 01:26:39,391 We want the truth, Mrs. Minnett. 1403 01:26:40,173 --> 01:26:41,781 Have you had any time since our marriage 1404 01:26:41,782 --> 01:26:44,680 noticed any change in our appearance? 1405 01:26:45,386 --> 01:26:46,313 Have you? 1406 01:26:47,042 --> 01:26:48,889 Have you seen any change whatever? 1407 01:26:50,395 --> 01:26:51,632 No. 1408 01:26:53,347 --> 01:26:54,373 Look at us. 1409 01:26:55,565 --> 01:26:57,105 Look at us, Miss. Minnett. 1410 01:27:00,140 --> 01:27:01,937 There was no change now? 1411 01:27:05,400 --> 01:27:06,539 None. 1412 01:27:08,318 --> 01:27:09,795 Why didn't you tell us? 1413 01:27:11,352 --> 01:27:13,123 There's nothing I could've told you. 1414 01:27:15,202 --> 01:27:18,158 When I knew you had to find out the truth this afternoon, I – 1415 01:27:18,242 --> 01:27:19,872 I felt my heart would break. 1416 01:27:22,472 --> 01:27:23,699 And yet… 1417 01:27:27,506 --> 01:27:30,019 What is there really to be sad about? 1418 01:27:31,526 --> 01:27:33,219 Shall I tell you the secret? 1419 01:27:34,483 --> 01:27:35,485 Shall I? 1420 01:27:36,140 --> 01:27:37,291 Please. 1421 01:27:38,256 --> 01:27:39,745 You love each other. 1422 01:27:41,972 --> 01:27:43,400 You've fallen in love – 1423 01:27:43,401 --> 01:27:46,248 And a man and woman in love have the gift of sight... 1424 01:27:46,378 --> 01:27:48,172 that isn't granted to other people. 1425 01:27:49,923 --> 01:27:50,832 I watched you. 1426 01:27:50,858 --> 01:27:52,557 I've watched you from the beginning. 1427 01:27:52,859 --> 01:27:54,187 And on the day of your wedding, 1428 01:27:54,188 --> 01:27:57,181 I saw your love blaze up like dry kindling wood. 1429 01:27:58,418 --> 01:28:00,116 Keep your love burning. 1430 01:28:00,683 --> 01:28:02,691 Keep it burning. And I promise you, 1431 01:28:02,717 --> 01:28:04,503 you'll never be anything to one another 1432 01:28:04,504 --> 01:28:06,808 but fair and handsome! 1433 01:28:08,576 --> 01:28:10,716 That's… the charm. 1434 01:28:12,528 --> 01:28:16,354 That's the secret to the only enchantment this cottage holds. 1435 01:28:17,187 --> 01:28:19,329 It's of your own making. 1436 01:28:23,042 --> 01:28:24,495 Just as I am. 1437 01:28:27,048 --> 01:28:30,882 My man could rise from his grave. And walk-in this minute – 1438 01:28:32,929 --> 01:28:34,604 – And I should be pretty to him. 1439 01:28:35,948 --> 01:28:36,901 Yes. 1440 01:28:37,930 --> 01:28:39,467 Pretty to him. 1441 01:28:58,449 --> 01:28:59,870 Don't feel badly, John. 1442 01:29:00,062 --> 01:29:01,253 I wanted so to help. 1443 01:29:01,279 --> 01:29:02,458 You did help. 1444 01:29:03,622 --> 01:29:05,534 If we had known sooner, it might have…. 1445 01:29:07,061 --> 01:29:08,162 But now… 1446 01:29:10,399 --> 01:29:11,565 Well, that be Danny. 1447 01:29:11,591 --> 01:29:13,302 He's come to fetch me. 1448 01:29:22,512 --> 01:29:23,673 Goodbye, John. 1449 01:29:24,289 --> 01:29:25,484 Goodbye, Laura. 1450 01:29:34,995 --> 01:29:36,485 Until tomorrow 1451 01:29:37,379 --> 01:29:38,488 Yes. 1452 01:29:46,098 --> 01:29:47,153 Goodbye, John.. 1453 01:29:47,179 --> 01:29:48,452 Goodbye, Oliver. 1454 01:30:17,396 --> 01:30:19,255 You'll always be beautiful to me. 1455 01:30:26,730 --> 01:30:29,645 And nothing could ever change the way I feel about you. 1456 01:30:30,414 --> 01:30:31,601 You know that? 1457 01:30:32,851 --> 01:30:34,281 Yes, dearest. I know. 1458 01:30:38,357 --> 01:30:39,403 Oliver? 1459 01:30:40,777 --> 01:30:42,735 We've never written our names. 1460 01:30:44,573 --> 01:30:46,458 Somehow I think they'd want us to. 1461 01:30:49,458 --> 01:30:53,458 Preuzeto sa www.titlovi.com 110865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.