Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,240 --> 00:00:43,340
THE WHITE RIBBON
2
00:01:40,641 --> 00:01:44,222
I don't know if the story
I want to tell you...
3
00:01:44,223 --> 00:01:46,584
is entirely true.
4
00:01:47,239 --> 00:01:49,972
Part of it I only know
for hearing about it.
5
00:01:50,013 --> 00:01:54,526
After many years, several
things remain unclear...
6
00:01:54,562 --> 00:01:57,752
and lots of questions
remain unanswered.
7
00:01:58,015 --> 00:02:00,899
But I think I should tell
the strange events...
8
00:02:00,900 --> 00:02:04,973
that happened in our village.
9
00:02:04,974 --> 00:02:07,751
Who knows,
Could they clarify...
10
00:02:07,752 --> 00:02:11,536
some things that
occurred in this country.
11
00:02:11,776 --> 00:02:16,335
I think it all started with the
accident occurred with the doctor.
12
00:02:17,018 --> 00:02:20,470
After a session of
training on the Baron's property,
13
00:02:20,482 --> 00:02:23,868
he was heading home...
14
00:02:23,869 --> 00:02:27,527
to see if some
patients had arrived.
15
00:02:27,591 --> 00:02:29,695
When entering the garden...
16
00:02:29,696 --> 00:02:33,031
your horse stumbled
on a wire...
17
00:02:33,032 --> 00:02:35,852
extended between two trees.
18
00:02:35,853 --> 00:02:40,733
Your daughter saw the accident
from the window of the house...
19
00:02:40,734 --> 00:02:42,790
and warned the neighbors...
20
00:02:42,791 --> 00:02:45,134
who warned the
farm administrator...
21
00:02:45,135 --> 00:02:48,124
when the whole doctor
bruised...
22
00:02:48,125 --> 00:02:51,070
it could then be taken to
the municipal hospital...
23
00:02:51,071 --> 00:02:54,697
more than 30 km away.
24
00:02:55,143 --> 00:02:58,604
The neighbor, a woman
Single about 40 years old...
25
00:02:58,605 --> 00:02:59,548
she was the village midwife.
26
00:02:59,549 --> 00:03:03,855
Since his wife's death
of the doctor during a birth...
27
00:03:03,892 --> 00:03:09,564
she became invaluable to him,
as a maid and helper.
28
00:03:10,200 --> 00:03:13,049
After taking care of the
two sons of the doctor...
29
00:03:13,143 --> 00:03:16,840
she went to school to pick up
his own son, Karl.
30
00:03:16,841 --> 00:03:19,507
- Have you seen Anni?
- Don't know how to say good morning?
31
00:03:19,827 --> 00:03:21,441
Hello, Mrs. Wagner.
Forgive him.
32
00:03:21,442 --> 00:03:22,560
Hello, Clara.
33
00:03:22,561 --> 00:03:26,088
We are so worried, that Martin
forgot his manners.
34
00:03:26,101 --> 00:03:28,744
- No problem.
- How is the doctor?
35
00:03:28,745 --> 00:03:30,048
Not very well.
36
00:03:30,049 --> 00:03:32,524
- Should he remain in the hospital?
- I don't know.
37
00:03:32,525 --> 00:03:34,931
We're going to see Anna,
to help her.
38
00:03:34,932 --> 00:03:36,024
Excellent!
39
00:03:36,025 --> 00:03:37,937
- Did you like the choir?
- Yes.
40
00:03:37,938 --> 00:03:40,125
Show how well you sang.
41
00:03:49,557 --> 00:03:51,470
See you soon, professor.
42
00:03:56,156 --> 00:03:58,058
The last one to arrive is a woman
from the priest!
43
00:04:02,054 --> 00:04:04,834
If I remember correctly...
44
00:04:05,474 --> 00:04:09,768
I found it strange that the
children around Klara...
45
00:04:09,769 --> 00:04:14,097
instead of going to the
their homes after school...
46
00:04:14,376 --> 00:04:18,731
they went together towards
at the exit of the village.
47
00:04:18,732 --> 00:04:22,324
I could cut
some pets for you...
48
00:04:22,785 --> 00:04:24,578
like last week.
49
00:04:25,995 --> 00:04:27,647
You want?
50
00:04:37,859 --> 00:04:40,251
We can color together.
51
00:04:44,140 --> 00:04:47,366
Or cut them out of
colored papers.
52
00:04:47,367 --> 00:04:51,080
Like that golden
What did I get for Easter?
53
00:04:54,691 --> 00:04:56,293
Let's go...
54
00:05:17,577 --> 00:05:20,802
Well, I'll do something
something for us to eat.
55
00:05:20,803 --> 00:05:24,152
What will happen if
Will he ever come back?
56
00:05:25,509 --> 00:05:26,903
What?
57
00:05:27,213 --> 00:05:28,797
Now, let's go!
58
00:05:30,404 --> 00:05:32,158
Don't be silly!
59
00:05:32,159 --> 00:05:35,232
He will heal.
It's like a cold.
60
00:05:38,203 --> 00:05:40,868
Remember last winter?
61
00:05:42,617 --> 00:05:45,556
You were very sick,
wasn't it?
62
00:05:45,557 --> 00:05:47,026
And then...
63
00:06:31,243 --> 00:06:32,444
Hi Anni!
64
00:06:32,645 --> 00:06:34,135
How are you?
65
00:06:34,136 --> 00:06:35,912
Can we help you?
66
00:06:37,079 --> 00:06:39,696
How did the wire get there?
What did the doctor say?
67
00:06:39,697 --> 00:06:41,959
He is not in a condition
to speak.
68
00:06:41,960 --> 00:06:44,640
Your collarbone
it ended up on his neck.
69
00:06:44,726 --> 00:06:47,998
I asked his daughter.
She has no idea.
70
00:06:47,999 --> 00:06:49,933
He passes by there every day.
71
00:06:49,934 --> 00:06:51,664
- Did you see the wire?
- Of course.
72
00:06:51,665 --> 00:06:54,358
It is very thin, but quite strong.
73
00:06:54,359 --> 00:06:56,431
Almost invisible.
74
00:07:16,728 --> 00:07:20,141
Sorry, but you
plays very well for me.
75
00:07:20,411 --> 00:07:24,044
Don't apologize, focus.
It will help both of us.
76
00:07:24,045 --> 00:07:28,526
You play very fast.
I'm not Frederic the Great.
77
00:07:28,527 --> 00:07:30,618
How could he have
played Schubert?
78
00:07:30,619 --> 00:07:32,961
Let's play the Variation
again.
79
00:07:53,389 --> 00:07:57,831
Baby, if you like the music,
sit here and turn the pages.
80
00:07:57,832 --> 00:08:00,331
If you're bored,
go to your room.
81
00:08:00,332 --> 00:08:02,184
Or stay out
from my sight.
82
00:08:02,185 --> 00:08:04,546
I get nervous with you
hanging around here.
83
00:08:07,793 --> 00:08:10,945
What time is it?
Where's the nanny?
84
00:08:11,388 --> 00:08:13,669
With the twins, I think.
85
00:08:13,891 --> 00:08:16,010
- It's twenty minutes at 9pm.
- Twenty to 9pm?
86
00:08:16,011 --> 00:08:17,819
It's past his time
go to bed!
87
00:08:17,820 --> 00:08:19,858
Did he finish his duty?
88
00:08:19,859 --> 00:08:21,447
Of course, ma'am.
89
00:08:22,777 --> 00:08:25,684
Want to turn the pages
for me, or not?
90
00:08:25,741 --> 00:08:27,108
I want.
91
00:08:27,128 --> 00:08:28,859
So come here!
92
00:08:29,638 --> 00:08:31,927
Let's go back to the Theme.
93
00:08:32,391 --> 00:08:35,383
Practice the Variations.
Or it won't be any fun.
94
00:08:35,719 --> 00:08:37,206
I will do my best, Baroness.
95
00:08:37,401 --> 00:08:40,002
Then from measure 9.
96
00:08:50,699 --> 00:08:52,538
Father, please forgive us.
97
00:08:54,462 --> 00:08:56,060
Forgive us.
98
00:09:00,451 --> 00:09:04,158
Tonight, no one ate here.
99
00:09:07,400 --> 00:09:10,311
When it got dark,
and you didn't return...
100
00:09:10,312 --> 00:09:13,876
their mother went to look for them
in the village, in tears.
101
00:09:16,134 --> 00:09:20,203
We could take advantage of
meal fearing for you?
102
00:09:21,804 --> 00:09:24,277
We can enjoy
our food now...
103
00:09:24,278 --> 00:09:27,280
after the apologies
Are you liars?
104
00:09:28,311 --> 00:09:30,718
I don't know what's worse:
105
00:09:30,719 --> 00:09:33,414
your absence, or your return.
106
00:09:36,437 --> 00:09:39,385
Tonight, let's all
go to bed hungry.
107
00:09:48,393 --> 00:09:50,711
You certainly
agree with me...
108
00:09:50,712 --> 00:09:53,816
that I can't leave
punish this offense...
109
00:09:53,872 --> 00:09:57,454
if we want to continue
respect each other.
110
00:09:59,207 --> 00:10:02,193
So tomorrow night,
at this time...
111
00:10:02,194 --> 00:10:04,839
I will give to each of you,
in front of his brothers...
112
00:10:04,840 --> 00:10:07,445
10 stick strikes.
113
00:10:08,393 --> 00:10:11,997
Until then, reflect on
what they did.
114
00:10:13,963 --> 00:10:15,657
Do you agree with me?
115
00:10:15,978 --> 00:10:17,564
Yes, father.
116
00:10:19,909 --> 00:10:22,633
We agree, then.
Now everyone to bed.
117
00:10:45,444 --> 00:10:47,462
Don't touch me!
118
00:10:48,708 --> 00:10:52,120
Your mother and I will
sleep miserably:
119
00:10:52,121 --> 00:10:57,061
Gotta punish them and the blows
they will hurt us more than they will hurt you.
120
00:10:59,357 --> 00:11:02,222
Leave us alone
and go to bed!
121
00:11:05,401 --> 00:11:07,762
When you were little...
122
00:11:08,247 --> 00:11:11,173
sometimes your mother would tie
a white ribbon...
123
00:11:11,174 --> 00:11:13,560
in your hair or on your arm.
124
00:11:13,617 --> 00:11:17,592
The color white was to remind them
of innocence and purity.
125
00:11:19,974 --> 00:11:24,324
I thought you would be now
well educated enough...
126
00:11:24,325 --> 00:11:27,052
so you don't need it anymore
that kind of thing.
127
00:11:29,891 --> 00:11:31,629
I was wrong.
128
00:11:33,604 --> 00:11:37,242
Tomorrow, once
purified by punishment...
129
00:11:37,243 --> 00:11:39,707
your mother will tie one
white ribbon on each one...
130
00:11:39,708 --> 00:11:41,792
and they will use it...
131
00:11:41,975 --> 00:11:46,145
until we can trust
at you again.
132
00:11:47,336 --> 00:11:49,862
Where is the wire now?
133
00:11:52,759 --> 00:11:55,426
- Who took it?
- I don't know.
134
00:11:55,427 --> 00:11:56,977
Weren't you here?
135
00:11:59,798 --> 00:12:01,687
Were you in town with your father?
136
00:12:01,688 --> 00:12:02,769
No.
137
00:12:02,770 --> 00:12:05,344
- So you were here.
- I was at school.
138
00:12:05,345 --> 00:12:07,747
When it came out, the wire
was it still here?
139
00:12:07,748 --> 00:12:09,648
I didn't check.
140
00:12:10,470 --> 00:12:13,093
- When did you return?
- At noon.
141
00:12:13,211 --> 00:12:15,955
I make lunch
doctor and children.
142
00:12:15,956 --> 00:12:18,579
I help you since
the wife died.
143
00:12:18,580 --> 00:12:19,633
Since when?
144
00:12:19,634 --> 00:12:22,822
Since the birth of
Rudolph, 5 years ago.
145
00:12:22,823 --> 00:12:25,324
I'm the midwife here.
We work together.
146
00:12:25,325 --> 00:12:27,676
- But you didn't see anything?
- No.
147
00:12:28,387 --> 00:12:30,180
How long has the
wire was here?
148
00:12:30,181 --> 00:12:31,928
I never saw him.
149
00:12:32,734 --> 00:12:35,934
No one saw him, nor
before and not after!
150
00:12:35,935 --> 00:12:40,022
He tied himself in two
trees and then evaporated!
151
00:12:41,162 --> 00:12:43,534
- Was that it?
- Mommy!
152
00:12:43,535 --> 00:12:45,121
What it was?
153
00:12:50,369 --> 00:12:51,218
Sorry.
154
00:12:51,219 --> 00:12:54,053
The day after
doctor's accident...
155
00:12:54,209 --> 00:12:57,624
I didn't bring any
solution to the mystery.
156
00:12:57,711 --> 00:13:01,115
Then another accident
even more tragic...
157
00:13:01,475 --> 00:13:04,869
almost made people
forget the previous one.
158
00:13:05,512 --> 00:13:10,278
The wife of a farm resident
died in a work accident.
159
00:13:10,543 --> 00:13:14,662
The woman, who had
an injured arm...
160
00:13:14,663 --> 00:13:19,297
was dismissed by the administrator
of the harvest tasks...
161
00:13:19,298 --> 00:13:24,650
and assigned to a job
lighter in the sawmill.
162
00:13:31,940 --> 00:13:34,847
Stay out there!
I'm not finished yet.
163
00:13:35,208 --> 00:13:36,852
Get out of here!
164
00:15:10,512 --> 00:15:14,664
That same day,
I had a strange encounter.
165
00:15:14,665 --> 00:15:17,452
The weather was hot
and beautiful...
166
00:15:17,453 --> 00:15:22,428
and I decided to improve my miserable
meal with some trout...
167
00:15:22,429 --> 00:15:25,625
which were abundant in the river.
168
00:15:26,134 --> 00:15:30,139
The Baron allowed me to fish there.
169
00:15:32,975 --> 00:15:34,404
Martin!
170
00:15:49,596 --> 00:15:51,393
Martin, be careful!
171
00:15:52,829 --> 00:15:54,802
Are you crazy?
172
00:15:54,803 --> 00:15:56,485
Do you want to break your neck?
173
00:15:56,786 --> 00:15:58,317
Good afternoon, sir.
174
00:15:58,341 --> 00:16:00,953
What is that?
Are you going crazy?
175
00:16:01,045 --> 00:16:03,388
Do you know how high it is here?
176
00:16:04,623 --> 00:16:06,844
Didn't you hear me scream?
177
00:16:07,197 --> 00:16:08,676
Yes, I heard.
178
00:16:08,677 --> 00:16:10,154
And there?
179
00:16:11,851 --> 00:16:13,291
And there?
180
00:16:16,716 --> 00:16:19,292
He had seen me and wanted
impress me?
181
00:16:21,701 --> 00:16:25,776
- So why...
- I gave God the chance to kill me.
182
00:16:26,609 --> 00:16:30,238
He didn't want to. So you must
be satisfied with me.
183
00:16:30,239 --> 00:16:32,029
What are you saying?
184
00:16:32,555 --> 00:16:34,889
He doesn't want me to die.
185
00:16:34,989 --> 00:16:37,573
Who doesn't want you to die?
186
00:16:38,163 --> 00:16:39,512
God.
187
00:16:42,489 --> 00:16:44,838
Why would God want
to die?
188
00:16:51,888 --> 00:16:55,109
Promise you won't
do it again!
189
00:16:56,845 --> 00:16:58,471
Look at me!
190
00:16:59,235 --> 00:17:00,707
Promise!
191
00:17:04,662 --> 00:17:06,952
You don't trust me, do you?
192
00:17:07,010 --> 00:17:08,630
Yes, I do, sir.
193
00:17:10,919 --> 00:17:12,477
All good.
194
00:17:12,795 --> 00:17:17,402
Go home. Tomorrow after class
piano, I'm going to talk to your father.
195
00:17:17,403 --> 00:17:19,996
No, please!
Don't tell him!
196
00:17:22,292 --> 00:17:23,572
It's there.
197
00:17:28,253 --> 00:17:30,348
Be careful, everything is rotten.
198
00:17:41,403 --> 00:17:42,969
Who sent her here?
199
00:17:42,970 --> 00:17:44,314
I have no idea.
200
00:17:44,315 --> 00:17:48,858
We had taken the edges
loose. She fell in there.
201
00:17:50,209 --> 00:17:51,545
Did you see?
202
00:17:51,546 --> 00:17:53,206
In truth no.
203
00:17:56,303 --> 00:17:57,875
I know how this works.
204
00:17:57,876 --> 00:18:02,325
The foreman sent the harvesters
weaker here.
205
00:18:04,314 --> 00:18:05,933
Who sent it?
206
00:18:07,659 --> 00:18:11,668
On my way home, after
of the strange encounter with Martin...
207
00:18:11,883 --> 00:18:15,230
that's when I found
Eve for the first time...
208
00:18:15,724 --> 00:18:17,128
Hello!
209
00:18:17,629 --> 00:18:19,043
Pardon me!
210
00:18:22,238 --> 00:18:24,337
Sorry to stop you.
211
00:18:24,338 --> 00:18:27,143
You are not the new one
property nanny?
212
00:18:27,771 --> 00:18:29,291
Why?
213
00:18:30,490 --> 00:18:32,708
They say you're from Treglitz.
214
00:18:33,316 --> 00:18:34,865
Who said that?
215
00:18:34,866 --> 00:18:36,506
The residents.
216
00:18:38,975 --> 00:18:40,475
AND?
217
00:18:41,239 --> 00:18:42,636
Nothing...
218
00:18:42,987 --> 00:18:44,463
I don't know...
219
00:18:45,415 --> 00:18:47,618
I'm the school teacher here.
220
00:18:47,735 --> 00:18:49,524
I just thought...
221
00:18:50,831 --> 00:18:53,611
When I saw her, I thought...
222
00:18:54,334 --> 00:18:56,771
I'm the tailor's son
from Vasendorf.
223
00:18:56,772 --> 00:18:58,398
- I know.
- How?
224
00:18:58,499 --> 00:19:00,167
The Baroness told me.
225
00:19:00,172 --> 00:19:01,520
What?
226
00:19:01,619 --> 00:19:04,365
That the teacher is from a
village close to mine.
227
00:19:04,366 --> 00:19:05,847
I understand...
228
00:19:06,401 --> 00:19:07,958
Well, I thought...
229
00:19:08,808 --> 00:19:11,237
that if you are
going there...
230
00:19:11,595 --> 00:19:12,978
Where to?
231
00:19:12,979 --> 00:19:14,464
Home.
To Treglitz.
232
00:19:14,988 --> 00:19:16,405
Yes?
233
00:19:16,406 --> 00:19:18,071
- Are you going there?
- I am.
234
00:19:19,544 --> 00:19:21,149
I thought...
235
00:19:21,871 --> 00:19:26,412
when you passed by
our village, could...
236
00:19:26,413 --> 00:19:30,561
say hello to my dad
and bring him a fish?
237
00:19:31,637 --> 00:19:33,130
What?
238
00:19:33,237 --> 00:19:35,155
He would love that.
239
00:19:35,245 --> 00:19:37,925
Especially for
the weekend.
240
00:19:42,910 --> 00:19:44,453
As...?
241
00:19:44,534 --> 00:19:45,857
I don't know.
242
00:19:45,858 --> 00:19:48,325
Unfortunately, I don't have
nothing to wrap it up...
243
00:19:51,519 --> 00:19:53,131
Neither do I.
244
00:19:53,842 --> 00:19:55,355
Unfortunately...
245
00:19:55,356 --> 00:19:58,398
We could tie it up
with the fishing line.
246
00:19:58,399 --> 00:20:00,146
Like this, on the bike?
247
00:20:02,647 --> 00:20:04,381
It's not a good idea.
248
00:20:04,944 --> 00:20:06,827
You're right, it was just a suggestion.
249
00:20:06,930 --> 00:20:08,318
Yes.
250
00:20:16,516 --> 00:20:17,818
Is the bike yours?
251
00:20:17,819 --> 00:20:20,908
No, it's the property.
252
00:20:25,045 --> 00:20:26,988
Is this your first day off?
253
00:20:29,249 --> 00:20:31,485
You must be happy to go home.
254
00:20:33,237 --> 00:20:34,964
I can imagine.
255
00:20:40,035 --> 00:20:43,045
Well... I still have one
long road ahead.
256
00:20:44,882 --> 00:20:46,295
Then...
257
00:20:46,296 --> 00:20:47,720
See you later.
258
00:20:48,297 --> 00:20:49,702
See you later.
259
00:20:49,899 --> 00:20:51,880
If you find my
father in Vasendorf...
260
00:20:51,881 --> 00:20:54,263
say hello to him for me.
261
00:20:55,089 --> 00:20:57,371
I don't know your father.
262
00:20:57,372 --> 00:20:58,931
Oh!
And truth.
263
00:21:06,892 --> 00:21:08,934
It is the first time that
I ride a bike!
264
00:21:08,935 --> 00:21:10,517
It's going well!
265
00:21:10,518 --> 00:21:12,343
Take care!
266
00:21:29,383 --> 00:21:33,251
That woman today,
what happened to her?
267
00:21:33,252 --> 00:21:34,684
What woman?
268
00:21:36,949 --> 00:21:38,767
I already know.
The one that was dead.
269
00:21:42,412 --> 00:21:43,869
What is that?
270
00:21:43,870 --> 00:21:45,229
What?
271
00:21:46,550 --> 00:21:48,021
Dead.
272
00:21:48,739 --> 00:21:50,318
What is "dead"?
273
00:21:50,702 --> 00:21:53,183
What a question!
274
00:21:53,480 --> 00:21:56,195
That's when you don't live anymore.
275
00:21:56,196 --> 00:21:58,082
When someone stops living.
276
00:21:58,783 --> 00:22:01,671
When does someone stop living?
277
00:22:02,618 --> 00:22:05,861
When you are very
old, or very sick.
278
00:22:06,807 --> 00:22:08,452
And the woman?
279
00:22:09,273 --> 00:22:11,366
She had an accident.
280
00:22:11,614 --> 00:22:13,078
An accident?
281
00:22:13,079 --> 00:22:16,308
Yes. That's when you
gets hurt a lot.
282
00:22:16,608 --> 00:22:18,014
Like daddy?
283
00:22:18,529 --> 00:22:21,176
Yes, but much worse
than his.
284
00:22:21,363 --> 00:22:24,360
So much worse than the body
She doesn't move anymore.
285
00:22:26,852 --> 00:22:28,592
And then you die?
286
00:22:29,745 --> 00:22:31,173
Yes.
287
00:22:32,072 --> 00:22:35,153
But most people
does not have an accident.
288
00:22:35,617 --> 00:22:39,255
- So they don't die.
- No, only much later.
289
00:22:39,568 --> 00:22:41,059
When?
290
00:22:41,734 --> 00:22:45,295
Well... later, when
are really old.
291
00:22:48,980 --> 00:22:51,108
Does everyone die?
292
00:22:52,383 --> 00:22:53,717
Yes.
293
00:22:54,985 --> 00:22:56,675
Everyone, really?
294
00:22:56,700 --> 00:22:59,496
Yes, everyone has to die.
295
00:23:00,199 --> 00:23:02,932
But not you, right Anni?
296
00:23:03,537 --> 00:23:04,935
Me too.
297
00:23:04,936 --> 00:23:06,345
Everyone.
298
00:23:07,429 --> 00:23:09,852
But not Dad, right?
299
00:23:10,066 --> 00:23:11,720
Even Dad.
300
00:23:12,200 --> 00:23:14,019
Me too?
301
00:23:15,188 --> 00:23:17,986
You too.
But not now.
302
00:23:18,158 --> 00:23:20,076
All of us, but not now.
303
00:23:20,584 --> 00:23:25,163
Can't you fight?
Does it have to happen?
304
00:23:25,993 --> 00:23:28,700
Yes, but not for long.
305
00:23:32,006 --> 00:23:33,609
And mom?
306
00:23:34,788 --> 00:23:36,957
Didn't she go traveling?
307
00:23:38,947 --> 00:23:41,158
Is she dead too?
308
00:23:44,025 --> 00:23:45,482
Yes.
309
00:23:45,551 --> 00:23:47,381
She's dead too.
310
00:23:48,515 --> 00:23:50,475
But that was a long time ago
time ago.
311
00:24:50,095 --> 00:24:51,467
Clara!
312
00:25:03,496 --> 00:25:05,227
Martin, are you coming?
313
00:28:42,974 --> 00:28:44,421
Karli?
314
00:29:21,356 --> 00:29:23,018
You can enter.
315
00:29:23,105 --> 00:29:24,648
What is it?
316
00:29:24,666 --> 00:29:26,489
- What do you think?
- I don't know.
317
00:29:26,490 --> 00:29:28,141
It's a boy.
318
00:29:29,200 --> 00:29:32,100
What it was?
Didn't you want a brother?
319
00:29:32,844 --> 00:29:35,267
It was lucky your father didn't have
I heard you say that.
320
00:29:41,761 --> 00:29:43,009
Sorry.
321
00:29:43,619 --> 00:29:46,276
They knew it was
dangerous for her.
322
00:29:46,277 --> 00:29:47,855
What do you intend?
323
00:29:47,856 --> 00:29:49,888
Do you want to sue the Baron?
324
00:29:50,428 --> 00:29:52,582
Or assassinate the administrator?
325
00:29:52,583 --> 00:29:55,251
Go cut off his head
with your own scythe!
326
00:29:55,645 --> 00:29:58,620
That won't bring
your mother back.
327
00:30:05,227 --> 00:30:06,964
Father, you loved our mother.
328
00:30:06,965 --> 00:30:08,933
Shut up!
329
00:30:11,282 --> 00:30:13,771
After those 2 days in July...
330
00:30:13,772 --> 00:30:17,421
village life has returned
to normal.
331
00:30:17,536 --> 00:30:21,747
Daily harvests
exhausted everyone.
332
00:30:21,848 --> 00:30:26,025
Most of the children were
taken to help her parents.
333
00:30:26,375 --> 00:30:30,183
I accepted the offer
from the administrator...
334
00:30:30,284 --> 00:30:34,117
to be your assistant
during harvest...
335
00:30:34,118 --> 00:30:37,260
in the hope that
that would leave me...
336
00:30:37,261 --> 00:30:39,708
see the girl again.
337
00:30:39,709 --> 00:30:44,185
I couldn't get her out of my head
after our meeting.
338
00:30:44,566 --> 00:30:48,604
But she rarely left the manor.
339
00:30:50,081 --> 00:30:53,873
The doctor was still
at the hospital.
340
00:30:54,107 --> 00:30:56,141
Anna and Rudolph, their two children...
341
00:30:56,142 --> 00:30:59,831
for now they were being
cared for by the midwife.
342
00:31:00,041 --> 00:31:02,440
After the funeral of
farmer's wife...
343
00:31:02,441 --> 00:31:05,050
that the whole village attended...
344
00:31:05,077 --> 00:31:08,451
the 2 accidents were forgotten.
345
00:31:08,580 --> 00:31:10,891
Until at the end of summer...
346
00:31:10,892 --> 00:31:14,730
when the harvest festival
brought the whole village together...
347
00:31:14,731 --> 00:31:16,922
first in a happy environment...
348
00:31:17,109 --> 00:31:20,375
and then, with horror
and perplexity.
349
00:31:28,083 --> 00:31:30,108
My thanks to everyone.
350
00:31:30,229 --> 00:31:31,779
You guys worked very well.
351
00:31:32,196 --> 00:31:35,463
The heavens were generous
and the barns are full.
352
00:31:35,763 --> 00:31:37,804
So the beer can flow...
353
00:31:37,804 --> 00:31:39,933
and you will not feel hungry today!
354
00:31:39,934 --> 00:31:42,441
Long live the Baron!
355
00:31:42,442 --> 00:31:43,889
Alive! Alive! Alive!
356
00:31:50,006 --> 00:31:51,870
Dear Mr Baron...
357
00:31:52,146 --> 00:31:53,955
and Madam Baroness...
358
00:31:54,045 --> 00:31:55,748
dear brothers...
359
00:31:56,555 --> 00:31:59,333
Let's listen to this
festive occasion...
360
00:31:59,334 --> 00:32:03,044
Psalm 145, verse 15.
361
00:32:03,668 --> 00:32:06,575
"Everyone's eyes
come back towards you...
362
00:32:06,724 --> 00:32:10,829
waiting for the sustenance that You
you give, always at the right time."
363
00:32:11,327 --> 00:32:13,287
In the name of the Father...
364
00:32:13,607 --> 00:32:15,114
of the Son...
365
00:32:15,584 --> 00:32:17,734
and the Holy Spirit.
366
00:32:17,836 --> 00:32:19,191
Amen.
367
00:32:21,201 --> 00:32:23,520
Now enjoy your meal.
368
00:32:23,538 --> 00:32:26,998
Eat and drink until you are full!
You deserve it!
369
00:33:15,136 --> 00:33:18,391
You promised us a
choir with your students.
370
00:33:18,392 --> 00:33:20,695
Ask the Pastor, Baroness.
371
00:33:20,896 --> 00:33:24,867
We are still practicing
for the Confirmation party.
372
00:33:24,868 --> 00:33:27,679
That will be in the spring!
We are still in autumn.
373
00:33:27,680 --> 00:33:32,243
Our little singers don't
They are very musical. Sorry!
374
00:33:43,783 --> 00:33:46,044
Well, there are the two "mothers"?
375
00:33:46,936 --> 00:33:49,855
Not attending the party?
376
00:33:50,111 --> 00:33:52,333
Here in the shadow is
so pleasant.
377
00:33:52,799 --> 00:33:55,414
Our son looks
be enjoying this!
378
00:33:55,615 --> 00:33:56,857
Yes.
379
00:33:57,107 --> 00:33:58,784
I can imagine.
380
00:33:59,050 --> 00:34:01,075
Who wouldn't want that.
381
00:34:01,076 --> 00:34:02,665
George!
382
00:34:04,583 --> 00:34:06,120
And you?
383
00:34:06,411 --> 00:34:10,075
Not upset about staying
taking care of children...
384
00:34:10,192 --> 00:34:12,873
with all those boys there?
385
00:34:13,410 --> 00:34:17,115
No, sir. I like
to be with the children.
386
00:34:20,082 --> 00:34:22,225
By the way,
how old are you?
387
00:34:22,626 --> 00:34:23,832
17, sir.
388
00:34:23,833 --> 00:34:25,177
17!
389
00:34:26,263 --> 00:34:29,233
It wouldn't be better
finding a suitor...
390
00:34:29,234 --> 00:34:31,557
than taking care of
Baroness's children?
391
00:34:31,558 --> 00:34:34,930
- Leave her alone, George!
- What did I do?
392
00:34:36,070 --> 00:34:39,266
I wouldn't want to take any
something for us to eat, Emma?
393
00:34:39,577 --> 00:34:43,200
If you look at the child
moment, I can go.
394
00:35:21,639 --> 00:35:24,894
He was drunk, but
they couldn't stop him.
395
00:35:41,462 --> 00:35:43,393
Leave Frieda alone!
396
00:35:47,469 --> 00:35:48,952
Get stuffed!
397
00:35:51,023 --> 00:35:53,579
...I'm the rooster in the tower.
398
00:35:53,580 --> 00:35:56,576
Someone destroyed the Baron's garden.
399
00:35:56,577 --> 00:35:57,852
What?
400
00:35:57,853 --> 00:36:00,582
Someone destroyed the Baron's garden!
401
00:36:07,946 --> 00:36:10,536
- I never learned.
- Neither do I.
402
00:36:10,837 --> 00:36:12,809
You have to count out loud.
403
00:36:13,659 --> 00:36:15,536
One two three.
404
00:36:24,462 --> 00:36:27,078
Your students will laugh when
see us dancing, sir!
405
00:36:27,079 --> 00:36:29,406
They better not do that!
406
00:36:29,407 --> 00:36:32,535
And stop being so formal with me.
Am I that old?
407
00:36:36,258 --> 00:36:38,567
We're getting it right!
408
00:36:38,568 --> 00:36:39,953
Good...
409
00:36:40,376 --> 00:36:42,449
Don't look at your feet.
410
00:36:52,862 --> 00:36:55,298
What damage, huh?
411
00:36:57,485 --> 00:36:59,196
This is horrible!
412
00:36:59,197 --> 00:37:03,402
It was an old custom:
"Harvest done, pay everyone...
413
00:37:03,445 --> 00:37:07,269
if you don't pay off the debt,
your garden will be destroyed.โ
414
00:37:07,270 --> 00:37:10,231
They certainly ate well!
415
00:37:47,955 --> 00:37:49,399
Between.
416
00:37:56,941 --> 00:37:58,554
What do you want?
417
00:37:59,861 --> 00:38:02,305
A favor, dad.
418
00:38:03,018 --> 00:38:04,384
Yes?
419
00:38:14,551 --> 00:38:15,695
Yes?
420
00:38:15,922 --> 00:38:20,221
Found this.
He's hurt.
421
00:38:20,735 --> 00:38:23,889
- And?
- Can I keep it?
422
00:38:27,297 --> 00:38:29,369
How will you take care of him?
423
00:38:29,397 --> 00:38:31,857
We will heal him.
424
00:38:34,279 --> 00:38:36,834
And when it is cured?
425
00:38:37,962 --> 00:38:41,418
Won't you become fond of him?
426
00:38:42,424 --> 00:38:44,571
Are you going to let him go?
427
00:38:46,661 --> 00:38:49,584
Peepsie still lives in the cage.
428
00:38:50,005 --> 00:38:53,480
Yes, but he grew up in captivity.
429
00:38:53,604 --> 00:38:55,602
This one is used to freedom.
430
00:38:55,794 --> 00:38:58,864
Will leave you
free after cured?
431
00:39:02,203 --> 00:39:03,903
Did you ask your mother?
432
00:39:04,204 --> 00:39:05,389
Yes.
433
00:39:05,490 --> 00:39:07,025
And what did she say?
434
00:39:07,069 --> 00:39:10,000
That would be up to you to decide, father.
435
00:39:10,673 --> 00:39:12,186
And even?
436
00:39:12,370 --> 00:39:14,096
That's what she said.
437
00:39:15,770 --> 00:39:18,062
Are you really going to take care of him?
438
00:39:19,063 --> 00:39:20,491
Yes.
439
00:39:21,980 --> 00:39:25,113
Understand that it is a
big responsibility?
440
00:39:26,674 --> 00:39:29,321
You will be his father and mother.
441
00:39:34,396 --> 00:39:38,677
Well, let's find one
cage for your patient.
442
00:39:38,741 --> 00:39:41,541
Did you do it, or not?
443
00:39:42,384 --> 00:39:44,997
- It looks like someone saw you.
- So what?
444
00:39:45,639 --> 00:39:48,416
They are lucky to still
keep your heads up!
445
00:39:48,622 --> 00:39:51,828
I have to tell you, dad.
I'm proud of it!
446
00:39:53,109 --> 00:39:54,562
Sit down!
447
00:40:01,279 --> 00:40:03,103
What did you intend to do?
448
00:40:05,511 --> 00:40:06,915
Say.
449
00:40:08,302 --> 00:40:09,969
Let's go!
Speak.
450
00:40:12,282 --> 00:40:14,109
You know why, dad.
451
00:40:14,310 --> 00:40:15,913
Because of your mother?
452
00:40:16,407 --> 00:40:19,380
Do you think they caused
her death?
453
00:40:19,956 --> 00:40:21,363
Do you think so?
454
00:40:21,364 --> 00:40:25,310
That I'm not a man
enough to resolve this?
455
00:40:40,211 --> 00:40:45,191
Do you know what your act can do?
bring to all of us?
456
00:40:45,360 --> 00:40:47,247
And if Frieda loses her job...
457
00:40:47,348 --> 00:40:49,985
that keeps us alive
for the whole year?
458
00:40:50,010 --> 00:40:52,821
If we can't
work there in the summer?
459
00:40:57,367 --> 00:41:00,836
Want to get married and drive
the farm in 2 years?
460
00:41:01,123 --> 00:41:05,403
Will feed everyone without
the help of the property?
461
00:41:09,282 --> 00:41:11,842
How do you know they
are they responsible?
462
00:41:13,073 --> 00:41:14,980
How do you know they
are they innocent?
463
00:41:16,676 --> 00:41:18,451
I don't know.
464
00:41:19,914 --> 00:41:22,199
But I don't know otherwise either!
465
00:41:22,356 --> 00:41:24,121
What do you mean by
"not here"?
466
00:41:24,122 --> 00:41:26,847
He disappeared.
I looked everywhere.
467
00:41:26,875 --> 00:41:30,603
He didn't disappear.
When did you last see him?
468
00:41:30,604 --> 00:41:32,064
Around 2 o'clock.
469
00:41:32,065 --> 00:41:33,605
From 2 o'clock?
470
00:41:34,494 --> 00:41:37,505
- Do you know what time it is?
- I know, Mr. Baron.
471
00:41:40,390 --> 00:41:41,821
What does my wife say?
472
00:41:41,822 --> 00:41:44,583
She told me to talk to
the Lord. She's terrified.
473
00:41:44,584 --> 00:41:47,731
I can imagine.
You're an idiot, Huber.
474
00:41:48,078 --> 00:41:50,384
Why do you think you're here?
475
00:41:50,663 --> 00:41:54,479
To take care of a child!
Is this so difficult?
476
00:41:54,480 --> 00:41:56,466
I'm very sorry, Baron.
477
00:41:56,467 --> 00:41:58,287
Save your excuses!
478
00:42:01,744 --> 00:42:03,700
Where did you see my
son for the last time?
479
00:42:04,255 --> 00:42:06,993
Here. He went out to play
with other children.
480
00:42:07,036 --> 00:42:08,852
- Where?
- He didn't say.
481
00:42:08,853 --> 00:42:11,392
My wife too
Didn't notice anything?
482
00:42:11,393 --> 00:42:13,414
The destruction of the vegetable garden
left me very upset.
483
00:42:13,415 --> 00:42:15,736
She went to her room, feeling unwell.
484
00:42:15,775 --> 00:42:17,520
Unwell?
485
00:42:17,521 --> 00:42:20,184
Yes, with a terrible migraine.
486
00:42:21,600 --> 00:42:23,529
This is a madhouse!
487
00:42:24,112 --> 00:42:25,564
Have you seen my son?
488
00:42:25,965 --> 00:42:27,128
No.
489
00:42:27,129 --> 00:42:30,829
Ask your children. Sigi
disappeared with other boys.
490
00:42:30,830 --> 00:42:34,149
- What do you mean?
- That he disappeared, damn it!
491
00:42:34,192 --> 00:42:37,182
The administrator's children said
who had only seen Sigi...
492
00:42:37,183 --> 00:42:38,630
very quickly...
493
00:42:38,763 --> 00:42:40,798
that he had left
with other children...
494
00:42:40,799 --> 00:42:43,243
and that they did not give
pay close attention to this.
495
00:42:44,239 --> 00:42:47,154
The search began soon
after midnight.
496
00:42:47,155 --> 00:42:51,138
The men, tired,
some still drunk...
497
00:42:51,139 --> 00:42:53,291
were divided into 2 groups:
498
00:42:53,815 --> 00:42:58,168
one searched in all
the houses on the property...
499
00:42:58,784 --> 00:43:01,803
the other searched the fields.
500
00:43:02,228 --> 00:43:05,556
Around 2:30 am,
the siren rang again...
501
00:43:05,557 --> 00:43:08,657
calling men
return to the property.
502
00:43:08,993 --> 00:43:11,297
Sigi had been found.
503
00:43:11,923 --> 00:43:17,276
He was at the sawmill,
tied upside down.
504
00:43:17,661 --> 00:43:19,616
His pants were down...
505
00:43:19,617 --> 00:43:23,020
and his buttocks were bleeding,
with stick marks.
506
00:43:23,837 --> 00:43:27,197
He was in a state of
shock, unable to walk.
507
00:43:27,198 --> 00:43:29,067
Lying face down...
508
00:43:29,068 --> 00:43:33,427
he was taken home
on an improvised stretcher.
509
00:43:34,312 --> 00:43:38,703
The following Sunday, after
cult, the Baron asked the Pastor...
510
00:43:38,704 --> 00:43:41,129
to let him speak.
511
00:43:41,166 --> 00:43:45,900
The city police asked
about several of you this week.
512
00:43:46,189 --> 00:43:47,949
In vain.
513
00:43:49,330 --> 00:43:53,859
First I thought my
son had been tortured...
514
00:43:53,860 --> 00:43:57,938
by those who
They destroyed my garden.
515
00:43:58,239 --> 00:44:00,450
For revenge!
516
00:44:01,057 --> 00:44:02,376
Why?
517
00:44:03,602 --> 00:44:07,116
Because supposedly it was my fault
their mother died in the sawmill.
518
00:44:07,117 --> 00:44:11,131
What is an idea
completely absurd.
519
00:44:12,277 --> 00:44:13,817
At the very least, young Felder...
520
00:44:13,818 --> 00:44:18,637
told the police that was the reason
for his "gesture of courage".
521
00:44:20,026 --> 00:44:23,097
I have always helped the Helder family.
522
00:44:23,833 --> 00:44:26,293
But not always
people are grateful.
523
00:44:26,496 --> 00:44:28,673
It takes character.
524
00:44:29,511 --> 00:44:32,196
Don't run away, Felder!
525
00:44:32,197 --> 00:44:34,649
It's your honor I want to save!
526
00:44:36,136 --> 00:44:40,552
This turned him into
"brave" Max Felder...
527
00:44:40,922 --> 00:44:45,633
who boasted about his feat
for the bride. So the coward...
528
00:44:45,634 --> 00:44:48,554
went to hide in the middle
of your family.
529
00:44:48,887 --> 00:44:52,537
So he didn't have time
to torture my son.
530
00:44:52,538 --> 00:44:55,999
As for his father, he had
that bite your tongue...
531
00:44:56,000 --> 00:44:59,582
instead of covering up
the disobedient son.
532
00:45:03,947 --> 00:45:08,811
I will remember a fact that most
you must have forgotten.
533
00:45:09,846 --> 00:45:13,606
2 months ago, our
doctor had an accident...
534
00:45:13,607 --> 00:45:17,378
and which still keeps him in the hospital.
535
00:45:17,801 --> 00:45:19,515
The accident was caused...
536
00:45:19,516 --> 00:45:22,220
by a stretched wire
in your garden...
537
00:45:22,221 --> 00:45:26,132
with the clear purpose
to bring him down.
538
00:45:27,389 --> 00:45:30,991
There, too, no one knows anything...
539
00:45:30,992 --> 00:45:33,277
saw or heard something.
540
00:45:35,925 --> 00:45:39,818
We all know that those
who hurt my son...
541
00:45:39,819 --> 00:45:42,309
and the doctor...
542
00:45:42,310 --> 00:45:43,640
are here...
543
00:45:43,741 --> 00:45:45,341
between us...
544
00:45:45,342 --> 00:45:47,398
in this room.
545
00:45:48,007 --> 00:45:51,644
I won't let these
crimes go unpunished...
546
00:45:52,224 --> 00:45:53,656
and I hope nothing like that...
547
00:45:53,657 --> 00:45:56,520
happen at any time
one of his children.
548
00:45:57,736 --> 00:46:00,765
That was why
I decided to appeal to you.
549
00:46:01,324 --> 00:46:04,983
Help me find the
culprit or those to blame!
550
00:46:06,257 --> 00:46:08,740
If we fail to find
the truth...
551
00:46:08,947 --> 00:46:11,760
the peace of our community
will cease to exist.
552
00:46:12,527 --> 00:46:16,218
The Baron's speech
terrified the residents.
553
00:46:16,592 --> 00:46:18,291
He wasn't popular...
554
00:46:18,292 --> 00:46:23,580
but as a powerful personality
and employer of half the village...
555
00:46:23,581 --> 00:46:25,589
he was respected.
556
00:46:25,808 --> 00:46:28,372
Your statement about
peace in the community...
557
00:46:28,373 --> 00:46:30,981
it was threatening.
558
00:46:30,982 --> 00:46:36,166
And the mysterious nature
those criminal acts...
559
00:46:36,167 --> 00:46:40,003
awakened the ancient
distrust of the villagers.
560
00:46:55,025 --> 00:46:56,568
Between.
561
00:47:03,690 --> 00:47:05,164
Eve!
562
00:47:06,903 --> 00:47:08,403
Can I come in?
563
00:47:09,146 --> 00:47:11,975
But what a question!
Of course you can come in.
564
00:47:13,462 --> 00:47:14,903
Did something happen?
565
00:47:17,294 --> 00:47:18,743
What there was?
566
00:47:21,697 --> 00:47:23,835
They fired me.
567
00:47:24,987 --> 00:47:26,332
As?
568
00:47:26,991 --> 00:47:30,074
For nothing.
They just fired me.
569
00:47:30,839 --> 00:47:33,862
The tutor was also
sent away.
570
00:47:49,090 --> 00:47:51,828
I don't know where to go.
571
00:47:53,013 --> 00:47:55,195
I'm afraid to walk
on the road alone.
572
00:47:55,196 --> 00:47:57,174
Don't worry.
Stay calm.
573
00:47:57,175 --> 00:47:59,974
Come.
Sit here.
574
00:48:00,881 --> 00:48:03,561
Calm down and tell
what happened.
575
00:48:07,804 --> 00:48:09,195
Then?
576
00:48:10,669 --> 00:48:12,214
What happened?
577
00:48:15,942 --> 00:48:19,141
The Baron's son
it was very good.
578
00:48:20,120 --> 00:48:23,250
The parents were
desperate and angry.
579
00:48:23,251 --> 00:48:27,551
Now they say that the tutor
and I are guilty...
580
00:48:27,552 --> 00:48:30,380
Why didn't we give him
the necessary attention.
581
00:48:31,228 --> 00:48:33,912
But I was only hired
to take care of the twins.
582
00:48:36,502 --> 00:48:39,597
I always took care of them very well.
583
00:48:40,297 --> 00:48:42,118
When you and I went dancing...
584
00:48:42,661 --> 00:48:45,563
the Baroness had me
given permission.
585
00:48:46,503 --> 00:48:48,209
I didn't do anything wrong.
586
00:48:48,210 --> 00:48:51,218
I know that.
Stop crying!
587
00:48:55,411 --> 00:48:57,396
Where can I go now?
588
00:48:58,019 --> 00:49:00,546
My family depends
than I earn.
589
00:49:00,799 --> 00:49:02,504
You will find
something else.
590
00:49:02,505 --> 00:49:05,477
You know, the Baron is
very temperamental.
591
00:49:05,478 --> 00:49:07,881
But he barks more than he bites.
592
00:49:07,882 --> 00:49:11,399
No, I know now
it's all over.
593
00:49:12,422 --> 00:49:14,880
The Baroness doesn't want
see no one else.
594
00:49:15,609 --> 00:49:18,704
Do you want to take the children
with her to the city...
595
00:49:19,102 --> 00:49:21,605
or to the property
of her parents.
596
00:49:23,160 --> 00:49:25,011
I'll try to talk to her.
597
00:49:25,924 --> 00:49:29,537
We used to play
piano together, four hands.
598
00:49:29,784 --> 00:49:31,856
But I wasn't very good.
599
00:49:32,020 --> 00:49:37,093
Now she has her tutor,
who studied flute in the city.
600
00:49:38,553 --> 00:49:40,970
He doesn't play very well.
601
00:49:41,001 --> 00:49:42,508
And truth.
602
00:49:52,294 --> 00:49:54,281
Who does things like this?
603
00:49:54,921 --> 00:49:56,459
What?
604
00:49:56,970 --> 00:49:58,867
Hurt a child
like that.
605
00:49:59,813 --> 00:50:01,289
I don't know.
606
00:50:08,383 --> 00:50:10,857
Can I stay here tonight?
607
00:50:11,997 --> 00:50:14,950
Don't send me away,
sir. Please.
608
00:50:15,132 --> 00:50:16,933
How can one think
something like that?
609
00:50:17,919 --> 00:50:21,982
I'll just wait for the day
lighten here at school.
610
00:50:22,018 --> 00:50:24,090
Then I'll leave.
611
00:50:27,655 --> 00:50:30,671
In my house, they won't
understand what happened.
612
00:50:32,716 --> 00:50:35,319
They'll think I did it
something wrong.
613
00:50:37,158 --> 00:50:39,067
Do you want me to go with you?
614
00:50:39,077 --> 00:50:40,318
What?
615
00:50:40,319 --> 00:50:42,254
Tomorrow, after school?
616
00:50:42,255 --> 00:50:45,332
I'll look for one
carriage and return at night.
617
00:50:47,093 --> 00:50:49,222
Why would you do that?
618
00:50:49,650 --> 00:50:52,304
Stop being ceremonious.
619
00:50:55,323 --> 00:50:57,898
Why would you do that?
620
00:50:59,384 --> 00:51:01,854
Come, I'll play some
thing for you.
621
00:51:02,647 --> 00:51:04,161
If you want.
622
00:52:14,912 --> 00:52:16,590
Good morning, dad.
623
00:52:29,837 --> 00:52:31,201
I am back.
624
00:52:31,529 --> 00:52:32,875
They freed me.
625
00:52:32,876 --> 00:52:34,870
I see.
And now?
626
00:52:54,114 --> 00:52:56,284
Can you forgive me, father?
627
00:52:59,353 --> 00:53:01,298
Forgive him for what?
628
00:53:02,025 --> 00:53:04,404
Why don't they give me more
no work?
629
00:53:04,697 --> 00:53:08,032
Why did Frieda fall from grace?
630
00:53:08,049 --> 00:53:10,916
Because your brothers and sisters
Don't have anything to eat?
631
00:53:10,917 --> 00:53:12,439
Or what?
632
00:53:13,749 --> 00:53:17,583
The next day, after
After classes, I went to the property...
633
00:53:17,584 --> 00:53:20,628
to find out about Sigi's health...
634
00:53:20,656 --> 00:53:24,413
and intercede for Eva's employment.
635
00:53:24,414 --> 00:53:25,771
I knew...
636
00:53:25,772 --> 00:53:29,473
that the Baroness had left
that morning with her children.
637
00:53:30,588 --> 00:53:32,397
With some reluctance...
638
00:53:32,398 --> 00:53:35,866
the administrator lent me a
carriage to take Eva home.
639
00:53:36,181 --> 00:53:40,283
As soon as we left the village,
We crossed paths with the doctor.
640
00:53:40,525 --> 00:53:42,804
A few days after the
Thanksgiving party...
641
00:53:42,805 --> 00:53:47,311
Rudolph, his 4-year-old son,
disappeared suddenly.
642
00:53:47,705 --> 00:53:52,057
This worried everyone,
due to previous events.
643
00:53:52,369 --> 00:53:55,464
The boy was finally
found on the main road...
644
00:53:55,465 --> 00:53:57,953
little dressed for a trip...
645
00:53:57,954 --> 00:54:01,026
walking desperately
towards the city.
646
00:54:01,027 --> 00:54:03,457
When asked
where was he going...
647
00:54:03,458 --> 00:54:06,645
he replied that he wanted
visit your father.
648
00:54:07,015 --> 00:54:11,684
He fought tooth and nail to
not be taken back home.
649
00:54:12,525 --> 00:54:15,259
The doctor was informed of the fact...
650
00:54:15,260 --> 00:54:19,348
and, knowing that he would have
high anyway...
651
00:54:19,349 --> 00:54:24,153
decided to shorten his
stay in hospital.
652
00:54:27,084 --> 00:54:28,246
Rudi?
653
00:54:28,247 --> 00:54:30,566
He was in the room.
654
00:54:36,456 --> 00:54:37,610
How much do I owe?
655
00:54:37,611 --> 00:54:39,520
3.50 marks.
656
00:54:43,465 --> 00:54:45,828
- Thanks.
- Good morning.
657
00:54:50,959 --> 00:54:52,957
Rudi, where are you?
658
00:55:30,969 --> 00:55:32,510
Hello, Rudi!
659
00:55:37,107 --> 00:55:39,791
Don't you want to greet your father?
660
00:55:42,142 --> 00:55:43,511
No?
661
00:55:45,191 --> 00:55:46,782
I knew...
662
00:55:46,901 --> 00:55:50,060
that you wanted to visit me
at the hospital.
663
00:55:51,576 --> 00:55:53,780
And now it's locked there?
664
00:55:59,020 --> 00:56:00,482
He is well.
665
00:56:01,970 --> 00:56:04,419
Then I don't want to see you.
666
00:56:05,191 --> 00:56:07,164
I'm leaving now.
667
00:56:08,114 --> 00:56:10,713
Stay in the bathroom if you want.
668
00:56:21,521 --> 00:56:23,101
It's okay, Rudi.
669
00:57:39,465 --> 00:57:44,310
Your office is ready.
Mrs. Wagner arranged everything.
670
00:57:45,531 --> 00:57:47,856
- Why are you telling me this?
- I don't know.
671
00:57:48,692 --> 00:57:51,043
I thought you might like to know.
672
00:57:51,836 --> 00:57:54,461
- Did she take good care of you?
- Yes.
673
00:58:01,698 --> 00:58:04,428
How old are you now?
674
00:58:05,102 --> 00:58:06,483
14.
675
00:58:11,696 --> 00:58:13,214
It's incredible...
676
00:58:13,733 --> 00:58:15,807
you look so much alike
with your mother.
677
00:58:33,202 --> 00:58:36,569
...your mother and I stayed
very worried about you.
678
00:58:37,498 --> 00:58:40,637
Think carefully.
Did you sleep poorly?
679
00:58:40,638 --> 00:58:42,192
Are you very tired?
680
00:58:42,893 --> 00:58:44,065
No.
681
00:58:44,941 --> 00:58:48,850
Have problems at school
that I don't know?
682
00:58:49,609 --> 00:58:51,093
No, dad.
683
00:58:55,272 --> 00:58:57,893
You don't understand
because we care.
684
00:58:58,111 --> 00:59:00,603
I'll explain it to you.
685
00:59:01,602 --> 00:59:05,588
As you know, I am also
the Pastor in Birkenbrunn.
686
00:59:07,070 --> 00:59:09,719
One day, a mother came to see me...
687
00:59:09,724 --> 00:59:13,021
with the son he had
the same age as you...
688
00:59:13,349 --> 00:59:15,885
and the same symptoms...
689
00:59:16,381 --> 00:59:19,725
that you've been showing
lately.
690
00:59:19,726 --> 00:59:24,429
The boy suddenly
appeared extremely fatigued.
691
00:59:25,129 --> 00:59:29,220
His eyes had dark circles,
I was depressed and joyless.
692
00:59:32,204 --> 00:59:35,627
He avoided looking at his
parents in the eyes...
693
00:59:36,614 --> 00:59:41,903
and soon, he too fell ill.
694
00:59:52,616 --> 00:59:54,928
This continued for 6 months.
695
00:59:55,691 --> 00:59:58,016
Then everything happened
very quickly.
696
00:59:59,120 --> 01:00:01,261
He lost his appetite...
697
01:00:02,526 --> 01:00:06,387
I couldn't sleep anymore,
His hands started to shake...
698
01:00:07,806 --> 01:00:09,816
His memory started to fail...
699
01:00:10,736 --> 01:00:13,386
his face was covered in pustules...
700
01:00:13,551 --> 01:00:15,391
and then the whole body.
701
01:00:16,846 --> 01:00:18,573
Finally, he died.
702
01:00:20,927 --> 01:00:25,311
The body, which I had blessed,
he looked like an old man.
703
01:00:27,737 --> 01:00:30,529
Now understand why
do I worry?
704
01:00:32,900 --> 01:00:35,913
What do you think caused
those changes...
705
01:00:35,926 --> 01:00:39,995
who took the boy to
have such a miserable end?
706
01:00:40,291 --> 01:00:42,038
I don't know.
707
01:00:44,247 --> 01:00:46,861
I think you know very well.
708
01:01:04,586 --> 01:01:06,707
Won't you tell me?
709
01:01:08,837 --> 01:01:10,092
No?
710
01:01:13,026 --> 01:01:16,053
Then I will give you the answer.
711
01:01:17,655 --> 01:01:20,404
The boy had seen someone...
712
01:01:20,405 --> 01:01:23,655
that damaged the most delicate
nerves in your body...
713
01:01:23,707 --> 01:01:27,430
in the area where God raised
sacred barriers.
714
01:01:28,020 --> 01:01:30,843
The boy repeated this gesture.
715
01:01:30,844 --> 01:01:33,703
He couldn't stop anymore.
716
01:01:35,981 --> 01:01:40,674
In the end he destroyed everyone
his nerves and died from it.
717
01:01:43,918 --> 01:01:45,868
I just want to help you.
718
01:01:46,930 --> 01:01:49,079
I love you with
all my heart.
719
01:01:50,036 --> 01:01:52,420
Be honest, Martin.
720
01:01:52,935 --> 01:01:57,023
Why did he blush when he heard
the poor boy's story?
721
01:01:57,334 --> 01:01:58,828
Flushed?
722
01:01:58,942 --> 01:02:02,032
I don't know.
I felt sorry for him.
723
01:02:02,852 --> 01:02:04,767
Just that?
724
01:02:07,049 --> 01:02:10,112
I think there is another reason.
725
01:02:10,125 --> 01:02:12,257
It's written on your face.
726
01:02:13,335 --> 01:02:15,274
Be honest...
727
01:02:15,475 --> 01:02:16,796
Martin!
728
01:02:19,134 --> 01:02:21,116
Why are you crying?
729
01:02:21,560 --> 01:02:24,265
Shall I spare you a confession?
730
01:02:26,123 --> 01:02:29,708
You've been doing the same thing
than that poor guy?
731
01:02:30,564 --> 01:02:31,842
Yes.
732
01:02:47,108 --> 01:02:48,681
My arm!
733
01:03:20,348 --> 01:03:23,562
I'm glad I came back.
It was about time.
734
01:03:24,338 --> 01:03:26,363
Yes, you can say that.
735
01:03:33,803 --> 01:03:36,582
It was difficult to deal with
the children without you.
736
01:03:37,127 --> 01:03:38,689
I know.
737
01:03:45,205 --> 01:03:46,824
He doesn't like me.
738
01:03:47,497 --> 01:03:49,601
- Who?
- Rudi.
739
01:03:51,256 --> 01:03:53,476
He is at a difficult age.
740
01:03:54,741 --> 01:03:56,671
In truth no.
741
01:03:58,430 --> 01:04:00,989
They are always
at a difficult age.
742
01:04:03,336 --> 01:04:04,697
And yes.
743
01:04:08,193 --> 01:04:10,193
You didn't miss me.
744
01:04:11,593 --> 01:04:13,268
Why this now?
745
01:04:14,726 --> 01:04:17,778
For nothing. I said because
it's the truth.
746
01:04:22,194 --> 01:04:25,436
Nothing like a good dose
of self-hatred!
747
01:04:25,838 --> 01:04:27,181
What?
748
01:04:27,590 --> 01:04:30,171
Nothing.
Forget.
749
01:04:57,307 --> 01:04:59,967
Winter has arrived
early that year.
750
01:05:00,568 --> 01:05:04,074
On Reformation Day, the first
Sunday in November...
751
01:05:04,075 --> 01:05:06,909
a blanket of snow covered the village.
752
01:05:07,539 --> 01:05:12,828
Out of his habits, the Baron,
whose family had not yet returned...
753
01:05:12,855 --> 01:05:14,739
did not attend the service.
754
01:05:16,093 --> 01:05:20,229
The residents took it
as a sign of his anger.
755
01:05:20,539 --> 01:05:22,490
In fact, none
clue was found...
756
01:05:22,491 --> 01:05:24,741
to point out a possible culprit...
757
01:05:24,781 --> 01:05:27,068
although the Baron's appeal...
758
01:05:27,069 --> 01:05:29,553
has raised a
series of mutual suspicions...
759
01:05:29,554 --> 01:05:33,480
and even some
attempts to report...
760
01:05:34,475 --> 01:05:38,457
which left everyone unprotected.
761
01:05:51,958 --> 01:05:54,258
Well, it's not pneumonia.
762
01:05:54,515 --> 01:05:56,366
But they must be careful.
763
01:05:56,624 --> 01:05:59,454
If the fever increases,
call me again.
764
01:05:59,572 --> 01:06:02,568
Give him these pills
every 2 hours.
765
01:06:02,865 --> 01:06:05,091
And hang wet sheets
over the heater.
766
01:06:05,092 --> 01:06:07,201
This will help you breathe.
767
01:06:08,598 --> 01:06:10,840
- Good evening to you, ma'am.
- See you later, doctor.
768
01:06:16,744 --> 01:06:18,952
How long is the window
was it open?
769
01:06:19,564 --> 01:06:23,540
It's hard to say. My wife the
breastfed around 1 am.
770
01:06:23,739 --> 01:06:25,498
She came back around 2:30 am...
771
01:06:25,499 --> 01:06:27,520
and realized that the
room was freezing.
772
01:06:27,521 --> 01:06:29,668
And the baby didn't cry?
773
01:06:29,999 --> 01:06:32,597
No. And children don't
they heard nothing.
774
01:06:35,931 --> 01:06:38,769
He's doing well.
We have to wait.
775
01:06:39,212 --> 01:06:41,769
But everything looks pretty good.
776
01:06:41,936 --> 01:06:44,211
A drink to warm you up?
777
01:06:45,252 --> 01:06:47,208
Or stay for dinner.
778
01:06:47,209 --> 01:06:51,348
No thanks. I'm overwhelmed
for being away so long.
779
01:06:57,860 --> 01:07:00,335
How's your arm?
780
01:07:01,501 --> 01:07:03,005
Everything is fine.
781
01:07:03,006 --> 01:07:06,629
It will get better
in 2 or 3 weeks.
782
01:07:06,830 --> 01:07:08,042
Thanks.
783
01:07:09,062 --> 01:07:11,100
I imagine it must have
been horrible.
784
01:07:11,101 --> 01:07:14,452
You're useless with just one arm.
785
01:07:14,453 --> 01:07:16,781
"As one wanted to demonstrate."
786
01:07:19,450 --> 01:07:21,480
Good night, children.
787
01:07:21,481 --> 01:07:23,090
Good evening, doctor.
788
01:07:23,102 --> 01:07:26,741
If your wife thinks that the
Baby's fever has risen again...
789
01:07:26,742 --> 01:07:28,329
let me know.
790
01:07:38,616 --> 01:07:40,316
Good...
791
01:07:41,691 --> 01:07:43,391
What do you mean by "good"?
792
01:07:46,643 --> 01:07:48,490
I mean it's good.
793
01:07:55,776 --> 01:07:57,855
When did you go to see dad?
794
01:07:58,321 --> 01:08:00,275
There in his office.
795
01:08:03,379 --> 01:08:04,803
Why?
796
01:08:06,193 --> 01:08:07,621
I just asked.
797
01:08:09,408 --> 01:08:13,524
In mid-December,
I finally received a letter from Eva.
798
01:08:14,357 --> 01:08:17,839
His father had found
a job in the city...
799
01:08:17,840 --> 01:08:21,510
and she would start soon
after New Year.
800
01:08:22,426 --> 01:08:25,885
Since the night she
came to take shelter at the school...
801
01:08:25,886 --> 01:08:28,074
when until dawn...
802
01:08:28,075 --> 01:08:32,143
we tell the story
of our short lives...
803
01:08:32,618 --> 01:08:34,211
your pale face...
804
01:08:34,212 --> 01:08:38,264
your shy but pure
personality...
805
01:08:38,578 --> 01:08:40,973
were constantly
in my thoughts.
806
01:08:42,420 --> 01:08:46,440
The school holidays were
until January 2nd...
807
01:08:46,804 --> 01:08:49,607
but the day after Christmas...
808
01:08:49,608 --> 01:08:52,260
in a cold and sunny weather...
809
01:08:52,702 --> 01:08:54,529
I headed to Treglitz...
810
01:08:54,530 --> 01:08:57,647
to visit Eva and her parents.
811
01:08:58,084 --> 01:08:59,571
And Sigi?
812
01:09:01,164 --> 01:09:04,374
I can't say. The Baroness
hasn't returned yet.
813
01:09:08,333 --> 01:09:09,884
And the Baron?
814
01:09:11,725 --> 01:09:15,121
We hardly see it.
He doesn't talk to anyone.
815
01:09:19,221 --> 01:09:22,720
I don't know. Some say that
they went to Italy.
816
01:09:22,721 --> 01:09:24,301
To Italy?
817
01:09:36,018 --> 01:09:40,220
The administrator says they will put
below the sawmill. Because she is...
818
01:09:42,899 --> 01:09:45,539
- Good morning.
- Good morning, boy.
819
01:09:45,540 --> 01:09:48,576
Please sit down.
We're not very formal here.
820
01:09:48,614 --> 01:09:50,279
Get out!
821
01:10:05,548 --> 01:10:06,812
Would you like a drink?
822
01:10:06,813 --> 01:10:08,417
No, thank you for your kindness.
823
01:10:08,418 --> 01:10:10,617
- Not even?
- No, thank you very much.
824
01:10:15,615 --> 01:10:17,335
So you are a teacher?
825
01:10:18,845 --> 01:10:21,280
It has resources to
keep a wife?
826
01:10:22,132 --> 01:10:25,300
My father is a tailor in Vasendorf
and learned the trade.
827
01:10:25,301 --> 01:10:27,532
I make money in
free hours.
828
01:10:28,031 --> 01:10:32,086
Take over your father's business
would have been smarter.
829
01:10:39,244 --> 01:10:42,387
And why are you so
Interested in Eva?
830
01:10:42,388 --> 01:10:46,393
She is still a child.
You could be her father.
831
01:10:46,792 --> 01:10:48,258
I'm 31 years old.
832
01:10:48,302 --> 01:10:50,591
Well, it's not too far away.
833
01:10:50,635 --> 01:10:52,030
Father!
834
01:10:58,434 --> 01:11:01,406
Have you ever asked if she
Are you interested?
835
01:11:01,407 --> 01:11:05,191
She is a child,
doesn't know anything about life.
836
01:11:06,247 --> 01:11:08,992
Speak loudly.
Do you want it?
837
01:11:10,686 --> 01:11:12,990
Let's go.
Say something.
838
01:11:14,829 --> 01:11:16,955
He came here
with all this cold.
839
01:11:16,956 --> 01:11:21,132
Leave her alone. Of course
she accepts it. Don't you understand?
840
01:11:21,133 --> 01:11:23,620
How can I, if she stays silent!
841
01:11:32,793 --> 01:11:34,842
Sit down again.
842
01:11:37,225 --> 01:11:38,624
Women!
843
01:11:40,146 --> 01:11:42,396
Don't take them too seriously.
844
01:11:44,804 --> 01:11:48,039
Listen, I'm not one to mince words.
845
01:11:49,098 --> 01:11:52,105
On the one hand, it suits me
for her to leave the house.
846
01:11:52,106 --> 01:11:54,982
There are many mouths to feed,
as you can see.
847
01:11:56,588 --> 01:11:58,338
On the other...
848
01:11:59,339 --> 01:12:01,972
this is being very
hasty for my taste.
849
01:12:02,289 --> 01:12:04,114
I don't know him.
850
01:12:04,440 --> 01:12:08,120
I didn't dislike you, but
I need to know more about you.
851
01:12:10,555 --> 01:12:15,544
The city's hairdresser agreed
to have her as an apprentice.
852
01:12:16,258 --> 01:12:18,434
She will meet people...
853
01:12:19,517 --> 01:12:21,978
and then decide whether this
It's what you really want.
854
01:12:23,240 --> 01:12:25,826
If in a year,
she still wants him...
855
01:12:26,027 --> 01:12:28,259
we will both talk
again.
856
01:12:29,600 --> 01:12:31,981
You can change
opinion too.
857
01:12:33,312 --> 01:12:34,771
He is well?
858
01:12:34,828 --> 01:12:37,474
- Actually, I thought...
- Yes I know.
859
01:12:38,158 --> 01:12:42,084
But it's like this, or nothing happens.
860
01:12:46,318 --> 01:12:47,646
If you insist...
861
01:12:47,647 --> 01:12:49,551
Yes, I insist.
862
01:12:55,098 --> 01:12:56,540
I'm satisfied.
863
01:12:59,977 --> 01:13:03,305
Well, work awaits me.
864
01:13:03,825 --> 01:13:06,453
Even during parties.
865
01:13:06,858 --> 01:13:08,501
Don't get up.
866
01:13:09,549 --> 01:13:11,192
I will send the child back.
867
01:13:15,316 --> 01:13:17,463
So you can say goodbye.
868
01:13:17,482 --> 01:13:20,425
A year passes quickly.
The world will not end.
869
01:13:22,710 --> 01:13:24,567
You can come visit her.
870
01:14:05,944 --> 01:14:07,847
Did your father tell you?
871
01:14:18,738 --> 01:14:20,354
Is everything ok with you?
872
01:14:23,347 --> 01:14:25,143
And for you?
873
01:14:26,889 --> 01:14:28,972
Don't call me sir.
874
01:14:54,462 --> 01:14:56,223
Adi!
Are you awake?
875
01:14:57,412 --> 01:14:58,938
Adi!
876
01:15:00,013 --> 01:15:01,254
What it was?
877
01:15:01,255 --> 01:15:02,598
Look!
878
01:15:03,461 --> 01:15:04,760
What is happening?
879
01:15:04,761 --> 01:15:07,578
Look! Go see what
it's happening!
880
01:15:08,657 --> 01:15:10,856
My God, what do you want?
881
01:15:10,868 --> 01:15:13,218
Outside!
Look out the window!
882
01:15:24,376 --> 01:15:27,136
Something is burning!
It's on the property!
883
01:15:27,247 --> 01:15:28,552
Let me go!
884
01:15:28,837 --> 01:15:30,365
Come on, untie me!
885
01:15:30,883 --> 01:15:32,300
I don't know if...
886
01:15:32,401 --> 01:15:33,958
Let go of me, I'm commanding you!
887
01:15:33,959 --> 01:15:35,648
What it was?
888
01:15:35,696 --> 01:15:37,157
Be quiet!
889
01:15:37,204 --> 01:15:39,546
Gustl, come here and untie me!
890
01:15:40,182 --> 01:15:42,080
What is happening?
891
01:15:42,104 --> 01:15:45,408
Let me go, damn it!
There's a fire!
892
01:15:45,431 --> 01:15:48,155
What fire?
893
01:15:54,670 --> 01:15:55,772
A fire!
894
01:15:55,773 --> 01:15:58,684
That's right.
Now let go of me, damn it!
895
01:16:00,756 --> 01:16:02,556
Dad won't let me.
896
01:16:02,578 --> 01:16:05,677
It's an emergency!
Someone has to warn them!
897
01:16:05,678 --> 01:16:06,874
Father!
898
01:16:06,875 --> 01:16:10,027
Stop shouting!
I'll let go!
899
01:16:14,049 --> 01:16:16,150
Do I call mom?
900
01:16:20,885 --> 01:16:23,007
- What is that?
- The fire!
901
01:16:23,008 --> 01:16:25,461
I know.
Your father has already gone there.
902
01:16:27,416 --> 01:16:29,340
What are you doing here?
903
01:16:29,457 --> 01:16:32,471
Go back to bed now!
It was nothing.
904
01:16:32,933 --> 01:16:36,275
There's a fire on the property.
Don't be afraid.
905
01:16:36,399 --> 01:16:38,881
Go to bed and sleep.
906
01:16:40,719 --> 01:16:43,363
Come on!
They will catch a cold.
907
01:16:47,708 --> 01:16:50,472
Why all the fuss?
You woke everyone up!
908
01:16:50,473 --> 01:16:52,979
I thought it was dangerous.
909
01:16:52,998 --> 01:16:55,246
I had to untie him.
910
01:16:55,247 --> 01:16:57,341
Now everything is fine again.
911
01:16:57,384 --> 01:17:00,481
Tomorrow, dad will tell
to you about the fire.
912
01:17:00,619 --> 01:17:02,294
Everyone in bed.
913
01:17:02,922 --> 01:17:04,904
I'll wait until they go to bed.
914
01:17:05,839 --> 01:17:07,401
It's cold here.
915
01:17:19,725 --> 01:17:21,276
Now good night.
916
01:17:22,926 --> 01:17:24,183
Sleep well.
917
01:17:24,184 --> 01:17:26,055
Good night, mom!
918
01:19:29,109 --> 01:19:31,044
Why don't you stop doing this?
919
01:19:35,587 --> 01:19:37,211
Why all the effort?
920
01:19:37,533 --> 01:19:39,951
Don't look at me so surprised.
921
01:19:40,652 --> 01:19:42,374
He doesn't lack talent.
922
01:19:42,375 --> 01:19:45,028
I just can't do it anymore
do this to you.
923
01:19:46,477 --> 01:19:49,165
To tell the truth,
you disgust me.
924
01:19:50,281 --> 01:19:52,008
Can't finish your job?
925
01:19:52,009 --> 01:19:54,402
I don't want
spend the whole night here.
926
01:19:59,564 --> 01:20:00,981
What did I do to you?
927
01:20:00,982 --> 01:20:03,855
My God, you didn't do anything to me!
928
01:20:05,437 --> 01:20:07,789
You are ugly, dirty...
929
01:20:07,790 --> 01:20:11,230
flabby and has bad breath.
Is that enough?
930
01:20:14,148 --> 01:20:16,911
The sheet must be sterilized.
931
01:20:18,958 --> 01:20:22,082
Don't just sit there and stare
like death lurking.
932
01:20:22,212 --> 01:20:24,494
The world will not end.
933
01:20:24,495 --> 01:20:27,078
Not for you, not for me.
934
01:20:30,848 --> 01:20:33,547
I can't go on, that's all.
935
01:20:36,340 --> 01:20:38,473
I really tried...
936
01:20:39,862 --> 01:20:43,754
think about another woman
while having sex with you.
937
01:20:44,520 --> 01:20:46,641
One that smells good...
938
01:20:47,704 --> 01:20:50,773
that he was young,
less decrepit than you...
939
01:20:51,545 --> 01:20:54,305
but my imagination doesn't
got that fantasy.
940
01:20:56,232 --> 01:20:58,421
In the end, it's you again...
941
01:20:58,422 --> 01:21:01,434
and then, I feel like
If I were going to vomit...
942
01:21:02,196 --> 01:21:04,162
and I'm ashamed of myself.
943
01:21:04,358 --> 01:21:05,811
And what's the point?
944
01:21:09,869 --> 01:21:11,311
It ended?
945
01:21:11,312 --> 01:21:13,467
Yes, I've felt this my whole life.
946
01:21:14,781 --> 01:21:17,350
You must be very unhappy
being so petty.
947
01:21:17,351 --> 01:21:19,498
Please, no nonsense!
948
01:21:22,407 --> 01:21:24,970
I know I'm not very attractive.
949
01:21:25,466 --> 01:21:29,509
My bad breath comes from my
ulcer, you know that.
950
01:21:30,407 --> 01:21:33,885
It didn't bother him before.
951
01:21:34,102 --> 01:21:36,690
I already had it when
his wife was alive.
952
01:21:36,691 --> 01:21:39,759
Spare me these details
sordid.
953
01:21:39,760 --> 01:21:43,279
Let me tell you again:
This has always disgusted me.
954
01:21:44,624 --> 01:21:48,171
After Julie's death,
I wanted to calm my pain...
955
01:21:48,172 --> 01:21:51,670
with someone. I would have climbed
even with a cow!
956
01:21:53,486 --> 01:21:55,410
The prostitutes stay
very far from here...
957
01:21:55,411 --> 01:21:58,367
and once every
2 months is not enough for me...
958
01:21:58,368 --> 01:22:00,884
although I'm already getting used to it.
959
01:22:01,215 --> 01:22:04,938
Now stop banking
the martyr and get out of here.
960
01:22:06,893 --> 01:22:09,113
Why is it only
realizing this now?
961
01:22:09,479 --> 01:22:13,012
When should I have realized?
962
01:22:14,435 --> 01:22:18,132
In the hospital, I forgot
how unnerving you were.
963
01:22:18,952 --> 01:22:21,869
Some become
sentimental in pain.
964
01:22:23,432 --> 01:22:26,352
Get out of here! You don't
Got no pride?
965
01:22:27,355 --> 01:22:30,021
There is no place with
you to no one.
966
01:22:31,636 --> 01:22:33,177
And truth.
967
01:22:35,469 --> 01:22:37,703
And if I do something
stupid thing?
968
01:22:39,132 --> 01:22:40,606
You can do it.
969
01:22:40,767 --> 01:22:43,455
I would be surprised.
But be careful:
970
01:22:43,456 --> 01:22:45,461
it can be painful.
971
01:22:46,316 --> 01:22:48,449
I know, I'm ridiculous.
972
01:22:49,907 --> 01:22:52,336
You wouldn't mind anyway.
973
01:22:52,337 --> 01:22:53,699
Good...
974
01:22:56,558 --> 01:22:58,887
Why do you despise me?
975
01:22:59,427 --> 01:23:02,625
For helping him raise the boy?
976
01:23:04,279 --> 01:23:08,715
For seeing him touch his daughter
and say nothing?
977
01:23:10,906 --> 01:23:13,707
For helping you
despise yourself?
978
01:23:14,461 --> 01:23:17,385
To hear him plead
how much he loved Julie...
979
01:23:17,386 --> 01:23:22,039
when everyone knew that the
Did he mistreat me as much as he did me?
980
01:23:24,611 --> 01:23:27,953
For loving you when I
I knew you couldn't stand it...
981
01:23:27,954 --> 01:23:29,256
be loved?
982
01:23:29,257 --> 01:23:30,651
He arrives.
983
01:23:30,652 --> 01:23:33,305
Now leave.
I have work to do.
984
01:23:34,947 --> 01:23:37,814
You have no conditions
to get rid of me.
985
01:23:38,236 --> 01:23:40,046
Who will do the work
dirty for you...
986
01:23:40,047 --> 01:23:43,400
who will help you with the
children and their practices?
987
01:23:44,654 --> 01:23:46,691
You don't know what you're saying.
988
01:23:46,723 --> 01:23:49,500
Want to see how far
I can arrive.
989
01:23:49,501 --> 01:23:53,291
"Will she handle it?
Can I humiliate you even more?"
990
01:23:56,224 --> 01:23:57,968
I'm very tired too.
991
01:23:58,598 --> 01:24:01,594
I had two retarded children:
Karli and you.
992
01:24:01,609 --> 01:24:03,289
You are the tougher of the two.
993
01:24:05,324 --> 01:24:07,918
My God,
Why don't you die?
994
01:25:44,702 --> 01:25:48,027
The year ended with
a pleasant time.
995
01:25:48,525 --> 01:25:51,381
The snowy landscape
shined so brightly...
996
01:25:51,382 --> 01:25:53,693
that hurt your eyes.
997
01:25:54,029 --> 01:25:55,520
None of us suspected...
998
01:25:55,569 --> 01:25:58,867
that would be our last
New Year of a period of peace...
999
01:25:59,268 --> 01:26:02,765
and that this year would bring us
a radical change...
1000
01:26:02,766 --> 01:26:08,030
of a magnitude that
we couldn't predict.
1001
01:26:09,515 --> 01:26:14,339
Despite the strange events
who disturbed the village...
1002
01:26:14,759 --> 01:26:18,049
we believed we were united in the belief
that life in our community...
1003
01:26:18,050 --> 01:26:22,345
it was God's design,
and it was worth it.
1004
01:26:22,391 --> 01:26:26,118
...the body of Christ
like bread and wine.
1005
01:26:27,306 --> 01:26:32,090
May the preparation period
for your confirmation...
1006
01:26:32,711 --> 01:26:34,537
Be happy...
1007
01:26:34,974 --> 01:26:36,857
and improvement.
1008
01:26:40,065 --> 01:26:42,496
You, Martin...
1009
01:26:43,217 --> 01:26:46,930
now you are free
just this tape...
1010
01:26:47,098 --> 01:26:51,088
but from the nocturnal ties...
1011
01:26:51,089 --> 01:26:55,462
that kept him free from
temptations of her young body.
1012
01:27:00,648 --> 01:27:03,821
I trust you,
my beloved children...
1013
01:27:04,149 --> 01:27:07,358
and wish a productive
and happy new year.
1014
01:27:11,101 --> 01:27:13,472
Right after Easter,
in the last week of April...
1015
01:27:13,473 --> 01:27:16,475
the Baroness returned
with your children.
1016
01:27:16,476 --> 01:27:19,586
I was accompanying
of a new nanny.
1017
01:27:20,307 --> 01:27:25,239
My secret hope of
that Eva could return here...
1018
01:27:25,240 --> 01:27:27,239
it was definitely destroyed.
1019
01:27:28,085 --> 01:27:31,260
The new nanny was a
Italian woman...
1020
01:27:31,461 --> 01:27:35,729
coming from an area in
Mediterranean coast...
1021
01:27:35,730 --> 01:27:38,862
where the Baroness had
past winter.
1022
01:27:38,863 --> 01:27:40,359
Follow!
1023
01:27:42,220 --> 01:27:43,956
Hey, Ferdinand!
1024
01:27:44,114 --> 01:27:45,464
Wait!
1025
01:27:45,465 --> 01:27:47,378
I'm going down!
1026
01:27:49,129 --> 01:27:52,211
Stay here, Sigi!
You can see it later.
1027
01:27:52,212 --> 01:27:54,106
Let him go, lady.
1028
01:27:54,107 --> 01:27:56,539
You are so happy
for being home!
1029
01:27:56,540 --> 01:27:59,468
Okay, go.
But don't take too long.
1030
01:28:25,130 --> 01:28:26,736
Marie Louise?
1031
01:28:30,379 --> 01:28:31,996
Where are you?
1032
01:29:02,811 --> 01:29:04,245
Follow!
1033
01:29:04,245 --> 01:29:07,071
Aren't you coming to greet your father?
1034
01:29:25,710 --> 01:29:27,273
Attention, he's coming!
1035
01:29:28,782 --> 01:29:30,545
Be quiet!
1036
01:29:30,868 --> 01:29:32,890
For the love of God, silence!
1037
01:29:32,891 --> 01:29:34,274
Quiet!
1038
01:29:57,728 --> 01:29:59,029
What is happening?
1039
01:29:59,030 --> 01:30:00,931
Why are they still here?
1040
01:30:01,122 --> 01:30:03,815
Now it's theology class!
1041
01:30:03,834 --> 01:30:05,272
Get out!
1042
01:30:06,415 --> 01:30:08,037
Aren't they going to say goodbye?
1043
01:30:08,038 --> 01:30:10,099
See you later, sir!
1044
01:30:15,996 --> 01:30:17,374
See you soon, Pastor!
1045
01:30:18,551 --> 01:30:20,842
Sorry, Pastor.
It won't happen again.
1046
01:30:24,449 --> 01:30:25,982
See you later, Pastor.
1047
01:30:26,518 --> 01:30:28,048
See you later.
1048
01:30:32,458 --> 01:30:34,248
Let's say a prayer.
1049
01:30:35,952 --> 01:30:38,387
Our Father, who art in heaven...
1050
01:30:38,854 --> 01:30:41,037
Hallowed be Thy name...
1051
01:30:41,326 --> 01:30:44,559
Your kingdom come to us,
Thy will be done...
1052
01:30:44,653 --> 01:30:47,753
As on Earth as in Heaven.
1053
01:30:48,349 --> 01:30:51,406
Our bread for each
day, give us today...
1054
01:30:51,413 --> 01:30:53,888
And forgive us our debts...
1055
01:30:53,889 --> 01:30:57,410
Just as we forgive
our debtors...
1056
01:30:57,411 --> 01:30:59,624
And don't leave us
fall into temptation...
1057
01:30:59,625 --> 01:31:02,617
But deliver us from evil...
1058
01:31:02,618 --> 01:31:05,791
For yours is the kingdom, and the power...
1059
01:31:05,861 --> 01:31:07,492
and the glory...
1060
01:31:07,593 --> 01:31:09,319
forever.
1061
01:31:09,320 --> 01:31:10,785
Amen.
1062
01:31:12,281 --> 01:31:14,024
Sit down.
1063
01:31:27,254 --> 01:31:30,044
This is a very
sad for me.
1064
01:31:31,696 --> 01:31:36,236
In a few weeks, everyone
We will celebrate your Confirmation.
1065
01:31:37,473 --> 01:31:42,729
For months, I've been trying to get
the word of God is close to you...
1066
01:31:43,030 --> 01:31:46,199
and make them beings
responsible humans.
1067
01:31:47,339 --> 01:31:50,438
Who do I come across today?
1068
01:31:51,843 --> 01:31:53,461
With monkeys screaming...
1069
01:31:54,469 --> 01:31:59,690
undisciplined, immature
like little children!
1070
01:32:01,779 --> 01:32:03,414
But for me...
1071
01:32:03,788 --> 01:32:06,026
the saddest...
1072
01:32:07,309 --> 01:32:09,023
It's just that my own daughter...
1073
01:32:09,024 --> 01:32:12,546
takes the main role
in this pathetic scenario.
1074
01:32:14,898 --> 01:32:18,233
Last year...
1075
01:32:18,253 --> 01:32:21,250
I tied a ribbon
white in your hair.
1076
01:32:22,247 --> 01:32:24,987
White, as everyone knows...
1077
01:32:24,988 --> 01:32:26,918
It is the color of innocence.
1078
01:32:27,629 --> 01:32:31,194
The tape was to help
Klara avoiding sin...
1079
01:32:32,399 --> 01:32:34,196
selfishness...
1080
01:32:34,197 --> 01:32:35,744
envy...
1081
01:32:36,193 --> 01:32:39,714
indecency,
lies and laziness.
1082
01:32:41,646 --> 01:32:43,815
At the beginning of the year...
1083
01:32:44,853 --> 01:32:46,484
I naively believed...
1084
01:32:46,485 --> 01:32:49,944
that now, she was
mature enough...
1085
01:32:50,415 --> 01:32:52,900
never again
need that tape.
1086
01:32:54,162 --> 01:32:56,533
That she had become
responsible enough...
1087
01:32:56,534 --> 01:32:59,385
like the leader's daughter
spiritual...
1088
01:33:08,764 --> 01:33:10,406
Anni?
1089
01:33:27,273 --> 01:33:29,924
Anni, where are you?
1090
01:34:06,332 --> 01:34:07,875
Anni?
1091
01:34:52,365 --> 01:34:55,064
Rudi?
What are you doing here?
1092
01:34:55,773 --> 01:34:57,684
Why aren't you in bed?
1093
01:34:57,685 --> 01:35:00,535
I can't sleep.
1094
01:35:00,785 --> 01:35:03,294
That's why it stays
walking around?
1095
01:35:03,295 --> 01:35:06,373
I woke up and you weren't there.
1096
01:35:09,762 --> 01:35:12,815
Daddy is boring
my ears.
1097
01:35:13,026 --> 01:35:15,081
Doesn't it hurt?
1098
01:35:16,393 --> 01:35:17,637
Yes, a little.
1099
01:35:17,638 --> 01:35:19,778
And why are you crying?
1100
01:35:19,779 --> 01:35:21,790
I'm not crying anymore.
1101
01:35:24,612 --> 01:35:26,682
To look beautiful is
I need to suffer.
1102
01:35:29,625 --> 01:35:31,645
That's what they say.
1103
01:35:40,023 --> 01:35:41,301
Go back to bed.
1104
01:35:41,777 --> 01:35:43,602
Anni is going.
1105
01:35:49,756 --> 01:35:54,033
I haven't worn earrings in years,
then the holes closed.
1106
01:35:58,260 --> 01:36:01,264
On the feast of Pentecost...
1107
01:36:01,484 --> 01:36:03,609
I'm going to wear mom's earrings.
1108
01:36:05,260 --> 01:36:06,932
Those beautiful...
1109
01:36:07,213 --> 01:36:08,856
he knows?
1110
01:36:52,175 --> 01:36:55,340
A few days later
Klara's fainting...
1111
01:36:55,341 --> 01:36:57,046
that scared us all...
1112
01:36:57,047 --> 01:37:01,177
and left her feverish and weakened...
1113
01:37:01,572 --> 01:37:04,714
I went to see the administrator
on the eve of Pentecost...
1114
01:37:04,715 --> 01:37:07,620
to ask for the carriage
borrowed again.
1115
01:37:08,212 --> 01:37:12,570
Since my marriage proposal,
Eva wrote to me once a week.
1116
01:37:12,571 --> 01:37:17,222
I felt that she was
alone and lost in the city...
1117
01:37:17,223 --> 01:37:22,198
showing that I should
go see her as quickly as I could.
1118
01:37:22,714 --> 01:37:25,280
I was hoping to spend the
Saturday with her...
1119
01:37:25,281 --> 01:37:27,296
and come back on Sunday...
1120
01:37:27,297 --> 01:37:31,517
to prepare the ceremony
Confirmation with the Pastor.
1121
01:37:32,392 --> 01:37:35,393
The administrator
I had gone to the sawmill...
1122
01:37:35,394 --> 01:37:38,569
but you should go back
at any time.
1123
01:38:04,348 --> 01:38:07,275
- Good morning, sir.
- Hello, Erna.
1124
01:38:16,681 --> 01:38:18,398
He's handsome.
1125
01:38:19,976 --> 01:38:21,227
Do you like him?
1126
01:38:21,228 --> 01:38:22,673
Yes a lot.
1127
01:38:26,627 --> 01:38:29,194
I heard he was very
sick last winter.
1128
01:38:29,457 --> 01:38:31,150
Yes.
Very sick.
1129
01:38:31,451 --> 01:38:35,182
But, thank God,
the doctor cured him.
1130
01:38:36,416 --> 01:38:38,469
Maybe it's better
I come back at night.
1131
01:38:38,534 --> 01:38:40,625
I'm sure the
Dad will come to breakfast...
1132
01:38:40,626 --> 01:38:42,088
at 4pm.
1133
01:38:43,119 --> 01:38:44,858
So I'm going to sit there again.
1134
01:38:44,875 --> 01:38:47,646
I can serve you some
thing? A coffee?
1135
01:38:47,647 --> 01:38:49,469
It must be ready...
1136
01:38:49,483 --> 01:38:52,969
No thanks.
I'll sit and wait.
1137
01:38:52,970 --> 01:38:54,519
Sir!
1138
01:38:58,325 --> 01:39:01,330
Can dreams come true?
1139
01:39:03,330 --> 01:39:04,731
It depends.
1140
01:39:04,732 --> 01:39:06,250
From what?
1141
01:39:06,705 --> 01:39:08,461
What does it depend on?
1142
01:39:09,653 --> 01:39:13,746
If you dream of being the first
class, and studies hard...
1143
01:39:13,930 --> 01:39:16,061
your dream can come true.
1144
01:39:16,074 --> 01:39:18,745
- I didn't mean that.
- What then?
1145
01:39:20,130 --> 01:39:22,952
I mean if you dream
with something...
1146
01:39:23,150 --> 01:39:25,486
really dream in your sleep...
1147
01:39:25,501 --> 01:39:27,996
can this happen?
1148
01:39:28,875 --> 01:39:30,925
Why?
What did you dream about?
1149
01:39:34,742 --> 01:39:36,220
Speak.
1150
01:39:36,605 --> 01:39:38,683
You have something on your mind.
1151
01:39:40,754 --> 01:39:42,454
Come on, tell me.
1152
01:39:44,221 --> 01:39:46,554
I dreamed that Karli...
1153
01:39:47,312 --> 01:39:49,797
- The strange little boy from...
- I know.
1154
01:39:50,214 --> 01:39:52,300
Something terrible
will happen to him.
1155
01:39:52,856 --> 01:39:54,548
Something terrible?
1156
01:39:55,297 --> 01:39:56,992
Like what?
1157
01:39:57,879 --> 01:39:59,670
I don't know.
1158
01:40:00,044 --> 01:40:02,352
Like what happened with Sigi.
1159
01:40:02,740 --> 01:40:04,885
But even worse.
1160
01:40:05,346 --> 01:40:08,746
He's so sweet.
It doesn't hurt anyone.
1161
01:40:08,747 --> 01:40:10,436
Let's go...
1162
01:40:11,713 --> 01:40:15,314
It was just a dream.
Don't take it so seriously.
1163
01:40:24,365 --> 01:40:27,827
Dreams don't come true.
Forget that kind of thing.
1164
01:40:31,805 --> 01:40:34,951
But sometimes,
my dreams happen.
1165
01:40:35,142 --> 01:40:36,783
What do you mean?
1166
01:40:40,995 --> 01:40:42,459
Last winter...
1167
01:40:42,460 --> 01:40:45,351
before Gustl got sick...
1168
01:40:45,352 --> 01:40:49,016
I dreamed that my brother
opened the window...
1169
01:40:49,017 --> 01:40:51,021
and that he died.
1170
01:40:51,022 --> 01:40:55,910
And the window was opened, he took it
the cold and almost died.
1171
01:40:57,582 --> 01:40:59,534
What are you saying?
1172
01:40:59,555 --> 01:41:01,220
This is nonsense!
1173
01:41:22,111 --> 01:41:25,706
We agreed to meet
at the train station...
1174
01:41:25,730 --> 01:41:29,394
because Eve wanted to avoid
be seen with me.
1175
01:41:29,653 --> 01:41:32,721
She was living with
some distant relatives...
1176
01:41:32,763 --> 01:41:34,899
that they sent to their parents...
1177
01:41:34,900 --> 01:41:38,765
regular news about
your behavior.
1178
01:41:38,830 --> 01:41:42,822
She had lost weight, which
made her even more beautiful.
1179
01:41:43,235 --> 01:41:45,983
I was enchanted again
with that mix of shyness...
1180
01:41:45,984 --> 01:41:48,820
and almost childish sincerity.
1181
01:41:49,274 --> 01:41:51,289
So it's not that terrible?
1182
01:41:51,290 --> 01:41:54,399
No. But washing
hair all day...
1183
01:41:54,403 --> 01:41:56,123
The twins were more fun.
1184
01:41:56,124 --> 01:41:59,907
But, it's okay.
I really can't complain.
1185
01:42:00,208 --> 01:42:02,413
- No?
- No.
1186
01:42:02,414 --> 01:42:03,822
In truth.
1187
01:42:06,152 --> 01:42:08,601
Aside from the twins,
Don't you miss anything?
1188
01:42:10,687 --> 01:42:12,503
Why, from you!
1189
01:42:31,567 --> 01:42:34,245
What's the nanny like?
Does she only speak Italian?
1190
01:42:34,268 --> 01:42:36,167
That's what the administrator says.
1191
01:42:36,168 --> 01:42:37,663
I know.
1192
01:42:45,378 --> 01:42:47,288
Where are you going?
1193
01:42:47,289 --> 01:42:50,349
There is a very large lake
beautiful in the forest.
1194
01:42:50,418 --> 01:42:53,553
We can have a picnic.
I brought some food.
1195
01:42:55,821 --> 01:42:58,309
- It's better not to.
- Why?
1196
01:43:02,818 --> 01:43:04,369
What is it?
1197
01:43:04,925 --> 01:43:06,315
Nothing.
1198
01:43:07,051 --> 01:43:08,674
Please.
1199
01:43:10,938 --> 01:43:13,455
I had no bad intentions.
1200
01:43:13,456 --> 01:43:16,272
I just wanted to please her
with a picnic.
1201
01:43:18,874 --> 01:43:20,427
Please.
1202
01:43:21,738 --> 01:43:25,036
How could I dishonor
my future wife?
1203
01:43:30,024 --> 01:43:31,302
All is well then.
1204
01:43:31,303 --> 01:43:33,043
I'll turn around.
1205
01:43:46,420 --> 01:43:47,928
Thanks.
1206
01:44:18,048 --> 01:44:20,147
Take and drink!
1207
01:44:20,928 --> 01:44:23,634
This is the blood of
New Testament...
1208
01:44:23,635 --> 01:44:25,685
shed for you...
1209
01:44:25,686 --> 01:44:27,964
to forgive your sins.
1210
01:45:57,750 --> 01:45:59,450
Here!
He's here!
1211
01:46:07,935 --> 01:46:09,530
Get out of the way!
1212
01:46:21,880 --> 01:46:24,875
"Why do I, the Lord,
your God...
1213
01:46:24,876 --> 01:46:26,878
I am a careful God...
1214
01:46:27,233 --> 01:46:32,137
punishing the children of
sins of their fathers...
1215
01:46:32,138 --> 01:46:35,298
up to the third and fourth generations.โ
1216
01:46:35,968 --> 01:46:39,678
After the atrocities committed
against the retarded boy...
1217
01:46:39,701 --> 01:46:43,067
the Baron was finally convinced
that he would be smarter...
1218
01:46:43,068 --> 01:46:48,222
ask for help from the force
municipal police officer.
1219
01:46:48,487 --> 01:46:50,260
Then, a few days later...
1220
01:46:50,261 --> 01:46:53,394
two detectives arrived...
1221
01:46:53,431 --> 01:46:56,844
and, after visiting the
several crime scenes...
1222
01:46:56,845 --> 01:47:00,563
they asked if anyone had
noticed anything suspicious.
1223
01:47:01,341 --> 01:47:04,845
When I found out about
Karli's torture...
1224
01:47:04,846 --> 01:47:09,062
I didn't think about what
Erna had told me.
1225
01:47:09,063 --> 01:47:13,782
When I remembered,
I hesitated to tell the authorities.
1226
01:47:13,783 --> 01:47:16,795
Such an absurd coincidence
could put you at risk...
1227
01:47:16,796 --> 01:47:21,902
reputation and inner peace
of the administrator's family.
1228
01:47:22,424 --> 01:47:27,853
But when I found out that Karli
I could lose my vision...
1229
01:47:27,854 --> 01:47:30,773
I made Erna come to school...
1230
01:47:30,806 --> 01:47:33,660
and tell the police
your dream.
1231
01:47:33,661 --> 01:47:36,115
...we're not that stupid
how you're thinking.
1232
01:47:36,128 --> 01:47:38,658
But I really dreamed this!
1233
01:47:43,330 --> 01:47:45,051
Take care!
1234
01:47:46,955 --> 01:47:48,879
I'll give you one last chance:
1235
01:47:50,299 --> 01:47:54,268
Tell us how you found out about
plan to torture the boy...
1236
01:47:54,323 --> 01:47:57,213
and we won't tell anyone.
1237
01:47:57,214 --> 01:47:58,588
He is well?
1238
01:48:02,620 --> 01:48:05,590
She has had dreams that
were realized.
1239
01:48:05,739 --> 01:48:07,361
And even?
1240
01:48:07,519 --> 01:48:09,099
And what can I know about?
1241
01:48:10,541 --> 01:48:13,029
It was a family affair.
1242
01:48:13,215 --> 01:48:15,662
I know!
A family affair.
1243
01:48:15,663 --> 01:48:17,889
Did you find out if it was true?
1244
01:48:17,890 --> 01:48:19,259
No.
1245
01:48:21,234 --> 01:48:22,623
Good...
1246
01:48:23,616 --> 01:48:25,170
may be true.
1247
01:48:26,124 --> 01:48:28,963
Maybe she is from
indeed a clairvoyant...
1248
01:48:29,039 --> 01:48:31,468
and we are luckier
than we imagine.
1249
01:48:32,129 --> 01:48:33,795
Stop crying!
1250
01:48:36,148 --> 01:48:39,625
This little theater of yours
convinces me.
1251
01:48:39,626 --> 01:48:42,560
I have other ways
to make you talk.
1252
01:48:43,271 --> 01:48:46,217
I don't believe in witches
and wizards...
1253
01:48:46,218 --> 01:48:50,684
and, even less, in hallucinations
of brats like you.
1254
01:48:51,656 --> 01:48:54,187
So make up your mind soon
and tell me the truth...
1255
01:48:54,188 --> 01:48:57,299
I won't let her go until
clarify everything. Did you understand?
1256
01:48:58,896 --> 01:49:01,832
Now let's see the
What do your parents think...
1257
01:49:01,833 --> 01:49:04,682
your version of the story.
1258
01:49:05,192 --> 01:49:07,320
Can you come with us?
1259
01:49:07,321 --> 01:49:08,816
It is clear.
1260
01:49:10,792 --> 01:49:12,327
Hello!
1261
01:49:12,732 --> 01:49:14,313
Who are you?
1262
01:49:14,538 --> 01:49:16,044
Good afternoon.
1263
01:49:16,045 --> 01:49:17,585
Good afternoon, sir.
1264
01:49:19,156 --> 01:49:21,127
Why are they listening
behind the door?
1265
01:49:21,128 --> 01:49:25,571
We saw that the professor had visitors.
We didn't want to interrupt.
1266
01:49:25,577 --> 01:49:28,313
We were waiting
to talk to him.
1267
01:49:28,314 --> 01:49:29,867
What do you want?
1268
01:49:30,840 --> 01:49:32,856
Ask for Karli.
1269
01:49:32,857 --> 01:49:34,302
What?
1270
01:49:35,211 --> 01:49:37,398
We heard that he
not well.
1271
01:49:37,815 --> 01:49:40,233
We wanted to know if
we can help.
1272
01:49:43,170 --> 01:49:44,650
You'll be fine...
1273
01:49:52,132 --> 01:49:54,045
I know, it hurts.
1274
01:50:04,481 --> 01:50:06,632
Be patient...
1275
01:50:14,588 --> 01:50:16,553
Everything will be fine again.
1276
01:50:17,043 --> 01:50:18,844
You will improve.
1277
01:50:29,551 --> 01:50:31,566
I have to go now, Karli.
1278
01:50:33,231 --> 01:50:35,180
Don't worry.
1279
01:50:36,275 --> 01:50:38,029
I'll be back tomorrow.
1280
01:50:42,384 --> 01:50:44,877
You'll be fine.
Don't be afraid.
1281
01:50:44,878 --> 01:50:46,616
The doctor will be back.
1282
01:52:45,320 --> 01:52:46,751
Between!
1283
01:52:56,133 --> 01:52:57,486
Yes?
1284
01:53:14,055 --> 01:53:15,390
What is that?
1285
01:53:17,381 --> 01:53:19,378
I'm replacing Peepsie.
1286
01:53:19,782 --> 01:53:22,906
Why are you
very sad.
1287
01:53:29,988 --> 01:53:31,454
Thanks.
1288
01:53:34,055 --> 01:53:36,047
You're welcome, dad.
1289
01:54:26,617 --> 01:54:29,036
- Give me the flute!
- How?
1290
01:54:29,037 --> 01:54:31,332
The flute!
1291
01:54:31,375 --> 01:54:33,342
What flute?
1292
01:54:33,881 --> 01:54:35,397
Give me!
1293
01:54:35,622 --> 01:54:37,367
What flute?
1294
01:54:39,612 --> 01:54:41,574
Give it to me, or I'll kill you.
1295
01:54:41,575 --> 01:54:43,875
I don't have any flutes.
1296
01:54:44,995 --> 01:54:47,241
Miserable!
1297
01:54:47,278 --> 01:54:49,217
Bastard!
1298
01:54:49,218 --> 01:54:50,915
For God's sake!
1299
01:54:51,276 --> 01:54:52,973
What got into you?
1300
01:54:53,435 --> 01:54:54,737
What did he do?
1301
01:54:55,446 --> 01:54:59,657
For the last time, give it to me!
1302
01:54:59,658 --> 01:55:01,378
Give what, father?
1303
01:55:01,379 --> 01:55:02,849
What is it?
1304
01:55:02,955 --> 01:55:04,825
What are you talking about?
1305
01:55:05,630 --> 01:55:07,568
You know what I'm talking about!
1306
01:55:07,569 --> 01:55:11,032
But he is telling you!
What there was?
1307
01:55:16,987 --> 01:55:18,870
Please wait!
1308
01:55:19,837 --> 01:55:21,805
What did the boy do?
1309
01:55:21,806 --> 01:55:23,716
Take it easy!
1310
01:55:24,322 --> 01:55:28,230
Stay out of this! I have to
return to the Baron's house.
1311
01:55:46,198 --> 01:55:49,428
George!
Please no!
1312
01:55:49,529 --> 01:55:51,791
You will kill him!
1313
01:55:52,549 --> 01:55:56,360
...with the birches of Retenow,
there will be 6 thousand cubic meters.
1314
01:55:57,038 --> 01:56:00,331
This will take about 3 weeks.
1315
01:56:02,565 --> 01:56:05,613
And now we have 80 more Poles.
1316
01:56:06,052 --> 01:56:08,630
They are installed in the annex.
1317
01:56:08,638 --> 01:56:11,131
We don't have any more beds.
1318
01:56:12,356 --> 01:56:14,263
This takes time.
1319
01:56:15,604 --> 01:56:17,797
There are many children
with them.
1320
01:56:18,367 --> 01:56:19,827
Despite that...
1321
01:56:19,828 --> 01:56:21,771
I'm not staying here.
1322
01:56:22,070 --> 01:56:23,574
What?
1323
01:56:24,099 --> 01:56:25,940
I'm not staying here.
1324
01:56:30,149 --> 01:56:31,902
What do you mean?
1325
01:56:32,161 --> 01:56:34,693
That I'm leaving
with the children.
1326
01:56:35,548 --> 01:56:37,209
What do you mean?
1327
01:56:37,210 --> 01:56:39,936
Armin! That's not so
difficult to understand.
1328
01:56:43,424 --> 01:56:45,427
How do you plan to do this?
1329
01:56:46,494 --> 01:56:48,340
I still don't know.
1330
01:56:49,136 --> 01:56:51,860
But anyway, we
we are leaving this place.
1331
01:56:51,861 --> 01:56:53,111
"Us"?
1332
01:56:54,263 --> 01:56:55,614
Yes.
1333
01:57:14,270 --> 01:57:15,906
That's enough for today, thank you.
1334
01:57:15,907 --> 01:57:18,645
Good evening, Madam Baroness
and Mr Baron.
1335
01:57:34,346 --> 01:57:37,729
I only came back out of loyalty to you.
1336
01:57:41,240 --> 01:57:43,340
To give us a chance.
1337
01:57:47,535 --> 01:57:50,016
Are you giving me a chance?
1338
01:57:51,870 --> 01:57:55,562
How remarkable!
And did I miss my chance?
1339
01:57:55,636 --> 01:57:58,597
Do you think this will help
solve our problem?
1340
01:57:58,598 --> 01:57:59,783
What?
1341
01:57:59,784 --> 01:58:01,256
Your sarcasm.
1342
01:58:01,257 --> 01:58:04,519
What problem do we have to solve?
1343
01:58:07,671 --> 01:58:09,310
Stay here!
1344
01:58:13,173 --> 01:58:15,558
It won't come out until I say so.
1345
01:58:24,526 --> 01:58:26,145
Very good.
1346
01:58:36,407 --> 01:58:39,231
I hoped to spare you that.
1347
01:58:42,951 --> 01:58:46,627
At Uncle Edoardo's house, I met
a man I fell in love with.
1348
01:58:48,198 --> 01:58:50,214
He's from Lombardy...
1349
01:58:50,215 --> 01:58:54,393
and is a banker who advises
Uncle Edoardo in finances.
1350
01:58:56,335 --> 01:58:58,352
He courted me insistently...
1351
01:58:59,051 --> 01:59:01,719
and he was very affectionate
with the children.
1352
01:59:03,744 --> 01:59:07,797
It was thanks to him that
Sigi lost his inhibitions.
1353
01:59:11,366 --> 01:59:13,732
Still, we came back.
1354
01:59:14,902 --> 01:59:17,227
Because I felt
committed to you.
1355
01:59:20,082 --> 01:59:22,657
But I can't stay
in this place for longer.
1356
01:59:23,406 --> 01:59:25,557
It's nothing personal...
1357
01:59:25,956 --> 01:59:28,543
even though life with you...
1358
01:59:28,544 --> 01:59:31,429
It's not exciting for a
woman my age.
1359
01:59:34,148 --> 01:59:38,232
I'm leaving so that the
Children don't grow up in environments...
1360
01:59:38,233 --> 01:59:41,475
dominated by evil...
1361
01:59:42,352 --> 01:59:43,844
envy...
1362
01:59:44,185 --> 01:59:47,150
indifference and brutality.
1363
01:59:50,745 --> 01:59:54,108
Sigi's flute was the final straw.
1364
01:59:56,932 --> 01:59:59,221
I'm disgusted and tired
of persecution...
1365
01:59:59,804 --> 02:00:02,696
betrayals and acts
perverts of revenge.
1366
02:00:08,928 --> 02:00:10,770
Did you sleep with him?
1367
02:00:12,704 --> 02:00:14,965
You don't understand anything.
1368
02:00:15,298 --> 02:00:17,279
Did you sleep with him?
1369
02:00:23,098 --> 02:00:25,099
No.
I didn't sleep with him.
1370
02:00:27,200 --> 02:00:29,709
You're lying, aren't you?
1371
02:00:37,312 --> 02:00:38,755
Between!
1372
02:00:41,432 --> 02:00:42,858
Goodnight.
1373
02:00:44,129 --> 02:00:45,643
Good evening, Baroness.
1374
02:00:45,765 --> 02:00:48,504
- Can I speak to you?
- Can't wait?
1375
02:00:48,505 --> 02:00:52,076
No, or it wouldn't bother you
so late.
1376
02:02:07,952 --> 02:02:09,456
What there was?
1377
02:02:11,240 --> 02:02:14,667
Archduke Ferdinand was
murdered in Sarajevo.
1378
02:02:16,842 --> 02:02:20,496
The news spread in the village
like a wildfire.
1379
02:02:21,088 --> 02:02:23,346
What would be the
consequences of this?
1380
02:02:23,899 --> 02:02:27,734
The first person who said "war"
was severely contested.
1381
02:02:28,637 --> 02:02:31,304
But, since the
word was spoken...
1382
02:02:31,305 --> 02:02:36,017
she stubbornly remained
in all of our heads.
1383
02:02:37,537 --> 02:02:41,576
I wanted to go to the city quickly
to discuss with Eva...
1384
02:02:41,577 --> 02:02:45,206
about what we would do
if war broke out.
1385
02:02:45,581 --> 02:02:49,761
Maybe now your father would agree
in bringing forward the wedding.
1386
02:02:51,388 --> 02:02:53,656
I asked the Baroness for the bike...
1387
02:02:53,657 --> 02:02:56,623
which Eva had used before.
1388
02:02:57,159 --> 02:03:01,555
I planned to use it to
visit Eva on Sunday.
1389
02:03:03,224 --> 02:03:07,738
On Friday, when I went
look for the bike...
1390
02:03:07,906 --> 02:03:11,602
I witnessed a
strange discussion.
1391
02:03:23,090 --> 02:03:25,062
What happened, Mrs. Wagner?
1392
02:03:26,740 --> 02:03:28,333
Can I use your bike?
1393
02:03:28,334 --> 02:03:31,404
- It's not mine.
- Can I still use it?
1394
02:03:31,410 --> 02:03:34,955
I just borrowed it
to visit my fiancee.
1395
02:03:34,956 --> 02:03:36,609
Please!
1396
02:03:36,714 --> 02:03:38,973
Where do you want to go?
1397
02:03:38,992 --> 02:03:40,682
- To the city.
- For what?
1398
02:03:40,683 --> 02:03:45,227
The stubborn administrator
He didn't want to give me the buggy.
1399
02:03:45,744 --> 02:03:47,836
Please,
let me use the bike.
1400
02:03:47,837 --> 02:03:49,850
Why?
For what?
1401
02:03:49,904 --> 02:03:53,437
To go to the police. I know who
committed those crimes.
1402
02:03:53,438 --> 02:03:54,928
Who?
1403
02:03:55,495 --> 02:03:57,190
Can I use the bike?
1404
02:03:57,743 --> 02:03:59,447
Why don't you tell me?
1405
02:03:59,448 --> 02:04:03,292
I'm just going to tell the police.
I'm tired of being insulted.
1406
02:04:04,784 --> 02:04:06,944
And the doctor's horse?
1407
02:04:06,945 --> 02:04:08,942
I don't know how to ride.
1408
02:04:10,960 --> 02:04:14,050
Please!
Believe me!
1409
02:04:14,051 --> 02:04:17,226
My son told me
who did that to him.
1410
02:04:18,519 --> 02:04:20,531
He may lose his vision.
1411
02:04:21,150 --> 02:04:23,092
Let me use it!
1412
02:04:26,239 --> 02:04:27,700
Thanks!
1413
02:04:31,036 --> 02:04:34,967
I was so sorry
I handed over the bike.
1414
02:04:35,202 --> 02:04:37,545
But the condition of that woman...
1415
02:04:37,546 --> 02:04:40,189
normally so balanced,
worried me.
1416
02:04:40,649 --> 02:04:45,115
What would she have discovered?
that I didn't dare tell?
1417
02:04:46,108 --> 02:04:49,896
Back to the village,
I decided to investigate.
1418
02:05:01,680 --> 02:05:03,214
Hello sir.
1419
02:05:03,500 --> 02:05:05,014
Hello, Klara.
1420
02:05:07,183 --> 02:05:08,782
What are you doing here?
1421
02:05:10,904 --> 02:05:12,839
We wanted to check on Karli.
1422
02:05:14,140 --> 02:05:16,542
Don't you see that the
Is the window closed?
1423
02:05:16,861 --> 02:05:18,958
Yes.
We were worried.
1424
02:05:19,097 --> 02:05:22,504
We saw Mrs. Wagner
going out on a bike.
1425
02:05:23,048 --> 02:05:25,512
And we wanted to know what
happened to Karli.
1426
02:05:28,681 --> 02:05:31,859
Come back home. You
They have nothing to do here.
1427
02:05:46,148 --> 02:05:48,193
Go home, Karla.
1428
02:05:49,119 --> 02:05:50,629
See you soon, professor.
1429
02:05:57,443 --> 02:06:02,433
I was curious to know why the
midwife had closed the shutters.
1430
02:06:02,639 --> 02:06:05,576
No one in the village
locked their houses.
1431
02:06:05,828 --> 02:06:09,362
Why did the midwife have
locked your son?
1432
02:06:09,488 --> 02:06:11,271
Karli, can you hear me?
1433
02:06:16,002 --> 02:06:19,114
I thought again
in Erna's dream.
1434
02:06:19,132 --> 02:06:20,939
If Erna hadn't dreamed...
1435
02:06:20,940 --> 02:06:24,088
but I knew that Karli
I would be tortured...
1436
02:06:24,373 --> 02:06:26,995
Who told her that?
1437
02:06:27,034 --> 02:06:29,966
Someone she doesn't
Could you report it?
1438
02:06:30,892 --> 02:06:35,084
Children's interest in
Karli seemed strange to me.
1439
02:06:35,149 --> 02:06:38,899
Normally, because
of his disability...
1440
02:06:38,900 --> 02:06:45,454
they avoid any contact with
him, and even treated him with contempt.
1441
02:06:46,388 --> 02:06:49,069
When the midwife
I couldn't take care of him...
1442
02:06:49,093 --> 02:06:52,980
she entrusted him to
me or the doctor.
1443
02:06:52,983 --> 02:06:56,885
But since the accident, I haven't
I had seen him again.
1444
02:06:57,594 --> 02:07:01,158
Worried,
I decided to talk to the doctor.
1445
02:07:01,194 --> 02:07:04,323
CLOSED OFFICE
UNTIL FURTHER NOTICE!
1446
02:07:09,692 --> 02:07:12,586
- Didn't his daughter go to school?
- Yes, it was.
1447
02:07:13,337 --> 02:07:15,253
And she didn't say anything?
1448
02:07:16,844 --> 02:07:18,410
I wanted to ask you...
1449
02:07:19,259 --> 02:07:21,563
I could talk
with Klara and Martin?
1450
02:07:21,564 --> 02:07:23,566
Why don't you wait
for my husband?
1451
02:07:23,602 --> 02:07:26,833
He's at church.
The service is almost over.
1452
02:07:27,362 --> 02:07:29,640
But if you insist, please come in.
1453
02:07:31,599 --> 02:07:32,974
Feel free.
1454
02:07:33,723 --> 02:07:35,396
I'll call them.
1455
02:08:11,858 --> 02:08:13,358
Good evening, sir.
1456
02:08:14,775 --> 02:08:16,682
Won't you sit down?
1457
02:08:17,000 --> 02:08:18,948
Yes. Maybe.
Thanks.
1458
02:08:19,592 --> 02:08:21,704
Can I offer you something?
1459
02:08:23,906 --> 02:08:26,334
A coffee,
like piano lessons?
1460
02:08:28,126 --> 02:08:30,685
Yes, I accept.
Thank you for your kindness.
1461
02:08:30,686 --> 02:08:32,343
I'll be back soon.
1462
02:08:37,646 --> 02:08:40,480
Did you know that the doctor
would leave Eichwald?
1463
02:08:41,994 --> 02:08:44,447
Don't you find my question strange?
1464
02:08:44,448 --> 02:08:48,130
Our mother just told us.
1465
02:08:49,371 --> 02:08:51,946
Anna didn't tell you anything?
1466
02:08:55,074 --> 02:08:56,797
Not a word?
1467
02:08:57,996 --> 02:09:01,326
It's strange not to say that if
is leaving on a trip.
1468
02:09:01,327 --> 02:09:03,136
Anna doesn't talk much.
1469
02:09:03,137 --> 02:09:05,247
I know, but that was
completely different.
1470
02:09:07,927 --> 02:09:10,290
You are hiding
something about me.
1471
02:09:10,318 --> 02:09:11,702
What?
1472
02:09:12,055 --> 02:09:14,461
I'm hoping that
you tell me.
1473
02:09:18,200 --> 02:09:20,568
When they went looking for Karli...
1474
02:09:20,569 --> 02:09:22,648
What did they want with him?
1475
02:09:22,649 --> 02:09:25,165
We were worried.
He's sick.
1476
02:09:25,166 --> 02:09:27,070
I asked Martin.
1477
02:09:27,667 --> 02:09:30,051
Yes.
He's not well.
1478
02:09:30,052 --> 02:09:32,693
And since his mother had left...
1479
02:09:32,995 --> 02:09:35,831
We thought about paying a visit.
1480
02:09:43,980 --> 02:09:47,949
They never wanted to know
Who mistreated Karli?
1481
02:09:49,374 --> 02:09:51,160
And Sigi?
1482
02:09:53,302 --> 02:09:55,893
Who tied the wire
to take down the doctor?
1483
02:09:55,894 --> 02:09:58,034
Who set the barn on fire?
1484
02:09:59,455 --> 02:10:00,709
No?
1485
02:10:00,710 --> 02:10:02,370
Of course we were curious.
1486
02:10:02,371 --> 02:10:03,786
And then?
1487
02:10:04,135 --> 02:10:08,810
My father said he must
have been a sick person.
1488
02:10:10,992 --> 02:10:15,768
Sigi was with you on the day of
Thanksgiving. And Karli always together.
1489
02:10:16,162 --> 02:10:17,548
I don't understand.
1490
02:10:17,549 --> 02:10:19,040
No?
1491
02:10:25,541 --> 02:10:27,089
What did they do wrong?
1492
02:10:28,036 --> 02:10:30,314
- Who?
- Sigi and Karli.
1493
02:10:30,315 --> 02:10:31,625
Why?
1494
02:10:31,626 --> 02:10:34,565
Obviously they were
punished. Why?
1495
02:10:34,566 --> 02:10:36,040
I don't know.
1496
02:10:36,056 --> 02:10:39,296
Erna predicted that Karli
would be punished. Why?
1497
02:10:39,297 --> 02:10:40,798
I don't know!
1498
02:10:42,896 --> 02:10:44,369
Why are you asking us?
1499
02:10:44,370 --> 02:10:48,030
You are a smart girl,
Clara. Don't act stupid.
1500
02:10:50,659 --> 02:10:51,987
I don't understand.
1501
02:10:51,988 --> 02:10:55,803
Talk about it with
my father and my mother.
1502
02:10:55,804 --> 02:10:57,429
Should I call them?
1503
02:10:57,930 --> 02:11:01,017
- Martin, are you going?
- Stay here, Martin.
1504
02:11:01,021 --> 02:11:03,981
I'll talk to them later.
Now, I'm talking to you.
1505
02:11:03,982 --> 02:11:06,690
Tell the truth.
1506
02:11:06,691 --> 02:11:09,224
- Where were you when Karli went...
- Here.
1507
02:11:09,225 --> 02:11:11,983
I mean after Confirmation?
1508
02:11:12,668 --> 02:11:14,546
Coffee is coming.
1509
02:11:18,844 --> 02:11:20,948
Did the children help you?
1510
02:11:22,883 --> 02:11:25,472
I'm afraid not.
They don't know anything.
1511
02:11:27,300 --> 02:11:29,970
His daughter didn't say
nothing at school?
1512
02:11:30,436 --> 02:11:31,800
No.
1513
02:11:32,769 --> 02:11:34,211
Sorry if I bothered you.
1514
02:11:34,212 --> 02:11:39,055
Stay! My husband is coming
and the coffee is almost ready.
1515
02:11:39,056 --> 02:11:43,756
Thanks, but I'm worried
with the midwife's son.
1516
02:11:44,844 --> 02:11:48,268
- Didn't she say when she was coming back?
- I didn't ask.
1517
02:11:48,750 --> 02:11:51,537
I was taken by surprise.
She was in a panic.
1518
02:11:51,559 --> 02:11:53,484
Wait, I heard my husband.
1519
02:11:55,685 --> 02:11:57,345
Goodnight.
1520
02:11:58,319 --> 02:12:00,556
The teacher was
waiting for you.
1521
02:12:01,099 --> 02:12:03,717
Yes. I would like to exchange some
words with you.
1522
02:12:03,718 --> 02:12:07,456
Please. Let's go to mine
desk. It's more peaceful.
1523
02:12:12,113 --> 02:12:14,419
What is the subject?
1524
02:12:16,957 --> 02:12:19,311
I talked to the midwife.
1525
02:12:19,312 --> 02:12:22,429
She said she knew who
had tortured her son.
1526
02:12:23,440 --> 02:12:27,770
He said he would only speak to
police and went to the city.
1527
02:12:30,222 --> 02:12:31,665
AND?
1528
02:12:32,675 --> 02:12:36,662
She left the boy alone
and the house is locked.
1529
02:12:37,632 --> 02:12:39,336
Locked?
1530
02:12:41,530 --> 02:12:43,811
I went to ask the doctor...
1531
02:12:43,812 --> 02:12:46,460
if he was taking
account of the child, but...
1532
02:12:48,088 --> 02:12:51,531
There's a note saying that
the office is closed.
1533
02:12:51,538 --> 02:12:54,380
He and his children disappeared.
1534
02:12:54,490 --> 02:12:55,814
What do you mean?
1535
02:12:55,815 --> 02:12:57,419
I don't know.
1536
02:12:57,900 --> 02:13:01,200
I thought you might know.
That's why I'm here.
1537
02:13:01,428 --> 02:13:02,817
I have no idea.
1538
02:13:04,196 --> 02:13:05,945
Please sit down.
1539
02:13:09,893 --> 02:13:12,707
Didn't his daughter go to school?
1540
02:13:12,708 --> 02:13:15,738
Yes, but she didn't say anything.
1541
02:13:18,655 --> 02:13:22,701
I asked Klara and Martin.
They don't know anything either.
1542
02:13:22,969 --> 02:13:24,701
Why would they know?
1543
02:13:26,898 --> 02:13:28,499
I don't know...
1544
02:13:29,289 --> 02:13:33,766
I went to Mrs. Wagner's house.
They and other children were there.
1545
02:13:33,809 --> 02:13:35,546
Doing what?
1546
02:13:35,656 --> 02:13:37,416
They were looking for the boy.
1547
02:13:37,452 --> 02:13:38,834
Why?
1548
02:13:39,197 --> 02:13:41,231
They wanted to help him.
1549
02:13:42,375 --> 02:13:43,774
So what?
1550
02:13:46,289 --> 02:13:48,450
I don't know how to say this...
1551
02:13:48,777 --> 02:13:51,176
I think they are
hiding something.
1552
02:13:51,177 --> 02:13:52,656
What?
1553
02:13:54,619 --> 02:13:56,226
I don't know.
1554
02:13:57,513 --> 02:14:00,203
When the doctor suffered
the accident...
1555
02:14:00,204 --> 02:14:02,206
last year...
1556
02:14:03,040 --> 02:14:07,551
they appeared in the garden.
Supposedly to help Anna.
1557
02:14:09,208 --> 02:14:10,667
Yes... what's up?
1558
02:14:12,312 --> 02:14:14,748
Nothing. I had myself
forgotten about it.
1559
02:14:15,266 --> 02:14:17,563
I only remembered today.
1560
02:14:18,586 --> 02:14:20,118
I don't understand.
1561
02:14:21,658 --> 02:14:24,454
When the Baron's son
was found...
1562
02:14:24,455 --> 02:14:26,984
He had been with the
children a little earlier.
1563
02:14:30,124 --> 02:14:31,804
What are you insinuating?
1564
02:14:33,075 --> 02:14:35,085
The administrator's daughter...
1565
02:14:35,112 --> 02:14:40,235
predicted that Karli could
be hurt.
1566
02:14:40,301 --> 02:14:42,610
She says she dreamed about it.
1567
02:14:42,824 --> 02:14:45,055
The police think that
she is lying.
1568
02:14:45,600 --> 02:14:49,277
How did she find out about this?
Who told her?
1569
02:15:06,009 --> 02:15:09,334
You are saying that your students,
including my children...
1570
02:15:09,335 --> 02:15:12,669
committed those crimes.
And that?
1571
02:15:16,342 --> 02:15:18,281
Do you understand what you're saying?
1572
02:15:19,009 --> 02:15:21,065
Do you really know...?
1573
02:15:34,899 --> 02:15:37,874
I suppose I am
the first person...
1574
02:15:38,639 --> 02:15:41,635
listening to these monstrosities.
1575
02:15:43,770 --> 02:15:46,467
If you ever dare...
1576
02:15:46,940 --> 02:15:49,142
bother others with this...
1577
02:15:49,846 --> 02:15:51,879
If you ever accuse...
1578
02:15:51,910 --> 02:15:54,917
respectable families
and their children...
1579
02:15:54,918 --> 02:15:56,996
and denounce them publicly...
1580
02:15:57,861 --> 02:16:01,345
I guarantee you,
and I give my word...
1581
02:16:01,346 --> 02:16:03,258
that you are going to prison.
1582
02:16:04,349 --> 02:16:08,272
I have seen a lot during
my work as a Pastor...
1583
02:16:08,273 --> 02:16:12,276
but never anything so repulsive!
1584
02:16:14,000 --> 02:16:16,755
You can argue that it is
because he doesn't have children.
1585
02:16:18,002 --> 02:16:21,554
Or could not think
in these aberrations.
1586
02:16:23,725 --> 02:16:25,714
You have a sick mind.
1587
02:16:26,603 --> 02:16:31,119
How did they leave him between
those poor creatures!
1588
02:16:32,657 --> 02:16:36,458
I will talk to the
authorities on this.
1589
02:16:37,006 --> 02:16:39,354
Now get out of my house!
1590
02:16:40,494 --> 02:16:42,664
I don't want to see you here again.
1591
02:16:49,526 --> 02:16:52,098
The midwife didn't come back.
1592
02:16:52,882 --> 02:16:56,356
I waited until morning,
two days later.
1593
02:16:56,399 --> 02:16:57,899
So I went to the manor...
1594
02:16:57,900 --> 02:17:00,386
to warn the Baron.
1595
02:17:00,387 --> 02:17:03,570
He called the administrator
and ordered the house to be opened...
1596
02:17:03,571 --> 02:17:05,867
and take care of the incapable boy.
1597
02:17:05,880 --> 02:17:07,379
I'll look up there.
1598
02:17:08,801 --> 02:17:11,832
I had never been
at the midwife's house...
1599
02:17:11,833 --> 02:17:13,150
and I felt uncomfortable...
1600
02:17:13,151 --> 02:17:17,479
entering the house of
someone without asking for permission.
1601
02:17:18,873 --> 02:17:20,658
It was strange...
1602
02:17:21,155 --> 02:17:25,208
but while we were searching
and calling Karli's name...
1603
02:17:25,209 --> 02:17:28,763
I already knew that our
search would be in vain.
1604
02:17:29,157 --> 02:17:34,008
Anyone who knew the
midwife's devotion to her son...
1605
02:17:34,009 --> 02:17:39,957
I knew that she would never
he would abandon his injured Karli.
1606
02:17:42,289 --> 02:17:44,131
During the following weeks...
1607
02:17:44,132 --> 02:17:47,685
village intrigues
dominated everything.
1608
02:17:48,034 --> 02:17:51,744
Some said that the
doctor was Karli's father.
1609
02:17:51,784 --> 02:17:54,551
He and the midwife would have
tried to abort the child...
1610
02:17:54,552 --> 02:17:58,429
so that the relationship between
two were not discovered...
1611
02:17:58,430 --> 02:18:02,364
and therefore the child
was born with problems.
1612
02:18:02,916 --> 02:18:04,870
Some even insinuated...
1613
02:18:04,871 --> 02:18:09,387
that the death of the woman
from the doctor was suspicious...
1614
02:18:09,388 --> 02:18:13,999
and that the two could very
well be held responsible for it.
1615
02:18:14,902 --> 02:18:16,943