Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,321 --> 00:01:30,661
“Wines”
2
00:01:40,600 --> 00:01:42,270
It's time to wake up already?
3
00:01:46,739 --> 00:01:47,849
Can't be!
4
00:01:54,414 --> 00:01:56,194
Who's knocking on the door at this hour?
5
00:01:56,549 --> 00:01:58,949
What the hell?
This ain't some funeral home here.
6
00:02:00,854 --> 00:02:02,844
Brother Chen, it's me, Yang Daying.
7
00:02:07,794 --> 00:02:08,644
Coming.
8
00:02:16,002 --> 00:02:18,662
You really know how to poke fun
at your poor buddy.
9
00:02:19,139 --> 00:02:21,009
You know that
I'm only staying here temporarily,
10
00:02:21,374 --> 00:02:23,244
I'll get kicked out in the morning.
11
00:02:23,610 --> 00:02:27,390
And to think
I just lied down & it's already dawn!
12
00:02:28,014 --> 00:02:28,834
Get off.
13
00:02:29,482 --> 00:02:30,182
Off?
14
00:02:30,383 --> 00:02:33,073
I won't, make me.
15
00:03:04,050 --> 00:03:05,540
Did something happen at home?
16
00:03:08,221 --> 00:03:09,071
How's that possible?
17
00:03:09,289 --> 00:03:11,459
Your dad is a Division Commander,
he's rich & powerful.
18
00:03:11,858 --> 00:03:13,638
I warned him about
taking that bandit bunch in
19
00:03:13,993 --> 00:03:15,193
as soldiers, he wouldn't listen.
20
00:03:15,461 --> 00:03:18,481
It's only been six months.
21
00:03:19,999 --> 00:03:23,129
The head of those bandits is Han Peichang.
22
00:03:25,104 --> 00:03:25,804
Report.
23
00:03:26,339 --> 00:03:27,859
An emergency?
24
00:03:28,508 --> 00:03:31,288
Like in someone trying to
assassinate you, sir?
25
00:03:40,653 --> 00:03:41,473
Dad.
26
00:04:01,341 --> 00:04:05,121
Brother...
27
00:04:05,745 --> 00:04:06,675
Daxiang
28
00:04:08,281 --> 00:04:09,101
Daxiang...what happened?
29
00:04:09,315 --> 00:04:10,455
Daxiang
30
00:04:10,717 --> 00:04:12,797
It's a military coup, they've killed dad.
31
00:04:13,920 --> 00:04:14,770
That bandit.
32
00:04:14,988 --> 00:04:17,508
Don't! Come with me.
33
00:04:21,094 --> 00:04:23,964
This is dad's bank book and seal.
34
00:04:29,802 --> 00:04:32,232
Run! Now!
35
00:05:01,000 --> 00:05:04,430
Han Peichang and his men
killed my whole family!
36
00:05:05,004 --> 00:05:07,614
He's now an evil warlord
who would stop at no evil.
37
00:05:15,281 --> 00:05:16,801
I tried very hard to escape here.
38
00:05:17,116 --> 00:05:18,866
Don't worry.
39
00:05:19,218 --> 00:05:20,968
Work with us as a street performer!
You will survive.
40
00:05:21,321 --> 00:05:22,171
You...
41
00:05:23,022 --> 00:05:24,222
What else do you have in mind?
42
00:05:24,490 --> 00:05:26,420
You won't? I'm sure you won't.
43
00:05:29,095 --> 00:05:30,115
You want a revenge?
44
00:05:35,568 --> 00:05:37,758
Sure, let's think up a plan tomorrow.
45
00:05:46,512 --> 00:05:47,822
Young master.
46
00:05:53,920 --> 00:05:57,200
Taking a nap while I'm not around?
47
00:05:58,324 --> 00:05:59,174
Careful.
48
00:06:03,529 --> 00:06:04,459
Get up.
49
00:06:05,832 --> 00:06:06,942
This broken chair is all we've got?
50
00:06:07,200 --> 00:06:09,660
Yes, we sold the good chair.
51
00:06:10,103 --> 00:06:12,413
Damn it! Why didn't you tell me earlier?
52
00:06:21,080 --> 00:06:24,510
So? Where's my breakfast?
53
00:06:25,284 --> 00:06:28,034
Why don't we sell this
for your breakfast? Come on.
54
00:06:31,524 --> 00:06:34,424
Bullshit!
I gave you two dollars last night.
55
00:06:34,927 --> 00:06:36,067
The moment we stepped out there's a pub.
56
00:06:36,329 --> 00:06:37,589
Shut up...
57
00:06:39,732 --> 00:06:41,952
Master Fu, why in a bad mood?
58
00:06:43,202 --> 00:06:45,132
I'm about to go out for breakfast,
care to join me?
59
00:06:45,505 --> 00:06:49,755
Sure...my treat.
60
00:06:50,443 --> 00:06:52,173
My treat.
61
00:07:01,921 --> 00:07:02,821
Yang Daying.
62
00:07:09,962 --> 00:07:12,042
Stop it! Something happened.
63
00:07:18,271 --> 00:07:21,081
Yang Daying, your enemy
has an army under his command,
64
00:07:21,574 --> 00:07:22,534
How can you take revenge?
65
00:07:22,775 --> 00:07:24,175
I need your help.
66
00:07:24,477 --> 00:07:26,847
Let's find Liang Guoren,
he has lots of ideas.
67
00:07:27,447 --> 00:07:28,377
“Zhen Yuan Security Escorts”
68
00:07:52,939 --> 00:07:55,489
To learn good kung fu,
69
00:07:55,942 --> 00:07:59,012
you must train your back and feet.
70
00:07:59,545 --> 00:08:03,325
Back then your grandpa kicked asses
71
00:08:03,950 --> 00:08:06,140
all over the places, with his kung fu.
72
00:08:06,552 --> 00:08:10,682
Moreover, your dad and I
have also fended off
73
00:08:11,357 --> 00:08:13,377
many robbers trying to
steal the goods we escorted.
74
00:08:13,759 --> 00:08:14,549
Yes.
75
00:08:14,760 --> 00:08:17,250
The escort business
isn't doing so well these days.
76
00:08:17,697 --> 00:08:20,097
But as long as
you've got yourself trained up,
77
00:08:20,533 --> 00:08:23,843
I'm sure you'll get the chance
to make your name known.
78
00:08:24,403 --> 00:08:26,153
And now, time to train the waist.
79
00:08:26,506 --> 00:08:27,376
Oh!
80
00:08:30,209 --> 00:08:31,169
Move.
81
00:08:41,087 --> 00:08:43,547
Work harder, don't slack off.
82
00:09:13,185 --> 00:09:16,465
Pity! Liang Guoren's dad
is forcing him in training,
83
00:09:17,023 --> 00:09:19,773
the so-called top notch kung fu.
84
00:09:34,507 --> 00:09:37,727
He isn't scared that
the people know him as a thief,
85
00:09:38,277 --> 00:09:40,827
he got all his gear with him.
86
00:09:41,280 --> 00:09:42,950
Whatever. The money I stole
87
00:09:43,282 --> 00:09:45,862
also gave you a chance
to show off, Master Fu.
88
00:10:18,284 --> 00:10:19,214
Let's go.
89
00:10:19,452 --> 00:10:20,472
Go!
90
00:10:24,390 --> 00:10:27,730
Alright, work harder.
91
00:10:28,294 --> 00:10:34,334
Our escort service will rebuild its name.
92
00:10:35,267 --> 00:10:40,307
By then, no matter who tries to steal,
93
00:10:41,107 --> 00:10:44,827
if they see this flag.
94
00:10:52,685 --> 00:10:55,235
My dad's getting old,
he's getting delusional.
95
00:10:55,688 --> 00:10:57,418
I can't bear to leave him.
96
00:11:03,429 --> 00:11:04,859
Never mind! Let's get to work.
97
00:11:10,936 --> 00:11:11,426
Done?
98
00:11:11,604 --> 00:11:12,214
Almost.
99
00:11:12,405 --> 00:11:13,365
Hurry.
100
00:11:14,674 --> 00:11:17,514
Ladies and gentlemen...
101
00:11:18,010 --> 00:11:20,620
Fellow villagers...
102
00:11:21,080 --> 00:11:24,650
We're only performing real kung fu.
103
00:11:25,251 --> 00:11:27,241
It's an exciting show,
104
00:11:27,620 --> 00:11:29,110
don't miss it.
105
00:11:29,655 --> 00:11:31,995
Come over if you want to
view real kung fu.
106
00:11:32,425 --> 00:11:34,915
Come on, everybody!
107
00:11:35,361 --> 00:11:38,321
Fellow villagers, we're about to
start our performance!
108
00:11:38,831 --> 00:11:42,171
Don't miss it!
109
00:11:49,108 --> 00:11:50,538
Fellow villagers.
110
00:11:50,843 --> 00:11:53,183
Look at the loops on top!
It's real kung fu.
111
00:12:04,790 --> 00:12:05,930
Let's go take a look.
112
00:12:31,817 --> 00:12:32,747
Thank you...
113
00:12:32,985 --> 00:12:34,275
Alright, that was nothing
114
00:12:34,553 --> 00:12:36,423
compared to what we're about to show you.
115
00:12:42,628 --> 00:12:44,818
Bravo
116
00:13:03,549 --> 00:13:10,439
Thank you...
117
00:13:17,062 --> 00:13:19,082
Show us your support, mister.
118
00:13:19,465 --> 00:13:21,865
Please, mister.
119
00:13:22,535 --> 00:13:25,665
It doesn't need to be a lot.
120
00:13:26,972 --> 00:13:28,112
Thank you.
121
00:13:30,376 --> 00:13:33,776
Is that all? What a waste of time.
122
00:13:44,190 --> 00:13:44,830
Thank you.
123
00:13:46,392 --> 00:13:48,532
Come on.
124
00:14:00,105 --> 00:14:02,245
Bravo...
125
00:14:10,683 --> 00:14:13,993
Bravo...
126
00:14:16,288 --> 00:14:17,078
Their turn.
127
00:14:19,959 --> 00:14:20,949
Great.
128
00:14:28,200 --> 00:14:31,010
Bravo...
129
00:14:52,091 --> 00:14:55,401
Wait...a reward please...
130
00:15:00,933 --> 00:15:04,803
Forget it!
It's not even enough for a cup of tea.
131
00:15:12,011 --> 00:15:14,091
Whoever wins can keep this.
132
00:15:14,480 --> 00:15:17,030
One having his fill is better than
all of us starving!
133
00:15:25,858 --> 00:15:26,788
I won!
134
00:15:38,837 --> 00:15:41,027
You're such a thief.
135
00:15:41,440 --> 00:15:44,600
Shut up!
But now you could afford your tea.
136
00:15:45,144 --> 00:15:46,164
So?
137
00:15:50,049 --> 00:15:51,779
And you?
138
00:15:52,117 --> 00:15:53,137
The escort company isn't doing well.
139
00:15:53,385 --> 00:15:56,045
We can't make enough
from street performances.
140
00:15:57,823 --> 00:15:58,843
Alright.
141
00:16:05,297 --> 00:16:06,907
Don't think that I did it for you.
142
00:16:07,232 --> 00:16:08,752
Yang Daying showed up last night,
143
00:16:09,068 --> 00:16:11,498
we couldn't get him to treat us, right?
144
00:16:31,457 --> 00:16:34,117
Come on...cheers.
145
00:16:36,862 --> 00:16:40,432
Where are you going, young lady?
146
00:16:47,806 --> 00:16:50,206
I'm not drunk.
147
00:16:51,810 --> 00:16:54,970
Men, hold up a lamp.
148
00:17:00,519 --> 00:17:03,209
Where are those losers?
149
00:17:18,570 --> 00:17:21,150
See you later...
150
00:17:24,610 --> 00:17:26,360
See you.
151
00:17:42,327 --> 00:17:46,137
I must avenge for the death of my family.
152
00:17:46,765 --> 00:17:51,745
I shouldn't drag you along into this.
153
00:17:52,538 --> 00:17:54,498
So I've decided to
take care of it on my own.
154
00:17:54,873 --> 00:17:57,683
Till the next time we meet...
that is, if I'm alive !
155
00:18:13,759 --> 00:18:17,659
The bank book is for you four.
156
00:18:22,901 --> 00:18:24,541
What are you doing? Sit...
157
00:18:29,007 --> 00:18:30,147
lll sit.
158
00:18:57,936 --> 00:18:59,136
Well done.
159
00:19:01,740 --> 00:19:04,020
Bravo...
160
00:19:05,244 --> 00:19:06,174
Let's try something new.
161
00:19:19,324 --> 00:19:20,194
Watch closely.
162
00:19:20,425 --> 00:19:22,175
This is “Flying rope across the Sky",
163
00:19:26,331 --> 00:19:28,791
this isn't something I'd do often.
164
00:19:29,234 --> 00:19:31,784
Watch closely, don't blink.
165
00:19:36,608 --> 00:19:39,478
Don't panic, just a moment.
166
00:19:41,213 --> 00:19:43,263
Oh my goodness! The rope is gone!
167
00:19:49,855 --> 00:19:50,315
How come?
168
00:19:50,489 --> 00:19:51,249
I'm not sure.
169
00:19:53,525 --> 00:19:54,695
Pack up, I've news.
170
00:19:54,960 --> 00:19:56,100
Hurry.
171
00:19:57,529 --> 00:19:58,459
Hurry.
172
00:20:05,637 --> 00:20:08,477
Yang Daying must have stolen my rope,
173
00:20:10,442 --> 00:20:13,162
he's gone on his own.
174
00:20:15,547 --> 00:20:16,567
“Laian Inn"
175
00:21:12,204 --> 00:21:15,604
What do you think of
Deputy Yuan's skills, chief?
176
00:21:16,174 --> 00:21:17,874
Great...
177
00:21:18,210 --> 00:21:20,520
Deputy Yuan is your student, sir.
178
00:21:21,813 --> 00:21:23,713
He's learnt well
from his excellent teacher.
179
00:21:24,082 --> 00:21:25,102
No. 2
180
00:22:26,578 --> 00:22:27,918
Not bad.
181
00:22:29,981 --> 00:22:30,531
Get the table.
182
00:22:30,716 --> 00:22:31,566
Yes.
183
00:22:32,918 --> 00:22:34,028
No. 3
184
00:22:36,822 --> 00:22:39,252
They've been my bodyguards for years.
185
00:22:39,691 --> 00:22:42,941
I'm very impressed.
186
00:23:20,665 --> 00:23:23,035
Commander, you're in charge
of just one region,
187
00:23:23,468 --> 00:23:25,548
why bother to train so hard?
188
00:23:25,937 --> 00:23:26,787
You've got plenty of bodyguards.
189
00:23:27,005 --> 00:23:28,965
Who would dare to hurt you?
190
00:23:29,341 --> 00:23:31,891
Kung fu can be used at any time.
191
00:23:32,344 --> 00:23:34,274
The bodyguards can't follow you
all the time.
192
00:23:34,646 --> 00:23:35,496
That's true.
193
00:23:59,137 --> 00:23:59,957
Hands.
194
00:24:11,983 --> 00:24:12,683
Back.
195
00:24:27,032 --> 00:24:28,022
Foot.
196
00:24:48,086 --> 00:24:48,956
Chest.
197
00:25:49,614 --> 00:25:50,664
Hands.
198
00:26:28,653 --> 00:26:30,793
Come on...again.
199
00:26:50,542 --> 00:26:52,062
Dad, take a rest.
200
00:26:52,377 --> 00:26:53,397
I can train on my own.
201
00:26:53,645 --> 00:26:55,255
I'll ask you if I get stuck.
202
00:26:55,580 --> 00:26:56,510
Alright.
203
00:27:31,149 --> 00:27:32,229
No surprise attack.
204
00:27:41,926 --> 00:27:42,656
Hold it.
205
00:27:45,497 --> 00:27:46,667
Let me show you something cool.
206
00:27:50,402 --> 00:27:51,132
You lot.
207
00:27:53,938 --> 00:27:55,808
Catch! Come on.
208
00:28:09,554 --> 00:28:11,044
Two on one? That's not fair.
209
00:28:26,738 --> 00:28:28,138
Hey, why did you stop?
210
00:28:28,440 --> 00:28:30,430
Or the three of us against you!
211
00:28:39,451 --> 00:28:41,851
You're practising so that
you can help Yang Daying.
212
00:28:44,322 --> 00:28:45,402
I can understand you two.
213
00:28:45,990 --> 00:28:47,920
Xinzheng went to school with Yang Daying.
214
00:28:48,293 --> 00:28:49,963
He rented Fu Quanyi's house for years.
215
00:28:50,295 --> 00:28:51,695
You are good friends.
216
00:28:51,996 --> 00:28:55,596
But your opponent is too powerful.
217
00:28:56,201 --> 00:28:57,901
What's the use to fight recklessly?
218
00:28:58,236 --> 00:28:58,876
It wouldn't work.
219
00:28:59,070 --> 00:29:00,240
What then?
220
00:29:00,505 --> 00:29:02,675
They have army, and guns.
221
00:29:03,074 --> 00:29:06,554
If you want to help Yang Daying,
you need weapons.
222
00:29:07,145 --> 00:29:10,305
That's easy for you to say,
where do we find those?
223
00:29:12,016 --> 00:29:14,066
You mean those broken ones at your home?
224
00:29:14,452 --> 00:29:17,032
But it's not possible...
225
00:29:17,489 --> 00:29:19,009
they're just gathering rust.
226
00:29:20,391 --> 00:29:21,591
That's easy enough.
227
00:29:21,860 --> 00:29:23,560
It depends on
what your family has handed down to you.
228
00:29:23,895 --> 00:29:27,965
My family? You mean to steal?
229
00:30:31,996 --> 00:30:35,836
“The 9th branch of
Military Supplies Department"
230
00:31:49,908 --> 00:31:51,487
You're drunk.
231
00:31:54,312 --> 00:31:57,032
Stop drinking! You can't drink more
232
00:32:03,521 --> 00:32:04,921
Coins...
233
00:32:29,547 --> 00:32:35,407
Coins...come on.
234
00:32:46,864 --> 00:32:50,814
“The 9th branch of
Military Supplies Department"
235
00:35:30,128 --> 00:35:31,618
Thieves!
236
00:35:31,929 --> 00:35:32,829
Hurry.
237
00:35:37,802 --> 00:35:38,652
Go!
238
00:35:45,676 --> 00:35:48,516
Shoot!
239
00:35:53,417 --> 00:35:55,317
Go after them!
240
00:36:00,091 --> 00:36:02,201
Light up and see what we've got!
241
00:36:25,583 --> 00:36:28,603
We almost got killed
for a box of water bottles!
242
00:36:29,120 --> 00:36:30,350
Throw them far away
243
00:36:30,621 --> 00:36:32,111
so that they can't find us here.
244
00:36:36,260 --> 00:36:38,340
Hold on, let's check out the other box.
245
00:36:40,865 --> 00:36:43,615
I guess those are probably
pots for peeing.
246
00:37:00,618 --> 00:37:03,458
Wow! What have we here!
247
00:37:12,230 --> 00:37:13,400
A machine gun.
248
00:37:20,705 --> 00:37:21,635
The bullets?
249
00:37:24,842 --> 00:37:27,392
Without bullets, what's the use?
250
00:37:27,845 --> 00:37:29,805
Go steal your bullets if you dare!
251
00:37:30,181 --> 00:37:31,931
We almost got caught just now.
252
00:37:32,283 --> 00:37:33,573
If we didn't run quick enough,
253
00:37:33,851 --> 00:37:36,041
we'd have plenty of bullets here.
254
00:37:48,899 --> 00:37:51,619
I think we should keep this,
we could use it later.
255
00:37:52,103 --> 00:37:53,003
For what?
256
00:37:54,238 --> 00:37:56,788
I'll think that one up.
257
00:37:57,908 --> 00:38:01,338
Right, think it up.
258
00:38:01,912 --> 00:38:04,812
As if bullets will fall from the sky,
259
00:38:05,316 --> 00:38:08,976
you better be careful!
260
00:38:09,587 --> 00:38:10,897
I'm sure we'll think of something.
261
00:38:11,188 --> 00:38:12,828
As long as we locate Yang Daying.
262
00:38:13,491 --> 00:38:14,921
Let's split up to find him.
263
00:43:16,126 --> 00:43:19,846
Bravo...
264
00:43:23,534 --> 00:43:27,844
Bravo...
265
00:44:28,732 --> 00:44:35,122
Thanks... Thanks...
266
00:44:44,581 --> 00:44:45,841
Stingy bastards.
267
00:44:46,583 --> 00:44:47,513
It's not easy to make money.
268
00:44:58,028 --> 00:44:59,428
Any news?
269
00:45:06,437 --> 00:45:07,427
What would you like to order?
270
00:45:07,671 --> 00:45:10,391
A bottle of wine,
two dishes and a soup, make it quick.
271
00:45:10,874 --> 00:45:11,864
Okay...
272
00:45:12,609 --> 00:45:16,119
What news is there from the north?
273
00:45:16,714 --> 00:45:19,933
Someone tried to assassinate
Commander Han that day.
274
00:45:20,484 --> 00:45:21,244
Drink up.
275
00:45:23,887 --> 00:45:26,057
What happened to the assassin?
276
00:45:26,457 --> 00:45:27,657
He's really something.
277
00:45:27,925 --> 00:45:28,685
Have some tea.
278
00:45:30,894 --> 00:45:33,474
How about the Commander?
Did the assassin succeed?
279
00:45:33,931 --> 00:45:35,801
Dream on.
280
00:45:36,166 --> 00:45:39,266
The assassin ended up
like a beehive from the bullets.
281
00:45:39,803 --> 00:45:41,613
A beehive? You saw him?
282
00:45:42,272 --> 00:45:43,142
Of course.
283
00:45:43,373 --> 00:45:46,273
His body was displayed in the street
for three days.
284
00:45:46,777 --> 00:45:49,467
Everyone saw him, he is a young man.
285
00:45:49,947 --> 00:45:52,407
l heard he's the son of
the former Division Commander.
286
00:45:52,850 --> 00:45:53,780
Drink tea.
287
00:46:11,535 --> 00:46:15,135
Yang Daying, it's my fault.
288
00:46:15,739 --> 00:46:17,669
I didn't go with you.
289
00:46:20,344 --> 00:46:22,044
What's the use to blame yourself now?
290
00:46:22,780 --> 00:46:24,040
What should we do then?
291
00:46:24,815 --> 00:46:26,365
Yang Daying couldn't get his revenge,
292
00:46:26,683 --> 00:46:28,053
let's do it for him.
293
00:46:33,524 --> 00:46:36,244
Yang Daying left us a bank account
with plenty of cash.
294
00:46:36,727 --> 00:46:38,777
We could make use of that with the seal.
295
00:46:39,163 --> 00:46:40,033
That's right.
296
00:46:41,698 --> 00:46:43,308
“Zhen Yuan Security Escorts”
297
00:47:19,169 --> 00:47:23,009
Dad, the two hundred dollars
will last you for a while.
298
00:47:24,208 --> 00:47:25,438
Take care of yourself.
299
00:47:39,623 --> 00:47:41,583
Deputy Zhang from the General's office
is here.
300
00:47:45,495 --> 00:47:47,335
Deputy Zhang, please.
301
00:47:50,033 --> 00:47:51,733
Deputy Zhang, I'll lead you
to the Division Commander.
302
00:48:01,612 --> 00:48:03,342
Secretary Xin is here.
303
00:48:07,684 --> 00:48:08,384
Welcome.
304
00:48:14,424 --> 00:48:16,414
May I ask which division you're from,
Secretary Xin?
305
00:48:18,562 --> 00:48:19,762
Today is the Division Commander's big day,
306
00:48:20,030 --> 00:48:22,020
I'm taking two guests with me.
307
00:48:22,399 --> 00:48:25,649
They are very good acrobats.
308
00:48:26,203 --> 00:48:28,343
You're too kind, you are...
309
00:48:28,739 --> 00:48:30,379
You must be Mr. Xu, the Chief of Staff.
310
00:48:30,707 --> 00:48:31,557
That's right.
311
00:48:33,443 --> 00:48:34,373
I've brought a present,
312
00:48:34,611 --> 00:48:36,311
on behalf of Master Sun.
313
00:48:38,081 --> 00:48:39,721
This isn't an ordinary gift; it'd be best
314
00:48:40,050 --> 00:48:42,480
if the Division Commander
takes a look himself.
315
00:49:00,570 --> 00:49:02,820
Commander Han, you needn't bother
see me off. Thanks.
316
00:49:03,240 --> 00:49:05,900
You're representing General Luo,
I must be a good host.
317
00:49:06,376 --> 00:49:07,986
The General speaks of you often.
318
00:49:08,312 --> 00:49:09,982
It would be great if you could
319
00:49:10,314 --> 00:49:11,364
put in a few good words for me.
320
00:49:11,615 --> 00:49:13,015
Certainly...
321
00:49:13,317 --> 00:49:14,307
Thanks.
322
00:49:17,521 --> 00:49:19,161
Bye.
323
00:49:23,593 --> 00:49:24,523
Damn it!
324
00:49:24,761 --> 00:49:27,451
He's just a deputy,
what's with the attitude?
325
00:49:27,931 --> 00:49:31,031
Well, we're under
the General's jurisdiction.
326
00:49:34,538 --> 00:49:36,378
Right, there are lots of guests today.
327
00:49:36,740 --> 00:49:38,670
They're here because of you.
328
00:49:52,089 --> 00:49:53,819
I'm just a Division Commander,
329
00:49:54,157 --> 00:49:56,407
and they're all buttering me up.
330
00:49:56,827 --> 00:50:00,457
Damn! What would it be like
as the General?
331
00:50:01,631 --> 00:50:03,301
I'm sure there's a chance.
332
00:50:05,535 --> 00:50:07,235
Have you seen this?
333
00:50:08,538 --> 00:50:10,648
Not yet, who is it from?
334
00:50:11,041 --> 00:50:12,821
The Secretary of Master Sun.
335
00:50:13,176 --> 00:50:15,426
He took two acrobats with him,
336
00:50:15,846 --> 00:50:17,686
they are very skilled.
337
00:50:18,048 --> 00:50:21,118
Secretary Xin isn't just
an ordinary person.
338
00:50:24,354 --> 00:50:25,844
Well I'm sure he's up to something.
339
00:50:26,156 --> 00:50:27,416
Open it.
340
00:50:27,691 --> 00:50:28,541
Yes.
341
00:50:40,537 --> 00:50:44,787
I've only seen this once at the General's.
342
00:50:45,475 --> 00:50:48,225
Who is this Master Sun?
343
00:50:48,712 --> 00:50:49,762
I've asked several times,
344
00:50:50,013 --> 00:50:52,063
but his secretary wouldn't answer.
345
00:50:52,449 --> 00:50:53,649
Are they still here?
346
00:50:53,917 --> 00:50:55,467
No, they're staying at the Laian Inn.
347
00:50:55,786 --> 00:50:57,566
Send my invitation over.
348
00:50:57,921 --> 00:51:00,641
I'm sure he's not just anybody
to send such a gift.
349
00:51:01,158 --> 00:51:02,208
“Laian Inn"
350
00:51:10,867 --> 00:51:12,387
Move the old stuff away.
351
00:51:12,702 --> 00:51:14,812
How many times have I told you? Come on.
352
00:51:15,205 --> 00:51:16,495
Pay attention.
353
00:51:17,274 --> 00:51:18,174
What would the young master
354
00:51:18,408 --> 00:51:19,868
think when he sees all these?
355
00:51:20,177 --> 00:51:20,637
Yes.
356
00:51:20,811 --> 00:51:21,711
Secretary Xin
357
00:51:27,651 --> 00:51:29,901
Commander Han sent me here.
358
00:51:31,321 --> 00:51:32,401
-Welcome.
-Yes.
359
00:51:33,123 --> 00:51:34,493
Our young master leads
an extravagant life,
360
00:51:34,791 --> 00:51:37,311
he wants the best in everything.
361
00:51:37,761 --> 00:51:39,491
The inn has to adjust to him.
362
00:51:40,097 --> 00:51:40,887
Yes.
363
00:51:41,364 --> 00:51:42,794
The Railway Department was helpful,
364
00:51:43,100 --> 00:51:45,319
they let us use two carts
of the train for our luggage.
365
00:51:48,905 --> 00:51:51,865
No, you can't go in...
366
00:51:52,375 --> 00:51:53,925
I forgot to mention, Chief of Staff.
367
00:51:54,244 --> 00:51:56,084
Everyone must be disarmed
before meeting Master Sun.
368
00:51:56,446 --> 00:51:58,936
Sure, wait outside.
369
00:51:59,382 --> 00:52:00,172
Yes.
370
00:52:03,920 --> 00:52:04,850
-Please.
-Thanks.
371
00:52:10,093 --> 00:52:10,733
Young master.
372
00:52:10,927 --> 00:52:11,627
Yes?
373
00:52:11,828 --> 00:52:13,728
Division Commander Han has sent over
his Chief of Staff
374
00:52:14,097 --> 00:52:14,737
Send him in.
375
00:52:14,931 --> 00:52:16,071
Yes.
376
00:52:38,054 --> 00:52:40,454
What an honour...
377
00:52:41,691 --> 00:52:42,891
Why isn't Han Peichang here himself?
378
00:52:43,160 --> 00:52:43,740
I'm not sure.
379
00:52:43,927 --> 00:52:45,447
Maybe still entertaining guests
at the birthday party.
380
00:52:45,762 --> 00:52:47,872
Yes.
381
00:52:49,232 --> 00:52:50,932
Chief of Staff, have a seat.
382
00:52:51,268 --> 00:52:52,668
I've to finish reading my mail.
383
00:53:03,547 --> 00:53:04,397
Have a seat...
384
00:53:09,986 --> 00:53:10,916
Sit...
385
00:53:18,361 --> 00:53:20,351
Master Sun's father is...
386
00:53:22,866 --> 00:53:23,766
Does General Luo
387
00:53:24,000 --> 00:53:26,610
think that his turf isn't big enough?
388
00:53:27,971 --> 00:53:29,051
I wouldn't know.
389
00:53:29,673 --> 00:53:31,663
Div. Commander Han is General Luo's
helpful subordinate
390
00:53:32,042 --> 00:53:33,062
does he go to visit the General often?
391
00:53:33,310 --> 00:53:34,100
Yes.
392
00:53:34,311 --> 00:53:38,561
But I'm not ranked high enough
to see the General.
393
00:53:41,184 --> 00:53:44,494
Secretary Xin,
Master Sun is in town because...
394
00:53:45,055 --> 00:53:47,305
Master Sun was sent by his father.
395
00:53:47,724 --> 00:53:50,414
Chief of Staff,
I might say something disagreeable.
396
00:53:50,894 --> 00:53:52,034
Go on...
397
00:53:52,295 --> 00:53:53,665
Division Commander Han is a talent,
398
00:53:53,964 --> 00:53:55,514
the Field Marshal of the Combined Army...
399
00:53:56,299 --> 00:53:58,259
Field Marshal? Mr. Sun?
400
00:53:58,635 --> 00:54:02,475
What? Right, where was I?
401
00:54:03,106 --> 00:54:04,886
What do you think of the two acrobats
402
00:54:05,242 --> 00:54:06,582
the other day?
403
00:54:08,044 --> 00:54:09,684
The young master is busy,
let's sit outside.
404
00:54:10,313 --> 00:54:12,503
Master Sun, we're heading outside.
405
00:54:14,551 --> 00:54:15,101
Please.
406
00:54:15,285 --> 00:54:16,075
Sure.
407
00:54:19,322 --> 00:54:21,432
I saw General Luo's Deputy just now.
408
00:54:21,825 --> 00:54:23,665
Chief of Staff,
I hope you won't tell anyone
409
00:54:24,027 --> 00:54:25,367
about your visit here.
410
00:54:25,662 --> 00:54:26,832
Why not?
411
00:54:34,504 --> 00:54:38,164
Cheers...
412
00:54:44,748 --> 00:54:45,768
Division Commander.
413
00:54:49,953 --> 00:54:52,233
Division Commander,
a toast in your honour.
414
00:54:52,656 --> 00:54:55,756
Cheers!
415
00:54:58,361 --> 00:55:02,081
Have a seat...
416
00:55:03,900 --> 00:55:04,950
Please.
417
00:56:17,507 --> 00:56:18,147
Reward.
418
00:56:18,341 --> 00:56:19,191
Yes.
419
00:57:43,593 --> 00:57:45,783
Bravo.
420
00:57:55,939 --> 00:57:58,339
Bravo.
421
00:58:09,819 --> 00:58:12,039
Bravo.
422
00:58:19,996 --> 00:58:21,076
Division Commander's reward.
423
00:58:29,005 --> 00:58:30,315
Thank you, sir.
424
00:58:35,411 --> 00:58:36,641
Bravo.
425
00:58:43,086 --> 00:58:46,156
What? You're saying that
master Sun could be
426
00:58:46,689 --> 00:58:50,409
the son of the Field Marshal
of the Combined Army?
427
00:58:51,027 --> 00:58:52,257
That's right.
428
00:58:55,932 --> 00:58:58,652
He's outranked me by far,
429
00:58:59,135 --> 00:59:01,715
what is his son doing here?
430
00:59:02,171 --> 00:59:03,021
lam not sure whether
431
00:59:03,239 --> 00:59:05,139
he's indeed the son of the Field Marshal.
432
00:59:05,508 --> 00:59:08,288
But he doesn't look like
an ordinary person.
433
00:59:08,778 --> 00:59:10,858
Secretary Xin spilled it by mistake,
434
00:59:11,247 --> 00:59:14,587
he wouldn't say anymore afterwards.
435
00:59:15,151 --> 00:59:17,701
Did you give a gift to Secretary Xin?
436
00:59:18,154 --> 00:59:20,024
No.
437
00:59:20,390 --> 00:59:22,880
What a fool, don't you know the rules?
438
00:59:23,326 --> 00:59:26,046
Yes, fool indeed...
439
00:59:26,529 --> 00:59:28,609
From what I heard,
440
00:59:28,998 --> 00:59:31,428
Secretary Xin doesn't seem to like
General Luo.
441
00:59:32,669 --> 00:59:33,519
Then go again.
442
00:59:33,736 --> 00:59:36,196
Haste brings no success, sir.
443
00:59:36,639 --> 00:59:39,219
Tomorrow is better.
444
00:59:41,144 --> 00:59:42,344
Alright.
445
00:59:42,612 --> 00:59:43,372
Yes.
446
00:59:48,217 --> 00:59:50,267
He told you not to tell Deputy Zhang?
447
00:59:50,653 --> 00:59:51,583
Yes.
448
00:59:52,288 --> 00:59:55,128
If the Field Marshal is unhappy
with General Luo,
449
00:59:55,625 --> 00:59:57,295
and has sent his son over;
450
00:59:57,627 --> 00:59:59,327
Guess what does this mean?
451
00:59:59,963 --> 01:00:02,683
You're going to be promoted soon, sir.
452
01:00:05,234 --> 01:00:07,404
When you go tomorrow,
453
01:00:07,804 --> 01:00:10,144
take Yuan Biao and Lin Zhen with you.
454
01:00:10,573 --> 01:00:12,303
Tell them to dress up as orderlies;
that way
455
01:00:12,642 --> 01:00:14,752
they could try to dig something up
from the men there.
456
01:00:15,144 --> 01:00:16,434
That's a plan.
457
01:00:20,750 --> 01:00:21,860
Wait outside.
458
01:00:22,118 --> 01:00:22,938
Yes.
459
01:00:26,556 --> 01:00:27,456
Chief of Staff.
460
01:00:27,957 --> 01:00:29,567
Come on, let's have a drink.
461
01:00:31,327 --> 01:00:32,287
Well, isn't it?
462
01:00:33,296 --> 01:00:34,256
Forget it.
463
01:00:37,333 --> 01:00:37,943
What a coincidence!
464
01:00:38,134 --> 01:00:38,864
Hi!
465
01:00:44,474 --> 01:00:46,554
You're very muscular.
466
01:00:46,943 --> 01:00:48,053
What?
467
01:00:48,311 --> 01:00:51,061
If you're working in the military,
you'd be something.
468
01:00:51,547 --> 01:00:52,597
Really?
469
01:00:52,849 --> 01:00:55,459
Who knows!
470
01:00:55,918 --> 01:00:57,438
You might be a platoon leader
in a year or so.
471
01:00:58,221 --> 01:00:59,711
He said you could be a platoon leader.
472
01:01:00,023 --> 01:01:01,453
That would really glorify my family.
473
01:01:01,991 --> 01:01:02,691
Stop kidding.
474
01:01:02,892 --> 01:01:03,792
If you become a Chief...
475
01:01:04,027 --> 01:01:04,897
Shut up.
476
01:01:08,264 --> 01:01:08,994
Come on.
477
01:01:15,271 --> 01:01:16,351
Please.
478
01:01:19,909 --> 01:01:20,429
Sit.
479
01:01:20,610 --> 01:01:21,430
Thanks.
480
01:01:31,087 --> 01:01:32,317
The young master...
481
01:01:32,588 --> 01:01:33,878
He's resting.
482
01:01:34,157 --> 01:01:35,707
He planned on staying for a few more days.
483
01:01:36,025 --> 01:01:38,105
But, looks like it's bad timing,
484
01:01:38,494 --> 01:01:40,074
he's heading back soon.
485
01:01:43,533 --> 01:01:45,433
Secretary Xin, a small gift
from the Division Commander
486
01:01:45,802 --> 01:01:48,112
What's this about?
The young master has everything.
487
01:01:49,238 --> 01:01:51,518
This is for you.
488
01:01:54,010 --> 01:01:54,650
Take a look.
489
01:01:54,844 --> 01:01:55,544
“Ten Thousand”
490
01:01:55,745 --> 01:01:58,845
You shouldn't have...
491
01:01:59,382 --> 01:02:01,722
Division Commander Han
is in charge of two counties,
492
01:02:02,151 --> 01:02:03,381
this is a generous gift.
493
01:02:03,653 --> 01:02:05,433
Who'd guarantee that
the Commander would be promoted?
494
01:02:05,788 --> 01:02:08,188
If he could, this really is nothing.
495
01:02:08,624 --> 01:02:10,434
Take it...
496
01:02:14,397 --> 01:02:15,567
I'm really flattered.
497
01:02:15,832 --> 01:02:17,732
I don't know how to repay him.
498
01:02:18,101 --> 01:02:20,651
Commander wants to know
the young master's identity.
499
01:02:22,572 --> 01:02:24,352
He's the son of the Field Marshal.
500
01:02:26,509 --> 01:02:28,499
I didn't realise.
501
01:02:28,878 --> 01:02:30,428
And yesterday I thought...
502
01:02:32,482 --> 01:02:34,412
Master Sun is here to...
503
01:02:34,784 --> 01:02:36,154
To meet Division Commander Han.
504
01:02:36,452 --> 01:02:38,762
He's been here for two days,
but still hasn't met him.
505
01:02:39,188 --> 01:02:40,708
I'll report to the Division Commander
right away,
506
01:02:41,023 --> 01:02:42,313
and send an invitation
as soon as possible.
507
01:02:42,592 --> 01:02:43,382
Chief of Staff.
508
01:02:43,593 --> 01:02:45,813
I'm not saying this
because I've accepted your gift.
509
01:02:46,229 --> 01:02:48,839
Division Commander is
General Luo's subordinate.
510
01:02:49,298 --> 01:02:50,638
The news that the Field Marshal
511
01:02:50,933 --> 01:02:52,513
isn't happy with General Luo
was leaked out.
512
01:02:52,835 --> 01:02:54,385
The young master is actually in danger.
513
01:02:54,704 --> 01:02:56,874
Relax, I guarantee you
Division Commander wouldn't.
514
01:02:57,273 --> 01:02:59,763
Master Sun has
only two unarmed bodyguards,
515
01:03:00,209 --> 01:03:02,669
I hope the Commander's bodyguards
are unarmed too.
516
01:03:03,112 --> 01:03:04,132
Yes
517
01:03:05,882 --> 01:03:07,582
Let me check if the young master is awake.
518
01:03:07,917 --> 01:03:08,787
Sure.
519
01:03:16,626 --> 01:03:18,176
Chief of Staff, how did it go?
520
01:03:23,666 --> 01:03:24,186
So?
521
01:03:24,367 --> 01:03:26,617
Young master's awake but
doesn't want to see any guest.
522
01:03:27,036 --> 01:03:30,666
Master Sun said thanks to you, so...
523
01:03:33,509 --> 01:03:34,379
“Fifty Thousand”
524
01:03:49,392 --> 01:03:50,622
It's getting a step closer.
525
01:03:50,893 --> 01:03:53,293
Have to send someone
to inform Deputy Zhang,
526
01:03:53,729 --> 01:03:55,919
that there's news of Han Peichang
trying to kill him.
527
01:03:56,332 --> 01:03:57,092
Tell him to confront
the Division Commander.
528
01:03:57,300 --> 01:03:59,960
Are you nuts?
Deputy Zhang knew the Field Marshal.
529
01:04:00,903 --> 01:04:03,333
He had no chance to talk then.
530
01:04:09,979 --> 01:04:11,289
Why is he scared of me?
531
01:04:11,581 --> 01:04:12,691
Well, sir
532
01:04:12,949 --> 01:04:16,349
you're working for General Luo after all.
533
01:04:20,523 --> 01:04:21,633
Lin Zhen told me
534
01:04:21,891 --> 01:04:24,791
the two acrobats are
skilled martial arts experts.
535
01:04:25,795 --> 01:04:27,435
We almost got into trouble.
536
01:04:27,763 --> 01:04:30,923
We can't hurt Master Sun's subordinates.
537
01:04:32,401 --> 01:04:35,651
Master Sun only has two bodyguards.
538
01:04:38,507 --> 01:04:40,967
How much did he pay you?
539
01:04:46,883 --> 01:04:47,703
Division Commander.
540
01:04:47,917 --> 01:04:50,757
Master Sun said this is for me.
541
01:04:51,254 --> 01:04:54,594
But you'd be making a hundred times more.
542
01:04:55,157 --> 01:04:57,027
I've shown this to
the Head of Military Supplies.
543
01:04:57,393 --> 01:05:00,233
He said this is a bank's cashier cheque,
544
01:05:00,730 --> 01:05:02,690
it pays the cash.
545
01:05:03,065 --> 01:05:05,675
It's different from
the General's personal cheque.
546
01:05:08,704 --> 01:05:10,484
Very generous indeed.
547
01:05:10,840 --> 01:05:11,510
Division Commander,
548
01:05:11,707 --> 01:05:15,187
for a person of that status, of course.
549
01:05:15,778 --> 01:05:17,528
Very well, send the invitation over.
550
01:05:17,880 --> 01:05:21,890
But I guess they could
wait outside the hall, okay?
551
01:05:24,787 --> 01:05:28,097
Certainly, just in case.
552
01:05:28,658 --> 01:05:30,148
Don't let the young master spot them.
553
01:05:47,843 --> 01:05:48,953
Secretary Xin.
554
01:05:49,745 --> 01:05:51,795
Sorry, the young master is arriving soon.
555
01:05:52,181 --> 01:05:53,441
I hope none of you...
556
01:05:53,716 --> 01:05:54,886
They are unarmed.
557
01:05:55,151 --> 01:05:56,081
I need to check.
558
01:05:56,319 --> 01:05:58,459
Check, how?
559
01:05:58,854 --> 01:06:01,374
A search, you could search me first.
560
01:06:03,626 --> 01:06:04,676
We could work this out.
561
01:06:04,927 --> 01:06:06,037
How?
562
01:06:06,295 --> 01:06:08,045
If 1 can't make sure that no one is armed,
563
01:06:08,397 --> 01:06:09,857
the young master wouldn't be here.
564
01:06:34,790 --> 01:06:37,310
Commander Han, you better get used to it.
565
01:06:37,760 --> 01:06:38,780
Once you get promoted,
566
01:06:39,028 --> 01:06:40,698
you'll have lots of chances
to meet the Field Marshal.
567
01:06:41,030 --> 01:06:43,750
This is standard procedure
entering his residence.
568
01:06:44,233 --> 01:06:45,193
That's true.
569
01:06:54,043 --> 01:06:54,683
Send for Master Sun.
570
01:06:54,877 --> 01:06:55,547
Yes.
571
01:06:56,045 --> 01:07:00,435
Send for Master Sun...
572
01:07:13,129 --> 01:07:15,029
Commander Han, let me introduce.
573
01:07:15,398 --> 01:07:17,768
They are the young master's bodyguards.
574
01:07:18,200 --> 01:07:20,220
1 brought them here last time
to take a look around,
575
01:07:20,603 --> 01:07:23,183
and didn't reveal their true identities.
576
01:07:23,639 --> 01:07:26,799
I had to be careful with
Master Sun's safety.
577
01:07:27,343 --> 01:07:28,273
Forgive me.
578
01:07:29,879 --> 01:07:30,779
Come on, search.
579
01:07:31,013 --> 01:07:31,803
Sure.
580
01:07:35,217 --> 01:07:37,357
Don't worry, they won't have anything.
581
01:07:37,753 --> 01:07:38,953
We all practise martial arts,
582
01:07:39,221 --> 01:07:42,121
we always bring our weapons with us.
583
01:07:42,625 --> 01:07:44,875
Division Commander,
you're a very seasoned expert,
584
01:07:45,294 --> 01:07:47,544
you don't need anything except your fists.
585
01:07:51,567 --> 01:07:52,797
Master Sun is here.
586
01:08:01,343 --> 01:08:02,633
Please have a seat, Master Sun.
587
01:08:03,212 --> 01:08:04,002
Please, Master Sun.
588
01:08:04,814 --> 01:08:06,744
Wait, you haven't been searched yet,
Master Sun.
589
01:08:08,651 --> 01:08:10,821
l already searched Division Commander Han.
590
01:08:11,220 --> 01:08:13,880
Very well, who'll search me?
591
01:08:16,492 --> 01:08:18,042
Excuse me, Master Sun.
592
01:08:20,663 --> 01:08:21,683
Please.
593
01:08:21,931 --> 01:08:22,891
Please.
594
01:08:30,706 --> 01:08:31,666
Please have a seat.
595
01:08:37,613 --> 01:08:39,723
You too, Division Commander.
596
01:08:41,750 --> 01:08:42,950
Chief of Staff is Mr. Xu, right?
597
01:08:43,219 --> 01:08:43,949
Yes.
598
01:08:44,153 --> 01:08:44,613
Have a seat.
599
01:08:44,787 --> 01:08:45,717
Thanks.
600
01:09:41,043 --> 01:09:41,803
Secretary Xin.
601
01:09:42,011 --> 01:09:44,641
Did you bring the wine
from the French ambassador?
602
01:09:45,114 --> 01:09:47,304
Why don't you bring it out to share?
603
01:09:47,716 --> 01:09:50,326
Yes, I've brought a bottle here.
604
01:09:50,786 --> 01:09:51,606
Yes.
605
01:10:24,353 --> 01:10:25,203
Thanks.
606
01:10:41,136 --> 01:10:44,156
Agreed that
the Commander works under General Luo,
607
01:10:44,673 --> 01:10:46,633
but we all look up to the Field Marshal.
608
01:10:47,009 --> 01:10:49,879
It would be our honour to
work for the Field Marshal.
609
01:10:50,379 --> 01:10:51,579
Is that right?
610
01:10:51,847 --> 01:10:54,597
My father thinks highly of you,
Commander Han.
611
01:10:55,084 --> 01:10:57,484
Last month he sent a statement
to the provincial govt.
612
01:10:57,920 --> 01:10:59,560
to promote you,
613
01:10:59,888 --> 01:11:02,818
but alas it got held up
at the General's residence.
614
01:11:03,325 --> 01:11:04,405
Damn!
615
01:11:06,462 --> 01:11:09,452
My father often said that
with your talent,
616
01:11:09,965 --> 01:11:11,805
you're more than capable of
ruling one more province.
617
01:11:12,167 --> 01:11:15,267
Could you tell me
what the Field Marshal means?
618
01:11:16,105 --> 01:11:18,095
Division Commander Han,
you're a frank man.
619
01:11:18,474 --> 01:11:19,704
What my father meant was,
620
01:11:19,975 --> 01:11:22,435
if you could attack from the east,
621
01:11:22,878 --> 01:11:25,158
and us from the west;
622
01:11:25,581 --> 01:11:28,391
Since General Luo doesn't have
that big an army,
623
01:11:28,884 --> 01:11:30,374
it shouldn't be a problem.
624
01:11:30,686 --> 01:11:35,226
And you'll be General Han.
625
01:11:36,358 --> 01:11:39,818
Young master, but...
626
01:11:40,396 --> 01:11:42,476
What are your worries?
627
01:11:42,865 --> 01:11:45,145
I've enough troops to do the job,
628
01:11:45,567 --> 01:11:46,587
except...
629
01:11:46,835 --> 01:11:48,705
Not enough weapons?
630
01:11:52,174 --> 01:11:53,954
One should know his opponent well.
631
01:11:54,310 --> 01:11:55,800
Master Sun wouldn't be here
632
01:11:56,111 --> 01:11:57,481
without research.
633
01:11:57,780 --> 01:11:58,860
Certainly.
634
01:11:59,481 --> 01:12:01,531
We brought something here,
635
01:12:01,917 --> 01:12:03,847
and left it outside the door.
636
01:12:04,219 --> 01:12:05,999
Would you like to take a look?
637
01:12:07,356 --> 01:12:08,026
Get it.
638
01:12:08,223 --> 01:12:09,093
Yes.
639
01:12:10,326 --> 01:12:11,346
Cheers.
640
01:12:15,531 --> 01:12:16,551
Let's eat.
641
01:12:53,369 --> 01:12:56,409
Made in Germany,
the newest model of machine gun.
642
01:12:56,939 --> 01:12:59,429
It could fire forty bullets a minute,
643
01:12:59,875 --> 01:13:03,385
only my father's guards regiment
is equipped with this.
644
01:13:05,614 --> 01:13:07,164
We have a thousand in total.
645
01:13:08,083 --> 01:13:09,783
Are they in transit?
646
01:13:10,119 --> 01:13:12,639
Chief of Staff, that's a silly question.
647
01:13:13,088 --> 01:13:14,518
Even if our master had lots of luggage,
648
01:13:14,823 --> 01:13:16,813
we would not need two train carts.
649
01:13:17,192 --> 01:13:18,302
That's true.
650
01:13:18,560 --> 01:13:19,460
They've arrived?
651
01:13:20,329 --> 01:13:21,909
It's so...
652
01:13:22,231 --> 01:13:22,901
Speed is precious in war.
653
01:13:23,098 --> 01:13:24,768
Yes, indeed.
654
01:13:33,842 --> 01:13:35,512
With the thousand machine guns,
655
01:13:35,844 --> 01:13:38,684
you've got everything you need.
656
01:13:39,181 --> 01:13:42,251
Sure, I'd be more than happy
to work for your father.
657
01:13:45,287 --> 01:13:46,137
If that's the case,
658
01:13:46,355 --> 01:13:48,545
you could go check those guns tomorrow.
659
01:13:48,957 --> 01:13:51,707
Then later we could set a date
for the uprising.
660
01:13:52,194 --> 01:13:53,064
Alright.
661
01:13:58,667 --> 01:13:59,567
What is it?
662
01:13:59,802 --> 01:14:00,732
Don't you know who I am?
663
01:14:00,969 --> 01:14:03,279
The Division Commander
won't refuse to see me.
664
01:14:08,577 --> 01:14:10,327
I don't know what he's doing here.
665
01:14:10,679 --> 01:14:12,109
Let me take care of it.
666
01:14:19,721 --> 01:14:21,301
Peichang, what on earth are you doing?
667
01:14:23,659 --> 01:14:25,909
Where did you get this?
668
01:14:26,328 --> 01:14:27,198
1 brought it.
669
01:14:28,130 --> 01:14:28,620
You are?
670
01:14:28,797 --> 01:14:32,457
True, we've once met
at the Field Marshal's residence.
671
01:14:33,068 --> 01:14:34,408
I'm surprised that you still remember me.
672
01:14:34,703 --> 01:14:35,433
l remember.
673
01:14:35,637 --> 01:14:37,507
Han Peichang, make up your mind.
674
01:14:42,044 --> 01:14:43,624
Han Peichang, you're trying to revolt?
675
01:14:49,351 --> 01:14:50,311
The Field Marshal trusted the right man,
676
01:14:50,552 --> 01:14:52,662
Commander Han is really
a potential big shot.
677
01:14:53,055 --> 01:14:54,345
But we can't keep this a secret for long.
678
01:14:54,623 --> 01:14:56,173
Very well, let's get to work.
679
01:14:56,492 --> 01:14:58,302
Secretary Xin will take you to check
680
01:14:58,660 --> 01:14:59,830
the machine guns tomorrow morning.
681
01:15:00,095 --> 01:15:01,055
Yes.
682
01:15:02,531 --> 01:15:04,871
No need, we want to keep a low profile.
683
01:15:05,300 --> 01:15:07,110
And your belongings?
684
01:15:07,469 --> 01:15:08,989
Master Sun has plenty, that's fine.
685
01:15:16,078 --> 01:15:17,188
Have you noticed that
686
01:15:17,446 --> 01:15:19,876
Han Peichang's soldiers
are hiding at the back?
687
01:15:21,183 --> 01:15:22,473
Tomorrow is the day.
688
01:15:23,585 --> 01:15:25,335
I've found a location.
689
01:15:25,687 --> 01:15:27,707
We'll borrow a place tomorrow morning.
690
01:15:28,090 --> 01:15:29,760
You lead Han Peichang here.
691
01:15:31,360 --> 01:15:33,260
Let's practise again what
692
01:15:33,629 --> 01:15:34,559
we plan to use on Han Peichang.
693
01:15:49,278 --> 01:15:50,068
Let's begin.
694
01:15:50,579 --> 01:15:53,599
Pierce and thrust, jump.
695
01:15:54,483 --> 01:15:57,093
Saddle, Hands, Back kick.
696
01:15:58,687 --> 01:16:00,937
Hand fork, Roll,
697
01:16:02,124 --> 01:16:04,614
Tumble, Somersault.
698
01:16:05,928 --> 01:16:10,058
Jump over, Leaning kick.
699
01:16:13,402 --> 01:16:14,392
Triple Tumble.
700
01:16:17,139 --> 01:16:18,099
Shoulder throw.
701
01:16:19,875 --> 01:16:24,325
Somersault, Frogleap.
702
01:16:27,583 --> 01:16:29,043
What am I supposed to do on the side?
703
01:16:30,552 --> 01:16:31,572
Wait for the moment,
704
01:16:31,820 --> 01:16:34,040
and give him a kick.
705
01:16:34,456 --> 01:16:36,976
Very well.
706
01:16:39,161 --> 01:16:40,561
Our turn, go!
707
01:16:41,163 --> 01:16:41,953
Thrust.
708
01:16:48,437 --> 01:16:49,137
That's it!
709
01:16:51,640 --> 01:16:52,600
Pierce the heart.
710
01:17:21,670 --> 01:17:25,590
Freeze, what are you doing?
Gambling in the day?
711
01:17:26,241 --> 01:17:29,521
Us? And who are you?
712
01:17:41,456 --> 01:17:43,566
Xinchang, you and Chen Feng
lure them here,
713
01:17:43,959 --> 01:17:45,419
l'll wait for him here with Fu Quanyi.
714
01:17:45,727 --> 01:17:46,397
Alright.
715
01:17:55,904 --> 01:17:57,304
They must stay.
716
01:18:00,409 --> 01:18:00,989
Secretary Xin.
717
01:18:01,176 --> 01:18:03,316
They are
Division Commander Han's bodyguards,
718
01:18:03,712 --> 01:18:05,852
they escort the Commander everywhere.
719
01:18:06,248 --> 01:18:09,268
I'm aware of that,
they're hiding outside last night.
720
01:18:12,287 --> 01:18:14,627
Commander Han,
l accepted a generous gift from you,
721
01:18:15,057 --> 01:18:16,787
1 should watch out for your interests.
722
01:18:17,125 --> 01:18:19,375
The young master wasn't very pleased
last night,
723
01:18:19,795 --> 01:18:21,285
but he could see that you're very sincere.
724
01:18:21,596 --> 01:18:23,026
That's why he didn't get mad.
725
01:18:23,331 --> 01:18:26,021
If you bring your soldiers along,
726
01:18:26,501 --> 01:18:28,491
he'll turn his back and walk away.
727
01:18:30,005 --> 01:18:32,555
Commander, or you wouldn't
728
01:18:33,008 --> 01:18:34,528
care what Master Sun thinks
729
01:18:34,843 --> 01:18:37,243
once you get a hold of the machine guns,
730
01:18:37,679 --> 01:18:38,349
right?
731
01:18:38,547 --> 01:18:40,187
Of course not.
732
01:18:40,515 --> 01:18:43,145
Master Sun has worked alongside
the Field Marshal.
733
01:18:43,618 --> 01:18:44,758
He is very cautious
734
01:18:45,020 --> 01:18:47,330
Even the guns are here
but the bullets still on the way
735
01:18:47,756 --> 01:18:49,836
He could send the load of guns back
in an order,
736
01:18:50,225 --> 01:18:52,445
there won't be any bullets for you.
737
01:18:54,963 --> 01:18:57,593
Secretary Xin, please give us a minute.
738
01:18:58,066 --> 01:18:59,266
We'll be right back.
739
01:19:01,103 --> 01:19:03,943
Alright, you work it out.
740
01:19:04,439 --> 01:19:07,919
I wouldn't dare to take you
if you bring your soldiers.
741
01:19:08,510 --> 01:19:09,270
Yes.
742
01:19:18,253 --> 01:19:22,563
I worry there's a problem, sir.
743
01:19:23,258 --> 01:19:24,278
I think it's best if you won't go.
744
01:19:24,526 --> 01:19:27,776
Don't go?
What about the matter of Deputy Zhang?
745
01:19:28,330 --> 01:19:30,960
I think it should be fine;
he's a rich man's son,
746
01:19:31,433 --> 01:19:33,163
he has two skilled bodyguards,
747
01:19:33,502 --> 01:19:34,552
that's all.
748
01:19:34,803 --> 01:19:38,613
We can deal with them.
749
01:19:39,241 --> 01:19:40,111
You have a point.
750
01:19:40,976 --> 01:19:43,996
But we need a backup plan, you stay.
751
01:19:47,182 --> 01:19:49,142
If I'm not back in an hour,
you take the troops over.
752
01:19:49,518 --> 01:19:50,188
Yes, sir.
753
01:19:51,720 --> 01:19:54,240
And we can keep Secretary Xin here
as a hostage.
754
01:19:54,689 --> 01:19:56,149
If he makes up an excuse
about not staying,
755
01:19:56,458 --> 01:19:57,308
then we should be careful.
756
01:19:57,526 --> 01:19:59,776
Yes! That's a good plan.
757
01:20:05,734 --> 01:20:07,484
Bring all your weapons!
758
01:20:22,050 --> 01:20:25,620
Secretary Xin,
the Commander won't take the troops.
759
01:20:26,221 --> 01:20:28,471
Is an hour enough?
760
01:20:28,890 --> 01:20:29,820
I guess so.
761
01:20:30,058 --> 01:20:33,018
I need to take care of something
before I go,
762
01:20:33,528 --> 01:20:36,488
could you wait here with me?
763
01:20:36,998 --> 01:20:40,218
Could he show the
Division Commander the way?
764
01:20:45,240 --> 01:20:46,170
Certainly.
765
01:20:48,910 --> 01:20:50,050
You go ahead, sir.
766
01:20:50,312 --> 01:20:52,392
I'll be there within an hour.
767
01:20:53,081 --> 01:20:53,871
Great.
768
01:21:03,892 --> 01:21:04,622
Please have a seat.
769
01:21:21,877 --> 01:21:22,697
Please.
770
01:21:46,368 --> 01:21:47,448
Master Sun.
771
01:21:51,840 --> 01:21:53,010
What?
772
01:21:54,109 --> 01:21:55,039
Master Sun, you...
773
01:21:55,277 --> 01:21:56,477
Han Peichang.
774
01:21:58,313 --> 01:22:01,443
Do you remember
someone called Yang Daying?
775
01:22:16,431 --> 01:22:17,191
Let's go.
776
01:23:21,629 --> 01:23:29,479
Shoulder lift, Front kick,
Back kick, Tumble,
777
01:23:31,006 --> 01:23:33,196
Backward somersault.
778
01:23:33,608 --> 01:23:41,818
Doughnut twist, Roll, Jump.
779
01:23:44,152 --> 01:23:46,642
Side roll, Back roll, Front jump.
780
01:23:49,758 --> 01:23:52,248
Somersault, Tumble.
781
01:23:56,464 --> 01:23:57,364
Front jump.
782
01:24:01,236 --> 01:24:02,196
Separate them.
783
01:24:21,356 --> 01:24:22,256
Go!
784
01:24:30,965 --> 01:24:31,695
Come on.
785
01:24:35,370 --> 01:24:36,390
Split up!
786
01:25:54,749 --> 01:25:55,739
Thanks, you two.
787
01:26:03,858 --> 01:26:05,788
Tumble, Back jump.
788
01:26:09,764 --> 01:26:10,494
Fairy carrying the turtle,
789
01:26:10,698 --> 01:26:11,868
kicking the black bear.
790
01:28:20,495 --> 01:28:21,255
Go to hell.
791
01:28:25,833 --> 01:28:26,913
Come over.
792
01:30:33,828 --> 01:30:34,728
Hurry!
793
01:30:47,742 --> 01:30:48,822
What's the rush?
794
01:30:49,343 --> 01:30:51,923
It takes a while to go through
a thousand guns.
795
01:30:52,380 --> 01:30:53,140
Yes.
796
01:30:53,614 --> 01:30:54,134
I'd like to speak to the Chief of Staff.
797
01:30:54,315 --> 01:30:54,985
Yes.
798
01:31:00,655 --> 01:31:01,585
Report.
799
01:31:02,557 --> 01:31:03,487
What is it?
800
01:31:19,006 --> 01:31:21,146
Goodbye, Chief of Staff.
801
01:31:29,517 --> 01:31:33,907
Secretary Xin, we have a problem.
802
01:31:35,456 --> 01:31:37,186
What? Something happened at the warehouse?
803
01:31:37,525 --> 01:31:38,635
That I'm not sure yet.
804
01:31:38,893 --> 01:31:40,823
But there's another problem.
805
01:31:41,195 --> 01:31:42,945
I've just received a report
806
01:31:43,297 --> 01:31:45,377
from one of the military supplies branch,
807
01:31:45,766 --> 01:31:48,576
two guns and a machine gun were stolen.
808
01:31:49,070 --> 01:31:51,940
Is this a coincidence?
809
01:31:52,440 --> 01:31:54,580
You mean I stole them?
810
01:31:54,976 --> 01:31:56,266
Of that I'm not sure yet.
811
01:31:56,544 --> 01:31:57,974
But I'd like you to go
to the warehouse with me,
812
01:31:58,279 --> 01:31:59,709
meet the Division Commander.
813
01:32:00,781 --> 01:32:01,631
Sure.
814
01:32:03,451 --> 01:32:04,181
Go!
815
01:34:20,354 --> 01:34:26,004
Hurry!
816
01:34:49,083 --> 01:34:54,033
Jump up, Side roll, Twist.
817
01:34:57,291 --> 01:35:02,011
Jump, Back roll.
818
01:35:08,169 --> 01:35:09,369
Back flip.
819
01:35:13,841 --> 01:35:17,241
Double Back Kick, Tumble.
820
01:35:19,380 --> 01:35:22,540
Shoulder Kick, Double Kick.
821
01:36:27,581 --> 01:36:29,661
Don't shoot!
The Division Commander is inside.
822
01:36:30,050 --> 01:36:31,100
Blow up the door!
823
01:36:32,453 --> 01:36:33,273
Yes.
824
01:37:25,873 --> 01:37:26,893
Side Roll.
825
01:37:29,710 --> 01:37:30,730
Double Back Kick.
826
01:37:34,381 --> 01:37:35,431
Triple Tumble.
827
01:38:18,392 --> 01:38:19,002
Run!
828
01:38:19,193 --> 01:38:20,563
No, we need someone to
block off the soldiers.
829
01:38:20,861 --> 01:38:21,561
OK, the drill.
830
01:38:21,762 --> 01:38:22,342
Alright.
831
01:38:25,499 --> 01:38:26,399
Go!
832
01:38:49,423 --> 01:38:51,613
Hurry!
833
01:39:08,742 --> 01:39:11,872
Don't let him run!
834
01:39:34,168 --> 01:39:36,538
I should have opted for "scissors"!
52903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.