All language subtitles for The White Ribbon (2009) (1080p BluRay x265 afm72).pt-BR-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,240 --> 00:00:43,340 THE WHITE RIBBON 2 00:01:40,641 --> 00:01:44,222 I don't know if the story I want to tell you... 3 00:01:44,223 --> 00:01:46,584 is entirely true. 4 00:01:47,239 --> 00:01:49,972 Part of it I only know for hearing about it. 5 00:01:50,013 --> 00:01:54,526 After many years, several things remain unclear... 6 00:01:54,562 --> 00:01:57,752 and lots of questions remain unanswered. 7 00:01:58,015 --> 00:02:00,899 But I think I should tell the strange events... 8 00:02:00,900 --> 00:02:04,973 that happened in our village. 9 00:02:04,974 --> 00:02:07,751 Who knows, Could they clarify... 10 00:02:07,752 --> 00:02:11,536 some things that occurred in this country. 11 00:02:11,776 --> 00:02:16,335 I think it all started with the accident occurred with the doctor. 12 00:02:17,018 --> 00:02:20,470 After a session of training on the Baron's property, 13 00:02:20,482 --> 00:02:23,868 he was heading home... 14 00:02:23,869 --> 00:02:27,527 to see if some patients had arrived. 15 00:02:27,591 --> 00:02:29,695 When entering the garden... 16 00:02:29,696 --> 00:02:33,031 your horse stumbled on a wire... 17 00:02:33,032 --> 00:02:35,852 extended between two trees. 18 00:02:35,853 --> 00:02:40,733 Your daughter saw the accident from the window of the house... 19 00:02:40,734 --> 00:02:42,790 and warned the neighbors... 20 00:02:42,791 --> 00:02:45,134 who warned the farm administrator... 21 00:02:45,135 --> 00:02:48,124 when the whole doctor bruised... 22 00:02:48,125 --> 00:02:51,070 it could then be taken to the municipal hospital... 23 00:02:51,071 --> 00:02:54,697 more than 30 km away. 24 00:02:55,143 --> 00:02:58,604 The neighbor, a woman Single about 40 years old... 25 00:02:58,605 --> 00:02:59,548 she was the village midwife. 26 00:02:59,549 --> 00:03:03,855 Since his wife's death of the doctor during a birth... 27 00:03:03,892 --> 00:03:09,564 she became invaluable to him, as a maid and helper. 28 00:03:10,200 --> 00:03:13,049 After taking care of the two sons of the doctor... 29 00:03:13,143 --> 00:03:16,840 she went to school to pick up his own son, Karl. 30 00:03:16,841 --> 00:03:19,507 - Have you seen Anni? - Don't know how to say good morning? 31 00:03:19,827 --> 00:03:21,441 Hello, Mrs. Wagner. Forgive him. 32 00:03:21,442 --> 00:03:22,560 Hello, Clara. 33 00:03:22,561 --> 00:03:26,088 We are so worried, that Martin forgot his manners. 34 00:03:26,101 --> 00:03:28,744 - No problem. - How is the doctor? 35 00:03:28,745 --> 00:03:30,048 Not very well. 36 00:03:30,049 --> 00:03:32,524 - Should he remain in the hospital? - I don't know. 37 00:03:32,525 --> 00:03:34,931 We're going to see Anna, to help her. 38 00:03:34,932 --> 00:03:36,024 Excellent! 39 00:03:36,025 --> 00:03:37,937 - Did you like the choir? - Yes. 40 00:03:37,938 --> 00:03:40,125 Show how well you sang. 41 00:03:49,557 --> 00:03:51,470 See you soon, professor. 42 00:03:56,156 --> 00:03:58,058 The last one to arrive is a woman from the priest! 43 00:04:02,054 --> 00:04:04,834 If I remember correctly... 44 00:04:05,474 --> 00:04:09,768 I found it strange that the children around Klara... 45 00:04:09,769 --> 00:04:14,097 instead of going to the their homes after school... 46 00:04:14,376 --> 00:04:18,731 they went together towards at the exit of the village. 47 00:04:18,732 --> 00:04:22,324 I could cut some pets for you... 48 00:04:22,785 --> 00:04:24,578 like last week. 49 00:04:25,995 --> 00:04:27,647 You want? 50 00:04:37,859 --> 00:04:40,251 We can color together. 51 00:04:44,140 --> 00:04:47,366 Or cut them out of colored papers. 52 00:04:47,367 --> 00:04:51,080 Like that golden What did I get for Easter? 53 00:04:54,691 --> 00:04:56,293 Let's go... 54 00:05:17,577 --> 00:05:20,802 Well, I'll do something something for us to eat. 55 00:05:20,803 --> 00:05:24,152 What will happen if Will he ever come back? 56 00:05:25,509 --> 00:05:26,903 What? 57 00:05:27,213 --> 00:05:28,797 Now, let's go! 58 00:05:30,404 --> 00:05:32,158 Don't be silly! 59 00:05:32,159 --> 00:05:35,232 He will heal. It's like a cold. 60 00:05:38,203 --> 00:05:40,868 Remember last winter? 61 00:05:42,617 --> 00:05:45,556 You were very sick, wasn't it? 62 00:05:45,557 --> 00:05:47,026 And then... 63 00:06:31,243 --> 00:06:32,444 Hi Anni! 64 00:06:32,645 --> 00:06:34,135 How are you? 65 00:06:34,136 --> 00:06:35,912 Can we help you? 66 00:06:37,079 --> 00:06:39,696 How did the wire get there? What did the doctor say? 67 00:06:39,697 --> 00:06:41,959 He is not in a condition to speak. 68 00:06:41,960 --> 00:06:44,640 Your collarbone it ended up on his neck. 69 00:06:44,726 --> 00:06:47,998 I asked his daughter. She has no idea. 70 00:06:47,999 --> 00:06:49,933 He passes by there every day. 71 00:06:49,934 --> 00:06:51,664 - Did you see the wire? - Of course. 72 00:06:51,665 --> 00:06:54,358 It is very thin, but quite strong. 73 00:06:54,359 --> 00:06:56,431 Almost invisible. 74 00:07:16,728 --> 00:07:20,141 Sorry, but you plays very well for me. 75 00:07:20,411 --> 00:07:24,044 Don't apologize, focus. It will help both of us. 76 00:07:24,045 --> 00:07:28,526 You play very fast. I'm not Frederic the Great. 77 00:07:28,527 --> 00:07:30,618 How could he have played Schubert? 78 00:07:30,619 --> 00:07:32,961 Let's play the Variation again. 79 00:07:53,389 --> 00:07:57,831 Baby, if you like the music, sit here and turn the pages. 80 00:07:57,832 --> 00:08:00,331 If you're bored, go to your room. 81 00:08:00,332 --> 00:08:02,184 Or stay out from my sight. 82 00:08:02,185 --> 00:08:04,546 I get nervous with you hanging around here. 83 00:08:07,793 --> 00:08:10,945 What time is it? Where's the nanny? 84 00:08:11,388 --> 00:08:13,669 With the twins, I think. 85 00:08:13,891 --> 00:08:16,010 - It's twenty minutes at 9pm. - Twenty to 9pm? 86 00:08:16,011 --> 00:08:17,819 It's past his time go to bed! 87 00:08:17,820 --> 00:08:19,858 Did he finish his duty? 88 00:08:19,859 --> 00:08:21,447 Of course, ma'am. 89 00:08:22,777 --> 00:08:25,684 Want to turn the pages for me, or not? 90 00:08:25,741 --> 00:08:27,108 I want. 91 00:08:27,128 --> 00:08:28,859 So come here! 92 00:08:29,638 --> 00:08:31,927 Let's go back to the Theme. 93 00:08:32,391 --> 00:08:35,383 Practice the Variations. Or it won't be any fun. 94 00:08:35,719 --> 00:08:37,206 I will do my best, Baroness. 95 00:08:37,401 --> 00:08:40,002 Then from measure 9. 96 00:08:50,699 --> 00:08:52,538 Father, please forgive us. 97 00:08:54,462 --> 00:08:56,060 Forgive us. 98 00:09:00,451 --> 00:09:04,158 Tonight, no one ate here. 99 00:09:07,400 --> 00:09:10,311 When it got dark, and you didn't return... 100 00:09:10,312 --> 00:09:13,876 their mother went to look for them in the village, in tears. 101 00:09:16,134 --> 00:09:20,203 We could take advantage of meal fearing for you? 102 00:09:21,804 --> 00:09:24,277 We can enjoy our food now... 103 00:09:24,278 --> 00:09:27,280 after the apologies Are you liars? 104 00:09:28,311 --> 00:09:30,718 I don't know what's worse: 105 00:09:30,719 --> 00:09:33,414 your absence, or your return. 106 00:09:36,437 --> 00:09:39,385 Tonight, let's all go to bed hungry. 107 00:09:48,393 --> 00:09:50,711 You certainly agree with me... 108 00:09:50,712 --> 00:09:53,816 that I can't leave punish this offense... 109 00:09:53,872 --> 00:09:57,454 if we want to continue respect each other. 110 00:09:59,207 --> 00:10:02,193 So tomorrow night, at this time... 111 00:10:02,194 --> 00:10:04,839 I will give to each of you, in front of his brothers... 112 00:10:04,840 --> 00:10:07,445 10 stick strikes. 113 00:10:08,393 --> 00:10:11,997 Until then, reflect on what they did. 114 00:10:13,963 --> 00:10:15,657 Do you agree with me? 115 00:10:15,978 --> 00:10:17,564 Yes, father. 116 00:10:19,909 --> 00:10:22,633 We agree, then. Now everyone to bed. 117 00:10:45,444 --> 00:10:47,462 Don't touch me! 118 00:10:48,708 --> 00:10:52,120 Your mother and I will sleep miserably: 119 00:10:52,121 --> 00:10:57,061 Gotta punish them and the blows they will hurt us more than they will hurt you. 120 00:10:59,357 --> 00:11:02,222 Leave us alone and go to bed! 121 00:11:05,401 --> 00:11:07,762 When you were little... 122 00:11:08,247 --> 00:11:11,173 sometimes your mother would tie a white ribbon... 123 00:11:11,174 --> 00:11:13,560 in your hair or on your arm. 124 00:11:13,617 --> 00:11:17,592 The color white was to remind them of innocence and purity. 125 00:11:19,974 --> 00:11:24,324 I thought you would be now well educated enough... 126 00:11:24,325 --> 00:11:27,052 so you don't need it anymore that kind of thing. 127 00:11:29,891 --> 00:11:31,629 I was wrong. 128 00:11:33,604 --> 00:11:37,242 Tomorrow, once purified by punishment... 129 00:11:37,243 --> 00:11:39,707 your mother will tie one white ribbon on each one... 130 00:11:39,708 --> 00:11:41,792 and they will use it... 131 00:11:41,975 --> 00:11:46,145 until we can trust at you again. 132 00:11:47,336 --> 00:11:49,862 Where is the wire now? 133 00:11:52,759 --> 00:11:55,426 - Who took it? - I don't know. 134 00:11:55,427 --> 00:11:56,977 Weren't you here? 135 00:11:59,798 --> 00:12:01,687 Were you in town with your father? 136 00:12:01,688 --> 00:12:02,769 No. 137 00:12:02,770 --> 00:12:05,344 - So you were here. - I was at school. 138 00:12:05,345 --> 00:12:07,747 When it came out, the wire was it still here? 139 00:12:07,748 --> 00:12:09,648 I didn't check. 140 00:12:10,470 --> 00:12:13,093 - When did you return? - At noon. 141 00:12:13,211 --> 00:12:15,955 I make lunch doctor and children. 142 00:12:15,956 --> 00:12:18,579 I help you since the wife died. 143 00:12:18,580 --> 00:12:19,633 Since when? 144 00:12:19,634 --> 00:12:22,822 Since the birth of Rudolph, 5 years ago. 145 00:12:22,823 --> 00:12:25,324 I'm the midwife here. We work together. 146 00:12:25,325 --> 00:12:27,676 - But you didn't see anything? - No. 147 00:12:28,387 --> 00:12:30,180 How long has the wire was here? 148 00:12:30,181 --> 00:12:31,928 I never saw him. 149 00:12:32,734 --> 00:12:35,934 No one saw him, nor before and not after! 150 00:12:35,935 --> 00:12:40,022 He tied himself in two trees and then evaporated! 151 00:12:41,162 --> 00:12:43,534 - Was that it? - Mommy! 152 00:12:43,535 --> 00:12:45,121 What it was? 153 00:12:50,369 --> 00:12:51,218 Sorry. 154 00:12:51,219 --> 00:12:54,053 The day after doctor's accident... 155 00:12:54,209 --> 00:12:57,624 I didn't bring any solution to the mystery. 156 00:12:57,711 --> 00:13:01,115 Then another accident even more tragic... 157 00:13:01,475 --> 00:13:04,869 almost made people forget the previous one. 158 00:13:05,512 --> 00:13:10,278 The wife of a farm resident died in a work accident. 159 00:13:10,543 --> 00:13:14,662 The woman, who had an injured arm... 160 00:13:14,663 --> 00:13:19,297 was dismissed by the administrator of the harvest tasks... 161 00:13:19,298 --> 00:13:24,650 and assigned to a job lighter in the sawmill. 162 00:13:31,940 --> 00:13:34,847 Stay out there! I'm not finished yet. 163 00:13:35,208 --> 00:13:36,852 Get out of here! 164 00:15:10,512 --> 00:15:14,664 That same day, I had a strange encounter. 165 00:15:14,665 --> 00:15:17,452 The weather was hot and beautiful... 166 00:15:17,453 --> 00:15:22,428 and I decided to improve my miserable meal with some trout... 167 00:15:22,429 --> 00:15:25,625 which were abundant in the river. 168 00:15:26,134 --> 00:15:30,139 The Baron allowed me to fish there. 169 00:15:32,975 --> 00:15:34,404 Martin! 170 00:15:49,596 --> 00:15:51,393 Martin, be careful! 171 00:15:52,829 --> 00:15:54,802 Are you crazy? 172 00:15:54,803 --> 00:15:56,485 Do you want to break your neck? 173 00:15:56,786 --> 00:15:58,317 Good afternoon, sir. 174 00:15:58,341 --> 00:16:00,953 What is that? Are you going crazy? 175 00:16:01,045 --> 00:16:03,388 Do you know how high it is here? 176 00:16:04,623 --> 00:16:06,844 Didn't you hear me scream? 177 00:16:07,197 --> 00:16:08,676 Yes, I heard. 178 00:16:08,677 --> 00:16:10,154 And there? 179 00:16:11,851 --> 00:16:13,291 And there? 180 00:16:16,716 --> 00:16:19,292 He had seen me and wanted impress me? 181 00:16:21,701 --> 00:16:25,776 - So why... - I gave God the chance to kill me. 182 00:16:26,609 --> 00:16:30,238 He didn't want to. So you must be satisfied with me. 183 00:16:30,239 --> 00:16:32,029 What are you saying? 184 00:16:32,555 --> 00:16:34,889 He doesn't want me to die. 185 00:16:34,989 --> 00:16:37,573 Who doesn't want you to die? 186 00:16:38,163 --> 00:16:39,512 God. 187 00:16:42,489 --> 00:16:44,838 Why would God want to die? 188 00:16:51,888 --> 00:16:55,109 Promise you won't do it again! 189 00:16:56,845 --> 00:16:58,471 Look at me! 190 00:16:59,235 --> 00:17:00,707 Promise! 191 00:17:04,662 --> 00:17:06,952 You don't trust me, do you? 192 00:17:07,010 --> 00:17:08,630 Yes, I do, sir. 193 00:17:10,919 --> 00:17:12,477 All good. 194 00:17:12,795 --> 00:17:17,402 Go home. Tomorrow after class piano, I'm going to talk to your father. 195 00:17:17,403 --> 00:17:19,996 No, please! Don't tell him! 196 00:17:22,292 --> 00:17:23,572 It's there. 197 00:17:28,253 --> 00:17:30,348 Be careful, everything is rotten. 198 00:17:41,403 --> 00:17:42,969 Who sent her here? 199 00:17:42,970 --> 00:17:44,314 I have no idea. 200 00:17:44,315 --> 00:17:48,858 We had taken the edges loose. She fell in there. 201 00:17:50,209 --> 00:17:51,545 Did you see? 202 00:17:51,546 --> 00:17:53,206 In truth no. 203 00:17:56,303 --> 00:17:57,875 I know how this works. 204 00:17:57,876 --> 00:18:02,325 The foreman sent the harvesters weaker here. 205 00:18:04,314 --> 00:18:05,933 Who sent it? 206 00:18:07,659 --> 00:18:11,668 On my way home, after of the strange encounter with Martin... 207 00:18:11,883 --> 00:18:15,230 that's when I found Eve for the first time... 208 00:18:15,724 --> 00:18:17,128 Hello! 209 00:18:17,629 --> 00:18:19,043 Pardon me! 210 00:18:22,238 --> 00:18:24,337 Sorry to stop you. 211 00:18:24,338 --> 00:18:27,143 You are not the new one property nanny? 212 00:18:27,771 --> 00:18:29,291 Why? 213 00:18:30,490 --> 00:18:32,708 They say you're from Treglitz. 214 00:18:33,316 --> 00:18:34,865 Who said that? 215 00:18:34,866 --> 00:18:36,506 The residents. 216 00:18:38,975 --> 00:18:40,475 AND? 217 00:18:41,239 --> 00:18:42,636 Nothing... 218 00:18:42,987 --> 00:18:44,463 I don't know... 219 00:18:45,415 --> 00:18:47,618 I'm the school teacher here. 220 00:18:47,735 --> 00:18:49,524 I just thought... 221 00:18:50,831 --> 00:18:53,611 When I saw her, I thought... 222 00:18:54,334 --> 00:18:56,771 I'm the tailor's son from Vasendorf. 223 00:18:56,772 --> 00:18:58,398 - I know. - How? 224 00:18:58,499 --> 00:19:00,167 The Baroness told me. 225 00:19:00,172 --> 00:19:01,520 What? 226 00:19:01,619 --> 00:19:04,365 That the teacher is from a village close to mine. 227 00:19:04,366 --> 00:19:05,847 I understand... 228 00:19:06,401 --> 00:19:07,958 Well, I thought... 229 00:19:08,808 --> 00:19:11,237 that if you are going there... 230 00:19:11,595 --> 00:19:12,978 Where to? 231 00:19:12,979 --> 00:19:14,464 Home. To Treglitz. 232 00:19:14,988 --> 00:19:16,405 Yes? 233 00:19:16,406 --> 00:19:18,071 - Are you going there? - I am. 234 00:19:19,544 --> 00:19:21,149 I thought... 235 00:19:21,871 --> 00:19:26,412 when you passed by our village, could... 236 00:19:26,413 --> 00:19:30,561 say hello to my dad and bring him a fish? 237 00:19:31,637 --> 00:19:33,130 What? 238 00:19:33,237 --> 00:19:35,155 He would love that. 239 00:19:35,245 --> 00:19:37,925 Especially for the weekend. 240 00:19:42,910 --> 00:19:44,453 As...? 241 00:19:44,534 --> 00:19:45,857 I don't know. 242 00:19:45,858 --> 00:19:48,325 Unfortunately, I don't have nothing to wrap it up... 243 00:19:51,519 --> 00:19:53,131 Neither do I. 244 00:19:53,842 --> 00:19:55,355 Unfortunately... 245 00:19:55,356 --> 00:19:58,398 We could tie it up with the fishing line. 246 00:19:58,399 --> 00:20:00,146 Like this, on the bike? 247 00:20:02,647 --> 00:20:04,381 It's not a good idea. 248 00:20:04,944 --> 00:20:06,827 You're right, it was just a suggestion. 249 00:20:06,930 --> 00:20:08,318 Yes. 250 00:20:16,516 --> 00:20:17,818 Is the bike yours? 251 00:20:17,819 --> 00:20:20,908 No, it's the property. 252 00:20:25,045 --> 00:20:26,988 Is this your first day off? 253 00:20:29,249 --> 00:20:31,485 You must be happy to go home. 254 00:20:33,237 --> 00:20:34,964 I can imagine. 255 00:20:40,035 --> 00:20:43,045 Well... I still have one long road ahead. 256 00:20:44,882 --> 00:20:46,295 Then... 257 00:20:46,296 --> 00:20:47,720 See you later. 258 00:20:48,297 --> 00:20:49,702 See you later. 259 00:20:49,899 --> 00:20:51,880 If you find my father in Vasendorf... 260 00:20:51,881 --> 00:20:54,263 say hello to him for me. 261 00:20:55,089 --> 00:20:57,371 I don't know your father. 262 00:20:57,372 --> 00:20:58,931 Oh! And truth. 263 00:21:06,892 --> 00:21:08,934 It is the first time that I ride a bike! 264 00:21:08,935 --> 00:21:10,517 It's going well! 265 00:21:10,518 --> 00:21:12,343 Take care! 266 00:21:29,383 --> 00:21:33,251 That woman today, what happened to her? 267 00:21:33,252 --> 00:21:34,684 What woman? 268 00:21:36,949 --> 00:21:38,767 I already know. The one that was dead. 269 00:21:42,412 --> 00:21:43,869 What is that? 270 00:21:43,870 --> 00:21:45,229 What? 271 00:21:46,550 --> 00:21:48,021 Dead. 272 00:21:48,739 --> 00:21:50,318 What is "dead"? 273 00:21:50,702 --> 00:21:53,183 What a question! 274 00:21:53,480 --> 00:21:56,195 That's when you don't live anymore. 275 00:21:56,196 --> 00:21:58,082 When someone stops living. 276 00:21:58,783 --> 00:22:01,671 When does someone stop living? 277 00:22:02,618 --> 00:22:05,861 When you are very old, or very sick. 278 00:22:06,807 --> 00:22:08,452 And the woman? 279 00:22:09,273 --> 00:22:11,366 She had an accident. 280 00:22:11,614 --> 00:22:13,078 An accident? 281 00:22:13,079 --> 00:22:16,308 Yes. That's when you gets hurt a lot. 282 00:22:16,608 --> 00:22:18,014 Like daddy? 283 00:22:18,529 --> 00:22:21,176 Yes, but much worse than his. 284 00:22:21,363 --> 00:22:24,360 So much worse than the body She doesn't move anymore. 285 00:22:26,852 --> 00:22:28,592 And then you die? 286 00:22:29,745 --> 00:22:31,173 Yes. 287 00:22:32,072 --> 00:22:35,153 But most people does not have an accident. 288 00:22:35,617 --> 00:22:39,255 - So they don't die. - No, only much later. 289 00:22:39,568 --> 00:22:41,059 When? 290 00:22:41,734 --> 00:22:45,295 Well... later, when are really old. 291 00:22:48,980 --> 00:22:51,108 Does everyone die? 292 00:22:52,383 --> 00:22:53,717 Yes. 293 00:22:54,985 --> 00:22:56,675 Everyone, really? 294 00:22:56,700 --> 00:22:59,496 Yes, everyone has to die. 295 00:23:00,199 --> 00:23:02,932 But not you, right Anni? 296 00:23:03,537 --> 00:23:04,935 Me too. 297 00:23:04,936 --> 00:23:06,345 Everyone. 298 00:23:07,429 --> 00:23:09,852 But not Dad, right? 299 00:23:10,066 --> 00:23:11,720 Even Dad. 300 00:23:12,200 --> 00:23:14,019 Me too? 301 00:23:15,188 --> 00:23:17,986 You too. But not now. 302 00:23:18,158 --> 00:23:20,076 All of us, but not now. 303 00:23:20,584 --> 00:23:25,163 Can't you fight? Does it have to happen? 304 00:23:25,993 --> 00:23:28,700 Yes, but not for long. 305 00:23:32,006 --> 00:23:33,609 And mom? 306 00:23:34,788 --> 00:23:36,957 Didn't she go traveling? 307 00:23:38,947 --> 00:23:41,158 Is she dead too? 308 00:23:44,025 --> 00:23:45,482 Yes. 309 00:23:45,551 --> 00:23:47,381 She's dead too. 310 00:23:48,515 --> 00:23:50,475 But that was a long time ago time ago. 311 00:24:50,095 --> 00:24:51,467 Clara! 312 00:25:03,496 --> 00:25:05,227 Martin, are you coming? 313 00:28:42,974 --> 00:28:44,421 Karli? 314 00:29:21,356 --> 00:29:23,018 You can enter. 315 00:29:23,105 --> 00:29:24,648 What is it? 316 00:29:24,666 --> 00:29:26,489 - What do you think? - I don't know. 317 00:29:26,490 --> 00:29:28,141 It's a boy. 318 00:29:29,200 --> 00:29:32,100 What it was? Didn't you want a brother? 319 00:29:32,844 --> 00:29:35,267 It was lucky your father didn't have I heard you say that. 320 00:29:41,761 --> 00:29:43,009 Sorry. 321 00:29:43,619 --> 00:29:46,276 They knew it was dangerous for her. 322 00:29:46,277 --> 00:29:47,855 What do you intend? 323 00:29:47,856 --> 00:29:49,888 Do you want to sue the Baron? 324 00:29:50,428 --> 00:29:52,582 Or assassinate the administrator? 325 00:29:52,583 --> 00:29:55,251 Go cut off his head with your own scythe! 326 00:29:55,645 --> 00:29:58,620 That won't bring your mother back. 327 00:30:05,227 --> 00:30:06,964 Father, you loved our mother. 328 00:30:06,965 --> 00:30:08,933 Shut up! 329 00:30:11,282 --> 00:30:13,771 After those 2 days in July... 330 00:30:13,772 --> 00:30:17,421 village life has returned to normal. 331 00:30:17,536 --> 00:30:21,747 Daily harvests exhausted everyone. 332 00:30:21,848 --> 00:30:26,025 Most of the children were taken to help her parents. 333 00:30:26,375 --> 00:30:30,183 I accepted the offer from the administrator... 334 00:30:30,284 --> 00:30:34,117 to be your assistant during harvest... 335 00:30:34,118 --> 00:30:37,260 in the hope that that would leave me... 336 00:30:37,261 --> 00:30:39,708 see the girl again. 337 00:30:39,709 --> 00:30:44,185 I couldn't get her out of my head after our meeting. 338 00:30:44,566 --> 00:30:48,604 But she rarely left the manor. 339 00:30:50,081 --> 00:30:53,873 The doctor was still at the hospital. 340 00:30:54,107 --> 00:30:56,141 Anna and Rudolph, their two children... 341 00:30:56,142 --> 00:30:59,831 for now they were being cared for by the midwife. 342 00:31:00,041 --> 00:31:02,440 After the funeral of farmer's wife... 343 00:31:02,441 --> 00:31:05,050 that the whole village attended... 344 00:31:05,077 --> 00:31:08,451 the 2 accidents were forgotten. 345 00:31:08,580 --> 00:31:10,891 Until at the end of summer... 346 00:31:10,892 --> 00:31:14,730 when the harvest festival brought the whole village together... 347 00:31:14,731 --> 00:31:16,922 first in a happy environment... 348 00:31:17,109 --> 00:31:20,375 and then, with horror and perplexity. 349 00:31:28,083 --> 00:31:30,108 My thanks to everyone. 350 00:31:30,229 --> 00:31:31,779 You guys worked very well. 351 00:31:32,196 --> 00:31:35,463 The heavens were generous and the barns are full. 352 00:31:35,763 --> 00:31:37,804 So the beer can flow... 353 00:31:37,804 --> 00:31:39,933 and you will not feel hungry today! 354 00:31:39,934 --> 00:31:42,441 Long live the Baron! 355 00:31:42,442 --> 00:31:43,889 Alive! Alive! Alive! 356 00:31:50,006 --> 00:31:51,870 Dear Mr Baron... 357 00:31:52,146 --> 00:31:53,955 and Madam Baroness... 358 00:31:54,045 --> 00:31:55,748 dear brothers... 359 00:31:56,555 --> 00:31:59,333 Let's listen to this festive occasion... 360 00:31:59,334 --> 00:32:03,044 Psalm 145, verse 15. 361 00:32:03,668 --> 00:32:06,575 "Everyone's eyes come back towards you... 362 00:32:06,724 --> 00:32:10,829 waiting for the sustenance that You you give, always at the right time." 363 00:32:11,327 --> 00:32:13,287 In the name of the Father... 364 00:32:13,607 --> 00:32:15,114 of the Son... 365 00:32:15,584 --> 00:32:17,734 and the Holy Spirit. 366 00:32:17,836 --> 00:32:19,191 Amen. 367 00:32:21,201 --> 00:32:23,520 Now enjoy your meal. 368 00:32:23,538 --> 00:32:26,998 Eat and drink until you are full! You deserve it! 369 00:33:15,136 --> 00:33:18,391 You promised us a choir with your students. 370 00:33:18,392 --> 00:33:20,695 Ask the Pastor, Baroness. 371 00:33:20,896 --> 00:33:24,867 We are still practicing for the Confirmation party. 372 00:33:24,868 --> 00:33:27,679 That will be in the spring! We are still in autumn. 373 00:33:27,680 --> 00:33:32,243 Our little singers don't They are very musical. Sorry! 374 00:33:43,783 --> 00:33:46,044 Well, there are the two "mothers"? 375 00:33:46,936 --> 00:33:49,855 Not attending the party? 376 00:33:50,111 --> 00:33:52,333 Here in the shadow is so pleasant. 377 00:33:52,799 --> 00:33:55,414 Our son looks be enjoying this! 378 00:33:55,615 --> 00:33:56,857 Yes. 379 00:33:57,107 --> 00:33:58,784 I can imagine. 380 00:33:59,050 --> 00:34:01,075 Who wouldn't want that. 381 00:34:01,076 --> 00:34:02,665 George! 382 00:34:04,583 --> 00:34:06,120 And you? 383 00:34:06,411 --> 00:34:10,075 Not upset about staying taking care of children... 384 00:34:10,192 --> 00:34:12,873 with all those boys there? 385 00:34:13,410 --> 00:34:17,115 No, sir. I like to be with the children. 386 00:34:20,082 --> 00:34:22,225 By the way, how old are you? 387 00:34:22,626 --> 00:34:23,832 17, sir. 388 00:34:23,833 --> 00:34:25,177 17! 389 00:34:26,263 --> 00:34:29,233 It wouldn't be better finding a suitor... 390 00:34:29,234 --> 00:34:31,557 than taking care of Baroness's children? 391 00:34:31,558 --> 00:34:34,930 - Leave her alone, George! - What did I do? 392 00:34:36,070 --> 00:34:39,266 I wouldn't want to take any something for us to eat, Emma? 393 00:34:39,577 --> 00:34:43,200 If you look at the child moment, I can go. 394 00:35:21,639 --> 00:35:24,894 He was drunk, but they couldn't stop him. 395 00:35:41,462 --> 00:35:43,393 Leave Frieda alone! 396 00:35:47,469 --> 00:35:48,952 Get stuffed! 397 00:35:51,023 --> 00:35:53,579 ...I'm the rooster in the tower. 398 00:35:53,580 --> 00:35:56,576 Someone destroyed the Baron's garden. 399 00:35:56,577 --> 00:35:57,852 What? 400 00:35:57,853 --> 00:36:00,582 Someone destroyed the Baron's garden! 401 00:36:07,946 --> 00:36:10,536 - I never learned. - Neither do I. 402 00:36:10,837 --> 00:36:12,809 You have to count out loud. 403 00:36:13,659 --> 00:36:15,536 One two three. 404 00:36:24,462 --> 00:36:27,078 Your students will laugh when see us dancing, sir! 405 00:36:27,079 --> 00:36:29,406 They better not do that! 406 00:36:29,407 --> 00:36:32,535 And stop being so formal with me. Am I that old? 407 00:36:36,258 --> 00:36:38,567 We're getting it right! 408 00:36:38,568 --> 00:36:39,953 Good... 409 00:36:40,376 --> 00:36:42,449 Don't look at your feet. 410 00:36:52,862 --> 00:36:55,298 What damage, huh? 411 00:36:57,485 --> 00:36:59,196 This is horrible! 412 00:36:59,197 --> 00:37:03,402 It was an old custom: "Harvest done, pay everyone... 413 00:37:03,445 --> 00:37:07,269 if you don't pay off the debt, your garden will be destroyed.โ€ 414 00:37:07,270 --> 00:37:10,231 They certainly ate well! 415 00:37:47,955 --> 00:37:49,399 Between. 416 00:37:56,941 --> 00:37:58,554 What do you want? 417 00:37:59,861 --> 00:38:02,305 A favor, dad. 418 00:38:03,018 --> 00:38:04,384 Yes? 419 00:38:14,551 --> 00:38:15,695 Yes? 420 00:38:15,922 --> 00:38:20,221 Found this. He's hurt. 421 00:38:20,735 --> 00:38:23,889 - And? - Can I keep it? 422 00:38:27,297 --> 00:38:29,369 How will you take care of him? 423 00:38:29,397 --> 00:38:31,857 We will heal him. 424 00:38:34,279 --> 00:38:36,834 And when it is cured? 425 00:38:37,962 --> 00:38:41,418 Won't you become fond of him? 426 00:38:42,424 --> 00:38:44,571 Are you going to let him go? 427 00:38:46,661 --> 00:38:49,584 Peepsie still lives in the cage. 428 00:38:50,005 --> 00:38:53,480 Yes, but he grew up in captivity. 429 00:38:53,604 --> 00:38:55,602 This one is used to freedom. 430 00:38:55,794 --> 00:38:58,864 Will leave you free after cured? 431 00:39:02,203 --> 00:39:03,903 Did you ask your mother? 432 00:39:04,204 --> 00:39:05,389 Yes. 433 00:39:05,490 --> 00:39:07,025 And what did she say? 434 00:39:07,069 --> 00:39:10,000 That would be up to you to decide, father. 435 00:39:10,673 --> 00:39:12,186 And even? 436 00:39:12,370 --> 00:39:14,096 That's what she said. 437 00:39:15,770 --> 00:39:18,062 Are you really going to take care of him? 438 00:39:19,063 --> 00:39:20,491 Yes. 439 00:39:21,980 --> 00:39:25,113 Understand that it is a big responsibility? 440 00:39:26,674 --> 00:39:29,321 You will be his father and mother. 441 00:39:34,396 --> 00:39:38,677 Well, let's find one cage for your patient. 442 00:39:38,741 --> 00:39:41,541 Did you do it, or not? 443 00:39:42,384 --> 00:39:44,997 - It looks like someone saw you. - So what? 444 00:39:45,639 --> 00:39:48,416 They are lucky to still keep your heads up! 445 00:39:48,622 --> 00:39:51,828 I have to tell you, dad. I'm proud of it! 446 00:39:53,109 --> 00:39:54,562 Sit down! 447 00:40:01,279 --> 00:40:03,103 What did you intend to do? 448 00:40:05,511 --> 00:40:06,915 Say. 449 00:40:08,302 --> 00:40:09,969 Let's go! Speak. 450 00:40:12,282 --> 00:40:14,109 You know why, dad. 451 00:40:14,310 --> 00:40:15,913 Because of your mother? 452 00:40:16,407 --> 00:40:19,380 Do you think they caused her death? 453 00:40:19,956 --> 00:40:21,363 Do you think so? 454 00:40:21,364 --> 00:40:25,310 That I'm not a man enough to resolve this? 455 00:40:40,211 --> 00:40:45,191 Do you know what your act can do? bring to all of us? 456 00:40:45,360 --> 00:40:47,247 And if Frieda loses her job... 457 00:40:47,348 --> 00:40:49,985 that keeps us alive for the whole year? 458 00:40:50,010 --> 00:40:52,821 If we can't work there in the summer? 459 00:40:57,367 --> 00:41:00,836 Want to get married and drive the farm in 2 years? 460 00:41:01,123 --> 00:41:05,403 Will feed everyone without the help of the property? 461 00:41:09,282 --> 00:41:11,842 How do you know they are they responsible? 462 00:41:13,073 --> 00:41:14,980 How do you know they are they innocent? 463 00:41:16,676 --> 00:41:18,451 I don't know. 464 00:41:19,914 --> 00:41:22,199 But I don't know otherwise either! 465 00:41:22,356 --> 00:41:24,121 What do you mean by "not here"? 466 00:41:24,122 --> 00:41:26,847 He disappeared. I looked everywhere. 467 00:41:26,875 --> 00:41:30,603 He didn't disappear. When did you last see him? 468 00:41:30,604 --> 00:41:32,064 Around 2 o'clock. 469 00:41:32,065 --> 00:41:33,605 From 2 o'clock? 470 00:41:34,494 --> 00:41:37,505 - Do you know what time it is? - I know, Mr. Baron. 471 00:41:40,390 --> 00:41:41,821 What does my wife say? 472 00:41:41,822 --> 00:41:44,583 She told me to talk to the Lord. She's terrified. 473 00:41:44,584 --> 00:41:47,731 I can imagine. You're an idiot, Huber. 474 00:41:48,078 --> 00:41:50,384 Why do you think you're here? 475 00:41:50,663 --> 00:41:54,479 To take care of a child! Is this so difficult? 476 00:41:54,480 --> 00:41:56,466 I'm very sorry, Baron. 477 00:41:56,467 --> 00:41:58,287 Save your excuses! 478 00:42:01,744 --> 00:42:03,700 Where did you see my son for the last time? 479 00:42:04,255 --> 00:42:06,993 Here. He went out to play with other children. 480 00:42:07,036 --> 00:42:08,852 - Where? - He didn't say. 481 00:42:08,853 --> 00:42:11,392 My wife too Didn't notice anything? 482 00:42:11,393 --> 00:42:13,414 The destruction of the vegetable garden left me very upset. 483 00:42:13,415 --> 00:42:15,736 She went to her room, feeling unwell. 484 00:42:15,775 --> 00:42:17,520 Unwell? 485 00:42:17,521 --> 00:42:20,184 Yes, with a terrible migraine. 486 00:42:21,600 --> 00:42:23,529 This is a madhouse! 487 00:42:24,112 --> 00:42:25,564 Have you seen my son? 488 00:42:25,965 --> 00:42:27,128 No. 489 00:42:27,129 --> 00:42:30,829 Ask your children. Sigi disappeared with other boys. 490 00:42:30,830 --> 00:42:34,149 - What do you mean? - That he disappeared, damn it! 491 00:42:34,192 --> 00:42:37,182 The administrator's children said who had only seen Sigi... 492 00:42:37,183 --> 00:42:38,630 very quickly... 493 00:42:38,763 --> 00:42:40,798 that he had left with other children... 494 00:42:40,799 --> 00:42:43,243 and that they did not give pay close attention to this. 495 00:42:44,239 --> 00:42:47,154 The search began soon after midnight. 496 00:42:47,155 --> 00:42:51,138 The men, tired, some still drunk... 497 00:42:51,139 --> 00:42:53,291 were divided into 2 groups: 498 00:42:53,815 --> 00:42:58,168 one searched in all the houses on the property... 499 00:42:58,784 --> 00:43:01,803 the other searched the fields. 500 00:43:02,228 --> 00:43:05,556 Around 2:30 am, the siren rang again... 501 00:43:05,557 --> 00:43:08,657 calling men return to the property. 502 00:43:08,993 --> 00:43:11,297 Sigi had been found. 503 00:43:11,923 --> 00:43:17,276 He was at the sawmill, tied upside down. 504 00:43:17,661 --> 00:43:19,616 His pants were down... 505 00:43:19,617 --> 00:43:23,020 and his buttocks were bleeding, with stick marks. 506 00:43:23,837 --> 00:43:27,197 He was in a state of shock, unable to walk. 507 00:43:27,198 --> 00:43:29,067 Lying face down... 508 00:43:29,068 --> 00:43:33,427 he was taken home on an improvised stretcher. 509 00:43:34,312 --> 00:43:38,703 The following Sunday, after cult, the Baron asked the Pastor... 510 00:43:38,704 --> 00:43:41,129 to let him speak. 511 00:43:41,166 --> 00:43:45,900 The city police asked about several of you this week. 512 00:43:46,189 --> 00:43:47,949 In vain. 513 00:43:49,330 --> 00:43:53,859 First I thought my son had been tortured... 514 00:43:53,860 --> 00:43:57,938 by those who They destroyed my garden. 515 00:43:58,239 --> 00:44:00,450 For revenge! 516 00:44:01,057 --> 00:44:02,376 Why? 517 00:44:03,602 --> 00:44:07,116 Because supposedly it was my fault their mother died in the sawmill. 518 00:44:07,117 --> 00:44:11,131 What is an idea completely absurd. 519 00:44:12,277 --> 00:44:13,817 At the very least, young Felder... 520 00:44:13,818 --> 00:44:18,637 told the police that was the reason for his "gesture of courage". 521 00:44:20,026 --> 00:44:23,097 I have always helped the Helder family. 522 00:44:23,833 --> 00:44:26,293 But not always people are grateful. 523 00:44:26,496 --> 00:44:28,673 It takes character. 524 00:44:29,511 --> 00:44:32,196 Don't run away, Felder! 525 00:44:32,197 --> 00:44:34,649 It's your honor I want to save! 526 00:44:36,136 --> 00:44:40,552 This turned him into "brave" Max Felder... 527 00:44:40,922 --> 00:44:45,633 who boasted about his feat for the bride. So the coward... 528 00:44:45,634 --> 00:44:48,554 went to hide in the middle of your family. 529 00:44:48,887 --> 00:44:52,537 So he didn't have time to torture my son. 530 00:44:52,538 --> 00:44:55,999 As for his father, he had that bite your tongue... 531 00:44:56,000 --> 00:44:59,582 instead of covering up the disobedient son. 532 00:45:03,947 --> 00:45:08,811 I will remember a fact that most you must have forgotten. 533 00:45:09,846 --> 00:45:13,606 2 months ago, our doctor had an accident... 534 00:45:13,607 --> 00:45:17,378 and which still keeps him in the hospital. 535 00:45:17,801 --> 00:45:19,515 The accident was caused... 536 00:45:19,516 --> 00:45:22,220 by a stretched wire in your garden... 537 00:45:22,221 --> 00:45:26,132 with the clear purpose to bring him down. 538 00:45:27,389 --> 00:45:30,991 There, too, no one knows anything... 539 00:45:30,992 --> 00:45:33,277 saw or heard something. 540 00:45:35,925 --> 00:45:39,818 We all know that those who hurt my son... 541 00:45:39,819 --> 00:45:42,309 and the doctor... 542 00:45:42,310 --> 00:45:43,640 are here... 543 00:45:43,741 --> 00:45:45,341 between us... 544 00:45:45,342 --> 00:45:47,398 in this room. 545 00:45:48,007 --> 00:45:51,644 I won't let these crimes go unpunished... 546 00:45:52,224 --> 00:45:53,656 and I hope nothing like that... 547 00:45:53,657 --> 00:45:56,520 happen at any time one of his children. 548 00:45:57,736 --> 00:46:00,765 That was why I decided to appeal to you. 549 00:46:01,324 --> 00:46:04,983 Help me find the culprit or those to blame! 550 00:46:06,257 --> 00:46:08,740 If we fail to find the truth... 551 00:46:08,947 --> 00:46:11,760 the peace of our community will cease to exist. 552 00:46:12,527 --> 00:46:16,218 The Baron's speech terrified the residents. 553 00:46:16,592 --> 00:46:18,291 He wasn't popular... 554 00:46:18,292 --> 00:46:23,580 but as a powerful personality and employer of half the village... 555 00:46:23,581 --> 00:46:25,589 he was respected. 556 00:46:25,808 --> 00:46:28,372 Your statement about peace in the community... 557 00:46:28,373 --> 00:46:30,981 it was threatening. 558 00:46:30,982 --> 00:46:36,166 And the mysterious nature those criminal acts... 559 00:46:36,167 --> 00:46:40,003 awakened the ancient distrust of the villagers. 560 00:46:55,025 --> 00:46:56,568 Between. 561 00:47:03,690 --> 00:47:05,164 Eve! 562 00:47:06,903 --> 00:47:08,403 Can I come in? 563 00:47:09,146 --> 00:47:11,975 But what a question! Of course you can come in. 564 00:47:13,462 --> 00:47:14,903 Did something happen? 565 00:47:17,294 --> 00:47:18,743 What there was? 566 00:47:21,697 --> 00:47:23,835 They fired me. 567 00:47:24,987 --> 00:47:26,332 As? 568 00:47:26,991 --> 00:47:30,074 For nothing. They just fired me. 569 00:47:30,839 --> 00:47:33,862 The tutor was also sent away. 570 00:47:49,090 --> 00:47:51,828 I don't know where to go. 571 00:47:53,013 --> 00:47:55,195 I'm afraid to walk on the road alone. 572 00:47:55,196 --> 00:47:57,174 Don't worry. Stay calm. 573 00:47:57,175 --> 00:47:59,974 Come. Sit here. 574 00:48:00,881 --> 00:48:03,561 Calm down and tell what happened. 575 00:48:07,804 --> 00:48:09,195 Then? 576 00:48:10,669 --> 00:48:12,214 What happened? 577 00:48:15,942 --> 00:48:19,141 The Baron's son it was very good. 578 00:48:20,120 --> 00:48:23,250 The parents were desperate and angry. 579 00:48:23,251 --> 00:48:27,551 Now they say that the tutor and I are guilty... 580 00:48:27,552 --> 00:48:30,380 Why didn't we give him the necessary attention. 581 00:48:31,228 --> 00:48:33,912 But I was only hired to take care of the twins. 582 00:48:36,502 --> 00:48:39,597 I always took care of them very well. 583 00:48:40,297 --> 00:48:42,118 When you and I went dancing... 584 00:48:42,661 --> 00:48:45,563 the Baroness had me given permission. 585 00:48:46,503 --> 00:48:48,209 I didn't do anything wrong. 586 00:48:48,210 --> 00:48:51,218 I know that. Stop crying! 587 00:48:55,411 --> 00:48:57,396 Where can I go now? 588 00:48:58,019 --> 00:49:00,546 My family depends than I earn. 589 00:49:00,799 --> 00:49:02,504 You will find something else. 590 00:49:02,505 --> 00:49:05,477 You know, the Baron is very temperamental. 591 00:49:05,478 --> 00:49:07,881 But he barks more than he bites. 592 00:49:07,882 --> 00:49:11,399 No, I know now it's all over. 593 00:49:12,422 --> 00:49:14,880 The Baroness doesn't want see no one else. 594 00:49:15,609 --> 00:49:18,704 Do you want to take the children with her to the city... 595 00:49:19,102 --> 00:49:21,605 or to the property of her parents. 596 00:49:23,160 --> 00:49:25,011 I'll try to talk to her. 597 00:49:25,924 --> 00:49:29,537 We used to play piano together, four hands. 598 00:49:29,784 --> 00:49:31,856 But I wasn't very good. 599 00:49:32,020 --> 00:49:37,093 Now she has her tutor, who studied flute in the city. 600 00:49:38,553 --> 00:49:40,970 He doesn't play very well. 601 00:49:41,001 --> 00:49:42,508 And truth. 602 00:49:52,294 --> 00:49:54,281 Who does things like this? 603 00:49:54,921 --> 00:49:56,459 What? 604 00:49:56,970 --> 00:49:58,867 Hurt a child like that. 605 00:49:59,813 --> 00:50:01,289 I don't know. 606 00:50:08,383 --> 00:50:10,857 Can I stay here tonight? 607 00:50:11,997 --> 00:50:14,950 Don't send me away, sir. Please. 608 00:50:15,132 --> 00:50:16,933 How can one think something like that? 609 00:50:17,919 --> 00:50:21,982 I'll just wait for the day lighten here at school. 610 00:50:22,018 --> 00:50:24,090 Then I'll leave. 611 00:50:27,655 --> 00:50:30,671 In my house, they won't understand what happened. 612 00:50:32,716 --> 00:50:35,319 They'll think I did it something wrong. 613 00:50:37,158 --> 00:50:39,067 Do you want me to go with you? 614 00:50:39,077 --> 00:50:40,318 What? 615 00:50:40,319 --> 00:50:42,254 Tomorrow, after school? 616 00:50:42,255 --> 00:50:45,332 I'll look for one carriage and return at night. 617 00:50:47,093 --> 00:50:49,222 Why would you do that? 618 00:50:49,650 --> 00:50:52,304 Stop being ceremonious. 619 00:50:55,323 --> 00:50:57,898 Why would you do that? 620 00:50:59,384 --> 00:51:01,854 Come, I'll play some thing for you. 621 00:51:02,647 --> 00:51:04,161 If you want. 622 00:52:14,912 --> 00:52:16,590 Good morning, dad. 623 00:52:29,837 --> 00:52:31,201 I am back. 624 00:52:31,529 --> 00:52:32,875 They freed me. 625 00:52:32,876 --> 00:52:34,870 I see. And now? 626 00:52:54,114 --> 00:52:56,284 Can you forgive me, father? 627 00:52:59,353 --> 00:53:01,298 Forgive him for what? 628 00:53:02,025 --> 00:53:04,404 Why don't they give me more no work? 629 00:53:04,697 --> 00:53:08,032 Why did Frieda fall from grace? 630 00:53:08,049 --> 00:53:10,916 Because your brothers and sisters Don't have anything to eat? 631 00:53:10,917 --> 00:53:12,439 Or what? 632 00:53:13,749 --> 00:53:17,583 The next day, after After classes, I went to the property... 633 00:53:17,584 --> 00:53:20,628 to find out about Sigi's health... 634 00:53:20,656 --> 00:53:24,413 and intercede for Eva's employment. 635 00:53:24,414 --> 00:53:25,771 I knew... 636 00:53:25,772 --> 00:53:29,473 that the Baroness had left that morning with her children. 637 00:53:30,588 --> 00:53:32,397 With some reluctance... 638 00:53:32,398 --> 00:53:35,866 the administrator lent me a carriage to take Eva home. 639 00:53:36,181 --> 00:53:40,283 As soon as we left the village, We crossed paths with the doctor. 640 00:53:40,525 --> 00:53:42,804 A few days after the Thanksgiving party... 641 00:53:42,805 --> 00:53:47,311 Rudolph, his 4-year-old son, disappeared suddenly. 642 00:53:47,705 --> 00:53:52,057 This worried everyone, due to previous events. 643 00:53:52,369 --> 00:53:55,464 The boy was finally found on the main road... 644 00:53:55,465 --> 00:53:57,953 little dressed for a trip... 645 00:53:57,954 --> 00:54:01,026 walking desperately towards the city. 646 00:54:01,027 --> 00:54:03,457 When asked where was he going... 647 00:54:03,458 --> 00:54:06,645 he replied that he wanted visit your father. 648 00:54:07,015 --> 00:54:11,684 He fought tooth and nail to not be taken back home. 649 00:54:12,525 --> 00:54:15,259 The doctor was informed of the fact... 650 00:54:15,260 --> 00:54:19,348 and, knowing that he would have high anyway... 651 00:54:19,349 --> 00:54:24,153 decided to shorten his stay in hospital. 652 00:54:27,084 --> 00:54:28,246 Rudi? 653 00:54:28,247 --> 00:54:30,566 He was in the room. 654 00:54:36,456 --> 00:54:37,610 How much do I owe? 655 00:54:37,611 --> 00:54:39,520 3.50 marks. 656 00:54:43,465 --> 00:54:45,828 - Thanks. - Good morning. 657 00:54:50,959 --> 00:54:52,957 Rudi, where are you? 658 00:55:30,969 --> 00:55:32,510 Hello, Rudi! 659 00:55:37,107 --> 00:55:39,791 Don't you want to greet your father? 660 00:55:42,142 --> 00:55:43,511 No? 661 00:55:45,191 --> 00:55:46,782 I knew... 662 00:55:46,901 --> 00:55:50,060 that you wanted to visit me at the hospital. 663 00:55:51,576 --> 00:55:53,780 And now it's locked there? 664 00:55:59,020 --> 00:56:00,482 He is well. 665 00:56:01,970 --> 00:56:04,419 Then I don't want to see you. 666 00:56:05,191 --> 00:56:07,164 I'm leaving now. 667 00:56:08,114 --> 00:56:10,713 Stay in the bathroom if you want. 668 00:56:21,521 --> 00:56:23,101 It's okay, Rudi. 669 00:57:39,465 --> 00:57:44,310 Your office is ready. Mrs. Wagner arranged everything. 670 00:57:45,531 --> 00:57:47,856 - Why are you telling me this? - I don't know. 671 00:57:48,692 --> 00:57:51,043 I thought you might like to know. 672 00:57:51,836 --> 00:57:54,461 - Did she take good care of you? - Yes. 673 00:58:01,698 --> 00:58:04,428 How old are you now? 674 00:58:05,102 --> 00:58:06,483 14. 675 00:58:11,696 --> 00:58:13,214 It's incredible... 676 00:58:13,733 --> 00:58:15,807 you look so much alike with your mother. 677 00:58:33,202 --> 00:58:36,569 ...your mother and I stayed very worried about you. 678 00:58:37,498 --> 00:58:40,637 Think carefully. Did you sleep poorly? 679 00:58:40,638 --> 00:58:42,192 Are you very tired? 680 00:58:42,893 --> 00:58:44,065 No. 681 00:58:44,941 --> 00:58:48,850 Have problems at school that I don't know? 682 00:58:49,609 --> 00:58:51,093 No, dad. 683 00:58:55,272 --> 00:58:57,893 You don't understand because we care. 684 00:58:58,111 --> 00:59:00,603 I'll explain it to you. 685 00:59:01,602 --> 00:59:05,588 As you know, I am also the Pastor in Birkenbrunn. 686 00:59:07,070 --> 00:59:09,719 One day, a mother came to see me... 687 00:59:09,724 --> 00:59:13,021 with the son he had the same age as you... 688 00:59:13,349 --> 00:59:15,885 and the same symptoms... 689 00:59:16,381 --> 00:59:19,725 that you've been showing lately. 690 00:59:19,726 --> 00:59:24,429 The boy suddenly appeared extremely fatigued. 691 00:59:25,129 --> 00:59:29,220 His eyes had dark circles, I was depressed and joyless. 692 00:59:32,204 --> 00:59:35,627 He avoided looking at his parents in the eyes... 693 00:59:36,614 --> 00:59:41,903 and soon, he too fell ill. 694 00:59:52,616 --> 00:59:54,928 This continued for 6 months. 695 00:59:55,691 --> 00:59:58,016 Then everything happened very quickly. 696 00:59:59,120 --> 01:00:01,261 He lost his appetite... 697 01:00:02,526 --> 01:00:06,387 I couldn't sleep anymore, His hands started to shake... 698 01:00:07,806 --> 01:00:09,816 His memory started to fail... 699 01:00:10,736 --> 01:00:13,386 his face was covered in pustules... 700 01:00:13,551 --> 01:00:15,391 and then the whole body. 701 01:00:16,846 --> 01:00:18,573 Finally, he died. 702 01:00:20,927 --> 01:00:25,311 The body, which I had blessed, he looked like an old man. 703 01:00:27,737 --> 01:00:30,529 Now understand why do I worry? 704 01:00:32,900 --> 01:00:35,913 What do you think caused those changes... 705 01:00:35,926 --> 01:00:39,995 who took the boy to have such a miserable end? 706 01:00:40,291 --> 01:00:42,038 I don't know. 707 01:00:44,247 --> 01:00:46,861 I think you know very well. 708 01:01:04,586 --> 01:01:06,707 Won't you tell me? 709 01:01:08,837 --> 01:01:10,092 No? 710 01:01:13,026 --> 01:01:16,053 Then I will give you the answer. 711 01:01:17,655 --> 01:01:20,404 The boy had seen someone... 712 01:01:20,405 --> 01:01:23,655 that damaged the most delicate nerves in your body... 713 01:01:23,707 --> 01:01:27,430 in the area where God raised sacred barriers. 714 01:01:28,020 --> 01:01:30,843 The boy repeated this gesture. 715 01:01:30,844 --> 01:01:33,703 He couldn't stop anymore. 716 01:01:35,981 --> 01:01:40,674 In the end he destroyed everyone his nerves and died from it. 717 01:01:43,918 --> 01:01:45,868 I just want to help you. 718 01:01:46,930 --> 01:01:49,079 I love you with all my heart. 719 01:01:50,036 --> 01:01:52,420 Be honest, Martin. 720 01:01:52,935 --> 01:01:57,023 Why did he blush when he heard the poor boy's story? 721 01:01:57,334 --> 01:01:58,828 Flushed? 722 01:01:58,942 --> 01:02:02,032 I don't know. I felt sorry for him. 723 01:02:02,852 --> 01:02:04,767 Just that? 724 01:02:07,049 --> 01:02:10,112 I think there is another reason. 725 01:02:10,125 --> 01:02:12,257 It's written on your face. 726 01:02:13,335 --> 01:02:15,274 Be honest... 727 01:02:15,475 --> 01:02:16,796 Martin! 728 01:02:19,134 --> 01:02:21,116 Why are you crying? 729 01:02:21,560 --> 01:02:24,265 Shall I spare you a confession? 730 01:02:26,123 --> 01:02:29,708 You've been doing the same thing than that poor guy? 731 01:02:30,564 --> 01:02:31,842 Yes. 732 01:02:47,108 --> 01:02:48,681 My arm! 733 01:03:20,348 --> 01:03:23,562 I'm glad I came back. It was about time. 734 01:03:24,338 --> 01:03:26,363 Yes, you can say that. 735 01:03:33,803 --> 01:03:36,582 It was difficult to deal with the children without you. 736 01:03:37,127 --> 01:03:38,689 I know. 737 01:03:45,205 --> 01:03:46,824 He doesn't like me. 738 01:03:47,497 --> 01:03:49,601 - Who? - Rudi. 739 01:03:51,256 --> 01:03:53,476 He is at a difficult age. 740 01:03:54,741 --> 01:03:56,671 In truth no. 741 01:03:58,430 --> 01:04:00,989 They are always at a difficult age. 742 01:04:03,336 --> 01:04:04,697 And yes. 743 01:04:08,193 --> 01:04:10,193 You didn't miss me. 744 01:04:11,593 --> 01:04:13,268 Why this now? 745 01:04:14,726 --> 01:04:17,778 For nothing. I said because it's the truth. 746 01:04:22,194 --> 01:04:25,436 Nothing like a good dose of self-hatred! 747 01:04:25,838 --> 01:04:27,181 What? 748 01:04:27,590 --> 01:04:30,171 Nothing. Forget. 749 01:04:57,307 --> 01:04:59,967 Winter has arrived early that year. 750 01:05:00,568 --> 01:05:04,074 On Reformation Day, the first Sunday in November... 751 01:05:04,075 --> 01:05:06,909 a blanket of snow covered the village. 752 01:05:07,539 --> 01:05:12,828 Out of his habits, the Baron, whose family had not yet returned... 753 01:05:12,855 --> 01:05:14,739 did not attend the service. 754 01:05:16,093 --> 01:05:20,229 The residents took it as a sign of his anger. 755 01:05:20,539 --> 01:05:22,490 In fact, none clue was found... 756 01:05:22,491 --> 01:05:24,741 to point out a possible culprit... 757 01:05:24,781 --> 01:05:27,068 although the Baron's appeal... 758 01:05:27,069 --> 01:05:29,553 has raised a series of mutual suspicions... 759 01:05:29,554 --> 01:05:33,480 and even some attempts to report... 760 01:05:34,475 --> 01:05:38,457 which left everyone unprotected. 761 01:05:51,958 --> 01:05:54,258 Well, it's not pneumonia. 762 01:05:54,515 --> 01:05:56,366 But they must be careful. 763 01:05:56,624 --> 01:05:59,454 If the fever increases, call me again. 764 01:05:59,572 --> 01:06:02,568 Give him these pills every 2 hours. 765 01:06:02,865 --> 01:06:05,091 And hang wet sheets over the heater. 766 01:06:05,092 --> 01:06:07,201 This will help you breathe. 767 01:06:08,598 --> 01:06:10,840 - Good evening to you, ma'am. - See you later, doctor. 768 01:06:16,744 --> 01:06:18,952 How long is the window was it open? 769 01:06:19,564 --> 01:06:23,540 It's hard to say. My wife the breastfed around 1 am. 770 01:06:23,739 --> 01:06:25,498 She came back around 2:30 am... 771 01:06:25,499 --> 01:06:27,520 and realized that the room was freezing. 772 01:06:27,521 --> 01:06:29,668 And the baby didn't cry? 773 01:06:29,999 --> 01:06:32,597 No. And children don't they heard nothing. 774 01:06:35,931 --> 01:06:38,769 He's doing well. We have to wait. 775 01:06:39,212 --> 01:06:41,769 But everything looks pretty good. 776 01:06:41,936 --> 01:06:44,211 A drink to warm you up? 777 01:06:45,252 --> 01:06:47,208 Or stay for dinner. 778 01:06:47,209 --> 01:06:51,348 No thanks. I'm overwhelmed for being away so long. 779 01:06:57,860 --> 01:07:00,335 How's your arm? 780 01:07:01,501 --> 01:07:03,005 Everything is fine. 781 01:07:03,006 --> 01:07:06,629 It will get better in 2 or 3 weeks. 782 01:07:06,830 --> 01:07:08,042 Thanks. 783 01:07:09,062 --> 01:07:11,100 I imagine it must have been horrible. 784 01:07:11,101 --> 01:07:14,452 You're useless with just one arm. 785 01:07:14,453 --> 01:07:16,781 "As one wanted to demonstrate." 786 01:07:19,450 --> 01:07:21,480 Good night, children. 787 01:07:21,481 --> 01:07:23,090 Good evening, doctor. 788 01:07:23,102 --> 01:07:26,741 If your wife thinks that the Baby's fever has risen again... 789 01:07:26,742 --> 01:07:28,329 let me know. 790 01:07:38,616 --> 01:07:40,316 Good... 791 01:07:41,691 --> 01:07:43,391 What do you mean by "good"? 792 01:07:46,643 --> 01:07:48,490 I mean it's good. 793 01:07:55,776 --> 01:07:57,855 When did you go to see dad? 794 01:07:58,321 --> 01:08:00,275 There in his office. 795 01:08:03,379 --> 01:08:04,803 Why? 796 01:08:06,193 --> 01:08:07,621 I just asked. 797 01:08:09,408 --> 01:08:13,524 In mid-December, I finally received a letter from Eva. 798 01:08:14,357 --> 01:08:17,839 His father had found a job in the city... 799 01:08:17,840 --> 01:08:21,510 and she would start soon after New Year. 800 01:08:22,426 --> 01:08:25,885 Since the night she came to take shelter at the school... 801 01:08:25,886 --> 01:08:28,074 when until dawn... 802 01:08:28,075 --> 01:08:32,143 we tell the story of our short lives... 803 01:08:32,618 --> 01:08:34,211 your pale face... 804 01:08:34,212 --> 01:08:38,264 your shy but pure personality... 805 01:08:38,578 --> 01:08:40,973 were constantly in my thoughts. 806 01:08:42,420 --> 01:08:46,440 The school holidays were until January 2nd... 807 01:08:46,804 --> 01:08:49,607 but the day after Christmas... 808 01:08:49,608 --> 01:08:52,260 in a cold and sunny weather... 809 01:08:52,702 --> 01:08:54,529 I headed to Treglitz... 810 01:08:54,530 --> 01:08:57,647 to visit Eva and her parents. 811 01:08:58,084 --> 01:08:59,571 And Sigi? 812 01:09:01,164 --> 01:09:04,374 I can't say. The Baroness hasn't returned yet. 813 01:09:08,333 --> 01:09:09,884 And the Baron? 814 01:09:11,725 --> 01:09:15,121 We hardly see it. He doesn't talk to anyone. 815 01:09:19,221 --> 01:09:22,720 I don't know. Some say that they went to Italy. 816 01:09:22,721 --> 01:09:24,301 To Italy? 817 01:09:36,018 --> 01:09:40,220 The administrator says they will put below the sawmill. Because she is... 818 01:09:42,899 --> 01:09:45,539 - Good morning. - Good morning, boy. 819 01:09:45,540 --> 01:09:48,576 Please sit down. We're not very formal here. 820 01:09:48,614 --> 01:09:50,279 Get out! 821 01:10:05,548 --> 01:10:06,812 Would you like a drink? 822 01:10:06,813 --> 01:10:08,417 No, thank you for your kindness. 823 01:10:08,418 --> 01:10:10,617 - Not even? - No, thank you very much. 824 01:10:15,615 --> 01:10:17,335 So you are a teacher? 825 01:10:18,845 --> 01:10:21,280 It has resources to keep a wife? 826 01:10:22,132 --> 01:10:25,300 My father is a tailor in Vasendorf and learned the trade. 827 01:10:25,301 --> 01:10:27,532 I make money in free hours. 828 01:10:28,031 --> 01:10:32,086 Take over your father's business would have been smarter. 829 01:10:39,244 --> 01:10:42,387 And why are you so Interested in Eva? 830 01:10:42,388 --> 01:10:46,393 She is still a child. You could be her father. 831 01:10:46,792 --> 01:10:48,258 I'm 31 years old. 832 01:10:48,302 --> 01:10:50,591 Well, it's not too far away. 833 01:10:50,635 --> 01:10:52,030 Father! 834 01:10:58,434 --> 01:11:01,406 Have you ever asked if she Are you interested? 835 01:11:01,407 --> 01:11:05,191 She is a child, doesn't know anything about life. 836 01:11:06,247 --> 01:11:08,992 Speak loudly. Do you want it? 837 01:11:10,686 --> 01:11:12,990 Let's go. Say something. 838 01:11:14,829 --> 01:11:16,955 He came here with all this cold. 839 01:11:16,956 --> 01:11:21,132 Leave her alone. Of course she accepts it. Don't you understand? 840 01:11:21,133 --> 01:11:23,620 How can I, if she stays silent! 841 01:11:32,793 --> 01:11:34,842 Sit down again. 842 01:11:37,225 --> 01:11:38,624 Women! 843 01:11:40,146 --> 01:11:42,396 Don't take them too seriously. 844 01:11:44,804 --> 01:11:48,039 Listen, I'm not one to mince words. 845 01:11:49,098 --> 01:11:52,105 On the one hand, it suits me for her to leave the house. 846 01:11:52,106 --> 01:11:54,982 There are many mouths to feed, as you can see. 847 01:11:56,588 --> 01:11:58,338 On the other... 848 01:11:59,339 --> 01:12:01,972 this is being very hasty for my taste. 849 01:12:02,289 --> 01:12:04,114 I don't know him. 850 01:12:04,440 --> 01:12:08,120 I didn't dislike you, but I need to know more about you. 851 01:12:10,555 --> 01:12:15,544 The city's hairdresser agreed to have her as an apprentice. 852 01:12:16,258 --> 01:12:18,434 She will meet people... 853 01:12:19,517 --> 01:12:21,978 and then decide whether this It's what you really want. 854 01:12:23,240 --> 01:12:25,826 If in a year, she still wants him... 855 01:12:26,027 --> 01:12:28,259 we will both talk again. 856 01:12:29,600 --> 01:12:31,981 You can change opinion too. 857 01:12:33,312 --> 01:12:34,771 He is well? 858 01:12:34,828 --> 01:12:37,474 - Actually, I thought... - Yes I know. 859 01:12:38,158 --> 01:12:42,084 But it's like this, or nothing happens. 860 01:12:46,318 --> 01:12:47,646 If you insist... 861 01:12:47,647 --> 01:12:49,551 Yes, I insist. 862 01:12:55,098 --> 01:12:56,540 I'm satisfied. 863 01:12:59,977 --> 01:13:03,305 Well, work awaits me. 864 01:13:03,825 --> 01:13:06,453 Even during parties. 865 01:13:06,858 --> 01:13:08,501 Don't get up. 866 01:13:09,549 --> 01:13:11,192 I will send the child back. 867 01:13:15,316 --> 01:13:17,463 So you can say goodbye. 868 01:13:17,482 --> 01:13:20,425 A year passes quickly. The world will not end. 869 01:13:22,710 --> 01:13:24,567 You can come visit her. 870 01:14:05,944 --> 01:14:07,847 Did your father tell you? 871 01:14:18,738 --> 01:14:20,354 Is everything ok with you? 872 01:14:23,347 --> 01:14:25,143 And for you? 873 01:14:26,889 --> 01:14:28,972 Don't call me sir. 874 01:14:54,462 --> 01:14:56,223 Adi! Are you awake? 875 01:14:57,412 --> 01:14:58,938 Adi! 876 01:15:00,013 --> 01:15:01,254 What it was? 877 01:15:01,255 --> 01:15:02,598 Look! 878 01:15:03,461 --> 01:15:04,760 What is happening? 879 01:15:04,761 --> 01:15:07,578 Look! Go see what it's happening! 880 01:15:08,657 --> 01:15:10,856 My God, what do you want? 881 01:15:10,868 --> 01:15:13,218 Outside! Look out the window! 882 01:15:24,376 --> 01:15:27,136 Something is burning! It's on the property! 883 01:15:27,247 --> 01:15:28,552 Let me go! 884 01:15:28,837 --> 01:15:30,365 Come on, untie me! 885 01:15:30,883 --> 01:15:32,300 I don't know if... 886 01:15:32,401 --> 01:15:33,958 Let go of me, I'm commanding you! 887 01:15:33,959 --> 01:15:35,648 What it was? 888 01:15:35,696 --> 01:15:37,157 Be quiet! 889 01:15:37,204 --> 01:15:39,546 Gustl, come here and untie me! 890 01:15:40,182 --> 01:15:42,080 What is happening? 891 01:15:42,104 --> 01:15:45,408 Let me go, damn it! There's a fire! 892 01:15:45,431 --> 01:15:48,155 What fire? 893 01:15:54,670 --> 01:15:55,772 A fire! 894 01:15:55,773 --> 01:15:58,684 That's right. Now let go of me, damn it! 895 01:16:00,756 --> 01:16:02,556 Dad won't let me. 896 01:16:02,578 --> 01:16:05,677 It's an emergency! Someone has to warn them! 897 01:16:05,678 --> 01:16:06,874 Father! 898 01:16:06,875 --> 01:16:10,027 Stop shouting! I'll let go! 899 01:16:14,049 --> 01:16:16,150 Do I call mom? 900 01:16:20,885 --> 01:16:23,007 - What is that? - The fire! 901 01:16:23,008 --> 01:16:25,461 I know. Your father has already gone there. 902 01:16:27,416 --> 01:16:29,340 What are you doing here? 903 01:16:29,457 --> 01:16:32,471 Go back to bed now! It was nothing. 904 01:16:32,933 --> 01:16:36,275 There's a fire on the property. Don't be afraid. 905 01:16:36,399 --> 01:16:38,881 Go to bed and sleep. 906 01:16:40,719 --> 01:16:43,363 Come on! They will catch a cold. 907 01:16:47,708 --> 01:16:50,472 Why all the fuss? You woke everyone up! 908 01:16:50,473 --> 01:16:52,979 I thought it was dangerous. 909 01:16:52,998 --> 01:16:55,246 I had to untie him. 910 01:16:55,247 --> 01:16:57,341 Now everything is fine again. 911 01:16:57,384 --> 01:17:00,481 Tomorrow, dad will tell to you about the fire. 912 01:17:00,619 --> 01:17:02,294 Everyone in bed. 913 01:17:02,922 --> 01:17:04,904 I'll wait until they go to bed. 914 01:17:05,839 --> 01:17:07,401 It's cold here. 915 01:17:19,725 --> 01:17:21,276 Now good night. 916 01:17:22,926 --> 01:17:24,183 Sleep well. 917 01:17:24,184 --> 01:17:26,055 Good night, mom! 918 01:19:29,109 --> 01:19:31,044 Why don't you stop doing this? 919 01:19:35,587 --> 01:19:37,211 Why all the effort? 920 01:19:37,533 --> 01:19:39,951 Don't look at me so surprised. 921 01:19:40,652 --> 01:19:42,374 He doesn't lack talent. 922 01:19:42,375 --> 01:19:45,028 I just can't do it anymore do this to you. 923 01:19:46,477 --> 01:19:49,165 To tell the truth, you disgust me. 924 01:19:50,281 --> 01:19:52,008 Can't finish your job? 925 01:19:52,009 --> 01:19:54,402 I don't want spend the whole night here. 926 01:19:59,564 --> 01:20:00,981 What did I do to you? 927 01:20:00,982 --> 01:20:03,855 My God, you didn't do anything to me! 928 01:20:05,437 --> 01:20:07,789 You are ugly, dirty... 929 01:20:07,790 --> 01:20:11,230 flabby and has bad breath. Is that enough? 930 01:20:14,148 --> 01:20:16,911 The sheet must be sterilized. 931 01:20:18,958 --> 01:20:22,082 Don't just sit there and stare like death lurking. 932 01:20:22,212 --> 01:20:24,494 The world will not end. 933 01:20:24,495 --> 01:20:27,078 Not for you, not for me. 934 01:20:30,848 --> 01:20:33,547 I can't go on, that's all. 935 01:20:36,340 --> 01:20:38,473 I really tried... 936 01:20:39,862 --> 01:20:43,754 think about another woman while having sex with you. 937 01:20:44,520 --> 01:20:46,641 One that smells good... 938 01:20:47,704 --> 01:20:50,773 that he was young, less decrepit than you... 939 01:20:51,545 --> 01:20:54,305 but my imagination doesn't got that fantasy. 940 01:20:56,232 --> 01:20:58,421 In the end, it's you again... 941 01:20:58,422 --> 01:21:01,434 and then, I feel like If I were going to vomit... 942 01:21:02,196 --> 01:21:04,162 and I'm ashamed of myself. 943 01:21:04,358 --> 01:21:05,811 And what's the point? 944 01:21:09,869 --> 01:21:11,311 It ended? 945 01:21:11,312 --> 01:21:13,467 Yes, I've felt this my whole life. 946 01:21:14,781 --> 01:21:17,350 You must be very unhappy being so petty. 947 01:21:17,351 --> 01:21:19,498 Please, no nonsense! 948 01:21:22,407 --> 01:21:24,970 I know I'm not very attractive. 949 01:21:25,466 --> 01:21:29,509 My bad breath comes from my ulcer, you know that. 950 01:21:30,407 --> 01:21:33,885 It didn't bother him before. 951 01:21:34,102 --> 01:21:36,690 I already had it when his wife was alive. 952 01:21:36,691 --> 01:21:39,759 Spare me these details sordid. 953 01:21:39,760 --> 01:21:43,279 Let me tell you again: This has always disgusted me. 954 01:21:44,624 --> 01:21:48,171 After Julie's death, I wanted to calm my pain... 955 01:21:48,172 --> 01:21:51,670 with someone. I would have climbed even with a cow! 956 01:21:53,486 --> 01:21:55,410 The prostitutes stay very far from here... 957 01:21:55,411 --> 01:21:58,367 and once every 2 months is not enough for me... 958 01:21:58,368 --> 01:22:00,884 although I'm already getting used to it. 959 01:22:01,215 --> 01:22:04,938 Now stop banking the martyr and get out of here. 960 01:22:06,893 --> 01:22:09,113 Why is it only realizing this now? 961 01:22:09,479 --> 01:22:13,012 When should I have realized? 962 01:22:14,435 --> 01:22:18,132 In the hospital, I forgot how unnerving you were. 963 01:22:18,952 --> 01:22:21,869 Some become sentimental in pain. 964 01:22:23,432 --> 01:22:26,352 Get out of here! You don't Got no pride? 965 01:22:27,355 --> 01:22:30,021 There is no place with you to no one. 966 01:22:31,636 --> 01:22:33,177 And truth. 967 01:22:35,469 --> 01:22:37,703 And if I do something stupid thing? 968 01:22:39,132 --> 01:22:40,606 You can do it. 969 01:22:40,767 --> 01:22:43,455 I would be surprised. But be careful: 970 01:22:43,456 --> 01:22:45,461 it can be painful. 971 01:22:46,316 --> 01:22:48,449 I know, I'm ridiculous. 972 01:22:49,907 --> 01:22:52,336 You wouldn't mind anyway. 973 01:22:52,337 --> 01:22:53,699 Good... 974 01:22:56,558 --> 01:22:58,887 Why do you despise me? 975 01:22:59,427 --> 01:23:02,625 For helping him raise the boy? 976 01:23:04,279 --> 01:23:08,715 For seeing him touch his daughter and say nothing? 977 01:23:10,906 --> 01:23:13,707 For helping you despise yourself? 978 01:23:14,461 --> 01:23:17,385 To hear him plead how much he loved Julie... 979 01:23:17,386 --> 01:23:22,039 when everyone knew that the Did he mistreat me as much as he did me? 980 01:23:24,611 --> 01:23:27,953 For loving you when I I knew you couldn't stand it... 981 01:23:27,954 --> 01:23:29,256 be loved? 982 01:23:29,257 --> 01:23:30,651 He arrives. 983 01:23:30,652 --> 01:23:33,305 Now leave. I have work to do. 984 01:23:34,947 --> 01:23:37,814 You have no conditions to get rid of me. 985 01:23:38,236 --> 01:23:40,046 Who will do the work dirty for you... 986 01:23:40,047 --> 01:23:43,400 who will help you with the children and their practices? 987 01:23:44,654 --> 01:23:46,691 You don't know what you're saying. 988 01:23:46,723 --> 01:23:49,500 Want to see how far I can arrive. 989 01:23:49,501 --> 01:23:53,291 "Will she handle it? Can I humiliate you even more?" 990 01:23:56,224 --> 01:23:57,968 I'm very tired too. 991 01:23:58,598 --> 01:24:01,594 I had two retarded children: Karli and you. 992 01:24:01,609 --> 01:24:03,289 You are the tougher of the two. 993 01:24:05,324 --> 01:24:07,918 My God, Why don't you die? 994 01:25:44,702 --> 01:25:48,027 The year ended with a pleasant time. 995 01:25:48,525 --> 01:25:51,381 The snowy landscape shined so brightly... 996 01:25:51,382 --> 01:25:53,693 that hurt your eyes. 997 01:25:54,029 --> 01:25:55,520 None of us suspected... 998 01:25:55,569 --> 01:25:58,867 that would be our last New Year of a period of peace... 999 01:25:59,268 --> 01:26:02,765 and that this year would bring us a radical change... 1000 01:26:02,766 --> 01:26:08,030 of a magnitude that we couldn't predict. 1001 01:26:09,515 --> 01:26:14,339 Despite the strange events who disturbed the village... 1002 01:26:14,759 --> 01:26:18,049 we believed we were united in the belief that life in our community... 1003 01:26:18,050 --> 01:26:22,345 it was God's design, and it was worth it. 1004 01:26:22,391 --> 01:26:26,118 ...the body of Christ like bread and wine. 1005 01:26:27,306 --> 01:26:32,090 May the preparation period for your confirmation... 1006 01:26:32,711 --> 01:26:34,537 Be happy... 1007 01:26:34,974 --> 01:26:36,857 and improvement. 1008 01:26:40,065 --> 01:26:42,496 You, Martin... 1009 01:26:43,217 --> 01:26:46,930 now you are free just this tape... 1010 01:26:47,098 --> 01:26:51,088 but from the nocturnal ties... 1011 01:26:51,089 --> 01:26:55,462 that kept him free from temptations of her young body. 1012 01:27:00,648 --> 01:27:03,821 I trust you, my beloved children... 1013 01:27:04,149 --> 01:27:07,358 and wish a productive and happy new year. 1014 01:27:11,101 --> 01:27:13,472 Right after Easter, in the last week of April... 1015 01:27:13,473 --> 01:27:16,475 the Baroness returned with your children. 1016 01:27:16,476 --> 01:27:19,586 I was accompanying of a new nanny. 1017 01:27:20,307 --> 01:27:25,239 My secret hope of that Eva could return here... 1018 01:27:25,240 --> 01:27:27,239 it was definitely destroyed. 1019 01:27:28,085 --> 01:27:31,260 The new nanny was a Italian woman... 1020 01:27:31,461 --> 01:27:35,729 coming from an area in Mediterranean coast... 1021 01:27:35,730 --> 01:27:38,862 where the Baroness had past winter. 1022 01:27:38,863 --> 01:27:40,359 Follow! 1023 01:27:42,220 --> 01:27:43,956 Hey, Ferdinand! 1024 01:27:44,114 --> 01:27:45,464 Wait! 1025 01:27:45,465 --> 01:27:47,378 I'm going down! 1026 01:27:49,129 --> 01:27:52,211 Stay here, Sigi! You can see it later. 1027 01:27:52,212 --> 01:27:54,106 Let him go, lady. 1028 01:27:54,107 --> 01:27:56,539 You are so happy for being home! 1029 01:27:56,540 --> 01:27:59,468 Okay, go. But don't take too long. 1030 01:28:25,130 --> 01:28:26,736 Marie Louise? 1031 01:28:30,379 --> 01:28:31,996 Where are you? 1032 01:29:02,811 --> 01:29:04,245 Follow! 1033 01:29:04,245 --> 01:29:07,071 Aren't you coming to greet your father? 1034 01:29:25,710 --> 01:29:27,273 Attention, he's coming! 1035 01:29:28,782 --> 01:29:30,545 Be quiet! 1036 01:29:30,868 --> 01:29:32,890 For the love of God, silence! 1037 01:29:32,891 --> 01:29:34,274 Quiet! 1038 01:29:57,728 --> 01:29:59,029 What is happening? 1039 01:29:59,030 --> 01:30:00,931 Why are they still here? 1040 01:30:01,122 --> 01:30:03,815 Now it's theology class! 1041 01:30:03,834 --> 01:30:05,272 Get out! 1042 01:30:06,415 --> 01:30:08,037 Aren't they going to say goodbye? 1043 01:30:08,038 --> 01:30:10,099 See you later, sir! 1044 01:30:15,996 --> 01:30:17,374 See you soon, Pastor! 1045 01:30:18,551 --> 01:30:20,842 Sorry, Pastor. It won't happen again. 1046 01:30:24,449 --> 01:30:25,982 See you later, Pastor. 1047 01:30:26,518 --> 01:30:28,048 See you later. 1048 01:30:32,458 --> 01:30:34,248 Let's say a prayer. 1049 01:30:35,952 --> 01:30:38,387 Our Father, who art in heaven... 1050 01:30:38,854 --> 01:30:41,037 Hallowed be Thy name... 1051 01:30:41,326 --> 01:30:44,559 Your kingdom come to us, Thy will be done... 1052 01:30:44,653 --> 01:30:47,753 As on Earth as in Heaven. 1053 01:30:48,349 --> 01:30:51,406 Our bread for each day, give us today... 1054 01:30:51,413 --> 01:30:53,888 And forgive us our debts... 1055 01:30:53,889 --> 01:30:57,410 Just as we forgive our debtors... 1056 01:30:57,411 --> 01:30:59,624 And don't leave us fall into temptation... 1057 01:30:59,625 --> 01:31:02,617 But deliver us from evil... 1058 01:31:02,618 --> 01:31:05,791 For yours is the kingdom, and the power... 1059 01:31:05,861 --> 01:31:07,492 and the glory... 1060 01:31:07,593 --> 01:31:09,319 forever. 1061 01:31:09,320 --> 01:31:10,785 Amen. 1062 01:31:12,281 --> 01:31:14,024 Sit down. 1063 01:31:27,254 --> 01:31:30,044 This is a very sad for me. 1064 01:31:31,696 --> 01:31:36,236 In a few weeks, everyone We will celebrate your Confirmation. 1065 01:31:37,473 --> 01:31:42,729 For months, I've been trying to get the word of God is close to you... 1066 01:31:43,030 --> 01:31:46,199 and make them beings responsible humans. 1067 01:31:47,339 --> 01:31:50,438 Who do I come across today? 1068 01:31:51,843 --> 01:31:53,461 With monkeys screaming... 1069 01:31:54,469 --> 01:31:59,690 undisciplined, immature like little children! 1070 01:32:01,779 --> 01:32:03,414 But for me... 1071 01:32:03,788 --> 01:32:06,026 the saddest... 1072 01:32:07,309 --> 01:32:09,023 It's just that my own daughter... 1073 01:32:09,024 --> 01:32:12,546 takes the main role in this pathetic scenario. 1074 01:32:14,898 --> 01:32:18,233 Last year... 1075 01:32:18,253 --> 01:32:21,250 I tied a ribbon white in your hair. 1076 01:32:22,247 --> 01:32:24,987 White, as everyone knows... 1077 01:32:24,988 --> 01:32:26,918 It is the color of innocence. 1078 01:32:27,629 --> 01:32:31,194 The tape was to help Klara avoiding sin... 1079 01:32:32,399 --> 01:32:34,196 selfishness... 1080 01:32:34,197 --> 01:32:35,744 envy... 1081 01:32:36,193 --> 01:32:39,714 indecency, lies and laziness. 1082 01:32:41,646 --> 01:32:43,815 At the beginning of the year... 1083 01:32:44,853 --> 01:32:46,484 I naively believed... 1084 01:32:46,485 --> 01:32:49,944 that now, she was mature enough... 1085 01:32:50,415 --> 01:32:52,900 never again need that tape. 1086 01:32:54,162 --> 01:32:56,533 That she had become responsible enough... 1087 01:32:56,534 --> 01:32:59,385 like the leader's daughter spiritual... 1088 01:33:08,764 --> 01:33:10,406 Anni? 1089 01:33:27,273 --> 01:33:29,924 Anni, where are you? 1090 01:34:06,332 --> 01:34:07,875 Anni? 1091 01:34:52,365 --> 01:34:55,064 Rudi? What are you doing here? 1092 01:34:55,773 --> 01:34:57,684 Why aren't you in bed? 1093 01:34:57,685 --> 01:35:00,535 I can't sleep. 1094 01:35:00,785 --> 01:35:03,294 That's why it stays walking around? 1095 01:35:03,295 --> 01:35:06,373 I woke up and you weren't there. 1096 01:35:09,762 --> 01:35:12,815 Daddy is boring my ears. 1097 01:35:13,026 --> 01:35:15,081 Doesn't it hurt? 1098 01:35:16,393 --> 01:35:17,637 Yes, a little. 1099 01:35:17,638 --> 01:35:19,778 And why are you crying? 1100 01:35:19,779 --> 01:35:21,790 I'm not crying anymore. 1101 01:35:24,612 --> 01:35:26,682 To look beautiful is I need to suffer. 1102 01:35:29,625 --> 01:35:31,645 That's what they say. 1103 01:35:40,023 --> 01:35:41,301 Go back to bed. 1104 01:35:41,777 --> 01:35:43,602 Anni is going. 1105 01:35:49,756 --> 01:35:54,033 I haven't worn earrings in years, then the holes closed. 1106 01:35:58,260 --> 01:36:01,264 On the feast of Pentecost... 1107 01:36:01,484 --> 01:36:03,609 I'm going to wear mom's earrings. 1108 01:36:05,260 --> 01:36:06,932 Those beautiful... 1109 01:36:07,213 --> 01:36:08,856 he knows? 1110 01:36:52,175 --> 01:36:55,340 A few days later Klara's fainting... 1111 01:36:55,341 --> 01:36:57,046 that scared us all... 1112 01:36:57,047 --> 01:37:01,177 and left her feverish and weakened... 1113 01:37:01,572 --> 01:37:04,714 I went to see the administrator on the eve of Pentecost... 1114 01:37:04,715 --> 01:37:07,620 to ask for the carriage borrowed again. 1115 01:37:08,212 --> 01:37:12,570 Since my marriage proposal, Eva wrote to me once a week. 1116 01:37:12,571 --> 01:37:17,222 I felt that she was alone and lost in the city... 1117 01:37:17,223 --> 01:37:22,198 showing that I should go see her as quickly as I could. 1118 01:37:22,714 --> 01:37:25,280 I was hoping to spend the Saturday with her... 1119 01:37:25,281 --> 01:37:27,296 and come back on Sunday... 1120 01:37:27,297 --> 01:37:31,517 to prepare the ceremony Confirmation with the Pastor. 1121 01:37:32,392 --> 01:37:35,393 The administrator I had gone to the sawmill... 1122 01:37:35,394 --> 01:37:38,569 but you should go back at any time. 1123 01:38:04,348 --> 01:38:07,275 - Good morning, sir. - Hello, Erna. 1124 01:38:16,681 --> 01:38:18,398 He's handsome. 1125 01:38:19,976 --> 01:38:21,227 Do you like him? 1126 01:38:21,228 --> 01:38:22,673 Yes a lot. 1127 01:38:26,627 --> 01:38:29,194 I heard he was very sick last winter. 1128 01:38:29,457 --> 01:38:31,150 Yes. Very sick. 1129 01:38:31,451 --> 01:38:35,182 But, thank God, the doctor cured him. 1130 01:38:36,416 --> 01:38:38,469 Maybe it's better I come back at night. 1131 01:38:38,534 --> 01:38:40,625 I'm sure the Dad will come to breakfast... 1132 01:38:40,626 --> 01:38:42,088 at 4pm. 1133 01:38:43,119 --> 01:38:44,858 So I'm going to sit there again. 1134 01:38:44,875 --> 01:38:47,646 I can serve you some thing? A coffee? 1135 01:38:47,647 --> 01:38:49,469 It must be ready... 1136 01:38:49,483 --> 01:38:52,969 No thanks. I'll sit and wait. 1137 01:38:52,970 --> 01:38:54,519 Sir! 1138 01:38:58,325 --> 01:39:01,330 Can dreams come true? 1139 01:39:03,330 --> 01:39:04,731 It depends. 1140 01:39:04,732 --> 01:39:06,250 From what? 1141 01:39:06,705 --> 01:39:08,461 What does it depend on? 1142 01:39:09,653 --> 01:39:13,746 If you dream of being the first class, and studies hard... 1143 01:39:13,930 --> 01:39:16,061 your dream can come true. 1144 01:39:16,074 --> 01:39:18,745 - I didn't mean that. - What then? 1145 01:39:20,130 --> 01:39:22,952 I mean if you dream with something... 1146 01:39:23,150 --> 01:39:25,486 really dream in your sleep... 1147 01:39:25,501 --> 01:39:27,996 can this happen? 1148 01:39:28,875 --> 01:39:30,925 Why? What did you dream about? 1149 01:39:34,742 --> 01:39:36,220 Speak. 1150 01:39:36,605 --> 01:39:38,683 You have something on your mind. 1151 01:39:40,754 --> 01:39:42,454 Come on, tell me. 1152 01:39:44,221 --> 01:39:46,554 I dreamed that Karli... 1153 01:39:47,312 --> 01:39:49,797 - The strange little boy from... - I know. 1154 01:39:50,214 --> 01:39:52,300 Something terrible will happen to him. 1155 01:39:52,856 --> 01:39:54,548 Something terrible? 1156 01:39:55,297 --> 01:39:56,992 Like what? 1157 01:39:57,879 --> 01:39:59,670 I don't know. 1158 01:40:00,044 --> 01:40:02,352 Like what happened with Sigi. 1159 01:40:02,740 --> 01:40:04,885 But even worse. 1160 01:40:05,346 --> 01:40:08,746 He's so sweet. It doesn't hurt anyone. 1161 01:40:08,747 --> 01:40:10,436 Let's go... 1162 01:40:11,713 --> 01:40:15,314 It was just a dream. Don't take it so seriously. 1163 01:40:24,365 --> 01:40:27,827 Dreams don't come true. Forget that kind of thing. 1164 01:40:31,805 --> 01:40:34,951 But sometimes, my dreams happen. 1165 01:40:35,142 --> 01:40:36,783 What do you mean? 1166 01:40:40,995 --> 01:40:42,459 Last winter... 1167 01:40:42,460 --> 01:40:45,351 before Gustl got sick... 1168 01:40:45,352 --> 01:40:49,016 I dreamed that my brother opened the window... 1169 01:40:49,017 --> 01:40:51,021 and that he died. 1170 01:40:51,022 --> 01:40:55,910 And the window was opened, he took it the cold and almost died. 1171 01:40:57,582 --> 01:40:59,534 What are you saying? 1172 01:40:59,555 --> 01:41:01,220 This is nonsense! 1173 01:41:22,111 --> 01:41:25,706 We agreed to meet at the train station... 1174 01:41:25,730 --> 01:41:29,394 because Eve wanted to avoid be seen with me. 1175 01:41:29,653 --> 01:41:32,721 She was living with some distant relatives... 1176 01:41:32,763 --> 01:41:34,899 that they sent to their parents... 1177 01:41:34,900 --> 01:41:38,765 regular news about your behavior. 1178 01:41:38,830 --> 01:41:42,822 She had lost weight, which made her even more beautiful. 1179 01:41:43,235 --> 01:41:45,983 I was enchanted again with that mix of shyness... 1180 01:41:45,984 --> 01:41:48,820 and almost childish sincerity. 1181 01:41:49,274 --> 01:41:51,289 So it's not that terrible? 1182 01:41:51,290 --> 01:41:54,399 No. But washing hair all day... 1183 01:41:54,403 --> 01:41:56,123 The twins were more fun. 1184 01:41:56,124 --> 01:41:59,907 But, it's okay. I really can't complain. 1185 01:42:00,208 --> 01:42:02,413 - No? - No. 1186 01:42:02,414 --> 01:42:03,822 In truth. 1187 01:42:06,152 --> 01:42:08,601 Aside from the twins, Don't you miss anything? 1188 01:42:10,687 --> 01:42:12,503 Why, from you! 1189 01:42:31,567 --> 01:42:34,245 What's the nanny like? Does she only speak Italian? 1190 01:42:34,268 --> 01:42:36,167 That's what the administrator says. 1191 01:42:36,168 --> 01:42:37,663 I know. 1192 01:42:45,378 --> 01:42:47,288 Where are you going? 1193 01:42:47,289 --> 01:42:50,349 There is a very large lake beautiful in the forest. 1194 01:42:50,418 --> 01:42:53,553 We can have a picnic. I brought some food. 1195 01:42:55,821 --> 01:42:58,309 - It's better not to. - Why? 1196 01:43:02,818 --> 01:43:04,369 What is it? 1197 01:43:04,925 --> 01:43:06,315 Nothing. 1198 01:43:07,051 --> 01:43:08,674 Please. 1199 01:43:10,938 --> 01:43:13,455 I had no bad intentions. 1200 01:43:13,456 --> 01:43:16,272 I just wanted to please her with a picnic. 1201 01:43:18,874 --> 01:43:20,427 Please. 1202 01:43:21,738 --> 01:43:25,036 How could I dishonor my future wife? 1203 01:43:30,024 --> 01:43:31,302 All is well then. 1204 01:43:31,303 --> 01:43:33,043 I'll turn around. 1205 01:43:46,420 --> 01:43:47,928 Thanks. 1206 01:44:18,048 --> 01:44:20,147 Take and drink! 1207 01:44:20,928 --> 01:44:23,634 This is the blood of New Testament... 1208 01:44:23,635 --> 01:44:25,685 shed for you... 1209 01:44:25,686 --> 01:44:27,964 to forgive your sins. 1210 01:45:57,750 --> 01:45:59,450 Here! He's here! 1211 01:46:07,935 --> 01:46:09,530 Get out of the way! 1212 01:46:21,880 --> 01:46:24,875 "Why do I, the Lord, your God... 1213 01:46:24,876 --> 01:46:26,878 I am a careful God... 1214 01:46:27,233 --> 01:46:32,137 punishing the children of sins of their fathers... 1215 01:46:32,138 --> 01:46:35,298 up to the third and fourth generations.โ€ 1216 01:46:35,968 --> 01:46:39,678 After the atrocities committed against the retarded boy... 1217 01:46:39,701 --> 01:46:43,067 the Baron was finally convinced that he would be smarter... 1218 01:46:43,068 --> 01:46:48,222 ask for help from the force municipal police officer. 1219 01:46:48,487 --> 01:46:50,260 Then, a few days later... 1220 01:46:50,261 --> 01:46:53,394 two detectives arrived... 1221 01:46:53,431 --> 01:46:56,844 and, after visiting the several crime scenes... 1222 01:46:56,845 --> 01:47:00,563 they asked if anyone had noticed anything suspicious. 1223 01:47:01,341 --> 01:47:04,845 When I found out about Karli's torture... 1224 01:47:04,846 --> 01:47:09,062 I didn't think about what Erna had told me. 1225 01:47:09,063 --> 01:47:13,782 When I remembered, I hesitated to tell the authorities. 1226 01:47:13,783 --> 01:47:16,795 Such an absurd coincidence could put you at risk... 1227 01:47:16,796 --> 01:47:21,902 reputation and inner peace of the administrator's family. 1228 01:47:22,424 --> 01:47:27,853 But when I found out that Karli I could lose my vision... 1229 01:47:27,854 --> 01:47:30,773 I made Erna come to school... 1230 01:47:30,806 --> 01:47:33,660 and tell the police your dream. 1231 01:47:33,661 --> 01:47:36,115 ...we're not that stupid how you're thinking. 1232 01:47:36,128 --> 01:47:38,658 But I really dreamed this! 1233 01:47:43,330 --> 01:47:45,051 Take care! 1234 01:47:46,955 --> 01:47:48,879 I'll give you one last chance: 1235 01:47:50,299 --> 01:47:54,268 Tell us how you found out about plan to torture the boy... 1236 01:47:54,323 --> 01:47:57,213 and we won't tell anyone. 1237 01:47:57,214 --> 01:47:58,588 He is well? 1238 01:48:02,620 --> 01:48:05,590 She has had dreams that were realized. 1239 01:48:05,739 --> 01:48:07,361 And even? 1240 01:48:07,519 --> 01:48:09,099 And what can I know about? 1241 01:48:10,541 --> 01:48:13,029 It was a family affair. 1242 01:48:13,215 --> 01:48:15,662 I know! A family affair. 1243 01:48:15,663 --> 01:48:17,889 Did you find out if it was true? 1244 01:48:17,890 --> 01:48:19,259 No. 1245 01:48:21,234 --> 01:48:22,623 Good... 1246 01:48:23,616 --> 01:48:25,170 may be true. 1247 01:48:26,124 --> 01:48:28,963 Maybe she is from indeed a clairvoyant... 1248 01:48:29,039 --> 01:48:31,468 and we are luckier than we imagine. 1249 01:48:32,129 --> 01:48:33,795 Stop crying! 1250 01:48:36,148 --> 01:48:39,625 This little theater of yours convinces me. 1251 01:48:39,626 --> 01:48:42,560 I have other ways to make you talk. 1252 01:48:43,271 --> 01:48:46,217 I don't believe in witches and wizards... 1253 01:48:46,218 --> 01:48:50,684 and, even less, in hallucinations of brats like you. 1254 01:48:51,656 --> 01:48:54,187 So make up your mind soon and tell me the truth... 1255 01:48:54,188 --> 01:48:57,299 I won't let her go until clarify everything. Did you understand? 1256 01:48:58,896 --> 01:49:01,832 Now let's see the What do your parents think... 1257 01:49:01,833 --> 01:49:04,682 your version of the story. 1258 01:49:05,192 --> 01:49:07,320 Can you come with us? 1259 01:49:07,321 --> 01:49:08,816 It is clear. 1260 01:49:10,792 --> 01:49:12,327 Hello! 1261 01:49:12,732 --> 01:49:14,313 Who are you? 1262 01:49:14,538 --> 01:49:16,044 Good afternoon. 1263 01:49:16,045 --> 01:49:17,585 Good afternoon, sir. 1264 01:49:19,156 --> 01:49:21,127 Why are they listening behind the door? 1265 01:49:21,128 --> 01:49:25,571 We saw that the professor had visitors. We didn't want to interrupt. 1266 01:49:25,577 --> 01:49:28,313 We were waiting to talk to him. 1267 01:49:28,314 --> 01:49:29,867 What do you want? 1268 01:49:30,840 --> 01:49:32,856 Ask for Karli. 1269 01:49:32,857 --> 01:49:34,302 What? 1270 01:49:35,211 --> 01:49:37,398 We heard that he not well. 1271 01:49:37,815 --> 01:49:40,233 We wanted to know if we can help. 1272 01:49:43,170 --> 01:49:44,650 You'll be fine... 1273 01:49:52,132 --> 01:49:54,045 I know, it hurts. 1274 01:50:04,481 --> 01:50:06,632 Be patient... 1275 01:50:14,588 --> 01:50:16,553 Everything will be fine again. 1276 01:50:17,043 --> 01:50:18,844 You will improve. 1277 01:50:29,551 --> 01:50:31,566 I have to go now, Karli. 1278 01:50:33,231 --> 01:50:35,180 Don't worry. 1279 01:50:36,275 --> 01:50:38,029 I'll be back tomorrow. 1280 01:50:42,384 --> 01:50:44,877 You'll be fine. Don't be afraid. 1281 01:50:44,878 --> 01:50:46,616 The doctor will be back. 1282 01:52:45,320 --> 01:52:46,751 Between! 1283 01:52:56,133 --> 01:52:57,486 Yes? 1284 01:53:14,055 --> 01:53:15,390 What is that? 1285 01:53:17,381 --> 01:53:19,378 I'm replacing Peepsie. 1286 01:53:19,782 --> 01:53:22,906 Why are you very sad. 1287 01:53:29,988 --> 01:53:31,454 Thanks. 1288 01:53:34,055 --> 01:53:36,047 You're welcome, dad. 1289 01:54:26,617 --> 01:54:29,036 - Give me the flute! - How? 1290 01:54:29,037 --> 01:54:31,332 The flute! 1291 01:54:31,375 --> 01:54:33,342 What flute? 1292 01:54:33,881 --> 01:54:35,397 Give me! 1293 01:54:35,622 --> 01:54:37,367 What flute? 1294 01:54:39,612 --> 01:54:41,574 Give it to me, or I'll kill you. 1295 01:54:41,575 --> 01:54:43,875 I don't have any flutes. 1296 01:54:44,995 --> 01:54:47,241 Miserable! 1297 01:54:47,278 --> 01:54:49,217 Bastard! 1298 01:54:49,218 --> 01:54:50,915 For God's sake! 1299 01:54:51,276 --> 01:54:52,973 What got into you? 1300 01:54:53,435 --> 01:54:54,737 What did he do? 1301 01:54:55,446 --> 01:54:59,657 For the last time, give it to me! 1302 01:54:59,658 --> 01:55:01,378 Give what, father? 1303 01:55:01,379 --> 01:55:02,849 What is it? 1304 01:55:02,955 --> 01:55:04,825 What are you talking about? 1305 01:55:05,630 --> 01:55:07,568 You know what I'm talking about! 1306 01:55:07,569 --> 01:55:11,032 But he is telling you! What there was? 1307 01:55:16,987 --> 01:55:18,870 Please wait! 1308 01:55:19,837 --> 01:55:21,805 What did the boy do? 1309 01:55:21,806 --> 01:55:23,716 Take it easy! 1310 01:55:24,322 --> 01:55:28,230 Stay out of this! I have to return to the Baron's house. 1311 01:55:46,198 --> 01:55:49,428 George! Please no! 1312 01:55:49,529 --> 01:55:51,791 You will kill him! 1313 01:55:52,549 --> 01:55:56,360 ...with the birches of Retenow, there will be 6 thousand cubic meters. 1314 01:55:57,038 --> 01:56:00,331 This will take about 3 weeks. 1315 01:56:02,565 --> 01:56:05,613 And now we have 80 more Poles. 1316 01:56:06,052 --> 01:56:08,630 They are installed in the annex. 1317 01:56:08,638 --> 01:56:11,131 We don't have any more beds. 1318 01:56:12,356 --> 01:56:14,263 This takes time. 1319 01:56:15,604 --> 01:56:17,797 There are many children with them. 1320 01:56:18,367 --> 01:56:19,827 Despite that... 1321 01:56:19,828 --> 01:56:21,771 I'm not staying here. 1322 01:56:22,070 --> 01:56:23,574 What? 1323 01:56:24,099 --> 01:56:25,940 I'm not staying here. 1324 01:56:30,149 --> 01:56:31,902 What do you mean? 1325 01:56:32,161 --> 01:56:34,693 That I'm leaving with the children. 1326 01:56:35,548 --> 01:56:37,209 What do you mean? 1327 01:56:37,210 --> 01:56:39,936 Armin! That's not so difficult to understand. 1328 01:56:43,424 --> 01:56:45,427 How do you plan to do this? 1329 01:56:46,494 --> 01:56:48,340 I still don't know. 1330 01:56:49,136 --> 01:56:51,860 But anyway, we we are leaving this place. 1331 01:56:51,861 --> 01:56:53,111 "Us"? 1332 01:56:54,263 --> 01:56:55,614 Yes. 1333 01:57:14,270 --> 01:57:15,906 That's enough for today, thank you. 1334 01:57:15,907 --> 01:57:18,645 Good evening, Madam Baroness and Mr Baron. 1335 01:57:34,346 --> 01:57:37,729 I only came back out of loyalty to you. 1336 01:57:41,240 --> 01:57:43,340 To give us a chance. 1337 01:57:47,535 --> 01:57:50,016 Are you giving me a chance? 1338 01:57:51,870 --> 01:57:55,562 How remarkable! And did I miss my chance? 1339 01:57:55,636 --> 01:57:58,597 Do you think this will help solve our problem? 1340 01:57:58,598 --> 01:57:59,783 What? 1341 01:57:59,784 --> 01:58:01,256 Your sarcasm. 1342 01:58:01,257 --> 01:58:04,519 What problem do we have to solve? 1343 01:58:07,671 --> 01:58:09,310 Stay here! 1344 01:58:13,173 --> 01:58:15,558 It won't come out until I say so. 1345 01:58:24,526 --> 01:58:26,145 Very good. 1346 01:58:36,407 --> 01:58:39,231 I hoped to spare you that. 1347 01:58:42,951 --> 01:58:46,627 At Uncle Edoardo's house, I met a man I fell in love with. 1348 01:58:48,198 --> 01:58:50,214 He's from Lombardy... 1349 01:58:50,215 --> 01:58:54,393 and is a banker who advises Uncle Edoardo in finances. 1350 01:58:56,335 --> 01:58:58,352 He courted me insistently... 1351 01:58:59,051 --> 01:59:01,719 and he was very affectionate with the children. 1352 01:59:03,744 --> 01:59:07,797 It was thanks to him that Sigi lost his inhibitions. 1353 01:59:11,366 --> 01:59:13,732 Still, we came back. 1354 01:59:14,902 --> 01:59:17,227 Because I felt committed to you. 1355 01:59:20,082 --> 01:59:22,657 But I can't stay in this place for longer. 1356 01:59:23,406 --> 01:59:25,557 It's nothing personal... 1357 01:59:25,956 --> 01:59:28,543 even though life with you... 1358 01:59:28,544 --> 01:59:31,429 It's not exciting for a woman my age. 1359 01:59:34,148 --> 01:59:38,232 I'm leaving so that the Children don't grow up in environments... 1360 01:59:38,233 --> 01:59:41,475 dominated by evil... 1361 01:59:42,352 --> 01:59:43,844 envy... 1362 01:59:44,185 --> 01:59:47,150 indifference and brutality. 1363 01:59:50,745 --> 01:59:54,108 Sigi's flute was the final straw. 1364 01:59:56,932 --> 01:59:59,221 I'm disgusted and tired of persecution... 1365 01:59:59,804 --> 02:00:02,696 betrayals and acts perverts of revenge. 1366 02:00:08,928 --> 02:00:10,770 Did you sleep with him? 1367 02:00:12,704 --> 02:00:14,965 You don't understand anything. 1368 02:00:15,298 --> 02:00:17,279 Did you sleep with him? 1369 02:00:23,098 --> 02:00:25,099 No. I didn't sleep with him. 1370 02:00:27,200 --> 02:00:29,709 You're lying, aren't you? 1371 02:00:37,312 --> 02:00:38,755 Between! 1372 02:00:41,432 --> 02:00:42,858 Goodnight. 1373 02:00:44,129 --> 02:00:45,643 Good evening, Baroness. 1374 02:00:45,765 --> 02:00:48,504 - Can I speak to you? - Can't wait? 1375 02:00:48,505 --> 02:00:52,076 No, or it wouldn't bother you so late. 1376 02:02:07,952 --> 02:02:09,456 What there was? 1377 02:02:11,240 --> 02:02:14,667 Archduke Ferdinand was murdered in Sarajevo. 1378 02:02:16,842 --> 02:02:20,496 The news spread in the village like a wildfire. 1379 02:02:21,088 --> 02:02:23,346 What would be the consequences of this? 1380 02:02:23,899 --> 02:02:27,734 The first person who said "war" was severely contested. 1381 02:02:28,637 --> 02:02:31,304 But, since the word was spoken... 1382 02:02:31,305 --> 02:02:36,017 she stubbornly remained in all of our heads. 1383 02:02:37,537 --> 02:02:41,576 I wanted to go to the city quickly to discuss with Eva... 1384 02:02:41,577 --> 02:02:45,206 about what we would do if war broke out. 1385 02:02:45,581 --> 02:02:49,761 Maybe now your father would agree in bringing forward the wedding. 1386 02:02:51,388 --> 02:02:53,656 I asked the Baroness for the bike... 1387 02:02:53,657 --> 02:02:56,623 which Eva had used before. 1388 02:02:57,159 --> 02:03:01,555 I planned to use it to visit Eva on Sunday. 1389 02:03:03,224 --> 02:03:07,738 On Friday, when I went look for the bike... 1390 02:03:07,906 --> 02:03:11,602 I witnessed a strange discussion. 1391 02:03:23,090 --> 02:03:25,062 What happened, Mrs. Wagner? 1392 02:03:26,740 --> 02:03:28,333 Can I use your bike? 1393 02:03:28,334 --> 02:03:31,404 - It's not mine. - Can I still use it? 1394 02:03:31,410 --> 02:03:34,955 I just borrowed it to visit my fiancee. 1395 02:03:34,956 --> 02:03:36,609 Please! 1396 02:03:36,714 --> 02:03:38,973 Where do you want to go? 1397 02:03:38,992 --> 02:03:40,682 - To the city. - For what? 1398 02:03:40,683 --> 02:03:45,227 The stubborn administrator He didn't want to give me the buggy. 1399 02:03:45,744 --> 02:03:47,836 Please, let me use the bike. 1400 02:03:47,837 --> 02:03:49,850 Why? For what? 1401 02:03:49,904 --> 02:03:53,437 To go to the police. I know who committed those crimes. 1402 02:03:53,438 --> 02:03:54,928 Who? 1403 02:03:55,495 --> 02:03:57,190 Can I use the bike? 1404 02:03:57,743 --> 02:03:59,447 Why don't you tell me? 1405 02:03:59,448 --> 02:04:03,292 I'm just going to tell the police. I'm tired of being insulted. 1406 02:04:04,784 --> 02:04:06,944 And the doctor's horse? 1407 02:04:06,945 --> 02:04:08,942 I don't know how to ride. 1408 02:04:10,960 --> 02:04:14,050 Please! Believe me! 1409 02:04:14,051 --> 02:04:17,226 My son told me who did that to him. 1410 02:04:18,519 --> 02:04:20,531 He may lose his vision. 1411 02:04:21,150 --> 02:04:23,092 Let me use it! 1412 02:04:26,239 --> 02:04:27,700 Thanks! 1413 02:04:31,036 --> 02:04:34,967 I was so sorry I handed over the bike. 1414 02:04:35,202 --> 02:04:37,545 But the condition of that woman... 1415 02:04:37,546 --> 02:04:40,189 normally so balanced, worried me. 1416 02:04:40,649 --> 02:04:45,115 What would she have discovered? that I didn't dare tell? 1417 02:04:46,108 --> 02:04:49,896 Back to the village, I decided to investigate. 1418 02:05:01,680 --> 02:05:03,214 Hello sir. 1419 02:05:03,500 --> 02:05:05,014 Hello, Klara. 1420 02:05:07,183 --> 02:05:08,782 What are you doing here? 1421 02:05:10,904 --> 02:05:12,839 We wanted to check on Karli. 1422 02:05:14,140 --> 02:05:16,542 Don't you see that the Is the window closed? 1423 02:05:16,861 --> 02:05:18,958 Yes. We were worried. 1424 02:05:19,097 --> 02:05:22,504 We saw Mrs. Wagner going out on a bike. 1425 02:05:23,048 --> 02:05:25,512 And we wanted to know what happened to Karli. 1426 02:05:28,681 --> 02:05:31,859 Come back home. You They have nothing to do here. 1427 02:05:46,148 --> 02:05:48,193 Go home, Karla. 1428 02:05:49,119 --> 02:05:50,629 See you soon, professor. 1429 02:05:57,443 --> 02:06:02,433 I was curious to know why the midwife had closed the shutters. 1430 02:06:02,639 --> 02:06:05,576 No one in the village locked their houses. 1431 02:06:05,828 --> 02:06:09,362 Why did the midwife have locked your son? 1432 02:06:09,488 --> 02:06:11,271 Karli, can you hear me? 1433 02:06:16,002 --> 02:06:19,114 I thought again in Erna's dream. 1434 02:06:19,132 --> 02:06:20,939 If Erna hadn't dreamed... 1435 02:06:20,940 --> 02:06:24,088 but I knew that Karli I would be tortured... 1436 02:06:24,373 --> 02:06:26,995 Who told her that? 1437 02:06:27,034 --> 02:06:29,966 Someone she doesn't Could you report it? 1438 02:06:30,892 --> 02:06:35,084 Children's interest in Karli seemed strange to me. 1439 02:06:35,149 --> 02:06:38,899 Normally, because of his disability... 1440 02:06:38,900 --> 02:06:45,454 they avoid any contact with him, and even treated him with contempt. 1441 02:06:46,388 --> 02:06:49,069 When the midwife I couldn't take care of him... 1442 02:06:49,093 --> 02:06:52,980 she entrusted him to me or the doctor. 1443 02:06:52,983 --> 02:06:56,885 But since the accident, I haven't I had seen him again. 1444 02:06:57,594 --> 02:07:01,158 Worried, I decided to talk to the doctor. 1445 02:07:01,194 --> 02:07:04,323 CLOSED OFFICE UNTIL FURTHER NOTICE! 1446 02:07:09,692 --> 02:07:12,586 - Didn't his daughter go to school? - Yes, it was. 1447 02:07:13,337 --> 02:07:15,253 And she didn't say anything? 1448 02:07:16,844 --> 02:07:18,410 I wanted to ask you... 1449 02:07:19,259 --> 02:07:21,563 I could talk with Klara and Martin? 1450 02:07:21,564 --> 02:07:23,566 Why don't you wait for my husband? 1451 02:07:23,602 --> 02:07:26,833 He's at church. The service is almost over. 1452 02:07:27,362 --> 02:07:29,640 But if you insist, please come in. 1453 02:07:31,599 --> 02:07:32,974 Feel free. 1454 02:07:33,723 --> 02:07:35,396 I'll call them. 1455 02:08:11,858 --> 02:08:13,358 Good evening, sir. 1456 02:08:14,775 --> 02:08:16,682 Won't you sit down? 1457 02:08:17,000 --> 02:08:18,948 Yes. Maybe. Thanks. 1458 02:08:19,592 --> 02:08:21,704 Can I offer you something? 1459 02:08:23,906 --> 02:08:26,334 A coffee, like piano lessons? 1460 02:08:28,126 --> 02:08:30,685 Yes, I accept. Thank you for your kindness. 1461 02:08:30,686 --> 02:08:32,343 I'll be back soon. 1462 02:08:37,646 --> 02:08:40,480 Did you know that the doctor would leave Eichwald? 1463 02:08:41,994 --> 02:08:44,447 Don't you find my question strange? 1464 02:08:44,448 --> 02:08:48,130 Our mother just told us. 1465 02:08:49,371 --> 02:08:51,946 Anna didn't tell you anything? 1466 02:08:55,074 --> 02:08:56,797 Not a word? 1467 02:08:57,996 --> 02:09:01,326 It's strange not to say that if is leaving on a trip. 1468 02:09:01,327 --> 02:09:03,136 Anna doesn't talk much. 1469 02:09:03,137 --> 02:09:05,247 I know, but that was completely different. 1470 02:09:07,927 --> 02:09:10,290 You are hiding something about me. 1471 02:09:10,318 --> 02:09:11,702 What? 1472 02:09:12,055 --> 02:09:14,461 I'm hoping that you tell me. 1473 02:09:18,200 --> 02:09:20,568 When they went looking for Karli... 1474 02:09:20,569 --> 02:09:22,648 What did they want with him? 1475 02:09:22,649 --> 02:09:25,165 We were worried. He's sick. 1476 02:09:25,166 --> 02:09:27,070 I asked Martin. 1477 02:09:27,667 --> 02:09:30,051 Yes. He's not well. 1478 02:09:30,052 --> 02:09:32,693 And since his mother had left... 1479 02:09:32,995 --> 02:09:35,831 We thought about paying a visit. 1480 02:09:43,980 --> 02:09:47,949 They never wanted to know Who mistreated Karli? 1481 02:09:49,374 --> 02:09:51,160 And Sigi? 1482 02:09:53,302 --> 02:09:55,893 Who tied the wire to take down the doctor? 1483 02:09:55,894 --> 02:09:58,034 Who set the barn on fire? 1484 02:09:59,455 --> 02:10:00,709 No? 1485 02:10:00,710 --> 02:10:02,370 Of course we were curious. 1486 02:10:02,371 --> 02:10:03,786 And then? 1487 02:10:04,135 --> 02:10:08,810 My father said he must have been a sick person. 1488 02:10:10,992 --> 02:10:15,768 Sigi was with you on the day of Thanksgiving. And Karli always together. 1489 02:10:16,162 --> 02:10:17,548 I don't understand. 1490 02:10:17,549 --> 02:10:19,040 No? 1491 02:10:25,541 --> 02:10:27,089 What did they do wrong? 1492 02:10:28,036 --> 02:10:30,314 - Who? - Sigi and Karli. 1493 02:10:30,315 --> 02:10:31,625 Why? 1494 02:10:31,626 --> 02:10:34,565 Obviously they were punished. Why? 1495 02:10:34,566 --> 02:10:36,040 I don't know. 1496 02:10:36,056 --> 02:10:39,296 Erna predicted that Karli would be punished. Why? 1497 02:10:39,297 --> 02:10:40,798 I don't know! 1498 02:10:42,896 --> 02:10:44,369 Why are you asking us? 1499 02:10:44,370 --> 02:10:48,030 You are a smart girl, Clara. Don't act stupid. 1500 02:10:50,659 --> 02:10:51,987 I don't understand. 1501 02:10:51,988 --> 02:10:55,803 Talk about it with my father and my mother. 1502 02:10:55,804 --> 02:10:57,429 Should I call them? 1503 02:10:57,930 --> 02:11:01,017 - Martin, are you going? - Stay here, Martin. 1504 02:11:01,021 --> 02:11:03,981 I'll talk to them later. Now, I'm talking to you. 1505 02:11:03,982 --> 02:11:06,690 Tell the truth. 1506 02:11:06,691 --> 02:11:09,224 - Where were you when Karli went... - Here. 1507 02:11:09,225 --> 02:11:11,983 I mean after Confirmation? 1508 02:11:12,668 --> 02:11:14,546 Coffee is coming. 1509 02:11:18,844 --> 02:11:20,948 Did the children help you? 1510 02:11:22,883 --> 02:11:25,472 I'm afraid not. They don't know anything. 1511 02:11:27,300 --> 02:11:29,970 His daughter didn't say nothing at school? 1512 02:11:30,436 --> 02:11:31,800 No. 1513 02:11:32,769 --> 02:11:34,211 Sorry if I bothered you. 1514 02:11:34,212 --> 02:11:39,055 Stay! My husband is coming and the coffee is almost ready. 1515 02:11:39,056 --> 02:11:43,756 Thanks, but I'm worried with the midwife's son. 1516 02:11:44,844 --> 02:11:48,268 - Didn't she say when she was coming back? - I didn't ask. 1517 02:11:48,750 --> 02:11:51,537 I was taken by surprise. She was in a panic. 1518 02:11:51,559 --> 02:11:53,484 Wait, I heard my husband. 1519 02:11:55,685 --> 02:11:57,345 Goodnight. 1520 02:11:58,319 --> 02:12:00,556 The teacher was waiting for you. 1521 02:12:01,099 --> 02:12:03,717 Yes. I would like to exchange some words with you. 1522 02:12:03,718 --> 02:12:07,456 Please. Let's go to mine desk. It's more peaceful. 1523 02:12:12,113 --> 02:12:14,419 What is the subject? 1524 02:12:16,957 --> 02:12:19,311 I talked to the midwife. 1525 02:12:19,312 --> 02:12:22,429 She said she knew who had tortured her son. 1526 02:12:23,440 --> 02:12:27,770 He said he would only speak to police and went to the city. 1527 02:12:30,222 --> 02:12:31,665 AND? 1528 02:12:32,675 --> 02:12:36,662 She left the boy alone and the house is locked. 1529 02:12:37,632 --> 02:12:39,336 Locked? 1530 02:12:41,530 --> 02:12:43,811 I went to ask the doctor... 1531 02:12:43,812 --> 02:12:46,460 if he was taking account of the child, but... 1532 02:12:48,088 --> 02:12:51,531 There's a note saying that the office is closed. 1533 02:12:51,538 --> 02:12:54,380 He and his children disappeared. 1534 02:12:54,490 --> 02:12:55,814 What do you mean? 1535 02:12:55,815 --> 02:12:57,419 I don't know. 1536 02:12:57,900 --> 02:13:01,200 I thought you might know. That's why I'm here. 1537 02:13:01,428 --> 02:13:02,817 I have no idea. 1538 02:13:04,196 --> 02:13:05,945 Please sit down. 1539 02:13:09,893 --> 02:13:12,707 Didn't his daughter go to school? 1540 02:13:12,708 --> 02:13:15,738 Yes, but she didn't say anything. 1541 02:13:18,655 --> 02:13:22,701 I asked Klara and Martin. They don't know anything either. 1542 02:13:22,969 --> 02:13:24,701 Why would they know? 1543 02:13:26,898 --> 02:13:28,499 I don't know... 1544 02:13:29,289 --> 02:13:33,766 I went to Mrs. Wagner's house. They and other children were there. 1545 02:13:33,809 --> 02:13:35,546 Doing what? 1546 02:13:35,656 --> 02:13:37,416 They were looking for the boy. 1547 02:13:37,452 --> 02:13:38,834 Why? 1548 02:13:39,197 --> 02:13:41,231 They wanted to help him. 1549 02:13:42,375 --> 02:13:43,774 So what? 1550 02:13:46,289 --> 02:13:48,450 I don't know how to say this... 1551 02:13:48,777 --> 02:13:51,176 I think they are hiding something. 1552 02:13:51,177 --> 02:13:52,656 What? 1553 02:13:54,619 --> 02:13:56,226 I don't know. 1554 02:13:57,513 --> 02:14:00,203 When the doctor suffered the accident... 1555 02:14:00,204 --> 02:14:02,206 last year... 1556 02:14:03,040 --> 02:14:07,551 they appeared in the garden. Supposedly to help Anna. 1557 02:14:09,208 --> 02:14:10,667 Yes... what's up? 1558 02:14:12,312 --> 02:14:14,748 Nothing. I had myself forgotten about it. 1559 02:14:15,266 --> 02:14:17,563 I only remembered today. 1560 02:14:18,586 --> 02:14:20,118 I don't understand. 1561 02:14:21,658 --> 02:14:24,454 When the Baron's son was found... 1562 02:14:24,455 --> 02:14:26,984 He had been with the children a little earlier. 1563 02:14:30,124 --> 02:14:31,804 What are you insinuating? 1564 02:14:33,075 --> 02:14:35,085 The administrator's daughter... 1565 02:14:35,112 --> 02:14:40,235 predicted that Karli could be hurt. 1566 02:14:40,301 --> 02:14:42,610 She says she dreamed about it. 1567 02:14:42,824 --> 02:14:45,055 The police think that she is lying. 1568 02:14:45,600 --> 02:14:49,277 How did she find out about this? Who told her? 1569 02:15:06,009 --> 02:15:09,334 You are saying that your students, including my children... 1570 02:15:09,335 --> 02:15:12,669 committed those crimes. And that? 1571 02:15:16,342 --> 02:15:18,281 Do you understand what you're saying? 1572 02:15:19,009 --> 02:15:21,065 Do you really know...? 1573 02:15:34,899 --> 02:15:37,874 I suppose I am the first person... 1574 02:15:38,639 --> 02:15:41,635 listening to these monstrosities. 1575 02:15:43,770 --> 02:15:46,467 If you ever dare... 1576 02:15:46,940 --> 02:15:49,142 bother others with this... 1577 02:15:49,846 --> 02:15:51,879 If you ever accuse... 1578 02:15:51,910 --> 02:15:54,917 respectable families and their children... 1579 02:15:54,918 --> 02:15:56,996 and denounce them publicly... 1580 02:15:57,861 --> 02:16:01,345 I guarantee you, and I give my word... 1581 02:16:01,346 --> 02:16:03,258 that you are going to prison. 1582 02:16:04,349 --> 02:16:08,272 I have seen a lot during my work as a Pastor... 1583 02:16:08,273 --> 02:16:12,276 but never anything so repulsive! 1584 02:16:14,000 --> 02:16:16,755 You can argue that it is because he doesn't have children. 1585 02:16:18,002 --> 02:16:21,554 Or could not think in these aberrations. 1586 02:16:23,725 --> 02:16:25,714 You have a sick mind. 1587 02:16:26,603 --> 02:16:31,119 How did they leave him between those poor creatures! 1588 02:16:32,657 --> 02:16:36,458 I will talk to the authorities on this. 1589 02:16:37,006 --> 02:16:39,354 Now get out of my house! 1590 02:16:40,494 --> 02:16:42,664 I don't want to see you here again. 1591 02:16:49,526 --> 02:16:52,098 The midwife didn't come back. 1592 02:16:52,882 --> 02:16:56,356 I waited until morning, two days later. 1593 02:16:56,399 --> 02:16:57,899 So I went to the manor... 1594 02:16:57,900 --> 02:17:00,386 to warn the Baron. 1595 02:17:00,387 --> 02:17:03,570 He called the administrator and ordered the house to be opened... 1596 02:17:03,571 --> 02:17:05,867 and take care of the incapable boy. 1597 02:17:05,880 --> 02:17:07,379 I'll look up there. 1598 02:17:08,801 --> 02:17:11,832 I had never been at the midwife's house... 1599 02:17:11,833 --> 02:17:13,150 and I felt uncomfortable... 1600 02:17:13,151 --> 02:17:17,479 entering the house of someone without asking for permission. 1601 02:17:18,873 --> 02:17:20,658 It was strange... 1602 02:17:21,155 --> 02:17:25,208 but while we were searching and calling Karli's name... 1603 02:17:25,209 --> 02:17:28,763 I already knew that our search would be in vain. 1604 02:17:29,157 --> 02:17:34,008 Anyone who knew the midwife's devotion to her son... 1605 02:17:34,009 --> 02:17:39,957 I knew that she would never he would abandon his injured Karli. 1606 02:17:42,289 --> 02:17:44,131 During the following weeks... 1607 02:17:44,132 --> 02:17:47,685 village intrigues dominated everything. 1608 02:17:48,034 --> 02:17:51,744 Some said that the doctor was Karli's father. 1609 02:17:51,784 --> 02:17:54,551 He and the midwife would have tried to abort the child... 1610 02:17:54,552 --> 02:17:58,429 so that the relationship between two were not discovered... 1611 02:17:58,430 --> 02:18:02,364 and therefore the child was born with problems. 1612 02:18:02,916 --> 02:18:04,870 Some even insinuated... 1613 02:18:04,871 --> 02:18:09,387 that the death of the woman from the doctor was suspicious... 1614 02:18:09,388 --> 02:18:13,999 and that the two could very well be held responsible for it. 1615 02:18:14,902 --> 02:18:16,943 Moreover, than the doctor and midwife... 1616 02:18:16,944 --> 02:18:19,019 as potential killers... 1617 02:18:19,020 --> 02:18:23,851 they would also have committed all other crimes. 1618 02:18:23,900 --> 02:18:26,895 Wanting to free your legitimate children and himself... 1619 02:18:26,896 --> 02:18:30,035 of a revelation public of his guilt... 1620 02:18:30,036 --> 02:18:33,595 The doctor had run away with them. 1621 02:18:34,724 --> 02:18:39,455 On July 28, Austria declared war on Serbia. 1622 02:18:39,456 --> 02:18:43,757 On Saturday, August 1st, the Germany declared war on Russia... 1623 02:18:43,758 --> 02:18:47,107 and to France, the other Monday. 1624 02:18:48,480 --> 02:18:53,165 The whole village attended the solemn service the following Sunday. 1625 02:18:53,166 --> 02:18:57,258 A sense of expectation and farewell hung in the air. 1626 02:18:57,276 --> 02:19:00,109 Now everything would change. 1627 02:19:00,438 --> 02:19:04,246 Eve's father, in the face of imminent war... 1628 02:19:04,247 --> 02:19:06,440 took her home... 1629 02:19:06,441 --> 02:19:10,400 and, at her request, came to Eichwald... 1630 02:19:10,417 --> 02:19:15,641 where his future son-in-law lived and I worked to be close to him. 1631 02:19:16,296 --> 02:19:20,540 The hope of soon calling that beloved creature of my wife... 1632 02:19:20,541 --> 02:19:24,123 he also did that Sunday a day of celebration for me. 1633 02:19:24,714 --> 02:19:28,012 The Pastor never mentioned our conversation again. 1634 02:19:28,013 --> 02:19:33,103 And apparently, it never led to end your threat to denounce me. 1635 02:19:33,836 --> 02:19:37,421 I was drafted at the beginning of 1917. 1636 02:19:37,422 --> 02:19:41,125 After the war, like my father had died during that period... 1637 02:19:41,136 --> 02:19:43,607 I sold your house in Vasendorf... 1638 02:19:43,680 --> 02:19:48,158 and with the money I opened a tailor shop in the city. 1639 02:19:48,159 --> 02:19:51,240 I never saw any of the other residents again. 109721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.