All language subtitles for The Incredible Hulk S01E04 HDTV 1080p HEVC The Beast Within

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,151 --> 00:00:03,516 You know, I'm particularly interested in your theory 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,849 on anger in animals being induced biochemically. 3 00:00:05,920 --> 00:00:06,978 It's dead. 4 00:00:07,288 --> 00:00:08,914 I'm afraid that new janitor is suspicious. 5 00:00:08,989 --> 00:00:10,546 CARL: He's not gonna interfere anymore. 6 00:00:12,490 --> 00:00:13,889 (GROWLING) 7 00:00:15,593 --> 00:00:17,184 (ROARING) 8 00:00:20,195 --> 00:00:21,855 CARL: Put that gorilla into a coma, 9 00:00:21,929 --> 00:00:24,419 almost half a bottle's gonna do wonders for him. 10 00:00:24,497 --> 00:00:25,895 Oh, my God, Carl. 11 00:00:26,098 --> 00:00:29,191 For God's sake, don't do it! 12 00:00:33,236 --> 00:00:34,998 (BEEPING) 13 00:00:37,171 --> 00:00:40,139 NARRATOR: Dr. David Banner. Physician. Scientist. 14 00:00:40,206 --> 00:00:44,140 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 15 00:00:44,208 --> 00:00:46,698 Then, an accidental overdose of gamma radiation 16 00:00:46,776 --> 00:00:48,709 alters his body chemistry. 17 00:00:49,144 --> 00:00:52,043 And now, when David Banner grows angry or outraged, 18 00:00:52,145 --> 00:00:54,635 a startling metamorphosis occurs. 19 00:01:04,752 --> 00:01:06,946 The creature is driven by rage 20 00:01:07,387 --> 00:01:09,786 and pursued by an investigative reporter. 21 00:01:09,855 --> 00:01:11,446 Mr. McGee, don't make me angry. 22 00:01:11,856 --> 00:01:13,517 You wouldn't like me when I'm angry. 23 00:01:24,097 --> 00:01:25,961 The creature is wanted for a murder 24 00:01:26,031 --> 00:01:27,258 he didn't commit. 25 00:01:27,898 --> 00:01:30,263 David Banner is believed to be dead. 26 00:01:30,533 --> 00:01:33,228 And he must let the world think that he is dead, 27 00:01:33,401 --> 00:01:34,891 until he can find a way 28 00:01:34,969 --> 00:01:37,732 to control the raging spirit that dwells within him. 29 00:01:37,803 --> 00:01:40,270 (GROWLING) 30 00:01:45,408 --> 00:01:48,001 (ELEPHANTS TRUMPETING) 31 00:01:48,677 --> 00:01:50,166 JOE: That about does it, David. 32 00:01:50,244 --> 00:01:51,369 Let's get out of here. 33 00:01:51,444 --> 00:01:55,106 Aren't too many creatures more unpredictable than a pregnant elephant. 34 00:01:55,314 --> 00:01:56,940 Well, I really do appreciate 35 00:01:57,015 --> 00:01:59,346 your taking the time to show me the ropes. 36 00:01:59,416 --> 00:02:02,110 Well, after all, if you're going to be working around my animals, 37 00:02:02,183 --> 00:02:04,582 I want to make sure you're gonna treat them right. 38 00:02:05,686 --> 00:02:07,778 You ready for your next lesson? 39 00:02:07,854 --> 00:02:08,911 Sure. 40 00:02:08,987 --> 00:02:10,079 Well, that's good. 41 00:02:10,155 --> 00:02:12,554 'Cause we're on our way to cleaning the reptile house. 42 00:02:12,623 --> 00:02:13,611 (GROANS) 43 00:02:13,957 --> 00:02:16,049 Well, now life would be very dull 44 00:02:16,125 --> 00:02:18,592 if all God's creatures were warm and furry. 45 00:02:19,027 --> 00:02:20,857 You civilians are all alike. 46 00:02:20,927 --> 00:02:22,894 Well, I'll tell you what, why don't I just 47 00:02:22,962 --> 00:02:26,124 go clean up the research lab and I'll let you 48 00:02:27,698 --> 00:02:29,255 live with the lizards. 49 00:02:29,332 --> 00:02:31,856 (LION ROARING) Why the research lab? 50 00:02:32,134 --> 00:02:33,498 Well, I understand 51 00:02:33,567 --> 00:02:35,534 the doctor there is rather attractive. 52 00:02:35,835 --> 00:02:37,029 Dr. Baxter? 53 00:02:37,170 --> 00:02:38,431 Don't get your hopes up. 54 00:02:38,537 --> 00:02:41,004 Unless you're going disguised as an ape. 55 00:02:41,205 --> 00:02:42,193 What? 56 00:02:42,372 --> 00:02:44,271 Well, she'd sooner spend her time 57 00:02:44,340 --> 00:02:46,500 with her microscope and lab animals 58 00:02:46,574 --> 00:02:47,700 than anything else. 59 00:02:47,776 --> 00:02:48,969 Very devoted, huh? 60 00:02:49,176 --> 00:02:51,837 She's devoted to her weirdo research. 61 00:02:51,911 --> 00:02:55,504 If she had spent less time studying animal aggression 62 00:02:56,047 --> 00:02:57,707 and more time doctoring, 63 00:02:57,981 --> 00:03:00,073 maybe that lion cub and orangutan 64 00:03:00,149 --> 00:03:02,082 wouldn't have died last month. 65 00:03:02,984 --> 00:03:04,041 Hmm. 66 00:03:04,484 --> 00:03:05,916 Well, I'd like to meet her anyway. 67 00:03:05,985 --> 00:03:07,350 Well, suit yourself. 68 00:03:08,286 --> 00:03:09,913 Sometimes, in the afternoons 69 00:03:09,988 --> 00:03:12,546 she takes walks down by the children's zoo. 70 00:03:12,622 --> 00:03:14,021 But remember, 71 00:03:14,490 --> 00:03:16,719 a man's known by the company he keeps. 72 00:03:16,792 --> 00:03:17,883 Mmm-hmm. 73 00:03:18,926 --> 00:03:22,655 I guess that's why you hang out with the tigers. 74 00:03:22,728 --> 00:03:23,989 (CHUCKLING) 75 00:03:25,663 --> 00:03:27,095 (GEESE CACKLING) 76 00:03:27,164 --> 00:03:28,357 (BOY SHOUTING) 77 00:03:33,167 --> 00:03:34,361 (BLEATING) 78 00:03:48,141 --> 00:03:49,438 (MONKEY SCREECHING) 79 00:03:55,145 --> 00:03:56,736 (CHILDREN CHATTERING) 80 00:03:58,214 --> 00:04:00,181 DAVID: They certainly seem to like you. 81 00:04:02,149 --> 00:04:04,639 Probably because they know that you like them. 82 00:04:05,617 --> 00:04:07,846 I saw your picture in Anthropology Monthly. 83 00:04:08,486 --> 00:04:10,646 Yes. It was quite an article. 84 00:04:10,721 --> 00:04:13,280 It certainly pointed out how controversial your work is. 85 00:04:14,389 --> 00:04:15,378 Unfortunately. 86 00:04:19,025 --> 00:04:21,925 I'm really fascinated by the research you're doing. 87 00:04:21,993 --> 00:04:24,358 As a matter of fact, that's why I came to the zoo. 88 00:04:25,129 --> 00:04:26,322 You on a fellowship? 89 00:04:26,396 --> 00:04:28,989 No, I work for Joe. I'm just a keeper. 90 00:04:30,598 --> 00:04:31,859 You're interested in my work? 91 00:04:31,932 --> 00:04:33,524 Well, I'm particularly interested 92 00:04:33,600 --> 00:04:35,191 in the studies you've been doing 93 00:04:35,267 --> 00:04:38,598 on aggression in animals, and how to control their anger. 94 00:04:38,936 --> 00:04:41,062 I probably should explain. I... 95 00:04:41,471 --> 00:04:43,233 I had a little pre-med at Berkeley 96 00:04:43,305 --> 00:04:45,067 and a couple of years of animal husbandry. 97 00:04:45,139 --> 00:04:46,868 My wife was a research scientist. 98 00:04:46,941 --> 00:04:48,771 Was? Yes, she died last year. 99 00:04:49,608 --> 00:04:51,439 The article I read was three months old. 100 00:04:51,510 --> 00:04:53,806 I was sort of curious as to how you're progressing. 101 00:04:55,178 --> 00:04:56,508 Well, if you're that interested, 102 00:04:56,579 --> 00:04:58,671 why don't you just stop by the lab later on 103 00:04:58,747 --> 00:05:00,873 and I'll try to bring you up to date. 104 00:05:01,248 --> 00:05:04,614 I've got some charts and papers that explain it in basic terms. 105 00:05:04,883 --> 00:05:06,817 Could your lab use cleaning right now? 106 00:05:07,351 --> 00:05:08,682 You are curious, Mr... 107 00:05:09,120 --> 00:05:10,586 Bradburn. David Bradburn. 108 00:05:10,653 --> 00:05:11,778 Okay, come on. 109 00:05:14,622 --> 00:05:15,883 (SQUISHING) 110 00:05:18,157 --> 00:05:21,523 Stepping in something is an occupational hazard around here. 111 00:05:23,093 --> 00:05:24,526 Welcome to the zoo. 112 00:05:36,901 --> 00:05:38,629 Dr. Baxter? Yeah. 113 00:05:38,702 --> 00:05:41,101 The Stanford Foundation called again. 114 00:05:41,170 --> 00:05:44,138 I think it's about how you're spending their grant money. 115 00:05:45,572 --> 00:05:48,869 Oh, maybe you better get Dr. Malone to handle that. 116 00:05:48,940 --> 00:05:50,567 He's better with those people than I am. 117 00:05:50,642 --> 00:05:51,699 Right. 118 00:05:51,776 --> 00:05:53,004 And if Dr. Malone should call, 119 00:05:53,077 --> 00:05:55,635 would you tell him I'm in the back lab with Elliot and Mr... 120 00:05:56,078 --> 00:05:57,840 Bradburn. David Bradburn. 121 00:05:57,912 --> 00:05:59,209 Sorry. Of course. 122 00:06:05,383 --> 00:06:06,815 CLAUDIA: My lab's in here. 123 00:06:07,484 --> 00:06:10,646 (ANIMALS CALLING) 124 00:06:11,420 --> 00:06:13,182 You looking for me, Carl? 125 00:06:14,522 --> 00:06:16,113 Just leaving you a reminder. 126 00:06:16,189 --> 00:06:18,281 We still haven't had that candlelight dinner. 127 00:06:19,224 --> 00:06:20,212 No, we haven't. 128 00:06:20,324 --> 00:06:21,450 How about tonight? 129 00:06:22,225 --> 00:06:23,920 No, I can't tonight. 130 00:06:23,994 --> 00:06:24,982 Okay. 131 00:06:25,594 --> 00:06:27,117 Don't forget I can be a big help 132 00:06:27,195 --> 00:06:29,094 in getting that grant money for you. 133 00:06:35,399 --> 00:06:36,957 That's charming. Yes. 134 00:06:37,234 --> 00:06:39,700 (SIGHING) I'm not very good at social games. 135 00:06:39,768 --> 00:06:41,702 I'll get those charts you wanted to see. 136 00:06:42,837 --> 00:06:44,428 (GRUNTING) 137 00:06:46,472 --> 00:06:47,530 Doctor. 138 00:06:48,706 --> 00:06:50,003 Elliot, come on. 139 00:06:50,074 --> 00:06:52,064 Now, you know you're not supposed to be out here. 140 00:06:52,142 --> 00:06:53,904 What is it? What do you want? 141 00:06:53,976 --> 00:06:55,135 You want a snack? 142 00:06:55,744 --> 00:06:57,973 You wanna throw me one of those apples over there? 143 00:06:58,379 --> 00:06:59,402 Sure. 144 00:07:00,013 --> 00:07:01,604 I don't really think he's hungry. 145 00:07:01,680 --> 00:07:03,705 He does this mostly for attention. 146 00:07:05,116 --> 00:07:07,242 Don't you, Elliot? Yes. 147 00:07:09,118 --> 00:07:11,108 It's all right. Calm down. Ooh! 148 00:07:11,186 --> 00:07:13,653 There. Okay, go back in and behave yourself. 149 00:07:13,720 --> 00:07:14,845 No more of this. 150 00:07:17,989 --> 00:07:19,649 He's not dangerous. 151 00:07:19,723 --> 00:07:22,589 He's got the strength to pull out both your arms if he wanted to, 152 00:07:22,659 --> 00:07:24,558 but he's got the temperament of a pussycat. 153 00:07:24,626 --> 00:07:25,956 That's very comforting. 154 00:07:26,027 --> 00:07:28,824 Actually, I think he's a little jealous of our latest arrival. 155 00:07:28,895 --> 00:07:29,884 Huh? 156 00:07:29,996 --> 00:07:31,087 There. 157 00:07:31,831 --> 00:07:35,162 Oh, well now, that is more my size. 158 00:07:35,432 --> 00:07:36,864 (SQUEAKING) 159 00:07:36,933 --> 00:07:39,127 Just arrived this morning from South Africa. 160 00:07:39,634 --> 00:07:41,999 I love all the primates, but these are kind of special. 161 00:07:42,069 --> 00:07:44,696 Hmm. Better not let Elliot hear you say that. 162 00:07:44,971 --> 00:07:47,530 You know, I'm particularly interested in your theory 163 00:07:47,606 --> 00:07:51,734 on anger in animals being induced biochemically rather than psychologically. 164 00:07:51,808 --> 00:07:54,275 Now, have you had much success 165 00:07:54,343 --> 00:07:58,004 with duplicating an amino acid combination of the DNA 166 00:07:58,078 --> 00:07:59,408 that you feel is responsible 167 00:07:59,479 --> 00:08:01,605 for violent behavior in specific animals? 168 00:08:02,848 --> 00:08:05,338 You seem to have a fairly thorough knowledge of this subject. 169 00:08:05,416 --> 00:08:06,609 (SCOFFS) 170 00:08:07,383 --> 00:08:10,942 If that's the area you're interested in, I suggest you read this. 171 00:08:12,419 --> 00:08:14,818 The collected articles of Dr. David Banner. 172 00:08:14,920 --> 00:08:16,614 You familiar with his work? 173 00:08:17,922 --> 00:08:19,218 Yes, I am. 174 00:08:20,157 --> 00:08:22,920 Well, then you know that he can be terribly long-winded. 175 00:08:23,558 --> 00:08:24,820 Yes, he can. 176 00:08:25,060 --> 00:08:27,084 But some of his theories are brilliant. 177 00:08:27,294 --> 00:08:30,693 And I've been trying to carry on his work since his death. 178 00:08:31,597 --> 00:08:34,428 But he must've known the adenine-thymine combination in the DNA 179 00:08:34,498 --> 00:08:36,897 had a direct effect on strength and aggression. 180 00:08:38,033 --> 00:08:39,863 Yeah, he suspected it. 181 00:08:40,435 --> 00:08:43,197 But his last published papers had no proof. 182 00:08:43,269 --> 00:08:44,998 No positive proof, anyway. 183 00:08:45,071 --> 00:08:47,867 If he knew anything, that knowledge died with him in the fire. 184 00:08:49,373 --> 00:08:51,965 I'm just sorry that I never had a chance to meet him. 185 00:08:54,408 --> 00:08:57,604 Is Elliot part of the experiment? 186 00:08:58,111 --> 00:08:59,202 Right. 187 00:08:59,278 --> 00:09:01,268 Elliot thrives in captivity. 188 00:09:01,346 --> 00:09:03,870 He's adapted and he functions very well. 189 00:09:04,348 --> 00:09:06,872 But Elliot had a brother who had a violent temper 190 00:09:06,949 --> 00:09:08,438 and couldn't be tamed at all. 191 00:09:08,517 --> 00:09:09,813 Now these two were raised 192 00:09:09,884 --> 00:09:12,374 under identical psychological conditions, 193 00:09:12,452 --> 00:09:14,578 so I had to find the difference between the two. 194 00:09:14,653 --> 00:09:16,017 Did you? Yes. 195 00:09:16,087 --> 00:09:19,487 I discovered that his brother had something missing in his transfer RNA. 196 00:09:19,956 --> 00:09:21,752 Yes, uracil nucleotides. 197 00:09:23,191 --> 00:09:24,317 Exactly. 198 00:09:26,126 --> 00:09:27,490 How would you know that? 199 00:09:29,861 --> 00:09:32,658 Well, I told you, I know Dr. Banner's work very well. 200 00:09:33,863 --> 00:09:35,262 Yeah, I guess so. 201 00:09:37,466 --> 00:09:41,366 Anyway, I isolated the amino acid that had caused the malfunction. 202 00:09:41,434 --> 00:09:44,402 And if I can duplicate that, then I might be able to find an antidote. 203 00:09:44,470 --> 00:09:46,300 Yeah, something like a tranquilizer. 204 00:09:46,371 --> 00:09:49,031 Exactly. A chemical that can finally control 205 00:09:49,105 --> 00:09:51,005 anger and violence in animals. 206 00:09:51,306 --> 00:09:52,432 And humans. 207 00:09:54,408 --> 00:09:56,773 Have you developed AGD compounds? 208 00:09:57,176 --> 00:09:59,268 Yeah, I've got the latest one right here. 209 00:10:02,412 --> 00:10:03,470 Here. 210 00:10:04,446 --> 00:10:05,913 "AGD-4"? 211 00:10:06,115 --> 00:10:07,672 Well, I've taken it a step further 212 00:10:07,749 --> 00:10:09,340 than Banner had before he died. 213 00:10:09,750 --> 00:10:12,081 All right, how are the lab tests with the animals? 214 00:10:12,818 --> 00:10:15,012 Well, I've only tried it out on the rodents. 215 00:10:15,287 --> 00:10:18,118 They go into a few minutes of minimal brain activity, 216 00:10:18,187 --> 00:10:21,053 it's like a deep sleep, and then... 217 00:10:22,290 --> 00:10:23,314 Yes? 218 00:10:24,357 --> 00:10:27,553 And then they fly into an uncontrollable rage. 219 00:10:28,294 --> 00:10:29,920 It's really terrifying to see. 220 00:10:30,827 --> 00:10:33,761 It's almost as if they turn into a whole different creature. 221 00:10:35,997 --> 00:10:37,089 (SIGHING) 222 00:10:38,098 --> 00:10:39,962 So, what do you do next? 223 00:10:41,301 --> 00:10:43,530 I don't know. I don't know. I've hit a block. 224 00:10:43,602 --> 00:10:45,762 I've exhausted all the enzyme alternatives. 225 00:10:48,737 --> 00:10:51,261 Have you tried taking the AGD 226 00:10:51,539 --> 00:10:53,005 a generation further 227 00:10:54,708 --> 00:10:56,174 with radiation? 228 00:10:57,709 --> 00:11:00,768 It's a highly speculative, very advanced idea. 229 00:11:01,078 --> 00:11:04,068 No, I just... I thought that you might try radiation. 230 00:11:04,146 --> 00:11:06,579 It may be the breakthrough that you're looking for. 231 00:11:06,647 --> 00:11:08,205 And, if you find that, 232 00:11:09,482 --> 00:11:10,778 well, the anti-aggression drug 233 00:11:10,849 --> 00:11:12,839 may be a little easier to create. 234 00:11:13,785 --> 00:11:15,479 (PHONE BUZZING) 235 00:11:21,922 --> 00:11:22,980 Yeah? 236 00:11:23,090 --> 00:11:25,057 RITA: Dr. Malone's on his way. 237 00:11:25,124 --> 00:11:26,420 Guess what? 238 00:11:26,892 --> 00:11:30,292 He's arranged a stay of execution for Androcles. 239 00:11:31,094 --> 00:11:32,459 Fantastic! 240 00:11:32,528 --> 00:11:33,654 Don't tell me. 241 00:11:34,229 --> 00:11:36,355 Androcles. A lion? 242 00:11:36,431 --> 00:11:37,556 Right. 243 00:11:37,698 --> 00:11:39,130 Got him from the circus. 244 00:11:39,198 --> 00:11:40,631 Brutalized beyond belief. 245 00:11:40,700 --> 00:11:42,758 He was starved, beaten, 246 00:11:42,834 --> 00:11:45,733 and finally brought to us after he turned on his trainer. 247 00:11:45,802 --> 00:11:48,964 Now I'd like to use him as a test case in the anti-aggression drug, 248 00:11:49,037 --> 00:11:50,367 once I create it. 249 00:11:51,272 --> 00:11:52,397 He's a killer. 250 00:11:52,839 --> 00:11:53,965 Poor thing. 251 00:11:54,374 --> 00:11:55,738 (DOOR OPENING) 252 00:11:57,942 --> 00:12:01,138 Well, how are you today, Claudia? 253 00:12:01,210 --> 00:12:02,370 Fantastic! 254 00:12:02,645 --> 00:12:04,043 (CHIMP CHATTERING) 255 00:12:04,279 --> 00:12:06,075 Rita told you about Androcles? 256 00:12:06,146 --> 00:12:07,170 Mmm-hmm. 257 00:12:07,247 --> 00:12:09,009 I wanted to tell you myself. 258 00:12:09,082 --> 00:12:10,844 She was just too excited to wait. 259 00:12:12,883 --> 00:12:15,043 Oh, David, this is Dr. Malone, my boss, 260 00:12:15,118 --> 00:12:17,642 and the reason I'm not waiting tables somewhere. 261 00:12:17,820 --> 00:12:19,343 This is David Bradburn. 262 00:12:19,420 --> 00:12:22,013 We were just discussing my experiments. Hello. 263 00:12:22,089 --> 00:12:23,521 You're working with Joe? 264 00:12:23,589 --> 00:12:25,250 Yes, yes, I am. 265 00:12:26,124 --> 00:12:28,182 Well, now, I'll admit that 266 00:12:28,659 --> 00:12:31,422 Dr. Baxter's experiments are extremely 267 00:12:32,094 --> 00:12:33,288 attractive, 268 00:12:34,228 --> 00:12:36,695 but, you know, if we had too many people like you around here, 269 00:12:36,763 --> 00:12:39,094 we never would get the place cleaned up, would we? 270 00:12:39,264 --> 00:12:41,663 No, sir, I guess you wouldn't. 271 00:12:41,733 --> 00:12:44,098 Well, Dr. Baxter, thank you... 272 00:12:44,167 --> 00:12:45,599 Claudia, please. Claudia. 273 00:12:45,935 --> 00:12:46,993 Doctor. 274 00:12:50,471 --> 00:12:53,166 When did you start giving seminars for the hired help? 275 00:12:53,840 --> 00:12:56,534 Well, I'm just the hired help, too, you know. Uh-huh. 276 00:12:57,675 --> 00:13:00,199 Is the Stanford Foundation going to renew my grant? 277 00:13:01,677 --> 00:13:05,372 Since your magazine article, it's shaky, but... 278 00:13:06,380 --> 00:13:07,937 Well, Claudia, there's one other thing. 279 00:13:08,014 --> 00:13:09,503 The board wants a hearing 280 00:13:09,581 --> 00:13:12,140 on the death of the lion cub and the orangutan. 281 00:13:12,783 --> 00:13:16,013 Now, I know they died from a simple viral infection, but... 282 00:13:17,352 --> 00:13:20,081 Well, it's very informal. Strictly routine. 283 00:13:20,154 --> 00:13:21,279 Yeah. 284 00:13:21,454 --> 00:13:23,148 To see if I'm negligent. 285 00:13:25,490 --> 00:13:26,684 Now, Claudia, 286 00:13:27,357 --> 00:13:30,621 you know that you're subject to criticism more than most. 287 00:13:31,593 --> 00:13:34,493 Your aggression research has made you highly controversial. 288 00:13:34,561 --> 00:13:37,552 And you know how seriously I take my veterinary work. 289 00:13:37,630 --> 00:13:39,563 Now if those animals were that badly infected, 290 00:13:39,631 --> 00:13:41,325 I couldn't have missed the symptoms. 291 00:13:41,399 --> 00:13:43,832 Will you let me worry about the hearings? 292 00:13:44,267 --> 00:13:46,757 Continue with your research. Do what counts. 293 00:13:47,735 --> 00:13:49,201 How's the new chimp? 294 00:13:49,703 --> 00:13:52,170 Clean bill of health. Not even a hint of a virus. 295 00:13:52,238 --> 00:13:54,762 He'll be put in with the others later this afternoon. 296 00:13:55,906 --> 00:13:57,601 MALONE: Cute little fella. 297 00:14:08,447 --> 00:14:10,676 Joe, if you're looking for me at lunchtime, 298 00:14:10,748 --> 00:14:12,271 I will be up in the research lab. 299 00:14:12,349 --> 00:14:13,838 That makes it the fourth day straight. 300 00:14:13,916 --> 00:14:15,712 Well, I'm learning a lot from Dr. Baxter. 301 00:14:16,117 --> 00:14:17,675 JOE: Mmm-hmm. 302 00:14:17,951 --> 00:14:19,975 (ANIMALS CALLING) 303 00:14:20,353 --> 00:14:21,479 Something wrong? 304 00:14:22,055 --> 00:14:23,146 No, I can manage. 305 00:14:23,221 --> 00:14:25,552 That's the new chimp that was brought in, wasn't it? 306 00:14:25,623 --> 00:14:26,680 What's the matter with it? 307 00:14:26,756 --> 00:14:27,814 It's dead. 308 00:14:30,526 --> 00:14:32,288 Are you sure? I think you're mistaken. 309 00:14:32,360 --> 00:14:33,792 MALONE: What are you doing? 310 00:14:36,062 --> 00:14:39,826 Oh, Dr. Malone. I don't think that this animal is dead, 311 00:14:39,897 --> 00:14:41,262 but rather in a comatose state. 312 00:14:41,331 --> 00:14:43,594 I really think we could save its life. 313 00:14:43,666 --> 00:14:45,724 No, I'm afraid it's too late. He's gone. 314 00:14:47,468 --> 00:14:49,025 Take the animal to pathology. 315 00:14:49,869 --> 00:14:52,462 Doctor, I just think if we re-examine... 316 00:14:52,538 --> 00:14:54,129 Mr. Bradburn, is it? 317 00:14:54,238 --> 00:14:55,363 Yes. 318 00:14:55,439 --> 00:14:57,668 I appreciate your concern for the animals. 319 00:14:58,574 --> 00:15:00,006 But I'm a doctor 320 00:15:01,209 --> 00:15:03,608 and diagnosing them is my responsibility. 321 00:15:05,244 --> 00:15:07,177 Need I remind you what yours is? 322 00:15:39,463 --> 00:15:41,158 Is this the latest delivery? 323 00:15:41,797 --> 00:15:43,594 They're at the bottom. 324 00:15:45,100 --> 00:15:47,033 A million dollar bag of popcorn. 325 00:15:47,267 --> 00:15:48,324 Amusing. 326 00:15:50,535 --> 00:15:53,264 I was looking at your next autopsy. 327 00:15:56,005 --> 00:15:58,802 It's too risky to have another animal die that soon. 328 00:15:59,807 --> 00:16:02,536 That's not my problem. We have an agreement. 329 00:16:05,611 --> 00:16:07,339 I'm afraid that new janitor is suspicious. 330 00:16:07,412 --> 00:16:09,777 He doesn't know anything. He knows the monkey wasn't dead. 331 00:16:09,847 --> 00:16:11,370 He's not gonna interfere anymore. 332 00:16:11,447 --> 00:16:12,777 Let's be certain. 333 00:16:15,082 --> 00:16:16,878 Well, I can't just fire him. 334 00:16:17,617 --> 00:16:19,413 He might get more suspicious and go to the board. 335 00:16:19,485 --> 00:16:21,009 I don't want anybody hurt. 336 00:16:22,787 --> 00:16:24,219 I'll think of something. 337 00:16:25,921 --> 00:16:27,411 I've got a meeting. 338 00:16:30,591 --> 00:16:33,684 I'm afraid your boss doesn't have the stomach for this business. 339 00:16:33,760 --> 00:16:34,919 He gets nervous. 340 00:16:36,061 --> 00:16:39,290 However, if you were to up the ante, I could take care of things. 341 00:16:41,697 --> 00:16:42,789 All right. 342 00:16:44,065 --> 00:16:46,191 I'll leave it up to you to scare him off. 343 00:16:46,700 --> 00:16:48,098 Be creative. 344 00:16:58,572 --> 00:17:00,801 CLAUDIA: Elliot looks like he's getting a permanent. 345 00:17:00,874 --> 00:17:03,034 DAVID: Would you say that if he wasn't tranquilized? 346 00:17:03,108 --> 00:17:04,302 What do you think? 347 00:17:09,678 --> 00:17:11,009 All right, it's been 30 minutes 348 00:17:11,080 --> 00:17:14,013 since we injected the hybrid DNA strand into his spinal fluid. 349 00:17:14,081 --> 00:17:16,173 Already? Okay. 350 00:17:16,883 --> 00:17:18,907 Show him the pictures. Okay. 351 00:17:18,984 --> 00:17:20,076 (DAVID SIGHING) 352 00:17:30,123 --> 00:17:31,589 The graph is still steady. 353 00:17:31,924 --> 00:17:33,016 Makes sense. 354 00:17:33,092 --> 00:17:34,854 For a natural instinctive friend. 355 00:17:38,928 --> 00:17:40,020 (GRUNTING) 356 00:17:41,930 --> 00:17:43,055 Steady. 357 00:17:45,865 --> 00:17:47,729 (GROWLING) 358 00:17:48,600 --> 00:17:50,089 Slight fluctuation. 359 00:17:50,501 --> 00:17:52,559 But a lion would normally kick that needle 360 00:17:52,636 --> 00:17:55,263 right off the graph, wouldn't it? Right, right. 361 00:17:55,371 --> 00:17:58,463 Maybe we are getting closer to isolating the anti-anger compound. 362 00:17:58,539 --> 00:18:00,097 Yeah. Let's go on. 363 00:18:08,178 --> 00:18:09,542 (GROWLS) 364 00:18:09,611 --> 00:18:11,101 DAVID: Slight fluctuation. 365 00:18:17,416 --> 00:18:18,677 Steady. 366 00:18:25,053 --> 00:18:27,350 That the same kind of monkey that died? 367 00:18:27,621 --> 00:18:29,645 Let's stop for a while, okay? 368 00:18:38,994 --> 00:18:40,085 Claudia, 369 00:18:41,462 --> 00:18:43,156 did you perform the autopsy? 370 00:18:43,764 --> 00:18:46,856 No, Dr. Malone said that the board wanted him to do it personally. 371 00:18:47,332 --> 00:18:48,390 Mmm-hmm. 372 00:18:49,233 --> 00:18:50,257 Well, I... 373 00:18:51,868 --> 00:18:53,459 I think I should tell you. 374 00:18:55,570 --> 00:18:57,060 When Carl and Malone 375 00:18:58,071 --> 00:18:59,901 took the monkey out of that cage, 376 00:19:01,040 --> 00:19:02,233 it wasn't dead. 377 00:19:04,174 --> 00:19:06,368 If it wasn't dead, why didn't they try to save it? 378 00:19:06,442 --> 00:19:07,636 I don't know. 379 00:19:08,777 --> 00:19:10,540 Well, I'm sure because they couldn't. 380 00:19:10,612 --> 00:19:13,670 The pathology report showed that that monkey died of the same virus 381 00:19:13,746 --> 00:19:15,872 that killed the lion cub and the orangutan last month. 382 00:19:15,948 --> 00:19:17,380 No, no, we don't know that. 383 00:19:17,448 --> 00:19:19,279 You didn't perform the autopsy. 384 00:19:19,350 --> 00:19:22,044 I examined the tissues myself under the microscope. 385 00:19:23,786 --> 00:19:26,651 I still can't believe that I could miss diagnosing 386 00:19:26,720 --> 00:19:28,983 the same viral infection three times. 387 00:19:29,055 --> 00:19:30,181 Neither can I. 388 00:19:34,558 --> 00:19:35,751 (SIGHING) 389 00:19:37,993 --> 00:19:39,051 Hey. 390 00:19:41,795 --> 00:19:43,456 When was the last time you ate? 391 00:19:44,930 --> 00:19:46,157 Oh, I don't know. 392 00:19:46,464 --> 00:19:48,192 Breakfast. Hmm? 393 00:19:49,600 --> 00:19:50,793 Yesterday. 394 00:19:52,468 --> 00:19:53,695 Tell you what. 395 00:19:56,637 --> 00:19:58,934 If you help me 396 00:19:59,005 --> 00:20:01,870 put Elliot back into his little home, 397 00:20:02,907 --> 00:20:05,374 I'll buy you a sumptuous meal. 398 00:20:06,408 --> 00:20:07,397 Okay. 399 00:20:07,476 --> 00:20:08,533 Okay. 400 00:20:15,013 --> 00:20:16,105 Sumptuous. 401 00:20:16,181 --> 00:20:17,943 (PEOPLE CHATTERING) Well, filling. 402 00:20:18,849 --> 00:20:20,213 How about "thoughtful"? 403 00:20:21,450 --> 00:20:23,315 How about mustard? 404 00:20:24,385 --> 00:20:25,976 Sure, why not. 405 00:20:27,320 --> 00:20:28,479 (CHUCKLING) 406 00:20:28,854 --> 00:20:32,288 Very artistic. Certainly a Renaissance man here. 407 00:20:34,724 --> 00:20:36,123 What are you, David? 408 00:20:39,193 --> 00:20:40,455 Okay, 409 00:20:41,928 --> 00:20:43,122 where do you live? 410 00:20:44,563 --> 00:20:47,030 Well, I have a room down on Fulton Street. 411 00:20:47,298 --> 00:20:48,457 Just a room? 412 00:20:49,666 --> 00:20:50,893 Yeah. 413 00:20:50,966 --> 00:20:52,956 Well, that's not so curious. 414 00:20:53,034 --> 00:20:54,864 I understand you live in your lab. 415 00:20:56,469 --> 00:20:57,868 (BIRDS CHIRPING) 416 00:21:18,481 --> 00:21:19,880 What do you know about him? 417 00:21:20,349 --> 00:21:22,179 A lot more than I know about you. 418 00:21:22,883 --> 00:21:24,145 Where are you from? 419 00:21:24,218 --> 00:21:27,186 Most recently, New York City. 420 00:21:27,953 --> 00:21:29,817 (CHUCKLING) Speaking of which... 421 00:21:33,623 --> 00:21:35,055 My favorite paper. 422 00:21:35,124 --> 00:21:36,613 The National Register? 423 00:21:36,691 --> 00:21:37,817 Yeah. 424 00:21:38,492 --> 00:21:39,959 I don't like big cities. 425 00:21:40,027 --> 00:21:42,187 They make me feel very insignificant. 426 00:21:42,261 --> 00:21:43,420 You know what? 427 00:21:44,863 --> 00:21:45,988 I think 428 00:21:46,797 --> 00:21:48,855 you should move past your insecurities. 429 00:21:50,265 --> 00:21:52,027 I saw your lab diary. 430 00:21:52,900 --> 00:21:56,800 You made several significant discoveries before Dr. Banner. 431 00:21:57,937 --> 00:21:59,801 Why didn't you publish them first? 432 00:22:01,238 --> 00:22:04,400 Well, Dr. Malone didn't think they were very important. 433 00:22:05,573 --> 00:22:07,540 He wanted to avoid the controversy. 434 00:22:08,042 --> 00:22:09,303 Dr. Malone? 435 00:22:10,576 --> 00:22:11,667 Hmm. 436 00:22:13,644 --> 00:22:14,975 Did he perform the autopsy 437 00:22:15,046 --> 00:22:16,740 on the lion cub and the orangutan? 438 00:22:16,980 --> 00:22:19,140 Mmm-hmm. Why? 439 00:22:21,115 --> 00:22:22,342 Just curious. 440 00:22:32,021 --> 00:22:33,715 (BIRDS CHIRPING) 441 00:22:36,357 --> 00:22:37,551 Okay, Elliot. 442 00:22:39,259 --> 00:22:40,850 (GRUNTING) 443 00:22:41,193 --> 00:22:42,557 Come on, now, boy. 444 00:22:45,729 --> 00:22:47,719 DAVID: So that's Androcles? 445 00:22:47,797 --> 00:22:51,993 I think he could definitely use a little anti-aggression medication. 446 00:22:52,466 --> 00:22:53,796 Sad, isn't it? 447 00:22:54,500 --> 00:22:56,023 The king of beasts turned into a killer 448 00:22:56,101 --> 00:22:58,466 by supposedly civilized human beings. 449 00:22:58,536 --> 00:22:59,696 (GROWLING) 450 00:22:59,770 --> 00:23:02,066 Wonder why we're not the ones in cages, sometimes. 451 00:23:02,137 --> 00:23:04,604 You find your own species a big disappointment, don't you, Claudia? 452 00:23:04,672 --> 00:23:05,969 Usually. 453 00:23:06,040 --> 00:23:08,098 It's rare that I get a pleasant surprise. 454 00:23:09,041 --> 00:23:10,974 Like meeting an assistant keeper 455 00:23:11,042 --> 00:23:13,509 who's an expert in bio-molecular structure. 456 00:23:15,878 --> 00:23:18,812 David, it would be nice if you became my assistant. 457 00:23:36,623 --> 00:23:37,816 (GLASS SHATTERING) 458 00:23:45,028 --> 00:23:47,052 MAN: (ON P.A. SYSTEM) Ladies and gentlemen, 459 00:23:47,129 --> 00:23:49,028 the zoo will be closing in 20 minutes. 460 00:23:49,097 --> 00:23:51,360 Please proceed to the nearest exit. 461 00:23:52,765 --> 00:23:55,324 Bradburn, Dr. Malone wants you to help me with something. 462 00:23:55,400 --> 00:23:56,458 Oh, it's okay. 463 00:23:56,534 --> 00:23:58,262 I've gotta go back and check on the new zebra anyway. 464 00:23:58,335 --> 00:23:59,392 I'll see you later. 465 00:23:59,469 --> 00:24:01,027 Hop in, I'll give you a lift. 466 00:24:08,140 --> 00:24:09,937 It's Elliot. Is he okay? 467 00:24:10,009 --> 00:24:11,339 Yeah. He just made a mess. 468 00:24:11,409 --> 00:24:14,172 Oh, my God. Carl, where did all the glass come from? 469 00:24:14,244 --> 00:24:16,040 CARL: What's the difference? Just clean it up. 470 00:24:16,911 --> 00:24:18,435 I'm sorry. Knocked it shut. 471 00:24:18,513 --> 00:24:19,672 I'll get the key. 472 00:24:19,747 --> 00:24:20,975 Wait, Carl. 473 00:24:21,048 --> 00:24:23,106 Hey, Carl, there's a key right there in the cabinet. 474 00:24:23,182 --> 00:24:24,239 Hey, Carl! 475 00:24:24,883 --> 00:24:27,112 (GRUNTING) 476 00:24:27,184 --> 00:24:28,514 Elliot? 477 00:24:29,652 --> 00:24:31,209 (GROWLING) 478 00:24:31,286 --> 00:24:32,411 Easy, Elliot. 479 00:24:32,487 --> 00:24:34,216 Easy, easy, easy, Elliot. 480 00:24:34,288 --> 00:24:35,413 Carl! 481 00:24:35,655 --> 00:24:36,814 Elliot, easy. 482 00:24:36,889 --> 00:24:38,015 Carl! 483 00:24:39,124 --> 00:24:41,058 Somebody hurry! Carl! 484 00:24:41,892 --> 00:24:43,620 Elliot, Elliot, Elliot! 485 00:24:45,627 --> 00:24:47,185 (GROWLING) 486 00:24:48,362 --> 00:24:49,420 (GRUNTS) 487 00:24:50,230 --> 00:24:51,492 Oh, my God. 488 00:24:53,098 --> 00:24:54,496 (GROANS) 489 00:24:54,866 --> 00:24:56,992 (CHIMPS SCREECHING) 490 00:25:05,571 --> 00:25:07,004 (GROWLING) 491 00:25:18,645 --> 00:25:19,805 (HULK ROARING) 492 00:25:35,555 --> 00:25:37,181 (BOTH SNARLING) 493 00:25:44,627 --> 00:25:46,389 (CHIMPS SCREECHING) 494 00:25:46,461 --> 00:25:48,257 (GLASS BREAKING) 495 00:25:59,334 --> 00:26:00,664 (ROARING) 496 00:26:42,092 --> 00:26:44,150 (ROARING) 497 00:27:10,740 --> 00:27:12,263 Oh, my God! 498 00:27:27,282 --> 00:27:29,875 MALONE: All right, clear the zoo as quickly as possible. 499 00:27:29,951 --> 00:27:31,474 I don't want a panic. 500 00:27:31,551 --> 00:27:33,950 Did anyone actually see this thing? 501 00:27:34,153 --> 00:27:35,710 Yeah, I did. All right. What did it look like? 502 00:27:35,787 --> 00:27:37,254 Was it really green? 503 00:27:37,521 --> 00:27:38,749 And enormous. 504 00:27:39,589 --> 00:27:42,056 The musculature was extremely developed, 505 00:27:42,124 --> 00:27:44,318 but the skull structure was very primitive. 506 00:27:44,792 --> 00:27:46,224 It was violently angry. 507 00:27:47,360 --> 00:27:50,691 Here, Dumbo. Don't you want a peanut? 508 00:27:50,895 --> 00:27:53,590 (ELEPHANTS TRUMPETING) Dumbo, have a peanut. 509 00:27:53,964 --> 00:27:55,055 Dumbo. 510 00:28:00,701 --> 00:28:01,826 (CRUNCHING) 511 00:28:01,968 --> 00:28:03,060 Hi. 512 00:28:04,769 --> 00:28:06,736 Do you live here, too? 513 00:28:08,771 --> 00:28:10,170 Have some more. 514 00:28:20,512 --> 00:28:23,105 Don't you have a cage or anything? 515 00:28:24,680 --> 00:28:26,044 Are you lost? 516 00:28:26,114 --> 00:28:27,479 MAN: (ON P.A. SYSTEM) Ladies and gentlemen, 517 00:28:27,549 --> 00:28:29,482 the zoo is closing early today. 518 00:28:29,550 --> 00:28:32,415 Please proceed to the nearest exit at once. 519 00:28:33,152 --> 00:28:34,449 (SCREAMING) 520 00:28:39,054 --> 00:28:41,749 Where are you going? Don't go away. 521 00:28:41,823 --> 00:28:43,585 It's just my mommy. 522 00:28:44,858 --> 00:28:46,415 (WOMAN SOBBING) 523 00:28:46,826 --> 00:28:48,122 Bye-bye. 524 00:28:48,193 --> 00:28:50,057 (SOBBING) I'm sorry I left you. 525 00:28:52,562 --> 00:28:55,189 MAN: Attention, please. Attention. 526 00:28:55,264 --> 00:28:59,392 Everyone please proceed to the main exit gate immediately. 527 00:28:59,733 --> 00:29:02,997 TOUR GUIDE: We're seeing a more carnivorous-type species of animal, 528 00:29:03,301 --> 00:29:05,666 the always entertaining polar bear, 529 00:29:06,069 --> 00:29:08,696 who just happens to weigh over 1,000 pounds. 530 00:29:09,739 --> 00:29:12,262 That's over half of a ton, ladies and gentlemen. 531 00:29:12,339 --> 00:29:14,239 You wanna talk about a bear hug? 532 00:29:14,641 --> 00:29:16,972 (ALL LAUGHING) 533 00:29:18,843 --> 00:29:23,278 We'll also be seeing the ever adorable kangaroo. 534 00:29:23,679 --> 00:29:24,976 (ROARING) 535 00:29:29,449 --> 00:29:31,040 (TIRES SQUEALING) 536 00:29:32,918 --> 00:29:34,544 (PEOPLE SCREAMING) 537 00:29:45,591 --> 00:29:46,615 (CRICKETS CHIRPING) 538 00:29:46,692 --> 00:29:49,125 Dr. Malone, our units have scoured the whole area. 539 00:29:49,194 --> 00:29:50,524 There's no sign of that thing anywhere. 540 00:29:50,594 --> 00:29:51,890 MALONE: All right, keep a lookout. 541 00:29:51,961 --> 00:29:52,950 Yes, sir. 542 00:30:00,832 --> 00:30:02,265 (TIGER GROWLING) 543 00:30:13,607 --> 00:30:15,096 (TIGER SNARLING) 544 00:31:02,466 --> 00:31:03,933 (TIGER GROWLING) 545 00:31:35,684 --> 00:31:37,276 (SHUSHING) 546 00:31:38,987 --> 00:31:41,079 (TIGER GROWLING) 547 00:32:04,300 --> 00:32:06,426 I hope I've convinced the board of directors 548 00:32:06,501 --> 00:32:08,934 that that creature might be connected with Claudia's experiments. 549 00:32:09,003 --> 00:32:12,096 Yeah. With their attention focused on her, it'll make it a lot easier 550 00:32:12,171 --> 00:32:14,730 for us to finish our business, collect the money, and disappear. 551 00:32:14,806 --> 00:32:15,999 They're anxious to hear her version 552 00:32:16,073 --> 00:32:17,937 but I'm gonna make sure they don't get it. 553 00:32:18,008 --> 00:32:19,474 Take a few days off? What for? 554 00:32:19,541 --> 00:32:21,338 Well, it's going to take a couple of days 555 00:32:21,410 --> 00:32:24,241 just to get this place back in working order, right, Carl? 556 00:32:24,311 --> 00:32:27,006 Yeah. And with this new animal getting sick this soon after arriving... 557 00:32:27,079 --> 00:32:28,102 What? 558 00:32:28,179 --> 00:32:31,375 One of the zebras is showing the same symptoms of that virus. 559 00:32:31,649 --> 00:32:34,242 It was fine when I examined them yesterday. 560 00:32:35,250 --> 00:32:37,217 I want to examine that zebra myself right now. 561 00:32:37,285 --> 00:32:38,513 Claudia. 562 00:32:39,185 --> 00:32:41,085 Now, believe me, I hate to do this, 563 00:32:41,553 --> 00:32:44,146 but as your supervisor, you leave me no choice. I... 564 00:32:44,222 --> 00:32:46,485 I'm gonna have to suspend you from your duties. 565 00:32:46,690 --> 00:32:49,783 Now, I don't want to see or hear from you until after these hearings. 566 00:32:49,859 --> 00:32:52,258 But, Doctor, I don't understand... I'm sorry, 567 00:32:52,726 --> 00:32:55,489 but you've become an embarrassment for this institution. 568 00:32:57,195 --> 00:32:59,685 Now, I'll help you in any way I can at the hearings, 569 00:32:59,764 --> 00:33:01,958 but it doesn't look too hopeful. 570 00:33:09,703 --> 00:33:12,727 All right, let's perform the autopsy on that zebra as quickly as possible. 571 00:33:12,804 --> 00:33:15,328 That injection I gave it should've killed it by now. 572 00:33:15,406 --> 00:33:16,838 What about that keeper Bradburn? 573 00:33:16,906 --> 00:33:19,465 No sign of him. The creature must've scared him off. 574 00:33:25,678 --> 00:33:26,975 (CHIMPS SCREECHING) 575 00:33:27,046 --> 00:33:28,535 Claudia, what are you doing? 576 00:33:28,613 --> 00:33:29,739 Leaving. 577 00:33:30,347 --> 00:33:32,041 When you're on the verge of isolating 578 00:33:32,114 --> 00:33:34,014 the anti-aggression compound? 579 00:33:34,083 --> 00:33:36,549 On the verge of never working again. 580 00:33:37,418 --> 00:33:39,317 Dr. Malone suspended me. Why? 581 00:33:39,385 --> 00:33:41,352 Oh, what difference does it make? 582 00:33:41,420 --> 00:33:42,614 Look at this place. 583 00:33:42,688 --> 00:33:44,245 When that creature tore through here, 584 00:33:44,322 --> 00:33:46,448 it destroyed six months' worth of research. 585 00:33:47,390 --> 00:33:48,720 What happened to him? 586 00:33:49,525 --> 00:33:51,048 I don't know. 587 00:33:51,825 --> 00:33:54,725 He was in a coma. He's stuporous now. 588 00:33:54,794 --> 00:33:57,091 He's got some abrasions, no concussion. 589 00:33:57,562 --> 00:34:00,029 It doesn't seem to be from the creature's attack. 590 00:34:00,097 --> 00:34:02,155 I'm having him moved to the infirmary later on. 591 00:34:02,231 --> 00:34:03,754 Did you take blood samples? 592 00:34:03,832 --> 00:34:04,992 Of course I did. 593 00:34:05,066 --> 00:34:07,125 Did you check for AGD-4? 594 00:34:07,767 --> 00:34:09,257 Now, why would I do that? 595 00:34:09,968 --> 00:34:11,026 Look. 596 00:34:12,203 --> 00:34:13,363 Half-empty. 597 00:34:14,771 --> 00:34:16,761 Who would use it? I don't know. 598 00:34:17,006 --> 00:34:18,666 I don't know who did it, 599 00:34:20,008 --> 00:34:21,838 but I think he used it on Elliot. 600 00:34:25,277 --> 00:34:26,471 Elliot? 601 00:34:26,545 --> 00:34:28,273 We're never going to know 602 00:34:28,646 --> 00:34:30,237 without blood tests. 603 00:34:32,781 --> 00:34:35,180 (BIRDS CHIRPING) 604 00:34:43,954 --> 00:34:46,513 Somebody did inject Elliot with AGD-4. 605 00:34:47,489 --> 00:34:48,547 Why? 606 00:34:49,290 --> 00:34:50,917 (PHONE BUZZING) 607 00:34:53,193 --> 00:34:54,250 Yes? 608 00:34:54,326 --> 00:34:56,987 RITA: There's a reporter to see you, Dr. Baxter. 609 00:34:57,061 --> 00:34:58,652 A Mr. McGee. 610 00:34:58,729 --> 00:35:00,787 Rita, tell him I'm busy. I can't be disturbed. 611 00:35:01,597 --> 00:35:04,792 Oh, I'm sorry, Dr. Baxter. He got by me. 612 00:35:04,965 --> 00:35:07,194 He's on his way down the hall. 613 00:35:09,468 --> 00:35:11,458 David, could you get rid of him for me? 614 00:35:13,270 --> 00:35:15,634 Claudia... I'm sorry. I just can't handle these things. 615 00:35:15,704 --> 00:35:17,137 I fall apart. 616 00:35:18,706 --> 00:35:19,866 Please? 617 00:35:22,742 --> 00:35:23,902 Claudia, 618 00:35:24,442 --> 00:35:27,808 you can't keep running from people your entire life. 619 00:35:29,145 --> 00:35:30,737 I know. Then handle it. 620 00:35:37,716 --> 00:35:39,206 You've got to start sometime. 621 00:35:43,353 --> 00:35:44,478 Right. 622 00:35:49,723 --> 00:35:53,157 I'm sorry, this area is restricted to authorized personnel. 623 00:35:53,225 --> 00:35:55,419 Well, I just wanted to ask a couple of questions 624 00:35:55,493 --> 00:35:57,426 about that creature that was here. 625 00:35:57,527 --> 00:35:59,119 Couldn't we talk inside your lab? 626 00:35:59,195 --> 00:36:00,786 I really don't have the time right now. 627 00:36:00,863 --> 00:36:03,057 Well, I think, Doctor, maybe you ought to make the time. 628 00:36:03,131 --> 00:36:04,995 I understand the one thing you don't need 629 00:36:05,065 --> 00:36:06,691 is a little more bad publicity. 630 00:36:07,366 --> 00:36:08,696 Mr. McGee, the main... 631 00:36:08,767 --> 00:36:12,463 See, I just hope that you're not going to regard this thing 632 00:36:12,536 --> 00:36:14,730 as another species to be studied. 633 00:36:15,370 --> 00:36:17,133 It's killed two people, you know. 634 00:36:18,005 --> 00:36:20,029 (ELLIOT GROWLING) 635 00:36:20,640 --> 00:36:21,731 It is there. 636 00:36:23,242 --> 00:36:26,641 (ELLIOT GRUNTING) 637 00:36:28,878 --> 00:36:30,435 Are you satisfied? 638 00:36:30,779 --> 00:36:33,303 Or would you like to examine Elliot a little closer? 639 00:36:34,214 --> 00:36:35,339 McGEE: Elliot? 640 00:36:39,483 --> 00:36:40,677 Dr. Baxter, 641 00:36:41,718 --> 00:36:44,277 it's worth reminding you that the power of the press 642 00:36:44,353 --> 00:36:47,150 can be used to your advantage or to your disadvantage. 643 00:36:49,456 --> 00:36:51,184 You give that a little thought tonight. 644 00:36:52,457 --> 00:36:54,288 I'll be back to see you tomorrow. 645 00:37:00,996 --> 00:37:03,758 Rita, make sure Mr. McGee finds his way out. 646 00:37:03,830 --> 00:37:06,992 RITA: Yes, Doctor, and I was just leaving for the night. 647 00:37:07,065 --> 00:37:09,658 I would like to walk out to the parking lot with him. 648 00:37:09,734 --> 00:37:11,701 That creature may still be around. 649 00:37:11,768 --> 00:37:13,962 I'm not sure Mr. McGee is any less dangerous. 650 00:37:14,036 --> 00:37:15,502 Good night, Rita. 651 00:37:16,571 --> 00:37:17,798 You... 652 00:37:18,938 --> 00:37:21,667 You handled him a lot better than I would have. 653 00:37:22,874 --> 00:37:23,999 Thanks. 654 00:37:26,609 --> 00:37:29,634 Why would someone inject Elliot with AGD-4? 655 00:37:30,745 --> 00:37:31,939 To kill me? 656 00:37:34,380 --> 00:37:35,779 Or at least scare me. 657 00:37:35,915 --> 00:37:37,040 What? 658 00:37:38,483 --> 00:37:39,471 Carl 659 00:37:40,284 --> 00:37:42,547 locked me in the cage with Elliot. 660 00:37:43,218 --> 00:37:44,480 How did you get out? 661 00:37:47,687 --> 00:37:48,813 I don't know. 662 00:37:50,222 --> 00:37:52,121 The creature, I guess. 663 00:37:52,256 --> 00:37:54,746 I was thrown against the wall by Elliot 664 00:37:54,825 --> 00:37:56,348 and I was knocked unconscious. 665 00:37:59,627 --> 00:38:01,287 Why would Carl want to do that? 666 00:38:01,595 --> 00:38:05,927 Because I knew the chimp wasn't dead. 667 00:38:06,698 --> 00:38:09,257 Oh, come on, that's not worth killing somebody over. 668 00:38:09,333 --> 00:38:12,027 How do we know that? What is this all about? 669 00:38:12,868 --> 00:38:15,301 I think it has something to do with the chimp. 670 00:38:15,770 --> 00:38:18,294 And maybe with the lion cub and the orangutan that died? 671 00:38:18,370 --> 00:38:19,667 Possibly. 672 00:38:23,407 --> 00:38:25,067 Maybe they weren't dead. 673 00:38:25,842 --> 00:38:27,536 Maybe they were being sold illegally. 674 00:38:27,609 --> 00:38:30,702 No. I saw the autopsies. They were dead. 675 00:38:30,778 --> 00:38:32,642 And they weren't particularly exotic, were they? 676 00:38:32,712 --> 00:38:34,770 I mean, there was nothing unique about them? 677 00:38:34,847 --> 00:38:37,474 No, they were typical South African species. 678 00:38:38,715 --> 00:38:41,774 They were all typical South... 679 00:38:41,851 --> 00:38:43,715 South African species? 680 00:38:43,918 --> 00:38:45,077 Right. 681 00:38:46,119 --> 00:38:47,210 What? 682 00:38:48,688 --> 00:38:50,052 I don't know. 683 00:38:52,490 --> 00:38:55,185 Do you have a paper, today's paper, by any chance? 684 00:38:55,658 --> 00:38:56,681 (EXHALING) 685 00:38:56,758 --> 00:38:57,884 Of a sort. 686 00:38:59,894 --> 00:39:02,088 DAVID: I thought I saw a headline the other day. 687 00:39:13,501 --> 00:39:14,763 What? 688 00:39:15,469 --> 00:39:18,527 "Johannesburg police are still baffled by last month's theft 689 00:39:18,604 --> 00:39:22,470 "of 7.5 million dollars worth of uncut diamonds. 690 00:39:22,539 --> 00:39:25,268 "The diamonds are believed to have already been smuggled 691 00:39:25,341 --> 00:39:27,103 "out of South Africa, 692 00:39:27,175 --> 00:39:30,234 "but there are no leads as to how this was accomplished." 693 00:39:30,811 --> 00:39:32,675 Oh, my God, in the animals. 694 00:39:32,745 --> 00:39:33,802 Possibly. 695 00:39:35,479 --> 00:39:36,912 Should we call the police? 696 00:39:36,981 --> 00:39:37,969 CARL: No. 697 00:39:38,748 --> 00:39:40,180 That won't be necessary. 698 00:39:45,819 --> 00:39:47,183 (CRICKETS CHIRPING) 699 00:39:47,253 --> 00:39:50,880 $750,000, as I promised. 700 00:39:51,755 --> 00:39:52,915 Balance? 701 00:39:53,389 --> 00:39:55,016 After your final delivery. 702 00:40:01,361 --> 00:40:03,123 Come on, get over there. 703 00:40:03,662 --> 00:40:07,596 You were supposed to handle the situation more subtly, Carl. 704 00:40:07,664 --> 00:40:09,528 I had no choice. She was calling the police. 705 00:40:09,598 --> 00:40:10,928 Jagger, I... 706 00:40:11,432 --> 00:40:13,296 I don't want to get involved. Please. 707 00:40:13,367 --> 00:40:14,800 You take care of it, Carl. 708 00:40:14,868 --> 00:40:17,165 And I'll be back with your final payment 709 00:40:17,602 --> 00:40:19,592 after the zebra's autopsy. 710 00:40:20,738 --> 00:40:21,931 No problem. 711 00:40:24,273 --> 00:40:25,968 Carl, this has already gone too far. 712 00:40:26,041 --> 00:40:27,701 Get the ropes and tie them up. 713 00:40:28,175 --> 00:40:29,903 Malone, tie him to that beam! Now, look. 714 00:40:29,976 --> 00:40:32,000 Why don't you just let her go? She can't hurt you. 715 00:40:32,077 --> 00:40:33,100 Too late. 716 00:40:33,177 --> 00:40:34,872 Maybe it's not, Carl. Shut up! 717 00:40:35,512 --> 00:40:37,376 Hurry up, Malone. Tie him. 718 00:40:37,446 --> 00:40:39,311 And remember what I told you before, Bradburn. 719 00:40:39,381 --> 00:40:41,315 You get out of line and she's dead. 720 00:40:45,051 --> 00:40:46,745 CARL: Tie her hands, too, Malone. 721 00:40:54,989 --> 00:40:57,013 And give him a shot of this. 722 00:40:58,191 --> 00:40:59,316 What for? 723 00:41:01,560 --> 00:41:04,687 If 20 cc put that gorilla into a coma, 724 00:41:05,195 --> 00:41:07,822 almost half a bottle's gonna do wonders for him. 725 00:41:09,331 --> 00:41:10,991 Oh, my God, Carl. 726 00:41:11,165 --> 00:41:12,529 It's all very simple. 727 00:41:12,899 --> 00:41:14,763 You experiment on a man 728 00:41:14,833 --> 00:41:17,392 and he dies from an overdose of your aggression drug. 729 00:41:17,468 --> 00:41:20,402 Nobody would ever believe that Claudia would be capable of doing that. 730 00:41:20,470 --> 00:41:22,300 The board of directors already does. 731 00:41:23,306 --> 00:41:25,602 You're gonna make a house call on Androcles. 732 00:41:26,206 --> 00:41:28,935 I'll be right back, Malone. Get it done. 733 00:41:29,676 --> 00:41:30,801 Help! 734 00:41:30,876 --> 00:41:32,775 (CLAUDIA PANTING) CARL: You can shout all you want. 735 00:41:32,843 --> 00:41:35,174 I sent the security to the other side of the park 736 00:41:35,245 --> 00:41:36,905 to look for that creature. 737 00:41:57,924 --> 00:41:59,288 Malone, listen to me. 738 00:42:01,626 --> 00:42:04,719 The only crime that you've committed so far has been smuggling. 739 00:42:05,461 --> 00:42:08,020 If you give me an overdose of that drug, 740 00:42:08,096 --> 00:42:09,358 it will be murder. 741 00:42:18,935 --> 00:42:20,129 Malone! 742 00:42:21,136 --> 00:42:23,103 Malone, think about what you're doing! 743 00:42:24,339 --> 00:42:26,397 You know what that lion will do to Claudia. 744 00:42:26,840 --> 00:42:28,306 It will tear her apart! 745 00:42:28,374 --> 00:42:30,238 Now, you can't let that happen! 746 00:42:32,376 --> 00:42:33,638 Malone! 747 00:42:39,547 --> 00:42:41,104 Malone, stop! 748 00:42:41,881 --> 00:42:45,007 For God's sake, don't do it! 749 00:42:46,551 --> 00:42:47,881 Malone! 750 00:42:49,986 --> 00:42:51,646 (SNARLING) 751 00:42:57,190 --> 00:42:59,919 (ROARING) 752 00:43:16,634 --> 00:43:18,157 (CRICKETS CHIRPING) 753 00:43:19,869 --> 00:43:21,267 (GROWLING) 754 00:43:38,612 --> 00:43:40,078 (PANTING) 755 00:43:45,116 --> 00:43:47,083 (GROWLING) 756 00:43:51,552 --> 00:43:52,610 (CARL YELLS) 757 00:43:52,687 --> 00:43:53,914 Help! Wait. 758 00:43:53,987 --> 00:43:55,715 Somebody help me! 759 00:43:55,788 --> 00:43:58,483 Help! Help me! 760 00:44:00,457 --> 00:44:01,685 (CLAUDIA GASPING) 761 00:44:01,759 --> 00:44:03,419 Get up! 762 00:44:05,961 --> 00:44:07,222 (CLAUDIA EXCLAIMING) 763 00:44:07,294 --> 00:44:08,817 My foot. 764 00:44:10,030 --> 00:44:12,964 Help! Somebody help me! Come on, get over here. 765 00:44:13,164 --> 00:44:14,529 (HULK GROWLING) 766 00:44:19,602 --> 00:44:21,000 (GRUNTS) 767 00:44:22,236 --> 00:44:23,897 (HULK SNARLING) 768 00:44:29,106 --> 00:44:30,663 (ENGINE SPUTTERING) 769 00:44:36,711 --> 00:44:38,337 (ENGINE STARTS) 770 00:44:51,152 --> 00:44:52,619 (ROARING) 771 00:44:53,953 --> 00:44:55,214 (CARL YELLING) 772 00:44:58,156 --> 00:44:59,383 CARL: No! 773 00:45:04,793 --> 00:45:06,589 Wait. Wait. 774 00:45:07,961 --> 00:45:09,518 (SCREAMING) 775 00:45:12,496 --> 00:45:14,589 (GROWLING) 776 00:45:17,132 --> 00:45:18,258 Help! 777 00:45:19,100 --> 00:45:20,863 (CARL COUGHING) 778 00:45:45,115 --> 00:45:46,342 (MOANS) 779 00:45:49,150 --> 00:45:51,014 (WHIMPERING) 780 00:45:52,685 --> 00:45:53,811 (GROWLING) 781 00:45:55,821 --> 00:45:57,811 (SIRENS WAILING) 782 00:46:00,557 --> 00:46:03,047 (TIRES SCREECHING) 783 00:46:07,394 --> 00:46:09,986 GUARD 1: Get that man out of the moat. GUARD 2: Roger, 2-10. 784 00:46:10,061 --> 00:46:12,551 Apprehend creature and hold for local authorities. 785 00:46:12,830 --> 00:46:16,230 Dr. Baxter, what happened? Are you all right? 786 00:46:19,533 --> 00:46:20,931 (ROARING) 787 00:46:25,903 --> 00:46:29,360 Tell the Foundation I can meet with the money people any day next week. 788 00:46:29,905 --> 00:46:31,338 I'm absolutely sure. 789 00:46:32,373 --> 00:46:34,397 Yeah, I know. It feels good, too. 790 00:46:34,908 --> 00:46:36,238 Thank you. Goodbye. 791 00:46:39,878 --> 00:46:42,311 I just thought I'd move a few things, Dr. Baxter. 792 00:46:42,379 --> 00:46:44,005 You ready to move into Malone's office? 793 00:46:44,080 --> 00:46:45,603 His stuff's all cleared out. 794 00:46:45,814 --> 00:46:47,280 (SIGHING) Well, I guess so. 795 00:46:47,348 --> 00:46:49,815 Is this yours, too? No, no, Joe. That's mine. 796 00:46:51,218 --> 00:46:52,275 You moving on? 797 00:46:52,351 --> 00:46:53,579 I'm afraid so, yeah. 798 00:46:54,252 --> 00:46:56,947 Well, a person could give two weeks' notice. 799 00:46:57,020 --> 00:46:58,146 I know. 800 00:46:59,021 --> 00:47:00,487 Then good luck. Thank you. 801 00:47:00,555 --> 00:47:03,079 Oh, and that newspaper man, McGee, 802 00:47:03,290 --> 00:47:06,258 he said to tell you he's gonna stick around here for a while. 803 00:47:06,326 --> 00:47:09,452 I guess he wants to get some more evidence of that creature. 804 00:47:18,165 --> 00:47:20,758 You know, David, with this new job, 805 00:47:21,134 --> 00:47:22,464 I'm not gonna have much time 806 00:47:22,534 --> 00:47:24,331 to devote to the anti-aggression research. 807 00:47:24,402 --> 00:47:25,868 I know that. Yeah. 808 00:47:26,537 --> 00:47:29,197 And it's very important to you, for some reason. 809 00:47:31,173 --> 00:47:32,366 Why don't you stay? 810 00:47:32,440 --> 00:47:33,701 Mmm. 811 00:47:34,007 --> 00:47:36,167 Continue it for me. No, Claudia. I can't. 812 00:47:36,275 --> 00:47:37,333 Not now. 813 00:47:37,843 --> 00:47:39,070 Oh, come on, David, 814 00:47:39,144 --> 00:47:41,077 I don't even know what the next step should be. 815 00:47:41,145 --> 00:47:43,203 Help me figure it out. I've got to go. 816 00:47:43,279 --> 00:47:44,268 Really. 817 00:47:47,648 --> 00:47:50,741 Well, could you at least sign my cast for me? 818 00:47:50,817 --> 00:47:52,841 Oh, with pleasure. 819 00:47:52,985 --> 00:47:54,246 Oh, thank you. 820 00:47:57,120 --> 00:47:58,279 I... 821 00:47:59,021 --> 00:48:00,419 I want you to know, 822 00:48:01,723 --> 00:48:05,157 I'm going to think about you 823 00:48:06,892 --> 00:48:08,587 while I'm gone. 824 00:48:11,094 --> 00:48:12,391 But I am not 825 00:48:13,328 --> 00:48:15,352 going to worry about you. 826 00:48:51,783 --> 00:48:55,114 "Check gamma ray effect on DNA overlap. 827 00:49:00,555 --> 00:49:02,021 "Love, David." 828 00:49:04,957 --> 00:49:06,651 (BIRDS CHIRPING)58822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.