Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,992 --> 00:01:51,992
www.titlovi.com
2
00:01:54,992 --> 00:01:56,107
What is it, Harriet?
3
00:01:56,240 --> 00:01:57,417
Laura just phoned.
4
00:01:57,443 --> 00:01:59,048
They can't make it. Oliver has to work.
5
00:01:59,133 --> 00:01:59,676
Ohh.
6
00:01:59,840 --> 00:02:01,149
If it isn't too late,
they'll come out.
7
00:02:01,175 --> 00:02:02,736
But she says you mustn't wait for them.
8
00:02:02,927 --> 00:02:04,288
I think you should go ahead, John.
9
00:02:04,313 --> 00:02:05,540
You can play it for them
some other time.
10
00:02:05,680 --> 00:02:06,954
I guess so, yes.
11
00:02:08,120 --> 00:02:09,506
Good people.
12
00:02:10,067 --> 00:02:12,788
I'm afraid this performance
will be a little bit like Hamlet –
13
00:02:13,120 --> 00:02:14,350
without Hamlet.
14
00:02:16,681 --> 00:02:19,806
Because I've just received a message
that Oliver and Laura may not be here.
15
00:02:19,903 --> 00:02:21,028
Oliver has to work.
16
00:02:21,054 --> 00:02:22,643
Ohh, what a shame!
17
00:02:22,711 --> 00:02:24,201
He salacious to get the blueprints
18
00:02:24,202 --> 00:02:26,841
of his new plane before
the board at least next week.
19
00:02:27,120 --> 00:02:30,112
I daresay, the airplane industry
is a little more important than
20
00:02:30,280 --> 00:02:32,436
listening to a musical composition.
21
00:02:33,057 --> 00:02:34,172
Even mine.
22
00:02:35,240 --> 00:02:36,798
So perhaps I better begin.
23
00:02:41,998 --> 00:02:44,894
I suppose you could call this
the first public performance
24
00:02:44,895 --> 00:02:47,959
of my new tone poem,
"The Enchanted Cottage."
25
00:02:48,040 --> 00:02:50,101
It's too bad that Laura and Oliver can't
be here
26
00:02:50,102 --> 00:02:52,067
because it's their story, really.
27
00:02:54,600 --> 00:02:56,485
You're going to have
to let your imagination
28
00:02:56,486 --> 00:02:58,189
supply the orchestral accompaniment.
29
00:03:28,065 --> 00:03:33,570
No place has ever had – could ever
have had – a more enchanting legend.
30
00:03:34,200 --> 00:03:35,316
Here it was.
31
00:03:35,317 --> 00:03:37,513
All that remained of a great estate.
32
00:03:37,707 --> 00:03:40,039
Built long ago by an English nobleman,
33
00:03:40,227 --> 00:03:43,152
come to live out his life
on these New England shores.
34
00:03:43,480 --> 00:03:45,125
The house had burned.
35
00:03:45,283 --> 00:03:48,453
But it's plan was still marked
by the crumbling walls.
36
00:03:49,032 --> 00:03:52,131
Overgrown now with moss and ivy.
37
00:03:52,906 --> 00:03:55,346
Wild roses and forest violets.
38
00:03:56,392 --> 00:03:59,247
Miraculously, one wing had been
saved from the flames.
39
00:04:00,189 --> 00:04:01,598
It had been remodeled.
40
00:04:01,935 --> 00:04:04,624
And the nobleman used to lend it
to young married couples
41
00:04:04,625 --> 00:04:06,306
to live in as long as they wished.
42
00:04:07,040 --> 00:04:09,474
But by the time I first came upon it,
43
00:04:09,800 --> 00:04:13,726
this gracious tradition was abandoned
and almost totally forgotten.
44
00:04:14,647 --> 00:04:18,394
The present-day owner, I had learned,
was a lone widow.
45
00:04:19,347 --> 00:04:21,002
Mrs. Abigail Minnett,
46
00:04:21,800 --> 00:04:25,155
who kept her distance and
made others keep theirs.
47
00:04:26,000 --> 00:04:27,976
Being blind, I could
only see the cottage,
48
00:04:28,265 --> 00:04:30,666
only with the inner eye of imagination.
49
00:04:30,752 --> 00:04:33,065
And through the eyes
of my young nephew.
50
00:04:33,400 --> 00:04:36,233
I had him walk me
to where I could stand.
51
00:04:36,600 --> 00:04:39,114
To try to sense the rapture of the love.
52
00:04:39,280 --> 00:04:42,388
The happiness
so many men and women have known there.
53
00:04:42,840 --> 00:04:44,289
Those things mean music.
54
00:04:45,466 --> 00:04:48,712
And as a composer,
I longed to capture that music.
55
00:04:50,240 --> 00:04:52,299
But it continued to elude me.
56
00:04:54,480 --> 00:04:58,314
It was not until that wintry
Sunday morning several years ago,
57
00:04:59,360 --> 00:05:02,080
when Laura Pennington
first came to the cottage,
58
00:05:02,369 --> 00:05:04,410
that I began to feel...
59
00:05:04,979 --> 00:05:06,524
perhaps the meaning of this
60
00:05:06,525 --> 00:05:09,366
strange enchantment would
reveal itself to me –
61
00:05:10,616 --> 00:05:11,696
somehow.
62
00:05:16,832 --> 00:05:19,509
- Oh, hello, Danny.
- Hello, Laura.
63
00:05:20,000 --> 00:05:21,345
I was just taking a walk.
64
00:05:22,329 --> 00:05:24,030
And so I thought maybe –
65
00:05:24,280 --> 00:05:27,218
Well, nobody around here ever
gets to see her or anything.
66
00:05:27,863 --> 00:05:30,463
So I came in to find out
myself about the witch.
67
00:05:30,560 --> 00:05:31,592
What witch?
68
00:05:31,618 --> 00:05:32,849
In there.
69
00:05:33,588 --> 00:05:36,472
That's just Mrs. Minnett who lives
in there, Danny. And you know it.
70
00:05:36,560 --> 00:05:37,683
I'm calling on her myself.
71
00:05:37,709 --> 00:05:40,244
You don't think I'd go
calling on a witch, do you?
72
00:05:40,320 --> 00:05:42,151
Well, everyone says that she is.
73
00:05:42,360 --> 00:05:45,817
Well, I'm afraid you're just a couple
hundred years too late for witches.
74
00:05:46,043 --> 00:05:48,795
I guess I'm a couple hundred years
too late for anything.
75
00:05:48,960 --> 00:05:50,287
Well, I wouldn't worry about it.
76
00:05:50,313 --> 00:05:51,579
I think something will turn up.
77
00:05:51,720 --> 00:05:53,470
- You really think so?
- Mmm-hmm.
78
00:05:53,560 --> 00:05:54,750
Taxi!
79
00:05:54,970 --> 00:05:56,402
Here, Uncle John.
80
00:05:56,640 --> 00:05:58,109
My Uncle John calls me Taxi.
81
00:05:58,135 --> 00:06:00,471
So excuse me, will you?
I've gotta catch my fare.
82
00:06:01,360 --> 00:06:02,669
Who were you talking to, Danny?
83
00:06:02,760 --> 00:06:05,832
Oh. This is my Uncle John.
This is Miss. Pennington.
84
00:06:06,680 --> 00:06:07,896
I'm John Hillgrove.
85
00:06:09,840 --> 00:06:10,829
How do you do?
86
00:06:10,953 --> 00:06:14,654
I hope that Danny hasn't been up to
anything he…shouldn't have been up to.
87
00:06:17,107 --> 00:06:18,456
Not a thing.
88
00:06:18,610 --> 00:06:22,098
I'm staying in the village for a while
with Dr. Stanton, my brother-in-law.
89
00:06:22,400 --> 00:06:23,837
And when Danny and I take a walk,
90
00:06:23,838 --> 00:06:28,194
it's frequently a little confusing
as to who's responsible for whom.
91
00:06:28,917 --> 00:06:30,994
Uncle John's a great piano player.
92
00:06:31,020 --> 00:06:32,313
He plays the piano.
93
00:06:32,465 --> 00:06:34,408
It would be nice, Danny,
with your enthusiasm,
94
00:06:34,409 --> 00:06:36,244
if you were a paying audience.
95
00:06:37,480 --> 00:06:39,675
Goodbye, Miss Pennington..
Nice to have met you.
96
00:06:39,840 --> 00:06:41,693
Thank you. Goodbye, Mr. Hillgrove.
97
00:06:48,475 --> 00:06:50,784
Your friend Miss Pennington
has a very pleasant voice.
98
00:06:51,080 --> 00:06:54,179
Yeah, but there's this
you don't know, Uncle John.
99
00:06:54,538 --> 00:06:56,171
She's terrible homely.
100
00:06:56,531 --> 00:06:57,734
That's not nice, Danny.
101
00:06:57,760 --> 00:07:00,329
Don't you always say to me
that I should tell the truth?
102
00:07:00,480 --> 00:07:02,519
And doesn't Mom? It doesn't Pop?
103
00:07:02,850 --> 00:07:04,690
You just can't please people.
104
00:07:04,969 --> 00:07:07,009
There's a time and place,
even for the truth, Danny.
105
00:07:07,034 --> 00:07:08,751
If you say so, Uncle John.
106
00:07:08,886 --> 00:07:10,505
But she is homely.
107
00:07:14,612 --> 00:07:16,397
'm Laura Pennington, Mrs. Minnett.
108
00:07:16,398 --> 00:07:18,505
My landlady said you wanted to see me.
109
00:07:19,136 --> 00:07:20,295
Come in.
110
00:07:24,600 --> 00:07:26,466
You can take off your wraps
and lay them there.
111
00:07:26,467 --> 00:07:27,964
I'll bring some tea.
112
00:08:16,890 --> 00:08:18,334
How do you like your tea?
113
00:08:18,360 --> 00:08:19,873
One lump, please. No milk.
114
00:08:20,551 --> 00:08:22,320
I understand you're looking for a job?
115
00:08:22,519 --> 00:08:23,946
Yes, I am.
116
00:08:25,000 --> 00:08:27,924
I suppose I'm really looking for a home.
117
00:08:28,075 --> 00:08:29,937
I need a young woman to help me.
118
00:08:30,379 --> 00:08:32,972
Someone who doesn't cling
to the foolish belief
119
00:08:32,998 --> 00:08:34,563
that this cottage is –
120
00:08:35,120 --> 00:08:36,499
What do you think of this cottage?
121
00:08:37,563 --> 00:08:39,042
Why, it's – it's –
122
00:08:39,043 --> 00:08:40,008
– It's not haunted.
123
00:08:40,009 --> 00:08:41,915
You know that, don't you?
It's not haunted.
124
00:08:42,480 --> 00:08:45,261
Well, I'm sure when people say
haunted, they don't really mean it.
125
00:08:45,280 --> 00:08:47,453
So you're not superstitious.
That's good.
126
00:08:48,880 --> 00:08:51,678
You just came back to Eastwood
a few weeks ago, didn't you?
127
00:08:51,714 --> 00:08:53,092
Early in November.
128
00:08:53,554 --> 00:08:56,518
Things didn't work out
with your mother's cousin in Vermont.
129
00:08:57,280 --> 00:08:59,669
There wasn't enough for her
and her family, let alone –
130
00:08:59,670 --> 00:09:01,791
Some men are meant to be wanderers.
131
00:09:02,470 --> 00:09:05,264
Others, it's no good for them
to go looking for things.
132
00:09:06,927 --> 00:09:08,458
How long since you've been away?
133
00:09:08,484 --> 00:09:09,553
Seven years?
134
00:09:09,739 --> 00:09:10,665
Nearly eight.
135
00:09:12,414 --> 00:09:13,911
When my mother died,
136
00:09:14,080 --> 00:09:16,784
there wasn't anybody left
here that I belonged to.
137
00:09:17,720 --> 00:09:19,903
I thought when you went away,
you'd come back.
138
00:09:20,480 --> 00:09:22,967
I hope here where I grew up,
I might find –
139
00:09:25,640 --> 00:09:28,945
Well, I, uh, really don't know
what I was I wanted find.
140
00:09:30,960 --> 00:09:32,747
A place I belonged, I guess.
141
00:09:34,018 --> 00:09:37,648
A place that when I woke up in the
morning, I'd be glad it was another day.
142
00:09:38,954 --> 00:09:43,767
And when I went to sleep, I'd felt like
it meant something to have been awake.
143
00:09:45,920 --> 00:09:47,227
I've rented the cottage.
144
00:09:47,253 --> 00:09:49,293
And I need somebody
to help me with the work.
145
00:09:50,080 --> 00:09:52,080
The people are coming again
today to look at it.
146
00:09:52,081 --> 00:09:54,653
They wanted for several months
with a housekeeper and maid.
147
00:09:54,927 --> 00:09:56,119
That'd be us.
148
00:09:57,267 --> 00:09:59,227
Well, if you want me, I'd be glad to.
149
00:09:59,352 --> 00:10:00,467
Your work won't be hard.
150
00:10:00,585 --> 00:10:03,008
You'll get your room and board.
And the regular wages.
151
00:10:04,200 --> 00:10:05,896
That's quite satisfactory.
152
00:10:06,800 --> 00:10:08,222
Then we better get started.
153
00:10:08,248 --> 00:10:09,544
They'll be here directly.
154
00:10:09,760 --> 00:10:11,556
You can get your things later.
155
00:10:11,582 --> 00:10:13,414
There isn't very much to get, really.
156
00:10:14,691 --> 00:10:17,649
These people who're renting the cottage,
are they a honeymoon couple?
157
00:10:17,705 --> 00:10:18,579
Didn't ask.
158
00:10:18,694 --> 00:10:21,766
I was hoping you were going to renew
the old tradition, Mrs. Minnett.
159
00:10:21,997 --> 00:10:23,430
What old tradition?
160
00:10:23,667 --> 00:10:25,313
The one about this cottage.
161
00:10:25,532 --> 00:10:28,007
How for over a century,
it was rented to honeymooners.
162
00:10:28,091 --> 00:10:29,649
That tradition was broken.
163
00:10:32,067 --> 00:10:33,280
I broke it.
164
00:10:33,693 --> 00:10:34,433
Oh!
165
00:10:34,701 --> 00:10:37,483
This cottage was deeded to my husband
as a wedding present.
166
00:10:38,200 --> 00:10:39,645
It was too have been our home.
167
00:10:39,671 --> 00:10:41,103
Tom's and mine.
168
00:10:42,018 --> 00:10:45,058
Only I've had to live on here alone.
169
00:10:45,331 --> 00:10:47,224
Nearly 25 years.
170
00:10:48,640 --> 00:10:50,164
Do you know what loneliness is?
171
00:10:51,920 --> 00:10:53,263
Real loneliness.
172
00:10:54,720 --> 00:10:56,859
- Yes
- I thought you might.
173
00:10:58,145 --> 00:11:00,497
That's why, when I heard
that you'd come back –
174
00:11:05,570 --> 00:11:06,383
They're here.
175
00:11:06,683 --> 00:11:08,019
You open the door for them.
176
00:11:28,996 --> 00:11:30,071
Come in.
177
00:11:34,080 --> 00:11:35,145
Hello?
178
00:11:37,560 --> 00:11:38,491
Anybody home?
179
00:11:38,517 --> 00:11:39,621
Come in, please.
180
00:11:40,115 --> 00:11:42,469
I hope I'm not too early, Mrs. Minnett.
I brought Miss –
181
00:11:42,960 --> 00:11:44,365
Oh, I'm sorry.
182
00:11:44,576 --> 00:11:46,694
This is not Mrs. Minnett, darling.
183
00:11:46,840 --> 00:11:48,028
I'm Oliver Bradford.
184
00:11:48,054 --> 00:11:50,744
I stopped by last week and persuaded
Mrs. Minnett to read her cottage to us.
185
00:11:50,880 --> 00:11:53,718
Yes I know. I'm Laura Pennington.
186
00:11:54,360 --> 00:11:55,952
- Hello, Mrs. Minnett.
- Good afternoon.
187
00:11:56,018 --> 00:11:57,349
This is Miss Alexander, Mrs. Minnett.
188
00:11:57,375 --> 00:11:58,496
How do you do, Mrs. Minnett?
189
00:11:58,720 --> 00:12:00,836
- And is must be –
- The maid, oh, yes.
190
00:12:02,631 --> 00:12:04,793
- Is there a dining room?
- No.
191
00:12:05,000 --> 00:12:07,608
I thought we could dine
by the fire, dear.
192
00:12:07,772 --> 00:12:08,421
Oh.
193
00:12:08,593 --> 00:12:10,948
- Would you like to see the upstairs?
- Thank you.
194
00:12:11,160 --> 00:12:12,546
I'll stay here, dear.
I've already seen it.
195
00:12:12,572 --> 00:12:13,904
All right, Oliver.
196
00:12:13,930 --> 00:12:15,751
My mother warned me that
men are never interested
197
00:12:15,752 --> 00:12:17,391
in the practical side of housekeeping.
198
00:12:17,591 --> 00:12:18,785
It's a law.
199
00:12:29,583 --> 00:12:31,408
Hmm. What an odd pattern.
200
00:12:32,230 --> 00:12:34,511
Does this belong to the old boy
who first built the place?
201
00:12:34,536 --> 00:12:36,124
It was his family crest.
202
00:12:36,125 --> 00:12:38,561
The chain symbolizes
the new country he adopted.
203
00:12:38,562 --> 00:12:40,117
The first 15 American states.
204
00:12:40,290 --> 00:12:43,658
What a charming idea –
for an Englishman.
205
00:12:45,080 --> 00:12:46,991
Hey, this is
really an old goblet, isn't it?
206
00:12:48,520 --> 00:12:50,170
You can't even read the inscription.
207
00:12:50,314 --> 00:12:51,696
Was this the old boy's too?
208
00:12:51,840 --> 00:12:54,649
No, that was given
to the favorite son and his wife.
209
00:12:55,280 --> 00:12:57,616
They drank a toast from it
on their wedding night.
210
00:12:58,840 --> 00:13:00,512
Just the two of them killed this?
211
00:13:01,472 --> 00:13:03,479
Well, so the story goes.
212
00:13:04,400 --> 00:13:06,920
Well, I bet they didn't need
a candle to light their way to bed.
213
00:13:07,781 --> 00:13:10,232
All this was in the old house, hmm?
214
00:13:10,311 --> 00:13:12,932
No. The old house burned down
shortly after it was built.
215
00:13:12,933 --> 00:13:14,429
That was over a century ago.
216
00:13:14,455 --> 00:13:16,612
This wing was all that was saved.
217
00:13:16,809 --> 00:13:19,392
The sun was the first to live
here with his young bride.
218
00:13:19,480 --> 00:13:21,800
When you had a cocktail in those days,
you weren't kidding.
219
00:13:23,512 --> 00:13:26,723
You must have been here
quite a while with Mrs. Minnett?
220
00:13:27,040 --> 00:13:29,235
No, I just came this morning.
221
00:13:29,579 --> 00:13:31,519
But you know so much
about the cottage.
222
00:13:31,809 --> 00:13:35,119
Well, I was born in the village
and lived there for years.
223
00:13:35,345 --> 00:13:36,345
When I was a little girl,
224
00:13:36,346 --> 00:13:38,512
I heard all the stories
there were about the cottage.
225
00:13:38,805 --> 00:13:42,182
It was like – like
living in a fairy tale.
226
00:13:42,640 --> 00:13:45,850
Every day you could walk by and see
where all the stories happened.
227
00:13:47,040 --> 00:13:48,841
Next thing,
you'll be telling me it's haunted.
228
00:13:48,898 --> 00:13:50,207
Oh, no, it's not haunted.
229
00:13:52,325 --> 00:13:53,813
But it is enchanted.
230
00:13:54,880 --> 00:13:56,945
It comes to the same thing, doesn't it?
231
00:13:56,960 --> 00:13:57,936
Oh, no, haunted.
232
00:13:57,937 --> 00:14:01,432
That's to be restless. Uneasy. Afraid.
It's ugly.
233
00:14:02,160 --> 00:14:04,907
Enchanted, that's to be happy and gay.
234
00:14:05,336 --> 00:14:06,516
And beauty.
235
00:14:07,760 --> 00:14:10,296
You see, all people who lived
here loved one another.
236
00:14:11,291 --> 00:14:12,283
Look.
237
00:14:15,096 --> 00:14:16,462
Here are their names.
238
00:14:16,993 --> 00:14:18,404
Young men and young women
239
00:14:18,405 --> 00:14:22,582
who in this very room swore
to love one another... always.
240
00:14:24,560 --> 00:14:28,553
"Evangeline and Clement, 1844."
241
00:14:29,400 --> 00:14:32,936
"Judith and Richard, 1790."
242
00:14:33,992 --> 00:14:35,879
There are all a part of this place now.
243
00:14:37,591 --> 00:14:38,747
Forever and ever.
244
00:14:40,680 --> 00:14:42,405
Do you really believe all this,
don't you?
245
00:14:51,210 --> 00:14:52,219
Well?
246
00:14:52,832 --> 00:14:54,714
Darling, this was your idea.
247
00:14:54,840 --> 00:14:56,635
After all, you know my tastes.
248
00:14:56,661 --> 00:14:58,016
You'd say they were prosaic.
249
00:14:58,160 --> 00:15:01,085
Oh, now, darling. As the outstanding
example of your tastes…
250
00:15:01,680 --> 00:15:03,793
Well, I admit it's all very charming.
251
00:15:03,819 --> 00:15:06,350
Charming? It's much more than that.
It's enchanted.
252
00:15:06,802 --> 00:15:08,366
Isn't it enchanted, Miss uh...?
253
00:15:09,000 --> 00:15:10,794
I just received a personal guarantee.
254
00:15:10,795 --> 00:15:13,235
If we spend our honeymoon here,
we'll live happily ever after.
255
00:15:13,640 --> 00:15:15,884
Mr. Bradford stumbles onto your cottage,
Mrs. Minnett.
256
00:15:15,910 --> 00:15:16,988
He's fascinated by it.
257
00:15:16,989 --> 00:15:19,230
It exerts its charm and
persuades you to rent it to him.
258
00:15:19,531 --> 00:15:20,884
What can I say?
259
00:15:21,200 --> 00:15:23,587
You made your important mistake
when you said "yes" to me.
260
00:15:24,600 --> 00:15:26,134
Miss Alexander is delighted
261
00:15:26,135 --> 00:15:28,416
at the prospect of spending
her honeymoon in your cottage.
262
00:15:28,520 --> 00:15:31,422
There are a few routine questions
I've got to ask, of course.
263
00:15:31,423 --> 00:15:32,950
My dear Mrs. Minnett.
264
00:15:32,976 --> 00:15:35,040
I filled out so many forms
in the past few weeks,
265
00:15:35,041 --> 00:15:37,333
I can tell you anything you want
to know about myself.
266
00:15:37,334 --> 00:15:38,294
With photostatic copies.
267
00:15:38,374 --> 00:15:41,213
Mr. Bradford means he's applied for a
commission in the Army Air Corps.
268
00:15:41,239 --> 00:15:42,339
He's a flier.
269
00:15:43,393 --> 00:15:44,436
Oh.
270
00:15:44,947 --> 00:15:46,328
Well, don't worry.
271
00:15:46,354 --> 00:15:48,435
The Army isn't
my sole means of support.
272
00:15:48,436 --> 00:15:49,557
I'm really a very good risk,
273
00:15:49,558 --> 00:15:51,773
in spite of the uncertainty
of my profession.
274
00:15:51,891 --> 00:15:52,880
Oh, really, Oliver.
275
00:15:52,972 --> 00:15:55,167
At any rate, I brought a check
for the first two months rent.
276
00:15:55,309 --> 00:15:56,398
No, thank you.
277
00:15:57,042 --> 00:15:58,053
Later will do?
278
00:15:58,141 --> 00:16:00,342
Better take it now. We'll be
here at least three months.
279
00:16:00,343 --> 00:16:01,983
It'll take that long
to get my commission.
280
00:16:02,800 --> 00:16:04,653
It may be sooner than you think.
281
00:16:05,920 --> 00:16:07,831
My commission? Not a chance.
282
00:16:08,080 --> 00:16:10,116
Army red tape and all that.
They tell me down in Washington –
283
00:16:10,280 --> 00:16:11,065
Oliver.
284
00:16:11,262 --> 00:16:12,391
Oh, all right, darling.
285
00:16:12,560 --> 00:16:14,869
We'll show up on Tuesday,
Mrs. Minnett, and I hope that –
286
00:16:20,039 --> 00:16:21,559
Dear, let me have your ring, will you?
287
00:16:21,584 --> 00:16:22,525
My ring?
288
00:16:22,720 --> 00:16:24,023
Now that were gonna settle down
here for a bit,
289
00:16:24,024 --> 00:16:26,406
I think we ought to keep up
all the old traditions..
290
00:16:26,560 --> 00:16:27,641
What are you talking about?
291
00:16:27,643 --> 00:16:29,448
Just give me your ring.
And I'll show you.
292
00:16:34,377 --> 00:16:35,834
Oh, Oliver!
293
00:16:35,969 --> 00:16:37,329
I'm sorry.
294
00:16:37,451 --> 00:16:38,858
What are you trying to do anyway?
295
00:16:38,884 --> 00:16:39,816
Oh, thank you.
296
00:16:39,817 --> 00:16:40,934
I'll explain later.
297
00:16:40,935 --> 00:16:42,820
I'm afraid you should have used this.
298
00:16:43,833 --> 00:16:44,816
Oh.
299
00:16:45,275 --> 00:16:45,936
Oh.
300
00:16:46,066 --> 00:16:47,738
I'll have it reset for you, darling.
301
00:16:47,809 --> 00:16:49,170
I suppose if I were superstitious,
302
00:16:49,171 --> 00:16:51,723
I regard this as a warning that
we shouldn't be married at all.
303
00:16:52,080 --> 00:16:53,722
You're not married yet. That’s why.
304
00:16:54,160 --> 00:16:57,268
Only honeymoon couples may
write their name in that window.
305
00:16:57,907 --> 00:16:58,867
Very well, Mrs. Minnett.
306
00:16:58,868 --> 00:17:00,705
Please put us down for
reservation on that cottage.
307
00:17:00,617 --> 00:17:01,842
We're going to be married Tuesday.
308
00:17:01,845 --> 00:17:02,940
- Bye.
- Bye.
309
00:17:02,941 --> 00:17:04,619
Goodbye Miss uh... Pennington.
310
00:17:04,787 --> 00:17:06,567
Be sure and dust off that goblet for us.
311
00:17:20,309 --> 00:17:23,971
Why, your calendar is way off,
Mrs. Minnett. Let me see...
312
00:17:24,335 --> 00:17:26,937
Today is December 7th, '41.
313
00:17:27,080 --> 00:17:28,911
April 6, 1917.
314
00:17:30,273 --> 00:17:34,062
Why, you're just 24 years, 8 months...
315
00:17:36,160 --> 00:17:37,832
And one day off-schedule.
316
00:17:55,295 --> 00:17:57,876
It may be sooner than you think.
317
00:18:03,912 --> 00:18:07,151
You've got exactly 35 minutes, Ollie.
318
00:18:07,177 --> 00:18:08,122
Thank you, Freddie.
319
00:18:08,240 --> 00:18:10,310
But don't worry.
I won't be late for the war.
320
00:18:10,480 --> 00:18:13,263
Your stepfather isn't worried
you'll be late to the war, Oliver.
321
00:18:13,264 --> 00:18:15,065
I know, Mother.
I was just trying to be funny.
322
00:18:15,200 --> 00:18:17,077
I don't see anything funny about it.
323
00:18:17,240 --> 00:18:20,312
If you ask me, I've never encountered
anything more inconsiderate.
324
00:18:20,480 --> 00:18:23,631
I can't imagine what
the War Department was thinking about.
325
00:18:23,840 --> 00:18:25,499
It's telling you to report in Washington
326
00:18:25,500 --> 00:18:27,959
the very day you were
supposed to be married.
327
00:18:27,960 --> 00:18:29,342
That's the way war is, Violet.
328
00:18:29,343 --> 00:18:31,352
You give no quarter.
You get no quarter.
329
00:18:31,480 --> 00:18:33,528
I can remember back in '17 –
330
00:18:33,680 --> 00:18:36,379
You'd think people would
learn better in 25 years!
331
00:18:36,832 --> 00:18:39,382
Oh, it's simply ridiculous, Oliver.
332
00:18:39,520 --> 00:18:41,059
They can't expect you to be uprooted
333
00:18:41,060 --> 00:18:43,966
as if you were
an ordinary garden vegetable.
334
00:18:44,000 --> 00:18:45,566
It wouldn't make
much difference, mother,
335
00:18:45,567 --> 00:18:47,769
if I were a rare and exotic
hothouse fruit.
336
00:18:47,770 --> 00:18:48,826
There's a war on.
337
00:18:49,029 --> 00:18:50,945
Whoever heard of starting
a war in December?
338
00:18:50,946 --> 00:18:52,072
Oh, dear!
339
00:18:52,215 --> 00:18:55,185
When I think of all the parties
we had planned for you and Beatrice.
340
00:18:55,211 --> 00:18:57,277
We'll have them all when
he comes back, dear.
341
00:18:57,360 --> 00:19:00,601
And when I think of the people that
I didn't invite to the wedding.
342
00:19:03,000 --> 00:19:04,571
They're all my enemies now.
343
00:19:04,572 --> 00:19:07,210
And we're not even going to
have a wedding. Oh, dear!
344
00:19:07,758 --> 00:19:11,829
Aren't you going to take along this nice
warm sweater I knitted for you, Oliver?
345
00:19:12,280 --> 00:19:13,931
Well, it's not regulation, mother.
346
00:19:13,957 --> 00:19:16,867
Who says what's regulation and what
isn't. That's what I'd like to know.
347
00:19:16,868 --> 00:19:18,351
The Army does, mother.
348
00:19:18,377 --> 00:19:20,400
Darling, will you stick these papers
in the briefcase for me?
349
00:19:20,440 --> 00:19:22,804
Suppose you had been home
with the telegram came?
350
00:19:22,805 --> 00:19:24,009
Good thing I was, I'd say.
351
00:19:24,010 --> 00:19:25,561
Looks like I'm really in on this deal.
352
00:19:25,760 --> 00:19:28,189
- I guess that's everything, Oliver.
- Okay.
353
00:19:28,300 --> 00:19:29,527
I'll close it, dear.
354
00:19:29,889 --> 00:19:31,677
Oh, I just remembered.
355
00:19:31,678 --> 00:19:33,787
We were going to do about
all those wedding presents?
356
00:19:33,788 --> 00:19:35,945
Send them back. For the duration.
357
00:19:35,946 --> 00:19:38,246
You can send things back
for the duration.
358
00:19:38,272 --> 00:19:40,645
At least I won't have to write
all those thank-you notes.
359
00:19:41,003 --> 00:19:42,541
I will, at that, won't I?
360
00:19:42,567 --> 00:19:44,286
Without being able to
keep the presents.
361
00:19:44,480 --> 00:19:46,480
Have you got everything you
want in this briefcase?
362
00:19:47,252 --> 00:19:48,081
I think so, dear.
363
00:19:48,082 --> 00:19:50,647
No bachelor dinner in either.
That's really gonna be too bad.
364
00:19:50,648 --> 00:19:52,431
I can remember in my bachelor dinner –
365
00:19:52,457 --> 00:19:53,644
Well, when you get back.
366
00:19:53,645 --> 00:19:55,395
Yes, Freddie. When I get back.
367
00:19:55,451 --> 00:19:56,833
We better get going, dear.
368
00:19:56,859 --> 00:19:59,363
I still don't see why we can't
go to the air field with you.
369
00:19:59,364 --> 00:20:01,158
Now, darling.
We've been over all that.
370
00:20:01,184 --> 00:20:03,732
Hail and farewell at home.
They're always so messy at the field.
371
00:20:03,928 --> 00:20:06,836
Here I am shedding tears.
And I was going to be so brave.
372
00:20:07,182 --> 00:20:07,977
Oh!
373
00:20:08,078 --> 00:20:09,527
This is for you, Oliver.
374
00:20:09,553 --> 00:20:10,928
It belonged to your father.
375
00:20:11,036 --> 00:20:12,666
- St. Christopher, isn't it?
- Yes.
376
00:20:12,800 --> 00:20:15,675
It took your father safely
all through the last war, darling.
377
00:20:15,804 --> 00:20:16,597
Poor David!
378
00:20:16,598 --> 00:20:19,240
He went through all that
ghastly business without a scratch
379
00:20:19,596 --> 00:20:22,474
Only to die in New York City
of Spanish influenza.
380
00:20:22,612 --> 00:20:23,808
Thank you, mother.
381
00:20:23,834 --> 00:20:26,007
Thanks a lot.
It was very sweet of you to think of it.
382
00:20:26,094 --> 00:20:26,912
Hmm.
383
00:20:27,007 --> 00:20:28,261
Uh. Goodbye.
384
00:20:28,281 --> 00:20:30,522
Goodbye, Freddie. Take good care
of my mother, won't you?
385
00:20:30,547 --> 00:20:31,468
Of course, my boy. Of course.
386
00:20:31,469 --> 00:20:32,985
Been doing it since you
were a little shaver, haven't I?
387
00:20:32,986 --> 00:20:34,273
- Come on, darling.
- Right with you.
388
00:20:34,274 --> 00:20:36,039
Goodbye. Thanks for everything.
389
00:20:36,507 --> 00:20:38,543
- Bless you, mother.
- Goodbye, Oliver.
390
00:20:39,846 --> 00:20:41,245
Now, Vi, what are you crying for?
391
00:20:41,367 --> 00:20:44,128
You just invite the people you didn't
invite to the wedding to dinner.
392
00:20:44,266 --> 00:20:46,666
It'll be just as if nothing
had happened. I promise you.
393
00:20:47,050 --> 00:20:49,631
It's been like that for as
long as I can remember.
394
00:20:50,190 --> 00:20:52,731
Mother and Freddie and myself.
395
00:20:53,321 --> 00:20:55,207
It's never easy saying goodbye.
396
00:20:55,529 --> 00:20:57,662
Not that mother isn’t kind and gentle.
397
00:20:57,896 --> 00:20:59,107
Or doesn't mean well.
398
00:20:59,380 --> 00:21:00,861
Or that we don't love each other.
399
00:21:00,960 --> 00:21:02,575
It's just that…
400
00:21:02,864 --> 00:21:06,510
we can never talk to each other
about anything important.
401
00:21:08,109 --> 00:21:11,196
We always seem to go past
each other from the very beginning.
402
00:21:12,332 --> 00:21:14,521
As for Freddie, he never forgets
what time it is.
403
00:21:14,522 --> 00:21:15,678
And that's that.
404
00:21:17,403 --> 00:21:19,120
I love you very much.
405
00:21:19,146 --> 00:21:20,535
You know that, don't you?
406
00:21:20,690 --> 00:21:21,605
Do you?
407
00:21:21,606 --> 00:21:23,658
You mean this war isn't just a great big
excuse you cooked up...
408
00:21:23,659 --> 00:21:25,299
to get out of marrying me?
409
00:21:25,398 --> 00:21:26,419
Nuh-uh.
410
00:21:26,420 --> 00:21:28,994
Don't forget. You and I decided
to be two of the smart ones.
411
00:21:29,629 --> 00:21:31,749
None of this "married on Tuesday,
parted on Wednesday"
412
00:21:31,750 --> 00:21:33,770
"see you after the war is over"
business for us.
413
00:21:34,851 --> 00:21:37,565
We are modern, intelligent lovers,
aren't we?
414
00:21:38,366 --> 00:21:40,164
Yes, darling. We certainly are.
415
00:21:40,799 --> 00:21:42,071
Oh, that reminds me.
416
00:21:42,594 --> 00:21:45,602
Send this check to that woman
at the cottage, Mrs. Minnett.
417
00:21:46,141 --> 00:21:48,336
And explain why we didn't come.
418
00:21:48,750 --> 00:21:51,925
I'll tell her that we're
modern and intelligent and...
419
00:21:53,079 --> 00:21:56,119
No, I'll just let her guess.
420
00:22:00,934 --> 00:22:02,526
"My dear Mrs. Minnett,
421
00:22:02,780 --> 00:22:05,756
"I do hope that sudden change
in our plans…
422
00:22:06,236 --> 00:22:08,566
"will not inconvenience you too greatly.
423
00:22:08,859 --> 00:22:11,109
"Mr. Bradford has received
his commission and...
424
00:22:11,135 --> 00:22:14,585
"already reported for special duty.
425
00:22:15,213 --> 00:22:17,932
"That means, of course, that
we shan't be renting your cottage.
426
00:22:23,227 --> 00:22:26,123
"But I am enclosing a check,
which I trust will compensate
427
00:22:26,200 --> 00:22:28,958
"in some small way for all the
trouble we have caused you.
428
00:22:29,454 --> 00:22:30,933
"Beatrice Alexander."
429
00:22:35,148 --> 00:22:37,787
Well, you won't be needing
me now, Mrs. Minnett.
430
00:22:38,672 --> 00:22:41,091
I better be going to get
my things together.
431
00:22:41,210 --> 00:22:42,612
You're welcome to stay.
432
00:22:43,994 --> 00:22:46,790
Oh, I couldn't.
Not if I can't be of some help.
433
00:22:47,330 --> 00:22:48,675
You can be of help.
434
00:22:50,381 --> 00:22:52,391
You mean you're going to rent
the cottage again?
435
00:22:53,243 --> 00:22:54,870
When the time comes.
436
00:23:00,766 --> 00:23:03,644
Tell me. Isn't it a little early
to be starting your planting?
437
00:23:04,210 --> 00:23:06,371
That's why I put the garden
in the shelter of the wall.
438
00:23:06,372 --> 00:23:08,397
Get two or three weeks extra that way.
439
00:23:23,892 --> 00:23:26,221
I start work at the canteen next week.
440
00:23:31,300 --> 00:23:33,441
Are you sure that's what you want to do?
441
00:23:34,846 --> 00:23:37,033
Well, I want to do something.
442
00:24:02,252 --> 00:24:03,652
I wonder whatever happened to them.
443
00:24:03,677 --> 00:24:04,984
To whom?
444
00:24:05,760 --> 00:24:07,607
That young flier and his girl.
445
00:24:09,017 --> 00:24:10,446
They were so in love.
446
00:24:12,147 --> 00:24:15,139
I hope they did get married,
before he went away.
447
00:24:24,259 --> 00:24:25,203
You poor darling.
448
00:24:25,204 --> 00:24:26,799
You haven't been
at that sink all evening, have you?
449
00:24:26,918 --> 00:24:28,963
Oh, my hair! Isn't it a fright?
450
00:24:29,034 --> 00:24:31,193
I don't know how you can keep
looking so neat, Miss Pennington..
451
00:24:31,231 --> 00:24:33,288
They say you don't go in for all
this modern dancing, do you?
452
00:24:33,314 --> 00:24:34,352
No, I don't.
453
00:24:34,357 --> 00:24:36,717
Personally, if I'd spent
the last six months washing dishes,
454
00:24:36,742 --> 00:24:38,825
washing dishes and washing dishes,
I'd –
455
00:24:39,360 --> 00:24:43,239
Oh, well, I suppose everyone does
what they're best suited for, don't you?
456
00:24:43,400 --> 00:24:46,710
Some of the most gorgeous sailors and
Marines you ever saw just came in
457
00:24:46,770 --> 00:24:48,965
It's the best Halloween party
we ever had.
458
00:24:49,354 --> 00:24:52,475
Well, it's the first Halloween party we
ever had, if you want to get technical.
459
00:24:52,500 --> 00:24:53,774
But after all...
460
00:24:54,926 --> 00:24:56,767
You should be out there
having a good time too.
461
00:24:56,792 --> 00:24:57,703
No, thank you.
462
00:24:57,704 --> 00:24:59,775
Now now now. Turnabout and fair play.
And all that.
463
00:24:59,776 --> 00:25:00,842
I insist!
464
00:25:01,080 --> 00:25:02,274
Mildred!
465
00:25:02,361 --> 00:25:04,355
You'll have a wonderful time.
You will, really!
466
00:25:04,381 --> 00:25:05,661
I'd rather stay here.
467
00:25:05,788 --> 00:25:07,974
Some of those boys are
really out of this world.
468
00:25:08,000 --> 00:25:09,986
And I must say, whoever
designed the uniforms
469
00:25:09,987 --> 00:25:12,189
for this war was certainly
cooking on the front burner.
470
00:25:12,786 --> 00:25:15,067
Mildred, dear, you don't mind
relieving Miss Pennington so
471
00:25:15,092 --> 00:25:17,210
she can come out and join in
the fun a while, do you, dear?
472
00:25:17,240 --> 00:25:18,332
You're the chief, Annette.
473
00:25:18,358 --> 00:25:20,459
- Come along. Dry your hands!
- Really, Mrs. Wainwaring.
474
00:25:20,460 --> 00:25:22,875
Miss Pennington, you have your orders.
475
00:25:22,901 --> 00:25:25,187
That's the way to serve the troops.
476
00:25:25,548 --> 00:25:26,981
Bye, Mildred.
477
00:25:27,761 --> 00:25:29,700
There's just the cutest bunch of boys.
478
00:25:29,726 --> 00:25:32,906
I can't imagine where do they
keep them between wars.
479
00:25:33,051 --> 00:25:34,488
Have a good time, dear.
480
00:25:35,435 --> 00:25:37,426
Attention, everybody. Attention.
481
00:25:39,121 --> 00:25:41,874
Over there in that corner.
You too, you great big Marine you.
482
00:25:43,214 --> 00:25:45,398
I hope you'll pardon my slang.
483
00:25:45,399 --> 00:25:47,886
But a lot of youse have been
much too aloof.
484
00:25:47,887 --> 00:25:50,458
And I do mean aloof.
And I do mean youse.
485
00:25:52,832 --> 00:25:55,832
That's why this text dance is
for everybody to get acquainted.
486
00:25:55,866 --> 00:25:56,857
Everybody!
487
00:25:56,960 --> 00:25:57,947
A Paul Jones.
488
00:25:57,948 --> 00:25:59,896
If you don't know how to do it,
just watch your neighbor.
489
00:26:00,160 --> 00:26:02,436
Come on now!
Everybody, get themselves a girl!
490
00:26:02,600 --> 00:26:04,033
Music, professor!
491
00:26:11,391 --> 00:26:12,612
Excuse me.
492
00:26:21,880 --> 00:26:23,677
All join hands. Circle to the right!
493
00:26:23,840 --> 00:26:25,836
Let's keep going with all our might!
494
00:26:29,760 --> 00:26:31,751
Forward and back! With a big yippee!
495
00:26:35,691 --> 00:26:37,652
Oh, do it again. Do it again!
Do it again!
496
00:26:38,033 --> 00:26:39,498
Yay! Yay!
497
00:26:39,800 --> 00:26:42,144
Now grand right and left!
498
00:26:42,145 --> 00:26:44,331
Boys to the right. Girls to the left!
499
00:26:44,560 --> 00:26:46,676
Right right! Left left!
Right right! Left left!
500
00:26:47,640 --> 00:26:49,198
Everybody dance!
501
00:26:50,345 --> 00:26:51,505
Pick up those who are lonely.
502
00:26:51,530 --> 00:26:52,937
Don't let them stand by themselves.
503
00:26:58,000 --> 00:26:59,167
Once more!
504
00:26:59,279 --> 00:27:01,058
All join hands. Circle to the right!
505
00:27:02,941 --> 00:27:03,853
Now!
506
00:27:04,063 --> 00:27:06,272
Forward and back! With a big yippee!
507
00:27:06,690 --> 00:27:08,515
Yay! Yippee!
508
00:27:09,050 --> 00:27:11,133
Oh, do it again! Do it again!
Do it again!
509
00:27:11,607 --> 00:27:13,147
Yay! Yippee!
510
00:27:13,458 --> 00:27:16,278
Once more. Do it again! Do it again!
Do it again!
511
00:27:16,975 --> 00:27:18,707
Yay! Yay!
512
00:27:19,360 --> 00:27:21,103
Everybody dance!
513
00:27:50,106 --> 00:27:52,086
All join hands. And circle to the right!
514
00:27:52,255 --> 00:27:54,098
And keep on going with all our might!
515
00:27:58,932 --> 00:28:01,034
Forward and back! With a big yippee!
516
00:28:01,260 --> 00:28:02,820
Yay! Yippee! Yay!
517
00:28:03,528 --> 00:28:05,200
Everybody, dance!
518
00:28:41,720 --> 00:28:42,855
Laura.
519
00:28:50,680 --> 00:28:52,401
It's not for some of us –
520
00:28:53,006 --> 00:28:55,687
for you and for me –
to try to live like other people.
521
00:28:56,748 --> 00:28:58,213
We think we can sometimes.
522
00:28:58,214 --> 00:29:00,502
But there's always
the world to remind us.
523
00:29:01,120 --> 00:29:03,351
All the things that other people
take for granted.
524
00:29:03,352 --> 00:29:06,529
You've got to make up your mind that
in your heart, they're not for you.
525
00:29:07,360 --> 00:29:09,874
You've got to find something
else to take their place.
526
00:29:10,600 --> 00:29:12,996
Somewhere where you're safe.
527
00:29:13,022 --> 00:29:14,572
Where no one can hurt you.
528
00:29:16,240 --> 00:29:18,256
That's why I wanted you to be here.
529
00:29:19,045 --> 00:29:21,035
Because there's something
here for you that –
530
00:29:22,440 --> 00:29:24,025
that there isn't anywhere else.
531
00:29:25,549 --> 00:29:26,795
You understand?
532
00:29:55,749 --> 00:29:56,898
Someone's coming.
533
00:30:02,340 --> 00:30:03,161
Thank you.
534
00:30:03,187 --> 00:30:04,316
You got to sign for it.
535
00:30:05,199 --> 00:30:07,471
Come close to forgetting
about it, didn't we?
536
00:30:17,229 --> 00:30:20,427
"Would like cottage
for indefinite period. Arriving today.
537
00:30:20,812 --> 00:30:22,448
"Oliver Bradford."
538
00:30:22,999 --> 00:30:24,144
Bradford!
539
00:30:24,902 --> 00:30:26,391
That was his name!
540
00:30:27,324 --> 00:30:29,360
So they did get married, after all.
541
00:30:29,481 --> 00:30:31,400
Imagine they're remembering
the cottage all this time.
542
00:30:31,401 --> 00:30:33,060
Why, it's been over a year!
543
00:30:33,345 --> 00:30:35,897
Mrs. Minnett, there is
something about this cottage.
544
00:30:36,319 --> 00:30:37,628
There is indeed.
545
00:30:38,394 --> 00:30:40,571
It needs a good cleaning. Right now.
546
00:30:56,255 --> 00:30:57,485
It's a taxi.
547
00:30:57,853 --> 00:30:59,259
I'll go to the door.
548
00:30:59,260 --> 00:31:01,180
They'll want something hot to drink.
549
00:31:01,206 --> 00:31:02,662
I'll make some tea.
550
00:31:21,397 --> 00:31:22,653
Did you get my telegram?
551
00:31:22,968 --> 00:31:24,087
Yes
552
00:31:24,372 --> 00:31:26,292
I like to go right to my room,
if you don't mind.
553
00:31:54,770 --> 00:31:56,044
I'll take that.
554
00:32:01,734 --> 00:32:03,474
Mr. Bradford came alone.
555
00:32:03,694 --> 00:32:05,104
I'll unpack his things.
556
00:33:14,334 --> 00:33:16,661
We've been here exactly
one hour and 14 minutes.
557
00:33:16,662 --> 00:33:18,549
And what good has it done us?
I 'd like to know.
558
00:33:18,835 --> 00:33:20,341
Why, the boy won't even talk to us.
559
00:33:20,367 --> 00:33:21,772
Maybe Mrs. Price –
560
00:33:21,885 --> 00:33:24,260
Now, if he won't talk to me,
he won’t talk to anybody.
561
00:33:24,487 --> 00:33:26,048
Of course he is pretty badly bashed up.
562
00:33:26,068 --> 00:33:27,686
But I've told him a hundred times,
563
00:33:27,729 --> 00:33:30,128
there's no use becoming
a mental case over a little injury.
564
00:33:30,707 --> 00:33:33,358
He ought to realize there are
thousands of cases worse than his.
565
00:33:33,459 --> 00:33:34,740
Maybe if we let them alone.
566
00:33:34,741 --> 00:33:36,436
We let him think things out.
567
00:33:36,560 --> 00:33:38,066
No, he's always been stubborn.
568
00:33:38,530 --> 00:33:40,377
When he was a little boy,
I can remember,
569
00:33:40,542 --> 00:33:43,053
there were simply no reason for
him to run away from home.
570
00:33:43,186 --> 00:33:44,190
None at all.
571
00:33:44,973 --> 00:33:46,247
No luck, I bet.
572
00:33:47,029 --> 00:33:48,032
I told you so.
573
00:33:48,162 --> 00:33:50,443
Couldn't I fix you some tea?
There's some fresh hot water.
574
00:33:50,444 --> 00:33:53,274
Oh, thank heavens, tea.
I love a cup, dear.
575
00:33:53,467 --> 00:33:55,503
He won't unlock the door.
He told me to go away.
576
00:33:55,550 --> 00:33:56,996
We might just as well go home.
577
00:33:56,997 --> 00:33:58,284
We've done our best. And after all,
578
00:33:58,285 --> 00:34:00,245
when you've done your best,
you've done your best.
579
00:34:00,288 --> 00:34:03,117
Just finding this forsaken hole
was enough.
580
00:34:03,181 --> 00:34:06,370
How in heavens name, Beatrice,
did you ever remember to think of it?
581
00:34:06,514 --> 00:34:08,874
This is where Oliver and I were
going to spend our honeymoon
582
00:34:08,899 --> 00:34:11,280
Honeymoon? Hasn't even got a bar.
583
00:34:11,484 --> 00:34:12,473
Here's your tea.
584
00:34:12,598 --> 00:34:14,656
Oh, you're such a consolation, darling.
585
00:34:15,327 --> 00:34:17,756
What did Oliver say to you
when he did talk to you?
586
00:34:18,158 --> 00:34:21,666
He wasn't – he wasn't very nice.
587
00:34:21,848 --> 00:34:23,512
I even cried a little.
588
00:34:23,740 --> 00:34:24,980
I'm afraid he's just like his father.
589
00:34:25,005 --> 00:34:26,978
Beyond all persuasion.
590
00:34:27,453 --> 00:34:29,471
Look here, Vi. I got an idea.
591
00:34:29,705 --> 00:34:31,411
What say we leave him
up here for a bit?
592
00:34:31,857 --> 00:34:33,336
Seems to me, we've got no choice.
593
00:34:33,442 --> 00:34:34,659
A few weeks of living here with himself.
594
00:34:34,660 --> 00:34:37,105
And I'll wager you he'll appreciate
a little friendly society.
595
00:34:37,195 --> 00:34:40,848
Beatrice, what ever happened
between you and Oliver?
596
00:34:41,426 --> 00:34:42,521
Between us?
597
00:34:42,547 --> 00:34:44,858
Yes, something did happen, didn't it?
598
00:34:45,140 --> 00:34:46,183
Did you quarrel?
599
00:34:46,505 --> 00:34:48,563
Is that why he ran away
and came up here?
600
00:34:48,821 --> 00:34:50,913
No, we didn't quarrel.
601
00:34:51,034 --> 00:34:53,888
Then why don't you go
upstairs and talk to him?
602
00:34:54,095 --> 00:34:57,475
If there's anyone who can persuade him
to leave this dreadful place
603
00:34:57,476 --> 00:34:59,109
and come home, it's you.
604
00:34:59,184 --> 00:34:59,975
I couldn't?
605
00:35:00,001 --> 00:35:01,564
But you're our only hope.
606
00:35:01,821 --> 00:35:03,106
I wish you wouldn't ask me.
607
00:35:03,217 --> 00:35:05,433
If you fail, we'll give up and go home.
608
00:35:05,560 --> 00:35:08,450
But first we've got to know –
you've got to know.
609
00:35:08,480 --> 00:35:09,909
That you've tried your best.
610
00:35:10,215 --> 00:35:12,524
After all, you and he
were going to be married.
611
00:35:12,938 --> 00:35:15,017
I was getting out of his life
so that you –
612
00:35:15,277 --> 00:35:17,991
Oh, please try, Beatrice. Please!
613
00:35:20,993 --> 00:35:23,104
Oh, bless you, darling.
614
00:35:23,130 --> 00:35:25,219
And remember, you must be brave.
615
00:35:25,693 --> 00:35:27,020
That's so important.
616
00:35:27,021 --> 00:35:29,060
We must all be brave.
617
00:35:48,780 --> 00:35:49,754
Oliver.
618
00:35:51,029 --> 00:35:52,730
Please answer. It's Beatrice.
619
00:35:56,229 --> 00:35:57,580
Won't you speak to me?
620
00:35:58,528 --> 00:35:59,771
Won't you, please?
621
00:36:04,444 --> 00:36:06,105
I meant what I said the other day.
622
00:36:06,131 --> 00:36:07,383
We can be married.
623
00:36:07,409 --> 00:36:09,016
We can be married right away.
624
00:36:09,941 --> 00:36:11,196
I'll look after you and –
625
00:36:11,899 --> 00:36:14,076
I'll try to make you a good wife.
626
00:36:15,927 --> 00:36:18,804
Oh, why did we have to have
this horrible war?
627
00:36:21,876 --> 00:36:24,099
You see, Oliver, that first
day when you came home…
628
00:36:24,125 --> 00:36:25,523
No one had told me.
629
00:36:27,044 --> 00:36:30,733
And would you turned and looked
at me, I wasn't prepared.
630
00:36:33,188 --> 00:36:34,469
That's why you thought I…
631
00:36:36,037 --> 00:36:37,942
I can't help it if I'm weak.
632
00:36:41,730 --> 00:36:42,863
Aren't you listening?
633
00:36:43,918 --> 00:36:45,541
Won't you speak to me?
634
00:36:47,964 --> 00:36:49,671
I tried to be brave about it.
635
00:36:53,598 --> 00:36:54,893
Really I did.
636
00:36:55,854 --> 00:36:57,119
I did try.
637
00:38:52,911 --> 00:38:54,081
Oh!
638
00:39:18,352 --> 00:39:19,340
Yes?
639
00:39:23,122 --> 00:39:25,192
I brought you some supper,
Mr. Bradford.
640
00:39:36,136 --> 00:39:37,656
Your mother left this for you.
641
00:39:41,967 --> 00:39:42,872
Thank you.
642
00:39:58,054 --> 00:40:00,589
I'm afraid she was awfully upset
when she left this afternoon.
643
00:40:00,760 --> 00:40:02,549
Will you please mind your own business?
644
00:40:03,903 --> 00:40:06,249
I'm sorry. That was very rude of me.
645
00:40:09,410 --> 00:40:10,812
Don't you understand?
646
00:40:11,171 --> 00:40:13,286
You think I want people
to see me the way I am?
647
00:40:14,878 --> 00:40:16,302
You saw me before?
648
00:40:16,303 --> 00:40:18,873
Doesn't the change shock you?
Isn't it repulsive to you?
649
00:40:18,930 --> 00:40:19,855
No.
650
00:40:21,127 --> 00:40:22,480
Well, you can't know.
651
00:40:22,670 --> 00:40:24,884
You can't realize what it is
to face life like this.
652
00:40:25,081 --> 00:40:26,291
Ugly and –
653
00:40:41,296 --> 00:40:43,048
Your supper, Mr. Bradford.
654
00:40:47,887 --> 00:40:49,650
Mrs. Minnett's is a very good cook.
655
00:40:51,812 --> 00:40:52,967
Thank you.
656
00:42:02,592 --> 00:42:03,785
Good morning.
657
00:42:10,877 --> 00:42:12,067
What's that you're doing?
658
00:42:12,093 --> 00:42:13,370
Wood engraving.
659
00:42:15,068 --> 00:42:16,821
It looks as if you're pretty good at it.
660
00:42:17,533 --> 00:42:19,873
I work on them every spare moment
I can get.
661
00:42:24,661 --> 00:42:27,138
I went to an exhibit of block prints
once in Boston.
662
00:42:27,139 --> 00:42:29,231
From Holbein. That's what started me.
663
00:42:30,229 --> 00:42:34,331
I realize they take patience and time.
664
00:42:34,745 --> 00:42:36,387
Well, I have a lot of both.
665
00:42:37,793 --> 00:42:41,670
Of course, I'll never be
any serious competition to Mr. Holbein.
666
00:42:42,986 --> 00:42:43,937
Huh.
667
00:42:44,110 --> 00:42:45,414
Did you ever do anything
with your prints?
668
00:42:45,415 --> 00:42:47,005
I mean, show them to anybody?
669
00:42:47,444 --> 00:42:51,174
Well, I entered some in an exhibit once.
Some seascapes.
670
00:42:51,989 --> 00:42:55,248
And I won a prize.
It wasn't first prize but –
671
00:42:55,444 --> 00:42:56,593
It was a prize.
672
00:42:56,694 --> 00:42:58,173
I used to win prices too.
673
00:42:58,743 --> 00:43:00,767
Tennis. Polo.
674
00:43:01,966 --> 00:43:05,754
I once knew a fellow who used to make
ship models in glass bottles.
675
00:43:06,766 --> 00:43:08,670
I always asked him to tell me why.
676
00:43:09,923 --> 00:43:11,783
I never got a satisfactory answer.
677
00:43:13,366 --> 00:43:15,348
Well I do block prints because –
678
00:43:16,757 --> 00:43:18,468
Well, I like to do block prints.
679
00:43:20,340 --> 00:43:22,198
Un-huh. It makes sense.
680
00:43:25,003 --> 00:43:28,980
He used to say with him it was because
it had a resemblance to life.
681
00:43:30,323 --> 00:43:31,754
If you look at it largely.
682
00:43:32,442 --> 00:43:35,873
All of us – one way or the other
– are full master schooners.
683
00:43:36,246 --> 00:43:40,113
Or brigantines. Whaling ships.
Or even canoes.
684
00:43:40,643 --> 00:43:42,207
Ready to sail into life.
685
00:43:43,487 --> 00:43:44,780
Only there we were.
686
00:43:46,003 --> 00:43:47,914
Locked up in glass bottles.
687
00:43:52,843 --> 00:43:54,935
You just like to make them, huh?
688
00:43:56,603 --> 00:43:58,810
I never thought of that.
Bet he never did either.
689
00:44:00,643 --> 00:44:02,838
It's a matter of finding
something you like.
690
00:44:03,003 --> 00:44:04,424
Sure, sure.
691
00:44:09,763 --> 00:44:13,192
You'll find a hobby of your own
one of these days. I hope.
692
00:44:16,403 --> 00:44:20,353
Be careful. You don't want
to sound like Freddie, do you?
693
00:44:21,643 --> 00:44:23,938
Well, from the way you say it,
I'm sure I don't.
694
00:44:23,939 --> 00:44:25,670
And I don't even know who Freddie is.
695
00:44:26,043 --> 00:44:28,153
That's the best thing that
can happen to anybody.
696
00:44:30,563 --> 00:44:32,375
Not to know who Freddie is.
697
00:44:33,756 --> 00:44:36,948
In case you think I'm not making any
sense, that's what I think too.
698
00:44:37,803 --> 00:44:39,570
Well, I know what you mean.
699
00:44:39,571 --> 00:44:42,832
Even if I don't understand
how you're trying to say it.
700
00:44:43,603 --> 00:44:45,398
You know, you are a very kind person.
701
00:44:48,643 --> 00:44:49,996
I didn't know.
702
00:44:50,523 --> 00:44:51,977
You got a lot of sense too.
703
00:44:53,375 --> 00:44:55,552
You'd be amazed to know
how few people have any.
704
00:45:25,026 --> 00:45:26,351
Beg pardon, ma'am.
705
00:45:26,352 --> 00:45:28,637
My uncle and I have come
to call on Mr. Bradford.
706
00:45:28,763 --> 00:45:29,944
It's Mrs. Minnett, isn't it?
707
00:45:29,970 --> 00:45:31,198
I'm visiting in the neighborhood.
708
00:45:31,199 --> 00:45:32,565
And when I heard that
Mr. Bradford was here –
709
00:45:32,591 --> 00:45:35,037
Mr. Bradford hasn't
been seeing anyone.
710
00:45:35,289 --> 00:45:36,265
Oh.
711
00:45:36,483 --> 00:45:39,316
I'm leaving in a few days
on a short tour. And I had hoped –
712
00:45:39,683 --> 00:45:41,825
I bet you he'd like to see my uncle,
Mrs. Minnett.
713
00:45:41,851 --> 00:45:44,416
He plays the piano. He's very good.
714
00:45:44,780 --> 00:45:45,769
My public.
715
00:45:45,846 --> 00:45:49,122
I'm sorry but Mr. Bradford has told me
he doesn't care to see anyone.
716
00:45:49,443 --> 00:45:52,719
Well, I'd be the last to quarrel with
people who want to be by themselves.
717
00:45:52,835 --> 00:45:54,275
Tell him I called, would you please?
718
00:45:54,300 --> 00:45:55,502
Come along, Danny.
719
00:45:55,850 --> 00:45:56,912
Just a minute.
720
00:45:57,373 --> 00:45:58,662
I'll find out.
721
00:45:59,026 --> 00:46:01,530
Maybe Mr. Bradford will see you.
Come in and wait.
722
00:46:01,652 --> 00:46:02,612
Thank you, Mrs. Minnett.
723
00:46:02,637 --> 00:46:04,456
Wait right here for us, Roger.
724
00:46:10,923 --> 00:46:12,436
Sit down in there, please.
725
00:46:13,243 --> 00:46:16,347
What do you know, Uncle John.
She's got a piano.
726
00:46:16,373 --> 00:46:18,217
People have pianos, Danny.
727
00:46:18,523 --> 00:46:20,878
Yeah. But this one is
so old and funny-looking.
728
00:46:22,483 --> 00:46:24,439
- Gee!
- What's the matter?
729
00:46:24,603 --> 00:46:26,037
It's kind of spooky in here.
730
00:46:27,593 --> 00:46:28,497
See what I mean.
731
00:46:28,523 --> 00:46:30,372
It's only Roger.
You better go out and play with him.
732
00:46:30,373 --> 00:46:31,509
He'll scare everybody.
733
00:46:31,523 --> 00:46:33,639
- Well.
- I'll call you when I want you.
734
00:46:33,803 --> 00:46:36,024
Okay. I'll be down
at the shore, Uncle John.
735
00:46:36,050 --> 00:46:36,914
Yes.
736
00:46:40,563 --> 00:46:42,793
I knew this cottage would have a piano.
737
00:46:56,323 --> 00:46:58,735
- Good morning, Mr. Hillgrove.
- Good morning.
738
00:46:58,736 --> 00:47:01,150
Please, don't get up.
It's Laura Pennington.
739
00:47:01,243 --> 00:47:04,094
Of course. We met outside
this cottage, let me see...
740
00:47:04,243 --> 00:47:07,210
Nearly a year and a half ago,
when I first came to live here.
741
00:47:07,923 --> 00:47:09,450
I'm calling to see Mr. Bradford.
742
00:47:09,476 --> 00:47:11,325
Mrs Minnett has just gone to tell him.
743
00:47:11,432 --> 00:47:12,442
I'm glad you came.
744
00:47:12,468 --> 00:47:14,529
He needs friends, sympathetic friends.
745
00:47:15,123 --> 00:47:16,060
Don't go.
746
00:47:16,923 --> 00:47:17,929
You know...
747
00:47:18,257 --> 00:47:19,826
This is a real adventure for me.
748
00:47:19,827 --> 00:47:21,894
Today is the first time
I've been inside this cottage.
749
00:47:21,895 --> 00:47:23,936
I must've walked by it a hundred times.
750
00:47:25,043 --> 00:47:26,769
It has a strange fascination.
751
00:47:27,478 --> 00:47:28,638
Indeed, it has.
752
00:47:29,443 --> 00:47:33,799
You can see things, you get
to have certain feelings about them.
753
00:47:34,363 --> 00:47:36,957
I know what you mean.
Particularly about this cottage.
754
00:47:36,983 --> 00:47:39,498
Do you? Because somehow I –
755
00:47:40,288 --> 00:47:43,804
Well, my main feeling is,
that if I got to know it –
756
00:47:44,043 --> 00:47:48,418
To know what it's about, it would
be more than just a cottage.
757
00:47:49,123 --> 00:47:50,962
It has a life of its own to me.
758
00:47:51,423 --> 00:47:53,234
And everything connected to it.
759
00:47:53,483 --> 00:47:54,706
Mrs. Minnett, for instance.
760
00:47:55,644 --> 00:47:56,933
I wonder about her.
761
00:47:58,683 --> 00:48:02,717
When she first came here,
she came as a bride.
762
00:48:04,043 --> 00:48:06,164
But her husband was
killed in the last war.
763
00:48:08,003 --> 00:48:09,979
Time seemed to stop for her.
764
00:48:10,323 --> 00:48:11,819
The day her husband went away.
765
00:48:13,037 --> 00:48:14,723
She's been drawn to the past.
766
00:48:16,365 --> 00:48:19,012
Well, perhaps that's one way
to know the future.
767
00:48:21,723 --> 00:48:24,212
Let me take you to Mr. Bradford,
Mr. Hillgrove.
768
00:48:24,376 --> 00:48:26,124
I just left him in the garden.
769
00:48:26,643 --> 00:48:27,758
Thank you.
770
00:48:32,966 --> 00:48:34,196
Mr. Bradford.
771
00:48:44,603 --> 00:48:46,928
This is Mr. Hillgrove.
He's come to see you.
772
00:48:47,366 --> 00:48:48,210
Oh?
773
00:48:48,403 --> 00:48:49,764
Forgive me for intruding this way.
774
00:48:49,778 --> 00:48:51,591
But my brother-in-law
Dr. Stanton suggested
775
00:48:51,592 --> 00:48:54,484
that since we are neighbors,
we might also be friends.
776
00:48:55,723 --> 00:48:57,541
I'm not very good at friendship.
777
00:48:57,924 --> 00:48:59,478
Or anything else, these days.
778
00:49:01,123 --> 00:49:02,317
A sick man, are you?
779
00:49:02,592 --> 00:49:03,991
Don't I look like one?
780
00:49:04,443 --> 00:49:06,069
I would know. I can't see.
781
00:49:11,152 --> 00:49:12,426
Oh, I'm sorry.
782
00:49:14,203 --> 00:49:15,866
Perhaps you'd like to sit down.
783
00:49:17,674 --> 00:49:18,738
Thank you.
784
00:49:19,403 --> 00:49:20,899
Yes, got mine in the last war.
785
00:49:20,925 --> 00:49:22,845
Came down in flames over the Argonne.
786
00:49:23,443 --> 00:49:25,702
My brother-in-law tells me
you're a flier too.
787
00:49:26,403 --> 00:49:27,373
It was.
788
00:49:28,398 --> 00:49:29,827
I got mine over Java.
789
00:49:30,269 --> 00:49:31,531
You're young.. You'll mend.
790
00:49:31,557 --> 00:49:33,398
You can't see me.
So you don't know how I look.
791
00:49:34,203 --> 00:49:36,282
There's nothing left of me but nerves.
Nothing –
792
00:49:37,763 --> 00:49:40,421
Go right ahead. Complain all you
want if it makes you feel better.
793
00:49:41,123 --> 00:49:42,627
Apparently, you don't complain.
794
00:49:42,754 --> 00:49:44,365
You haven't given me a chance.
795
00:49:46,403 --> 00:49:48,508
I'd like to ask you something
if you don't mind.
796
00:49:49,563 --> 00:49:51,941
How in the name of heaven have
you stood it all these years?
797
00:49:52,683 --> 00:49:53,853
Being blind?
798
00:49:54,641 --> 00:49:56,343
By cultivating other senses.
799
00:49:56,403 --> 00:49:59,097
It's a fascinating game.
It opens new worlds to you.
800
00:49:59,237 --> 00:50:00,185
How?
801
00:50:01,297 --> 00:50:02,229
Well...
802
00:50:02,884 --> 00:50:04,623
In place of these two eyes
that are gone,
803
00:50:04,624 --> 00:50:07,537
I have a hundred invisible ones
that see things as they really are.
804
00:50:08,043 --> 00:50:09,888
The other senses come to your aid.
805
00:50:09,914 --> 00:50:13,201
Touch, smell, sound.
806
00:50:13,464 --> 00:50:15,037
There comes
a heightening of perception.
807
00:50:15,038 --> 00:50:17,983
A sort of... sensitivity
to all living things.
808
00:50:19,123 --> 00:50:21,423
For instance,
nature's more beautiful than I knew it.
809
00:50:22,123 --> 00:50:24,159
And human beings are
more understandable.
810
00:50:24,754 --> 00:50:27,847
Sometimes I feel it was before
the Argonne that I was blind.
811
00:50:28,563 --> 00:50:30,489
It's only now that I see.
812
00:50:31,883 --> 00:50:33,242
I don't believe you.
813
00:50:33,615 --> 00:50:36,170
That's just… a lot of words.
814
00:50:37,043 --> 00:50:39,243
Oh, maybe you kidded yourself
into thinking it's true.
815
00:50:39,540 --> 00:50:40,955
Maybe for you it is true.
816
00:50:42,435 --> 00:50:43,691
But it'd never work for me.
817
00:50:43,717 --> 00:50:44,815
Why not?
818
00:50:45,283 --> 00:50:48,283
Because I still want the same things I
wanted when I was strong and healthy.
819
00:50:50,403 --> 00:50:52,255
In the hospital,
I used to sit by my window
820
00:50:52,311 --> 00:50:54,111
where I could see some
kids playing tennis.
821
00:50:55,203 --> 00:50:56,636
I watch them for a while.
822
00:50:57,563 --> 00:50:59,904
Until I just couldn't stand it.
823
00:51:00,225 --> 00:51:03,281
I batted my head against
many a wall, just the way you're doing.
824
00:51:04,083 --> 00:51:06,547
As a matter of fact,
I was lost until I found music.
825
00:51:07,003 --> 00:51:09,444
And then, a whole new life
opened up for me.
826
00:51:09,523 --> 00:51:11,137
I don't know one note from another.
827
00:51:11,163 --> 00:51:12,395
You will find something.
828
00:51:12,396 --> 00:51:14,080
But how? Where shall I look?
829
00:51:14,512 --> 00:51:16,160
You've got to have faith in yourself.
830
00:51:17,403 --> 00:51:19,039
You're a person.
You're not just a case.
831
00:51:19,065 --> 00:51:21,057
You're a complete individual.
Remember that.
832
00:51:21,843 --> 00:51:23,172
You're like the man who's
833
00:51:23,173 --> 00:51:24,703
come across a place in the road
834
00:51:24,704 --> 00:51:27,250
where it branches off
into many little side paths.
835
00:51:27,843 --> 00:51:30,019
You don't want to go ahead.
You want to go back.
836
00:51:30,020 --> 00:51:31,373
You're confused.
837
00:51:31,843 --> 00:51:33,156
You don't trust yourself.
838
00:51:33,443 --> 00:51:34,496
Why should I?
839
00:51:35,098 --> 00:51:36,917
How can I trust myself?
840
00:51:37,077 --> 00:51:38,078
You must.
841
00:51:39,323 --> 00:51:42,292
Some people find new talents
within themselves.
842
00:51:42,679 --> 00:51:43,716
As I did.
843
00:51:44,883 --> 00:51:48,480
Others find new friends.
And through them, a new life.
844
00:51:52,843 --> 00:51:55,783
Well, I... mustn't overstay
my first visit.
845
00:51:56,523 --> 00:51:59,221
I'll call my young nephew. I believe
he's waiting down by the shore.
846
00:51:59,413 --> 00:52:00,638
Let me walk down with you.
847
00:52:00,664 --> 00:52:01,713
Fine.
848
00:52:03,443 --> 00:52:04,541
I'd like to.
849
00:52:06,460 --> 00:52:08,301
It's the first time
I really felt like walking.
850
00:52:19,723 --> 00:52:21,480
He's a silly old dog.
851
00:52:21,481 --> 00:52:23,347
No more'n I throw
a stick out in the ocean,
852
00:52:23,348 --> 00:52:25,279
he beats it out and
brings it back every time.
853
00:52:25,403 --> 00:52:26,977
Maybe he thinks you're a silly old boy.
854
00:52:27,007 --> 00:52:30,084
No more'n he brings the stick back,
you throw it out again every time.
855
00:52:30,163 --> 00:52:31,881
- You can throw at if you want to.
- Thank you, Johnny.
856
00:52:32,043 --> 00:52:33,394
Taxi!
857
00:52:33,420 --> 00:52:34,711
Coming, Uncle John.
858
00:52:34,883 --> 00:52:36,848
- Goodbye, Miss Pennington.
- Goodbye, Danny.
859
00:52:39,498 --> 00:52:42,298
It was nice to see you, Mr. Bradford.
And have our little talk. Thanks.
860
00:52:42,323 --> 00:52:44,359
- I wish you'd drop in again. Soon.
- Glad to.
861
00:52:44,523 --> 00:52:46,241
- I am here, uncle.
- This is Mr. Bradford, Danny.
862
00:52:46,403 --> 00:52:49,230
Hello, Danny. Sorry you
have to shake my left hand.
863
00:52:49,523 --> 00:52:52,196
Mr. Bradford is an army pilot.
He was shot down over Java.
864
00:52:52,363 --> 00:52:53,456
Gee.
865
00:52:53,482 --> 00:52:55,092
We better be getting home, Danny.
866
00:52:55,363 --> 00:52:56,817
Okay, Uncle John.
867
00:53:11,934 --> 00:53:14,100
Welcome to our ocean, Mr. Bradford.
868
00:53:14,563 --> 00:53:15,392
You're right.
869
00:53:15,418 --> 00:53:18,399
I haven't been taking advantage of
Eastwood's scenic attractions, have I?
870
00:53:18,523 --> 00:53:20,876
I thought you had
something against oceans.
871
00:53:21,203 --> 00:53:24,081
No, it's just that
I haven't felt like walking.
872
00:53:25,763 --> 00:53:28,197
But I do now, if you don't mind.
873
00:53:28,280 --> 00:53:30,320
I was just in the midst
of gathering some driftwood
874
00:53:30,321 --> 00:53:31,602
when I met Danny.
875
00:53:31,923 --> 00:53:33,441
How would that be as a hobby for me?
876
00:53:33,467 --> 00:53:34,826
Driftwood gatherer?
877
00:53:34,963 --> 00:53:35,858
It wouldn't be too practical.
878
00:53:35,859 --> 00:53:38,102
A hobby should serve
any particular purpose really.
879
00:53:38,103 --> 00:53:40,144
Hobbies for hobby's sake.
It's supposed to be.
880
00:53:40,723 --> 00:53:43,066
Well, maybe I could set
a new style in hobbies.
881
00:53:51,729 --> 00:53:53,129
Has actually been three weeks
882
00:53:53,130 --> 00:53:55,446
since you introduced me
to the wonders of your seashore?
883
00:53:55,453 --> 00:53:56,378
Yes.
884
00:53:57,126 --> 00:54:00,224
To think, I didn't know the difference
between starfish and star sapphire.
885
00:54:00,225 --> 00:54:02,793
If you were in doubt,
any fishermen would've told it.
886
00:54:02,996 --> 00:54:04,314
Or any jeweler.
887
00:54:13,963 --> 00:54:15,542
Surprise, Mrs. Minnett.
888
00:54:15,568 --> 00:54:16,681
We brought you some more driftwood.
889
00:54:16,707 --> 00:54:18,039
Thanks. That makes enough for…
890
00:54:18,040 --> 00:54:19,375
For a dozen winters, huh?
891
00:54:19,401 --> 00:54:20,912
Well, we can always use it.
892
00:54:20,913 --> 00:54:22,840
It's probably never been done before.
893
00:54:22,841 --> 00:54:26,041
But I could gather up all this driftwood
and take it back to the shore.
894
00:54:28,738 --> 00:54:30,851
Isn't it wonderful the way he's changed.
895
00:54:44,944 --> 00:54:46,863
Mr. Bradford,
don't you think it'd be nice
896
00:54:46,864 --> 00:54:48,981
if we had our tea
in the garden this afternoon?
897
00:54:49,322 --> 00:54:50,715
I don't care where you have it.
898
00:54:51,664 --> 00:54:53,499
Oh, Miss Pennington.
899
00:54:53,718 --> 00:54:56,575
I wish you would tell Mr. Hillgrove
when he comes is afternoon that –
900
00:54:57,513 --> 00:54:59,322
I won't be able to see him today.
901
00:56:45,504 --> 00:56:46,823
Mr. Bradford.
902
00:56:48,864 --> 00:56:50,456
I saw you leave the house.
903
00:56:50,457 --> 00:56:52,652
And I thought you might
not want to be alone.
904
00:56:52,653 --> 00:56:54,404
You might want to talk to somebody.
905
00:56:59,544 --> 00:57:00,985
These past few weeks,
906
00:57:01,793 --> 00:57:05,966
I had an idea that the walks
we took and talking to me...
907
00:57:06,344 --> 00:57:08,639
I hope I was being of some help to you.
908
00:57:08,841 --> 00:57:11,449
And so I thought
if you need help now –
909
00:57:11,475 --> 00:57:16,083
That letter this afternoon…
was from my mother.
910
00:57:16,456 --> 00:57:18,409
I seem to remember
you saw me once before
911
00:57:18,410 --> 00:57:19,998
when I had a letter from my mother.
912
00:57:20,304 --> 00:57:23,574
And a little bit before that, when she
paid me the honor of a personal visit.
913
00:57:24,329 --> 00:57:25,809
In fact, if it hadn't been for you –
914
00:57:25,834 --> 00:57:27,284
You weren't yourself that day,
Mr. Bradford.
915
00:57:27,511 --> 00:57:30,878
It was me. It's only what I try
to pretend that I'm not me that –
916
00:57:32,636 --> 00:57:34,821
They've come to a decision,
my mother and stepfather.
917
00:57:34,957 --> 00:57:36,437
It isn't good for me to be alone.
918
00:57:36,438 --> 00:57:38,262
To be in a position where
I brood too much.
919
00:57:38,263 --> 00:57:39,745
So they've given me my choice.
920
00:57:39,757 --> 00:57:41,197
I can come home and have the benefit
921
00:57:41,198 --> 00:57:43,504
of their loving care and
attention 24 hours a day.
922
00:57:43,576 --> 00:57:45,536
Or they're prepared to make
the extreme sacrifice.
923
00:57:45,537 --> 00:57:46,814
Close up the house at Bar Harbor.
924
00:57:46,815 --> 00:57:48,096
And come here to live with me.
925
00:57:48,743 --> 00:57:51,654
They even want to know if they should
bring a trained nurse with them.
926
00:57:52,634 --> 00:57:53,835
They can't do that.
927
00:57:53,836 --> 00:57:54,988
Just from what you've told me,
928
00:57:54,989 --> 00:57:56,806
nothing could do you you
more harm than to –
929
00:57:56,878 --> 00:57:58,706
There's no way
to make them understand.
930
00:58:11,294 --> 00:58:12,468
You understand.
931
00:58:13,616 --> 00:58:15,446
Because you're thoughtful and kind.
932
00:58:18,561 --> 00:58:20,561
Don't be startled by what
I'm going to say to you.
933
00:58:22,232 --> 00:58:23,554
Will you marry me?
934
00:58:32,040 --> 00:58:34,235
I had no idea I was
going to ask you that.
935
00:58:34,393 --> 00:58:35,850
But I'm glad I did.
936
00:58:36,366 --> 00:58:38,486
Will you believe that the
very asking makes me realize
937
00:58:38,487 --> 00:58:40,284
I've been thinking
about it for some time?
938
00:58:40,433 --> 00:58:42,880
And I mean it, with all my heart.
939
00:58:42,953 --> 00:58:45,160
If you want to marry
to get rid of your family,
940
00:58:45,161 --> 00:58:46,620
there must be dozens of girls
941
00:58:46,621 --> 00:58:48,341
who'd suit your purpose
better than I would.
942
00:58:48,753 --> 00:58:50,384
You think I have such a great choice?
943
00:58:50,399 --> 00:58:52,000
A hideous casualty
for the rest of my life.
944
00:58:52,001 --> 00:58:53,949
I understand.
I get the chance because I –
945
00:58:55,325 --> 00:58:57,356
Oh, I'm such a fool.
946
00:58:59,873 --> 00:59:02,043
I wouldn't hurt you
for anything in the world.
947
00:59:03,193 --> 00:59:05,530
It isn't as if I weren't
aware of my ugliness.
948
00:59:06,139 --> 00:59:07,922
There's only one thing
you've overlooked.
949
00:59:11,433 --> 00:59:12,808
Women like me –
950
00:59:13,833 --> 00:59:17,584
Conscious as we may be of our defects –
we find a refuge in our dreams.
951
00:59:18,633 --> 00:59:20,938
Daydreams as well as night dreams.
952
00:59:22,193 --> 00:59:24,181
Merciful dreams in which we're…
953
00:59:25,274 --> 00:59:28,283
as lovely and desirable as…
954
00:59:29,770 --> 00:59:32,404
loveliest and most desirable
women in the world.
955
00:59:36,273 --> 00:59:38,419
It's cruel to destroy those dreams.
956
00:59:44,873 --> 00:59:47,354
I only felt that no woman in the world
957
00:59:47,380 --> 00:59:49,603
would marry me except
out of compassion.
958
00:59:50,313 --> 00:59:51,940
I know you have a lot of that.
959
00:59:53,153 --> 00:59:54,844
You know how desperate I get at times.
960
00:59:55,219 --> 00:59:57,855
But I promise I try not to be
too much of a burden to you.
961
00:59:58,033 --> 00:59:59,524
If I felt a black spell coming on,
962
00:59:59,525 --> 01:00:01,363
I'd go and stay in my room
until it passed.
963
01:00:02,313 --> 01:00:04,108
But with you,
I wouldn't have them often.
964
01:00:04,109 --> 01:00:05,630
Because I like being with you.
965
01:00:06,353 --> 01:00:08,917
I like to hear the sound of your voice.
Your laughter.
966
01:00:10,057 --> 01:00:11,775
I know I'm not offering you much.
967
01:00:11,905 --> 01:00:12,930
We'd be together.
968
01:00:13,506 --> 01:00:15,566
That’s so much better than being alone.
969
01:00:16,273 --> 01:00:18,152
I don't like being alone either but –
970
01:00:19,137 --> 01:00:21,497
I don't want to be your wife
just because you need a woman.
971
01:00:21,498 --> 01:00:23,492
And I happen to be here. Don't you see?
972
01:00:25,001 --> 01:00:27,966
Yes, I see.
973
01:00:29,320 --> 01:00:31,305
I see you couldn't possibly care enough.
974
01:00:32,273 --> 01:00:34,474
But I do care. That's the reason.
975
01:00:39,673 --> 01:00:41,048
Bless you, Laura.
976
01:00:41,568 --> 01:00:43,133
Bless you forever and ever.
977
01:02:10,393 --> 01:02:12,946
I want to change the modulation
that leads into the theme.
978
01:02:13,223 --> 01:02:16,159
- Well, if you're all unpacked, John.
- Thank you, Harriet.
979
01:02:16,313 --> 01:02:18,059
We haven't had a moment to talk.
980
01:02:18,085 --> 01:02:19,410
Tell me, how was your tour?
981
01:02:19,545 --> 01:02:21,901
Well, I found some good tobacco.
982
01:02:21,927 --> 01:02:25,008
But all those towns.
And all those audiences.
983
01:02:25,870 --> 01:02:28,300
I do believe you're really glad
to be back with us again.
984
01:02:28,513 --> 01:02:30,265
Mom! Uncle John!
985
01:02:30,593 --> 01:02:32,762
I'm here. In here, Danny,
in your uncle's room.
986
01:02:32,763 --> 01:02:35,037
I really think I missed the kid
most of all.
987
01:02:36,633 --> 01:02:39,020
- Hello, Uncle John!
- Hello there.
988
01:02:39,073 --> 01:02:42,109
I was wondering where you were.
It's way past your bedtime.
989
01:02:42,153 --> 01:02:44,906
Can't I stay up a little bit longer?
Just a little bit.
990
01:02:45,041 --> 01:02:46,359
I want to talk to uncle John.
991
01:02:46,385 --> 01:02:47,585
What's that you got?
992
01:02:47,586 --> 01:02:49,367
Oh, it's letter for you, Uncle John.
993
01:02:49,393 --> 01:02:52,371
That old Mrs. Minnett gave it to me
when I was passing the cottage.
994
01:02:52,393 --> 01:02:54,599
He said it was from Mr. Bradford
and Miss Pennington.
995
01:02:54,600 --> 01:02:55,769
I mean Mrs. Bradford.
996
01:02:55,770 --> 01:02:57,803
So? Suppose we see what's in it.
997
01:03:14,993 --> 01:03:16,790
Go on, Danny.
998
01:03:16,816 --> 01:03:18,408
What have the newlyweds got to say?
999
01:03:18,553 --> 01:03:23,092
It just says "something
extraordinary has happened."
1000
01:03:23,384 --> 01:03:25,775
"Laura and I need your advice.
1001
01:03:26,153 --> 01:03:30,120
"Please come to see us as soon
as you arrive... Oliver."
1002
01:03:31,313 --> 01:03:32,349
That's all.
1003
01:03:33,233 --> 01:03:34,596
What time is it now?
1004
01:03:34,951 --> 01:03:36,236
It's almost 9.
1005
01:03:36,353 --> 01:03:38,113
Do you think this could
wait until morning?
1006
01:03:38,404 --> 01:03:39,495
It sounds urgent.
1007
01:03:39,633 --> 01:03:41,804
I'll take you over to the cottage,
Uncle John.
1008
01:03:41,830 --> 01:03:43,412
No, young fella. It's bedtime for you.
1009
01:03:43,633 --> 01:03:46,443
I'll take your regular taxi.
One with four wheels and a motor.
1010
01:03:49,544 --> 01:03:52,560
- Come back for me at 10, will you?
- Yes, sir.
1011
01:03:53,553 --> 01:03:55,540
Tell me, what kind of night it is?
1012
01:03:55,566 --> 01:03:57,127
Clear as a bell, sir.
1013
01:04:00,113 --> 01:04:02,343
- Mrs. Minnett, isn't it?
- Come in, Mr. Hillgrove.
1014
01:04:02,513 --> 01:04:03,787
Thank you.
1015
01:04:12,953 --> 01:04:14,479
Where are Mr. and Mrs. Bradford?
1016
01:04:14,505 --> 01:04:15,984
Out for a walk.
1017
01:04:16,993 --> 01:04:18,670
I haven't seen them since the wedding.
1018
01:04:18,914 --> 01:04:20,154
Everything's all right, I hope.
1019
01:04:20,155 --> 01:04:21,238
Oh, yes.
1020
01:04:25,274 --> 01:04:26,756
What's happened to this room?
1021
01:04:26,782 --> 01:04:28,754
It feels different to me somehow.
1022
01:04:29,153 --> 01:04:30,821
The flowers maybe.
1023
01:04:31,034 --> 01:04:32,596
No no no. It's more than that.
1024
01:04:34,073 --> 01:04:35,736
Tonight I got rather an odd note.
1025
01:04:35,737 --> 01:04:36,558
Tell me, Mrs. Minnett.
1026
01:04:36,559 --> 01:04:39,994
What's happened to
our young couple that so extraordinary?
1027
01:04:40,233 --> 01:04:41,450
I can't tell you.
1028
01:04:41,476 --> 01:04:42,977
If they go away on a honeymoon?
1029
01:04:43,113 --> 01:04:45,119
They're spending it
right here in the cottage.
1030
01:04:45,633 --> 01:04:48,859
You'll be the first person they seen
since their marriage, except me.
1031
01:04:49,393 --> 01:04:51,658
As they see no more of me
than they can help.
1032
01:04:51,713 --> 01:04:52,985
Well, I'm flattered.
1033
01:04:53,011 --> 01:04:54,377
You should be because...
1034
01:04:54,633 --> 01:04:56,776
- Actually, they're in hiding.
- What?
1035
01:04:57,296 --> 01:04:59,230
Oh, honeymoon shyness, huh?
1036
01:04:59,353 --> 01:05:00,777
They keep to themselves all day.
1037
01:05:00,778 --> 01:05:01,916
And when they do go out at night,
1038
01:05:01,982 --> 01:05:04,483
they wrap themselves up
and cover their faces.
1039
01:05:11,913 --> 01:05:13,472
Mr. Hillgrove is in the living room.
1040
01:05:13,498 --> 01:05:15,135
Oh, good.
1041
01:05:16,833 --> 01:05:18,509
- John!
- Hello, John!
1042
01:05:18,510 --> 01:05:19,847
It's so good to see you again.
1043
01:05:19,848 --> 01:05:22,347
I think we should have died
if we had to wait much longer.
1044
01:05:22,513 --> 01:05:24,602
What is this about?
Tell me, what is the mystery?
1045
01:05:24,628 --> 01:05:25,994
It may sound insane.
1046
01:05:26,261 --> 01:05:28,661
But we sent for you because
you're the only one we can trust.
1047
01:05:29,098 --> 01:05:31,443
We don't really know how to explain it.
It's fantastic.
1048
01:05:31,444 --> 01:05:32,655
Oh, Oliver, let me.
1049
01:05:32,788 --> 01:05:35,397
Not that
I'm very articulate about it but –
1050
01:05:35,654 --> 01:05:38,212
Well, it all has to do
with this cottage.
1051
01:05:38,229 --> 01:05:40,629
I think you know my feeling about it.
It's the same as yours.
1052
01:05:40,654 --> 01:05:41,800
Sit down, John.
1053
01:05:42,005 --> 01:05:45,590
There's something strange about it.
Something –
1054
01:05:45,591 --> 01:05:47,431
What does it have to do
with you and Oliver?
1055
01:05:47,432 --> 01:05:49,033
What is this thing that happened to you?
1056
01:05:49,052 --> 01:05:50,202
When I got your note –
1057
01:05:50,203 --> 01:05:52,427
It's pretty incredible.
1058
01:05:52,593 --> 01:05:54,878
John, we've changed.
1059
01:05:55,033 --> 01:05:56,148
Changed completely.
1060
01:05:56,174 --> 01:05:58,009
It's true. We're no longer as we were.
1061
01:05:58,633 --> 01:06:00,337
I can tell that from your voices.
1062
01:06:00,786 --> 01:06:02,387
You feel different
because you are happy.
1063
01:06:02,416 --> 01:06:04,327
It's more than that.
It's a physical change.
1064
01:06:07,124 --> 01:06:09,158
When did you first notice this...
1065
01:06:10,728 --> 01:06:11,763
transformation?
1066
01:06:11,857 --> 01:06:13,415
The day we were married. We came home.
1067
01:06:13,591 --> 01:06:15,688
When we said goodbye to
you after the ceremony.
1068
01:06:15,689 --> 01:06:19,832
Oliver and I sat for a while in the
chapel before we returned home.
1069
01:06:21,048 --> 01:06:23,118
Later that night, when we
were finishing dinner...
1070
01:06:24,670 --> 01:06:25,963
Our wedding dinner.
1071
01:06:27,802 --> 01:06:31,636
Mrs. Minnett removed the cake
from the table and left the room.
1072
01:06:33,210 --> 01:06:34,417
We were alone.
1073
01:06:40,604 --> 01:06:44,151
I had never – even for a moment
– tried to pretend to myself...
1074
01:06:44,697 --> 01:06:47,313
that my marriage to
Laura was anything but
1075
01:06:47,339 --> 01:06:49,537
out-and-out selfishness on my part.
1076
01:06:50,448 --> 01:06:52,404
The last barrier between me...
1077
01:06:52,768 --> 01:06:54,547
and the world I was afraid to face.
1078
01:06:55,608 --> 01:06:58,210
Oh, I had made up
all kinds of arguments.
1079
01:06:58,697 --> 01:07:01,306
Like the things I said to Laura
the night I proposed.
1080
01:07:02,568 --> 01:07:04,758
But I knew they were
half-truths at best.
1081
01:07:07,504 --> 01:07:10,144
They were all because
I didn't want to be alone.
1082
01:07:10,577 --> 01:07:13,216
Because I could get
this or that benefit out of it.
1083
01:07:13,765 --> 01:07:15,050
Because I –
1084
01:07:17,377 --> 01:07:18,504
All at once…
1085
01:07:19,328 --> 01:07:22,347
I felt how shabby what I had done
must seem to her.
1086
01:07:23,321 --> 01:07:26,625
My trying to palm off
a broken, bitter shell of a man.
1087
01:07:27,657 --> 01:07:29,989
On a woman who was genuine and honest.
1088
01:07:33,257 --> 01:07:35,148
But there was nothing I could say.
1089
01:07:36,657 --> 01:07:38,086
He was my husband.
1090
01:07:38,563 --> 01:07:41,108
But he could never know
how much he meant to me,
1091
01:07:41,817 --> 01:07:45,048
That I've loved him since
the first day he came to the cottage.
1092
01:07:45,617 --> 01:07:48,534
I would never be able to tell him
all that was in my heart.
1093
01:07:49,057 --> 01:07:51,822
For he could never love me
as I loved him.
1094
01:07:53,257 --> 01:07:55,715
It was a farce, our marriage.
1095
01:07:57,003 --> 01:07:58,695
A tragic farce.
1096
01:08:00,497 --> 01:08:01,995
I was desperate.
1097
01:08:03,417 --> 01:08:05,591
I wondered if I could
make him understand.
1098
01:08:06,503 --> 01:08:08,590
As you would understand, John.
1099
01:08:09,217 --> 01:08:10,564
Through music.
1100
01:08:17,377 --> 01:08:22,511
The very first notes I struck were
like the touch of a magic wand.
1101
01:08:24,377 --> 01:08:27,457
I could feel the room changing.
1102
01:08:28,362 --> 01:08:30,048
There was a new warmth.
1103
01:08:30,644 --> 01:08:32,179
A new radiance.
1104
01:08:34,897 --> 01:08:38,216
And as I played,
the feeling of enchantment spread,
1105
01:08:38,489 --> 01:08:40,557
embracing everything about me.
1106
01:08:44,097 --> 01:08:46,247
I turned and looked at Oliver.
1107
01:08:48,097 --> 01:08:51,478
He was just as I saw him first.
1108
01:08:52,173 --> 01:08:54,123
That day in December.
1109
01:08:55,438 --> 01:08:59,126
It was everything I had ever dreamed of.
1110
01:09:02,497 --> 01:09:03,960
Suddenly I thought...
1111
01:09:05,373 --> 01:09:10,784
How could I fool myself that I could be
the bride of such a man as this?
1112
01:09:11,657 --> 01:09:17,080
I had to run away from him – because
I couldn't let him see my tears.
1113
01:09:20,537 --> 01:09:22,360
When Laura ran from the room,
1114
01:09:23,371 --> 01:09:25,655
I knew how cruelly she'd been hurt.
1115
01:09:26,937 --> 01:09:29,531
I felt – I must tell her.
1116
01:09:30,263 --> 01:09:33,891
I would release her from this horrible
mockery her marriage had become.
1117
01:09:35,537 --> 01:09:38,755
In all fairness,
it seemed the only solution.
1118
01:09:40,337 --> 01:09:41,288
And then…
1119
01:09:42,594 --> 01:09:45,366
I remembered all her gentle kindnesses.
1120
01:09:46,377 --> 01:09:50,154
The thousand and one ways
she had lightened my loneliness.
1121
01:09:52,083 --> 01:09:53,195
Suddenly…
1122
01:09:54,348 --> 01:09:57,060
I realized how much
she'd come to mean to me.
1123
01:09:59,497 --> 01:10:01,574
I took her in my arms to tell her.
1124
01:10:05,177 --> 01:10:06,530
She was beautiful.
1125
01:10:08,057 --> 01:10:12,556
More beautiful to me
than anyone I'd ever known.
1126
01:10:19,377 --> 01:10:20,899
That was when we knew.
1127
01:10:22,646 --> 01:10:24,070
Yes, we knew.
1128
01:10:31,177 --> 01:10:32,967
But it's all so bewildering.
1129
01:10:34,233 --> 01:10:36,987
Suddenly, I'm afraid.
I can't help it – I'm afraid.
1130
01:10:37,217 --> 01:10:38,445
Why, Laura?
1131
01:10:38,650 --> 01:10:41,562
It's all mixed up with what she's
trying to tell you about the cottage.
1132
01:10:41,777 --> 01:10:43,334
It is this cottage.
1133
01:10:44,257 --> 01:10:47,454
What do you mean,
actually about the cottage?
1134
01:10:49,097 --> 01:10:52,722
The houses are… like living beings.
1135
01:10:52,857 --> 01:10:56,073
Alive with all the thoughts and memories
of the people who've lived in them.
1136
01:10:56,257 --> 01:10:59,647
Those thoughts and memories go on
living as long as the house stands.
1137
01:10:59,817 --> 01:11:01,906
Yes, I think I understand.
1138
01:11:03,132 --> 01:11:05,042
I'm afraid it's some kind of trick.
1139
01:11:05,937 --> 01:11:09,952
You see. The lovers who came
here before were not like us.
1140
01:11:10,097 --> 01:11:12,233
Ours was a marriage of convenience.
1141
01:11:13,337 --> 01:11:15,307
They may think that we've
profaned their memory.
1142
01:11:15,308 --> 01:11:16,506
And this may be their revenge –
1143
01:11:16,507 --> 01:11:19,955
Letting us have happiness
for a moment before taking it away.
1144
01:11:21,107 --> 01:11:24,735
You know, John.
I couldn't stand to be ugly again.
1145
01:11:25,223 --> 01:11:26,477
For Oliver.
1146
01:11:27,025 --> 01:11:28,419
Oh, my darling.
1147
01:11:29,537 --> 01:11:30,853
Well, John, what do you think?
1148
01:11:43,974 --> 01:11:45,442
She knows.
1149
01:11:47,038 --> 01:11:48,305
She never looks at us.
1150
01:11:48,331 --> 01:11:50,027
But she knows about the change.
1151
01:11:52,434 --> 01:11:53,931
Laura, Oliver.
1152
01:11:54,395 --> 01:11:55,299
Yes, John?
1153
01:11:55,300 --> 01:11:58,351
You asked me what I think –
well, it's this.
1154
01:11:58,810 --> 01:12:00,275
Take this gift and enjoy it.
1155
01:12:00,412 --> 01:12:02,043
Without question – without fear.
1156
01:12:02,410 --> 01:12:04,923
Accept it humbly –
as a heavenly sent miracle.
1157
01:12:05,410 --> 01:12:06,809
And be grateful for it.
1158
01:12:07,254 --> 01:12:08,343
A miracle?
1159
01:12:08,489 --> 01:12:10,112
Don't either of you believe in miracles?
1160
01:12:10,650 --> 01:12:14,676
Modern miracles that may happen
to you or me – today, tomorrow?
1161
01:12:15,810 --> 01:12:18,693
You've both been touched
by a power that is beyond this world.
1162
01:12:19,073 --> 01:12:20,522
Accept your blessing.
1163
01:12:21,090 --> 01:12:23,449
Don't tell anyone about it.
It belongs to you.
1164
01:12:24,530 --> 01:12:26,092
You are a friend.
1165
01:12:26,970 --> 01:12:28,289
John, I – I...
1166
01:12:28,690 --> 01:12:30,977
That'd be the cab driver.
I told him to come back for me.
1167
01:12:32,450 --> 01:12:33,581
Just a minute.
1168
01:12:42,319 --> 01:12:44,241
We're so grateful for your kindness.
1169
01:12:44,775 --> 01:12:46,128
Good night, Laura.
1170
01:12:49,022 --> 01:12:51,017
- Homer?
- Here I am, sir.
1171
01:12:51,018 --> 01:12:52,043
Thank you.
1172
01:12:52,199 --> 01:12:53,938
- Good night.
- Good night.
1173
01:12:54,778 --> 01:12:56,171
Good night, John.
1174
01:12:56,913 --> 01:12:58,219
And thanks.
1175
01:13:14,327 --> 01:13:16,425
Oh, Oliver, I love you so.
1176
01:13:24,293 --> 01:13:26,521
Sweet dreams, Evangeline and Clement.
1177
01:13:28,974 --> 01:13:30,730
Mary Ellen and Malcolm.
1178
01:13:32,018 --> 01:13:33,296
And all of you.
1179
01:13:35,609 --> 01:13:38,042
I do hope you consider us
worthy to join you.
1180
01:13:40,908 --> 01:13:42,569
I have the strangest feeling.
1181
01:13:43,144 --> 01:13:45,383
Almost as if these walls were breathing.
1182
01:13:45,436 --> 01:13:47,692
The air all around,
throbbing like a pulse.
1183
01:13:48,069 --> 01:13:50,521
All the memories and ghosts of love.
1184
01:13:51,129 --> 01:13:55,379
Live. Live live – they seem to say.
1185
01:13:56,978 --> 01:13:59,019
This is our day and our night.
1186
01:14:00,266 --> 01:14:03,106
All our enchanted life to be lived now.
1187
01:14:03,848 --> 01:14:05,247
Laura. My love.
1188
01:14:07,597 --> 01:14:09,688
I worship you. I adore you.
1189
01:14:10,837 --> 01:14:12,676
I have a feeling you're a little mad.
1190
01:14:14,290 --> 01:14:16,191
It's a kind of midsummer madness.
1191
01:14:17,549 --> 01:14:20,852
It's contagious.
That's what's nice about it.
1192
01:14:23,250 --> 01:14:25,718
- Listen.
- What?
1193
01:14:26,951 --> 01:14:28,714
The song I hear.
1194
01:14:29,819 --> 01:14:33,020
The melody that whispers
all through this enchanted room.
1195
01:14:34,423 --> 01:14:36,573
What does it say – the song you hear?
1196
01:14:39,502 --> 01:14:40,893
I love you, Laura.
1197
01:14:42,210 --> 01:14:43,763
That's what it says.
1198
01:14:44,578 --> 01:14:46,043
The song I hear.
1199
01:15:31,589 --> 01:15:35,376
I can't make up my mind whether you're
more beautiful awake or asleep.
1200
01:15:42,514 --> 01:15:43,921
I'm dreaming.
1201
01:15:46,490 --> 01:15:48,243
Well, tell me about it.
What's happening?
1202
01:15:49,317 --> 01:15:50,779
Mmm!
1203
01:15:51,669 --> 01:15:53,978
I had the most wonderful wedding.
1204
01:15:56,951 --> 01:16:00,997
The bride was wearing
a beautiful white satin wedding gown.
1205
01:16:02,855 --> 01:16:05,793
A pearl necklace... and…
1206
01:16:05,794 --> 01:16:08,271
Isn't anyone paying
any attention to the groom?
1207
01:16:08,586 --> 01:16:10,726
Oh yes. He's the best part of
the wedding.
1208
01:16:10,727 --> 01:16:12,185
Everybody says so.
1209
01:16:13,525 --> 01:16:15,880
Mmm, he's positively stunning.
1210
01:16:17,802 --> 01:16:19,922
Darling, you don't say stunning
about a man. You say –
1211
01:16:19,971 --> 01:16:21,183
Dashing!
1212
01:16:24,530 --> 01:16:25,822
Because you are.
1213
01:16:26,480 --> 01:16:29,504
And handsome –
because you're that too.
1214
01:16:33,733 --> 01:16:36,503
All the other girls are
so jealous of the bride.
1215
01:16:37,370 --> 01:16:40,417
You'd think they'd know how to hide
their feelings. But they don't.
1216
01:16:42,010 --> 01:16:43,582
You don't seem very upset about it.
1217
01:16:44,337 --> 01:16:45,369
Oh, no.
1218
01:16:47,038 --> 01:16:49,152
After all, it's only a dream.
1219
01:16:57,770 --> 01:16:59,181
That was no dream.
1220
01:17:02,246 --> 01:17:03,508
Oliver.
1221
01:17:03,741 --> 01:17:04,648
Hmm?
1222
01:17:06,670 --> 01:17:08,497
They're very much in love.
1223
01:17:30,479 --> 01:17:32,037
Frankly, I'm delighted they're coming.
1224
01:17:32,312 --> 01:17:34,819
I'm only sorry I didn't make
the gesture myself. But –
1225
01:17:35,359 --> 01:17:38,120
Feeling the way they did, we just
couldn't invite them to the wedding.
1226
01:17:38,674 --> 01:17:40,124
And I don't want mother to feel –
1227
01:17:40,150 --> 01:17:43,163
I have a perfectly dreadful reason
for being glad they're coming back.
1228
01:17:43,181 --> 01:17:45,061
Of course, I want them to
see how happy we are –
1229
01:17:45,062 --> 01:17:46,625
and to share in our happiness – but…
1230
01:17:46,772 --> 01:17:49,036
Well, but, most of all, I…
1231
01:17:49,037 --> 01:17:52,448
I wanted to see that Oliver
didn't do too badly marrying me.
1232
01:17:56,201 --> 01:17:59,385
And I have the most exciting
new dress for the occasion.
1233
01:17:59,533 --> 01:18:01,453
Oh, wait until you see it, Oliver.
1234
01:18:01,479 --> 01:18:03,461
Perhaps I better do
something about that too.
1235
01:18:03,572 --> 01:18:04,890
You don't want to steal
the whole show, do you?
1236
01:18:04,916 --> 01:18:05,855
Yes!
1237
01:18:06,576 --> 01:18:07,697
Oh, there won't be time now.
1238
01:18:07,698 --> 01:18:09,554
That's their car
just turning off the highway.
1239
01:18:09,688 --> 01:18:11,009
They'll be here in a few minutes.
1240
01:18:11,034 --> 01:18:13,237
But I don't want to meet
them looking like this.
1241
01:18:13,610 --> 01:18:16,145
It's so typical of mother
not to give us any more warning.
1242
01:18:16,804 --> 01:18:18,332
See here. Go ahead, you two.
1243
01:18:18,762 --> 01:18:21,545
I'll entertain your mother
and stepfather, Oliver.
1244
01:18:21,650 --> 01:18:23,509
Oh, will you, John? You're a darling!
1245
01:18:23,535 --> 01:18:24,763
Don't be long, Oliver.
1246
01:18:26,170 --> 01:18:27,551
It's rather an imposition.
1247
01:18:27,552 --> 01:18:29,004
Are you sure you don't mind?
1248
01:18:29,196 --> 01:18:30,206
Not at all.
1249
01:18:30,823 --> 01:18:33,568
In fact, I'm particularly glad
for the opportunity.
1250
01:18:41,525 --> 01:18:42,540
Mrs. Minnett.
1251
01:18:43,248 --> 01:18:43,997
Yes?
1252
01:18:43,998 --> 01:18:47,052
Do you suppose you could have
an especially fine tea this afternoon?
1253
01:18:47,226 --> 01:18:49,114
Mr. and Mrs. Price are coming to call.
1254
01:18:49,140 --> 01:18:50,667
That's what the telegram was about.
1255
01:18:52,940 --> 01:18:54,453
What's the matter, Mrs. Minnett?
1256
01:18:56,010 --> 01:18:57,457
Oh, don't be upset about it.
1257
01:18:57,483 --> 01:18:59,116
We're very pleased they're coming.
1258
01:19:03,250 --> 01:19:04,530
Are you all right, Mrs. Minnett?
1259
01:19:04,542 --> 01:19:06,197
Yes. I'm all right.
1260
01:19:30,330 --> 01:19:31,244
Mrs. Minnett?
1261
01:19:32,104 --> 01:19:33,464
Yes, Mr. Hillgrove?
1262
01:19:33,650 --> 01:19:36,142
Please don't call Mr. and Mrs. Bradford
yet.
1263
01:19:36,168 --> 01:19:38,965
Let me have a talk
with Mr. and Mrs. Price first.
1264
01:19:39,482 --> 01:19:41,713
- Understand?
- I understand.
1265
01:19:46,730 --> 01:19:48,257
Good afternoon, Mrs. Minnett.
1266
01:19:48,283 --> 01:19:50,634
You see, Freddie.
I did remember the name.
1267
01:19:50,770 --> 01:19:52,355
It's so nice to see you again.
1268
01:19:52,388 --> 01:19:53,999
Same dreary little place.
1269
01:19:54,082 --> 01:19:56,715
- Frederic!
- Oh. Charming room, isn't it?
1270
01:19:57,503 --> 01:19:58,558
Ohh.
1271
01:20:01,250 --> 01:20:03,206
Will you go in and sit down, please?
1272
01:20:09,690 --> 01:20:10,973
How are you, Mr...?
1273
01:20:10,991 --> 01:20:12,592
Hillgrove's the name.
How do you know us?
1274
01:20:12,617 --> 01:20:13,557
Oops, sorry.
1275
01:20:13,610 --> 01:20:16,443
I'm a friend of Oliver and Laura.
Won't you sit down, please?
1276
01:20:16,610 --> 01:20:18,021
Oh, thank you.
1277
01:20:18,497 --> 01:20:20,561
Where is Oliver, Mr. Hillgrove?
1278
01:20:20,977 --> 01:20:22,658
He and Laura are upstairs.
1279
01:20:22,807 --> 01:20:24,786
I said I'd talk to you
till they've changed.
1280
01:20:25,193 --> 01:20:28,690
I'm glad of the opportunity because
I thought it was important to….
1281
01:20:28,691 --> 01:20:30,406
explain something to you that –
1282
01:20:30,407 --> 01:20:31,274
Oh.
1283
01:20:32,010 --> 01:20:34,840
He doesn't want to see us, is that it?
1284
01:20:35,210 --> 01:20:37,612
They do want to see you.
Both of them. Very much.
1285
01:20:37,613 --> 01:20:38,857
It's just that I –
1286
01:20:39,775 --> 01:20:41,020
How shall I put it?
1287
01:20:42,095 --> 01:20:43,402
Perhaps if I –
1288
01:20:45,456 --> 01:20:46,976
I don't know if you've ever heard it –
1289
01:20:47,488 --> 01:20:49,359
But there's an old legend
about some people –
1290
01:20:50,077 --> 01:20:52,109
who lived in a city of eternal night.
1291
01:20:52,747 --> 01:20:56,779
They were blind – all of them.
As I am blind.
1292
01:20:57,890 --> 01:20:59,604
The city was in ruins.
1293
01:21:00,229 --> 01:21:02,627
But they saw it not
as a fallen citadel.
1294
01:21:03,090 --> 01:21:05,225
But as a great and
beautiful dwelling place.
1295
01:21:05,595 --> 01:21:08,059
Greater and more beautiful
than it had ever been.
1296
01:21:09,090 --> 01:21:12,628
That was because... they looked upon
their city not with their eyes.
1297
01:21:13,284 --> 01:21:15,591
But with a truer sight of the heart.
1298
01:21:17,730 --> 01:21:20,798
Well, it's very charming parable,
Mr. Hillgrove.
1299
01:21:20,799 --> 01:21:22,160
But I must confess I fail to see –
1300
01:21:22,212 --> 01:21:23,674
Oliver and Laura.
1301
01:21:23,915 --> 01:21:26,009
Something extraordinary
has happened to them.
1302
01:21:26,159 --> 01:21:27,159
They're different people.
1303
01:21:27,160 --> 01:21:28,846
Different? How?
1304
01:21:28,977 --> 01:21:31,984
There on the borderland of the greatest
happiness they've ever experienced.
1305
01:21:31,985 --> 01:21:34,920
But they've changed – changed greatly.
1306
01:21:35,539 --> 01:21:38,871
And I know that that
changes they see it is...
1307
01:21:40,850 --> 01:21:42,470
is not as you will see it.
1308
01:21:42,985 --> 01:21:44,300
I'm afraid I really don't –
1309
01:21:44,326 --> 01:21:46,207
You're talking in riddles, Hillgrove.
1310
01:21:46,299 --> 01:21:48,081
Suppose I put it this way.
1311
01:21:48,659 --> 01:21:51,546
When you see them come
down those stairs,
1312
01:21:52,904 --> 01:21:54,833
whatever they do – whatever they say,
1313
01:21:55,308 --> 01:21:56,564
act along with them.
1314
01:21:56,712 --> 01:21:58,192
They don't know it.
But they're playing a part.
1315
01:21:58,193 --> 01:22:00,080
Play a part… with them.
1316
01:22:00,621 --> 01:22:03,141
Pretend that the change is as
great as they imagine it to be.
1317
01:22:03,270 --> 01:22:05,149
Change? What change?
1318
01:22:05,277 --> 01:22:06,577
Oliver isn't well.
1319
01:22:06,880 --> 01:22:10,000
You're trying to break it to me gently.
That's it, isn't it?
1320
01:22:10,442 --> 01:22:12,100
No, that isn't it.
1321
01:22:12,126 --> 01:22:13,698
Oliver, Laura...
1322
01:22:13,788 --> 01:22:15,009
Oh, Freddie.
1323
01:22:15,010 --> 01:22:17,117
We should have swallowed our
pride and come up here long ago.
1324
01:22:17,118 --> 01:22:18,319
Oliver needs us.
1325
01:22:18,509 --> 01:22:20,807
In time to come, when they're
ready to face the world,
1326
01:22:21,229 --> 01:22:23,392
they will of found out
the truth for themselves.
1327
01:22:23,878 --> 01:22:26,049
But now – today –
1328
01:22:26,377 --> 01:22:28,028
Believe me, Mrs. Price.
1329
01:22:28,325 --> 01:22:32,050
It will be actually better if you
went away without even seeing him.
1330
01:22:32,239 --> 01:22:34,059
Mr. Hillgrove, you can't mean that.
1331
01:22:34,060 --> 01:22:35,101
You're not suggesting that
1332
01:22:35,102 --> 01:22:37,343
a mother should desert
her only son at a time like this?
1333
01:22:37,522 --> 01:22:38,644
Where is Oliver?
1334
01:22:39,092 --> 01:22:40,815
- Oliver!
- Please, Mrs. Price.
1335
01:22:40,924 --> 01:22:42,642
Oliver! Oliver!
1336
01:22:42,738 --> 01:22:44,083
Will be right down, mother.
1337
01:22:44,282 --> 01:22:45,650
Please remember that
the next few minutes
1338
01:22:45,651 --> 01:22:47,495
may be the most important
in their lives.
1339
01:22:48,535 --> 01:22:51,154
You hold their chance for happiness
in your hands.
1340
01:23:26,772 --> 01:23:27,915
Well...
1341
01:23:29,633 --> 01:23:31,703
- Oh, Ollie!
- Mother.
1342
01:23:32,944 --> 01:23:34,377
Oh. Mother.
1343
01:23:36,641 --> 01:23:38,279
You know Laura, don't you?
1344
01:23:38,425 --> 01:23:40,726
I'm so glad you've come
to see us, Mrs. Price.
1345
01:23:40,993 --> 01:23:42,471
How do you do?
1346
01:23:44,280 --> 01:23:46,000
Of course, you've met Freddie,
haven't you?
1347
01:23:46,001 --> 01:23:48,656
- Oh, yes. Yes. We've met.
- Mr Price.
1348
01:23:49,089 --> 01:23:52,441
When we got your wire, it seemed
to add just the note we wanted.
1349
01:23:53,356 --> 01:23:54,311
Well...
1350
01:23:54,466 --> 01:23:55,818
Won't you sit down?
1351
01:23:56,091 --> 01:23:58,919
Mrs. Minnett has prepared
a lovely tea for us.
1352
01:23:59,136 --> 01:24:00,955
Wait until you've tasted her scones.
1353
01:24:01,180 --> 01:24:03,032
I – I tried to make myself.
1354
01:24:03,033 --> 01:24:05,364
But I'm afraid it takes
years of learning.
1355
01:24:06,064 --> 01:24:08,120
This is gonna be a real party,
isn't it?
1356
01:24:08,297 --> 01:24:10,343
A memorable occasion
actually because –
1357
01:24:10,512 --> 01:24:12,498
You're the first – you and Freddie.
Besides John here –
1358
01:24:12,499 --> 01:24:13,559
there's nobody else knows.
1359
01:24:13,628 --> 01:24:14,617
Look here, Oliver I really –
1360
01:24:14,643 --> 01:24:17,205
Poor Freddie. It's a greater shock
to you than anyone, isn't it?
1361
01:24:17,334 --> 01:24:18,974
You too will get used to the change.
1362
01:24:20,714 --> 01:24:22,940
Why, you won't even
remember us as we were.
1363
01:24:24,134 --> 01:24:25,603
Laura and I joke about it now.
1364
01:24:26,509 --> 01:24:28,618
Why, it's difficult even
for us to remember.
1365
01:24:30,028 --> 01:24:30,922
– Sob –
1366
01:24:32,094 --> 01:24:33,124
What is it, mother?
1367
01:24:33,150 --> 01:24:36,316
Oh my poor boy. My poor poor boy.
1368
01:24:36,454 --> 01:24:40,366
Oh, mother. Just because you're happy.
That's no reason to…
1369
01:24:40,392 --> 01:24:42,842
Forgive me, darling. I didn't
mean to go to pieces like this.
1370
01:24:42,854 --> 01:24:44,702
It's just that I love you so, Ollie.
1371
01:24:44,703 --> 01:24:47,675
And if you're happy, then I guess
that's all that really matters.
1372
01:24:49,174 --> 01:24:51,686
I'm glad he married you, my dear.
Believe me, I am.
1373
01:24:51,788 --> 01:24:53,515
It's clear you're such a loyal girl.
1374
01:24:53,541 --> 01:24:54,738
You've got so much to give him.
1375
01:24:54,739 --> 01:24:56,983
So much more than just a pretty girl.
1376
01:24:57,736 --> 01:24:58,871
And it's so fortunate.
1377
01:24:58,872 --> 01:25:00,744
We're all so fortunate
that Oliver has an income.
1378
01:25:00,745 --> 01:25:02,760
And that Freddie and I are
in a position to help.
1379
01:25:04,054 --> 01:25:06,693
That way you'll be able to stay
right on here – the two of you.
1380
01:25:08,334 --> 01:25:10,867
Of course, Freddie and I will
visit you as often as we can.
1381
01:25:11,454 --> 01:25:14,093
It won't be necessary
for you to see people or –
1382
01:25:16,334 --> 01:25:18,611
What would you like in your tea,
Mrs. Price.?
1383
01:25:18,663 --> 01:25:20,557
Oh, you mustn't bother about tea,
Laura.
1384
01:25:20,591 --> 01:25:22,811
Really you mustn't.
I couldn't swallow a mouthful.
1385
01:25:22,812 --> 01:25:24,667
I have a dreadful headache coming on.
1386
01:25:24,845 --> 01:25:27,088
I know you'll forgive us
if we just run along.
1387
01:25:28,413 --> 01:25:30,354
You poor poor darling.
1388
01:25:31,283 --> 01:25:32,978
- Come along.
- Yes, Violet.
1389
01:25:53,482 --> 01:25:55,234
I thought that I could spare you this.
1390
01:25:55,589 --> 01:25:58,684
But – I don't understand.
1391
01:25:58,760 --> 01:26:01,007
You've known the truth about us,
haven't you, John?
1392
01:26:01,611 --> 01:26:03,197
You've known all along.
1393
01:26:04,152 --> 01:26:05,196
Yes, I have.
1394
01:26:05,197 --> 01:26:06,176
Oh!
1395
01:26:10,364 --> 01:26:11,848
And you've known too.
1396
01:26:13,286 --> 01:26:15,264
Because you know about the cottage.
1397
01:26:20,499 --> 01:26:22,410
We'd like to talk to you, Mrs. Minnett.
1398
01:26:29,739 --> 01:26:31,822
You've known my wife for a long time.
1399
01:26:32,465 --> 01:26:33,448
Yes.
1400
01:26:34,030 --> 01:26:35,566
And you've known me for quite a while.
1401
01:26:36,131 --> 01:26:36,999
Yes.
1402
01:26:37,587 --> 01:26:39,391
We want the truth, Mrs. Minnett.
1403
01:26:40,173 --> 01:26:41,781
Have you had any time since our marriage
1404
01:26:41,782 --> 01:26:44,680
noticed any change in our appearance?
1405
01:26:45,386 --> 01:26:46,313
Have you?
1406
01:26:47,042 --> 01:26:48,889
Have you seen any change whatever?
1407
01:26:50,395 --> 01:26:51,632
No.
1408
01:26:53,347 --> 01:26:54,373
Look at us.
1409
01:26:55,565 --> 01:26:57,105
Look at us, Miss. Minnett.
1410
01:27:00,140 --> 01:27:01,937
There was no change now?
1411
01:27:05,400 --> 01:27:06,539
None.
1412
01:27:08,318 --> 01:27:09,795
Why didn't you tell us?
1413
01:27:11,352 --> 01:27:13,123
There's nothing I could've told you.
1414
01:27:15,202 --> 01:27:18,158
When I knew you had to find out
the truth this afternoon, I –
1415
01:27:18,242 --> 01:27:19,872
I felt my heart would break.
1416
01:27:22,472 --> 01:27:23,699
And yet…
1417
01:27:27,506 --> 01:27:30,019
What is there really to be sad about?
1418
01:27:31,526 --> 01:27:33,219
Shall I tell you the secret?
1419
01:27:34,483 --> 01:27:35,485
Shall I?
1420
01:27:36,140 --> 01:27:37,291
Please.
1421
01:27:38,256 --> 01:27:39,745
You love each other.
1422
01:27:41,972 --> 01:27:43,400
You've fallen in love –
1423
01:27:43,401 --> 01:27:46,248
And a man and woman in love
have the gift of sight...
1424
01:27:46,378 --> 01:27:48,172
that isn't granted to other people.
1425
01:27:49,923 --> 01:27:50,832
I watched you.
1426
01:27:50,858 --> 01:27:52,557
I've watched you from the beginning.
1427
01:27:52,859 --> 01:27:54,187
And on the day of your wedding,
1428
01:27:54,188 --> 01:27:57,181
I saw your love blaze up
like dry kindling wood.
1429
01:27:58,418 --> 01:28:00,116
Keep your love burning.
1430
01:28:00,683 --> 01:28:02,691
Keep it burning. And I promise you,
1431
01:28:02,717 --> 01:28:04,503
you'll never be anything
to one another
1432
01:28:04,504 --> 01:28:06,808
but fair and handsome!
1433
01:28:08,576 --> 01:28:10,716
That's… the charm.
1434
01:28:12,528 --> 01:28:16,354
That's the secret to the only
enchantment this cottage holds.
1435
01:28:17,187 --> 01:28:19,329
It's of your own making.
1436
01:28:23,042 --> 01:28:24,495
Just as I am.
1437
01:28:27,048 --> 01:28:30,882
My man could rise from his grave.
And walk-in this minute –
1438
01:28:32,929 --> 01:28:34,604
– And I should be pretty to him.
1439
01:28:35,948 --> 01:28:36,901
Yes.
1440
01:28:37,930 --> 01:28:39,467
Pretty to him.
1441
01:28:58,449 --> 01:28:59,870
Don't feel badly, John.
1442
01:29:00,062 --> 01:29:01,253
I wanted so to help.
1443
01:29:01,279 --> 01:29:02,458
You did help.
1444
01:29:03,622 --> 01:29:05,534
If we had known sooner,
it might have….
1445
01:29:07,061 --> 01:29:08,162
But now…
1446
01:29:10,399 --> 01:29:11,565
Well, that be Danny.
1447
01:29:11,591 --> 01:29:13,302
He's come to fetch me.
1448
01:29:22,512 --> 01:29:23,673
Goodbye, John.
1449
01:29:24,289 --> 01:29:25,484
Goodbye, Laura.
1450
01:29:34,995 --> 01:29:36,485
Until tomorrow
1451
01:29:37,379 --> 01:29:38,488
Yes.
1452
01:29:46,098 --> 01:29:47,153
Goodbye, John..
1453
01:29:47,179 --> 01:29:48,452
Goodbye, Oliver.
1454
01:30:17,396 --> 01:30:19,255
You'll always be beautiful to me.
1455
01:30:26,730 --> 01:30:29,645
And nothing could ever change
the way I feel about you.
1456
01:30:30,414 --> 01:30:31,601
You know that?
1457
01:30:32,851 --> 01:30:34,281
Yes, dearest. I know.
1458
01:30:38,357 --> 01:30:39,403
Oliver?
1459
01:30:40,777 --> 01:30:42,735
We've never written our names.
1460
01:30:44,573 --> 01:30:46,458
Somehow I think they'd want us to.
1461
01:30:49,458 --> 01:30:53,458
Preuzeto sa www.titlovi.com
110865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.