All language subtitles for Shrapnel.2023.1080p.BluRay.x264-JustWatch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,712 --> 00:01:26,013 ŞRAPNEL 2 00:02:21,406 --> 00:02:23,839 Tată ? Îmi pare rău. 3 00:02:23,927 --> 00:02:25,794 Îmi pare rău, am greşit. 4 00:02:26,185 --> 00:02:29,097 Am necazuri. Ajută-mă ! 5 00:02:30,314 --> 00:02:32,616 Închide ! 6 00:02:33,093 --> 00:02:34,571 Mâinile la vedere ! 7 00:02:35,135 --> 00:02:36,352 Doamne ! 8 00:06:05,459 --> 00:06:07,153 Era aici. 9 00:06:08,283 --> 00:06:10,107 - Sigur era... - Da, sigur ! 10 00:06:10,195 --> 00:06:11,757 Aici era ! 11 00:06:14,366 --> 00:06:16,798 M-a văzut cineva şi a mutat-o. 12 00:06:17,320 --> 00:06:19,448 De ce ar face cineva aşa ceva ? 13 00:06:24,314 --> 00:06:27,313 Vă dați seama că, venind aici neînsoțit, ați încălcat proprietatea ? 14 00:06:27,398 --> 00:06:30,006 - Poarta era deschisă. - Nu contează. 15 00:06:33,047 --> 00:06:35,827 Poate că vă înşelați. 16 00:06:37,131 --> 00:06:38,912 E o maşină banală. 17 00:06:39,651 --> 00:06:41,913 Poate era o maşină care semăna cu a fiicei dv. 18 00:06:41,996 --> 00:06:45,950 şi proprietarul a luat-o când ați venit după mine. 19 00:06:47,037 --> 00:06:48,513 - Cine ştie ? - Eu ştiu. 20 00:06:49,036 --> 00:06:50,425 Eu ştiu. 21 00:06:50,512 --> 00:06:53,207 Ți-am zis că maşina avea numerele de înmatriculare. 22 00:06:54,336 --> 00:06:58,246 Din păcate, dle Beckwith, aşa ceva se întâmplă des. 23 00:07:00,331 --> 00:07:04,372 Un american află că cineva drag a dispărut aproape de graniță 24 00:07:05,675 --> 00:07:10,150 şi dă vina pe oamenii de culoare periculoşi de dincolo de pod. 25 00:07:10,368 --> 00:07:13,105 Nu mă lua cu vrăjeala asta ! 26 00:07:14,235 --> 00:07:16,624 Cum spuneam, dle Beckwith, nu există dovezi 27 00:07:16,710 --> 00:07:19,100 că fiica dv. sau prietena ei au venit la Juarez. 28 00:07:19,187 --> 00:07:20,751 Prietenii ei au venit la o petrecere. 29 00:07:20,837 --> 00:07:22,533 I-au văzut. N-aveau niciun motiv... 30 00:07:22,619 --> 00:07:26,008 Am spus că maşina avea numerele de înmatriculare ! 31 00:07:26,616 --> 00:07:28,745 - E maşina ei. - Poate. 32 00:07:29,571 --> 00:07:34,218 Dacă nu cumva aşa-zişii prieteni sunt cei vinovați 33 00:07:34,306 --> 00:07:36,392 de dispariția ei. 34 00:07:37,695 --> 00:07:40,475 Duceți-vă acasă, dle Beckwith. N-aveți ce căuta aici. 35 00:07:41,041 --> 00:07:44,994 V-am spus, dacă găsim ceva, vă anunțăm. 36 00:07:50,207 --> 00:07:52,641 Agentul Sandoval o să vă conducă la graniță. 37 00:10:43,427 --> 00:10:44,948 - Lauren ! - Ce e ? 38 00:10:49,814 --> 00:10:51,552 Ai promis că ai grijă de noi. 39 00:10:53,768 --> 00:10:55,071 N-ai făcut-o. 40 00:10:56,896 --> 00:10:58,243 Afară ! 41 00:12:03,281 --> 00:12:04,759 N-a vrut. 42 00:12:06,497 --> 00:12:10,885 - Suferă, ca noi toți. - Nu. 43 00:12:12,362 --> 00:12:14,100 A vorbit serios. 44 00:12:16,706 --> 00:12:17,879 Şi are dreptate. 45 00:12:19,921 --> 00:12:22,050 Sean, nu ştiai unde se duce. 46 00:12:23,006 --> 00:12:24,396 Niciunul nu ştiam. 47 00:12:25,743 --> 00:12:28,306 Ştia ce părere avem despre trecutul graniței. 48 00:12:28,394 --> 00:12:30,392 De asta nu ne-a spus. 49 00:12:33,476 --> 00:12:37,821 Când a plecat la şcoală, mi-a fost rău o săptămână. 50 00:12:40,299 --> 00:12:43,427 Nu ți-am spus, dar îmi era greață în fiecare zi. 51 00:12:45,512 --> 00:12:50,421 Îmi făceam griji pentru fetița tatei în oraşul cel mare şi periculos. 52 00:12:57,112 --> 00:12:58,545 Şi apoi a venit acasă o zi. 53 00:12:58,632 --> 00:13:01,978 O singură zi ! 54 00:13:05,280 --> 00:13:07,365 - Voia s-o ia pe Lauren... - Ce faci ? 55 00:13:09,016 --> 00:13:12,623 E suficient de rău şi fără să-mi imaginez ce ar putea fi. 56 00:13:15,097 --> 00:13:16,575 Ce s-a întâmplat azi ? 57 00:13:16,706 --> 00:13:18,097 Ce se întâmplă, Sean ? 58 00:13:20,529 --> 00:13:22,354 Vorbeşti de parcă n-ar mai fi nicio speranță. 59 00:13:23,700 --> 00:13:25,135 Uită-te la mine ! 60 00:13:27,568 --> 00:13:28,827 Eu nu cred asta. 61 00:13:30,999 --> 00:13:32,304 Nu pot. 62 00:13:48,508 --> 00:13:49,986 De unde ai ăştia ? 63 00:13:51,853 --> 00:13:53,461 Din maşina lui Leigh. 64 00:13:55,634 --> 00:13:57,632 - Unde era ? - În Juarez. 65 00:13:58,458 --> 00:14:00,892 Fusese ridicată, era într-un depozit la marginea oraşului. 66 00:14:04,888 --> 00:14:10,188 - Era vreo urmă... - Nu, nimic. 67 00:14:10,360 --> 00:14:12,404 Nicio urmă de luptă. 68 00:14:13,924 --> 00:14:15,532 Asta e bine, nu ? 69 00:14:16,792 --> 00:14:19,703 - Le-ai spus polițiştilor ? - Da. 70 00:14:21,830 --> 00:14:24,482 Când ne-am întors acolo, maşina dispăruse. 71 00:14:26,393 --> 00:14:27,958 Cum e posibil ? 72 00:14:29,956 --> 00:14:32,954 - Ce a zis poliția ? - Sunt implicați. 73 00:14:36,386 --> 00:14:38,906 Ce vrei să spui ? Sean ? 74 00:14:44,685 --> 00:14:45,988 Ştiu. 75 00:15:28,913 --> 00:15:30,780 - Cum rezişti ? - Rezist. 76 00:15:31,692 --> 00:15:33,127 Ai vreo pistă ? 77 00:15:33,475 --> 00:15:34,821 Îți spun la o bere. 78 00:15:38,210 --> 00:15:40,557 E evident că sunt implicați. 79 00:15:42,990 --> 00:15:44,988 Nu mă mir. 80 00:15:46,377 --> 00:15:48,941 În Mexic e greu să fii un polițist bun. 81 00:15:51,287 --> 00:15:52,765 Şi echipa noastră ? 82 00:15:54,416 --> 00:15:59,152 Vameşii le-au văzut trecând podul la ora 19:00, 83 00:15:59,238 --> 00:16:00,803 luni, acum o săptămână. 84 00:16:01,367 --> 00:16:03,627 Confirmă că nu s-au întors. 85 00:16:03,713 --> 00:16:05,582 Sunt siguri ? 86 00:16:05,668 --> 00:16:07,406 Sută la sută. 87 00:16:08,015 --> 00:16:11,012 Acum ce faci ? Şi ei cum te ajută ? 88 00:16:11,534 --> 00:16:15,183 Nu prea au ce să facă. Atribuțiile lor se sfârşesc la graniță. 89 00:16:17,355 --> 00:16:22,700 Trăieşte, frate. Şi o s-o găsim. 90 00:16:26,523 --> 00:16:29,607 Nu ştiu dacă asta te ajută, 91 00:16:29,695 --> 00:16:32,131 dar ți-am aranjat o întâlnire cu consulul general american. 92 00:16:32,214 --> 00:16:34,473 Şi cu tatăl celeilalte fete, dacă e interesat. 93 00:16:35,863 --> 00:16:39,122 Încerc să ajung acolo de la bun început. 94 00:16:39,643 --> 00:16:41,554 Nici nu m-au sunat. 95 00:16:41,641 --> 00:16:45,986 Uneori merită să fii un tip sexy şi fermecător. 96 00:16:46,986 --> 00:16:48,897 Şi tu cum ai procedat ? 97 00:16:52,590 --> 00:16:55,893 Apreciez asta. Sincer. 98 00:16:56,717 --> 00:17:00,802 Îți sunt alături oricând ai nevoie. Ştii asta, nu ? 99 00:17:00,976 --> 00:17:02,495 Da. 100 00:17:03,800 --> 00:17:05,147 Bine. 101 00:17:07,622 --> 00:17:12,446 Dacă era după mine, ignoram treburile astea politice. 102 00:17:13,096 --> 00:17:14,965 Mă duceam, puneam mâna pe polițistul corupt, 103 00:17:15,051 --> 00:17:17,355 îl torturam cu apă până vorbea. 104 00:17:19,049 --> 00:17:22,220 - Şi dacă nu vorbea ? - Lampă de sudură şi cleşti. 105 00:17:24,392 --> 00:17:25,739 Şi dacă nu mergea ? 106 00:17:28,520 --> 00:17:29,998 Nu ştiu. 107 00:17:32,821 --> 00:17:36,601 Ardeam oraşul din temelii. 108 00:17:40,772 --> 00:17:42,991 Nu uita asta. 109 00:17:43,074 --> 00:17:45,551 Deocamdată fac cum zic eu. 110 00:17:46,117 --> 00:17:48,506 Să-mi spui dacă te răzgândeşti. 111 00:18:08,056 --> 00:18:10,489 - Consul general Marcus Dobson. - Sean Beckwith. 112 00:18:11,358 --> 00:18:13,748 John Langencamp. E tatăl lui Billie. 113 00:18:13,835 --> 00:18:15,963 Îmi pare bine. Luați loc ! 114 00:18:21,698 --> 00:18:25,217 Îmi pare extrem de rău pentru fiicele dv. 115 00:18:26,086 --> 00:18:27,825 Sunt şi eu tată. 116 00:18:30,257 --> 00:18:33,907 Aş vrea să pot spune că aşa ceva se întâmplă foarte rar, 117 00:18:36,210 --> 00:18:37,948 dar nu e cazul. 118 00:18:38,034 --> 00:18:43,074 Din toamnă, 23 de americani şi cel puțin 400 de localnici au dispărut. 119 00:18:44,509 --> 00:18:46,897 Bine. Ce puteți face ? 120 00:18:47,896 --> 00:18:49,982 Nu putem face mare lucru. 121 00:18:50,068 --> 00:18:53,501 Mare parte dintre autorități sunt mână în mână cu cartelul. 122 00:18:54,804 --> 00:18:56,325 E de înțeles. 123 00:18:56,412 --> 00:18:59,192 Mulți oameni ar alege mita înaintea glonțului. 124 00:19:00,192 --> 00:19:02,017 Cum adică ? 125 00:19:02,103 --> 00:19:05,448 Acum şase luni, a fost ales un şef al poliției dur. 126 00:19:06,795 --> 00:19:08,967 În acea zi, au descărcat o camionetă plină de asasini 127 00:19:09,055 --> 00:19:11,053 care au intrat în casa lui în plină zi. 128 00:19:11,140 --> 00:19:15,485 I-au ucis pe el, pe soția lui şi pe cei patru copii. 129 00:19:17,961 --> 00:19:22,089 Voia să facă ce trebuia, dar la apus el şi ai lui erau morți. 130 00:19:24,304 --> 00:19:25,695 A transmis un mesaj. 131 00:19:25,782 --> 00:19:29,430 În Juarez, lucrezi cu cartelul sau... 132 00:19:30,472 --> 00:19:35,427 Adică acest cartel are legătură cu ce au pățit fetele ? 133 00:19:36,773 --> 00:19:38,598 E posibil. 134 00:19:38,686 --> 00:19:43,030 La fel de probabil e ca fetele să se fi dus la petrecere, 135 00:19:44,115 --> 00:19:47,074 să fi fumat ce nu trebuia şi să fi suferit o supradoză. 136 00:19:47,157 --> 00:19:49,721 - Cineva a intrat în panică... - Leigh nu se droghează. 137 00:19:49,807 --> 00:19:52,544 - Dacă spuneți dv... - Tocmai am spus. 138 00:19:54,804 --> 00:19:58,497 Dacă a fost cartelul, probabil că le-au dus într-o casă conspirativă, 139 00:19:58,584 --> 00:20:00,408 până la plata răscumpărării. 140 00:20:00,495 --> 00:20:02,103 N-a cerut nimeni bani. 141 00:20:02,928 --> 00:20:06,448 N-am bani nici dacă ar cere, dar n-am auzit nimic. 142 00:20:08,315 --> 00:20:11,183 - Sau... - Ce ? 143 00:20:11,574 --> 00:20:13,185 Fiicele dv. sunt frumoase. 144 00:20:13,268 --> 00:20:17,092 Poate că cineva le-a răpit şi le-a trimis la un club. 145 00:20:17,178 --> 00:20:21,088 - Club ? Doamne... - Îmi pare rău. 146 00:20:21,176 --> 00:20:23,348 Nu vreau să fiu lipsit de delicatețe. 147 00:20:23,651 --> 00:20:26,563 Cum spuneam, am şi eu o fiică. 148 00:20:26,954 --> 00:20:29,778 În locul dv., aş vrea să aflu adevărul. 149 00:20:30,691 --> 00:20:33,905 Cine e cartelul ăsta din Juarez ? 150 00:20:34,296 --> 00:20:36,859 Îşi spun Los Mercenarios. 151 00:20:37,337 --> 00:20:38,989 Sunt cât se poate de răi. 152 00:20:39,075 --> 00:20:41,943 Sunt cunoscuți pentru brutalitate, pentru tacticile de şoc şi groază. 153 00:20:42,030 --> 00:20:45,028 - Şoc şi groază ? - Decapitări, torturi... 154 00:20:45,547 --> 00:20:47,548 Sunt foşti militari mexicani. 155 00:20:47,633 --> 00:20:50,328 Foşti membri ai comandourilor antinarcotice. 156 00:20:50,415 --> 00:20:54,020 Mulți au fost instruiți de armata noastră la Fort Bragg. 157 00:20:54,108 --> 00:20:57,583 Dar acum lucrează pe cont propriu, vând narcotice, 158 00:20:57,671 --> 00:21:00,017 fac trafic de persoane şi de arme. 159 00:21:00,625 --> 00:21:03,232 Mi se pare că ne spuneți că n-aveți ce face. 160 00:21:04,578 --> 00:21:07,663 Nu înțelegeți, dle Langencamp. 161 00:21:07,750 --> 00:21:11,487 E unul dintre cele mai periculoase locuri din lume. 162 00:21:12,399 --> 00:21:14,659 Weekendul trecut au avut loc 39 de crime, 163 00:21:14,743 --> 00:21:17,264 au fost ucişi şi trei polițişti. 164 00:21:17,352 --> 00:21:22,608 Vă jucați cu focul venind aici şi făcând valuri. 165 00:21:25,258 --> 00:21:27,605 E cetățean american. 166 00:21:30,168 --> 00:21:31,646 E fiica mea. 167 00:21:34,730 --> 00:21:36,946 Vă cunosc trecutul, domnule colonel. 168 00:21:37,770 --> 00:21:39,552 Ăştia sunt sălbatici. 169 00:21:40,030 --> 00:21:43,332 La fel de cruzi ca inamicii pe care i-ați întâlnit în deşert. 170 00:21:44,983 --> 00:21:47,808 Nu subestimați ce vă spun. 171 00:21:49,240 --> 00:21:52,542 Au relații de ambele părți ale graniței. 172 00:21:54,020 --> 00:21:56,105 Nu le pasă ce paşaport aveți. 173 00:22:13,310 --> 00:22:14,788 Mulțumesc pentru ajutor. 174 00:22:15,830 --> 00:22:18,524 Celor din Mercenarios le pasă doar de afaceri. 175 00:22:19,610 --> 00:22:23,043 Dacă le afectați afacerile şi se simt amenințați 176 00:22:23,129 --> 00:22:25,692 sau consideră că trebuie să dea un exemplu... 177 00:22:30,559 --> 00:22:33,426 Trei bărbați au murit aseară într-o confruntare... 178 00:22:34,208 --> 00:22:35,642 Doamne... 179 00:22:36,076 --> 00:22:37,509 Sean ! 180 00:22:38,118 --> 00:22:41,333 Între Hotel Especial Cancun şi Silver Pearl Beach Resort. 181 00:22:41,419 --> 00:22:45,764 Un client al hotelului a fost spitalizat pentru răni la cap. 182 00:22:45,851 --> 00:22:47,676 Guvernul american îi avertizează pe americani 183 00:22:47,763 --> 00:22:51,587 să fie foarte precauți, din cauza infracțiunilor şi a răpirilor. 184 00:22:51,673 --> 00:22:54,541 Uite unde suntem ! E o nebunie. 185 00:22:58,016 --> 00:23:00,580 O vreau pe Billie înapoi la fel cum tu o vrei pe Leigh, 186 00:23:00,667 --> 00:23:04,620 la fel cum ar vrea orice tată, dar, Sean... 187 00:23:08,486 --> 00:23:10,920 Două fete din sudul Texasului au dispărut în Mexic, 188 00:23:11,007 --> 00:23:14,352 şi părinții consideră că de vină sunt cartelurile locale. 189 00:23:14,439 --> 00:23:16,785 Leigh Beckwith şi Billie Langencamp, de 18 ani, 190 00:23:16,872 --> 00:23:20,739 au trecut granița la Juarez săptămâna trecută, 191 00:23:20,827 --> 00:23:23,823 pentru a merge la o petrecere, dar n-au mai fost văzute. 192 00:23:23,911 --> 00:23:27,083 Părinții lui Leigh Beckwith, tatăl ei fiind colonelul Sean Beckwith, 193 00:23:27,167 --> 00:23:30,167 un fost puşcaş marin decorat, au ținut o conferință de presă 194 00:23:30,254 --> 00:23:34,294 la ferma lor şi au cerut eliberarea lor. 195 00:23:35,424 --> 00:23:38,378 Fiica mea n-a dispărut, pur şi simplu. 196 00:23:38,943 --> 00:23:43,070 Ea şi Billie n-au fugit fără să spună nimic. 197 00:23:44,026 --> 00:23:47,502 Cineva ştie ce s-a întâmplat, unde sunt. 198 00:23:47,589 --> 00:23:53,715 Vă rugăm, înapoiați-ni-le pe Leigh şi pe Billie, oriunde ar fi. 199 00:23:55,062 --> 00:23:58,364 Noi şi familia Langencamp ne vrem fiicele înapoi. 200 00:24:00,534 --> 00:24:06,532 Dacă fiica dv. vă aude, vreți să-i spuneți ceva ? 201 00:24:07,140 --> 00:24:11,180 Leigh, te iubim mult. 202 00:24:14,439 --> 00:24:15,959 Da... 203 00:24:17,479 --> 00:24:20,999 Leigh, o să te găsesc. 204 00:24:21,388 --> 00:24:25,865 Oriunde ai fi, cu oricine ai fi, o să te găsesc. 205 00:24:40,158 --> 00:24:43,416 Avem o problemă şi trebuie s-o rezolvi. 206 00:25:13,482 --> 00:25:15,350 Nu trage ! 207 00:26:02,315 --> 00:26:04,184 Ştiți de ce sunteți aici ? 208 00:26:06,747 --> 00:26:09,658 N-am îndrăzni să vă jignim, dle Garza. 209 00:26:10,701 --> 00:26:14,046 Spuneți-ne ce credeți că am făcut. 210 00:26:16,044 --> 00:26:20,041 Le mai ştiți pe americancele pe care mi le-ați adus ? 211 00:26:20,129 --> 00:26:26,124 Da, au fost darul nostru pentru dv. Pentru Mercenarios. 212 00:26:27,948 --> 00:26:32,728 Tu spui că a fost un dar, eu zic că e o povară. 213 00:26:33,813 --> 00:26:36,594 Poftim ? Nu v-au plăcut ? 214 00:26:36,682 --> 00:26:41,417 Ba da, mi-au plăcut. 215 00:26:43,197 --> 00:26:47,367 În sensul ăsta, ați făcut o alegere bună. 216 00:26:48,064 --> 00:26:49,976 Atunci, nu înțeleg. 217 00:26:51,539 --> 00:26:56,714 Prieteni, se pare că tatăl uneia dintre fete 218 00:26:56,797 --> 00:26:59,361 e un fost militar american 219 00:26:59,447 --> 00:27:04,878 pe care l-am văzut la ştiri căutându-şi fiica 220 00:27:05,355 --> 00:27:07,571 şi amenințându-ne. 221 00:27:08,483 --> 00:27:12,311 Dar nu ştiam. De unde să ştim ? 222 00:27:12,394 --> 00:27:15,262 Nu ştiam, de unde să ştim... 223 00:27:29,555 --> 00:27:31,336 - Ce ți-a spus... - Gura ! 224 00:27:31,423 --> 00:27:33,422 Nu ! 225 00:27:39,418 --> 00:27:42,155 Nu mă omorâți, vă rog ! 226 00:27:42,589 --> 00:27:45,934 Nu mă omorâți ! 227 00:27:51,713 --> 00:27:55,928 Eşti ca un câine care a făcut pe covor. 228 00:27:56,405 --> 00:28:02,140 Nu înțelegi că ai făcut mizerie 229 00:28:02,227 --> 00:28:07,831 decât dacă te bag cu nasul în rahat ! 230 00:28:13,045 --> 00:28:15,960 Americanul ăsta nu înțelege 231 00:28:16,043 --> 00:28:21,386 că le trimitem mesaje celor care ne amenință afacerile 232 00:28:21,473 --> 00:28:23,689 şi ne fac de râs ! 233 00:28:27,991 --> 00:28:30,163 - Ai înțeles ? - Da. 234 00:28:36,289 --> 00:28:41,589 Carlitos, adună un grup 235 00:28:42,806 --> 00:28:46,628 şi du-te în Texas prin tuneluri. 236 00:28:46,716 --> 00:28:51,537 Acolo te întâlneşti cu unul dintre oamenii noştri, 237 00:28:52,060 --> 00:28:56,013 care o să-ți dea datele americanului şi ale familiei lui. 238 00:28:57,187 --> 00:28:59,576 Îi urmăreşte deja. 239 00:29:00,662 --> 00:29:02,661 Iar tu... 240 00:29:02,748 --> 00:29:06,135 Vreau să-mi aduci capul americanului, 241 00:29:06,223 --> 00:29:11,003 să facem un sacrificiu pentru Sfânta Moarte. 242 00:29:13,913 --> 00:29:17,302 Luați-l pe polițistul ăsta infect din casa mea. 243 00:29:17,389 --> 00:29:21,688 - Să nu-l mai văd ! - Mulțumesc, dle Garza. 244 00:29:22,255 --> 00:29:25,166 Mulțumesc, domnule. 245 00:29:51,625 --> 00:29:53,971 Mesajul nostru 246 00:29:55,404 --> 00:30:00,530 e că, dacă putem să-i facem asta unui fost soldat american, 247 00:30:00,618 --> 00:30:04,832 putem s-o facem oricui. 248 00:30:07,396 --> 00:30:12,565 O să ne respecte de frică. 249 00:30:14,347 --> 00:30:19,213 Asta e declarația noastră şi vreau ceva special. 250 00:30:22,732 --> 00:30:24,861 Aşa o să fie, frate. 251 00:30:26,555 --> 00:30:28,163 Ceva special. 252 00:30:36,417 --> 00:30:39,241 Mereu am avut încredere în tine. 253 00:30:40,371 --> 00:30:42,543 Sunt mândru de tine. 254 00:30:57,533 --> 00:30:59,748 O tequila ? 255 00:31:26,251 --> 00:31:28,292 Ascultă ! 256 00:31:29,596 --> 00:31:31,769 De ce se agită aşa ? 257 00:31:56,271 --> 00:31:57,706 Unde eşti ? 258 00:32:01,659 --> 00:32:03,093 Aici. 259 00:32:06,308 --> 00:32:07,654 Ba nu. 260 00:32:14,866 --> 00:32:16,475 Vorbeşte cu mine ! 261 00:32:21,034 --> 00:32:22,861 Ce vrei să-ți spun ? 262 00:32:23,991 --> 00:32:25,467 Pe bune ? 263 00:32:29,204 --> 00:32:32,072 N-am ce să spun, Susan. 264 00:32:32,158 --> 00:32:37,680 Cuvintele mele n-au valoare. Nu sunt bun de nimic. 265 00:32:37,763 --> 00:32:39,545 Nu. 266 00:32:40,195 --> 00:32:42,281 Nu te las să faci asta. 267 00:32:44,584 --> 00:32:46,626 Nu-i corect, Sean. 268 00:32:48,146 --> 00:32:49,928 Nu mă da deoparte ! 269 00:33:00,051 --> 00:33:02,266 Nu doar ție îți e dor de fiica noastră. 270 00:33:10,565 --> 00:33:12,086 Îmi pare rău. 271 00:33:12,607 --> 00:33:16,690 Ai dreptate. Îmi pare rău. 272 00:33:17,341 --> 00:33:18,950 Ştiu. 273 00:33:19,558 --> 00:33:21,861 Şi pe mine mă roade. 274 00:33:25,467 --> 00:33:27,249 Trebuie să avem încredere. 275 00:34:17,776 --> 00:34:19,122 Poftim ! 276 00:34:25,422 --> 00:34:26,726 Haide ! 277 00:34:34,460 --> 00:34:35,675 Poftim ! 278 00:35:21,729 --> 00:35:23,944 - Ce se întâmplă ? - E un coiot. 279 00:35:48,534 --> 00:35:51,663 Sunteți gata ? Am stat toată noaptea în asta. 280 00:35:52,704 --> 00:35:55,270 Mai multe sisteme pe înaltă frecvență. 281 00:35:55,356 --> 00:35:58,658 Aparate de bruiaj ultramoderne. Acoperire 360 de grade. 282 00:35:58,745 --> 00:36:01,482 În afară de frecvențele radio ale echipei tale, 283 00:36:01,570 --> 00:36:03,698 nu mai comunică nimeni cu ferma aia. 284 00:36:03,785 --> 00:36:05,133 Vecini ? 285 00:36:06,435 --> 00:36:08,781 Nu e nimeni. 286 00:36:11,648 --> 00:36:12,952 Suntem gata. 287 00:36:15,342 --> 00:36:16,732 Să mergem ! 288 00:37:55,789 --> 00:37:57,831 E pregătit, nu-l putem surprinde. 289 00:38:02,610 --> 00:38:03,870 Susan ! 290 00:38:39,539 --> 00:38:42,233 - Mamă ? - Da. 291 00:38:42,320 --> 00:38:45,013 - Ce se întâmplă ? - Tata caută un coiot. 292 00:38:50,705 --> 00:38:52,052 Susan ! 293 00:39:19,033 --> 00:39:20,248 Doamne... 294 00:39:31,673 --> 00:39:32,716 Rahat ! 295 00:39:48,793 --> 00:39:49,835 Haide ! 296 00:40:01,653 --> 00:40:02,956 Telefonul nu merge. 297 00:40:03,042 --> 00:40:04,433 Plecați de la geam ! 298 00:40:06,258 --> 00:40:08,518 - Adu-mi arma din birou. - Ce se întâmplă ? 299 00:40:08,604 --> 00:40:10,038 Du-te mai repede ! 300 00:40:36,322 --> 00:40:37,713 Opriți focul ! 301 00:40:43,318 --> 00:40:46,011 - Sună la 911 ! - Doamne ! 302 00:40:46,576 --> 00:40:48,965 - Ce e ? - N-avem semnal. 303 00:40:57,263 --> 00:40:59,045 Bună, iubito ! 304 00:40:59,567 --> 00:41:04,562 Sigur că nu sunt la Manny's. Ştii că nu pot mânca porcăriile alea. 305 00:41:05,259 --> 00:41:07,648 Da. În niciun caz. 306 00:41:07,734 --> 00:41:09,299 Ştiu. 307 00:41:09,386 --> 00:41:11,254 Şerif Riggins, aici centrala. Mă auzi ? 308 00:41:11,341 --> 00:41:12,948 S-au raportat focuri de arme. Terminat. 309 00:41:13,035 --> 00:41:14,989 Stai puțin, iubito ! Am primit un apel. 310 00:41:17,771 --> 00:41:19,204 Sunt Riggins, spune ! 311 00:41:19,291 --> 00:41:22,680 Ni s-au raportat focuri de armă automată la ferma Beckwith. 312 00:41:23,202 --> 00:41:24,248 Poftim ? 313 00:41:24,331 --> 00:41:25,939 Am fost informați de Bill Mitchell. 314 00:41:26,025 --> 00:41:29,371 Părea un schimb de focuri la ferma Beckwith. 315 00:41:37,322 --> 00:41:38,712 Alpha ! 316 00:41:41,275 --> 00:41:42,492 Delta ! 317 00:41:57,568 --> 00:41:59,610 Mişcă, tâmpitule ! 318 00:42:39,841 --> 00:42:41,534 Omega ! 319 00:42:55,394 --> 00:43:00,215 Păziți spatele casei ! Nu pleacă nimeni în viață, e clar ? 320 00:43:51,918 --> 00:43:53,312 E în regulă, şefu'. 321 00:43:53,395 --> 00:43:56,175 Am înțeles. Aşteptați semnalul meu ! 322 00:44:21,331 --> 00:44:22,981 Ce mai aşteptăm ? 323 00:44:23,069 --> 00:44:25,024 Abia am început. 324 00:44:25,805 --> 00:44:29,850 Să atacăm, terminăm imediat. 325 00:44:29,933 --> 00:44:33,018 Nu subestima un om care şi-a petrecut viața 326 00:44:33,104 --> 00:44:38,230 practicând o meserie în care de obicei mori tânăr. 327 00:46:14,378 --> 00:46:15,856 Nu ! 328 00:46:49,309 --> 00:46:50,570 Acum ? 329 00:46:52,827 --> 00:46:54,870 Relaxează-te ! 330 00:46:55,348 --> 00:46:59,083 Linişteşte-te ! Respiră ! 331 00:47:31,581 --> 00:47:33,147 Haide ! 332 00:47:57,129 --> 00:47:58,430 Opriți focul ! 333 00:48:07,468 --> 00:48:08,857 - Sean ! - Tată ! 334 00:48:09,381 --> 00:48:11,118 E la etaj. 335 00:48:12,204 --> 00:48:16,680 Ce aştepți, ticălosule ? Du-te ! 336 00:48:33,710 --> 00:48:35,013 Tată ? 337 00:48:40,749 --> 00:48:43,051 Stai ! 338 00:48:46,049 --> 00:48:51,958 - Montoya, tu o iei în față. - Nu vreau. 339 00:48:52,044 --> 00:48:54,608 Dă-i drumul ! Nu fi prost ! 340 00:48:58,735 --> 00:49:00,821 Du-te ! 341 00:50:43,310 --> 00:50:44,613 - Tată ! - Sean ! 342 00:50:45,917 --> 00:50:49,262 Ieşiți pe geam ! Acum ! 343 00:50:51,695 --> 00:50:53,216 Vin şi eu imediat. 344 00:51:20,153 --> 00:51:21,586 Stai în spatele meu ! 345 00:51:32,186 --> 00:51:33,620 Laşul naibii ! 346 00:51:36,228 --> 00:51:38,573 Lupți sau mori, nemernicule ! 347 00:51:41,137 --> 00:51:42,613 Montoya ! 348 00:52:21,847 --> 00:52:23,150 Îl vezi ? 349 00:52:23,802 --> 00:52:25,018 Da. 350 00:52:26,973 --> 00:52:28,320 Ce face ? 351 00:52:30,275 --> 00:52:34,402 Mi-a pus puşca la cap. 352 00:52:56,776 --> 00:53:01,556 Pe bune ? Ăsta-i planul ? 353 00:53:01,643 --> 00:53:04,380 Ameninți că-l împuşti pe cel pe care l-am trimis primul ? 354 00:53:06,031 --> 00:53:08,811 Era să-l omor eu aseară. 355 00:53:10,072 --> 00:53:13,373 Genială idee ! Eşti un geniu. 356 00:53:15,198 --> 00:53:17,283 Carlos, avem o problemă. 357 00:53:19,846 --> 00:53:21,324 Carlos ! 358 00:53:26,928 --> 00:53:28,145 Ce problemă ? 359 00:53:28,232 --> 00:53:32,621 Poliția. E o maşină la poarta principală. 360 00:53:37,834 --> 00:53:39,180 Ce naiba... 361 00:53:43,221 --> 00:53:44,610 La dracu' ! 362 00:53:45,176 --> 00:53:47,479 Şeriful Riggins către centrală. 363 00:53:48,825 --> 00:53:50,607 Ce caută aici ? 364 00:53:50,694 --> 00:53:55,733 - Vrea să contacteze pe cineva. - Nu reuşeşte. 365 00:53:58,166 --> 00:54:00,122 Să nu scape de aici în viață ! 366 00:54:00,426 --> 00:54:02,815 Da, şefu', nu scapă de aici. 367 00:54:05,465 --> 00:54:07,333 Riggins către centrală ! 368 00:54:08,159 --> 00:54:10,331 Ce are porcăria asta ? 369 00:54:36,443 --> 00:54:37,919 Rahat ! 370 00:55:14,414 --> 00:55:17,630 O să-ți scot ochii şi o să-i dau la câini. 371 00:55:18,715 --> 00:55:20,455 Ai fiică ? 372 00:55:33,966 --> 00:55:35,137 Drăcie ! 373 00:55:44,349 --> 00:55:45,826 Dă-o dracu' ! 374 00:55:57,035 --> 00:55:58,556 Adu-mi ce-a mai rămas din el ! 375 00:56:00,034 --> 00:56:01,336 Să mergem ! 376 00:56:09,244 --> 00:56:10,808 - Tată ! - Sean ! 377 00:57:37,874 --> 00:57:39,137 Duceți-vă la maşină ! 378 00:57:39,220 --> 00:57:41,002 - Şi tu ? - Nu pot să-l las singur. 379 00:57:41,089 --> 00:57:42,697 - Duceți-vă ! - Tată ! 380 00:57:42,957 --> 00:57:44,391 Sean ! 381 00:58:36,569 --> 00:58:37,917 Fugi ! 382 00:58:42,174 --> 00:58:43,912 Da ! Haide ! 383 00:59:15,759 --> 00:59:18,278 Nenorocitule ! Hai ! 384 00:59:25,360 --> 00:59:27,359 Să mergem ! 385 00:59:51,819 --> 00:59:55,730 - Eşti bine ? - E teafără, am eu grijă de ea. 386 00:59:58,943 --> 01:00:01,986 Hai, repede ! Apropie-te ! 387 01:00:02,071 --> 01:00:03,679 Să nu scape ! 388 01:00:11,283 --> 01:00:12,629 Doamne ! 389 01:00:18,277 --> 01:00:20,189 Fă-l praf ! 390 01:00:22,188 --> 01:00:24,055 Distruge-l ! 391 01:00:41,478 --> 01:00:42,955 Nenorocitul ! 392 01:00:45,692 --> 01:00:47,951 Omoară-l ! 393 01:01:06,980 --> 01:01:08,153 Jos ! 394 01:01:16,799 --> 01:01:18,494 Omoară-l ! 395 01:01:21,014 --> 01:01:22,360 Nu pleci. 396 01:01:52,598 --> 01:01:53,859 Încărcător ! 397 01:02:02,983 --> 01:02:04,373 Du-te în mă-ta ! 398 01:02:47,124 --> 01:02:49,818 Fiica mea. Unde e ? 399 01:02:51,208 --> 01:02:52,556 Du-te dracu' ! 400 01:03:00,115 --> 01:03:02,070 Eşti mort. 401 01:03:03,286 --> 01:03:05,241 Tu şi toată familia ta... 402 01:03:10,585 --> 01:03:15,712 Îți mai dau o şansă. Unde e fiica mea ? 403 01:03:15,799 --> 01:03:18,015 Nu ştiu ! 404 01:03:21,144 --> 01:03:22,837 Stai ! 405 01:03:26,442 --> 01:03:31,917 Polițiştii le-au luat pe fiica ta şi pe prietena ei. 406 01:03:34,784 --> 01:03:36,349 Le-au dat cadou. 407 01:03:40,389 --> 01:03:41,649 Cui ? 408 01:03:47,167 --> 01:03:49,381 Fratelui meu, Victor ! 409 01:03:50,121 --> 01:03:53,293 El e şeful lui Los Mercenarios. 410 01:03:54,640 --> 01:03:56,073 Unde-l găsesc ? 411 01:04:01,374 --> 01:04:04,589 În Juarez. Te duc eu acolo. 412 01:04:04,676 --> 01:04:07,066 Suntem stăpânii oraşului. Ai nevoie de mine. 413 01:04:11,844 --> 01:04:13,363 Nu pleca ! 414 01:04:13,843 --> 01:04:15,668 Nu poți să mă laşi aici. 415 01:04:18,405 --> 01:04:20,968 Bine, nu te las. 416 01:04:27,050 --> 01:04:28,311 Susan ! 417 01:04:34,958 --> 01:04:36,522 Veniți ! 418 01:04:38,955 --> 01:04:41,128 Hai ! Să mergem ! 419 01:04:47,601 --> 01:04:49,251 Hai ! 420 01:04:50,773 --> 01:04:55,030 - Lauren, concentrează-te ! - Veniți ! 421 01:04:57,507 --> 01:05:00,939 Să mergem ! Urcați ! 422 01:05:01,590 --> 01:05:04,456 E în regulă. Hai ! 423 01:05:08,628 --> 01:05:10,584 Dă-mi telefonul ! 424 01:05:13,756 --> 01:05:16,492 N-o să caute maşina asta. 425 01:05:16,580 --> 01:05:20,663 Du-te la Rizzi, mergi încet, nu opri. 426 01:05:20,751 --> 01:05:23,400 - Şi suni la poliție. - Sean, nu ! 427 01:05:23,922 --> 01:05:25,834 Nu te pierd şi pe tine. 428 01:05:27,875 --> 01:05:29,397 Ce o să faci ? 429 01:05:31,568 --> 01:05:33,219 Mă duc după Leigh. 430 01:05:37,346 --> 01:05:38,607 Sean ! 431 01:06:01,850 --> 01:06:02,893 Da ? 432 01:06:02,979 --> 01:06:07,542 - Mai ştii că ai spus că joci ? - Îmi amintesc. 433 01:06:08,062 --> 01:06:09,454 Eşti gata ? 434 01:06:10,974 --> 01:06:12,842 Când eşti pregătit. 435 01:06:13,450 --> 01:06:14,972 M-au găsit. 436 01:06:15,536 --> 01:06:18,012 Gunoaiele care au luat-o pe Leigh m-au găsit, au venit la mine acasă, 437 01:06:18,100 --> 01:06:19,793 mi-au atacat familia. 438 01:06:19,881 --> 01:06:23,313 - Sunteți teferi ? - Ştiu cine sunt. 439 01:06:23,400 --> 01:06:27,049 Victor Garza, cartelul Mercenarios. 440 01:06:28,744 --> 01:06:31,611 - Unde eşti ? - La Big Chief, pe Şoseaua 86. 441 01:06:33,087 --> 01:06:34,739 Bine, stai să-mi strâng echipamentul. 442 01:07:03,241 --> 01:07:06,541 Aici e omul nostru. Victor Garza. 443 01:07:06,933 --> 01:07:09,669 Isprăvile lui i-ar face greață şi unui vierme. 444 01:07:10,235 --> 01:07:11,754 E cât se poate de rău. 445 01:07:11,842 --> 01:07:14,406 Asta e adresa lui. 446 01:07:16,534 --> 01:07:20,749 Nu e secretă. Se consideră de neatins. 447 01:07:20,835 --> 01:07:22,965 Pe bună dreptate. Are o armată. 448 01:07:24,267 --> 01:07:25,658 Vino încoace ! 449 01:07:41,255 --> 01:07:42,864 Cum intrăm cu toate astea ? 450 01:07:44,905 --> 01:07:48,337 Nimeni nu vrea să împiedice ceva să intre în Mexic, ci să iasă. 451 01:07:49,466 --> 01:07:51,290 Nu ne întoarcem cu ele. 452 01:07:54,637 --> 01:08:00,546 Probabil că o să murim. Eşti sigur ? 453 01:08:03,283 --> 01:08:06,889 Ştii ce ? Aproape că mă simt jignit că mă întrebi asta. 454 01:08:08,888 --> 01:08:10,234 Atunci, să mergem ! 455 01:10:18,009 --> 01:10:19,354 E acolo. 456 01:10:25,439 --> 01:10:30,824 Cum adică nu ştii unde e ? Care-i treaba ta ? 457 01:10:32,738 --> 01:10:35,344 Vreau să-mi găseşti fratele imediat ! 458 01:10:44,467 --> 01:10:46,380 Câți oameni crezi că are ? 459 01:10:47,900 --> 01:10:49,724 10-20... 460 01:10:50,551 --> 01:10:54,287 O forță de intervenție rapidă şi vreo 50 în rezervă. 461 01:10:55,547 --> 01:10:58,458 Cât timp crezi că avem după ce află că am intrat ? 462 01:11:00,020 --> 01:11:02,367 Până să atace forța de intervenție rapidă ? 463 01:11:03,714 --> 01:11:07,103 Vreo zece minute până se echipează. 464 01:11:11,144 --> 01:11:15,098 Indiferent dacă ea trăieşte sau nu, 465 01:11:16,227 --> 01:11:18,443 nu scapă nimeni de acolo. 466 01:11:20,528 --> 01:11:23,656 Altfel nici n-aş fi acceptat. 467 01:11:27,610 --> 01:11:32,389 - Nu vrei o îmbrățişare, nu ? - Doamne... Taci naibii ! Haide ! 468 01:11:44,641 --> 01:11:45,815 Intră ! 469 01:11:58,327 --> 01:12:00,497 Nici urmă de Carlos şi de ceilalți. 470 01:12:03,367 --> 01:12:04,930 Glumeşti ! 471 01:12:05,669 --> 01:12:07,668 Poate că i-a luat poliția. 472 01:12:11,795 --> 01:12:16,748 Nu. Carlos i-ar ucide mai întâi. 473 01:12:21,701 --> 01:12:23,004 Pleacă ! 474 01:14:27,520 --> 01:14:28,563 Ce naiba se petrece ? 475 01:14:28,650 --> 01:14:31,083 Nu ştiu. Stai aici, şefule, mă ocup eu. 476 01:14:35,777 --> 01:14:37,905 Avem intruşi. Găsiți-i ! 477 01:14:49,416 --> 01:14:50,982 Ramirez, ce se întâmplă ? 478 01:14:56,108 --> 01:14:58,150 Sunt comandantul Garza. 479 01:14:58,238 --> 01:15:00,804 Conacul meu e atacat. 480 01:15:00,887 --> 01:15:06,492 Adunați-i pe toți oamenii mei ! 481 01:15:06,579 --> 01:15:11,054 Da, domnule. Venim cât putem de repede. 482 01:17:22,870 --> 01:17:24,781 La dracu' ! Unde sunteți ? 483 01:17:28,474 --> 01:17:29,865 Idioți ! 484 01:17:30,820 --> 01:17:33,992 Nu mişca ! Lasă arma ! 485 01:17:37,293 --> 01:17:38,901 Ce vrei ? 486 01:17:40,292 --> 01:17:42,117 Bani ? 487 01:17:42,594 --> 01:17:44,897 S-a făcut. Cât vrei ? 488 01:17:44,983 --> 01:17:48,590 Nu-s destui bani pe lume ca să scapi de ce te aşteaptă. 489 01:17:49,112 --> 01:17:50,849 Nici măcar nu ştiu cine eşti. 490 01:17:58,408 --> 01:18:00,320 Îți aminteşti de mine ? 491 01:18:00,407 --> 01:18:03,058 - Stai... - Unde-i fiica mea ? 492 01:18:03,144 --> 01:18:04,708 Unde-i fratele meu ? 493 01:18:06,272 --> 01:18:09,578 Sfânta Moarte te-a binecuvântat azi. 494 01:18:09,661 --> 01:18:11,921 Ar fi bine să-mi spui că trăieşte. 495 01:18:13,787 --> 01:18:17,134 Bine. Trăieşte. 496 01:18:28,385 --> 01:18:31,949 Mi-au luat fiica, nenorocitule ! 497 01:18:38,944 --> 01:18:42,159 Ți-ai trimis jigodiile la mine acasă ! 498 01:18:54,194 --> 01:18:56,322 Te rog... 499 01:18:57,539 --> 01:19:00,190 Ce ai zis ? 500 01:19:00,276 --> 01:19:03,448 Trăieşte. 501 01:19:04,925 --> 01:19:06,359 Unde ? 502 01:19:06,965 --> 01:19:09,747 Te duc la ea. 503 01:19:09,835 --> 01:19:12,919 Unde naiba e ? 504 01:19:13,483 --> 01:19:16,612 La marginea oraşului. 505 01:19:17,134 --> 01:19:19,219 Sean, trebuie să mergem ! 506 01:19:20,305 --> 01:19:24,691 E foarte aproape. 507 01:19:25,866 --> 01:19:28,169 Să-ți spun ceva... 508 01:19:28,255 --> 01:19:33,121 Dacă minți, o să-ți pară rău că nu te-am omorât acum. 509 01:19:59,363 --> 01:20:02,101 Ce-i cu capetele de animale 510 01:20:02,187 --> 01:20:04,706 şi cu altarele oribile de pe marginea drumului ? 511 01:20:08,269 --> 01:20:09,616 Dementule ! 512 01:20:09,964 --> 01:20:11,485 Cu tine vorbesc. 513 01:20:16,134 --> 01:20:17,523 Sunt... 514 01:20:20,998 --> 01:20:22,476 ... ofrande. 515 01:20:23,302 --> 01:20:24,997 Ofrande ? 516 01:20:26,691 --> 01:20:27,820 Da. 517 01:20:28,516 --> 01:20:32,643 Sfintei Morți. 518 01:20:33,946 --> 01:20:35,380 Cine ? 519 01:20:37,553 --> 01:20:43,809 Sfânta protectoare a morții. 520 01:20:46,633 --> 01:20:50,978 Ne rugăm la ea să ne protejeze. 521 01:20:51,890 --> 01:20:53,845 Şi cum merge ? 522 01:20:59,362 --> 01:21:01,535 Ce facem e împotriva lui Dumnezeu. 523 01:21:02,794 --> 01:21:06,444 Aşa că ne rugăm să ne vegheze 524 01:21:12,178 --> 01:21:13,699 când murim. 525 01:21:50,758 --> 01:21:52,584 Ce ne aşteaptă înăuntru ? 526 01:21:55,756 --> 01:21:56,889 Nu ştiu. 527 01:21:56,972 --> 01:22:02,185 Bănuiesc că majoritatea oamenilor mei sunt în drum spre conac. 528 01:22:04,575 --> 01:22:06,053 Care-i semnalul ? 529 01:22:06,139 --> 01:22:07,920 Există o bătaie specială, un semnal ? 530 01:22:09,268 --> 01:22:10,310 Da. 531 01:22:23,170 --> 01:22:24,604 Du-te ! 532 01:23:21,562 --> 01:23:23,647 Unde sunt fetele ? 533 01:23:27,601 --> 01:23:29,860 Unde sunt americancele ? 534 01:23:29,947 --> 01:23:31,642 Spune-le ! 535 01:23:49,020 --> 01:23:50,627 Dacă te mişti, eşti mort. 536 01:23:51,323 --> 01:23:53,104 Nu ! 537 01:23:55,796 --> 01:23:58,665 Bună, scumpo ! Sunt tati. 538 01:23:58,925 --> 01:24:00,142 - Tată ? - Da, tati. 539 01:24:00,228 --> 01:24:03,444 - Îmi pare rău. - Bună ! E tati. 540 01:24:03,531 --> 01:24:05,746 Îmi pare rău ! 541 01:24:08,658 --> 01:24:11,352 - Te iubesc ! - Îmi pare rău. 542 01:24:15,652 --> 01:24:17,042 Hai, Billie ! 543 01:24:19,171 --> 01:24:21,865 - Ridică-te ! - Nu pot. 544 01:24:24,992 --> 01:24:26,688 Cărați-vă ! 545 01:24:27,992 --> 01:24:29,773 Nu te grăbi. 546 01:24:33,552 --> 01:24:35,899 Sfânta Moarte. 547 01:24:36,377 --> 01:24:39,113 Protectoarea mea în moarte. 548 01:24:40,200 --> 01:24:42,718 Nu ştiu ce să zic... 549 01:24:43,848 --> 01:24:49,105 Ar fi bine pentru tine să ai dreptate. 550 01:26:54,988 --> 01:26:59,988 SubRip & Sync: LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 551 01:27:36,504 --> 01:27:38,373 Redactor ROBERT CIUBOTARU 552 01:27:42,369 --> 01:27:47,539 Ați urmărit filmul artistic ŞRAPNEL 553 01:27:51,190 --> 01:27:54,664 SFÂRŞIT 38476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.