All language subtitles for The Conjuring Last Rites (2025) WEBRip-1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,227 --> 00:00:19,947 My name is Ed Warren, 2 00:00:20,020 --> 00:00:23,607 here with my wife, Lorraine, and Victoria Grainger. 3 00:00:24,483 --> 00:00:26,777 It's April 20th, 1964. 4 00:00:28,112 --> 00:00:33,325 Victoria… when did you first notice these supernatural occurrences? 5 00:00:36,120 --> 00:00:38,080 I'm sorry, I don't know how to do this. 6 00:00:38,539 --> 00:00:40,666 Why don't you just take us back to the beginning? 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,422 My father thought something was following him. 8 00:00:48,257 --> 00:00:49,884 Something he couldn't see. 9 00:00:51,802 --> 00:00:54,096 He'd lock the doors at night, and the next morning, they… 10 00:00:55,389 --> 00:00:56,682 …they'd be open. 11 00:01:02,772 --> 00:01:05,274 Then he started hearing… 12 00:01:06,317 --> 00:01:07,318 …voices. 13 00:01:08,402 --> 00:01:09,695 I didn't believe him. 14 00:01:11,530 --> 00:01:13,199 I thought he was getting old, you know? 15 00:01:17,328 --> 00:01:18,871 But then I came in one day, and… 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,210 I found him. 17 00:01:27,755 --> 00:01:29,673 Dad! 18 00:01:32,218 --> 00:01:34,261 It was so quiet here after he was gone. 19 00:01:37,556 --> 00:01:40,059 But then something changed. 20 00:01:41,811 --> 00:01:43,103 I could feel it. 21 00:01:44,980 --> 00:01:46,941 This really strong feeling, like… 22 00:01:48,984 --> 00:01:50,569 …like I'm being watched. 23 00:02:03,332 --> 00:02:04,792 There's something in there. 24 00:02:06,877 --> 00:02:08,254 And when I'm here alone… 25 00:02:09,880 --> 00:02:11,382 And it's very quiet… 26 00:02:13,467 --> 00:02:15,010 …it calls to me. 27 00:02:50,004 --> 00:02:51,005 Hon… 28 00:02:52,548 --> 00:02:55,175 I don't know. I don't have a good feeling about this. 29 00:02:55,259 --> 00:02:58,178 Ed, I can do this. 30 00:03:45,517 --> 00:03:47,978 Lorraine… 31 00:04:17,549 --> 00:04:19,551 My name is Lorraine Warren. 32 00:04:22,930 --> 00:04:24,181 I'm here to help. 33 00:04:29,103 --> 00:04:32,856 I can… feel your spirit. 34 00:04:36,735 --> 00:04:37,945 Your fear. 35 00:04:42,366 --> 00:04:44,368 There's something else. 36 00:04:57,423 --> 00:04:59,049 What are you? 37 00:05:24,158 --> 00:05:25,743 Ed! 38 00:05:26,410 --> 00:05:28,037 - Lorraine! Lorraine? - Ed! 39 00:05:28,120 --> 00:05:30,372 Lorraine, what happened? 40 00:05:33,459 --> 00:05:34,585 The baby! 41 00:05:40,299 --> 00:05:42,634 The hospital's ten minutes away! 42 00:05:44,011 --> 00:05:45,345 What was that back there? 43 00:05:45,429 --> 00:05:46,429 I don't know! 44 00:05:54,313 --> 00:05:57,858 There was something… in the room. 45 00:05:57,941 --> 00:05:59,234 In the mirror. 46 00:05:59,318 --> 00:06:00,652 I don't know. 47 00:06:08,994 --> 00:06:10,764 - When's the baby due? - May. She's early! 48 00:06:10,788 --> 00:06:12,015 Okay, notify Labor and Delivery. 49 00:06:12,039 --> 00:06:13,516 We're coming in with a possible abruption! 50 00:06:13,540 --> 00:06:14,809 - She's abrupting. - It's gonna be okay. 51 00:06:14,833 --> 00:06:17,044 Ed! Something's wrong, I can feel it! 52 00:06:17,127 --> 00:06:19,481 - It's okay. It's gonna be all right. - Sir? Sir, you have to stay out here. 53 00:06:19,505 --> 00:06:21,298 - No, Lorraine! Lorraine! - Sir! Sir! 54 00:06:21,381 --> 00:06:23,175 Lorraine! Lorraine! 55 00:06:23,509 --> 00:06:24,718 We need to get the baby out. 56 00:06:24,802 --> 00:06:26,470 You've gotta push. 57 00:06:32,142 --> 00:06:33,602 She's losing blood. 58 00:06:33,685 --> 00:06:35,562 - We got blood on the way? - Yes. 59 00:06:36,688 --> 00:06:37,523 Where's Ed? 60 00:06:37,606 --> 00:06:39,046 How's the baby? 61 00:06:40,025 --> 00:06:41,252 - What's her vitals? - Where's Ed? 62 00:06:41,276 --> 00:06:43,695 Pulse, 130. Pressure, 80 over 40. 63 00:06:43,779 --> 00:06:45,197 Damn it! 64 00:06:47,282 --> 00:06:48,534 Get me a flashlight. 65 00:07:03,340 --> 00:07:05,926 Something's here! 66 00:07:32,411 --> 00:07:33,972 Power's out! Lorraine! 67 00:07:33,996 --> 00:07:35,330 - No, no! Lorraine? - Ed! 68 00:07:35,414 --> 00:07:37,374 Please... No, please, I need to talk to my wife. 69 00:07:39,334 --> 00:07:40,335 Don't get in the way. 70 00:07:41,753 --> 00:07:44,923 Ed… Don't let it hurt the baby. 71 00:07:46,216 --> 00:07:47,593 Don't let what hurt the baby? 72 00:07:48,635 --> 00:07:49,469 Please. 73 00:07:49,553 --> 00:07:50,873 All right, the head's right here. 74 00:07:50,929 --> 00:07:52,931 You need to push, Mrs. Warren. 75 00:07:56,268 --> 00:07:58,312 Stop pushing! The head's out. 76 00:07:58,395 --> 00:08:00,480 The cord's around the neck. 77 00:08:01,148 --> 00:08:02,608 I need two clamps and scissors. 78 00:08:04,693 --> 00:08:06,987 What? What'd he say? 79 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 What's wrong? 80 00:08:10,073 --> 00:08:10,908 One more push. 81 00:08:10,991 --> 00:08:12,719 We gotta get this baby out. 82 00:08:12,743 --> 00:08:13,994 Okay. It's okay. 83 00:08:14,077 --> 00:08:16,038 It's coming. It's coming. 84 00:08:26,965 --> 00:08:28,885 I need that light. She's still bleeding. 85 00:08:28,967 --> 00:08:30,344 Something's wrong. 86 00:08:30,427 --> 00:08:31,887 What's wrong with her? 87 00:08:32,638 --> 00:08:34,157 - Something's wrong! - Do you need help? 88 00:08:34,181 --> 00:08:35,224 Please. 89 00:08:36,975 --> 00:08:38,393 Doctor, what's wrong? 90 00:08:39,061 --> 00:08:40,896 Doctor, what's happening? What's going on? 91 00:09:02,542 --> 00:09:04,169 Give me my baby. 92 00:09:06,880 --> 00:09:09,007 Give me my baby! 93 00:09:22,229 --> 00:09:23,229 I'm so sorry. 94 00:09:29,695 --> 00:09:31,613 Oh. 95 00:09:31,697 --> 00:09:33,824 Oh. 96 00:09:37,286 --> 00:09:38,578 God. 97 00:09:38,662 --> 00:09:40,747 Oh, please, Heavenly Father. 98 00:09:40,831 --> 00:09:42,749 Please, bring her back. 99 00:09:42,833 --> 00:09:43,834 Oh, God. 100 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 Please, bring her back. 101 00:09:47,045 --> 00:09:48,297 Oh, God. 102 00:09:49,965 --> 00:09:52,592 Heavenly father, please… 103 00:09:54,344 --> 00:09:56,596 Please, bring her back. 104 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 Please, bring her back. 105 00:10:01,018 --> 00:10:02,894 Please, bring her back. 106 00:10:03,854 --> 00:10:06,064 Oh, God, please. 107 00:10:07,274 --> 00:10:10,861 Please. Please… 108 00:10:17,326 --> 00:10:19,286 Oh, my God! Oh! 109 00:10:30,380 --> 00:10:31,548 Oh… oh! 110 00:10:40,599 --> 00:10:44,770 Oh. 111 00:10:45,729 --> 00:10:46,729 What's her name? 112 00:10:49,691 --> 00:10:51,401 Her name is Judy. 113 00:10:53,320 --> 00:10:54,446 Judy Warren. 114 00:11:18,553 --> 00:11:20,156 Come on. Come here. 115 00:11:20,180 --> 00:11:21,180 Come on, baby. 116 00:11:21,807 --> 00:11:22,974 So good. 117 00:11:25,185 --> 00:11:26,625 So good! 118 00:11:51,628 --> 00:11:53,422 Judy! 119 00:11:53,505 --> 00:11:55,090 What? Honey. 120 00:11:57,175 --> 00:11:58,176 Honey. 121 00:11:59,511 --> 00:12:03,390 I keep seeing horrible things! And they won't go away! 122 00:12:03,473 --> 00:12:05,434 Oh, hon! 123 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 All right, all right. 124 00:12:06,768 --> 00:12:10,730 Just shut it out, just like I taught you, okay? 125 00:12:10,814 --> 00:12:12,524 Just like I taught you. 126 00:12:35,505 --> 00:12:38,758 Those things, what if I can't make them go away? 127 00:12:43,180 --> 00:12:44,264 You can. 128 00:12:45,390 --> 00:12:46,390 Mm-hmm. 129 00:12:46,516 --> 00:12:48,894 You can. It's your choice. 130 00:12:50,896 --> 00:12:52,314 It's your choice, hon. 131 00:12:53,732 --> 00:12:54,732 Come here. 132 00:12:56,401 --> 00:12:57,736 I love you. 133 00:12:58,653 --> 00:12:59,779 I love you, too. 134 00:13:06,203 --> 00:13:07,746 My baby… 135 00:13:39,569 --> 00:13:40,569 Come on, boy. 136 00:13:45,200 --> 00:13:46,368 Good boy. 137 00:13:46,451 --> 00:13:48,304 Mom told me to get some decorations from the attic. 138 00:13:48,328 --> 00:13:50,080 Well, quickly. Come on, everybody! 139 00:13:50,163 --> 00:13:52,123 They're not holding Mass just for us! 140 00:13:52,207 --> 00:13:53,959 Come on, Dad. Turn the TV off. 141 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Thank you, honey. 142 00:13:55,293 --> 00:13:57,504 - Damn it! - Language, Heather! 143 00:13:58,588 --> 00:13:59,881 Carin, get down from there. 144 00:13:59,965 --> 00:14:02,092 - Don't forget the camera. - It's charged? 145 00:14:02,175 --> 00:14:03,301 Thank you. 146 00:14:04,761 --> 00:14:05,595 Mom! 147 00:14:05,679 --> 00:14:07,198 - Heather, what? - It's a disaster! 148 00:14:07,222 --> 00:14:08,324 Dawn was hogging the bathroom all morning. 149 00:14:08,348 --> 00:14:09,808 - I was not! - Oh, she was! 150 00:14:09,891 --> 00:14:10,910 There was no hot water left. 151 00:14:10,934 --> 00:14:12,453 And when I tried to dry my hair, the outlet blew out! 152 00:14:12,477 --> 00:14:13,812 Mom, just give me a minute. 153 00:14:13,895 --> 00:14:16,898 Honey, there's still time to fix your hair, right? 154 00:14:16,982 --> 00:14:18,733 And you look so beautiful in this dress! 155 00:14:18,817 --> 00:14:20,277 Yeah, let's not lie to her, Grandma. 156 00:14:20,360 --> 00:14:21,736 I'm gonna kill you! 157 00:14:21,820 --> 00:14:23,738 You can't kill her on your confirmation. 158 00:14:28,493 --> 00:14:30,036 Milo Evans Roberts. 159 00:14:30,912 --> 00:14:32,789 Milo Evans Roberts, 160 00:14:32,872 --> 00:14:35,292 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 161 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 - Amen. - I don't know. 162 00:14:37,502 --> 00:14:39,302 - Honey, you're in the shot. - Here she comes. 163 00:14:39,379 --> 00:14:41,506 Get out of the way. Sorry, thank you. 164 00:14:43,633 --> 00:14:45,385 Oh, doesn't she look beautiful? 165 00:14:45,468 --> 00:14:47,387 …Holy Spirit. Peace be with you. 166 00:14:50,724 --> 00:14:53,310 Heather Elizabeth Smurl. 167 00:14:53,393 --> 00:14:54,894 Heather Elizabeth Smurl, 168 00:14:55,437 --> 00:14:57,564 be sealed with the gift of the Holy Spirit. 169 00:14:58,189 --> 00:14:59,189 Amen. 170 00:14:59,232 --> 00:15:00,232 Peace be with you. 171 00:15:02,902 --> 00:15:03,903 There she is. 172 00:15:06,406 --> 00:15:07,949 She's confirmed. 173 00:15:08,033 --> 00:15:09,659 You did it, honey. 174 00:15:12,412 --> 00:15:14,748 - Hey, girls! Who wants dinner? - We do! 175 00:15:14,831 --> 00:15:17,208 - Come on! Get inside, then! - I'm super hungry! 176 00:15:17,292 --> 00:15:20,337 Hurry, hurry! Chop, chop, chop! It's getting cold! 177 00:15:20,420 --> 00:15:23,173 …to call. Yes, it was a beautiful ceremony. 178 00:15:23,965 --> 00:15:25,967 - John, stop! - Oh, honey! 179 00:15:26,051 --> 00:15:28,345 You know how much I love your dips! 180 00:15:28,845 --> 00:15:30,388 - Ah! I love it! - Ugh… 181 00:15:33,850 --> 00:15:35,369 - Hold on… - Where should I put the salad? 182 00:15:35,393 --> 00:15:36,436 Mm-hmm. 183 00:15:38,146 --> 00:15:40,106 Grandma? Where do you want the salad? 184 00:15:41,691 --> 00:15:43,526 You two think you're so funny! 185 00:15:43,610 --> 00:15:46,696 Hey, what's all this noise? 186 00:15:46,780 --> 00:15:49,300 - Sorry, that was the girls. - Hey, no running in the house, girls. 187 00:15:49,324 --> 00:15:53,119 Okay. Round up, round up. What do we have here? 188 00:15:53,203 --> 00:15:56,122 It's taller than I am! 189 00:15:56,206 --> 00:15:57,040 Oh, my gosh! 190 00:15:57,123 --> 00:15:59,000 I didn't get anything for my confirmation. 191 00:15:59,084 --> 00:16:01,544 - Dawn… - I thought we got you that nice brooch? 192 00:16:01,628 --> 00:16:03,338 - Yeah. - Oh, yeah… 193 00:16:03,421 --> 00:16:04,798 Yeah, there was that. 194 00:16:04,881 --> 00:16:06,549 - Go on, open it. - Okay. 195 00:16:16,559 --> 00:16:17,719 It's a mirror. 196 00:16:21,064 --> 00:16:22,232 It's got a crack. 197 00:16:22,315 --> 00:16:23,834 - Oh, Heather… - Oh, sweetie, 198 00:16:23,858 --> 00:16:25,819 Grandpa can fix the glass. 199 00:16:25,902 --> 00:16:28,822 We found it at the swap meet, over in Bucks County. 200 00:16:28,905 --> 00:16:30,240 - Simon, hush! - You did? 201 00:16:31,533 --> 00:16:33,243 Hey… 202 00:16:34,869 --> 00:16:36,454 I love it. 203 00:16:36,538 --> 00:16:37,956 Thanks, Grandpa. 204 00:16:38,039 --> 00:16:40,375 - Oh, honey, you're welcome. - Thanks, Gran. 205 00:16:40,458 --> 00:16:42,377 Oh, sweetheart! 206 00:16:42,961 --> 00:16:45,547 - Mom, I hope it wasn't too much. - Oh, don't worry. 207 00:16:45,630 --> 00:16:49,384 The man couldn't get it back in his truck, so he gave us a little deal. 208 00:16:50,051 --> 00:16:52,220 I think it was just waiting for us. 209 00:16:52,303 --> 00:16:53,763 We know the bathroom gets crowded. 210 00:16:53,847 --> 00:16:55,950 You can put it in your room, and you don't have to share with anyone. 211 00:16:55,974 --> 00:16:57,118 - That's a good idea. - That is not going 212 00:16:57,142 --> 00:16:58,285 - in our bedroom. - Well, I… 213 00:16:58,309 --> 00:16:59,745 - Are you serious? - …think it's lovely… 214 00:16:59,769 --> 00:17:00,937 …and very thoughtful. 215 00:17:01,020 --> 00:17:02,289 No more queues. 216 00:17:02,313 --> 00:17:06,025 Doesn't the one up at the top look just like you when you were a baby? 217 00:17:06,109 --> 00:17:07,777 Oh, yeah, definitely. 218 00:17:07,861 --> 00:17:08,987 I can see that. 219 00:17:09,070 --> 00:17:10,113 Ow! 220 00:17:10,613 --> 00:17:11,990 - Heather! - My foot slipped. 221 00:17:12,073 --> 00:17:13,533 It did not. I saw that. 222 00:17:13,616 --> 00:17:15,219 - Okay, seriously, though. - Dawn's foot got in the way. 223 00:17:15,243 --> 00:17:16,661 Not now. Right… 224 00:17:16,745 --> 00:17:18,204 That resemblance is crazy. 225 00:17:18,830 --> 00:17:20,766 - You've got the bangs and everything. - Who wants cake? 226 00:17:20,790 --> 00:17:22,792 I do! I do! I do! 227 00:17:25,670 --> 00:17:27,839 Okay! 228 00:17:27,922 --> 00:17:30,258 - Come on. There we go! - There we go! 229 00:17:30,759 --> 00:17:32,260 It looks so good. 230 00:17:33,928 --> 00:17:35,930 Confirmation cake! 231 00:17:36,806 --> 00:17:39,559 - Congratulations, sweetheart. - Thank you. 232 00:17:39,642 --> 00:17:40,894 I definitely didn't get a cake. 233 00:17:40,977 --> 00:17:42,288 Don't forget to make a wish. 234 00:17:42,312 --> 00:17:43,229 Simon, hush! 235 00:17:43,313 --> 00:17:44,457 Simon wants some cake, too. 236 00:17:44,481 --> 00:17:45,815 Here we go! 237 00:17:45,899 --> 00:17:46,983 Ready? 238 00:17:49,861 --> 00:17:51,321 Hey, what? She blew out my candles. 239 00:17:51,404 --> 00:17:53,156 - Who? - Dawn! 240 00:17:53,239 --> 00:17:54,991 - No, I didn't! - You did! 241 00:17:55,074 --> 00:17:56,927 - No, I didn't! - Get some light on. 242 00:17:56,951 --> 00:17:58,763 - It's all right. - I actually didn't blow them out. 243 00:17:58,787 --> 00:18:00,473 It's okay, guys. Come on, let's have a bit of peace. 244 00:18:00,497 --> 00:18:01,497 She did. 245 00:18:02,749 --> 00:18:03,666 Oh, my God! 246 00:18:03,750 --> 00:18:05,043 Heather! Oh, my God! 247 00:18:05,126 --> 00:18:07,045 Heather! Are you okay? 248 00:18:07,128 --> 00:18:08,314 It's okay. What's wrong? 249 00:18:08,338 --> 00:18:11,257 Oh, my God. Dad? That is a lot of blood. 250 00:18:11,341 --> 00:18:12,425 Did it hit you? 251 00:18:12,509 --> 00:18:14,636 Oh, my God, are you hurt? 252 00:18:14,719 --> 00:18:16,197 Hey, it's okay, it's okay. Just squeeze my hand. 253 00:18:16,221 --> 00:18:18,848 - It's okay. It's okay. - I'll go and get the first aid kit! 254 00:19:00,181 --> 00:19:03,852 The young occupants of the apartment thought they were speaking to the spirit 255 00:19:03,935 --> 00:19:06,145 of a little girl named Annabelle Mullins. 256 00:19:06,229 --> 00:19:09,607 But in reality, they were communing with an inhuman spirit. 257 00:19:09,899 --> 00:19:11,067 A demon. 258 00:19:11,150 --> 00:19:13,361 It played on their sympathies. 259 00:19:13,444 --> 00:19:15,446 It played on their compassion. 260 00:19:15,989 --> 00:19:19,826 It then asked for permission to enter the doll as its vessel, 261 00:19:19,909 --> 00:19:22,036 a conduit into our world. 262 00:19:22,120 --> 00:19:24,455 We've encountered hundreds of items like Annabelle. 263 00:19:25,540 --> 00:19:28,710 Cursed objects, totems… 264 00:19:28,793 --> 00:19:32,171 …and over the years, we've found that the best solution was to collect them. 265 00:19:32,255 --> 00:19:34,215 It's like taking guns off the streets. 266 00:19:34,299 --> 00:19:36,634 Hang on, sorry. 267 00:19:40,138 --> 00:19:41,306 You know what? 268 00:19:41,389 --> 00:19:42,807 Will one of you hit the lights? 269 00:19:46,603 --> 00:19:47,854 All right. 270 00:19:48,563 --> 00:19:50,440 Okay. Uh, any questions? 271 00:19:52,025 --> 00:19:53,026 Yes? 272 00:19:53,568 --> 00:19:56,112 So, you guys were kind of like The Ghostbusters? 273 00:19:56,195 --> 00:19:59,032 Uh, no. We didn't… bust ghosts. 274 00:19:59,115 --> 00:20:01,159 But we did see the movie. 275 00:20:01,451 --> 00:20:03,661 Wait! So, you never got slimed? 276 00:20:03,745 --> 00:20:05,038 Please… 277 00:20:05,747 --> 00:20:07,373 Any serious questions? 278 00:20:08,166 --> 00:20:09,042 Yes? 279 00:20:09,125 --> 00:20:10,460 Why did you stop? 280 00:20:11,377 --> 00:20:12,377 We haven't stopped. 281 00:20:12,420 --> 00:20:14,589 We're traveling, we're doing lectures. 282 00:20:14,672 --> 00:20:16,007 We may even write a book. 283 00:20:16,549 --> 00:20:18,843 But you're not taking cases anymore. 284 00:20:18,927 --> 00:20:21,429 Well, we've decided to, um, 285 00:20:21,763 --> 00:20:23,514 to focus on other parts of our life. 286 00:20:23,598 --> 00:20:24,598 Mm. 287 00:20:24,641 --> 00:20:26,059 Let's get out of here. 288 00:20:26,684 --> 00:20:28,978 "Who ya gonna call?" 289 00:20:32,190 --> 00:20:34,525 Well… thank you. 290 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 Our entire life's work… 291 00:20:42,283 --> 00:20:45,536 It's like some sort of Saturday Night Live skit. 292 00:20:45,620 --> 00:20:47,260 Wha... It's not funny! 293 00:20:47,330 --> 00:20:49,332 Dad, it wasn't that bad! 294 00:20:51,125 --> 00:20:55,088 Hon, I think you're not seeing the forest for the trees. 295 00:20:56,089 --> 00:20:57,924 Or the ghosts for the graveyard. 296 00:20:58,007 --> 00:20:59,509 Oh, great. 297 00:21:00,677 --> 00:21:02,071 People weren't even listening, though. 298 00:21:02,095 --> 00:21:04,222 They're not even engaged anymore. 299 00:21:04,305 --> 00:21:07,183 It's like they're just all waiting for a punchline. 300 00:21:08,518 --> 00:21:10,269 They're just having fun. 301 00:21:11,229 --> 00:21:12,313 I guess. 302 00:21:13,773 --> 00:21:15,650 When they asked why you guys quit, 303 00:21:15,733 --> 00:21:17,777 why didn't you just say, 'cause of your heart? 304 00:21:19,862 --> 00:21:22,240 Because that's what an old man would say. 305 00:21:23,574 --> 00:21:26,744 Besides, it-it's more a hiatus than retirement. 306 00:21:27,286 --> 00:21:29,747 It's… It's just until the doc clears me again. 307 00:21:29,831 --> 00:21:30,832 Right, hon? 308 00:21:34,085 --> 00:21:37,338 Well, in the meantime, we have your birthday coming up. 309 00:21:37,422 --> 00:21:39,799 - Mm-hmm. - And I was thinking 310 00:21:39,882 --> 00:21:41,342 of bringing Tony to the party. 311 00:21:41,426 --> 00:21:42,093 Who's Tony? 312 00:21:42,176 --> 00:21:44,262 Dad! We've been dating for six months. 313 00:21:44,345 --> 00:21:45,722 Oh, that Tony. 314 00:21:45,805 --> 00:21:47,640 You're not funny. 315 00:21:47,724 --> 00:21:50,309 Of course, sweetheart. We love him. 316 00:21:51,394 --> 00:21:52,937 - We do? - Ed. 317 00:21:53,438 --> 00:21:54,581 - We do. - You guys ready? 318 00:21:54,605 --> 00:21:55,815 - Yeah. - Yes. 319 00:21:55,898 --> 00:21:58,317 I'll have the linguine with clams, please. 320 00:21:58,401 --> 00:22:00,111 - Yeah, great choice. - Okay. 321 00:22:01,195 --> 00:22:02,195 Who's next? 322 00:22:04,240 --> 00:22:05,742 Uh, yeah, I can do it. 323 00:22:05,825 --> 00:22:06,951 Um… 324 00:22:08,119 --> 00:22:10,621 Boy, you got a lot of good stuff here. Um… 325 00:22:11,122 --> 00:22:13,416 I'm on a bit of a heart healthy diet… 326 00:22:46,115 --> 00:22:47,700 Grilled steak slices… 327 00:22:47,784 --> 00:22:49,952 …over mixed greens. Let's do that. 328 00:22:50,036 --> 00:22:53,081 Can I get that but with chicken? 329 00:22:53,164 --> 00:22:54,164 Sure. 330 00:22:54,832 --> 00:22:55,958 Dressing on the side? 331 00:23:03,049 --> 00:23:04,049 Lorraine? 332 00:23:05,593 --> 00:23:07,512 Ma'am? You okay? 333 00:23:08,137 --> 00:23:09,137 Yes. 334 00:23:09,430 --> 00:23:10,556 Yes, I'm... I'm... 335 00:23:10,640 --> 00:23:12,934 I'm fine. I thought... I thought I saw something. 336 00:23:13,017 --> 00:23:14,435 I'm fine. 337 00:23:15,895 --> 00:23:17,375 Did you make up your mind? 338 00:23:18,940 --> 00:23:20,817 - Sorry. What? - The lasagne. 339 00:23:21,359 --> 00:23:22,610 She loves the lasagne. 340 00:23:23,027 --> 00:23:24,027 Right, sweetheart? 341 00:23:25,196 --> 00:23:26,757 Yeah, great choice. Thank you. 342 00:23:26,781 --> 00:23:27,781 Thank you. 343 00:23:28,157 --> 00:23:29,450 Nice. It's coming right up. 344 00:23:29,867 --> 00:23:30,868 You two all right? 345 00:23:32,495 --> 00:23:33,621 Yeah. 346 00:23:39,168 --> 00:23:40,670 Wish I could have lasagne. 347 00:24:00,690 --> 00:24:01,774 Mommy, Mommy! 348 00:24:06,737 --> 00:24:07,780 Mommy, Mommy! 349 00:24:08,739 --> 00:24:10,575 What are you doing in here? 350 00:24:12,577 --> 00:24:13,577 Mom... 351 00:24:41,522 --> 00:24:43,362 Janet… 352 00:25:31,072 --> 00:25:32,323 No. 353 00:25:32,406 --> 00:25:33,634 No, that's what Margie was saying. 354 00:25:33,658 --> 00:25:36,136 Wait! We're gonna be late for Mister Pinky Pop's birthday party. 355 00:25:36,160 --> 00:25:39,080 I knew that they were having problems, I just didn't know it was that bad. 356 00:25:39,163 --> 00:25:40,706 Hurry up, Shannon! 357 00:25:40,790 --> 00:25:42,333 He's gonna be 358 00:25:42,416 --> 00:25:44,252 - really mad if you're late. - What a shame. 359 00:25:46,712 --> 00:25:47,922 Come on! 360 00:25:49,632 --> 00:25:50,632 No. 361 00:25:51,884 --> 00:25:54,136 Girls, stop it! 362 00:26:04,313 --> 00:26:05,313 No. 363 00:26:06,065 --> 00:26:07,608 I don't think that that's true. 364 00:26:10,611 --> 00:26:11,988 Alice wouldn't want that. 365 00:26:12,822 --> 00:26:14,448 Known her since we were in high school. 366 00:26:15,950 --> 00:26:16,950 No. 367 00:26:17,243 --> 00:26:18,953 She didn't say that, no. 368 00:26:19,036 --> 00:26:20,788 Girls! 369 00:26:24,125 --> 00:26:26,168 Girls, you come outta there, right now! 370 00:26:31,674 --> 00:26:33,154 Janet, are you there? 371 00:26:35,678 --> 00:26:36,846 Did I lose ya? 372 00:26:41,642 --> 00:26:42,727 Janet? 373 00:26:48,983 --> 00:26:50,151 Hello? 374 00:27:04,415 --> 00:27:05,416 Here you go. 375 00:27:05,499 --> 00:27:07,460 You want some soup? 376 00:27:09,128 --> 00:27:10,963 'Kay, Susie, I'm gonna make you some soup, 377 00:27:11,047 --> 00:27:13,007 and I'll be right back with you. 378 00:27:13,674 --> 00:27:14,674 "Okay!" 379 00:27:15,551 --> 00:27:16,635 You can. 380 00:27:16,719 --> 00:27:19,180 So, here, it says "welcome." Oh. 381 00:27:19,263 --> 00:27:20,639 Here's corn. 382 00:27:20,723 --> 00:27:22,975 Can you make that carrot soup that we like? 383 00:27:23,059 --> 00:27:24,143 Of course! 384 00:27:24,226 --> 00:27:25,986 - And when do you want this? - Okay, perfect! 385 00:27:26,020 --> 00:27:27,938 Okay, made your soup for you, Susie. 386 00:27:32,526 --> 00:27:33,611 Where's Susie? 387 00:27:40,993 --> 00:27:41,994 Mommy, Mommy! 388 00:27:44,538 --> 00:27:45,664 Mommy, Mommy! 389 00:27:49,960 --> 00:27:50,961 Mommy, Mommy! 390 00:27:51,587 --> 00:27:53,130 How did you get in here, Susie? 391 00:27:58,344 --> 00:28:00,221 Mommy! Mommy! 392 00:28:25,121 --> 00:28:26,330 Mommy! 393 00:28:43,848 --> 00:28:45,808 Hey, hey, hey… 394 00:28:46,600 --> 00:28:48,245 - Come here, come here! - She stole my doll. 395 00:28:48,269 --> 00:28:49,704 - You have a good day? - She stole Susie! 396 00:28:49,728 --> 00:28:50,728 You been a good boy? 397 00:28:50,771 --> 00:28:51,772 Good boy. 398 00:28:52,148 --> 00:28:53,875 - Hey, Dad. What are you watching? - Hi, son. 399 00:28:53,899 --> 00:28:56,026 - It's not very good. - Mommy! Mom, she stole my doll! 400 00:28:56,110 --> 00:28:57,862 - Hello, everyone! - She stole Susie! 401 00:28:57,945 --> 00:28:59,238 Hi, sweetie. 402 00:28:59,864 --> 00:29:02,658 - Okay. - Could you get the cutlery out over there? 403 00:29:02,741 --> 00:29:04,618 Daddy, no one believes me! 404 00:29:04,702 --> 00:29:05,369 - What? - Sorry, Mom. 405 00:29:05,453 --> 00:29:06,805 - She's speaking nonsense! - Believes you what? 406 00:29:06,829 --> 00:29:07,829 I'm not! 407 00:29:08,080 --> 00:29:10,225 I'll believe you. You just tell me what this is about. 408 00:29:10,249 --> 00:29:12,227 - I was playing in Dawn's room… - Thank you for the floodlights. 409 00:29:12,251 --> 00:29:14,879 - …with Susie, and then... - Shannon! She thinks she saw… 410 00:29:14,962 --> 00:29:16,731 - No one believes me, Granddad! - …an old woman in Dawn's room. 411 00:29:16,755 --> 00:29:17,899 - Yeah, I believe you! - Okay. 412 00:29:17,923 --> 00:29:19,901 - That's everything. Sit down. - An old lady took Susie. 413 00:29:19,925 --> 00:29:22,261 - I was at the store. - Simon believes you. 414 00:29:22,344 --> 00:29:23,512 Simon believes… 415 00:29:23,596 --> 00:29:25,596 - Grandma, stop scaring Carin. - Come on, sit down. 416 00:29:25,639 --> 00:29:27,850 All right, everyone. I am hungry. Let's eat. 417 00:29:27,933 --> 00:29:29,935 - Why does no one believe me? - I'll believe you. 418 00:29:30,019 --> 00:29:31,496 You can tell me all about it after dinner. 419 00:29:31,520 --> 00:29:32,581 Please sit down, sweetheart. 420 00:29:32,605 --> 00:29:33,790 - All right. - Squeeze in, Carin. 421 00:29:33,814 --> 00:29:35,534 - Come on, sit down. - Maybe it was Grandma. 422 00:29:35,608 --> 00:29:36,734 All right! 423 00:29:37,276 --> 00:29:38,319 Okay. 424 00:29:40,279 --> 00:29:41,906 For what we're about to receive, 425 00:29:41,989 --> 00:29:44,492 may the Lord make us truly thankful. 426 00:29:44,992 --> 00:29:45,659 - Amen. - Amen. 427 00:29:45,743 --> 00:29:46,743 - Amen. - Amen. 428 00:29:47,578 --> 00:29:48,578 All right, let's eat. 429 00:29:48,621 --> 00:29:50,372 - This looks great! - I want some meatballs! 430 00:29:50,998 --> 00:29:52,708 Meatballs are my favorite. 431 00:30:10,768 --> 00:30:13,479 - It's so weird. - I know you are. 432 00:30:16,357 --> 00:30:18,150 Wait, what's weird? 433 00:30:20,486 --> 00:30:21,486 The mirror. 434 00:30:22,196 --> 00:30:23,531 Ugh, I know. 435 00:30:24,156 --> 00:30:26,909 It's like those creepy-looking babies are always watching me. 436 00:30:26,992 --> 00:30:29,912 Well, babies are perverts. Babies are gross. 437 00:30:31,163 --> 00:30:32,164 Seriously. 438 00:30:36,085 --> 00:30:39,004 "The one in the middle looks just like you, Heather." 439 00:30:40,506 --> 00:30:43,968 That was so funny, but that's a lie. You were a much uglier baby. 440 00:30:44,051 --> 00:30:45,051 Jeez, thanks. 441 00:30:45,135 --> 00:30:48,764 You know, you should've seen the cards Mom and Dad got in the hospital. 442 00:30:49,723 --> 00:30:52,268 "Janet, we're so sorry your daughter came out 443 00:30:52,351 --> 00:30:54,031 looking like that guy Sloth from Goonies." 444 00:30:54,228 --> 00:30:55,354 You're an asshole! 445 00:31:07,199 --> 00:31:08,199 You know, 446 00:31:09,118 --> 00:31:10,661 it's trash day tomorrow. 447 00:31:22,381 --> 00:31:23,465 Ow. 448 00:31:39,940 --> 00:31:41,251 Let's take it 'round the bend. 449 00:31:45,195 --> 00:31:47,239 Oh, my God, that was so heavy! 450 00:31:47,781 --> 00:31:49,381 What if Grandma asks about it? 451 00:31:49,867 --> 00:31:53,912 It was the twins. They did it. They broke it. We just took it outside. 452 00:31:53,996 --> 00:31:55,276 Good idea. 453 00:31:55,831 --> 00:31:57,374 I know. I'm a genius. 454 00:32:04,298 --> 00:32:05,591 Morning, everyone. Carin! 455 00:32:05,674 --> 00:32:07,152 Get down from there. What's she doing? 456 00:32:07,176 --> 00:32:09,296 - Stay. Simon, stay. Simon, go! - Carin, come on down. 457 00:32:09,345 --> 00:32:11,430 Carin, come on now. Sit down. 458 00:32:11,513 --> 00:32:13,098 - Making me some sandwiches? - Honey, 459 00:32:13,182 --> 00:32:14,618 I am making the girls some sandwiches. 460 00:32:14,642 --> 00:32:16,477 - What about my lunch? - I've got your lunch. 461 00:32:16,560 --> 00:32:18,062 "Win a family vacation to Florida." 462 00:32:18,145 --> 00:32:20,314 - Oh, my gosh! - How cool would that be? 463 00:32:20,397 --> 00:32:21,065 Pretty cool. 464 00:32:21,148 --> 00:32:24,234 - You really stink, Simon. - He's farting all the time, now. 465 00:32:24,318 --> 00:32:25,337 That's the bacon. 466 00:32:25,361 --> 00:32:26,862 - I don't really… - No! 467 00:32:26,945 --> 00:32:29,114 Don't slap me with cheese. You know what happened, 468 00:32:29,198 --> 00:32:30,759 the last time you slapped me with cheese? 469 00:32:30,783 --> 00:32:32,951 - What? - I was down on my knees. Mm-mm! 470 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 I got it. 471 00:32:48,050 --> 00:32:49,760 - Get the other end of this? - Yep. 472 00:32:55,224 --> 00:32:57,351 - You ready? - It'll fit. 473 00:33:02,314 --> 00:33:04,358 Yeah, I don't own a piggy bank. 474 00:33:04,441 --> 00:33:06,026 I don't have two dollars. 475 00:33:07,695 --> 00:33:09,738 I don't have one. It's just a prank. 476 00:33:13,701 --> 00:33:15,828 Yeah, maybe we'll have two dollars. 477 00:33:15,911 --> 00:33:16,787 Four dollars! 478 00:33:16,870 --> 00:33:18,122 Yeah, that would be good. 479 00:33:18,497 --> 00:33:20,374 Well, you have a birthday coming up soon. 480 00:33:31,593 --> 00:33:32,593 Are you okay? 481 00:33:34,555 --> 00:33:35,806 - Dawn? - Sweetheart? 482 00:33:35,889 --> 00:33:37,683 Are you okay? 483 00:33:38,350 --> 00:33:39,577 - Honey? - Come on. 484 00:33:39,601 --> 00:33:40,620 - You okay, Dawn? - Dawn? 485 00:33:40,644 --> 00:33:42,646 Mm! Mm… 486 00:33:42,855 --> 00:33:45,733 Dawn, can you breathe okay? 487 00:33:45,816 --> 00:33:47,736 - Are you choking? - Are you choking, sweetheart? 488 00:33:48,360 --> 00:33:51,029 Oh, God! Oh, Dawn! 489 00:33:52,364 --> 00:33:53,907 Honey. Oh, my gosh. 490 00:33:53,991 --> 00:33:55,951 Oh, my God, no! 491 00:33:56,034 --> 00:33:57,887 - You'll be okay. - Oh, my God. 492 00:34:00,330 --> 00:34:01,999 - Oh, Dawn! - Oh, Dawny! 493 00:34:02,458 --> 00:34:03,459 Oh, my God! 494 00:34:03,542 --> 00:34:05,502 Dawn! 495 00:34:07,671 --> 00:34:09,131 It's okay. 496 00:34:09,548 --> 00:34:10,466 What is that? 497 00:34:10,549 --> 00:34:12,342 Is that glass? Did you swallow glass? 498 00:34:12,926 --> 00:34:14,446 We've gotta get to the hospital. 499 00:34:14,511 --> 00:34:15,554 - Yes. - Go! 500 00:34:15,971 --> 00:34:16,990 Get her to the hospital! 501 00:34:17,014 --> 00:34:18,515 God, Jack! 502 00:34:20,642 --> 00:34:21,786 It's gonna be all right. 503 00:34:21,810 --> 00:34:22,644 Yeah, yeah, it will. 504 00:34:22,728 --> 00:34:23,872 - It's gonna be okay. - Sweetheart, 505 00:34:23,896 --> 00:34:25,522 come and sit down, sweetie. 506 00:34:25,606 --> 00:34:27,125 Heather, sweetheart. 507 00:34:27,149 --> 00:34:28,317 Come on. 508 00:34:37,034 --> 00:34:38,034 That bad? 509 00:34:38,368 --> 00:34:40,412 Higher than I'd like. 510 00:34:40,496 --> 00:34:42,956 You ever think about adding fish to your diet? 511 00:34:43,040 --> 00:34:45,250 I'm not really a fish guy, doc. 512 00:34:45,334 --> 00:34:46,335 What about egg whites? 513 00:34:46,794 --> 00:34:47,794 Egg what? 514 00:34:53,258 --> 00:34:54,259 Ed… 515 00:34:55,677 --> 00:34:58,180 I've known you a long time. Cut the crap. 516 00:34:58,972 --> 00:34:59,807 Excuse me? 517 00:34:59,890 --> 00:35:02,059 You can't have another heart attack. 518 00:35:07,898 --> 00:35:08,899 Yeah. 519 00:35:18,909 --> 00:35:20,077 Hannah… Out, out! 520 00:35:20,160 --> 00:35:21,600 Out, out, out! 521 00:35:22,120 --> 00:35:23,831 - Hi, it's good to see you. - How are you? 522 00:35:23,914 --> 00:35:25,249 Lorraine, good to see you. 523 00:35:25,332 --> 00:35:28,502 Look, help yourself to the hors d'oeuvres. I'll be right out. 524 00:35:31,505 --> 00:35:32,548 Okay. 525 00:35:37,010 --> 00:35:38,010 Okay… 526 00:35:43,976 --> 00:35:45,602 - What was that for? - Just… 527 00:35:46,228 --> 00:35:49,189 …to thank you for this wonderful party. 528 00:35:50,482 --> 00:35:52,901 All my favorite people are right… 529 00:35:54,653 --> 00:35:55,653 …here. 530 00:35:56,822 --> 00:35:58,407 Happy birthday, Ed. 531 00:36:04,454 --> 00:36:05,789 Uh... She's here. 532 00:36:11,962 --> 00:36:13,171 Okay. 533 00:36:14,381 --> 00:36:17,342 Tony, you're acting so nervous! 534 00:36:17,426 --> 00:36:18,677 What? I'm not nervous. 535 00:36:20,178 --> 00:36:23,724 I just really want them to approve. 536 00:36:24,516 --> 00:36:25,517 Of what? 537 00:36:26,226 --> 00:36:29,021 I don't know. Uh, you know, me, us. 538 00:36:29,104 --> 00:36:31,231 You've got nothing to worry about. 539 00:36:32,107 --> 00:36:33,567 My mom loves you. 540 00:36:36,194 --> 00:36:37,195 What about your dad? 541 00:36:38,196 --> 00:36:39,841 ["What It Is?" 542 00:36:39,865 --> 00:36:41,425 Your dad doesn't like me? 543 00:36:41,491 --> 00:36:42,886 - Stop! - Are you serious? 544 00:36:42,910 --> 00:36:45,287 - You're telling me this now? - I didn't say that! Come on. 545 00:36:46,872 --> 00:36:48,874 What's with the tie? It's not a funeral. 546 00:36:48,957 --> 00:36:50,476 So now I'm not even dressed right. 547 00:36:50,500 --> 00:36:51,835 Oh, my God. 548 00:36:53,587 --> 00:36:55,047 All right. Where are we? 549 00:36:55,130 --> 00:36:56,256 Is she here? 550 00:36:56,340 --> 00:36:58,008 - Oh! Aw… - Happy birthday, Dad! 551 00:36:58,342 --> 00:36:59,927 - Thank you, sweetie. - Hey, Mom. 552 00:37:00,010 --> 00:37:02,429 - Tommy? - Dad, it's Tony! 553 00:37:02,512 --> 00:37:04,324 - That's what I said. - Happy birthday, Mr. Warren. 554 00:37:04,348 --> 00:37:06,725 - Thank you. - Tony, you look so handsome. 555 00:37:06,808 --> 00:37:08,185 Oh, please, come on in. 556 00:37:08,268 --> 00:37:10,145 Hey, what's with the tie? It's not a funeral. 557 00:37:13,273 --> 00:37:14,273 What? 558 00:37:18,236 --> 00:37:19,529 Judy? 559 00:37:19,613 --> 00:37:22,574 - Father Gordon. Hi! - Oh, my goodness! 560 00:37:22,658 --> 00:37:24,738 It's so good to see you. 561 00:37:25,410 --> 00:37:27,663 - Honey? - You have gotten taller. 562 00:37:28,872 --> 00:37:30,123 He always says that. 563 00:37:30,207 --> 00:37:33,001 Um, this is my boyfriend, Tony. 564 00:37:33,752 --> 00:37:36,546 Tony, this is my Father Gordon. 565 00:37:37,673 --> 00:37:39,424 He used to work with my mom and dad. 566 00:37:39,508 --> 00:37:41,551 - It's nice to meet you, Tony. - And you. 567 00:37:41,635 --> 00:37:43,762 So, what do you do? 568 00:37:44,346 --> 00:37:47,474 Oh, uh… I am between jobs, actually. 569 00:37:47,557 --> 00:37:48,600 Oh, okay. 570 00:37:48,684 --> 00:37:50,102 Tony was a police officer. 571 00:37:50,602 --> 00:37:52,145 Call it early retirement. 572 00:37:52,521 --> 00:37:54,731 You're quite young for retirement, son. 573 00:37:54,815 --> 00:37:55,857 Huh? 574 00:37:57,317 --> 00:37:58,610 Yeah, it's, uh… 575 00:37:58,694 --> 00:37:59,903 It's a long story. 576 00:38:01,655 --> 00:38:03,865 All right. Be careful not to touch anything. 577 00:38:05,158 --> 00:38:08,829 So, everything you see in there is either haunted, cursed, 578 00:38:08,912 --> 00:38:11,123 or has been used in some sort of, uh… 579 00:38:12,207 --> 00:38:13,709 Ritualistic practice. 580 00:38:16,169 --> 00:38:17,169 What's in there? 581 00:38:18,380 --> 00:38:19,506 All the skeletons. 582 00:38:20,882 --> 00:38:22,134 What? Wait, really? 583 00:38:23,468 --> 00:38:24,678 Baby, hand me my beer. 584 00:38:26,930 --> 00:38:27,930 Thank you. 585 00:38:35,063 --> 00:38:36,064 Maybe one more? 586 00:38:39,067 --> 00:38:40,067 Hey. 587 00:38:40,944 --> 00:38:41,944 Smells good. 588 00:38:45,365 --> 00:38:46,992 S-Sorry, uh, I'm Tony. 589 00:38:48,285 --> 00:38:49,285 I know who you are. 590 00:38:50,120 --> 00:38:51,496 You're Judy's boyfriend. 591 00:38:52,539 --> 00:38:53,331 Yeah. 592 00:38:53,415 --> 00:38:55,333 Brad Hamilton. I used to work with the Warrens. 593 00:38:56,001 --> 00:38:57,127 Oh… 594 00:38:57,836 --> 00:39:00,005 What, like, on their investigations? 595 00:39:00,088 --> 00:39:01,214 Here and there, yeah. 596 00:39:01,298 --> 00:39:05,552 Sometimes consulting, sometimes… security. 597 00:39:07,929 --> 00:39:10,557 Hey, did you ever see an exorcism? 598 00:39:10,891 --> 00:39:12,309 Did I ever see an exorcism? 599 00:39:14,144 --> 00:39:15,744 Did I ever see an exorcism? 600 00:39:18,356 --> 00:39:21,276 Front row, baby. Right there. 601 00:39:21,902 --> 00:39:23,320 That's a battle scar. 602 00:39:23,403 --> 00:39:25,530 She nearly bit off my entire cheek. 603 00:39:25,614 --> 00:39:26,406 She did that? 604 00:39:26,490 --> 00:39:29,367 Yeah. And they say Rhode Island's boring. 605 00:39:29,451 --> 00:39:32,746 I don't know. Why don't you get a bun, Tony? 606 00:41:13,180 --> 00:41:14,890 Sorry. 607 00:41:15,599 --> 00:41:16,599 You okay? 608 00:41:18,560 --> 00:41:19,560 Yeah. 609 00:41:20,312 --> 00:41:23,648 Did you… see something? 610 00:41:24,774 --> 00:41:25,942 It's nothing. 611 00:41:26,026 --> 00:41:27,026 Hey. 612 00:41:27,485 --> 00:41:31,114 I'm sorry. This is weird. I'm... I'm being weird. 613 00:41:34,910 --> 00:41:36,244 I love weird. 614 00:41:38,496 --> 00:41:41,625 I mean, I love you. I love… you. 615 00:41:44,878 --> 00:41:47,923 Hey, what were you saying, when I came in? 616 00:41:48,006 --> 00:41:49,216 Um… 617 00:41:50,050 --> 00:41:51,927 Just this trick my mom taught me. 618 00:41:52,385 --> 00:41:53,553 What kinda trick? 619 00:41:55,597 --> 00:41:56,723 Um… 620 00:41:58,516 --> 00:42:00,852 It's how I learned to deal with my… 621 00:42:01,770 --> 00:42:03,355 …um, senses. 622 00:42:04,606 --> 00:42:05,732 How to shut them out. 623 00:42:07,567 --> 00:42:09,861 Okay. Um, how did it go again? 624 00:42:10,654 --> 00:42:12,739 No, seriously. Teach me. 625 00:42:12,822 --> 00:42:13,990 It's embarrassing. 626 00:42:15,158 --> 00:42:16,243 I wanna know. 627 00:42:16,868 --> 00:42:19,079 You can't be embarrassed in front of me. 628 00:42:19,829 --> 00:42:20,829 Please? 629 00:42:21,289 --> 00:42:22,958 Okay, but you can't laugh. 630 00:42:23,041 --> 00:42:25,293 I will not laugh. 631 00:42:33,218 --> 00:42:34,511 Poor Lucy. 632 00:42:35,345 --> 00:42:39,099 No… Actually, wait. I came in. You had your eyes closed. 633 00:42:39,933 --> 00:42:41,977 That's gotta be part of it, no? 634 00:42:42,978 --> 00:42:43,979 Fine. 635 00:43:00,161 --> 00:43:01,329 Hey. 636 00:43:01,413 --> 00:43:02,413 What? 637 00:43:02,872 --> 00:43:03,872 Cheating. 638 00:43:04,416 --> 00:43:05,416 Sorry. 639 00:43:14,426 --> 00:43:15,510 Oh! I'm so sorry. 640 00:43:15,593 --> 00:43:16,761 - Mom! - Mrs. Warren! 641 00:43:18,096 --> 00:43:19,097 Um… 642 00:43:19,681 --> 00:43:21,057 Tony, Ed was looking for you. 643 00:43:21,141 --> 00:43:22,934 He's taking some of the guys to the garage. 644 00:43:25,854 --> 00:43:27,314 Oh, so… Like, me? 645 00:43:28,148 --> 00:43:29,566 Yes, if... if you want. 646 00:43:29,983 --> 00:43:32,152 Uh, yeah. Sure. 647 00:43:37,907 --> 00:43:39,951 I should probably… 648 00:43:41,036 --> 00:43:42,120 Judy, wait. 649 00:43:51,588 --> 00:43:52,672 What's going on? 650 00:43:55,008 --> 00:43:56,509 Nothing. I'm fine. 651 00:43:57,802 --> 00:43:59,471 The other night, at the restaurant? 652 00:43:59,554 --> 00:44:00,805 It was nothing. 653 00:44:03,475 --> 00:44:06,227 You're seeing things more often now, aren't you? 654 00:44:08,813 --> 00:44:09,813 No. 655 00:44:12,192 --> 00:44:14,069 Do you remember what we practiced? 656 00:44:14,778 --> 00:44:15,945 I can handle it. 657 00:44:16,029 --> 00:44:19,574 You can't. Judy, you can't. You need to shut it out. 658 00:44:20,492 --> 00:44:24,412 Trust me, after a lifetime of this, I promise you, 659 00:44:24,829 --> 00:44:26,456 you don't want it. 660 00:44:27,916 --> 00:44:28,958 I got it. 661 00:44:31,461 --> 00:44:32,504 I love you. 662 00:44:36,216 --> 00:44:37,467 I love you too, Mom. 663 00:44:46,017 --> 00:44:48,144 Should we go rescue Tony from your father? 664 00:44:48,228 --> 00:44:50,105 Please. 665 00:44:51,106 --> 00:44:52,440 Thanks for the encouragement. 666 00:44:53,400 --> 00:44:55,026 There's a nice bounce! 667 00:44:55,110 --> 00:44:56,319 Come on, Drew, you got this. 668 00:44:56,403 --> 00:44:58,196 Get him. Get him. 669 00:44:58,279 --> 00:44:59,697 Oh! 670 00:45:01,074 --> 00:45:02,951 Tony! You're up. 671 00:45:05,078 --> 00:45:06,078 Sure. 672 00:45:06,329 --> 00:45:07,205 - All good? - Yeah. 673 00:45:07,288 --> 00:45:08,288 Good luck, buddy. 674 00:45:19,217 --> 00:45:20,552 - All right. - Jacket off! 675 00:45:20,635 --> 00:45:22,137 - The jacket. I got it. - Okay! 676 00:45:22,220 --> 00:45:23,805 - Ready? - Yeah. 677 00:45:23,888 --> 00:45:24,907 You need to hop around a little more? 678 00:45:24,931 --> 00:45:27,371 - No, I'm good, sir. I'm good. - All right. Here we go. Ready? 679 00:45:29,561 --> 00:45:31,104 Whoa! 680 00:45:33,648 --> 00:45:35,275 - One more. - All right. 681 00:45:45,493 --> 00:45:47,120 Oh! 682 00:45:52,000 --> 00:45:54,043 Twenty-one, eighteen! 683 00:45:54,127 --> 00:45:55,503 Good game. 684 00:45:55,587 --> 00:45:58,089 Tough luck, Tony. Almost thought you had a chance. 685 00:45:58,173 --> 00:45:59,340 - Congratulations. - Oh, man. 686 00:45:59,424 --> 00:46:00,818 - That was so good. - Nice job. 687 00:46:00,842 --> 00:46:02,322 - We got a winner. - Why did I hit it? 688 00:46:02,385 --> 00:46:04,304 Sorry. 689 00:46:05,180 --> 00:46:07,015 You okay? 690 00:46:07,098 --> 00:46:08,516 Yeah. 691 00:46:08,600 --> 00:46:09,684 Still undefeated. 692 00:46:09,767 --> 00:46:11,519 I'm gonna get another drink. 693 00:46:11,603 --> 00:46:13,855 Oh, I'll come. Uh, Mom, Dad, you want something? 694 00:46:13,938 --> 00:46:15,607 - No, thank you, sweetheart. - You good? 695 00:46:15,690 --> 00:46:17,025 Yeah, I'm good, I'm good. 696 00:46:18,318 --> 00:46:19,318 We have beers? 697 00:46:20,320 --> 00:46:21,988 - Yeah. - Whoo. 698 00:46:22,489 --> 00:46:23,591 Don't think I didn't notice. 699 00:46:23,615 --> 00:46:24,925 - It's spick and span. - I'm trying. 700 00:46:24,949 --> 00:46:26,802 - Yeah. - This is, uh… 701 00:46:26,826 --> 00:46:28,286 Sorry to interrupt. Um… 702 00:46:28,786 --> 00:46:31,998 Actually, I, um… You know, I was hoping to say something? 703 00:46:32,081 --> 00:46:33,500 Sure. What's on your mind? 704 00:46:34,209 --> 00:46:36,085 Yeah, well, um… 705 00:46:38,713 --> 00:46:42,884 You know, it's good that Judy's gone, 'cause what I wanted to say was, um… 706 00:46:48,097 --> 00:46:49,224 I'm just gonna… 707 00:46:50,808 --> 00:46:51,808 Uh… 708 00:46:52,435 --> 00:46:53,853 So… 709 00:46:58,900 --> 00:47:01,361 I bought this a week after I met her. 710 00:47:03,488 --> 00:47:07,450 Soon, I know, and I know we've only been dating for six months, 711 00:47:07,867 --> 00:47:08,867 but… 712 00:47:10,411 --> 00:47:11,913 You know, when you know, you know. 713 00:47:11,996 --> 00:47:15,208 And I-I just... I can't imagine my life without her. 714 00:47:16,876 --> 00:47:17,961 So… 715 00:47:19,128 --> 00:47:24,008 What I'm trying to say is, I-I… I would love to have your blessing. 716 00:47:28,805 --> 00:47:30,598 It's beautiful, Tony. 717 00:47:51,869 --> 00:47:53,329 You do know… 718 00:47:54,330 --> 00:47:57,917 …that our family is not like other families? 719 00:48:04,132 --> 00:48:05,925 And Judy, um… 720 00:48:09,971 --> 00:48:12,307 …she's our little girl. 721 00:48:13,349 --> 00:48:17,854 And, um, you know, you're right, it has been a very short time. 722 00:48:19,355 --> 00:48:22,525 But we barely knew each other when we got engaged. 723 00:48:22,609 --> 00:48:24,319 - Well... - Ed was shipping out. 724 00:48:25,153 --> 00:48:26,946 But I think that… I don't know, 725 00:48:27,488 --> 00:48:29,365 I think that we just knew. 726 00:48:32,744 --> 00:48:33,786 Mm-hmm. 727 00:48:35,121 --> 00:48:37,624 Of course, you have our blessing. 728 00:48:39,459 --> 00:48:41,169 Mr. Warren? 729 00:48:41,252 --> 00:48:42,587 Yeah, um… 730 00:48:44,631 --> 00:48:47,634 Tony, um… You're a good kid… 731 00:48:47,717 --> 00:48:48,593 Ed… 732 00:48:48,676 --> 00:48:51,387 And… Well, they've only known each other six months. 733 00:48:51,471 --> 00:48:52,597 Don't be silly. 734 00:48:52,680 --> 00:48:54,307 But she just said that you guys... 735 00:48:54,390 --> 00:48:55,266 - Yeah, well, that… - Yeah… 736 00:48:55,350 --> 00:48:57,143 …was a-a different time. 737 00:48:59,020 --> 00:49:00,146 Okay, um… 738 00:49:01,731 --> 00:49:03,358 Maybe this was too early? 739 00:49:03,733 --> 00:49:04,942 - Yeah, there we go. - No. 740 00:49:05,026 --> 00:49:07,987 So, I will come back in a month and... 741 00:49:08,071 --> 00:49:09,072 A month? 742 00:49:09,781 --> 00:49:10,782 Ed… 743 00:49:14,285 --> 00:49:15,286 What is that? 744 00:49:16,913 --> 00:49:18,247 - Sh… - Oh. 745 00:49:27,632 --> 00:49:28,883 Is that for me? 746 00:49:40,019 --> 00:49:41,019 Yes. 747 00:49:42,021 --> 00:49:44,399 - Judy, I was asking... - Yes! 748 00:49:45,066 --> 00:49:48,361 Yes! Obviously, yes! 749 00:49:50,029 --> 00:49:51,030 Yes! 750 00:49:54,283 --> 00:49:56,619 It's beautiful. 751 00:49:57,745 --> 00:49:59,664 Is this why you were so nervous in the car? 752 00:49:59,747 --> 00:50:01,374 Sure was. 753 00:50:01,916 --> 00:50:04,836 - Did you see it? - I did! I did. 754 00:50:04,919 --> 00:50:05,919 It's so pretty. 755 00:50:05,962 --> 00:50:07,880 - Oh, honey. - Thank you, sir. 756 00:50:07,964 --> 00:50:09,882 - Thank you. - Congratulations. 757 00:50:09,966 --> 00:50:11,092 So pretty. 758 00:50:12,468 --> 00:50:13,928 - You happy? - Yeah. 759 00:50:14,470 --> 00:50:15,972 - Congrats, Tony. - Thanks, man. 760 00:50:16,639 --> 00:50:18,641 You know, Tony, he seems like a good egg. 761 00:50:18,725 --> 00:50:20,560 Yeah, yeah… 762 00:50:21,894 --> 00:50:24,105 Judy's got good instincts. 763 00:50:24,188 --> 00:50:27,942 You just, have to let her go, let her walk her own path. 764 00:50:28,359 --> 00:50:29,359 Yeah. 765 00:50:29,652 --> 00:50:31,696 Oh, uh, by the way… 766 00:50:32,739 --> 00:50:34,407 We've had a couple calls. 767 00:50:34,490 --> 00:50:37,452 Some families reaching out. They could use your… 768 00:50:38,828 --> 00:50:40,288 Special assistance. 769 00:50:40,371 --> 00:50:41,807 So, what are we talking about? Are they local, or... 770 00:50:41,831 --> 00:50:42,832 Ed. 771 00:50:43,833 --> 00:50:45,084 Yeah. 772 00:50:45,668 --> 00:50:48,337 We're sorry, Father. Those days are behind us now. 773 00:50:48,421 --> 00:50:50,548 I know. I guess I just... 774 00:50:51,883 --> 00:50:53,050 I just had to try. 775 00:50:53,718 --> 00:50:55,303 - For old times' sake. - Sure. 776 00:50:56,888 --> 00:50:58,306 - Happy birthday. - Thank you. 777 00:50:58,389 --> 00:50:59,932 You look good for an old guy. 778 00:51:27,126 --> 00:51:28,979 We're just gonna pretend, like nothing's going on? 779 00:51:29,003 --> 00:51:31,839 Father Jensen has submitted our case to the archdiocese. 780 00:51:31,923 --> 00:51:33,174 And so what? 781 00:51:33,466 --> 00:51:35,885 You're just gonna let us live in a haunted house? 782 00:51:35,968 --> 00:51:37,237 Don't talk to your father like that! 783 00:51:37,261 --> 00:51:38,721 It's all right, I got this, Mom. 784 00:51:38,805 --> 00:51:41,349 Just, please, stop fighting! 785 00:51:41,432 --> 00:51:42,767 Oh, honey… 786 00:51:43,267 --> 00:51:44,143 It's okay, honey. 787 00:51:44,227 --> 00:51:46,270 Please, Dad, can't we got to a motel? 788 00:51:46,354 --> 00:51:49,315 There's eight of us, sweetie. We can't afford that. 789 00:51:49,398 --> 00:51:51,275 As I was saying, Father Jensen has said... 790 00:51:51,359 --> 00:51:52,443 "Father Jensen says." 791 00:51:52,527 --> 00:51:54,807 - God, I've heard that before. - The church has a process. 792 00:51:55,154 --> 00:51:58,157 They work with people who come and document… 793 00:51:59,116 --> 00:52:00,034 These things. 794 00:52:00,117 --> 00:52:01,117 "These things?" 795 00:52:01,160 --> 00:52:02,787 To prove it's all real! 796 00:52:03,162 --> 00:52:05,081 "To prove it's all real?" 797 00:52:05,540 --> 00:52:07,208 It's real! 798 00:52:07,291 --> 00:52:09,126 - It wants to kill us! - No, no. 799 00:52:09,210 --> 00:52:10,253 No, it does! 800 00:52:14,757 --> 00:52:17,260 You... You don't believe us, do you? 801 00:52:17,343 --> 00:52:18,386 -No, no. Dawn, -Do you? 802 00:52:18,469 --> 00:52:19,863 - That is not what I am saying. - No, you don't believe us. 803 00:52:19,887 --> 00:52:21,573 - That is not what I'm saying! - You don't believe us, 804 00:52:21,597 --> 00:52:23,116 just 'cause it hasn't happened to you. 805 00:52:23,140 --> 00:52:24,517 It's happening to all of us! 806 00:52:24,600 --> 00:52:27,228 Not the same way it's happened to me, Dad! 807 00:52:27,562 --> 00:52:30,648 I cannot live like this anymore. None of us can! 808 00:52:32,316 --> 00:52:33,436 Either you don't believe us, 809 00:52:33,484 --> 00:52:35,987 or you can't do anything about it. Which is it? 810 00:52:41,409 --> 00:52:42,743 - Jesus fucking Christ… - Dawn… 811 00:52:42,827 --> 00:52:43,827 - Hey! - No, no. 812 00:52:43,870 --> 00:52:44,704 - I'm not gonna wait. Don't. - Just leave it. No, no. Hon… 813 00:52:44,787 --> 00:52:47,081 Oh, no. Dawn. Come… 814 00:55:05,803 --> 00:55:06,905 …got you that nice brooch? 815 00:55:06,929 --> 00:55:08,848 - Yeah. - Oh… yeah. 816 00:55:08,931 --> 00:55:10,349 - Go on, open it. - Okay. 817 00:55:10,433 --> 00:55:11,827 - Go on! - I'm excited to see what it is. 818 00:55:11,851 --> 00:55:13,310 Oh, the tension! 819 00:55:15,646 --> 00:55:17,898 Oh, my God! 820 00:55:18,441 --> 00:55:19,525 It's kinda weird. 821 00:55:21,777 --> 00:55:23,988 Thanks, Grandpa. 822 00:55:24,071 --> 00:55:25,322 You're welcome, honey. 823 00:55:25,406 --> 00:55:26,615 Thanks, Grandma. 824 00:55:27,700 --> 00:55:29,994 …cake! 825 00:55:30,077 --> 00:55:32,455 Are you excited for your cake, Heather? 826 00:55:32,538 --> 00:55:34,373 Simon wants some cake, too. 827 00:55:34,457 --> 00:55:35,875 - Here we go! - Yeah! 828 00:55:35,958 --> 00:55:36,958 Ready? 829 00:55:38,586 --> 00:55:41,380 Hey, she blew out my candle. 830 00:55:41,464 --> 00:55:42,840 - Who? - Dawn! 831 00:55:42,923 --> 00:55:44,467 - Oh. - I did not! 832 00:55:44,550 --> 00:55:46,802 You did. 833 00:55:49,722 --> 00:55:50,973 Here we go! 834 00:55:51,057 --> 00:55:52,058 Ready? 835 00:55:54,018 --> 00:55:56,395 Hey, she blew... 836 00:55:57,354 --> 00:55:58,439 What was that? 837 00:56:01,859 --> 00:56:03,694 Simon wants some cake, too. 838 00:56:03,778 --> 00:56:05,255 - Here we go! - Yeah! 839 00:56:05,279 --> 00:56:06,405 Ready? 840 00:56:11,827 --> 00:56:13,305 - Here we go! - Yeah! 841 00:56:13,329 --> 00:56:14,455 Ready? 842 00:56:21,295 --> 00:56:22,647 - Here we go! - Yeah! 843 00:56:22,671 --> 00:56:23,671 Ready? 844 00:56:24,840 --> 00:56:28,052 Hey, she blew out my candle. 845 00:56:30,179 --> 00:56:32,014 Simon wants some cake, too. 846 00:56:32,098 --> 00:56:33,533 - Here we go! - Yeah! 847 00:56:33,557 --> 00:56:34,557 Ready? 848 00:57:03,129 --> 00:57:04,129 Dad. 849 00:57:55,472 --> 00:57:58,142 Jack! Jack! 850 00:57:59,560 --> 00:58:01,478 Jack. Jack. Jack. 851 00:58:01,562 --> 00:58:03,272 The girls! 852 00:58:06,692 --> 00:58:07,692 God! 853 00:58:09,195 --> 00:58:11,572 Oh, my God. Heather. 854 00:58:11,655 --> 00:58:14,450 Baby, what happened? What happened? 855 00:58:14,909 --> 00:58:17,745 Someone's here! Someone's here! 856 00:58:20,456 --> 00:58:22,750 No one's here, honey. No one's here! 857 00:58:23,709 --> 00:58:26,337 - He's in here! - Heather! Poor, baby. 858 00:58:28,339 --> 00:58:30,507 We can't live like this, Jack! 859 00:58:30,841 --> 00:58:32,593 We need to do something! 860 00:58:34,595 --> 00:58:35,930 Oh, poor Heather! 861 00:58:43,020 --> 00:58:45,105 The devil has come to Pennsylvania. 862 00:58:45,773 --> 00:58:47,983 In the coal mining hills of West Pittston, 863 00:58:48,067 --> 00:58:51,278 this family is under siege by the supernatural. 864 00:58:51,362 --> 00:58:52,905 This is my parents and, um… 865 00:58:53,948 --> 00:58:55,133 We had quite a bit of disturbance 866 00:58:55,157 --> 00:58:56,426 - in through the kitchen there… - Jack and Janet Smurl… 867 00:58:56,450 --> 00:58:57,761 - …from the ceiling. - …claim that an evil presence 868 00:58:57,785 --> 00:58:59,703 has found its way into their home. 869 00:58:59,787 --> 00:59:01,181 Curiosity seekers, those that believe, 870 00:59:01,205 --> 00:59:03,040 and those that do not, lined Chase Street, 871 00:59:03,123 --> 00:59:05,125 Wednesday, to see the haunted house. 872 00:59:05,209 --> 00:59:06,460 We're live in three, two… 873 00:59:06,543 --> 00:59:09,296 Welcome to Larry King Live! 874 00:59:09,922 --> 00:59:11,066 Good evening, on this Monday night. 875 00:59:11,090 --> 00:59:12,841 Cast out, ye evil demons! 876 00:59:12,925 --> 00:59:16,303 Our guests, to begin things, are Janet and Jack Smurl. 877 00:59:16,387 --> 00:59:18,138 Do you guess, haunted by what? 878 00:59:18,222 --> 00:59:20,057 We didn't guess by anything, Larry. 879 00:59:20,140 --> 00:59:22,434 See, we weren't thinking in terms of supernatural, 880 00:59:22,518 --> 00:59:23,518 I mean, nobody does. 881 00:59:23,852 --> 00:59:25,354 Jack Smurl says that a demon 882 00:59:25,437 --> 00:59:27,273 assaulted him in the middle of the night, 883 00:59:27,356 --> 00:59:28,917 - paralyzing his body. - It woke my wife, 884 00:59:28,941 --> 00:59:30,043 and then there was screaming. 885 00:59:30,067 --> 00:59:33,153 Is this really a haunting, or is this some elaborate hoax? 886 00:59:33,529 --> 00:59:35,197 Eight people live in this house, 887 00:59:35,823 --> 00:59:37,992 eight people have experienced this. 888 00:59:39,034 --> 00:59:41,120 Eight people are not crazy. 889 00:59:41,912 --> 00:59:44,873 We're asking… for help. 890 00:59:44,957 --> 00:59:46,437 - Someone, anyone, help us. - Maureen. 891 00:59:46,500 --> 00:59:47,751 Oh, my gosh! 892 00:59:47,835 --> 00:59:50,087 - It's little Judy Warren! - Hey, Brenda. 893 00:59:50,587 --> 00:59:52,881 You brought your mom, too. 894 00:59:52,965 --> 00:59:54,317 - Our local celebrity. - Thank you. 895 00:59:54,341 --> 00:59:55,968 Oh, Brenda… How's your family? 896 00:59:56,051 --> 00:59:57,761 Oh, good, good, good. 897 00:59:57,845 --> 01:00:01,724 You know, maybe when we're done, you can tell me my future? 898 01:00:01,807 --> 01:00:05,519 I'm kidding, I know that's not your thing! You've got your investigations and all. 899 01:00:05,602 --> 01:00:07,622 - Well, not anymore. - Okay. So, Mrs. Warren, 900 01:00:07,646 --> 01:00:09,207 Maureen'll get you a coffee or something. 901 01:00:09,231 --> 01:00:12,192 And sweetie, I'll take you back. We'll try on that beautiful dress! 902 01:00:19,825 --> 01:00:21,952 Wish I could meet a guy like Tony. 903 01:00:22,036 --> 01:00:23,579 - What about Dom? - Ugh. 904 01:00:23,662 --> 01:00:26,040 We broke up. Again. 905 01:00:26,582 --> 01:00:29,460 I'm sorry. There's plenty more fish in the sea. 906 01:00:29,543 --> 01:00:30,753 You're very sweet. 907 01:00:30,836 --> 01:00:32,147 You were too pretty for him, anyway. 908 01:00:32,171 --> 01:00:33,547 Stop! 909 01:00:33,630 --> 01:00:35,632 - Ow! - Oh, I'm so sorry! 910 01:00:35,716 --> 01:00:37,092 Looks like I nicked you there. 911 01:00:37,176 --> 01:00:39,970 Yeah. 912 01:00:40,054 --> 01:00:41,388 Maureen? 913 01:00:43,515 --> 01:00:45,642 You gonna get that? 914 01:00:47,811 --> 01:00:50,022 That girl's an idiot. I'll be right back. 915 01:01:59,174 --> 01:02:01,677 I was starting to get really claustrophobic. 916 01:02:08,892 --> 01:02:09,893 Brenda? 917 01:02:18,026 --> 01:02:20,070 You okay down there, Brenda? 918 01:02:20,154 --> 01:02:23,073 Ow. 919 01:02:30,706 --> 01:02:31,915 Brenda? 920 01:02:59,776 --> 01:03:01,570 Mom! 921 01:03:43,153 --> 01:03:45,030 Judy! 922 01:03:45,113 --> 01:03:48,450 What's wrong? Hey. 923 01:03:48,534 --> 01:03:49,952 What happened? 924 01:03:55,249 --> 01:03:56,458 It's okay. 925 01:03:56,542 --> 01:03:59,962 Mr. Smurl. Mr. Smurl. 926 01:04:00,045 --> 01:04:00,963 - Careful. - Jack. 927 01:04:01,046 --> 01:04:02,046 Can you back off, please? 928 01:04:02,089 --> 01:04:02,881 What's going on in your house? 929 01:04:02,965 --> 01:04:04,526 - Please, can you make some room? - Back off! 930 01:04:04,550 --> 01:04:05,634 Please, have some respect! 931 01:04:05,717 --> 01:04:07,529 - Out of respect for my mother. - Please, back off! 932 01:04:07,553 --> 01:04:09,930 - Give us space, please! - Is she okay? 933 01:04:10,013 --> 01:04:11,241 For heaven's sake, outta my face! 934 01:04:11,265 --> 01:04:12,265 Careful. 935 01:04:12,307 --> 01:04:13,910 - Go away! - You'll be okay, Mom. 936 01:04:13,934 --> 01:04:15,936 Kids, Grandma's gonna be fine, don't worry. 937 01:04:16,353 --> 01:04:17,563 Dawn, look after your mother. 938 01:04:17,646 --> 01:04:18,706 Can you get out of my... 939 01:04:18,730 --> 01:04:20,500 - Jack, I'll see you there, okay? - See you at the hospital. 940 01:04:20,524 --> 01:04:21,775 I'm gonna go with Ma. 941 01:04:21,858 --> 01:04:23,578 - We'll be in touch, sweetie. - Yeah. 942 01:04:24,611 --> 01:04:25,672 Why won't it stop? 943 01:04:25,696 --> 01:04:26,696 Mom, look. 944 01:04:41,253 --> 01:04:42,296 Yes. 945 01:04:43,463 --> 01:04:46,091 - That's Simon. - Oh, hey, Simon. 946 01:04:46,842 --> 01:04:48,427 I grew up with a dog like this. 947 01:04:48,510 --> 01:04:50,721 - Oh, you did? - Yeah. 948 01:04:51,763 --> 01:04:54,349 Th... That ambulance out there… 949 01:04:55,517 --> 01:04:56,560 …who was that? 950 01:05:00,564 --> 01:05:01,857 It's my mother-in-law. 951 01:05:03,233 --> 01:05:05,110 Some… 952 01:05:07,154 --> 01:05:09,615 Something pushed her down the stairs. 953 01:05:09,990 --> 01:05:12,284 It's getting worse. 954 01:05:12,367 --> 01:05:13,869 And we can't afford to leave. 955 01:05:17,581 --> 01:05:20,375 I'm so glad that you're here. 956 01:05:20,751 --> 01:05:22,836 We really thought that 957 01:05:22,919 --> 01:05:24,755 the church had forgotten about us. 958 01:05:25,672 --> 01:05:27,799 Mrs. Smurl, uh… 959 01:05:29,968 --> 01:05:32,012 The church doesn't know I'm here. 960 01:05:32,095 --> 01:05:34,014 I'm actually from Connecticut. 961 01:05:34,097 --> 01:05:37,142 But I have worked with cases similar to yours, 962 01:05:37,225 --> 01:05:41,855 and I have been following your story very closely on the news. 963 01:05:42,898 --> 01:05:44,775 I thought I might be able to help. 964 01:05:48,153 --> 01:05:51,490 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 965 01:05:53,075 --> 01:05:57,204 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 966 01:05:59,706 --> 01:06:02,751 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 967 01:06:34,282 --> 01:06:37,577 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 968 01:06:46,378 --> 01:06:50,006 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 969 01:06:57,180 --> 01:07:01,518 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 970 01:07:17,325 --> 01:07:18,325 What happened down there? 971 01:07:18,368 --> 01:07:19,411 Something's here. 972 01:07:19,828 --> 01:07:21,308 You're leaving? 973 01:07:21,621 --> 01:07:25,459 We are gonna help you. 974 01:07:25,876 --> 01:07:27,294 The church will listen to me. 975 01:07:28,044 --> 01:07:30,964 I promise you, they'll listen. 976 01:08:13,673 --> 01:08:14,674 Can I help you? 977 01:08:14,758 --> 01:08:16,134 Bishop McKenna, please. 978 01:08:16,718 --> 01:08:18,512 Of course. And you are? 979 01:08:18,595 --> 01:08:19,846 Father Gordon. 980 01:08:19,930 --> 01:08:20,931 One minute. 981 01:08:24,726 --> 01:08:26,812 I have a Father Gordon. 982 01:08:28,188 --> 01:08:30,398 - This is regarding? - The Smurls. 983 01:08:30,482 --> 01:08:32,692 They're a family from West Pittston. 984 01:08:32,776 --> 01:08:33,985 It's urgent. 985 01:08:35,278 --> 01:08:38,490 He's here about a family from West Pittston. 986 01:08:38,573 --> 01:08:39,699 He says it's urgent. 987 01:08:41,743 --> 01:08:43,078 All right. 988 01:08:45,038 --> 01:08:46,790 He'll just be one moment. 989 01:09:09,062 --> 01:09:11,606 Father? Are you all right? 990 01:09:11,731 --> 01:09:13,650 Yes, I'm… 991 01:09:13,733 --> 01:09:14,901 I'm sorry. 992 01:09:40,468 --> 01:09:42,095 Hel... Hello? 993 01:10:09,372 --> 01:10:10,665 Father Gordon? 994 01:10:11,124 --> 01:10:13,460 - Judy? - You can go now. 995 01:10:55,543 --> 01:10:57,796 I am protected by God Almighty, 996 01:10:59,464 --> 01:11:03,843 maker of heaven and Earth, of all that is seen and unseen. 997 01:11:05,845 --> 01:11:07,430 My faith is my armor. 998 01:11:07,806 --> 01:11:09,099 God's light… 999 01:11:11,309 --> 01:11:13,520 God protect me! 1000 01:11:40,588 --> 01:11:41,631 There she is! 1001 01:11:42,215 --> 01:11:45,051 See, you've always gotta check if she's got a spark. 1002 01:11:45,135 --> 01:11:46,720 Ah. 1003 01:11:48,513 --> 01:11:51,808 Kept thinking it was the carburetor. Should have checked the spark plug. 1004 01:11:53,977 --> 01:11:55,186 Nice work. 1005 01:11:55,270 --> 01:11:56,563 Well, you know, I, uh, 1006 01:11:56,646 --> 01:11:59,482 I couldn't afford a mechanic in college, so I had to teach myself. 1007 01:12:02,485 --> 01:12:05,030 Hey, how much has Judy told you about what we do? 1008 01:12:06,614 --> 01:12:08,783 Enough to not ask many questions. 1009 01:12:11,911 --> 01:12:14,330 Come inside. I wanna show you something. 1010 01:12:17,917 --> 01:12:19,419 Don't touch anything. 1011 01:12:21,212 --> 01:12:25,175 Everything you see in here is either haunted, cursed, 1012 01:12:25,258 --> 01:12:28,219 or been used in some sort of ritualistic practice. 1013 01:12:30,305 --> 01:12:31,681 Nothing's a toy. 1014 01:12:32,974 --> 01:12:34,309 Not even the toys. 1015 01:12:39,022 --> 01:12:41,024 If all these things are so evil, 1016 01:12:41,900 --> 01:12:43,651 why do you keep them around? 1017 01:12:43,735 --> 01:12:45,445 Why not just destroy them? 1018 01:12:45,528 --> 01:12:48,990 It's complicated. Sometimes that makes things worse. 1019 01:12:49,532 --> 01:12:52,827 Sometimes… they just won't let you. 1020 01:12:54,037 --> 01:12:56,539 We've found it safer to keep the genie in the bottle. 1021 01:12:57,665 --> 01:12:59,417 It's better in here than out there. 1022 01:13:00,418 --> 01:13:01,795 How many cases you guys had? 1023 01:13:01,878 --> 01:13:03,546 Cases? Oh. 1024 01:13:04,547 --> 01:13:05,715 Maybe a thousand? 1025 01:13:06,299 --> 01:13:07,300 A thousand? 1026 01:13:07,383 --> 01:13:11,262 Yeah, well. We started young, about your age. 1027 01:13:13,723 --> 01:13:16,309 Mmm. It's funny. This room, 1028 01:13:17,727 --> 01:13:19,562 every little thing in it… 1029 01:13:21,147 --> 01:13:22,649 …is our story. 1030 01:13:25,568 --> 01:13:27,237 It's our life's work. 1031 01:13:29,405 --> 01:13:31,908 Listen, the other day? 1032 01:13:32,951 --> 01:13:34,035 I get it. 1033 01:13:34,119 --> 01:13:38,998 Yeah I... I was just… nervous, and you're kinda intimidating. 1034 01:13:39,082 --> 01:13:40,708 We almost lost Judy. 1035 01:13:43,211 --> 01:13:44,671 She was stillborn. 1036 01:13:48,383 --> 01:13:49,843 For probably a minute. 1037 01:13:53,263 --> 01:13:55,765 It was the longest minute of our lives. 1038 01:13:57,934 --> 01:14:01,479 And as a parent, that's something you never forget. 1039 01:14:05,066 --> 01:14:06,901 So, while I know she's your fiancée, 1040 01:14:09,571 --> 01:14:10,697 for us, 1041 01:14:11,406 --> 01:14:15,952 she will always be that little baby, fighting for her life. 1042 01:14:18,705 --> 01:14:20,123 I understand, sir. 1043 01:14:23,168 --> 01:14:24,377 Do you? 1044 01:14:30,008 --> 01:14:32,260 What's wrong? 1045 01:14:33,261 --> 01:14:35,180 What? 1046 01:14:36,014 --> 01:14:39,976 Father Gordon, he was a good man. 1047 01:14:41,728 --> 01:14:43,146 A man of God. 1048 01:14:44,564 --> 01:14:46,733 And he helped so many people. 1049 01:14:47,483 --> 01:14:50,612 I didn't know Father to be a man of despair. 1050 01:14:51,404 --> 01:14:54,699 No, Father Gordon was light. 1051 01:14:57,035 --> 01:15:00,288 And he brought that light to me and my family, 1052 01:15:00,371 --> 01:15:02,832 when we needed him most. 1053 01:15:07,629 --> 01:15:10,215 I only wish that… 1054 01:15:10,298 --> 01:15:12,383 …we could've done the same for him. 1055 01:16:22,704 --> 01:16:25,540 Mr. Warren? Mrs. Warren? 1056 01:16:26,124 --> 01:16:27,125 Yes? 1057 01:16:28,042 --> 01:16:31,379 I'm sorry, we never met. My name is Father Ziegler. 1058 01:16:32,505 --> 01:16:37,093 You're actually both a bit infamous within certain circles of the church. 1059 01:16:37,635 --> 01:16:39,304 Yes, we're aware. 1060 01:16:39,387 --> 01:16:41,681 But Gordon always spoke highly of you. 1061 01:16:41,764 --> 01:16:45,351 He believed in the mission. And the things you did together. 1062 01:16:45,435 --> 01:16:47,353 He considered you both friends. 1063 01:16:47,437 --> 01:16:48,563 Thank you, Father. 1064 01:16:54,319 --> 01:16:56,237 Excuse me, Father. 1065 01:16:56,863 --> 01:16:57,864 Yes? 1066 01:16:57,947 --> 01:16:59,449 Mm. 1067 01:17:00,241 --> 01:17:01,659 Where was it? 1068 01:17:02,452 --> 01:17:04,746 Where did he die? 1069 01:17:05,913 --> 01:17:07,248 Pennsylvania. 1070 01:17:08,333 --> 01:17:10,418 God only knows why he was out there. 1071 01:17:49,707 --> 01:17:50,707 What? 1072 01:18:52,520 --> 01:18:54,313 Lorraine. What? What's wrong? 1073 01:18:57,900 --> 01:18:59,610 It's Judy. 1074 01:18:59,694 --> 01:19:01,362 There's something wrong with Judy. 1075 01:19:09,996 --> 01:19:11,747 Where is she? 1076 01:19:35,229 --> 01:19:36,564 Oh, boy. 1077 01:19:40,610 --> 01:19:42,370 Ma'am, can I ask you a few questions? 1078 01:19:47,241 --> 01:19:50,369 Hey, stay back from here, okay? 1079 01:19:51,245 --> 01:19:52,830 Whatever is going on in that house, 1080 01:19:52,914 --> 01:19:55,791 we are getting Judy, and we are taking her home. 1081 01:19:58,377 --> 01:20:00,296 All right. Excuse us. 1082 01:20:01,088 --> 01:20:02,423 Sorry. Excuse us. 1083 01:20:05,801 --> 01:20:08,363 It's Ed and Lorraine Warren. Mrs. Warren, what are you doing here? 1084 01:20:08,387 --> 01:20:10,157 Mrs. Warren, have you been called in for reinforcements? 1085 01:20:10,181 --> 01:20:11,221 What's in the house? 1086 01:20:11,265 --> 01:20:14,143 Mr. Warren, will you be performing an exorcism today? 1087 01:20:14,227 --> 01:20:15,019 Excuse me. 1088 01:20:15,102 --> 01:20:16,020 Are the Smurls hiding something? 1089 01:20:16,103 --> 01:20:18,063 - Do you know the Smurls? - Ed and Lorraine! 1090 01:20:18,105 --> 01:20:19,385 Are you coming out of retirement? 1091 01:20:20,316 --> 01:20:20,983 Sir? 1092 01:20:21,067 --> 01:20:22,461 - Sir, can you tell us your name? - Hey, just back off. 1093 01:20:22,485 --> 01:20:24,529 What's your connection to the Warrens, sir? 1094 01:20:24,612 --> 01:20:26,030 Ed and Lorraine… 1095 01:20:27,448 --> 01:20:29,575 You okay? 1096 01:20:31,494 --> 01:20:33,162 Mr. Smurl? 1097 01:20:34,121 --> 01:20:35,248 Ed Warren. 1098 01:20:35,331 --> 01:20:36,791 Uh, yeah. This is my wife. 1099 01:20:36,874 --> 01:20:39,877 Lorraine. Yes, yes! Please, come in. Please. 1100 01:20:40,711 --> 01:20:42,421 Oh, thank you so much for coming. 1101 01:20:42,505 --> 01:20:45,174 We hear you're the experts. 1102 01:20:45,258 --> 01:20:47,218 People told us you were retired. 1103 01:20:48,886 --> 01:20:49,929 Well. 1104 01:20:54,433 --> 01:20:57,895 I'm so sorry. We're looking for our daughter. 1105 01:20:58,437 --> 01:20:59,730 Mom? 1106 01:20:59,814 --> 01:21:00,815 Mom? 1107 01:21:01,482 --> 01:21:04,652 Judy! 1108 01:21:04,735 --> 01:21:06,904 That is Janet a-and Jack Smurl. 1109 01:21:07,488 --> 01:21:09,198 Thank God you're safe. 1110 01:21:10,741 --> 01:21:13,035 What are you doing out here? This is not like you. 1111 01:21:13,119 --> 01:21:16,247 Father Gordon was here. He came here just before he died. 1112 01:21:16,330 --> 01:21:18,541 I put two and two together, and I found them. 1113 01:21:18,624 --> 01:21:20,751 - It's been going on for months. - We need to go. 1114 01:21:20,835 --> 01:21:23,212 What? No. Mom. Mom. 1115 01:21:23,296 --> 01:21:25,172 I'm so sorry. Ed, we need to go. 1116 01:21:25,256 --> 01:21:26,650 - You're leaving? - Yes, we're leaving. 1117 01:21:26,674 --> 01:21:27,592 Wait, what? 1118 01:21:27,675 --> 01:21:28,926 Really sorry if we've intruded. 1119 01:21:29,010 --> 01:21:30,330 - We can't leave! - We can't stay. 1120 01:21:30,386 --> 01:21:31,488 - We can talk about this outside. - Mom! 1121 01:21:31,512 --> 01:21:32,513 It's been a long drive. 1122 01:21:32,597 --> 01:21:34,348 Again, we're really sorry. Come on, Judy. 1123 01:21:34,432 --> 01:21:36,350 - Say something. - Stop! 1124 01:21:42,565 --> 01:21:46,152 We don't run from fights, right? 1125 01:21:47,903 --> 01:21:49,715 I mean, that's what you'd always tell each other, 1126 01:21:49,739 --> 01:21:51,949 when there was a family that needed you. 1127 01:21:54,785 --> 01:21:58,497 As a kid, I didn't understand why you had to leave. 1128 01:21:59,373 --> 01:22:02,752 Why you gave so much of yourselves to people you didn't know. 1129 01:22:04,295 --> 01:22:06,088 And even now, I don't know. 1130 01:22:08,633 --> 01:22:11,636 I don't know why I'm here, I really don't. 1131 01:22:12,511 --> 01:22:14,263 But we're all here now. 1132 01:22:15,640 --> 01:22:18,309 And they need us. 1133 01:22:29,820 --> 01:22:31,697 They need you. 1134 01:23:05,189 --> 01:23:06,107 Any comments for us? 1135 01:23:06,190 --> 01:23:08,734 Mr. Warren, do you think it's a real haunting? 1136 01:23:11,612 --> 01:23:13,698 We should have never gone to the press. 1137 01:23:13,781 --> 01:23:16,200 Now our neighbors can't stand us. 1138 01:23:16,283 --> 01:23:18,077 They think we wanted this. 1139 01:23:18,869 --> 01:23:21,163 I didn't know it was gonna turn into a circus. 1140 01:23:21,247 --> 01:23:23,666 We wanted someone like you, experts. 1141 01:23:23,749 --> 01:23:25,185 People who've dealt with this before. 1142 01:23:25,209 --> 01:23:28,421 L-Let's… take this back to the beginning. When did it start? 1143 01:23:28,504 --> 01:23:31,090 - Uh, Heather's confirmation. - Yeah. 1144 01:23:31,173 --> 01:23:33,175 What do you mean, you saw him die? 1145 01:23:35,970 --> 01:23:37,304 I mean, were you here? 1146 01:23:37,388 --> 01:23:40,307 No, back home. In a vision. 1147 01:23:40,391 --> 01:23:42,852 But… it was different. 1148 01:23:42,935 --> 01:23:43,936 Did you tell your mom? 1149 01:23:44,019 --> 01:23:47,565 No. I can't talk to her anymore. She's always so… 1150 01:23:48,315 --> 01:23:50,234 - Worried. - Yeah. 1151 01:23:51,402 --> 01:23:52,820 There's something else. 1152 01:23:53,320 --> 01:23:56,240 I don't know how to say it, but it's like… 1153 01:23:57,950 --> 01:24:02,705 …something wants me to be here. 1154 01:24:04,248 --> 01:24:07,084 So your parents were living here? 1155 01:24:07,168 --> 01:24:08,836 Which one of you? Which parents? 1156 01:24:09,670 --> 01:24:13,174 Yeah, they've been with us all along, since we moved in, and um… 1157 01:25:38,926 --> 01:25:40,928 He started making pancakes. 1158 01:25:46,225 --> 01:25:49,311 So, is this, like, a normal case? 1159 01:25:50,312 --> 01:25:52,523 They're never normal. 1160 01:25:53,148 --> 01:25:56,277 No, I mean, do you always cook pancakes? 1161 01:25:56,360 --> 01:25:58,737 Is that part of the process? 1162 01:26:06,078 --> 01:26:07,663 Sometimes it's waffles. 1163 01:26:13,043 --> 01:26:15,296 No, every case is different. 1164 01:26:15,880 --> 01:26:17,214 Every family's different. 1165 01:26:18,173 --> 01:26:21,510 One thing that's always the same is the fear. 1166 01:26:22,344 --> 01:26:24,013 You can see it in their eyes. 1167 01:26:25,347 --> 01:26:27,224 And a demon will prey on that. 1168 01:26:27,933 --> 01:26:30,519 It'll try to isolate them, use their fears against them. 1169 01:26:30,603 --> 01:26:32,688 So part of the job is just… 1170 01:26:34,106 --> 01:26:35,900 letting them know they're not alone. 1171 01:26:37,192 --> 01:26:38,235 Right. 1172 01:26:42,740 --> 01:26:44,366 Judy told me you were a cop. 1173 01:26:45,284 --> 01:26:47,286 What happened? Why'd you quit? 1174 01:26:47,369 --> 01:26:48,370 It's nothing. 1175 01:26:56,295 --> 01:26:58,339 Okay, so… 1176 01:26:59,506 --> 01:27:00,626 I was working in Bloomfield. 1177 01:27:01,717 --> 01:27:04,219 You know, small town. Nothing ever happens. 1178 01:27:04,845 --> 01:27:07,640 Me and my partner, we get a domestic violence call. 1179 01:27:09,058 --> 01:27:13,437 And we pull up to the house, and we hear fighting inside. 1180 01:27:13,520 --> 01:27:15,940 So, I knock on the door. 1181 01:27:16,774 --> 01:27:18,025 And immediately, 1182 01:27:18,108 --> 01:27:20,152 the door flies open, 1183 01:27:20,235 --> 01:27:23,572 and this guy shoves a twelve-gauge shotgun right in my face. 1184 01:27:24,949 --> 01:27:27,326 And I hear… click. 1185 01:27:28,494 --> 01:27:29,828 I, uh… 1186 01:27:30,329 --> 01:27:33,916 I unfreeze, and, uh, we take the guy down. 1187 01:27:34,375 --> 01:27:35,584 Arrest him. 1188 01:27:37,628 --> 01:27:40,255 Later, my partner comes up to me, 1189 01:27:40,339 --> 01:27:43,258 and he says, "You're a dead man." 1190 01:27:45,010 --> 01:27:46,345 He shows me the shotgun. 1191 01:27:48,222 --> 01:27:49,222 It was loaded. 1192 01:27:50,516 --> 01:27:52,393 Primer was struck on the shell. 1193 01:27:52,476 --> 01:27:53,644 Misfire. 1194 01:27:55,813 --> 01:27:59,566 I figure, there's a world where I'm dead. 1195 01:28:01,110 --> 01:28:03,612 Where I never grow old. 1196 01:28:04,530 --> 01:28:06,323 I never have kids. 1197 01:28:06,949 --> 01:28:08,993 I never get to marry your daughter. 1198 01:28:14,665 --> 01:28:17,626 So next day, I-I quit, 1199 01:28:18,210 --> 01:28:20,796 and I go out and buy that ring for Judy. 1200 01:28:32,933 --> 01:28:35,853 - This is my wastepaper basket, Bert. - Of course, it's your waste basket! 1201 01:28:35,894 --> 01:28:37,604 - Oh, yeah. - You put it on my head! 1202 01:28:37,688 --> 01:28:39,523 - Thank you, Bert. - "Thank you?" 1203 01:28:39,606 --> 01:28:40,667 That's my wastepaper basket 1204 01:28:40,691 --> 01:28:42,568 for throwing stuff in when I make a mistake. 1205 01:28:42,651 --> 01:28:45,112 Terrific. Okay, now, Ernie, Ernie… 1206 01:28:47,197 --> 01:28:49,408 Should we do a silly face? Yeah? 1207 01:29:04,214 --> 01:29:06,550 Sorry, the flash was supposed to be off. 1208 01:29:09,845 --> 01:29:11,472 I just thought I could… 1209 01:29:13,307 --> 01:29:14,725 …document it all. 1210 01:29:19,146 --> 01:29:20,230 Everything okay? 1211 01:29:21,899 --> 01:29:22,983 Yeah. 1212 01:29:30,574 --> 01:29:34,286 I just realized, I've never seen you guys at work. 1213 01:29:46,423 --> 01:29:47,800 I feel it, too. 1214 01:29:56,725 --> 01:29:58,352 Stay here. 1215 01:29:58,435 --> 01:30:01,105 - Mom, I can help. - Judy, you promised. 1216 01:30:18,580 --> 01:30:19,998 Mommy, Mommy! 1217 01:30:26,672 --> 01:30:28,090 Mommy, Mommy! 1218 01:30:34,680 --> 01:30:36,098 Mommy, Mommy! 1219 01:30:43,730 --> 01:30:44,731 Mommy... 1220 01:30:51,530 --> 01:30:53,365 Hey, Carin. 1221 01:30:53,448 --> 01:30:54,449 Sorry. 1222 01:30:54,533 --> 01:30:55,533 It's okay. 1223 01:30:56,660 --> 01:30:58,287 Uh, what's her name? 1224 01:30:58,871 --> 01:30:59,997 This is Susie. 1225 01:31:00,789 --> 01:31:02,082 Hey, Susie. 1226 01:31:03,333 --> 01:31:04,918 Do you like dolls? 1227 01:31:05,544 --> 01:31:06,920 Uh… 1228 01:31:08,297 --> 01:31:09,464 Not really. 1229 01:32:38,345 --> 01:32:39,405 Get away from her! 1230 01:32:39,429 --> 01:32:42,432 I know what you did. 1231 01:32:42,516 --> 01:32:43,976 You dirty girl! 1232 01:32:44,059 --> 01:32:45,978 You filthy girl! 1233 01:32:48,563 --> 01:32:49,815 No! 1234 01:33:05,122 --> 01:33:07,499 The spirits, there are three of them. 1235 01:33:08,625 --> 01:33:11,920 They never lived in this house, but on this land. 1236 01:33:13,880 --> 01:33:15,424 This was farmland. 1237 01:33:18,969 --> 01:33:20,178 Uh… 1238 01:33:22,222 --> 01:33:23,890 There was a woman. 1239 01:33:24,766 --> 01:33:27,019 She was wild. She… 1240 01:33:28,312 --> 01:33:30,022 Just so tormented. 1241 01:33:30,814 --> 01:33:33,400 She had an affair, and… 1242 01:33:34,651 --> 01:33:37,195 …her husband went insane. 1243 01:33:38,238 --> 01:33:41,283 He took an axe, and he went after her. 1244 01:33:41,366 --> 01:33:45,078 She hid in the basement, but she wasn't alone. 1245 01:33:45,162 --> 01:33:47,539 She went with her elderly mother. 1246 01:33:49,958 --> 01:33:52,753 - And he killed them both. - Look, we've seen 1247 01:33:52,836 --> 01:33:55,005 violent manifestations like that before. 1248 01:33:55,088 --> 01:33:56,673 So why is this different? 1249 01:33:56,757 --> 01:33:58,967 The three spirits are a façade. 1250 01:33:59,259 --> 01:34:01,928 Something else is blocking my vision. 1251 01:34:02,846 --> 01:34:04,348 Hiding behind them. 1252 01:34:05,265 --> 01:34:06,391 Demonic? 1253 01:34:08,101 --> 01:34:11,772 It's controlling the spirits. It's using them against the Smurls. 1254 01:34:11,855 --> 01:34:15,817 But what's it want? I mean, this has been going on for months. 1255 01:34:16,777 --> 01:34:18,236 What's it waiting for? 1256 01:34:24,659 --> 01:34:25,659 Judy! 1257 01:34:28,080 --> 01:34:29,247 Mom? 1258 01:34:29,331 --> 01:34:31,211 Can you come up here, please? 1259 01:34:53,814 --> 01:34:54,940 Mom? 1260 01:37:06,571 --> 01:37:07,572 Oh. 1261 01:37:28,802 --> 01:37:30,220 Annabelle? 1262 01:37:56,913 --> 01:37:57,913 Judy? 1263 01:38:00,166 --> 01:38:01,366 Are you there? 1264 01:38:02,127 --> 01:38:03,211 Carin? 1265 01:39:15,492 --> 01:39:16,951 - Judy! - Judy! 1266 01:39:19,412 --> 01:39:20,705 Your head! 1267 01:39:20,789 --> 01:39:22,832 What happened? 1268 01:39:28,630 --> 01:39:30,256 There's something in the attic. 1269 01:39:39,474 --> 01:39:40,892 It can't be. 1270 01:39:41,726 --> 01:39:45,939 It… found us. 1271 01:39:52,028 --> 01:39:53,196 Lorraine? 1272 01:39:58,952 --> 01:40:01,162 No, Lorraine. No, don't. 1273 01:40:15,260 --> 01:40:18,430 Ed, something's changed. 1274 01:40:20,974 --> 01:40:22,934 Something's different. 1275 01:40:30,275 --> 01:40:33,361 Then, after about a week, Judy recovered. 1276 01:40:33,778 --> 01:40:36,197 The doctors said they'd never seen anything like it. 1277 01:40:37,323 --> 01:40:39,075 She was a miracle. 1278 01:40:40,452 --> 01:40:43,830 But as for that mirror, we never saw it again… 1279 01:40:45,832 --> 01:40:47,125 …until today. 1280 01:40:48,251 --> 01:40:51,588 But I don't understand. Heather and I threw that thing away. 1281 01:40:51,671 --> 01:40:54,799 With these things, it's never that simple. 1282 01:40:55,925 --> 01:41:00,180 It wasn't done with you, and it wasn't done with us. 1283 01:41:02,974 --> 01:41:04,809 Okay, so then what happened to the woman 1284 01:41:05,894 --> 01:41:07,729 from the antique store? 1285 01:41:11,316 --> 01:41:12,316 We don't know. 1286 01:41:12,650 --> 01:41:13,860 Uh… 1287 01:41:15,069 --> 01:41:16,279 We never went back. 1288 01:41:17,280 --> 01:41:20,366 That thing in your attic is a demon. 1289 01:41:20,700 --> 01:41:22,911 It's the first one that we ever encountered. 1290 01:41:24,120 --> 01:41:28,666 We were young, and we were scared, and we almost lost our daughter. 1291 01:41:30,001 --> 01:41:33,004 So, we told ourselves that the risk was just too great, 1292 01:41:33,087 --> 01:41:35,215 so we couldn't chance going back. 1293 01:41:36,674 --> 01:41:38,092 So, yes. 1294 01:41:40,053 --> 01:41:41,262 We ran away. 1295 01:41:44,974 --> 01:41:45,974 I'll… 1296 01:41:46,976 --> 01:41:49,646 …take it as a good sign you're still here. 1297 01:41:49,729 --> 01:41:51,064 Mm. 1298 01:41:51,147 --> 01:41:52,315 We're not leaving you. 1299 01:42:01,157 --> 01:42:02,157 Some water? 1300 01:42:02,492 --> 01:42:03,618 Sorry. 1301 01:42:04,494 --> 01:42:05,494 So, what now? 1302 01:42:06,704 --> 01:42:07,997 How do you get rid of it? 1303 01:42:09,666 --> 01:42:12,794 Ed! You're really gonna take that thing home? 1304 01:42:12,877 --> 01:42:14,379 We can't leave it here. 1305 01:42:14,462 --> 01:42:16,923 Artifact room is the only place that can contain it. 1306 01:42:20,802 --> 01:42:24,889 All right, West Pittston, back home to Monroe. Take 80. 1307 01:42:24,973 --> 01:42:27,308 Lorraine and Judy can stay behind. Wait, 84 is faster. 1308 01:42:27,392 --> 01:42:29,227 Eighty is much quicker this time of night. 1309 01:42:31,104 --> 01:42:33,189 Listen to me, whatever happens tonight, 1310 01:42:33,273 --> 01:42:35,275 you have got to do what I say, okay? 1311 01:42:36,317 --> 01:42:37,317 Got it. 1312 01:42:42,866 --> 01:42:44,117 What? What is it? 1313 01:42:48,329 --> 01:42:49,329 It's nothin'. 1314 01:42:50,331 --> 01:42:51,331 Everything okay? 1315 01:42:51,374 --> 01:42:53,418 I-It's just something Lorraine said. 1316 01:42:55,545 --> 01:42:57,046 Something feels different. 1317 01:43:09,893 --> 01:43:12,186 Mom, I'm... I'm sorry. 1318 01:43:12,645 --> 01:43:14,272 No, I'm sorry. 1319 01:43:15,148 --> 01:43:17,358 I should have never let you stay. 1320 01:43:22,697 --> 01:43:25,283 Once we start, there's no going back. 1321 01:43:26,618 --> 01:43:27,744 Don't look at it. 1322 01:43:29,203 --> 01:43:31,748 And don't touch it directly. 1323 01:43:32,498 --> 01:43:33,917 Just keep your gloves on. 1324 01:43:34,542 --> 01:43:35,752 Anything can happen. 1325 01:43:37,253 --> 01:43:39,130 And most likely, anything will. 1326 01:43:45,219 --> 01:43:46,721 "St. Michael the Archangel, 1327 01:43:47,722 --> 01:43:49,349 defend us in the day of battle. 1328 01:43:50,475 --> 01:43:53,519 "Be our safeguard against the wickedness and snares of the devil." 1329 01:43:55,813 --> 01:43:57,023 "May God rebuke him." 1330 01:43:58,024 --> 01:44:01,277 And by the power of God, cast into hell, Satan, 1331 01:44:01,361 --> 01:44:04,489 and all other evil spirits who prowl through the world, 1332 01:44:05,073 --> 01:44:06,741 "seeking the ruin of souls." 1333 01:44:08,534 --> 01:44:09,702 "Amen." 1334 01:44:10,995 --> 01:44:12,222 - I'll get the car ready. - Yeah. 1335 01:44:12,246 --> 01:44:13,846 - We'll be down in a second. - All right. 1336 01:44:16,709 --> 01:44:17,585 - You ready? - Yeah. 1337 01:44:17,669 --> 01:44:19,295 Two, three… Yeah. 1338 01:44:20,797 --> 01:44:22,358 - Come on, Simon! - Let's go, Simon! 1339 01:44:22,382 --> 01:44:23,508 Come on, Simon! 1340 01:44:23,591 --> 01:44:25,176 - Come on! Be a good boy. - Come on! 1341 01:44:25,259 --> 01:44:27,011 Girls, get him outta here. 1342 01:44:27,095 --> 01:44:28,137 We're trying! 1343 01:44:29,430 --> 01:44:32,016 So, is it just drywall underneath the insulation? 1344 01:44:32,475 --> 01:44:33,475 Yeah. 1345 01:44:33,726 --> 01:44:35,186 So, if we step off these boards, 1346 01:44:35,269 --> 01:44:37,149 - we're going... - Straight through the ceiling. 1347 01:44:37,230 --> 01:44:38,439 Don't wanna make it too easy. 1348 01:44:47,115 --> 01:44:48,324 Is it just me or… 1349 01:44:49,534 --> 01:44:51,214 Or does it feel like it's getting heavier? 1350 01:44:51,703 --> 01:44:53,621 It is. Sometimes these things can be… 1351 01:44:54,414 --> 01:44:55,494 …stubborn. 1352 01:44:55,790 --> 01:44:56,790 Oh! 1353 01:44:57,625 --> 01:44:58,625 You okay? 1354 01:45:00,169 --> 01:45:01,212 - Yeah, I'm good. - Okay. 1355 01:45:04,340 --> 01:45:05,340 Ed… 1356 01:45:06,718 --> 01:45:07,718 Look. 1357 01:45:11,597 --> 01:45:12,597 Keep moving. 1358 01:45:19,605 --> 01:45:20,605 Come on! 1359 01:45:22,650 --> 01:45:25,570 Judy… Judy, what's wrong? 1360 01:45:31,659 --> 01:45:32,659 Mom. 1361 01:45:36,372 --> 01:45:37,874 I don't feel good. 1362 01:45:41,586 --> 01:45:42,587 We're almost there. 1363 01:45:50,845 --> 01:45:52,388 Don't look at it! 1364 01:45:52,472 --> 01:45:54,474 Don't... don't look at it! 1365 01:45:54,974 --> 01:45:56,100 She's with us! 1366 01:45:56,184 --> 01:45:57,184 Jack, it's just us. 1367 01:45:57,435 --> 01:45:58,936 She's here! I saw her, Ed. 1368 01:45:59,020 --> 01:46:00,271 - I saw her. - No, it's just us. 1369 01:46:00,354 --> 01:46:02,482 - She is here. - Jack. 1370 01:46:02,565 --> 01:46:04,685 - Focus on what you're doing. - I saw her. She's here. 1371 01:46:04,734 --> 01:46:05,974 Jack, watch where you're going. 1372 01:46:07,361 --> 01:46:08,738 Oh! 1373 01:46:10,907 --> 01:46:12,909 Jack, get outta the way! No! 1374 01:46:14,952 --> 01:46:16,329 Daddy! 1375 01:46:16,412 --> 01:46:18,831 Stay right here. 1376 01:46:18,915 --> 01:46:19,999 Mommy! 1377 01:46:20,291 --> 01:46:22,335 Ed? What's going on? 1378 01:46:22,418 --> 01:46:23,711 Jack! What happened? 1379 01:46:23,795 --> 01:46:25,713 Get back! 1380 01:46:26,005 --> 01:46:27,005 No, get back! 1381 01:46:27,048 --> 01:46:28,466 Just keep everybody away. 1382 01:46:29,884 --> 01:46:31,677 - Let me go get Tony. - No, I can do this. 1383 01:46:31,761 --> 01:46:33,012 Just help me up. 1384 01:46:35,056 --> 01:46:37,391 Lorraine, stay down there! Keep everybody down there. 1385 01:46:43,815 --> 01:46:45,983 Come on. Come on. 1386 01:46:47,777 --> 01:46:48,986 Yes! 1387 01:47:04,544 --> 01:47:05,544 What the... 1388 01:47:10,716 --> 01:47:12,718 Oh, man. Oh, God. 1389 01:47:14,637 --> 01:47:15,930 My God. 1390 01:47:19,725 --> 01:47:20,725 What? 1391 01:48:35,468 --> 01:48:36,468 No. 1392 01:49:07,333 --> 01:49:08,626 Mommy? 1393 01:49:10,044 --> 01:49:12,046 I don't feel so good. 1394 01:49:13,631 --> 01:49:14,631 Judy? 1395 01:49:16,133 --> 01:49:20,054 We've been waiting so patiently 1396 01:49:20,137 --> 01:49:24,016 for little Judy to come back to us. 1397 01:49:34,235 --> 01:49:36,028 - It's okay. - I'm sorry, Ed. 1398 01:49:41,367 --> 01:49:42,702 Okay. It's okay. 1399 01:49:43,703 --> 01:49:44,703 Easy, easy, easy. 1400 01:49:46,747 --> 01:49:48,708 Simon, get back. 1401 01:49:54,422 --> 01:49:55,422 Judy? 1402 01:49:55,589 --> 01:49:57,069 Simon, come back. 1403 01:49:58,426 --> 01:49:59,426 What's going on? 1404 01:50:00,011 --> 01:50:01,220 Girls, come. 1405 01:50:01,804 --> 01:50:02,805 Pull him, Heather! 1406 01:50:04,432 --> 01:50:05,850 Mommy? 1407 01:50:06,976 --> 01:50:08,060 No! No! 1408 01:50:08,769 --> 01:50:09,769 - Mommy! - Hey! 1409 01:50:16,902 --> 01:50:18,529 - It's okay. - Simon! 1410 01:50:18,612 --> 01:50:19,739 - Oh, no! - Let me in! 1411 01:50:19,822 --> 01:50:21,182 - Stop! No! - No! 1412 01:50:21,699 --> 01:50:23,868 - Simon! - No! You get away from them! 1413 01:50:24,201 --> 01:50:25,369 You get away from them! 1414 01:50:25,453 --> 01:50:26,453 Judy. 1415 01:50:28,914 --> 01:50:30,499 No. No! 1416 01:50:30,583 --> 01:50:33,294 No, Judy, look at me. Look in my eyes. 1417 01:50:34,128 --> 01:50:35,254 Daddy? 1418 01:50:35,338 --> 01:50:36,338 Yeah. 1419 01:50:36,839 --> 01:50:38,442 Come on, come on. 1420 01:50:38,466 --> 01:50:39,717 It's... Judy... 1421 01:50:40,426 --> 01:50:43,179 - Open the door! Open the door! - Open the door! 1422 01:50:43,262 --> 01:50:45,723 - Open the door! - It won't open! 1423 01:50:57,234 --> 01:51:00,154 I know you can hear me. Judy, Judy! 1424 01:51:22,093 --> 01:51:23,093 Judy. 1425 01:51:32,895 --> 01:51:34,355 Mommy! 1426 01:51:35,356 --> 01:51:36,356 No! 1427 01:51:38,651 --> 01:51:40,945 Wait there! I'm going 'round the back, okay? 1428 01:52:45,259 --> 01:52:46,260 Oh, God. 1429 01:53:15,164 --> 01:53:16,349 Lorraine? 1430 01:53:18,125 --> 01:53:19,502 Hey, you okay? 1431 01:53:19,585 --> 01:53:21,587 Tony. 1432 01:53:28,594 --> 01:53:30,054 - Stay here! Stay here! - No! 1433 01:53:30,137 --> 01:53:32,264 No, no, Mommy, don't leave us! 1434 01:53:34,517 --> 01:53:36,143 Are you okay? 1435 01:53:36,227 --> 01:53:37,102 What should I do? 1436 01:53:37,186 --> 01:53:38,896 Should I call the police? An ambulance? 1437 01:53:38,979 --> 01:53:40,439 - There's no time. - Mommy! 1438 01:53:40,523 --> 01:53:41,958 Get Jack and the girls, and get outta here. 1439 01:53:41,982 --> 01:53:42,650 Jack? 1440 01:53:42,733 --> 01:53:43,901 She's going up to the attic. 1441 01:53:44,193 --> 01:53:45,193 Go! 1442 01:53:46,278 --> 01:53:48,656 Come on, quickly, girls! Get out! 1443 01:53:48,739 --> 01:53:51,099 - Let me help you! - It's okay. It's okay. 1444 01:53:53,452 --> 01:53:54,828 Ed! 1445 01:53:54,912 --> 01:53:56,372 It wanted Judy. 1446 01:53:56,914 --> 01:53:58,624 It's always been Judy. 1447 01:54:00,459 --> 01:54:01,460 Get the book! 1448 01:54:07,466 --> 01:54:08,467 It's all right. 1449 01:54:26,277 --> 01:54:27,277 Judy! 1450 01:54:29,071 --> 01:54:30,864 No! Judy! 1451 01:54:32,658 --> 01:54:34,868 Ed! The knife! Ed. 1452 01:54:45,713 --> 01:54:46,713 Oh… 1453 01:54:47,423 --> 01:54:48,799 No! 1454 01:54:54,138 --> 01:54:55,389 Ed! 1455 01:54:55,472 --> 01:54:56,682 Get her down! 1456 01:54:56,765 --> 01:54:59,435 - Tony! Lift her up! - Get her down! Get her down! 1457 01:54:59,518 --> 01:55:02,605 - Oh, my God! Judy! Judy! - Oh, God! 1458 01:55:07,818 --> 01:55:10,779 Oh, my God! Judy! 1459 01:55:12,906 --> 01:55:13,906 Come on! 1460 01:55:21,165 --> 01:55:22,165 Judy! 1461 01:55:37,765 --> 01:55:39,558 Hang on. Okay. Okay. 1462 01:55:43,604 --> 01:55:45,522 - She's not got a pulse. - No. 1463 01:55:45,606 --> 01:55:47,483 Get outta the way. Just get outta the way! 1464 01:55:54,198 --> 01:55:55,741 - Ed, I can help! - I got it! 1465 01:55:56,325 --> 01:55:58,202 - I've got it! - Judy… 1466 01:55:58,285 --> 01:56:00,263 - Oh, God! No! - Come on, baby. Come on, baby, please. 1467 01:56:00,287 --> 01:56:01,872 - Come on, Judy. - Please, please. 1468 01:56:01,955 --> 01:56:04,041 - No! Oh, my baby! My baby! - Come on, honey. 1469 01:56:04,124 --> 01:56:05,250 Come on, baby. 1470 01:56:05,334 --> 01:56:06,654 - You can do this. - Please, Lord! 1471 01:56:07,211 --> 01:56:09,254 Please, don't take her. Please, God. 1472 01:56:09,338 --> 01:56:10,338 Please. 1473 01:56:19,556 --> 01:56:20,557 No… 1474 01:56:24,311 --> 01:56:26,146 - Ed? - I can't... Keep going. 1475 01:56:26,230 --> 01:56:27,314 Okay. 1476 01:56:29,775 --> 01:56:31,694 Oh, Father! 1477 01:56:32,277 --> 01:56:33,362 One, two. 1478 01:56:35,239 --> 01:56:36,239 Come on! 1479 01:56:40,202 --> 01:56:41,202 Come on. 1480 01:56:47,251 --> 01:56:48,836 Oh, God! 1481 01:56:48,919 --> 01:56:51,338 Thank you! Thank you, God. Thank you. 1482 01:56:51,422 --> 01:56:52,422 Judy. 1483 01:57:08,230 --> 01:57:09,273 Mom? 1484 01:57:10,357 --> 01:57:11,400 Dad? 1485 01:57:27,458 --> 01:57:28,458 Ed. 1486 01:57:29,585 --> 01:57:30,585 Stop it! 1487 01:57:34,423 --> 01:57:36,623 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 1488 01:57:36,800 --> 01:57:39,762 In Nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. 1489 01:57:43,348 --> 01:57:45,893 We cast you out. Every unclean spirit! 1490 01:57:48,061 --> 01:57:49,730 Every satanic power! 1491 01:57:49,813 --> 01:57:50,813 Every legion! 1492 01:57:51,607 --> 01:57:54,067 And by the power of our Lord Jesus Christ! 1493 01:58:05,496 --> 01:58:06,496 Ed! 1494 01:58:15,047 --> 01:58:18,050 Omnem potentiam satanicam! 1495 01:58:19,134 --> 01:58:22,638 Incursionem adversarii infernalis! 1496 01:58:24,473 --> 01:58:28,143 Omnem legionem et sectam diabolicam! 1497 01:58:28,227 --> 01:58:31,104 In Nomine et virtute! 1498 01:58:31,855 --> 01:58:33,135 Shut your mouth! 1499 01:58:43,033 --> 01:58:44,827 No! 1500 01:58:47,037 --> 01:58:48,997 - Ed! - You're gonna watch him die. 1501 01:58:49,081 --> 01:58:50,791 I command you with the word of God! 1502 01:58:51,375 --> 01:58:54,169 You're not there. 1503 01:58:54,253 --> 01:58:56,713 You're not there. You're not there. 1504 01:58:57,840 --> 01:58:59,675 They won't go away. 1505 01:59:13,063 --> 01:59:15,858 You can shut it out. Just shut it out. 1506 01:59:17,943 --> 01:59:18,943 Get her outta here! 1507 01:59:21,113 --> 01:59:22,113 No. 1508 01:59:38,589 --> 01:59:40,007 Don't look away. 1509 01:59:42,551 --> 01:59:44,094 Don't shut it out. 1510 01:59:45,637 --> 01:59:47,598 Mom. 1511 01:59:51,518 --> 01:59:53,520 Don't run! 1512 02:00:38,357 --> 02:00:39,358 You're… 1513 02:00:39,441 --> 02:00:40,984 Not… 1514 02:00:41,068 --> 02:00:42,319 …there. 1515 02:01:36,415 --> 02:01:37,499 Bye, Judy. 1516 02:02:00,439 --> 02:02:02,107 - Good? - Good. 1517 02:02:07,362 --> 02:02:08,530 All right. 1518 02:02:39,019 --> 02:02:40,019 Hey. 1519 02:02:50,739 --> 02:02:52,199 Welcome to the family. 1520 02:03:41,248 --> 02:03:42,874 So beautiful. 1521 02:04:08,817 --> 02:04:10,235 You may kiss the bride. 1522 02:04:55,363 --> 02:04:57,240 I had a vision last night. 1523 02:04:57,991 --> 02:04:58,992 Yeah? 1524 02:04:59,367 --> 02:05:01,244 - Mm. - What was it? 1525 02:05:02,037 --> 02:05:03,330 Our future. 1526 02:05:08,919 --> 02:05:12,464 I dreamed that we became grandparents. 1527 02:05:12,547 --> 02:05:13,691 Oh. 1528 02:05:13,715 --> 02:05:16,718 And that baby's definitely gonna get spoiled. 1529 02:05:20,680 --> 02:05:23,183 We finally got around to writing our book… 1530 02:05:24,142 --> 02:05:26,102 …and it was terrible. 1531 02:05:29,189 --> 02:05:31,399 But it shared the story of our family… 1532 02:05:32,567 --> 02:05:34,653 And all those that we met along the way. 1533 02:05:36,571 --> 02:05:39,574 And we still passed on what we learned to a new generation. 1534 02:05:46,623 --> 02:05:49,417 And we never stopped having adventures. 1535 02:05:57,634 --> 02:06:00,178 And we never stopped helping people… 1536 02:06:01,471 --> 02:06:04,641 …even when the only thing we could do was talk to them on the phone. 1537 02:06:10,272 --> 02:06:11,856 And then we were old. 1538 02:06:13,775 --> 02:06:17,654 And Judy and Tony were visiting us with their kids. 1539 02:06:19,281 --> 02:06:21,032 And they brought their kids. 1540 02:06:22,701 --> 02:06:24,619 And I felt warmth… 1541 02:06:26,538 --> 02:06:27,831 And love… 1542 02:06:31,126 --> 02:06:34,087 …and comfort for all of my days. 1543 02:06:39,050 --> 02:06:40,302 That sounds… 1544 02:06:42,095 --> 02:06:43,346 …just about right. 1545 02:08:18,733 --> 02:08:21,361 …are nationally renowned demon chasers. 1546 02:08:21,444 --> 02:08:23,005 …ghost hunters Ed and Lorraine Warren. 1547 02:08:23,029 --> 02:08:25,990 We're in the home of Janet and Jack Smurl. 1548 02:08:26,991 --> 02:08:29,494 …family has experienced the rappings, 1549 02:08:30,078 --> 02:08:31,955 all the way down the hallway. 1550 02:08:34,124 --> 02:08:38,128 There are spirits that can do great physical harm to people. 1551 02:08:38,211 --> 02:08:40,491 In the name of Jesus Christ and all that's holy, 1552 02:08:40,880 --> 02:08:42,590 we command you to leave right now. 1553 02:08:42,674 --> 02:08:44,801 He felt like he was being strangled. 1554 02:08:44,884 --> 02:08:49,347 You would see the child pull invisible hands away from his throat. 1555 02:08:51,182 --> 02:08:52,934 When a person becomes frightened, 1556 02:08:53,017 --> 02:08:55,270 they throw off psychic energy into the atmosphere, 1557 02:08:55,353 --> 02:08:57,981 which an evil spirit can use 1558 02:08:58,064 --> 02:09:00,150 as fuel to manifest even more phenomena. 1559 02:09:04,404 --> 02:09:06,406 When you challenge the demonic, 1560 02:09:06,489 --> 02:09:09,742 it waits until you are the most vulnerable, 1561 02:09:09,826 --> 02:09:11,453 then it strikes. 1562 02:09:14,998 --> 02:09:18,960 Diabolical spirit can appear to anyone in any guise it wishes. 1563 02:09:20,920 --> 02:09:25,091 …name of Jesus Christ, I command you to reveal your identity. 1564 02:09:26,092 --> 02:09:30,972 The front door would open, slam, and this voice would say, "Janet?" 1565 02:09:31,931 --> 02:09:34,893 And, yeah, this how they would swing, back and forth, 1566 02:09:34,976 --> 02:09:37,103 when the infestation was occurring. 1567 02:09:41,107 --> 02:09:44,360 I don't care if you wanna call it a devil or a ghost or a demon, 1568 02:09:44,444 --> 02:09:47,739 something in this home has the intelligence to inflict 1569 02:09:47,822 --> 02:09:50,783 physical and psychological harm upon this family. 105161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.