All language subtitles for The.Day.of.Destruction.2020.AsianWorld

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,965 --> 00:00:53,828 SETTE ANNI FA 2 00:02:33,960 --> 00:02:35,620 Signor Shinno? 3 00:02:55,581 --> 00:02:57,041 Grazie, grazie. 4 00:02:57,917 --> 00:02:59,751 Sei strano. 5 00:02:59,752 --> 00:03:02,875 Perché vuoi vederlo? Per soldi? 6 00:03:03,131 --> 00:03:06,466 Per l'amor del cielo. Muoviti. 7 00:03:06,467 --> 00:03:09,882 La voce si è diffusa e siamo senza lavoro. 8 00:03:13,349 --> 00:03:15,054 Che diavolo è? 9 00:03:15,893 --> 00:03:17,353 Non lo sai? 10 00:03:19,522 --> 00:03:22,520 A quanto pare, è ancora vivo. 11 00:03:23,599 --> 00:03:25,359 Potrebbe mangiarti. 12 00:03:29,998 --> 00:03:31,903 Non hai una maschera? 13 00:03:34,747 --> 00:03:36,685 La tua spina dorsale si piegherà. 14 00:09:12,391 --> 00:09:15,591 Vedo che è nata una mostruosità infernale. 15 00:10:22,862 --> 00:10:26,072 Virus virus virus Stimola l'autocontrollo 16 00:10:26,073 --> 00:10:29,158 Vi rendete tutti conto dell'identità del mostro? 17 00:10:29,159 --> 00:10:32,495 Il governo sta violentando tutti i nostri sensi 18 00:10:32,496 --> 00:10:35,707 Ora è il momento di arrabbiarsi Se non ora, quando? 19 00:10:35,708 --> 00:10:38,877 Uno stato d'animo sospeso nell'aria Situazione sotto controllo 20 00:10:38,878 --> 00:10:42,046 Estrai la tua spada ora Se non è Rock'n'roll 21 00:10:42,047 --> 00:10:45,258 Una nuova violenza incontrastata avanza 22 00:10:45,259 --> 00:10:48,632 Inferno o Paradiso? Inutile dire che siamo all'Inferno 23 00:11:01,191 --> 00:11:04,277 Guardando la luna crescente Fiori di ciliegio nero 24 00:11:04,278 --> 00:11:07,447 Le dolci parole degli amanti attraversano le loro maschere 25 00:11:07,448 --> 00:11:10,700 Raccolta di rifiuti ingombranti La musica è spazzatura? 26 00:11:10,701 --> 00:11:13,870 Dichiarazione dello stato di emergenza È questa la parola d'ordine? 27 00:11:13,871 --> 00:11:17,081 Atmosfera allarmante Il senso dell'olfatto è perso 28 00:11:17,082 --> 00:11:20,293 Il cartellino del prezzo della vita che svolazza nel vento 29 00:11:20,294 --> 00:11:23,046 Esseri inutili scartati per primi 30 00:11:23,047 --> 00:11:27,254 La porta del rifugio Spalle bagnate dalla pioggia, cos'è l'umanità? 31 00:11:32,723 --> 00:11:34,469 Che cos'è l'umanità? 32 00:11:39,605 --> 00:11:42,815 Cambiamento climatico Alberi che bruciano 33 00:11:42,816 --> 00:11:46,027 La neve si scioglie senza attaccarsi Il limite è vicino 34 00:11:46,028 --> 00:11:49,322 Le giornate passano spezzate, totalmente spezzate 35 00:11:49,323 --> 00:11:52,492 Anche se si continua a chiudere un occhio... quando è troppo è troppo 36 00:11:52,493 --> 00:11:55,703 Da cosa siamo controllati? Di cosa siamo privati? 37 00:11:55,704 --> 00:11:58,873 Il bambino magro, ossuto e affamato sta piangendo di nuovo 38 00:11:58,874 --> 00:12:02,085 Tutti sulla Terra sono dei protagonisti 39 00:12:02,086 --> 00:12:05,296 Siamo tutti sulla stessa barca chiamata Generazione. 40 00:12:05,297 --> 00:12:08,466 Arrivo dei giorni previsti nella fantascienza 41 00:12:08,467 --> 00:12:11,719 Musica che definisce la generazione Il faro di oggi 42 00:12:11,720 --> 00:12:14,889 Strati su strati per l'infinito Anno olimpico perso 43 00:12:14,890 --> 00:12:17,767 Divisione dopo divisione, dopo divisione 44 00:12:17,768 --> 00:12:20,895 Ehi, Siri, per quanto tempo ancora dovrò sopportare questo? 45 00:12:20,896 --> 00:12:24,440 OK, Google Quale parte di tutto questo è OK? 46 00:12:24,441 --> 00:12:27,735 L'autocontrollo per altri 10 anni sarebbe sufficiente? 47 00:12:27,736 --> 00:12:30,947 Sarebbe sufficiente l'autocontrollo per altri 100 anni? 48 00:12:30,948 --> 00:12:34,075 Se pensi di essere vivo Dimostralo ora 49 00:12:34,076 --> 00:12:37,240 Oppure volando o gridando Dimostralo 50 00:12:37,246 --> 00:12:40,494 Non chiudere gli occhi Dimostralo 51 00:12:40,499 --> 00:12:43,835 Abbiamo una voce La tua voce grida! 52 00:12:43,836 --> 00:12:46,796 Se pensi di essere vivo Dimostralo ora 53 00:12:46,797 --> 00:12:49,920 Non importa come Dimostralo ora 54 00:12:49,967 --> 00:12:53,173 Dammi la tua rabbia La rispetterò 55 00:12:53,178 --> 00:12:56,347 Resistenza 2020 Te lo ripeto 56 00:12:56,348 --> 00:12:59,596 Se pensi di essere vivo Dimostralo ora 57 00:12:59,643 --> 00:13:02,766 Senti il dolore Dimostra la tua esistenza 58 00:13:02,813 --> 00:13:05,977 Il significato del nostro incontro Proviamolo 59 00:13:05,983 --> 00:13:09,235 Abbiamo una voce La tua stessa voce grida! 60 00:13:09,236 --> 00:13:12,442 Se pensi di essere vivo Dimostralo ora 61 00:13:12,448 --> 00:13:15,570 Cosa definisce un umano Dimostralo ora 62 00:13:15,576 --> 00:13:18,745 Dammi la tua rabbia La rispetterò 63 00:13:18,746 --> 00:13:22,143 Tutti i tuoi sensi, liberali 64 00:13:26,912 --> 00:13:39,790 The Day of Destruction Il Giorno della Distruzione 65 00:13:47,232 --> 00:13:50,313 Io non sono come te, cane! 66 00:13:51,612 --> 00:13:54,651 Ribellione umana 67 00:13:56,533 --> 00:13:58,910 Quello che ci serve è il disordine! 68 00:13:58,911 --> 00:14:04,035 Una nuova mappa su una pagina bianca Kaitai Shinsho 69 00:14:04,416 --> 00:14:06,830 Non sono il tuo cane! 70 00:14:07,586 --> 00:14:13,586 Togli il collare, sii un cane selvaggio Poi uccidi tutti! Abbatti il muro! 71 00:14:15,094 --> 00:14:18,925 Lascia stare Sii paziente per ora 72 00:14:20,808 --> 00:14:24,347 Se pensi di essere vivo Dimostralo ora 73 00:14:24,353 --> 00:14:28,231 Cosa definisce un umano Dimostralo ora 74 00:14:28,232 --> 00:14:31,567 Il significato del nostro incontro Proviamolo 75 00:14:31,568 --> 00:14:35,934 Prova quando ci incontreremo di nuovo nella luce 76 00:16:27,559 --> 00:16:33,690 Tutti i tipi di disgrazia e di peccato ora saranno purificati. 77 00:16:36,902 --> 00:16:42,444 La fine dell'epidemia al Monte del Lupo della Resurrezione. 78 00:16:43,325 --> 00:16:45,405 Corteo funebre sul suo percorso. 79 00:19:43,422 --> 00:19:45,877 Che diavolo ho fatto? 80 00:19:50,303 --> 00:19:52,175 Aiuto! 81 00:20:08,363 --> 00:20:11,486 Il mostro ci ha infettati tutti. 82 00:20:13,702 --> 00:20:15,198 Siamo rovinati. 83 00:20:21,585 --> 00:20:23,081 È tutto finito! 84 00:20:24,212 --> 00:20:25,750 Merda! 85 00:20:27,424 --> 00:20:28,962 Dannazione! 86 00:20:29,676 --> 00:20:32,048 Non ho fatto niente di male! 87 00:20:35,098 --> 00:20:36,761 Kenichi! 88 00:20:37,767 --> 00:20:40,014 Kenichi! Dove sei? 89 00:21:01,958 --> 00:21:03,621 Kenichi! 90 00:21:05,170 --> 00:21:06,875 Rispondimi! 91 00:21:07,839 --> 00:21:12,130 - Monte del Lupo della Resurrezione - 92 00:21:17,015 --> 00:21:19,679 - Scongiurare l'epidemia - 93 00:21:20,352 --> 00:21:22,932 Kenichi! Proviamo da questa parte! 94 00:21:23,647 --> 00:21:27,604 Abbiamo trovato Kenichi! Jiro l'ha trovato! 95 00:21:29,778 --> 00:21:31,316 Da questa parte! 96 00:21:34,282 --> 00:21:35,742 Andiamo! 97 00:22:02,811 --> 00:22:04,271 Andiamo allora. 98 00:22:06,439 --> 00:22:07,899 È semplice. 99 00:22:10,026 --> 00:22:11,068 Attento a dove metti i piedi. 100 00:22:11,069 --> 00:22:13,445 Attento, vado dritto. 101 00:22:13,446 --> 00:22:14,822 È scivoloso. 102 00:22:14,823 --> 00:22:16,283 Lentamente. 103 00:22:47,856 --> 00:22:52,901 Ogni tipo di disgrazia e di peccato, 104 00:22:52,902 --> 00:22:57,610 ora purificato, rinvigorito. 105 00:22:58,783 --> 00:23:03,287 La fine dell'epidemia 106 00:23:03,288 --> 00:23:07,053 al Monte del Lupo della Resurrezione. 107 00:23:07,792 --> 00:23:10,907 Corteo funebre sul suo percorso. 108 00:25:31,054 --> 00:25:32,514 Bene. 109 00:25:33,104 --> 00:25:37,770 Troppi desideri terreni dentro per mummificarti, ragazzo. 110 00:25:40,695 --> 00:25:44,861 Pensavo che si stesse allenando in montagna, 111 00:25:46,326 --> 00:25:49,782 ma in realtà stava praticando l'auto-mummificazione... 112 00:25:50,413 --> 00:25:54,745 Da quando il mostro è stato trovato nella miniera di carbone 7 anni fa, 113 00:25:55,043 --> 00:25:59,292 la voce di un'epidemia ha portato la gente alla follia. 114 00:25:59,964 --> 00:26:03,838 Kenichi non ci credeva all'inizio, ma da quando 115 00:26:07,013 --> 00:26:11,971 sua sorella morì per l'epidemia, è cambiato drasticamente. 116 00:26:13,394 --> 00:26:17,815 Mi ero già allenato con lui, ragazzo, ed era estremo. 117 00:26:17,816 --> 00:26:20,771 Camminava intorno alla montagna tre volte al giorno. 118 00:26:20,777 --> 00:26:24,692 Rimase sotto la cascata per un'ora... fino a svenire, 119 00:26:24,823 --> 00:26:28,738 ma non smise mai di pregare. 120 00:26:29,577 --> 00:26:33,701 Credeva che la preghiera potesse cambiare le cose. 121 00:26:34,916 --> 00:26:37,997 Mummificarsi e continuare a pregare. 122 00:26:38,628 --> 00:26:40,124 E poi, 123 00:26:40,421 --> 00:26:46,970 tornare tra 5 miliardi di anni per la salvezza del mondo. 124 00:26:47,428 --> 00:26:50,801 Credeva veramente nel voto di Maitreya. 125 00:26:51,266 --> 00:26:56,599 È posseduto da uno spirito maligno. 126 00:26:56,604 --> 00:26:59,852 Tutti qui sono posseduti dal mostro. 127 00:27:01,276 --> 00:27:04,065 L'hai visto, Teppei? 128 00:27:04,279 --> 00:27:06,572 Il mostro trovato nella miniera? 129 00:27:06,573 --> 00:27:08,073 No, non l'ho visto. 130 00:27:08,074 --> 00:27:09,987 Qualcuno l'ha visto davvero? 131 00:27:10,201 --> 00:27:12,156 - Solo uno. - Chi? 132 00:27:12,287 --> 00:27:15,117 Uno straniero della città. 133 00:27:15,540 --> 00:27:18,371 Nessuno ci va più da quando c'è stato il terremoto. 134 00:27:18,543 --> 00:27:20,003 È così? 135 00:27:22,755 --> 00:27:24,877 Ne vuoi uno anche tu? 136 00:27:26,968 --> 00:27:28,428 Che cos'è? 137 00:27:28,803 --> 00:27:32,843 Sei davvero un asceta dello Shugendo? È una vite d'argento. 138 00:27:33,016 --> 00:27:36,935 Una bevanda per rigenerarsi... per i viaggiatori esausti. 139 00:27:36,936 --> 00:27:39,271 Con l'estratto di fiele, è più forte. 140 00:27:39,272 --> 00:27:40,480 Sono a posto, grazie. 141 00:27:40,481 --> 00:27:41,941 Sei sicuro? 142 00:27:42,400 --> 00:27:44,234 È così efficace che 143 00:27:44,235 --> 00:27:48,359 può far ritornare neri i capelli grigi di una vecchia signora. 144 00:27:48,406 --> 00:27:50,324 Prenditi cura di Kenichi, Jiro. 145 00:27:50,325 --> 00:27:51,785 Certo. 146 00:28:42,585 --> 00:28:44,248 Aprite la porta! 147 00:28:44,504 --> 00:28:46,417 Per favore, aprite la porta! 148 00:28:46,464 --> 00:28:48,961 Fatemi entrare, per favore! 149 00:28:49,467 --> 00:28:51,589 Aiutatemi! 150 00:28:53,012 --> 00:28:57,762 Fate qualcosa o il mostro ci infetterà tutti in poco tempo! 151 00:28:58,518 --> 00:29:00,556 Aprite questa maledetta porta! 152 00:29:04,983 --> 00:29:07,104 Pensate che non lo sappia? 153 00:29:08,027 --> 00:29:09,648 Siete tutti lì dentro! 154 00:29:10,905 --> 00:29:16,822 Politici, proprietari terrieri, banchieri e monaci, tutti! 155 00:29:17,704 --> 00:29:20,993 Vi nascondete e vi divertite, eh? 156 00:29:22,458 --> 00:29:24,163 So che lo state facendo! 157 00:29:29,007 --> 00:29:30,467 Maledetti tutti voi! 158 00:29:33,594 --> 00:29:35,174 Succhiacazzi! 159 00:29:36,264 --> 00:29:37,843 Aprite la porta! 160 00:29:38,182 --> 00:29:40,012 Volete aprire, per favore? 161 00:29:40,435 --> 00:29:42,473 Vi sto implorando! 162 00:29:43,021 --> 00:29:45,017 Non abbandonatemi! 163 00:29:50,811 --> 00:29:54,243 ALLONTANARE L'EPIDEMIA 164 00:31:07,855 --> 00:31:09,315 Natsuko... 165 00:31:18,407 --> 00:31:20,112 Mi hai chiamato? 166 00:31:25,206 --> 00:31:27,620 Mio fratello mi sta cercando. 167 00:31:50,106 --> 00:31:51,566 Che c'è che non va? 168 00:31:57,947 --> 00:32:00,319 Sembra tu abbia visto un fantasma. 169 00:32:06,414 --> 00:32:07,789 Ma che... 170 00:32:07,790 --> 00:32:09,250 Un po' di tè? 171 00:32:12,378 --> 00:32:15,922 Tanaka nella stanza 305 andrà via oggi, OK? 172 00:32:15,923 --> 00:32:17,545 Me ne occuperò io. 173 00:32:20,469 --> 00:32:24,218 Se fossi alle Olimpiadi quale sarebbe il mio sport? 174 00:32:24,432 --> 00:32:26,641 Uhm, me lo chiedo anch'io. 175 00:32:26,642 --> 00:32:28,180 Che mi dici di te? 176 00:32:28,603 --> 00:32:29,811 Io? 177 00:32:29,812 --> 00:32:32,355 Equitazione? Mi piacciono i cavalli. 178 00:32:32,356 --> 00:32:34,895 Ehi, non è una cattiva idea. 179 00:32:38,237 --> 00:32:41,360 Non capisco il motivo della competizione. 180 00:32:41,365 --> 00:32:43,742 Una giornata campale per vari interessi. 181 00:32:43,743 --> 00:32:46,782 Sarà comunque divertente, vero? 182 00:32:47,705 --> 00:32:49,535 Guardalo in TV. 183 00:32:55,129 --> 00:32:57,876 Volevo vedere le Olimpiadi. 184 00:32:59,300 --> 00:33:00,760 Beh, le vedrai. 185 00:33:01,677 --> 00:33:03,137 Forse, sì. 186 00:33:08,601 --> 00:33:10,431 Posso cambiare qualcosa. 187 00:33:10,519 --> 00:33:13,100 Prego ogni giorno in montagna. 188 00:33:13,731 --> 00:33:15,941 Questo non cambierà nulla. 189 00:33:15,942 --> 00:33:17,402 Fidati di me. 190 00:33:23,282 --> 00:33:26,030 Me l'hai detto ma 191 00:33:26,619 --> 00:33:28,699 non cambierà nulla. 192 00:33:28,871 --> 00:33:31,327 Né io, né la malattia. 193 00:33:50,518 --> 00:33:53,015 È ora di andare, fratellone. 194 00:35:53,307 --> 00:35:57,097 Tutti sono diventati pazzi! 195 00:35:57,353 --> 00:36:01,935 Questo posto è finito, siamo dannati! 196 00:36:03,150 --> 00:36:07,107 Moriremo tutti a causa di quel mostro malvagio! 197 00:36:07,822 --> 00:36:10,569 Potremmo anche fare dei funerali, ma tanto 198 00:36:10,783 --> 00:36:16,997 i nostri corpi saranno gettati nella spazzatura e poi bruciati! 199 00:36:19,708 --> 00:36:22,456 Siamo all'inferno! 200 00:36:23,379 --> 00:36:27,961 Tutto è cominciato in questo maledetto posto! 201 00:36:30,511 --> 00:36:33,133 Quel mostro malvagio! 202 00:37:03,335 --> 00:37:04,795 Kenichi! 203 00:37:09,633 --> 00:37:11,093 Aspetta! 204 00:37:18,559 --> 00:37:20,222 Stai bene? 205 00:37:20,644 --> 00:37:25,060 Teppei. Hai guardato dall'altra parte di proposito. 206 00:37:26,484 --> 00:37:30,069 Di cosa stai parlando? L'epidemia ti ha preso? 207 00:37:30,070 --> 00:37:33,068 Non capisci? Sei tu. 208 00:37:33,699 --> 00:37:35,362 Dai, andiamo. 209 00:37:36,952 --> 00:37:39,700 Sei posseduto da un demone. 210 00:38:15,032 --> 00:38:16,492 Sei tu. 211 00:38:16,617 --> 00:38:19,698 Come posso aiutarti io, Jiro "Luna Crescente"? 212 00:38:25,042 --> 00:38:26,872 Ti stai godendo il mondo umano? 213 00:38:27,086 --> 00:38:28,832 Aria pulita, giusto? 214 00:38:29,755 --> 00:38:31,835 A me sa di malattia. 215 00:38:32,466 --> 00:38:34,671 Questo è il sapore della vite d'argento. 216 00:38:38,556 --> 00:38:40,636 Cos'hai imparato? 217 00:38:45,187 --> 00:38:47,063 Di cosa hai paura? 218 00:38:47,064 --> 00:38:50,020 Del mostro? Dell'epidemia? 219 00:38:52,152 --> 00:38:56,568 Niente può distruggere lo spirito malvagio che governa questa città. 220 00:38:56,949 --> 00:38:59,029 È come una chimera. 221 00:38:59,827 --> 00:39:03,700 Non puoi distruggere qualcosa di intangibile. 222 00:39:06,166 --> 00:39:09,331 Sei un umano? 223 00:39:09,461 --> 00:39:11,166 O un demone? 224 00:39:12,881 --> 00:39:14,878 Ho rinunciato ad essere un umano. 225 00:39:23,434 --> 00:39:26,765 Allora devi gettare il tuo corpo umano. 226 00:39:56,467 --> 00:39:59,548 Attraverso lo stagno insanguinato verso il futuro. 227 00:40:04,016 --> 00:40:06,346 - Hai bevuto, Meg? - Sì! 228 00:40:07,019 --> 00:40:10,726 - Sembri così ubriaco. - No, fa caldo qui. 229 00:40:11,357 --> 00:40:13,562 - La carne sembra pronta. - Va bene. 230 00:40:14,526 --> 00:40:17,399 - Ho portato della frutta. - Grazie. 231 00:40:17,655 --> 00:40:19,739 - Oh wow! - Che festa! 232 00:40:19,740 --> 00:40:21,074 E la carne è pronta. 233 00:40:21,075 --> 00:40:22,992 Wow, sembra deliziosa! 234 00:40:22,993 --> 00:40:26,324 - Ecco a te. - Grazie, sembra fantastica! 235 00:40:26,830 --> 00:40:29,290 Natsuko, hai delle orecchie fantastiche. 236 00:40:31,126 --> 00:40:32,710 - Sublime. - Grazie. 237 00:40:32,711 --> 00:40:34,295 Sei come Maitreya. 238 00:40:34,296 --> 00:40:37,090 - Tu sei Maitreya. - Chi è? 239 00:40:37,091 --> 00:40:39,296 Ignoralo, Natsuko. 240 00:40:39,426 --> 00:40:40,886 Ma che... 241 00:40:41,095 --> 00:40:42,555 Ma come...? 242 00:40:44,973 --> 00:40:49,852 Questo è un rosario di preghiera che Shugendo porta agli asceti. 243 00:40:49,853 --> 00:40:52,105 Come ha fatto ad entrare lì dentro? 244 00:40:52,106 --> 00:40:53,852 Già. 245 00:40:54,900 --> 00:40:56,855 Beh, è tuo. 246 00:40:57,403 --> 00:40:58,982 Deve essere il destino. 247 00:40:59,613 --> 00:41:01,443 Dovresti unirti a me. 248 00:41:01,699 --> 00:41:03,324 Non sono abbastanza tenace. 249 00:41:03,325 --> 00:41:05,664 Diventerai più forte, 250 00:41:05,669 --> 00:41:07,787 e poi acquisirai Genriki*. (*esperienza e potere) 251 00:41:07,788 --> 00:41:09,248 Genriki? 252 00:41:12,710 --> 00:41:14,873 Come una magia per la tua anima. 253 00:41:15,462 --> 00:41:17,375 Ti insegnerò un giorno. 254 00:41:23,971 --> 00:41:25,592 I pezzi rotondi vanno giù. 255 00:41:30,018 --> 00:41:31,478 Teppei. 256 00:41:33,272 --> 00:41:36,603 Ho pensato che il futuro è più nostalgico. 257 00:41:39,069 --> 00:41:42,359 Riporta indietro il paesaggio nostalgico. 258 00:41:43,615 --> 00:41:45,153 Ho pensato... 259 00:42:11,310 --> 00:42:13,557 Jiro, dov'è Kenichi? 260 00:42:13,604 --> 00:42:14,729 Se n'è andato. 261 00:42:14,730 --> 00:42:16,190 Andato dove? 262 00:42:17,775 --> 00:42:21,273 Beh, sua sorella è morta a Tokyo. 263 00:42:23,739 --> 00:42:28,034 Ci vorrà uno sforzo tremendo per sopprimere la sua rabbia. 264 00:42:28,035 --> 00:42:31,950 Anche con il tuo Genriki, 265 00:42:32,664 --> 00:42:36,250 Kenichi non ha nient'altro che rabbia dentro di sé. 266 00:42:36,251 --> 00:42:37,711 Cosa posso fare? 267 00:42:39,797 --> 00:42:42,757 Umani posseduti dai demoni 268 00:42:42,758 --> 00:42:44,713 vengono esorcizzati dagli umani. 269 00:42:45,385 --> 00:42:50,093 Forse gli esorcisti stessi sono i demoni. 270 00:42:50,390 --> 00:42:54,306 Allora abbiamo scelta, ma coesistiamo con i demoni. 271 00:42:54,812 --> 00:42:56,892 Nessuno può essere totalmente puro. 272 00:42:57,439 --> 00:42:59,895 L'impurità è l'essenza stessa. 273 00:43:00,651 --> 00:43:04,487 Guardami, sono una mostruosa creatura io stesso. 274 00:43:04,488 --> 00:43:06,651 Cosa dovrei fare allora? 275 00:43:07,074 --> 00:43:11,198 La fine dell'epidemia non è quando il mostro viene bruciato. 276 00:43:11,703 --> 00:43:14,367 L'epidemia viene dalla natura. 277 00:43:14,706 --> 00:43:19,706 Quindi dobbiamo mandarla via come si deve. Condurla sulla retta via. 278 00:43:21,672 --> 00:43:24,294 Assicurati che trovi la sua strada. 279 00:43:44,778 --> 00:43:46,816 Non sei alla sua altezza. 280 00:43:48,532 --> 00:43:50,278 Prendi il Lupo. 281 00:43:51,159 --> 00:43:53,073 Più potente degli umani... 282 00:43:58,292 --> 00:44:00,163 Con il tuo Genriki. 283 00:44:55,807 --> 00:44:59,806 Ogni tipo di disgrazia e peccato, ora purificati, rinvigoriti, 284 00:45:02,940 --> 00:45:08,273 La fine dell'epidemia al Monte del Lupo della Resurrezione. 285 00:45:09,988 --> 00:45:11,776 Corteo funebre sul suo percorso. 286 00:48:33,900 --> 00:48:35,360 Kenichi. 287 00:48:42,159 --> 00:48:43,619 Natsuko. 288 00:48:46,997 --> 00:48:49,244 Mi stavi cercando? 289 00:48:52,836 --> 00:48:54,296 Devi esorcizzare questa città, 290 00:48:55,297 --> 00:48:57,460 per purificarla. 291 00:49:00,010 --> 00:49:01,839 Devi distruggere 292 00:49:03,555 --> 00:49:05,015 il demone. 293 00:49:08,476 --> 00:49:10,807 Dove posso trovarlo? 294 00:49:14,482 --> 00:49:16,020 Proprio lì. 295 00:50:03,240 --> 00:50:09,240 Ogni tipo di disgrazia e di peccato, ora purificati, rinvigoriti. 296 00:50:11,164 --> 00:50:16,414 La fine dell'epidemia al Monte del Lupo della Resurrezione. 297 00:50:17,462 --> 00:50:18,922 Corteo funebre sul suo percorso. 298 00:50:26,596 --> 00:50:28,056 Cambiamento. 299 00:50:39,609 --> 00:50:41,069 Cambiamento. 300 00:51:20,650 --> 00:51:22,110 Cambiamento. 301 00:51:32,120 --> 00:51:33,178 Lo farò. 302 00:51:33,179 --> 00:51:34,479 Cambia! 303 00:52:17,707 --> 00:52:25,382 Giorno rotto dell'estate 304 00:52:27,675 --> 00:52:33,765 Camminare sul metallo 305 00:52:43,566 --> 00:52:48,566 Sangue che sgorga dal cemento 306 00:52:51,366 --> 00:52:56,407 Distruggere l'uscita per cominciare 307 00:53:25,775 --> 00:53:31,651 Miraggio cancellato 308 00:53:35,368 --> 00:53:40,993 La neve cade in piena estate 309 00:53:42,041 --> 00:53:49,132 Ci trasformiamo in fiori con petali rossi 310 00:53:51,384 --> 00:53:57,432 Per perdonare il futuro 311 00:53:59,392 --> 00:54:05,482 La rabbia e la preghiera 312 00:55:07,710 --> 00:55:13,090 I titoli di coda mischiati al virus 313 00:55:16,302 --> 00:55:20,551 L'estate era davvero 314 00:55:21,140 --> 00:55:24,597 terribilmente strana 315 00:55:24,727 --> 00:55:29,022 Il tumore al cervello degli arcipelaghi 316 00:55:29,023 --> 00:55:32,396 Accendere la coscienza 317 00:55:32,402 --> 00:55:38,533 La fine dell'estate Bestie feroci 318 00:55:39,117 --> 00:55:41,948 Un cattivo comportamento 319 00:55:42,954 --> 00:55:47,124 per la luce persa 320 00:55:47,125 --> 00:55:51,003 Volando 321 00:55:51,004 --> 00:55:55,257 verso dove ci eravamo persi 322 00:55:55,258 --> 00:55:59,052 Andiamo 323 00:55:59,053 --> 00:56:03,678 Andiamo oltre al giorno della distruzione 324 00:56:07,729 --> 00:56:12,036 Per i nostri giorni di vita Sotto la luce 325 00:56:44,414 --> 00:56:47,892 - Scongiurare l'epidemia - 326 00:56:48,893 --> 00:56:58,893 Traduzione: Humblebrag (FrancescaR) Revisione: Kiny0 per www.AsianWorld.it 22420

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.