All language subtitles for Spectreman - 61_track6_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,181 --> 00:01:57,284 Everything is free! I want to see the monsters! 2 00:02:04,157 --> 00:02:06,960 Mom, can I go for a walk? 3 00:02:07,127 --> 00:02:08,595 Of course he can. 4 00:02:08,629 --> 00:02:11,398 But I thought you wanted to see the monster show. 5 00:02:11,431 --> 00:02:12,699 See you later! 6 00:02:14,368 --> 00:02:17,137 Okay, but don't miss it! 7 00:02:21,174 --> 00:02:25,128 This crazy guy! 8 00:02:33,053 --> 00:02:35,756 You are awesome. What a monstrous gem! 9 00:02:36,289 --> 00:02:41,995 Thank you so much. But do n't be fooled by my good looks. tauschen. 10 00:02:44,898 --> 00:02:46,667 And included 11 00:02:50,971 --> 00:02:52,739 What's the matter? 12 00:02:52,773 --> 00:02:55,542 You will know and a very special device. 13 00:02:55,575 --> 00:02:59,846 When you enter you will become a terrible monster! 14 00:03:00,947 --> 00:03:03,917 Tall? For sure? 15 00:03:05,352 --> 00:03:07,020 See for yourself. 16 00:03:07,054 --> 00:03:10,507 Do you think I'm scared? 17 00:03:12,426 --> 00:03:14,561 But it's so dark... 18 00:03:21,234 --> 00:03:24,721 Let me out! I am stuck! Mummy! 19 00:03:25,338 --> 00:03:29,076 I am stuck! Help! Mummy! 20 00:03:29,743 --> 00:03:31,328 Mom! 21 00:03:31,378 --> 00:03:34,898 Stop joking! Get me out of here! 22 00:03:34,948 --> 00:03:39,653 Mummy! I am stuck! Mummy! 23 00:03:59,106 --> 00:04:03,310 Panic in the Park of attractions 24 00:04:07,414 --> 00:04:09,583 He's got a monster show. 25 00:04:09,616 --> 00:04:12,986 These monsters are cute! 26 00:04:13,019 --> 00:04:15,722 We'll see? 27 00:04:17,657 --> 00:04:19,676 Who sponsored this? 28 00:04:19,726 --> 00:04:21,695 Nice little monster! 29 00:04:21,728 --> 00:04:24,331 - A friend of yours? - Yeah come on! 30 00:04:28,769 --> 00:04:32,539 Look at these children! As you say! 31 00:04:33,540 --> 00:04:35,675 Exactly. 32 00:04:35,976 --> 00:04:37,527 Listen... 33 00:04:38,779 --> 00:04:42,182 I will use the Monster Fighting division to destroy. 34 00:04:42,849 --> 00:04:45,519 When they are out of the way, the victory will be ours! 35 00:04:45,552 --> 00:04:46,636 Law! 36 00:04:50,957 --> 00:04:54,261 Reach out, we're ready! Attention, gamma! 37 00:04:55,862 --> 00:04:57,664 Mercurians, the time has come! 38 00:04:57,697 --> 00:05:00,000 We have come to earth for a special mission. 39 00:05:00,033 --> 00:05:02,969 As you know, we are not competitive in space! nicht konkurrenzfihig! 40 00:05:03,003 --> 00:05:06,173 But here we are respected soldiers 41 00:05:06,206 --> 00:05:09,442 in the service of Dr. The genius of Gori. 42 00:05:10,744 --> 00:05:14,331 If we conquer the earth, we will rule with him. 43 00:05:16,116 --> 00:05:19,703 How easy it is to manipulate the minds of a bunch of slaves! zu manipulieren! 44 00:05:19,753 --> 00:05:23,023 Promise them the land and they will believe! 45 00:05:23,356 --> 00:05:25,625 They also do not suspect that I do not intend 46 00:05:25,642 --> 00:05:27,627 to share the land with them. zu teilen. 47 00:05:28,528 --> 00:05:31,198 I thought you were talking about the Anti-Pollution Division. 48 00:05:31,231 --> 00:05:32,632 For them, it's a price! 49 00:05:34,234 --> 00:05:36,036 Exactly, Karas. 50 00:05:38,772 --> 00:05:40,106 But be careful! 51 00:05:40,140 --> 00:05:43,193 Ni siquiera I do n't even trust these slaves. nicht einmal. 52 00:05:43,243 --> 00:05:46,229 I want you to keep an eye on this project. Boom behalten. 53 00:05:46,346 --> 00:05:48,181 With pleasure, master! 54 00:05:53,453 --> 00:05:55,055 What strange entries. 55 00:05:55,088 --> 00:05:56,923 You have to be part of the game. 56 00:05:56,957 --> 00:05:59,359 Once we entered, let's have fun. 57 00:06:01,995 --> 00:06:04,197 Hello, Anti-pollution division? 58 00:06:05,498 --> 00:06:07,434 What? Security? 59 00:06:08,301 --> 00:06:10,854 - What was it? - Thanks for the information. 60 00:06:10,904 --> 00:06:13,607 - Kenji and Kimie are in danger. - Where are they? 61 00:06:14,341 --> 00:06:16,893 - Don't stand still. You go! - Law! 62 00:06:28,321 --> 00:06:29,990 The doctorate is good. 63 00:06:30,023 --> 00:06:32,609 But it's too much to see in a day. 64 00:06:34,928 --> 00:06:37,514 All come to the big afternoon attraction. 65 00:06:37,564 --> 00:06:40,433 Which will start in the square: the Space Monsters! 66 00:06:40,467 --> 00:06:43,136 See your favorites! Go over there! 67 00:06:43,236 --> 00:06:45,722 Let's see Kenji! It must be cheap! 68 00:06:49,276 --> 00:06:54,147 It's going to be too much. I will not lose. 69 00:07:13,400 --> 00:07:16,269 I would even like to have one. They are gentle. 70 00:07:16,303 --> 00:07:19,606 It seems these monsters wouldn't even hurt a fly. 71 00:07:19,639 --> 00:07:21,942 For a change, it's nice to see monsters like that. 72 00:07:27,013 --> 00:07:28,815 Mega-orthoptera. 73 00:07:31,451 --> 00:07:33,019 Monster X... 74 00:07:39,426 --> 00:07:40,627 Lucifer... 75 00:07:43,229 --> 00:07:45,365 Three-headed dragon... 76 00:07:51,438 --> 00:07:53,490 One day the forces of good 77 00:07:53,540 --> 00:07:55,976 You will neutralize the forces of evil. neutralize. 78 00:07:56,042 --> 00:07:59,012 Come on, comfortable! Go ahead! 79 00:07:59,045 --> 00:08:01,781 I want to take him home! 80 00:08:20,934 --> 00:08:23,420 - What is it? - You have to be part of it. 81 00:08:29,943 --> 00:08:31,378 We want to see more. 82 00:08:31,411 --> 00:08:34,464 - See you later. - Farewell! 83 00:08:34,514 --> 00:08:36,249 - Kenji! - Can you help me? 84 00:08:36,282 --> 00:08:40,420 My son disappeared into the crowd. 85 00:08:54,968 --> 00:08:56,669 iKenji! 86 00:08:58,972 --> 00:09:00,373 I was worried! 87 00:09:00,407 --> 00:09:02,959 With reason. Something serious here! 88 00:09:07,714 --> 00:09:09,149 Do you agree. 89 00:09:09,182 --> 00:09:12,235 Some children go missing. 90 00:09:12,285 --> 00:09:13,686 Has been? 91 00:09:13,787 --> 00:09:15,755 Please my son is gone! 92 00:09:15,789 --> 00:09:17,457 Try to calm down... 93 00:09:17,490 --> 00:09:21,161 My son Troshi, you 're not home yet? 94 00:09:21,194 --> 00:09:23,396 He's a good boy! 95 00:09:23,830 --> 00:09:26,032 We need to investigate. 96 00:09:28,802 --> 00:09:31,271 - It sounds peaceful. - For a moment. 97 00:09:31,304 --> 00:09:33,773 It had to be nothing more than a joke. 98 00:09:33,807 --> 00:09:36,009 - But let's see. - Law. 99 00:09:44,951 --> 00:09:47,921 Isn't he really a cute monster? 100 00:09:54,727 --> 00:09:57,630 Tell me little monster... 101 00:10:00,533 --> 00:10:01,801 Do you want to be a boy again? 102 00:10:01,835 --> 00:10:05,638 Sufficient. Let's make him a child again. 103 00:10:08,975 --> 00:10:13,079 But you have a mission: to kill the agents! zu beenden! 104 00:10:14,547 --> 00:10:15,632 Listening is good... 105 00:10:18,251 --> 00:10:22,772 Do as we tell you or you'll be a milking hen forever. 106 00:10:34,300 --> 00:10:37,470 What? You change your mind 107 00:10:40,406 --> 00:10:44,010 First of all, attract the guys from the division and bring them with you. 108 00:10:44,677 --> 00:10:48,481 I'll let you know when the time is right, right? 109 00:10:58,291 --> 00:11:00,093 It is cheap! 110 00:11:00,126 --> 00:11:03,329 What a stupid thing. I don't see any mercy. 111 00:11:25,151 --> 00:11:26,853 What do you want? 112 00:11:30,390 --> 00:11:33,293 What do you want to dance, I'm not in the mood! 113 00:11:33,760 --> 00:11:35,862 I should have brought the camera! 114 00:11:36,563 --> 00:11:38,364 What a hell! 115 00:11:43,469 --> 00:11:44,988 Curse! 116 00:11:49,776 --> 00:11:51,678 What is happening? 117 00:12:02,322 --> 00:12:05,808 Red! Red! 118 00:12:09,529 --> 00:12:11,831 - iKato! -Kenji. 119 00:12:15,535 --> 00:12:19,172 - Stop! - You can hurt someone. 120 00:12:23,876 --> 00:12:26,396 - I'll fix it. - Wait, there is no weapon! 121 00:12:26,446 --> 00:12:28,615 It can harm children. Leave it to me 122 00:12:28,648 --> 00:12:30,350 Let's go. 123 00:12:58,878 --> 00:13:02,398 Okay, now finissez-it! endgiiltig fertig! 124 00:13:03,616 --> 00:13:04,751 Attack! 125 00:13:13,159 --> 00:13:15,862 Troshi! Troshi! 126 00:13:19,432 --> 00:13:21,417 Troshi! 127 00:13:23,736 --> 00:13:25,438 Troshi! 128 00:13:34,347 --> 00:13:37,250 Troshi! Troshi! 129 00:13:37,350 --> 00:13:39,585 A monster... 130 00:13:43,756 --> 00:13:45,742 Leave! Stay away! 131 00:13:45,792 --> 00:13:47,460 Open it! 132 00:14:00,707 --> 00:14:02,408 Agachate, Kato! 133 00:14:09,515 --> 00:14:11,000 Come back! 134 00:14:11,050 --> 00:14:12,952 - Attends... - iKenji! 135 00:14:13,019 --> 00:14:14,487 Das! 136 00:14:14,520 --> 00:14:16,456 Enough chicken! 137 00:14:17,623 --> 00:14:20,860 The boy turns into a monster but acts like an explorer! 138 00:14:24,931 --> 00:14:27,533 Karas, I have a job. 139 00:14:27,567 --> 00:14:29,202 Capture one of those idiots from the division and 140 00:14:29,218 --> 00:14:31,020 bring him here. gefangen und bringen Sie ihn hierher. 141 00:14:31,037 --> 00:14:32,038 Understood, conductor! 142 00:14:32,972 --> 00:14:34,340 Someone is coming... 143 00:14:39,145 --> 00:14:41,347 Mercurians, you are called! 144 00:14:45,084 --> 00:14:47,687 What the hell! Where are they? 145 00:14:55,695 --> 00:15:00,349 - Stand up. - Cost... What was that? 146 00:15:00,400 --> 00:15:02,418 It seems the van is catching up with us. 147 00:15:02,935 --> 00:15:05,304 I call the boss. 148 00:15:07,407 --> 00:15:11,110 You idiot, you ruined everything! 149 00:15:13,112 --> 00:15:15,815 There is no point in laughing. 150 00:15:15,848 --> 00:15:19,051 Either you do as I say or you end up grilling! 151 00:15:22,321 --> 00:15:24,223 Now go your way! 152 00:15:27,727 --> 00:15:30,997 He! The monster is my son! 153 00:15:31,030 --> 00:15:34,901 Iroshi... my heart does not deceive! 154 00:15:34,934 --> 00:15:38,037 - Kimie, stay with her. - Yes. 155 00:15:38,237 --> 00:15:40,039 Let's rest. 156 00:15:41,941 --> 00:15:44,510 What a hysterical woman. 157 00:15:44,544 --> 00:15:48,097 I don't know... the monster didn't attack you. 158 00:15:48,147 --> 00:15:52,084 What joke! Looks like he's been stoned in the head! 159 00:15:54,454 --> 00:15:56,322 Division anti-pollution! 160 00:15:56,355 --> 00:15:58,991 Look at the Ferris wheel! 161 00:16:04,096 --> 00:16:06,399 They were on the Ferris wheel with fate! 162 00:16:06,432 --> 00:16:08,768 You from the Anti-Pollution Division! 163 00:16:08,801 --> 00:16:12,205 You only get one hit! 164 00:16:12,238 --> 00:16:15,291 A chance to save her! 165 00:16:15,908 --> 00:16:19,212 - Drop your guns. - Thin! 166 00:16:29,021 --> 00:16:30,490 Welcome! 167 00:16:30,523 --> 00:16:34,727 Now is the right time to ride a roller coaster! 168 00:16:40,533 --> 00:16:43,936 Enjoy! Have a nice trip! 169 00:16:50,276 --> 00:16:51,744 Let me go! 170 00:16:52,845 --> 00:16:54,981 - Wadal - be careful! 171 00:16:55,448 --> 00:16:58,284 Let me go! 172 00:17:03,089 --> 00:17:06,526 - Wada! - I let him go! 173 00:17:08,895 --> 00:17:10,062 Wadal 174 00:17:22,508 --> 00:17:24,210 iKenji! 175 00:17:31,450 --> 00:17:35,004 I have to transform myself. But Kimie is watching. 176 00:17:37,256 --> 00:17:40,776 My only way out is to close my eyes. 177 00:17:40,826 --> 00:17:43,312 Otherwise, we'll be fried. 178 00:17:51,037 --> 00:17:52,054 Transformer! 179 00:17:58,044 --> 00:18:00,596 Take Specterman! 180 00:18:11,190 --> 00:18:12,625 Sonar! 181 00:18:49,128 --> 00:18:52,331 Now that I have you, you won't escape! 182 00:18:56,335 --> 00:19:00,406 No more laughing! 183 00:19:33,506 --> 00:19:35,307 Ghost stars! 184 00:19:44,650 --> 00:19:47,119 What a shame! 185 00:19:47,820 --> 00:19:50,373 Gori, I want to go home! gehen! 186 00:19:50,423 --> 00:19:53,125 I failed again! 187 00:19:53,159 --> 00:19:54,710 Imbecxcil! 188 00:19:58,230 --> 00:20:02,668 Karas, it wasn't just your fault. After all, he's a gorilla. 189 00:20:30,162 --> 00:20:32,598 Pick up the transformer? Do not worry! 190 00:20:39,872 --> 00:20:42,007 I am here! 191 00:20:42,608 --> 00:20:44,577 I am here! 192 00:20:45,978 --> 00:20:48,180 Ghost beam! 193 00:20:51,016 --> 00:20:53,035 Do not go away! 194 00:20:53,085 --> 00:20:55,221 Curse! What the hell! 195 00:20:57,590 --> 00:21:00,826 Gori, are you leaving your first officer? 196 00:21:01,827 --> 00:21:04,730 Do not worry. I turn around. 197 00:21:06,732 --> 00:21:09,068 Karas, I have no choice! 198 00:21:12,538 --> 00:21:14,523 Get rid of me, Spectreman! 199 00:21:15,074 --> 00:21:20,095 Gori, I'll talk to you. The simioid transformer. 200 00:21:20,146 --> 00:21:23,632 Don't do that, master. Do not listen to him. 201 00:21:23,682 --> 00:21:25,851 The device is very important! 202 00:21:27,686 --> 00:21:30,556 Suddenly he became a hero... 203 00:21:32,958 --> 00:21:34,360 Thin... 204 00:21:37,463 --> 00:21:40,166 I cannot leave you and my officer. 205 00:21:43,669 --> 00:21:46,305 He accepted! 206 00:22:00,319 --> 00:22:02,304 I'm going, professor! 207 00:22:06,058 --> 00:22:08,194 Even those who have evil in their hearts 208 00:22:08,227 --> 00:22:10,329 I understand the value of understanding friendship. 209 00:22:10,663 --> 00:22:14,433 Big idiot! What is your brain made of? 210 00:22:14,633 --> 00:22:19,405 Excuse me please! He was an idiot! 211 00:22:19,438 --> 00:22:23,459 I should have given it up! We are sorry! 212 00:22:23,876 --> 00:22:27,179 - Mom! - Troshi! 213 00:22:31,083 --> 00:22:32,568 Boss! 214 00:22:35,054 --> 00:22:37,423 Everything is fine when it ends well. 215 00:22:37,456 --> 00:22:39,291 Wise words. 216 00:22:42,494 --> 00:22:43,979 The evil does not end forever. 217 00:22:44,763 --> 00:22:45,931 A victory would change simply not the situation. einfach nichts an 218 00:22:45,948 --> 00:22:47,182 der Situation. cambia the situation. einfach nichts an der Situation. 219 00:22:47,199 --> 00:22:50,970 We will continue to fight pollution and Dr. Gori is fighting. 220 00:22:53,572 --> 00:22:55,808 Come on, little monster! 15100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.