Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,712 --> 00:01:26,013
ŞRAPNEL
2
00:02:21,406 --> 00:02:23,839
Tată ?
Îmi pare rău.
3
00:02:23,927 --> 00:02:25,794
Îmi pare rău, am greşit.
4
00:02:26,185 --> 00:02:29,097
Am necazuri. Ajută-mă !
5
00:02:30,314 --> 00:02:32,616
Închide !
6
00:02:33,093 --> 00:02:34,571
Mâinile la vedere !
7
00:02:35,135 --> 00:02:36,352
Doamne !
8
00:06:05,459 --> 00:06:07,153
Era aici.
9
00:06:08,283 --> 00:06:10,107
- Sigur era...
- Da, sigur !
10
00:06:10,195 --> 00:06:11,757
Aici era !
11
00:06:14,366 --> 00:06:16,798
M-a văzut cineva şi a mutat-o.
12
00:06:17,320 --> 00:06:19,448
De ce ar face cineva aşa ceva ?
13
00:06:24,314 --> 00:06:27,313
Vă dați seama că, venind aici
neînsoțit, ați încălcat proprietatea ?
14
00:06:27,398 --> 00:06:30,006
- Poarta era deschisă.
- Nu contează.
15
00:06:33,047 --> 00:06:35,827
Poate că vă înşelați.
16
00:06:37,131 --> 00:06:38,912
E o maşină banală.
17
00:06:39,651 --> 00:06:41,913
Poate era o maşină
care semăna cu a fiicei dv.
18
00:06:41,996 --> 00:06:45,950
şi proprietarul a luat-o
când ați venit după mine.
19
00:06:47,037 --> 00:06:48,513
- Cine ştie ?
- Eu ştiu.
20
00:06:49,036 --> 00:06:50,425
Eu ştiu.
21
00:06:50,512 --> 00:06:53,207
Ți-am zis că maşina avea
numerele de înmatriculare.
22
00:06:54,336 --> 00:06:58,246
Din păcate, dle Beckwith,
aşa ceva se întâmplă des.
23
00:07:00,331 --> 00:07:04,372
Un american află că cineva drag
a dispărut aproape de graniță
24
00:07:05,675 --> 00:07:10,150
şi dă vina pe oamenii de culoare
periculoşi de dincolo de pod.
25
00:07:10,368 --> 00:07:13,105
Nu mă lua cu vrăjeala asta !
26
00:07:14,235 --> 00:07:16,624
Cum spuneam, dle Beckwith,
nu există dovezi
27
00:07:16,710 --> 00:07:19,100
că fiica dv. sau prietena ei
au venit la Juarez.
28
00:07:19,187 --> 00:07:20,751
Prietenii ei au venit la o petrecere.
29
00:07:20,837 --> 00:07:22,533
I-au văzut.
N-aveau niciun motiv...
30
00:07:22,619 --> 00:07:26,008
Am spus că maşina avea
numerele de înmatriculare !
31
00:07:26,616 --> 00:07:28,745
- E maşina ei.
- Poate.
32
00:07:29,571 --> 00:07:34,218
Dacă nu cumva aşa-zişii prieteni
sunt cei vinovați
33
00:07:34,306 --> 00:07:36,392
de dispariția ei.
34
00:07:37,695 --> 00:07:40,475
Duceți-vă acasă, dle Beckwith.
N-aveți ce căuta aici.
35
00:07:41,041 --> 00:07:44,994
V-am spus, dacă găsim ceva,
vă anunțăm.
36
00:07:50,207 --> 00:07:52,641
Agentul Sandoval o să vă conducă
la graniță.
37
00:10:43,427 --> 00:10:44,948
- Lauren !
- Ce e ?
38
00:10:49,814 --> 00:10:51,552
Ai promis că ai grijă de noi.
39
00:10:53,768 --> 00:10:55,071
N-ai făcut-o.
40
00:10:56,896 --> 00:10:58,243
Afară !
41
00:12:03,281 --> 00:12:04,759
N-a vrut.
42
00:12:06,497 --> 00:12:10,885
- Suferă, ca noi toți.
- Nu.
43
00:12:12,362 --> 00:12:14,100
A vorbit serios.
44
00:12:16,706 --> 00:12:17,879
Şi are dreptate.
45
00:12:19,921 --> 00:12:22,050
Sean, nu ştiai unde se duce.
46
00:12:23,006 --> 00:12:24,396
Niciunul nu ştiam.
47
00:12:25,743 --> 00:12:28,306
Ştia ce părere avem
despre trecutul graniței.
48
00:12:28,394 --> 00:12:30,392
De asta nu ne-a spus.
49
00:12:33,476 --> 00:12:37,821
Când a plecat la şcoală,
mi-a fost rău o săptămână.
50
00:12:40,299 --> 00:12:43,427
Nu ți-am spus,
dar îmi era greață în fiecare zi.
51
00:12:45,512 --> 00:12:50,421
Îmi făceam griji pentru fetița tatei
în oraşul cel mare şi periculos.
52
00:12:57,112 --> 00:12:58,545
Şi apoi a venit acasă o zi.
53
00:12:58,632 --> 00:13:01,978
O singură zi !
54
00:13:05,280 --> 00:13:07,365
- Voia s-o ia pe Lauren...
- Ce faci ?
55
00:13:09,016 --> 00:13:12,623
E suficient de rău
şi fără să-mi imaginez ce ar putea fi.
56
00:13:15,097 --> 00:13:16,575
Ce s-a întâmplat azi ?
57
00:13:16,706 --> 00:13:18,097
Ce se întâmplă, Sean ?
58
00:13:20,529 --> 00:13:22,354
Vorbeşti de parcă n-ar mai fi
nicio speranță.
59
00:13:23,700 --> 00:13:25,135
Uită-te la mine !
60
00:13:27,568 --> 00:13:28,827
Eu nu cred asta.
61
00:13:30,999 --> 00:13:32,304
Nu pot.
62
00:13:48,508 --> 00:13:49,986
De unde ai ăştia ?
63
00:13:51,853 --> 00:13:53,461
Din maşina lui Leigh.
64
00:13:55,634 --> 00:13:57,632
- Unde era ?
- În Juarez.
65
00:13:58,458 --> 00:14:00,892
Fusese ridicată, era într-un depozit
la marginea oraşului.
66
00:14:04,888 --> 00:14:10,188
- Era vreo urmă...
- Nu, nimic.
67
00:14:10,360 --> 00:14:12,404
Nicio urmă de luptă.
68
00:14:13,924 --> 00:14:15,532
Asta e bine, nu ?
69
00:14:16,792 --> 00:14:19,703
- Le-ai spus polițiştilor ?
- Da.
70
00:14:21,830 --> 00:14:24,482
Când ne-am întors acolo,
maşina dispăruse.
71
00:14:26,393 --> 00:14:27,958
Cum e posibil ?
72
00:14:29,956 --> 00:14:32,954
- Ce a zis poliția ?
- Sunt implicați.
73
00:14:36,386 --> 00:14:38,906
Ce vrei să spui ? Sean ?
74
00:14:44,685 --> 00:14:45,988
Ştiu.
75
00:15:28,913 --> 00:15:30,780
- Cum rezişti ?
- Rezist.
76
00:15:31,692 --> 00:15:33,127
Ai vreo pistă ?
77
00:15:33,475 --> 00:15:34,821
Îți spun la o bere.
78
00:15:38,210 --> 00:15:40,557
E evident că sunt implicați.
79
00:15:42,990 --> 00:15:44,988
Nu mă mir.
80
00:15:46,377 --> 00:15:48,941
În Mexic e greu
să fii un polițist bun.
81
00:15:51,287 --> 00:15:52,765
Şi echipa noastră ?
82
00:15:54,416 --> 00:15:59,152
Vameşii le-au văzut trecând podul
la ora 19:00,
83
00:15:59,238 --> 00:16:00,803
luni, acum o săptămână.
84
00:16:01,367 --> 00:16:03,627
Confirmă că nu s-au întors.
85
00:16:03,713 --> 00:16:05,582
Sunt siguri ?
86
00:16:05,668 --> 00:16:07,406
Sută la sută.
87
00:16:08,015 --> 00:16:11,012
Acum ce faci ?
Şi ei cum te ajută ?
88
00:16:11,534 --> 00:16:15,183
Nu prea au ce să facă. Atribuțiile lor
se sfârşesc la graniță.
89
00:16:17,355 --> 00:16:22,700
Trăieşte, frate. Şi o s-o găsim.
90
00:16:26,523 --> 00:16:29,607
Nu ştiu dacă asta te ajută,
91
00:16:29,695 --> 00:16:32,131
dar ți-am aranjat o întâlnire
cu consulul general american.
92
00:16:32,214 --> 00:16:34,473
Şi cu tatăl celeilalte fete,
dacă e interesat.
93
00:16:35,863 --> 00:16:39,122
Încerc să ajung acolo
de la bun început.
94
00:16:39,643 --> 00:16:41,554
Nici nu m-au sunat.
95
00:16:41,641 --> 00:16:45,986
Uneori merită să fii un tip sexy
şi fermecător.
96
00:16:46,986 --> 00:16:48,897
Şi tu cum ai procedat ?
97
00:16:52,590 --> 00:16:55,893
Apreciez asta. Sincer.
98
00:16:56,717 --> 00:17:00,802
Îți sunt alături oricând ai nevoie.
Ştii asta, nu ?
99
00:17:00,976 --> 00:17:02,495
Da.
100
00:17:03,800 --> 00:17:05,147
Bine.
101
00:17:07,622 --> 00:17:12,446
Dacă era după mine,
ignoram treburile astea politice.
102
00:17:13,096 --> 00:17:14,965
Mă duceam,
puneam mâna pe polițistul corupt,
103
00:17:15,051 --> 00:17:17,355
îl torturam cu apă până vorbea.
104
00:17:19,049 --> 00:17:22,220
- Şi dacă nu vorbea ?
- Lampă de sudură şi cleşti.
105
00:17:24,392 --> 00:17:25,739
Şi dacă nu mergea ?
106
00:17:28,520 --> 00:17:29,998
Nu ştiu.
107
00:17:32,821 --> 00:17:36,601
Ardeam oraşul din temelii.
108
00:17:40,772 --> 00:17:42,991
Nu uita asta.
109
00:17:43,074 --> 00:17:45,551
Deocamdată fac cum zic eu.
110
00:17:46,117 --> 00:17:48,506
Să-mi spui dacă te răzgândeşti.
111
00:18:08,056 --> 00:18:10,489
- Consul general Marcus Dobson.
- Sean Beckwith.
112
00:18:11,358 --> 00:18:13,748
John Langencamp.
E tatăl lui Billie.
113
00:18:13,835 --> 00:18:15,963
Îmi pare bine. Luați loc !
114
00:18:21,698 --> 00:18:25,217
Îmi pare extrem de rău
pentru fiicele dv.
115
00:18:26,086 --> 00:18:27,825
Sunt şi eu tată.
116
00:18:30,257 --> 00:18:33,907
Aş vrea să pot spune
că aşa ceva se întâmplă foarte rar,
117
00:18:36,210 --> 00:18:37,948
dar nu e cazul.
118
00:18:38,034 --> 00:18:43,074
Din toamnă, 23 de americani şi
cel puțin 400 de localnici au dispărut.
119
00:18:44,509 --> 00:18:46,897
Bine. Ce puteți face ?
120
00:18:47,896 --> 00:18:49,982
Nu putem face mare lucru.
121
00:18:50,068 --> 00:18:53,501
Mare parte dintre autorități
sunt mână în mână cu cartelul.
122
00:18:54,804 --> 00:18:56,325
E de înțeles.
123
00:18:56,412 --> 00:18:59,192
Mulți oameni ar alege mita
înaintea glonțului.
124
00:19:00,192 --> 00:19:02,017
Cum adică ?
125
00:19:02,103 --> 00:19:05,448
Acum şase luni, a fost ales
un şef al poliției dur.
126
00:19:06,795 --> 00:19:08,967
În acea zi, au descărcat
o camionetă plină de asasini
127
00:19:09,055 --> 00:19:11,053
care au intrat în casa lui
în plină zi.
128
00:19:11,140 --> 00:19:15,485
I-au ucis pe el,
pe soția lui şi pe cei patru copii.
129
00:19:17,961 --> 00:19:22,089
Voia să facă ce trebuia,
dar la apus el şi ai lui erau morți.
130
00:19:24,304 --> 00:19:25,695
A transmis un mesaj.
131
00:19:25,782 --> 00:19:29,430
În Juarez, lucrezi cu cartelul sau...
132
00:19:30,472 --> 00:19:35,427
Adică acest cartel are legătură
cu ce au pățit fetele ?
133
00:19:36,773 --> 00:19:38,598
E posibil.
134
00:19:38,686 --> 00:19:43,030
La fel de probabil e ca fetele
să se fi dus la petrecere,
135
00:19:44,115 --> 00:19:47,074
să fi fumat ce nu trebuia
şi să fi suferit o supradoză.
136
00:19:47,157 --> 00:19:49,721
- Cineva a intrat în panică...
- Leigh nu se droghează.
137
00:19:49,807 --> 00:19:52,544
- Dacă spuneți dv...
- Tocmai am spus.
138
00:19:54,804 --> 00:19:58,497
Dacă a fost cartelul, probabil că
le-au dus într-o casă conspirativă,
139
00:19:58,584 --> 00:20:00,408
până la plata răscumpărării.
140
00:20:00,495 --> 00:20:02,103
N-a cerut nimeni bani.
141
00:20:02,928 --> 00:20:06,448
N-am bani nici dacă ar cere,
dar n-am auzit nimic.
142
00:20:08,315 --> 00:20:11,183
- Sau...
- Ce ?
143
00:20:11,574 --> 00:20:13,185
Fiicele dv. sunt frumoase.
144
00:20:13,268 --> 00:20:17,092
Poate că cineva le-a răpit
şi le-a trimis la un club.
145
00:20:17,178 --> 00:20:21,088
- Club ? Doamne...
- Îmi pare rău.
146
00:20:21,176 --> 00:20:23,348
Nu vreau să fiu
lipsit de delicatețe.
147
00:20:23,651 --> 00:20:26,563
Cum spuneam, am şi eu o fiică.
148
00:20:26,954 --> 00:20:29,778
În locul dv.,
aş vrea să aflu adevărul.
149
00:20:30,691 --> 00:20:33,905
Cine e cartelul ăsta din Juarez ?
150
00:20:34,296 --> 00:20:36,859
Îşi spun Los Mercenarios.
151
00:20:37,337 --> 00:20:38,989
Sunt cât se poate de răi.
152
00:20:39,075 --> 00:20:41,943
Sunt cunoscuți pentru brutalitate,
pentru tacticile de şoc şi groază.
153
00:20:42,030 --> 00:20:45,028
- Şoc şi groază ?
- Decapitări, torturi...
154
00:20:45,547 --> 00:20:47,548
Sunt foşti militari mexicani.
155
00:20:47,633 --> 00:20:50,328
Foşti membri
ai comandourilor antinarcotice.
156
00:20:50,415 --> 00:20:54,020
Mulți au fost instruiți
de armata noastră la Fort Bragg.
157
00:20:54,108 --> 00:20:57,583
Dar acum lucrează pe cont propriu,
vând narcotice,
158
00:20:57,671 --> 00:21:00,017
fac trafic de persoane şi de arme.
159
00:21:00,625 --> 00:21:03,232
Mi se pare că ne spuneți
că n-aveți ce face.
160
00:21:04,578 --> 00:21:07,663
Nu înțelegeți, dle Langencamp.
161
00:21:07,750 --> 00:21:11,487
E unul dintre cele mai periculoase
locuri din lume.
162
00:21:12,399 --> 00:21:14,659
Weekendul trecut au avut loc
39 de crime,
163
00:21:14,743 --> 00:21:17,264
au fost ucişi şi trei polițişti.
164
00:21:17,352 --> 00:21:22,608
Vă jucați cu focul
venind aici şi făcând valuri.
165
00:21:25,258 --> 00:21:27,605
E cetățean american.
166
00:21:30,168 --> 00:21:31,646
E fiica mea.
167
00:21:34,730 --> 00:21:36,946
Vă cunosc trecutul, domnule colonel.
168
00:21:37,770 --> 00:21:39,552
Ăştia sunt sălbatici.
169
00:21:40,030 --> 00:21:43,332
La fel de cruzi ca inamicii
pe care i-ați întâlnit în deşert.
170
00:21:44,983 --> 00:21:47,808
Nu subestimați ce vă spun.
171
00:21:49,240 --> 00:21:52,542
Au relații
de ambele părți ale graniței.
172
00:21:54,020 --> 00:21:56,105
Nu le pasă ce paşaport aveți.
173
00:22:13,310 --> 00:22:14,788
Mulțumesc pentru ajutor.
174
00:22:15,830 --> 00:22:18,524
Celor din Mercenarios
le pasă doar de afaceri.
175
00:22:19,610 --> 00:22:23,043
Dacă le afectați afacerile
şi se simt amenințați
176
00:22:23,129 --> 00:22:25,692
sau consideră
că trebuie să dea un exemplu...
177
00:22:30,559 --> 00:22:33,426
Trei bărbați au murit aseară
într-o confruntare...
178
00:22:34,208 --> 00:22:35,642
Doamne...
179
00:22:36,076 --> 00:22:37,509
Sean !
180
00:22:38,118 --> 00:22:41,333
Între Hotel Especial Cancun
şi Silver Pearl Beach Resort.
181
00:22:41,419 --> 00:22:45,764
Un client al hotelului
a fost spitalizat pentru răni la cap.
182
00:22:45,851 --> 00:22:47,676
Guvernul american îi avertizează
pe americani
183
00:22:47,763 --> 00:22:51,587
să fie foarte precauți, din cauza
infracțiunilor şi a răpirilor.
184
00:22:51,673 --> 00:22:54,541
Uite unde suntem !
E o nebunie.
185
00:22:58,016 --> 00:23:00,580
O vreau pe Billie înapoi
la fel cum tu o vrei pe Leigh,
186
00:23:00,667 --> 00:23:04,620
la fel cum ar vrea orice tată,
dar, Sean...
187
00:23:08,486 --> 00:23:10,920
Două fete din sudul Texasului
au dispărut în Mexic,
188
00:23:11,007 --> 00:23:14,352
şi părinții consideră că de vină
sunt cartelurile locale.
189
00:23:14,439 --> 00:23:16,785
Leigh Beckwith
şi Billie Langencamp, de 18 ani,
190
00:23:16,872 --> 00:23:20,739
au trecut granița la Juarez
săptămâna trecută,
191
00:23:20,827 --> 00:23:23,823
pentru a merge la o petrecere,
dar n-au mai fost văzute.
192
00:23:23,911 --> 00:23:27,083
Părinții lui Leigh Beckwith, tatăl ei
fiind colonelul Sean Beckwith,
193
00:23:27,167 --> 00:23:30,167
un fost puşcaş marin decorat,
au ținut o conferință de presă
194
00:23:30,254 --> 00:23:34,294
la ferma lor
şi au cerut eliberarea lor.
195
00:23:35,424 --> 00:23:38,378
Fiica mea n-a dispărut,
pur şi simplu.
196
00:23:38,943 --> 00:23:43,070
Ea şi Billie n-au fugit
fără să spună nimic.
197
00:23:44,026 --> 00:23:47,502
Cineva ştie ce s-a întâmplat,
unde sunt.
198
00:23:47,589 --> 00:23:53,715
Vă rugăm, înapoiați-ni-le
pe Leigh şi pe Billie, oriunde ar fi.
199
00:23:55,062 --> 00:23:58,364
Noi şi familia Langencamp
ne vrem fiicele înapoi.
200
00:24:00,534 --> 00:24:06,532
Dacă fiica dv. vă aude,
vreți să-i spuneți ceva ?
201
00:24:07,140 --> 00:24:11,180
Leigh, te iubim mult.
202
00:24:14,439 --> 00:24:15,959
Da...
203
00:24:17,479 --> 00:24:20,999
Leigh, o să te găsesc.
204
00:24:21,388 --> 00:24:25,865
Oriunde ai fi, cu oricine ai fi,
o să te găsesc.
205
00:24:40,158 --> 00:24:43,416
Avem o problemă
şi trebuie s-o rezolvi.
206
00:25:13,482 --> 00:25:15,350
Nu trage !
207
00:26:02,315 --> 00:26:04,184
Ştiți de ce sunteți aici ?
208
00:26:06,747 --> 00:26:09,658
N-am îndrăzni să vă jignim,
dle Garza.
209
00:26:10,701 --> 00:26:14,046
Spuneți-ne ce credeți că am făcut.
210
00:26:16,044 --> 00:26:20,041
Le mai ştiți pe americancele
pe care mi le-ați adus ?
211
00:26:20,129 --> 00:26:26,124
Da, au fost darul nostru pentru dv.
Pentru Mercenarios.
212
00:26:27,948 --> 00:26:32,728
Tu spui că a fost un dar,
eu zic că e o povară.
213
00:26:33,813 --> 00:26:36,594
Poftim ? Nu v-au plăcut ?
214
00:26:36,682 --> 00:26:41,417
Ba da, mi-au plăcut.
215
00:26:43,197 --> 00:26:47,367
În sensul ăsta,
ați făcut o alegere bună.
216
00:26:48,064 --> 00:26:49,976
Atunci, nu înțeleg.
217
00:26:51,539 --> 00:26:56,714
Prieteni, se pare
că tatăl uneia dintre fete
218
00:26:56,797 --> 00:26:59,361
e un fost militar american
219
00:26:59,447 --> 00:27:04,878
pe care l-am văzut la ştiri
căutându-şi fiica
220
00:27:05,355 --> 00:27:07,571
şi amenințându-ne.
221
00:27:08,483 --> 00:27:12,311
Dar nu ştiam.
De unde să ştim ?
222
00:27:12,394 --> 00:27:15,262
Nu ştiam, de unde să ştim...
223
00:27:29,555 --> 00:27:31,336
- Ce ți-a spus...
- Gura !
224
00:27:31,423 --> 00:27:33,422
Nu !
225
00:27:39,418 --> 00:27:42,155
Nu mă omorâți, vă rog !
226
00:27:42,589 --> 00:27:45,934
Nu mă omorâți !
227
00:27:51,713 --> 00:27:55,928
Eşti ca un câine
care a făcut pe covor.
228
00:27:56,405 --> 00:28:02,140
Nu înțelegi că ai făcut mizerie
229
00:28:02,227 --> 00:28:07,831
decât dacă te bag cu nasul în rahat !
230
00:28:13,045 --> 00:28:15,960
Americanul ăsta nu înțelege
231
00:28:16,043 --> 00:28:21,386
că le trimitem mesaje
celor care ne amenință afacerile
232
00:28:21,473 --> 00:28:23,689
şi ne fac de râs !
233
00:28:27,991 --> 00:28:30,163
- Ai înțeles ?
- Da.
234
00:28:36,289 --> 00:28:41,589
Carlitos, adună un grup
235
00:28:42,806 --> 00:28:46,628
şi du-te în Texas prin tuneluri.
236
00:28:46,716 --> 00:28:51,537
Acolo te întâlneşti
cu unul dintre oamenii noştri,
237
00:28:52,060 --> 00:28:56,013
care o să-ți dea datele americanului
şi ale familiei lui.
238
00:28:57,187 --> 00:28:59,576
Îi urmăreşte deja.
239
00:29:00,662 --> 00:29:02,661
Iar tu...
240
00:29:02,748 --> 00:29:06,135
Vreau să-mi aduci capul americanului,
241
00:29:06,223 --> 00:29:11,003
să facem un sacrificiu
pentru Sfânta Moarte.
242
00:29:13,913 --> 00:29:17,302
Luați-l pe polițistul ăsta infect
din casa mea.
243
00:29:17,389 --> 00:29:21,688
- Să nu-l mai văd !
- Mulțumesc, dle Garza.
244
00:29:22,255 --> 00:29:25,166
Mulțumesc, domnule.
245
00:29:51,625 --> 00:29:53,971
Mesajul nostru
246
00:29:55,404 --> 00:30:00,530
e că, dacă putem să-i facem asta
unui fost soldat american,
247
00:30:00,618 --> 00:30:04,832
putem s-o facem oricui.
248
00:30:07,396 --> 00:30:12,565
O să ne respecte de frică.
249
00:30:14,347 --> 00:30:19,213
Asta e declarația noastră
şi vreau ceva special.
250
00:30:22,732 --> 00:30:24,861
Aşa o să fie, frate.
251
00:30:26,555 --> 00:30:28,163
Ceva special.
252
00:30:36,417 --> 00:30:39,241
Mereu am avut încredere în tine.
253
00:30:40,371 --> 00:30:42,543
Sunt mândru de tine.
254
00:30:57,533 --> 00:30:59,748
O tequila ?
255
00:31:26,251 --> 00:31:28,292
Ascultă !
256
00:31:29,596 --> 00:31:31,769
De ce se agită aşa ?
257
00:31:56,271 --> 00:31:57,706
Unde eşti ?
258
00:32:01,659 --> 00:32:03,093
Aici.
259
00:32:06,308 --> 00:32:07,654
Ba nu.
260
00:32:14,866 --> 00:32:16,475
Vorbeşte cu mine !
261
00:32:21,034 --> 00:32:22,861
Ce vrei să-ți spun ?
262
00:32:23,991 --> 00:32:25,467
Pe bune ?
263
00:32:29,204 --> 00:32:32,072
N-am ce să spun, Susan.
264
00:32:32,158 --> 00:32:37,680
Cuvintele mele n-au valoare.
Nu sunt bun de nimic.
265
00:32:37,763 --> 00:32:39,545
Nu.
266
00:32:40,195 --> 00:32:42,281
Nu te las să faci asta.
267
00:32:44,584 --> 00:32:46,626
Nu-i corect, Sean.
268
00:32:48,146 --> 00:32:49,928
Nu mă da deoparte !
269
00:33:00,051 --> 00:33:02,266
Nu doar ție îți e dor
de fiica noastră.
270
00:33:10,565 --> 00:33:12,086
Îmi pare rău.
271
00:33:12,607 --> 00:33:16,690
Ai dreptate. Îmi pare rău.
272
00:33:17,341 --> 00:33:18,950
Ştiu.
273
00:33:19,558 --> 00:33:21,861
Şi pe mine mă roade.
274
00:33:25,467 --> 00:33:27,249
Trebuie să avem încredere.
275
00:34:17,776 --> 00:34:19,122
Poftim !
276
00:34:25,422 --> 00:34:26,726
Haide !
277
00:34:34,460 --> 00:34:35,675
Poftim !
278
00:35:21,729 --> 00:35:23,944
- Ce se întâmplă ?
- E un coiot.
279
00:35:48,534 --> 00:35:51,663
Sunteți gata ?
Am stat toată noaptea în asta.
280
00:35:52,704 --> 00:35:55,270
Mai multe sisteme
pe înaltă frecvență.
281
00:35:55,356 --> 00:35:58,658
Aparate de bruiaj ultramoderne.
Acoperire 360 de grade.
282
00:35:58,745 --> 00:36:01,482
În afară de frecvențele radio
ale echipei tale,
283
00:36:01,570 --> 00:36:03,698
nu mai comunică nimeni
cu ferma aia.
284
00:36:03,785 --> 00:36:05,133
Vecini ?
285
00:36:06,435 --> 00:36:08,781
Nu e nimeni.
286
00:36:11,648 --> 00:36:12,952
Suntem gata.
287
00:36:15,342 --> 00:36:16,732
Să mergem !
288
00:37:55,789 --> 00:37:57,831
E pregătit, nu-l putem surprinde.
289
00:38:02,610 --> 00:38:03,870
Susan !
290
00:38:39,539 --> 00:38:42,233
- Mamă ?
- Da.
291
00:38:42,320 --> 00:38:45,013
- Ce se întâmplă ?
- Tata caută un coiot.
292
00:38:50,705 --> 00:38:52,052
Susan !
293
00:39:19,033 --> 00:39:20,248
Doamne...
294
00:39:31,673 --> 00:39:32,716
Rahat !
295
00:39:48,793 --> 00:39:49,835
Haide !
296
00:40:01,653 --> 00:40:02,956
Telefonul nu merge.
297
00:40:03,042 --> 00:40:04,433
Plecați de la geam !
298
00:40:06,258 --> 00:40:08,518
- Adu-mi arma din birou.
- Ce se întâmplă ?
299
00:40:08,604 --> 00:40:10,038
Du-te mai repede !
300
00:40:36,322 --> 00:40:37,713
Opriți focul !
301
00:40:43,318 --> 00:40:46,011
- Sună la 911 !
- Doamne !
302
00:40:46,576 --> 00:40:48,965
- Ce e ?
- N-avem semnal.
303
00:40:57,263 --> 00:40:59,045
Bună, iubito !
304
00:40:59,567 --> 00:41:04,562
Sigur că nu sunt la Manny's.
Ştii că nu pot mânca porcăriile alea.
305
00:41:05,259 --> 00:41:07,648
Da. În niciun caz.
306
00:41:07,734 --> 00:41:09,299
Ştiu.
307
00:41:09,386 --> 00:41:11,254
Şerif Riggins, aici centrala.
Mă auzi ?
308
00:41:11,341 --> 00:41:12,948
S-au raportat focuri de arme.
Terminat.
309
00:41:13,035 --> 00:41:14,989
Stai puțin, iubito !
Am primit un apel.
310
00:41:17,771 --> 00:41:19,204
Sunt Riggins, spune !
311
00:41:19,291 --> 00:41:22,680
Ni s-au raportat focuri de armă
automată la ferma Beckwith.
312
00:41:23,202 --> 00:41:24,248
Poftim ?
313
00:41:24,331 --> 00:41:25,939
Am fost informați de Bill Mitchell.
314
00:41:26,025 --> 00:41:29,371
Părea un schimb de focuri
la ferma Beckwith.
315
00:41:37,322 --> 00:41:38,712
Alpha !
316
00:41:41,275 --> 00:41:42,492
Delta !
317
00:41:57,568 --> 00:41:59,610
Mişcă, tâmpitule !
318
00:42:39,841 --> 00:42:41,534
Omega !
319
00:42:55,394 --> 00:43:00,215
Păziți spatele casei !
Nu pleacă nimeni în viață, e clar ?
320
00:43:51,918 --> 00:43:53,312
E în regulă, şefu'.
321
00:43:53,395 --> 00:43:56,175
Am înțeles.
Aşteptați semnalul meu !
322
00:44:21,331 --> 00:44:22,981
Ce mai aşteptăm ?
323
00:44:23,069 --> 00:44:25,024
Abia am început.
324
00:44:25,805 --> 00:44:29,850
Să atacăm, terminăm imediat.
325
00:44:29,933 --> 00:44:33,018
Nu subestima un om
care şi-a petrecut viața
326
00:44:33,104 --> 00:44:38,230
practicând o meserie
în care de obicei mori tânăr.
327
00:46:14,378 --> 00:46:15,856
Nu !
328
00:46:49,309 --> 00:46:50,570
Acum ?
329
00:46:52,827 --> 00:46:54,870
Relaxează-te !
330
00:46:55,348 --> 00:46:59,083
Linişteşte-te ! Respiră !
331
00:47:31,581 --> 00:47:33,147
Haide !
332
00:47:57,129 --> 00:47:58,430
Opriți focul !
333
00:48:07,468 --> 00:48:08,857
- Sean !
- Tată !
334
00:48:09,381 --> 00:48:11,118
E la etaj.
335
00:48:12,204 --> 00:48:16,680
Ce aştepți, ticălosule ?
Du-te !
336
00:48:33,710 --> 00:48:35,013
Tată ?
337
00:48:40,749 --> 00:48:43,051
Stai !
338
00:48:46,049 --> 00:48:51,958
- Montoya, tu o iei în față.
- Nu vreau.
339
00:48:52,044 --> 00:48:54,608
Dă-i drumul ! Nu fi prost !
340
00:48:58,735 --> 00:49:00,821
Du-te !
341
00:50:43,310 --> 00:50:44,613
- Tată !
- Sean !
342
00:50:45,917 --> 00:50:49,262
Ieşiți pe geam ! Acum !
343
00:50:51,695 --> 00:50:53,216
Vin şi eu imediat.
344
00:51:20,153 --> 00:51:21,586
Stai în spatele meu !
345
00:51:32,186 --> 00:51:33,620
Laşul naibii !
346
00:51:36,228 --> 00:51:38,573
Lupți sau mori, nemernicule !
347
00:51:41,137 --> 00:51:42,613
Montoya !
348
00:52:21,847 --> 00:52:23,150
Îl vezi ?
349
00:52:23,802 --> 00:52:25,018
Da.
350
00:52:26,973 --> 00:52:28,320
Ce face ?
351
00:52:30,275 --> 00:52:34,402
Mi-a pus puşca la cap.
352
00:52:56,776 --> 00:53:01,556
Pe bune ? Ăsta-i planul ?
353
00:53:01,643 --> 00:53:04,380
Ameninți că-l împuşti
pe cel pe care l-am trimis primul ?
354
00:53:06,031 --> 00:53:08,811
Era să-l omor eu aseară.
355
00:53:10,072 --> 00:53:13,373
Genială idee ! Eşti un geniu.
356
00:53:15,198 --> 00:53:17,283
Carlos, avem o problemă.
357
00:53:19,846 --> 00:53:21,324
Carlos !
358
00:53:26,928 --> 00:53:28,145
Ce problemă ?
359
00:53:28,232 --> 00:53:32,621
Poliția. E o maşină
la poarta principală.
360
00:53:37,834 --> 00:53:39,180
Ce naiba...
361
00:53:43,221 --> 00:53:44,610
La dracu' !
362
00:53:45,176 --> 00:53:47,479
Şeriful Riggins către centrală.
363
00:53:48,825 --> 00:53:50,607
Ce caută aici ?
364
00:53:50,694 --> 00:53:55,733
- Vrea să contacteze pe cineva.
- Nu reuşeşte.
365
00:53:58,166 --> 00:54:00,122
Să nu scape de aici în viață !
366
00:54:00,426 --> 00:54:02,815
Da, şefu', nu scapă de aici.
367
00:54:05,465 --> 00:54:07,333
Riggins către centrală !
368
00:54:08,159 --> 00:54:10,331
Ce are porcăria asta ?
369
00:54:36,443 --> 00:54:37,919
Rahat !
370
00:55:14,414 --> 00:55:17,630
O să-ți scot ochii
şi o să-i dau la câini.
371
00:55:18,715 --> 00:55:20,455
Ai fiică ?
372
00:55:33,966 --> 00:55:35,137
Drăcie !
373
00:55:44,349 --> 00:55:45,826
Dă-o dracu' !
374
00:55:57,035 --> 00:55:58,556
Adu-mi ce-a mai rămas din el !
375
00:56:00,034 --> 00:56:01,336
Să mergem !
376
00:56:09,244 --> 00:56:10,808
- Tată !
- Sean !
377
00:57:37,874 --> 00:57:39,137
Duceți-vă la maşină !
378
00:57:39,220 --> 00:57:41,002
- Şi tu ?
- Nu pot să-l las singur.
379
00:57:41,089 --> 00:57:42,697
- Duceți-vă !
- Tată !
380
00:57:42,957 --> 00:57:44,391
Sean !
381
00:58:36,569 --> 00:58:37,917
Fugi !
382
00:58:42,174 --> 00:58:43,912
Da ! Haide !
383
00:59:15,759 --> 00:59:18,278
Nenorocitule ! Hai !
384
00:59:25,360 --> 00:59:27,359
Să mergem !
385
00:59:51,819 --> 00:59:55,730
- Eşti bine ?
- E teafără, am eu grijă de ea.
386
00:59:58,943 --> 01:00:01,986
Hai, repede ! Apropie-te !
387
01:00:02,071 --> 01:00:03,679
Să nu scape !
388
01:00:11,283 --> 01:00:12,629
Doamne !
389
01:00:18,277 --> 01:00:20,189
Fă-l praf !
390
01:00:22,188 --> 01:00:24,055
Distruge-l !
391
01:00:41,478 --> 01:00:42,955
Nenorocitul !
392
01:00:45,692 --> 01:00:47,951
Omoară-l !
393
01:01:06,980 --> 01:01:08,153
Jos !
394
01:01:16,799 --> 01:01:18,494
Omoară-l !
395
01:01:21,014 --> 01:01:22,360
Nu pleci.
396
01:01:52,598 --> 01:01:53,859
Încărcător !
397
01:02:02,983 --> 01:02:04,373
Du-te în mă-ta !
398
01:02:47,124 --> 01:02:49,818
Fiica mea. Unde e ?
399
01:02:51,208 --> 01:02:52,556
Du-te dracu' !
400
01:03:00,115 --> 01:03:02,070
Eşti mort.
401
01:03:03,286 --> 01:03:05,241
Tu şi toată familia ta...
402
01:03:10,585 --> 01:03:15,712
Îți mai dau o şansă.
Unde e fiica mea ?
403
01:03:15,799 --> 01:03:18,015
Nu ştiu !
404
01:03:21,144 --> 01:03:22,837
Stai !
405
01:03:26,442 --> 01:03:31,917
Polițiştii le-au luat
pe fiica ta şi pe prietena ei.
406
01:03:34,784 --> 01:03:36,349
Le-au dat cadou.
407
01:03:40,389 --> 01:03:41,649
Cui ?
408
01:03:47,167 --> 01:03:49,381
Fratelui meu, Victor !
409
01:03:50,121 --> 01:03:53,293
El e şeful lui Los Mercenarios.
410
01:03:54,640 --> 01:03:56,073
Unde-l găsesc ?
411
01:04:01,374 --> 01:04:04,589
În Juarez.
Te duc eu acolo.
412
01:04:04,676 --> 01:04:07,066
Suntem stăpânii oraşului.
Ai nevoie de mine.
413
01:04:11,844 --> 01:04:13,363
Nu pleca !
414
01:04:13,843 --> 01:04:15,668
Nu poți să mă laşi aici.
415
01:04:18,405 --> 01:04:20,968
Bine, nu te las.
416
01:04:27,050 --> 01:04:28,311
Susan !
417
01:04:34,958 --> 01:04:36,522
Veniți !
418
01:04:38,955 --> 01:04:41,128
Hai ! Să mergem !
419
01:04:47,601 --> 01:04:49,251
Hai !
420
01:04:50,773 --> 01:04:55,030
- Lauren, concentrează-te !
- Veniți !
421
01:04:57,507 --> 01:05:00,939
Să mergem ! Urcați !
422
01:05:01,590 --> 01:05:04,456
E în regulă. Hai !
423
01:05:08,628 --> 01:05:10,584
Dă-mi telefonul !
424
01:05:13,756 --> 01:05:16,492
N-o să caute maşina asta.
425
01:05:16,580 --> 01:05:20,663
Du-te la Rizzi, mergi încet,
nu opri.
426
01:05:20,751 --> 01:05:23,400
- Şi suni la poliție.
- Sean, nu !
427
01:05:23,922 --> 01:05:25,834
Nu te pierd şi pe tine.
428
01:05:27,875 --> 01:05:29,397
Ce o să faci ?
429
01:05:31,568 --> 01:05:33,219
Mă duc după Leigh.
430
01:05:37,346 --> 01:05:38,607
Sean !
431
01:06:01,850 --> 01:06:02,893
Da ?
432
01:06:02,979 --> 01:06:07,542
- Mai ştii că ai spus că joci ?
- Îmi amintesc.
433
01:06:08,062 --> 01:06:09,454
Eşti gata ?
434
01:06:10,974 --> 01:06:12,842
Când eşti pregătit.
435
01:06:13,450 --> 01:06:14,972
M-au găsit.
436
01:06:15,536 --> 01:06:18,012
Gunoaiele care au luat-o pe Leigh
m-au găsit, au venit la mine acasă,
437
01:06:18,100 --> 01:06:19,793
mi-au atacat familia.
438
01:06:19,881 --> 01:06:23,313
- Sunteți teferi ?
- Ştiu cine sunt.
439
01:06:23,400 --> 01:06:27,049
Victor Garza, cartelul Mercenarios.
440
01:06:28,744 --> 01:06:31,611
- Unde eşti ?
- La Big Chief, pe Şoseaua 86.
441
01:06:33,087 --> 01:06:34,739
Bine, stai să-mi strâng echipamentul.
442
01:07:03,241 --> 01:07:06,541
Aici e omul nostru.
Victor Garza.
443
01:07:06,933 --> 01:07:09,669
Isprăvile lui i-ar face greață
şi unui vierme.
444
01:07:10,235 --> 01:07:11,754
E cât se poate de rău.
445
01:07:11,842 --> 01:07:14,406
Asta e adresa lui.
446
01:07:16,534 --> 01:07:20,749
Nu e secretă.
Se consideră de neatins.
447
01:07:20,835 --> 01:07:22,965
Pe bună dreptate.
Are o armată.
448
01:07:24,267 --> 01:07:25,658
Vino încoace !
449
01:07:41,255 --> 01:07:42,864
Cum intrăm cu toate astea ?
450
01:07:44,905 --> 01:07:48,337
Nimeni nu vrea să împiedice ceva
să intre în Mexic, ci să iasă.
451
01:07:49,466 --> 01:07:51,290
Nu ne întoarcem cu ele.
452
01:07:54,637 --> 01:08:00,546
Probabil că o să murim.
Eşti sigur ?
453
01:08:03,283 --> 01:08:06,889
Ştii ce ? Aproape că mă simt jignit
că mă întrebi asta.
454
01:08:08,888 --> 01:08:10,234
Atunci, să mergem !
455
01:10:18,009 --> 01:10:19,354
E acolo.
456
01:10:25,439 --> 01:10:30,824
Cum adică nu ştii unde e ?
Care-i treaba ta ?
457
01:10:32,738 --> 01:10:35,344
Vreau să-mi găseşti fratele imediat !
458
01:10:44,467 --> 01:10:46,380
Câți oameni crezi că are ?
459
01:10:47,900 --> 01:10:49,724
10-20...
460
01:10:50,551 --> 01:10:54,287
O forță de intervenție rapidă
şi vreo 50 în rezervă.
461
01:10:55,547 --> 01:10:58,458
Cât timp crezi că avem
după ce află că am intrat ?
462
01:11:00,020 --> 01:11:02,367
Până să atace
forța de intervenție rapidă ?
463
01:11:03,714 --> 01:11:07,103
Vreo zece minute
până se echipează.
464
01:11:11,144 --> 01:11:15,098
Indiferent dacă ea trăieşte sau nu,
465
01:11:16,227 --> 01:11:18,443
nu scapă nimeni de acolo.
466
01:11:20,528 --> 01:11:23,656
Altfel nici n-aş fi acceptat.
467
01:11:27,610 --> 01:11:32,389
- Nu vrei o îmbrățişare, nu ?
- Doamne... Taci naibii ! Haide !
468
01:11:44,641 --> 01:11:45,815
Intră !
469
01:11:58,327 --> 01:12:00,497
Nici urmă de Carlos şi de ceilalți.
470
01:12:03,367 --> 01:12:04,930
Glumeşti !
471
01:12:05,669 --> 01:12:07,668
Poate că i-a luat poliția.
472
01:12:11,795 --> 01:12:16,748
Nu. Carlos i-ar ucide mai întâi.
473
01:12:21,701 --> 01:12:23,004
Pleacă !
474
01:14:27,520 --> 01:14:28,563
Ce naiba se petrece ?
475
01:14:28,650 --> 01:14:31,083
Nu ştiu.
Stai aici, şefule, mă ocup eu.
476
01:14:35,777 --> 01:14:37,905
Avem intruşi. Găsiți-i !
477
01:14:49,416 --> 01:14:50,982
Ramirez, ce se întâmplă ?
478
01:14:56,108 --> 01:14:58,150
Sunt comandantul Garza.
479
01:14:58,238 --> 01:15:00,804
Conacul meu e atacat.
480
01:15:00,887 --> 01:15:06,492
Adunați-i pe toți oamenii mei !
481
01:15:06,579 --> 01:15:11,054
Da, domnule.
Venim cât putem de repede.
482
01:17:22,870 --> 01:17:24,781
La dracu' ! Unde sunteți ?
483
01:17:28,474 --> 01:17:29,865
Idioți !
484
01:17:30,820 --> 01:17:33,992
Nu mişca ! Lasă arma !
485
01:17:37,293 --> 01:17:38,901
Ce vrei ?
486
01:17:40,292 --> 01:17:42,117
Bani ?
487
01:17:42,594 --> 01:17:44,897
S-a făcut. Cât vrei ?
488
01:17:44,983 --> 01:17:48,590
Nu-s destui bani pe lume
ca să scapi de ce te aşteaptă.
489
01:17:49,112 --> 01:17:50,849
Nici măcar nu ştiu cine eşti.
490
01:17:58,408 --> 01:18:00,320
Îți aminteşti de mine ?
491
01:18:00,407 --> 01:18:03,058
- Stai...
- Unde-i fiica mea ?
492
01:18:03,144 --> 01:18:04,708
Unde-i fratele meu ?
493
01:18:06,272 --> 01:18:09,578
Sfânta Moarte te-a binecuvântat azi.
494
01:18:09,661 --> 01:18:11,921
Ar fi bine să-mi spui că trăieşte.
495
01:18:13,787 --> 01:18:17,134
Bine. Trăieşte.
496
01:18:28,385 --> 01:18:31,949
Mi-au luat fiica, nenorocitule !
497
01:18:38,944 --> 01:18:42,159
Ți-ai trimis jigodiile
la mine acasă !
498
01:18:54,194 --> 01:18:56,322
Te rog...
499
01:18:57,539 --> 01:19:00,190
Ce ai zis ?
500
01:19:00,276 --> 01:19:03,448
Trăieşte.
501
01:19:04,925 --> 01:19:06,359
Unde ?
502
01:19:06,965 --> 01:19:09,747
Te duc la ea.
503
01:19:09,835 --> 01:19:12,919
Unde naiba e ?
504
01:19:13,483 --> 01:19:16,612
La marginea oraşului.
505
01:19:17,134 --> 01:19:19,219
Sean, trebuie să mergem !
506
01:19:20,305 --> 01:19:24,691
E foarte aproape.
507
01:19:25,866 --> 01:19:28,169
Să-ți spun ceva...
508
01:19:28,255 --> 01:19:33,121
Dacă minți, o să-ți pară rău
că nu te-am omorât acum.
509
01:19:59,363 --> 01:20:02,101
Ce-i cu capetele de animale
510
01:20:02,187 --> 01:20:04,706
şi cu altarele oribile
de pe marginea drumului ?
511
01:20:08,269 --> 01:20:09,616
Dementule !
512
01:20:09,964 --> 01:20:11,485
Cu tine vorbesc.
513
01:20:16,134 --> 01:20:17,523
Sunt...
514
01:20:20,998 --> 01:20:22,476
... ofrande.
515
01:20:23,302 --> 01:20:24,997
Ofrande ?
516
01:20:26,691 --> 01:20:27,820
Da.
517
01:20:28,516 --> 01:20:32,643
Sfintei Morți.
518
01:20:33,946 --> 01:20:35,380
Cine ?
519
01:20:37,553 --> 01:20:43,809
Sfânta protectoare a morții.
520
01:20:46,633 --> 01:20:50,978
Ne rugăm la ea să ne protejeze.
521
01:20:51,890 --> 01:20:53,845
Şi cum merge ?
522
01:20:59,362 --> 01:21:01,535
Ce facem e împotriva lui Dumnezeu.
523
01:21:02,794 --> 01:21:06,444
Aşa că ne rugăm să ne vegheze
524
01:21:12,178 --> 01:21:13,699
când murim.
525
01:21:50,758 --> 01:21:52,584
Ce ne aşteaptă înăuntru ?
526
01:21:55,756 --> 01:21:56,889
Nu ştiu.
527
01:21:56,972 --> 01:22:02,185
Bănuiesc că majoritatea oamenilor mei
sunt în drum spre conac.
528
01:22:04,575 --> 01:22:06,053
Care-i semnalul ?
529
01:22:06,139 --> 01:22:07,920
Există o bătaie specială,
un semnal ?
530
01:22:09,268 --> 01:22:10,310
Da.
531
01:22:23,170 --> 01:22:24,604
Du-te !
532
01:23:21,562 --> 01:23:23,647
Unde sunt fetele ?
533
01:23:27,601 --> 01:23:29,860
Unde sunt americancele ?
534
01:23:29,947 --> 01:23:31,642
Spune-le !
535
01:23:49,020 --> 01:23:50,627
Dacă te mişti, eşti mort.
536
01:23:51,323 --> 01:23:53,104
Nu !
537
01:23:55,796 --> 01:23:58,665
Bună, scumpo ! Sunt tati.
538
01:23:58,925 --> 01:24:00,142
- Tată ?
- Da, tati.
539
01:24:00,228 --> 01:24:03,444
- Îmi pare rău.
- Bună ! E tati.
540
01:24:03,531 --> 01:24:05,746
Îmi pare rău !
541
01:24:08,658 --> 01:24:11,352
- Te iubesc !
- Îmi pare rău.
542
01:24:15,652 --> 01:24:17,042
Hai, Billie !
543
01:24:19,171 --> 01:24:21,865
- Ridică-te !
- Nu pot.
544
01:24:24,992 --> 01:24:26,688
Cărați-vă !
545
01:24:27,992 --> 01:24:29,773
Nu te grăbi.
546
01:24:33,552 --> 01:24:35,899
Sfânta Moarte.
547
01:24:36,377 --> 01:24:39,113
Protectoarea mea în moarte.
548
01:24:40,200 --> 01:24:42,718
Nu ştiu ce să zic...
549
01:24:43,848 --> 01:24:49,105
Ar fi bine pentru tine
să ai dreptate.
550
01:26:54,988 --> 01:26:59,988
SubRip & Sync: LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
551
01:27:36,504 --> 01:27:38,373
Redactor
ROBERT CIUBOTARU
552
01:27:42,369 --> 01:27:47,539
Ați urmărit filmul artistic
ŞRAPNEL
553
01:27:51,190 --> 01:27:54,664
SFÂRŞIT
38476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.