All language subtitles for Summertime.1955.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,500 --> 00:00:17,500 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:46,520 --> 00:01:48,460 Hey, excuse me. 3 00:01:48,660 --> 00:01:49,750 I beg your pardon. 4 00:01:49,960 --> 00:01:52,260 Hold on this for a second, would you please? 5 00:01:52,460 --> 00:01:53,590 Yes, certainly. 6 00:01:53,800 --> 00:01:55,630 Lift a little closer, you don't mind. 7 00:01:55,830 --> 00:01:57,760 Up a little higher. 8 00:01:57,970 --> 00:02:01,930 Thanks. Now, still. 9 00:02:03,170 --> 00:02:05,000 This is Venice we coming into, lsn't it? 10 00:02:05,210 --> 00:02:07,170 Yes, we will be there about two minutes. 11 00:02:07,380 --> 00:02:08,210 This is the lagoon. 12 00:02:08,410 --> 00:02:14,370 Oh, boy! Gotta get a shot of this. 13 00:02:18,250 --> 00:02:21,810 Each one of these I used already. Haven't even gotten there yet. 14 00:02:22,020 --> 00:02:25,980 Oh, thanks a lot. 15 00:02:29,600 --> 00:02:32,400 Is this your first visit to Venice? Yes. Is it yours? 16 00:02:32,600 --> 00:02:34,470 No. I've been here several times. 17 00:02:34,670 --> 00:02:36,760 Several times, you have. 18 00:02:36,970 --> 00:02:39,770 Yes. I hope you will like it. 19 00:02:39,970 --> 00:02:42,000 Like it? I got to. 20 00:02:42,210 --> 00:02:43,840 I come such a long way 21 00:02:44,050 --> 00:02:46,840 I saved for a long time for this trip. 22 00:02:47,050 --> 00:02:50,140 You think I maybe won't like it. 23 00:02:50,350 --> 00:02:51,650 I'm sure you will. 24 00:02:51,850 --> 00:02:53,880 But not everybody likes it in the same way. 25 00:02:54,090 --> 00:02:57,150 Some people find it too quiet, some people find it too noisy. 26 00:02:57,360 --> 00:03:02,320 And it is very noisy. but the majority find it very beautiful. 27 00:03:02,530 --> 00:03:06,930 Well, I guess I'll settle with the majority. 28 00:03:08,540 --> 00:03:11,510 Here we are. 29 00:04:26,810 --> 00:04:29,780 (ltalian) 30 00:04:37,020 --> 00:04:41,480 Taxi. No taxi. Gondola. 31 00:04:42,730 --> 00:04:46,460 How much, gondola? A thousand lira. 32 00:04:46,670 --> 00:04:51,130 How much, bus? 20 lira. 33 00:04:52,570 --> 00:04:55,540 (ltalian.) 34 00:05:00,720 --> 00:05:04,340 Where bus? There. 35 00:05:04,550 --> 00:05:08,510 Is that the bus? 36 00:05:29,410 --> 00:05:32,380 How much? 37 00:05:51,900 --> 00:05:55,860 Have a good time. 38 00:06:01,180 --> 00:06:03,270 Hello there. Hi. 39 00:06:03,410 --> 00:06:06,780 Where're you from? I'm from Ohio. How do you do? 40 00:06:06,980 --> 00:06:12,250 My name is Lloyd Mcllenny from lllinois. 41 00:06:12,450 --> 00:06:16,410 This is Mrs. Mcllenny. 42 00:06:17,060 --> 00:06:22,720 I'm Jane Hudson. Excuse me. 43 00:06:22,930 --> 00:06:25,920 Is that wonderful? Yeah, I guess so. 44 00:06:26,130 --> 00:06:28,730 Why? Don't you like Venice, Mr. Mclhenny? 45 00:06:28,940 --> 00:06:34,400 It's just a city. Now, Lloyd. 46 00:06:37,310 --> 00:06:42,110 Are you going to Hon from here? Sure. Next stop, Parks. 47 00:06:42,320 --> 00:06:45,290 That's name the ltalians are giving them We're doing all in ltaly. 48 00:06:45,490 --> 00:06:50,690 Rome, Naples, Napoli, Carpi, got off at Spain, Portugal and home. 49 00:06:50,890 --> 00:06:56,850 Fine home came over by boat. 50 00:06:57,970 --> 00:07:05,030 Yes, We've been to lreland, Scotland. England, London, the Queen. 51 00:07:05,240 --> 00:07:07,040 Adorable France, Paris. 52 00:07:07,240 --> 00:07:11,700 Yes, Paris. Belgium, Holland, Germany, Austria. 53 00:07:12,010 --> 00:07:16,450 Southberry Festival Switzerland. Here we are in Venice. 54 00:07:16,650 --> 00:07:18,780 Some itinerary. How long have you been at it? 55 00:07:18,990 --> 00:07:21,890 We started off 1 0:30 A.M. on June 1 5. 56 00:07:22,090 --> 00:07:24,960 When do you fly from.... September 9th. 57 00:07:25,160 --> 00:07:28,130 This year? 58 00:07:29,400 --> 00:07:34,360 Well, what do you know? 59 00:07:58,290 --> 00:08:00,590 Our travel agent did a crackerjack job. 60 00:08:00,800 --> 00:08:03,030 They planned every step of the way. Take a look at this. 61 00:08:03,230 --> 00:08:10,260 Here is today's itinerary. 8 A.M. breakfast, 1 0, St. Marco Cathedral 62 00:08:10,470 --> 00:08:13,740 1 0:30 to 1 2:30, l.A. I.A. What's that? 63 00:08:13,940 --> 00:08:19,400 Independent actvity. We're allowed 2 hours of it everyday. 64 00:08:57,320 --> 00:09:01,450 That's really something to take. I guess it is kind of unique. 65 00:09:01,660 --> 00:09:04,320 You see, Miss. Hudson, this is our first trip abroad. 66 00:09:04,530 --> 00:09:07,650 Mr. Mcllenny retires this year and we don't have any children. 67 00:09:07,860 --> 00:09:13,320 So we just decided to have our little flame. 68 00:09:53,770 --> 00:09:56,540 Where're you stopping, Miss. Hudson? At Pensioni Fiorini. 69 00:09:56,740 --> 00:09:59,410 What do you know? We're there though. 70 00:09:59,610 --> 00:10:02,310 Isn't that nice? We're now coming along to Pensioni right now. 71 00:10:02,520 --> 00:10:07,510 We gonna stop at Titian Pertitian, It's the cuttest shop.Just cute 72 00:10:07,720 --> 00:10:15,180 Here's your stopping off place coming up now, Miss. Hudson. 73 00:10:16,460 --> 00:10:19,160 Put them down there, dear. One moment, Miss. Hudson. 74 00:10:19,370 --> 00:10:24,830 I'm terribly sorry. I know they weigh a ton. 75 00:11:07,850 --> 00:11:11,810 Pensioni Fiorini. 76 00:11:37,110 --> 00:11:40,080 Thank you. 77 00:11:44,020 --> 00:11:46,890 Hi. 78 00:11:47,090 --> 00:11:50,060 Hi. 79 00:12:19,220 --> 00:12:21,850 Hello. I'm Jane Hudson. 80 00:12:22,060 --> 00:12:27,360 My travel agent must've sent a wire from Of course, Miss. Hudson. 81 00:12:27,560 --> 00:12:31,400 We have your room. Would you register, please? 82 00:12:31,600 --> 00:12:34,800 Here. Just your name, where you from and passport number. 83 00:12:35,000 --> 00:12:36,660 So hot. Yes, it's very hot. 84 00:12:36,870 --> 00:12:39,000 I'll fill in the rest. 85 00:12:39,210 --> 00:12:41,730 Thank you. 86 00:12:41,940 --> 00:12:44,570 Giovanna. 87 00:12:44,780 --> 00:12:48,080 My husband used to say: If you are not gonna fire her, the least 88 00:12:48,280 --> 00:12:50,080 you can do is to strangle her. 89 00:12:50,280 --> 00:12:53,850 You speak English so well. Thank you, but don't worry, Giovanna 90 00:12:54,050 --> 00:12:59,010 doesn't speak one word. 91 00:13:00,560 --> 00:13:03,930 Let me help her. They're too heavy. No, she is strong like an ox. 92 00:13:04,130 --> 00:13:07,030 I'll take this other stuff. Thank you. 93 00:13:07,230 --> 00:13:10,900 That's our dining room. Here we have our sitting room. 94 00:13:11,110 --> 00:13:17,170 Would you coming please. Thank you. 95 00:13:17,380 --> 00:13:22,250 Oh boy! This is lovely! Good. Would you give your things. 96 00:13:22,450 --> 00:13:26,820 Oh thanks. I'm so happy to be here. Instead of a hotel full of 97 00:13:27,020 --> 00:13:30,980 tourists, like me. 98 00:13:31,860 --> 00:13:35,820 Excuse me one moment. 99 00:13:39,430 --> 00:13:42,400 Wow! 100 00:13:58,350 --> 00:13:59,480 Do you know Bourbon? Oh yes. 101 00:13:59,520 --> 00:14:01,450 I smuggled it in. It's very good whisky. 102 00:14:01,920 --> 00:14:03,690 You want some ice? No. Thank you. I'm determined 103 00:14:03,960 --> 00:14:04,820 to learn to drink without it. 104 00:14:05,260 --> 00:14:07,450 You 're very willing. Completely. 105 00:14:07,630 --> 00:14:11,760 Half ltalian. Half American. 106 00:14:14,070 --> 00:14:18,600 Is this your first day in Europe? How did you guess? 107 00:14:18,810 --> 00:14:21,640 You traveling all alone? I like it. 108 00:14:21,840 --> 00:14:25,800 I would hate it. I'm an independent type. Always have been. 109 00:14:26,010 --> 00:14:31,470 You're a writer? No. Fancy secretary, really. 110 00:14:31,790 --> 00:14:34,750 Cheers! 111 00:14:39,130 --> 00:14:43,690 This is nice. I keep saying that. I don't mind. 112 00:14:43,900 --> 00:14:48,330 This is my business. Here's my home for many years. 113 00:14:48,540 --> 00:14:54,940 When my husband died in a war, this place has been Pensioni. 114 00:14:55,140 --> 00:14:56,370 I enjoyed it, though. 115 00:14:56,580 --> 00:14:59,570 And it's very pleasant to make money without moving. 116 00:14:59,780 --> 00:15:02,540 Oh, hi. Ths is Miss. Hudson. 117 00:15:02,750 --> 00:15:04,510 I'm Phyl Yaeger. Hello, cookie. 118 00:15:04,720 --> 00:15:06,380 Be seeing you. 119 00:15:06,590 --> 00:15:08,890 Cute. Yes. 120 00:15:09,090 --> 00:15:16,550 Don't you want to see your room? Thank you. 121 00:15:21,970 --> 00:15:27,930 This heat does things to me. 122 00:15:29,440 --> 00:15:33,570 He is an artist. He has been here for sometime. 123 00:15:33,610 --> 00:15:36,640 When she is not singing, she is playing that terrible machine. 124 00:15:37,450 --> 00:15:41,320 I like the singing. I like the machine. It's ltaly, isn't it? 125 00:15:41,690 --> 00:15:44,680 Is it? To me. 126 00:15:44,890 --> 00:15:47,330 I put you high up, so yo can have plenty of air. 127 00:15:47,530 --> 00:15:51,990 Thank you. It can be very hot, you know. 128 00:15:52,770 --> 00:15:54,460 Across the lagoon, you can see Murad, 129 00:15:54,670 --> 00:15:57,190 That's where they make the glass. 130 00:15:57,400 --> 00:16:03,310 Here you have quite a nice view. 131 00:16:15,290 --> 00:16:17,280 Thank you! For what? 132 00:16:17,490 --> 00:16:19,080 For this. 133 00:16:19,290 --> 00:16:23,420 You know I met a girl on the boat coming over, 134 00:16:23,630 --> 00:16:26,390 In America, every female under 50 calls herself a girl. 135 00:16:26,600 --> 00:16:28,590 Really? Who cares. 136 00:16:28,800 --> 00:16:34,970 Anyway, this girl on boat was waiting. For what? 137 00:16:35,180 --> 00:16:37,040 She was going to Europe to find something 138 00:16:37,240 --> 00:16:40,180 That was way back in the back of her mind. 139 00:16:40,380 --> 00:16:43,910 Part seeing things and getting some culture that was about here. 140 00:16:44,120 --> 00:16:47,640 Perfume about here, let it loose for once about.... 141 00:16:47,860 --> 00:16:51,810 We won't go into that, but.... way back, way way back in the back 142 00:16:52,030 --> 00:16:56,460 of her mind was something she was looking for.... 143 00:16:56,660 --> 00:17:01,120 What? A wonderful, mystical, magical miracle. 144 00:17:02,200 --> 00:17:05,100 To do what? 145 00:17:05,970 --> 00:17:11,880 Beats me. I guess to find what she's been missing all her life. 146 00:17:12,080 --> 00:17:16,910 Well. I better take a shower. Yes. 147 00:17:17,120 --> 00:17:23,320 Gallaria at Dermania and the church of.. What is it? 148 00:17:23,520 --> 00:17:25,960 They're all alike to me. You should see the Bianelli. 149 00:17:26,160 --> 00:17:28,560 Pardon? That's the big artist. 150 00:17:28,760 --> 00:17:30,860 If I have one more look at a painting, I yip. 151 00:17:31,060 --> 00:17:33,930 Excuse me, but Mrs. Yaeger's husband is an artist. 152 00:17:34,130 --> 00:17:36,600 Oh, well, say, Pardon me, ma'am. 153 00:17:36,800 --> 00:17:40,800 I don't understand pictures, and I got bad feet to to standing. 154 00:17:41,010 --> 00:17:42,340 I know how you feel. 155 00:17:42,540 --> 00:17:44,640 When I first fell in love with Andy, 156 00:17:44,850 --> 00:17:46,870 I just had to get to like pictures. 157 00:17:47,080 --> 00:17:51,180 So I looked and looked, and one day wonderful thing happened. 158 00:17:51,390 --> 00:17:55,720 I knew what I was looking at. Kind of. 159 00:17:55,920 --> 00:18:00,090 Would you have seen any of Dieaga's painting? 160 00:18:00,290 --> 00:18:02,390 He had a one-man show in New York. 161 00:18:02,600 --> 00:18:04,430 He sold the painting to the Toledo Museum. 162 00:18:04,630 --> 00:18:05,930 You must be very successful. 163 00:18:06,130 --> 00:18:10,300 Successful?! That show was four years ago. 164 00:18:10,500 --> 00:18:13,270 Well, come along. Don't go. Let's have a drink. 165 00:18:13,470 --> 00:18:17,100 I like to but this nonsense is wrecking my digestion. 166 00:18:17,310 --> 00:18:22,610 Pardon me, no disrespect for Tanniea. 167 00:18:22,820 --> 00:18:27,310 You're always on the same line. 168 00:18:27,520 --> 00:18:29,610 How to make friends and influence people. 169 00:18:29,820 --> 00:18:31,380 I'm sure he didn't know what he was saying. 170 00:18:31,590 --> 00:18:36,460 Of course he didn't. He is insensitive man. Has no heart. Not much. 171 00:18:36,660 --> 00:18:41,100 He is one fool with miserable belly. He probably likes French food. 172 00:18:41,300 --> 00:18:43,130 I must say I did. 173 00:18:43,340 --> 00:18:48,500 It's so refined. In ltaly, you sit down to eat and eat a meal. 174 00:18:48,710 --> 00:18:52,840 In Paris, you sit down, what do you eat? A sauce. 175 00:18:53,050 --> 00:18:57,570 In America, buy Mac, whatever it is, he sits down, 176 00:18:57,780 --> 00:19:03,050 What does he eat? Birds, only birds. 177 00:19:03,260 --> 00:19:06,690 And you want me to get excited about a man like that? 178 00:19:06,890 --> 00:19:08,590 Good-by. 179 00:19:08,800 --> 00:19:10,190 Have a drink. No, thank you. 180 00:19:10,400 --> 00:19:14,730 Drago? Is that right? Right. C'mon, we gotta get going. 181 00:19:14,940 --> 00:19:16,730 Cookie, have a drink. That will do you good. 182 00:19:16,940 --> 00:19:18,460 No thanks. Drago before you go? 183 00:19:18,670 --> 00:19:21,510 No, we're late for dinner. We take you up on that drink, though. 184 00:19:21,710 --> 00:19:27,410 Sure. Well, that leaves us. Or does it? I guess it doesn't. 185 00:19:27,610 --> 00:19:30,170 I'm dining with an old friend. Would you care to come with us? 186 00:19:30,380 --> 00:19:33,910 No, thank you. When in ltaly, you should meet ltalians. 187 00:19:34,120 --> 00:19:38,680 Mr. Ferstino is in the government. Please join us. 188 00:19:38,890 --> 00:19:41,420 Two is a company. A sad sin. 189 00:19:41,630 --> 00:19:45,390 Mr. Ferstino and I are, for several years now, 190 00:19:45,600 --> 00:19:48,660 We've been unexcited. 191 00:19:48,870 --> 00:19:52,670 Well, pardon me. Sure you won't have a short one? 192 00:19:52,870 --> 00:19:59,840 I don't want it. Thank you. May be I can persuade my self. Drago? 193 00:20:00,050 --> 00:20:06,010 How do you pronounce that? 194 00:20:09,160 --> 00:20:12,750 There are two people back in the states I wish to hear. 195 00:20:12,960 --> 00:20:14,320 They're darling couple. 196 00:20:14,530 --> 00:20:17,690 Rather like the Yaegers, really. Only older. 197 00:20:17,900 --> 00:20:20,300 Not older than me. Nobody is older than me. 198 00:20:20,500 --> 00:20:23,770 I am. In ltaly, age is an asset. 199 00:20:23,970 --> 00:20:27,410 If it is, I'm loaded. Now you do have to go. 200 00:20:27,610 --> 00:20:29,170 Are you sure you're not come with me? 201 00:20:29,380 --> 00:20:33,840 No, thank you. Okay. 202 00:20:34,350 --> 00:20:36,820 There is no holding me. 203 00:20:37,020 --> 00:20:39,320 I guess I'll have dinner by myself tonight. 204 00:20:39,520 --> 00:20:41,350 Don't let you on a rush. No, indeed. 205 00:20:41,560 --> 00:20:44,580 After sunset, she rushes around like American. 206 00:20:44,790 --> 00:20:48,590 She has a friend, Alfredo, All day long, she is only recuperating 207 00:20:48,800 --> 00:20:50,560 herself from the night before. 208 00:20:50,760 --> 00:20:52,990 I should be so sick. 209 00:20:53,200 --> 00:20:58,400 You know, Miss. Hudson, those miracles, they can happen sometimes. 210 00:20:58,610 --> 00:21:03,370 But you must give a little push to help. 211 00:21:03,510 --> 00:21:09,470 I'm not used to say things like that. 212 00:22:47,980 --> 00:22:50,950 Gondola, lady? 213 00:23:56,950 --> 00:24:00,850 Are you looking for something, lady? 214 00:24:01,860 --> 00:24:04,760 No, no. 215 00:24:07,090 --> 00:24:10,060 Not today. 216 00:24:11,730 --> 00:24:14,930 Tonight. Not today, not tonight. 217 00:24:15,140 --> 00:24:20,470 Tomorrow night is better than tonight. 218 00:24:20,670 --> 00:24:24,610 Look, you be a good boy and run along home. 219 00:24:24,810 --> 00:24:29,340 Home? I got no home. You mean you got no place to live? 220 00:24:29,550 --> 00:24:32,850 I live in a boat. Postcard, lady? 221 00:24:33,050 --> 00:24:35,110 Okay. 222 00:24:35,320 --> 00:24:42,790 You take this and get some food with it Some good nourishing food. 223 00:26:23,460 --> 00:26:28,920 The famous Piazza. Don't change a thing. Not one thing. 224 00:29:33,890 --> 00:29:36,860 Waiter. 225 00:31:16,460 --> 00:31:20,420 Smile, Lloyd, smile. 226 00:32:30,460 --> 00:32:33,430 Well, I'm off. 227 00:32:33,900 --> 00:32:39,360 Where you're going? Shopping. 228 00:32:39,840 --> 00:32:42,000 Buy myself, cookie. 229 00:32:42,210 --> 00:32:45,010 Some for me? I gave you yesterday. 230 00:32:45,210 --> 00:32:47,680 Give me a cigarette? You're too little to smoke. 231 00:32:47,880 --> 00:32:50,540 But I smoke. Not with my help. 232 00:32:50,750 --> 00:32:56,210 Just one cigarette. You know a sucker when you see one. 233 00:33:00,430 --> 00:33:04,830 Easy does it. Thank you. 234 00:33:07,070 --> 00:33:09,560 You okay, lady. 235 00:33:09,770 --> 00:33:13,730 So long, cookie. 236 00:34:19,770 --> 00:34:22,830 Does anyone here speak English? Yes. 237 00:34:23,040 --> 00:34:25,810 I wonder if you can tell me the price of 238 00:34:26,010 --> 00:34:30,280 that red goblet in the window? 239 00:34:30,480 --> 00:34:35,940 One minute, please. Thank you. 240 00:34:43,560 --> 00:34:47,830 Good morning. Good morning. I want to ask the price of this goblet. 241 00:34:48,030 --> 00:34:51,300 For this? 1 0,000 liras. 242 00:34:51,500 --> 00:34:54,470 It is aging. 243 00:34:56,940 --> 00:35:00,900 May l? Please. 244 00:35:01,110 --> 00:35:03,550 It is very beautiful. 245 00:35:03,750 --> 00:35:07,050 It is a very beautiful color. 246 00:35:07,250 --> 00:35:14,720 Perhaps you'll see the color better if you took off your glasses. 247 00:35:17,600 --> 00:35:20,400 Are you enjoying Venice? 248 00:35:21,600 --> 00:35:26,100 Yes, I have, very much. Thank you. 249 00:35:26,310 --> 00:35:28,740 It is heart of Venice to catch some. 250 00:35:28,940 --> 00:35:34,400 Yes, I felt that. You feel Venice. That's a wonderful feeling. 251 00:35:36,950 --> 00:35:40,390 Have you a pair? Two? 252 00:35:40,590 --> 00:35:45,050 No, I'm sorry. This is the only one I have. 253 00:35:45,420 --> 00:35:50,380 How much did you say it was? To you, 1 0,000 liras. It is genuine. 254 00:35:50,600 --> 00:35:53,830 Wrap it up. I'll take it. 255 00:35:54,030 --> 00:35:58,970 You take it? At this price? That is the price isn't it? 256 00:35:59,170 --> 00:36:03,270 Excuse me, Miss. Have you bought many things in ltaly? 257 00:36:03,410 --> 00:36:07,280 No, I havn't. This is the first time. I just came yesterday. 258 00:36:07,480 --> 00:36:12,210 Forgive me. But in ltaly, you must not say so quick" I take it." 259 00:36:12,420 --> 00:36:14,650 You must bargain. Why? 260 00:36:14,850 --> 00:36:17,790 It is a part of buying and selling. 261 00:36:17,990 --> 00:36:20,860 I'll give it you for 8,700 liras. 262 00:36:21,060 --> 00:36:23,320 No, you don't. Why? 263 00:36:23,530 --> 00:36:25,520 Because it's not fair. But I want to. 264 00:36:25,730 --> 00:36:28,030 Yes, but I bought it for 1 0,000 lira. 265 00:36:28,230 --> 00:36:32,100 Then I give it to you for 8,700 lira in honor of your first 266 00:36:32,300 --> 00:36:35,400 buying in ltaly. 267 00:36:35,610 --> 00:36:39,040 Well, I give in. I mean, I give up. 268 00:36:39,250 --> 00:36:41,010 Thank you. Very good. 269 00:36:41,210 --> 00:36:46,410 I'll wrap it up. You'll wrap it up. 270 00:36:46,620 --> 00:36:49,590 Thank you. 271 00:36:51,620 --> 00:36:54,120 Will you be staying long in Venice? 272 00:36:54,330 --> 00:36:58,790 That depends. I mean...I feel if I can stay forever. 273 00:36:59,970 --> 00:37:04,030 That is a fact what it says. 274 00:37:04,240 --> 00:37:07,140 By the way, if it were possible to get another goblet, 275 00:37:07,340 --> 00:37:10,270 Would you wish to have it? 276 00:37:10,480 --> 00:37:14,940 Oh, yes. I think it is possible I may find one. 277 00:37:15,410 --> 00:37:17,310 Perhaps you would call again? 278 00:37:17,520 --> 00:37:19,510 Or perhaps I could send it to your hotel? 279 00:37:19,720 --> 00:37:21,690 Where you're staying? In Venice. 280 00:37:21,890 --> 00:37:25,760 What? I mean, in Pensioni Fiorini. 281 00:37:25,960 --> 00:37:28,090 Oh, yes. 282 00:37:28,290 --> 00:37:32,160 Thank you. Hope to see you again. 283 00:37:32,360 --> 00:37:35,330 Thank you. 284 00:37:38,670 --> 00:37:41,200 Thank you. 285 00:37:41,410 --> 00:37:44,770 Thank you. Your glasses. 286 00:37:44,980 --> 00:37:47,640 You'll wear it or carry it? 287 00:37:47,850 --> 00:37:50,610 Carry them. Thank you. 288 00:37:50,820 --> 00:37:55,280 Good-by. Good-by. 289 00:38:07,300 --> 00:38:10,000 Dearest Ben and Betty: Venice is as unbelievable as fairy tale, 290 00:38:10,200 --> 00:38:14,540 How I wish you're here. 291 00:38:14,740 --> 00:38:20,700 This time, we'll be a quartet. 292 00:38:21,510 --> 00:38:27,480 Mio Amico has silver-gray hair. 293 00:38:30,190 --> 00:38:32,420 Cookie, you're a very pretty girl. 294 00:38:32,630 --> 00:38:34,220 Yes. I know. 295 00:38:34,430 --> 00:38:37,590 But I'm not interested in looking like the women in paintings. 296 00:38:37,800 --> 00:38:39,920 You are. C'mon. 297 00:38:40,130 --> 00:38:42,290 No, You are. 298 00:38:42,500 --> 00:38:46,730 What's the matter? Nothing. 299 00:38:46,940 --> 00:38:52,380 Someday when you're not so busy, how about you showing me the town. 300 00:38:52,580 --> 00:38:55,050 I've been hurrying for ten minutes. 301 00:38:55,250 --> 00:38:56,370 I'll call a boat. Ok. 302 00:38:56,580 --> 00:39:00,020 We could go swimming. Sure. 303 00:39:00,220 --> 00:39:05,020 We're out to Harry's bar. The book says that's a must. 304 00:39:05,220 --> 00:39:07,320 Ok. 305 00:39:07,530 --> 00:39:10,260 Will you excuse us? Sure. Have fun. 306 00:39:10,460 --> 00:39:12,290 Be seeing you. Yes. 307 00:39:12,500 --> 00:39:16,960 Bye. Bye. 308 00:39:21,070 --> 00:39:24,470 Hey! Why don't l give Harry his big break tonight. 309 00:39:24,510 --> 00:39:27,740 Do you mind if I come along with you? I always buy my guy a drink. 310 00:39:27,950 --> 00:39:30,380 Sure. We'll meet some people. 311 00:39:30,580 --> 00:39:34,420 How about bring them, too? Are there too many of them? 312 00:39:34,620 --> 00:39:37,710 Just another couple. We're going on to dinner together. 313 00:39:37,920 --> 00:39:40,820 Sure. Have fun. 314 00:39:41,030 --> 00:39:45,490 Oh, Eddie. Miss. Hudson. 315 00:41:07,480 --> 00:41:10,450 Coffee. 316 00:42:47,710 --> 00:42:52,170 Good evening. Good evening. 317 00:44:28,950 --> 00:44:31,610 You frightened me. How did you know I was here? 318 00:44:31,820 --> 00:44:34,790 (ltalian.) 319 00:44:37,660 --> 00:44:40,590 Oh, I like it this way. 320 00:44:40,790 --> 00:44:43,090 Lady, you got any brothers and sisters? 321 00:44:43,300 --> 00:44:44,820 Three, cookie. 322 00:44:45,030 --> 00:44:50,970 You very lucky. Three brothers and sisters. I got three of these. 323 00:44:51,170 --> 00:44:54,570 Presents. Souvenirs of ltaly. 324 00:44:54,770 --> 00:44:57,000 You're impossible. 325 00:44:57,210 --> 00:45:01,310 Ok. Ok. Now, look. Cookie, I'm lost. 326 00:45:01,510 --> 00:45:05,470 Do you know Campos St. Bonavus? Yes. 327 00:45:05,680 --> 00:45:11,150 You take me there. Ok? Yes, Miss. 328 00:45:13,260 --> 00:45:20,720 I wash face. You want to wash face? Ok. I'll wash my face, too. 329 00:45:23,240 --> 00:45:26,070 Wonderful! 330 00:45:26,270 --> 00:45:30,230 C'mon. Iet's go. 331 00:45:57,870 --> 00:46:00,960 Your legs gone, lady? 332 00:46:01,170 --> 00:46:07,080 You say the cuttest things. 333 00:46:07,510 --> 00:46:12,810 Look, take that and that. All that. And you stay here. 334 00:46:13,020 --> 00:46:15,990 Ok. 335 00:46:31,740 --> 00:46:36,640 Very difficult for ladies. 336 00:46:36,840 --> 00:46:39,680 I'm now going to take a picture. 337 00:46:39,880 --> 00:46:44,340 Okey-doke. Okey-doke. That's about it. 338 00:46:49,290 --> 00:46:54,750 You're in the way. You don't want my picture, lady? 339 00:46:58,330 --> 00:47:00,800 What's it for? 340 00:47:01,670 --> 00:47:04,230 I'm trying to take the picture of that shop. 341 00:47:04,440 --> 00:47:06,800 Sometimes, I think you're very peculiar. 342 00:47:07,010 --> 00:47:10,460 Thanks, cookie. 343 00:47:10,680 --> 00:47:13,650 Ok. Shoot. 344 00:47:13,910 --> 00:47:15,940 Look. Coming here. 345 00:47:16,150 --> 00:47:19,580 Be a good boy. Stand over there. Don't move and shut up. 346 00:47:19,790 --> 00:47:24,750 Go ahead. Now. Stop. Ok. 347 00:48:11,700 --> 00:48:16,570 You should've seen me in the Olympics. 348 00:48:16,780 --> 00:48:19,740 Skip it. 349 00:48:37,530 --> 00:48:40,500 Mauro! Mauro! 350 00:48:40,800 --> 00:48:43,670 Here, lady. Take me home. 351 00:48:43,870 --> 00:48:46,840 Ok, lady. 352 00:49:26,480 --> 00:49:30,680 Good afternoon. How are you? Not so bad. I fell into the canal. 353 00:49:31,550 --> 00:49:33,750 Oh yes, I'm so sorry. 354 00:49:33,950 --> 00:49:36,010 You played hooky this afternoon. I played hooky? 355 00:49:37,890 --> 00:49:40,260 I was at your shop. Didn't the boy tell you? 356 00:49:40,460 --> 00:49:42,890 Yes. Yes. He is very kind. 357 00:49:43,090 --> 00:49:44,720 He is my niece. Nephew. 358 00:49:44,930 --> 00:49:49,560 Nephew. Of course. Just when I think I speak English like the 359 00:49:49,770 --> 00:49:52,130 American, something happens. 360 00:49:52,340 --> 00:49:55,240 Anyhow, he is the son of my eldest sister. 361 00:49:55,440 --> 00:50:02,900 Bravo! That about concludes my entire performance in ltalian. 362 00:50:06,720 --> 00:50:09,880 Should I call somebody for you? 363 00:50:10,090 --> 00:50:14,080 Who? I don't know. Mrs. Fiorini? 364 00:50:14,290 --> 00:50:17,190 I scarcely know her. 365 00:50:17,400 --> 00:50:21,130 Do you want to go somewhere? No. 366 00:50:21,330 --> 00:50:25,290 I came to see you. 367 00:50:26,340 --> 00:50:31,710 Oh, you found another goblet. No. Unfortunately, no. 368 00:50:31,910 --> 00:50:36,900 There are not many old goblets in Venice any more. But we'll look. 369 00:50:37,120 --> 00:50:43,580 Don't go for any trouble. For you? It is no trouble. 370 00:50:44,690 --> 00:50:47,660 May we go in? 371 00:50:48,130 --> 00:50:51,100 Sure. 372 00:51:01,470 --> 00:51:05,880 It's very hot. Yes. 373 00:51:11,580 --> 00:51:16,520 That's better, isn't it? Mr. Rossi, why did you come to see me? 374 00:51:16,720 --> 00:51:18,710 It is of nature. 375 00:51:18,920 --> 00:51:22,420 You don't give up something you like. No. 376 00:51:22,630 --> 00:51:25,460 So I came. Why? 377 00:51:25,660 --> 00:51:29,100 Does it matter why? You knew I would. 378 00:51:29,300 --> 00:51:31,930 I did not. 379 00:51:32,140 --> 00:51:35,130 How can I explain? May be it's my English. 380 00:51:35,340 --> 00:51:37,740 May be it's mine. 381 00:51:37,940 --> 00:51:43,040 Listen. Two nights ago I went to Piazza St. Marco. You were there. 382 00:51:43,250 --> 00:51:46,580 We looked. Next day, you were in my shop. 383 00:51:46,790 --> 00:51:49,950 We talked about glasses. We talked about Venice. 384 00:51:50,160 --> 00:51:54,020 But we were not speak about that. Are we? 385 00:51:54,230 --> 00:52:00,960 So last night I was in St.Marco again. You were at St. Marco again. 386 00:52:01,170 --> 00:52:04,500 Half of Venice are at St. Marco again. 387 00:52:04,700 --> 00:52:09,330 But half of Venice are not in my shop, or I'll be a rich man. 388 00:52:09,540 --> 00:52:13,880 I wanted to buy another glass. That's all 389 00:52:14,080 --> 00:52:16,100 There are shops all over Venice. 390 00:52:16,310 --> 00:52:20,480 Did you looking at any of them for your glass? 391 00:52:20,690 --> 00:52:22,920 No. You see? 392 00:52:23,120 --> 00:52:25,990 But you said you'll find one for me. 393 00:52:26,190 --> 00:52:28,960 That's why you came back? Yes. 394 00:52:29,160 --> 00:52:32,560 Not that reason. 395 00:52:32,760 --> 00:52:37,330 I don't know what your experience has been with American tourists. 396 00:52:37,540 --> 00:52:42,600 My experience has been that tourist have more experience than l. 397 00:52:42,810 --> 00:52:46,400 Can we sit down? No. 398 00:52:46,610 --> 00:52:48,410 I've offended you? 399 00:52:48,610 --> 00:52:51,410 Oh, yes. You're sorry I'm here. 400 00:52:51,620 --> 00:52:53,910 Then you're glad? 401 00:52:54,120 --> 00:53:00,390 It may be so to you, but I'm not an ltalian. I'm an American, 402 00:53:00,590 --> 00:53:02,920 I thought everything happens so fast in America. 403 00:53:03,130 --> 00:53:06,690 Not this sort of thing. Not to me. 404 00:53:06,900 --> 00:53:10,270 Yes. I have offended you. 405 00:53:10,470 --> 00:53:15,670 Mr. Rossi, I'm not a child. But I don't understand. 406 00:53:15,870 --> 00:53:20,540 Understand? Why must you understand? 407 00:53:20,750 --> 00:53:24,740 The most beautiful things in life are those we don't understand. 408 00:53:24,950 --> 00:53:29,680 As we spoke yesterday, I knew you're simpatico. 409 00:53:29,890 --> 00:53:32,690 Is that something you understand? 410 00:53:32,890 --> 00:53:35,490 Yes, it means I'm like a sister to you. 411 00:53:35,690 --> 00:53:40,030 I have four sisters and I'm not looking for another. 412 00:53:40,230 --> 00:53:44,830 Stop. You can make a joke. 413 00:53:45,040 --> 00:53:52,500 You make many jokes but inside. I think you can. 414 00:53:55,050 --> 00:54:01,010 That's why you're simpatico. 415 00:54:07,390 --> 00:54:11,850 Miss. Hudson, you ask me why I came to see you. 416 00:54:13,100 --> 00:54:17,300 Because you attract me. Why? 417 00:54:17,500 --> 00:54:20,530 Because you do. 418 00:54:20,740 --> 00:54:25,200 You Americans are even more suspicious than French. 419 00:54:25,710 --> 00:54:31,980 Listen. We saw each other. We like each other. 420 00:54:32,180 --> 00:54:35,020 This is so nice. 421 00:54:35,220 --> 00:54:39,180 How can it be wrong? 422 00:54:42,930 --> 00:54:48,490 Would you do me the honor of seeing me this evening? 423 00:54:48,700 --> 00:54:52,260 Hello! Miss. Hudson. What a day we have. 424 00:54:52,470 --> 00:54:55,270 We've been shopping. No, let them guess. 425 00:54:55,470 --> 00:54:59,710 This is Mr. Rossi. Mr. and Mrs. Mcllenny. 426 00:54:59,910 --> 00:55:04,280 How are you? Fine, thank you. 427 00:55:04,480 --> 00:55:07,650 It's so nice to be ltalian in ltaly. 428 00:55:07,850 --> 00:55:11,020 Glad to know you, Mr. Rossi. How do you do? 429 00:55:11,220 --> 00:55:13,820 It's hot. I guess we kind of overrun our schedule. 430 00:55:14,030 --> 00:55:17,190 What did you buy? Glass, glass and more glass. 431 00:55:17,400 --> 00:55:18,490 She even sent home a chandelier. 432 00:55:18,700 --> 00:55:21,390 And before that, we did the glass factory, picture gallery, the 433 00:55:21,600 --> 00:55:26,560 whole works. The pictures were marvelous you tell them. 434 00:55:26,770 --> 00:55:29,070 Yes, she is right. That place certainly sold me art. 435 00:55:29,270 --> 00:55:31,040 It gotta be fine art. Oh, yes. 436 00:55:31,240 --> 00:55:35,010 That you gotta see, Miss. Hudson. Come rain or snow, you gotta see. 437 00:55:35,210 --> 00:55:38,180 Oh boy, pictures. Rooms full of pictures. 438 00:55:38,380 --> 00:55:41,280 Hundreds of pictures. All done by hand. 439 00:55:41,490 --> 00:55:46,010 And the cuttest glass. C'mon, I just gotta show you. 440 00:55:46,220 --> 00:55:48,250 Over there, so pretty, Lloyd. 441 00:55:48,460 --> 00:55:50,650 What are they? Benetian glass. 442 00:55:50,860 --> 00:55:55,160 Please don't bother to unwrap it. It'no bother. I'll show you one. 443 00:55:55,370 --> 00:55:59,000 And you gotta do this please. You stand right there and watch them 444 00:55:59,200 --> 00:56:02,970 They put this stuff on long poles and they heat it to the furnace. 445 00:56:03,170 --> 00:56:07,910 And presto change glass! And such colors. 446 00:56:08,110 --> 00:56:12,810 You have no idea. There! 447 00:56:13,020 --> 00:56:16,980 Isn't that exquisite? 448 00:56:17,220 --> 00:56:19,350 Stunning! 449 00:56:19,560 --> 00:56:23,150 Oddly enough. I was looking for one just like it. 450 00:56:23,360 --> 00:56:25,390 They're only too happy to make them for you. 451 00:56:25,600 --> 00:56:28,090 I bought half a dozen. 452 00:56:28,300 --> 00:56:30,600 They practically making them for you while you stand there. 453 00:56:30,800 --> 00:56:32,330 If I may ask, how much did you pay? 454 00:56:32,540 --> 00:56:35,130 Not too much. Lloyd, honestly. 455 00:56:35,340 --> 00:56:38,170 You know they wanted 1 1,500 lira a piece But you never give them 456 00:56:38,380 --> 00:56:40,210 what they want. 457 00:56:40,410 --> 00:56:43,140 You just beat them down every time.... 458 00:56:43,350 --> 00:56:48,120 I'm terribly sorry. No, ltalians love to bargain. 459 00:56:48,320 --> 00:56:50,550 How much did you pay finally? 460 00:56:50,760 --> 00:56:53,720 Well, 1 0,000. 461 00:56:54,030 --> 00:56:55,620 It's fair. 462 00:56:55,830 --> 00:56:59,630 Oh we missed something. We never got around the National Library. 463 00:56:59,830 --> 00:57:05,130 We can get that over with in morning before we catch the train. 464 00:57:05,340 --> 00:57:12,800 Sometimes I think the schedule in Venice is just, well, all wrong. 465 00:57:13,310 --> 00:57:17,440 There you go. Why! Thank you. 466 00:57:17,650 --> 00:57:20,620 (ltalian) 467 00:57:31,000 --> 00:57:37,330 I know a little shop where Mrs. Mcllenny could've saved 7,800 lira. 468 00:57:37,540 --> 00:57:40,030 I didn't say your glass which was made yesterday. 469 00:57:40,240 --> 00:57:43,300 Of course not. It was 1 8 century, cookie. 470 00:57:43,510 --> 00:57:44,440 Do not call me cookie. 471 00:57:44,640 --> 00:57:47,440 It's politer than some other names that come to mind. 472 00:57:47,650 --> 00:57:48,940 Now you're angry. No. 473 00:57:49,150 --> 00:57:52,480 Suspicious again. Angry, no. Suspicious, yes. 474 00:57:52,680 --> 00:57:54,550 You can always find something to be suspicious of. 475 00:57:54,750 --> 00:57:56,620 Well I can and this doesn't help. Suspicious..... 476 00:57:56,820 --> 00:58:02,780 What do you want me to do? 477 00:58:03,090 --> 00:58:05,560 Benetian glass the same design used over and over 478 00:58:05,760 --> 00:58:07,250 for years and years. 479 00:58:07,470 --> 00:58:09,960 Your goblet is aging centuries. 480 00:58:10,170 --> 00:58:16,130 You can't believe me, you're not. 481 00:58:19,110 --> 00:58:22,570 Now please, believe me. 482 00:58:22,780 --> 00:58:28,080 If you do me the honor of taking confidant tonight? 483 00:58:28,290 --> 00:58:32,420 There is a concert tonight. 484 00:58:32,620 --> 00:58:35,620 Would you like to go? 485 00:58:35,830 --> 00:58:41,790 He is beginning music with someone. 486 00:58:42,800 --> 00:58:44,890 Relax. 487 00:58:45,100 --> 00:58:48,270 Relax and the world is beautiful. 488 00:58:48,470 --> 00:58:52,430 Take a deep breath. 489 00:58:54,850 --> 00:58:57,820 There. 490 00:58:59,320 --> 00:59:02,480 There is not very much to have confidence in me, is it? 491 00:59:02,690 --> 00:59:07,090 No. What happens after that.....happens. 492 00:59:08,430 --> 00:59:12,390 Does not happen. 493 01:00:49,160 --> 01:00:52,130 This is all and more than I ever dreamed of. 494 01:00:52,330 --> 01:00:54,990 Back in Akron. 495 01:00:55,200 --> 01:00:57,220 You're a surprising person. 496 01:00:57,440 --> 01:00:59,900 Surprising? Uh-hum. 497 01:01:00,100 --> 01:01:03,340 Every woman should surprise a man at least once 498 01:01:03,540 --> 01:01:05,810 How many times have I surprised you? 499 01:01:06,010 --> 01:01:08,770 I think you surprise me all the time. 500 01:01:08,980 --> 01:01:16,050 Sometimes, you surprise me. Pleasantly? 501 01:01:16,250 --> 01:01:20,710 Well.... Here is, to many pleasant surprises. 502 01:01:38,210 --> 01:01:43,270 Which flower do you prefer? 503 01:01:43,480 --> 01:01:45,880 Which one do you think I should have? 504 01:01:46,080 --> 01:01:49,110 Choose. I think I know which one you choose 505 01:01:49,320 --> 01:01:52,550 You do? Perhaps I might surprise you. 506 01:01:52,760 --> 01:01:55,560 Perhaps. Choose. 507 01:01:55,760 --> 01:01:58,730 Perhaps not. 508 01:02:00,970 --> 01:02:04,460 Surprised? I'm afraid so. 509 01:02:04,670 --> 01:02:07,640 Thank you. 510 01:02:11,310 --> 01:02:12,970 Which flower did you think I would choose? 511 01:02:13,180 --> 01:02:19,640 The rose? the carnation? Oh, dear, I should've known. 512 01:02:21,190 --> 01:02:23,590 For once, I wasn't the touring American. 513 01:02:23,790 --> 01:02:26,780 Why did you choose that flower? 514 01:02:26,990 --> 01:02:30,390 I once went to a ball. 515 01:02:30,600 --> 01:02:34,500 Not just the ordinary dance, but a real ball. 516 01:02:34,700 --> 01:02:37,670 It was the first one I ever been to. 517 01:02:37,870 --> 01:02:42,770 Somehow, I got it into my mind that I had to wear gardenia. 518 01:02:42,970 --> 01:02:44,700 I don't know why. 519 01:02:44,910 --> 01:02:47,610 I guess I read about gardenia in a book or something. 520 01:02:47,810 --> 01:02:49,780 I must have it. I didn't even know what to wear. 521 01:02:49,980 --> 01:02:53,310 Did you wear one? 522 01:02:53,520 --> 01:02:57,920 Gardenias turned out to cost two dollars a piece. 523 01:02:58,120 --> 01:03:01,790 And the boy I was going with was still in college. 524 01:03:01,990 --> 01:03:04,960 It was nice theme. 525 01:03:05,160 --> 01:03:09,100 Well, now you have your gardenia. 526 01:03:09,300 --> 01:03:12,270 Yes. 527 01:03:13,900 --> 01:03:19,870 Everything happens sooner or later. 528 01:03:20,610 --> 01:03:25,810 Yes. That's what they say. 529 01:03:26,020 --> 01:03:31,980 Everything happens to him who waits. 530 01:03:36,560 --> 01:03:42,020 Let's take a walk. Alright. 531 01:04:09,890 --> 01:04:11,490 That's where I was born. 532 01:04:11,530 --> 01:04:14,430 You see the window? With a basket of flowers? 533 01:04:14,630 --> 01:04:18,970 Oh, yes. Sixty four steps up. I used to count them. 534 01:04:19,370 --> 01:04:20,740 That was a lot of steps. 535 01:04:21,370 --> 01:04:25,830 It's still is. I went back there a year ago. 536 01:04:47,530 --> 01:04:50,090 What are they doing? Is it a festival or something? 537 01:04:50,300 --> 01:04:52,790 No. They're just having fun. 538 01:04:53,000 --> 01:04:56,730 They'll have supper somewhere on the canal. They'll sing songs. 539 01:04:56,940 --> 01:05:04,350 Look the stars, and perhaps, Well, it is dark on the canal. 540 01:05:11,320 --> 01:05:18,790 I'll catch it from the steps. It doesn't matter. 541 01:05:45,390 --> 01:05:48,360 Oh, Renato! 542 01:06:01,770 --> 01:06:04,670 You're home. 543 01:06:08,450 --> 01:06:11,510 Say it again. Say what? 544 01:06:11,720 --> 01:06:14,680 My name. 545 01:06:21,390 --> 01:06:22,650 Why did you do that? 546 01:06:22,860 --> 01:06:26,130 Why! Yes. Why did you do that? Like that. 547 01:06:26,330 --> 01:06:27,560 I don't think I want to see you again. 548 01:06:27,770 --> 01:06:32,230 You don't? Oh, but l...... 549 01:06:39,010 --> 01:06:41,980 I love you. 550 01:06:43,610 --> 01:06:48,070 Tomorrow. Eight. 551 01:07:28,160 --> 01:07:31,130 Hey! Lady. 552 01:07:33,000 --> 01:07:37,530 You're supposed to come this morning. Remember? 553 01:07:37,740 --> 01:07:41,230 I'm sorry. I'm very, very sorry. 554 01:07:41,440 --> 01:07:46,900 If you're really sorry you buy Swiss watch, 1 0 dollars. 555 01:07:49,050 --> 01:07:51,510 I must fly. Where're you going? 556 01:07:51,720 --> 01:07:53,880 I have an appointment. 557 01:07:54,080 --> 01:07:57,850 Take my cordo. Lady. 558 01:07:58,060 --> 01:08:03,690 I must've forgotten that, too. 559 01:08:03,890 --> 01:08:06,860 Crazy! 560 01:08:51,380 --> 01:08:54,340 (ltalian) 561 01:08:56,910 --> 01:09:03,320 Do you really think so? Yes, Yes. 562 01:09:36,690 --> 01:09:39,550 Miss. Hudson. Oh, it's you. 563 01:09:39,760 --> 01:09:41,820 Good evening. I bring a message. 564 01:09:42,030 --> 01:09:43,520 Mr. Rossi can't make it. 565 01:09:43,730 --> 01:09:49,190 Oh no, he'll be here. But he must be little late. 566 01:09:51,170 --> 01:09:53,230 It was very nice of you to come and tell me. 567 01:09:53,440 --> 01:09:56,240 Not at all. Won't you have some coffee? 568 01:09:56,440 --> 01:09:58,370 No, thank you. 569 01:09:58,580 --> 01:10:00,480 Please sit down. 570 01:10:00,680 --> 01:10:02,810 Thank you. 571 01:10:03,010 --> 01:10:05,110 Cigarette? American? 572 01:10:05,320 --> 01:10:07,650 Yes. Thank you. 573 01:10:07,850 --> 01:10:09,940 American cigarettes are marvelous. 574 01:10:10,150 --> 01:10:15,990 But I'll save it for later, if you don't mind. Permit me. 575 01:10:16,190 --> 01:10:21,060 Do you like working for Mr. Rossi? Very much. 576 01:10:21,270 --> 01:10:23,830 Do you think he is a nice man? 577 01:10:24,030 --> 01:10:28,800 Yes. He is great..Iike God, for you, too. 578 01:10:29,010 --> 01:10:33,100 You don't know how upset he was when he knew you'd be late. 579 01:10:33,310 --> 01:10:37,770 He didn't want to be. My youngest sister, she was little ill, 580 01:10:37,980 --> 01:10:41,610 It was nothing really, he worries so much about the same thing. 581 01:10:41,820 --> 01:10:44,520 He does. Always. 582 01:10:44,720 --> 01:10:47,020 He worries about whose children? 583 01:10:47,220 --> 01:10:51,680 His. Us. Us? Who are us? 584 01:10:52,830 --> 01:10:56,790 I'm the oldest. Vito. 585 01:10:57,500 --> 01:11:00,800 And how is your mother? Fine. Thank you. 586 01:11:01,000 --> 01:11:04,910 So am l. Except the hole in my head. 587 01:11:05,110 --> 01:11:06,740 Excuse me, please. My English is not.... 588 01:11:06,940 --> 01:11:12,780 Sorry. I think you better tell your father not to come. 589 01:11:12,980 --> 01:11:15,110 But it won't be long. No, no, it's alright. 590 01:11:15,320 --> 01:11:16,680 Just tell him not to come. 591 01:11:16,890 --> 01:11:22,330 Perhaps I tell him tomorow night. No. Thank you for your trouble. 592 01:11:22,530 --> 01:11:26,990 Good-by. Good-by. 593 01:11:45,780 --> 01:11:48,340 Hello. 594 01:11:48,550 --> 01:11:51,520 Oh, hello. 595 01:11:52,390 --> 01:11:55,520 What's the matter with you? Marriage troubles. 596 01:11:55,730 --> 01:11:59,090 I wish I had them. Matter of fact, I do. 597 01:11:59,300 --> 01:12:03,700 Here you go. Thanks. 598 01:12:05,400 --> 01:12:09,860 Cry again. You cry. I'm sunk. 599 01:12:10,210 --> 01:12:14,670 Not you. Not me!? I'm feeling miserable. 600 01:12:16,310 --> 01:12:18,210 But everybody loves you. I know. 601 01:12:18,420 --> 01:12:19,910 They do. I don't want everybody. 602 01:12:20,120 --> 01:12:21,980 I can't handle the crowd. 603 01:12:22,190 --> 01:12:27,120 I can't even handle.....Here I go again. 604 01:12:27,320 --> 01:12:32,730 Everything goes crazy for me. Everything always is crazy. 605 01:12:32,930 --> 01:12:36,020 I got to be everything. 606 01:12:36,230 --> 01:12:38,670 You got to be everything? Is that crazy? 607 01:12:38,870 --> 01:12:44,140 Yeah, that's crazy. Two of you, cookie. 608 01:12:44,340 --> 01:12:46,970 What do you mean? Two. That's lovely isn't...... 609 01:12:47,180 --> 01:12:48,040 Don't push your luck too far. 610 01:12:48,250 --> 01:12:51,370 Everything doesn't go crazy, you just ask too much. 611 01:12:51,580 --> 01:12:54,570 What's the matter? What did I say? 612 01:12:54,790 --> 01:12:59,280 Nothing. I'm teribly sorry. Nothing. It's me. 613 01:12:59,490 --> 01:13:03,190 Something happened to you? No, no, nothing happened to me. 614 01:13:03,390 --> 01:13:08,800 That's my history. Have stale potato chips. 615 01:13:29,650 --> 01:13:36,060 Listen. I don't love you. Who asked? 616 01:13:36,260 --> 01:13:42,200 It was very pleasant time we had. 617 01:13:42,630 --> 01:13:47,090 Mauro! Gondola. 618 01:14:17,330 --> 01:14:18,890 Where did you get that for? It's mine. 619 01:14:19,100 --> 01:14:21,400 Where did you get that for? That's dirty. 620 01:14:21,610 --> 01:14:24,340 I want it. Is that what you do? Is that your work? 621 01:14:24,540 --> 01:14:29,950 What's matter? What's matter? Stop that! you hear? You stop that! 622 01:14:30,150 --> 01:14:35,350 What did he do? That was too...he is just a baby, a child. 623 01:14:35,550 --> 01:14:43,020 I thought you like the child. What's matter? You crazy? 624 01:14:54,000 --> 01:14:56,300 Something happens to this city at night. 625 01:14:56,510 --> 01:14:58,770 Are you going to get away from Venice? 626 01:14:58,980 --> 01:15:02,610 Your friend with in Kansas City. Not in a gondola. 627 01:15:02,810 --> 01:15:04,970 That's ungratitude Venice. 628 01:15:05,180 --> 01:15:07,950 Jane. Don't call me Jane. 629 01:15:08,150 --> 01:15:09,810 Miss. Hudson, you're shocked. 630 01:15:10,020 --> 01:15:11,950 Disappointed. No, shocked. 631 01:15:12,160 --> 01:15:12,450 I don't like dishonesty. You're not his wife. 632 01:15:16,730 --> 01:15:20,420 Why didn't you tell me you're married? 633 01:15:20,630 --> 01:15:24,900 I see. Why? 634 01:15:25,100 --> 01:15:26,760 Why? 635 01:15:26,970 --> 01:15:30,270 I was afraid. I was afraid if you knew too soon, 636 01:15:30,470 --> 01:15:35,430 It'll end us before we begin. Now, I'm afraid I was right. 637 01:15:35,680 --> 01:15:38,910 No wonder you approve of that sort of thing. 638 01:15:39,120 --> 01:15:43,310 Approve? What Ms. Fiorini does is not my business. 639 01:15:43,520 --> 01:15:46,320 She leaves, I leave. I approve of leaving 640 01:15:46,520 --> 01:15:48,550 Pretending everything is fine and dandy, 641 01:15:48,760 --> 01:15:50,590 Just because you want to do it. 642 01:15:50,790 --> 01:15:53,230 You Americans get so disturbed about sex. 643 01:15:53,430 --> 01:15:59,890 We don't take it lightly. Take it, don't talk it. 644 01:16:02,310 --> 01:16:03,970 My wife and I don't live together. 645 01:16:04,170 --> 01:16:08,630 Why? Why? It is an arrangement. 646 01:16:09,750 --> 01:16:12,440 Does your wife have friends? 647 01:16:12,650 --> 01:16:15,170 Naturally. Gondola friends? 648 01:16:15,390 --> 01:16:17,350 No. 649 01:16:17,550 --> 01:16:19,040 You're shocked. No. Disappointed. 650 01:16:19,260 --> 01:16:22,490 No. Shocked. Your sense of humor is coming back. Good. 651 01:16:22,690 --> 01:16:25,460 I'm sorry, yours is leaving. Listen to me. Stop. 652 01:16:25,660 --> 01:16:27,190 You behave like a schoolgirl. 653 01:16:27,400 --> 01:16:29,460 What my wife does is none of your business. 654 01:16:29,670 --> 01:16:32,260 What Ms. Fiorini does is none of your business. 655 01:16:32,470 --> 01:16:33,940 You come here and what you do? 656 01:16:34,140 --> 01:16:38,510 You ride in gondola, Oh Venice, so beautiful, so romantic. 657 01:16:38,710 --> 01:16:41,910 Oh, these ltalians, so lyrical, so romantic. 658 01:16:42,110 --> 01:16:48,520 You dream of meeting someone you want. Young, rich, witty 659 01:16:48,750 --> 01:16:50,740 And unmarried, of course. 660 01:16:50,950 --> 01:16:56,690 But me, I'm a shopkeeper. Not young. Not rich. Not witty 661 01:16:56,890 --> 01:16:59,860 And married, of course. 662 01:17:00,060 --> 01:17:04,230 I'm a man and you're a woman. 663 01:17:04,430 --> 01:17:10,070 Don't you see? It's wrong. That's the way it is. 664 01:17:10,270 --> 01:17:14,210 You're like a hungry child. Was given ravioli to eat. 665 01:17:14,440 --> 01:17:19,580 No, you say, I want beefsteak. 666 01:17:19,780 --> 01:17:27,250 My dear girl, you're hungry. Eat that ravioli. 667 01:17:27,520 --> 01:17:32,990 I'm not that hungry. We're all the time, Miss. Hudson. 668 01:17:35,200 --> 01:17:41,540 There is noise in your head. Be quiet. Let it happen. 669 01:17:41,740 --> 01:17:44,170 I want it to happen. 670 01:17:44,370 --> 01:17:47,570 I want it to happen. Don't you think I do? 671 01:17:47,780 --> 01:17:49,970 Then? It's just..... 672 01:17:50,180 --> 01:17:54,840 Isn't the way I thought it would be. I'm sorry. 673 01:17:55,050 --> 01:17:58,780 But l...come from such a different world, and I'm not 674 01:17:58,990 --> 01:18:01,050 Going to be here long. 675 01:18:01,260 --> 01:18:06,660 So it is better to take home when you have it. 676 01:18:18,110 --> 01:18:22,410 If you really not so hungry, you do that very well. 677 01:18:22,610 --> 01:18:24,170 Do l? 678 01:18:24,380 --> 01:18:26,110 Yes. 679 01:18:26,320 --> 01:18:28,110 Let me take you outside. No. 680 01:18:28,320 --> 01:18:32,780 Please. No. I'm gonna go for a walk alone. 681 01:18:39,030 --> 01:18:42,470 Please leave me alone. 682 01:18:42,500 --> 01:18:46,440 It is very difficult. 683 01:18:47,370 --> 01:18:49,800 Let me take you to a drink. No. 684 01:18:50,010 --> 01:18:56,240 At least something to eat. No. 685 01:18:56,450 --> 01:19:03,850 There are fireworks tonight. I don't care. 686 01:19:15,630 --> 01:19:18,620 This is ridiculous. 687 01:19:18,840 --> 01:19:22,770 I'm afraid it is. 688 01:19:25,380 --> 01:19:29,840 Gondola, sir? No. 689 01:22:01,900 --> 01:22:05,200 Do you know the words? Yes. This song says.... 690 01:22:05,400 --> 01:22:07,770 I know what it says. 691 01:22:07,970 --> 01:22:13,880 Have you ever had it in America? No. 692 01:22:14,080 --> 01:22:17,600 You sing it. How do you know I can? 693 01:22:18,450 --> 01:22:23,390 Because you're ltalian. 694 01:25:48,630 --> 01:25:51,590 (ltalian) 695 01:26:50,290 --> 01:26:55,520 They call it Fangela Coppoli. What does that mean? 696 01:26:55,730 --> 01:27:01,690 The island where the rainbow fell. 697 01:27:58,020 --> 01:28:02,960 It's very late. We ought to go. 698 01:28:03,190 --> 01:28:06,890 Are you asleep? Fast asleep. 699 01:28:07,100 --> 01:28:10,860 You slept all day yesterday. True 700 01:28:11,070 --> 01:28:16,510 You sleep all day and you don't want to sleep at night. 701 01:28:22,080 --> 01:28:25,010 You promised to take me to see sights and now it's too late. 702 01:28:25,210 --> 01:28:27,440 I'll take you tomorrow. 703 01:28:30,890 --> 01:28:35,350 You promise? No. 704 01:28:36,630 --> 01:28:41,060 Now, do you promise? It is difficult. 705 01:28:41,260 --> 01:28:44,720 If you don't, I'll never kiss you again. 706 01:28:44,970 --> 01:28:47,940 Yes, you will. 707 01:28:49,410 --> 01:28:53,340 Yes. I guess so. 708 01:30:02,510 --> 01:30:07,470 They're getting to know us. You asked them to play it. 709 01:30:07,720 --> 01:30:10,690 I did. 710 01:30:56,000 --> 01:30:59,930 You're far away. 711 01:31:00,170 --> 01:31:04,070 I'm very close. 712 01:31:04,470 --> 01:31:08,410 What are you thinking? 713 01:31:09,850 --> 01:31:14,280 I was thinking the first evening I came here. 714 01:31:16,990 --> 01:31:22,420 First time I saw you, you were wearing that yellow tie. 715 01:31:25,460 --> 01:31:32,920 I don't want to forget any of it. Not a single moment. 716 01:31:35,940 --> 01:31:41,880 I don't think I ever shall. 717 01:31:44,610 --> 01:31:49,310 I could go for a little walk. Take us somewhere quiet. 718 01:31:49,520 --> 01:31:52,850 Somewhere that is you. 719 01:31:53,060 --> 01:31:58,990 I think you're going to surprise me again. 720 01:32:26,590 --> 01:32:32,290 Listen, Renato. I'm leaving today. 721 01:32:32,500 --> 01:32:36,690 I'm all packed. My train leaves in two hours. 722 01:32:36,900 --> 01:32:39,530 I don't believe you. 723 01:32:39,740 --> 01:32:42,600 You have to believe me, because it's true. 724 01:32:42,810 --> 01:32:46,610 What have I done? 725 01:32:46,810 --> 01:32:49,140 Nothing. 726 01:32:49,350 --> 01:32:52,470 What made you change your mind? 727 01:32:52,680 --> 01:32:59,990 Well...I hadn't a mind change. Really, I just found it. 728 01:33:00,190 --> 01:33:02,420 I haven't made you unhappy. 729 01:33:02,630 --> 01:33:07,320 No. You haven't. It's the happiest time I had in my whole life. 730 01:33:07,530 --> 01:33:12,330 You must believe that, please. Why throw it away? 731 01:33:12,540 --> 01:33:17,730 Because we have to. Because it's wrong. 732 01:33:17,940 --> 01:33:23,170 Because you and l will only end in nothing. 733 01:33:23,380 --> 01:33:26,540 I love you, Jane. 734 01:33:26,750 --> 01:33:28,910 You don't have to say that. 735 01:33:29,120 --> 01:33:31,180 I mean it. 736 01:33:31,390 --> 01:33:34,150 I shall always love you. 737 01:33:34,360 --> 01:33:38,290 Yes. If I go..... 738 01:33:39,100 --> 01:33:41,690 All my life, I stayed at parties too long, because 739 01:33:41,900 --> 01:33:44,530 I didn't know when to go. 740 01:33:44,730 --> 01:33:47,700 Now with you, I've grown up. 741 01:33:47,900 --> 01:33:50,670 I think I do know when to. 742 01:33:50,870 --> 01:33:55,370 I can't bear it if you go today. I can't bear it, either. 743 01:33:55,580 --> 01:34:00,980 Just a few days. No. I couldn't. Then I never go. 744 01:34:01,180 --> 01:34:07,090 Please. No. Take me to the station. 745 01:34:08,160 --> 01:34:14,120 Oh, no no, please. Please help me. 746 01:34:26,140 --> 01:34:31,580 Let me go by myself. Don't go, please. 747 01:34:32,920 --> 01:34:36,850 Please don't go. 748 01:34:37,190 --> 01:34:40,160 Let me go. 749 01:34:42,190 --> 01:34:45,420 I must catch that train. I'll take you to the station. 750 01:34:45,630 --> 01:34:48,960 No, that's just what I don't want you to do. 751 01:34:49,170 --> 01:34:52,130 Oh, Renato. 752 01:35:47,820 --> 01:35:50,790 Mauro! 753 01:35:52,090 --> 01:35:53,190 What are you doing here? 754 01:35:53,400 --> 01:35:56,850 I come to say good-by. 755 01:35:57,100 --> 01:36:02,370 I'm sorry, Mauro, I'm very, very sorry. Ok, ok. 756 01:36:02,570 --> 01:36:05,670 You going to Rome? I'm going home. 757 01:36:05,870 --> 01:36:07,470 To America? Yes. 758 01:36:07,680 --> 01:36:11,340 You come back again? Yeah, yeah, sure. 759 01:36:11,550 --> 01:36:14,740 You come back with a big American man? 760 01:36:14,950 --> 01:36:18,110 I'll be your guide. Ok. 761 01:36:18,320 --> 01:36:21,980 Want this? No, thank you. 762 01:36:22,190 --> 01:36:28,130 It's not for sale. It's a present. 763 01:36:28,460 --> 01:36:32,900 Why? Because I like you. 764 01:36:37,040 --> 01:36:40,410 You okey-doke, lady? Sure, I'm okey-doke. 765 01:36:40,610 --> 01:36:45,070 Be seeing you. Be seeing you. 766 01:36:55,420 --> 01:36:58,390 Thank you. 767 01:37:57,520 --> 01:38:00,490 Renato! 768 01:38:01,490 --> 01:38:11,490 Downloaded From www.AllSubs.org 58202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.