All language subtitles for Showdown_at_Boot_Hill_CharlesBronson_RobertHutton_1958_BluRay_fps23976

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,780 --> 00:00:30,780 www.titlovi.com 2 00:00:33,780 --> 00:00:35,200 What's your name on that, mister? 3 00:00:37,240 --> 00:00:38,940 Find up a horse you got there. 4 00:00:39,860 --> 00:00:42,620 Looks like he's been on the trail a long time, though. 5 00:00:45,100 --> 00:00:48,980 Four bits a day for your horse in the corral, or a dollar in a stall. 6 00:00:49,540 --> 00:00:52,820 Of course, if you're planning on staying, you can have a rate. 7 00:00:53,280 --> 00:00:53,720 Special. 8 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 What in the corral? 9 00:00:55,780 --> 00:00:56,920 Take him out to the car. 10 00:01:00,800 --> 00:01:03,726 People coming to town for the first time always ask me, 11 00:01:03,727 --> 00:01:06,460 what's a hangman doing on the front of a livery stable? 12 00:01:07,240 --> 00:01:09,481 Well, I tell... I ain't asking. 13 00:01:15,742 --> 00:01:22,432 SHOWDOWN AT BOOT HILL (1958) 14 00:02:07,020 --> 00:02:10,680 with sort of petered out after 20 years of scraping the bristle off his mind. 15 00:02:11,520 --> 00:02:13,360 I didn't have much chance to begin with. 16 00:02:13,460 --> 00:02:14,860 I love being kind of evil. 17 00:02:18,900 --> 00:02:19,900 The 18 00:02:53,100 --> 00:02:54,720 color's just lovely. 19 00:02:55,480 --> 00:02:57,440 What do you think it's gonna do for my complexion? 20 00:02:58,520 --> 00:02:59,780 In the saloon, senorita. 21 00:03:00,120 --> 00:03:01,380 Who's going to notice a dress? 22 00:03:15,320 --> 00:03:17,560 Days keep getting longer all the time. 23 00:03:18,780 --> 00:03:20,460 Tex, you got something in mind for tonight. 24 00:03:22,620 --> 00:03:23,100 Rodgut? 25 00:03:23,260 --> 00:03:24,260 What else? 26 00:03:24,480 --> 00:03:26,460 Rodgut and something in skirts. 27 00:04:23,120 --> 00:04:24,520 Take care of this for me, will you? 28 00:04:47,170 --> 00:04:50,950 Trying to figure how many meals you served me, I come up with one answer. 29 00:04:50,951 --> 00:04:52,410 What's that, Mr. Maynard? 30 00:04:52,690 --> 00:04:53,690 Too many. 31 00:04:56,110 --> 00:04:58,490 Your ma's got a better way of earning a living. 32 00:04:59,430 --> 00:05:00,430 That's her business. 33 00:05:01,190 --> 00:05:02,570 I'd rather wait on table. 34 00:05:04,830 --> 00:05:08,250 Sally, I consider that a waste of natural resources. 35 00:05:09,270 --> 00:05:10,570 Anything else, Mr. Maynard? 36 00:05:10,890 --> 00:05:11,950 Not right now. 37 00:05:13,650 --> 00:05:14,870 Are you conned, Maynard? 38 00:05:14,871 --> 00:05:16,010 Very well. 39 00:05:17,150 --> 00:05:18,150 Could be. 40 00:05:26,040 --> 00:05:28,160 I never felt that pitcher done me justice. 41 00:05:28,840 --> 00:05:29,980 He looks a little peaked. 42 00:05:31,360 --> 00:05:33,040 You've been here most a week now. 43 00:05:33,920 --> 00:05:37,140 Before that, you were in Chugwater, and a couple, three days in Spruce. 44 00:05:37,640 --> 00:05:38,640 Is that so? 45 00:05:38,700 --> 00:05:41,620 You must be well acquainted with some personal friends of mine, Sonny. 46 00:05:42,140 --> 00:05:43,940 You killed three men in those places. 47 00:05:45,200 --> 00:05:46,720 Any that departed your kin? 48 00:05:50,260 --> 00:05:52,040 That's a warrant for your arrest. 49 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 Tell me more. 50 00:05:54,560 --> 00:05:56,600 I'm serving that warrant on you, Maynard. 51 00:05:57,920 --> 00:05:58,920 All by yourself? 52 00:05:59,800 --> 00:06:01,800 I'm a deputy United States Marshal. 53 00:06:02,260 --> 00:06:04,600 Well, ain't that a fancy title for a fellow like you? 54 00:06:05,520 --> 00:06:06,520 Where are you taking me? 55 00:06:07,420 --> 00:06:08,420 St. Louis. 56 00:06:08,820 --> 00:06:09,820 St. Louis, huh? 57 00:06:11,380 --> 00:06:16,560 You know, Sonny, you need some good advice, and I'm gonna give it to you. 58 00:06:18,880 --> 00:06:21,520 Pick up that warrant and head right back to St. Louis. 59 00:06:23,420 --> 00:06:24,660 Not without you, I ain't. 60 00:06:25,520 --> 00:06:27,200 I ain't partial to St. Louis. 61 00:06:28,580 --> 00:06:29,580 Especially now. 62 00:06:32,840 --> 00:06:34,660 Maynard, you're worth $200 to me. 63 00:06:34,960 --> 00:06:35,960 Dead or alive. 64 00:06:39,730 --> 00:06:40,730 Bound A, Hunter. 65 00:06:41,790 --> 00:06:43,470 You can back to St. Louis with me and Hang. 66 00:06:43,890 --> 00:06:44,970 Or go for your gun now. 67 00:06:45,510 --> 00:06:47,270 Maybe I'm the one who needs some advice. 68 00:06:48,530 --> 00:06:50,070 You just go for your gun. 69 00:06:50,670 --> 00:06:52,550 That's a chance you wouldn't get with a hangman. 70 00:07:14,130 --> 00:07:16,650 How tall are you now, big man? 71 00:07:19,510 --> 00:07:20,790 Con was a friend of mine. 72 00:07:22,330 --> 00:07:23,690 You didn't want to take him in alive. 73 00:07:23,691 --> 00:07:25,890 Sheriff, you forced him to draw. 74 00:07:26,570 --> 00:07:27,450 He drew first. 75 00:07:27,530 --> 00:07:28,530 You saw it. 76 00:07:30,530 --> 00:07:32,126 You better have an inquest pretty quick. 77 00:07:32,150 --> 00:07:33,470 Weather like this, he won't keep. 78 00:07:43,220 --> 00:07:44,500 Somebody better get the Sheriff. 79 00:07:46,200 --> 00:07:48,200 I've been saying this for 20 years, mister. 80 00:07:48,460 --> 00:07:50,580 This sink's gotta be moved closer to the chair. 81 00:07:51,460 --> 00:07:53,860 Only thing is, I'm liable to be dead before then. 82 00:07:54,580 --> 00:07:56,700 Ever think of moving the chair closer to the sink? 83 00:07:57,080 --> 00:07:58,080 Sure. 84 00:07:58,160 --> 00:07:59,440 I think of lots of things. 85 00:07:59,700 --> 00:08:01,120 Like burning the shop down. 86 00:08:02,040 --> 00:08:04,459 Like hanging the only barber doctor or undertaker in 87 00:08:04,460 --> 00:08:07,340 Mound City from the highest branch or the tallest tree. 88 00:08:08,860 --> 00:08:10,740 Looks like they won't get around to that either. 89 00:08:11,820 --> 00:08:14,356 The thing that would surprise you is the little doctrine I get to do. 90 00:08:14,380 --> 00:08:16,060 Plenty of barbering, plenty of undertaking. 91 00:08:17,220 --> 00:08:19,140 There's a shooting over to the hotel now morning. 92 00:08:19,240 --> 00:08:19,700 I already go. 93 00:08:20,000 --> 00:08:21,500 My services will be required. 94 00:08:22,400 --> 00:08:23,400 Undertaking services? 95 00:08:23,440 --> 00:08:24,020 Pretty quick, too. 96 00:08:24,100 --> 00:08:25,540 They're holding the inquest tonight. 97 00:08:26,020 --> 00:08:28,016 Want to have something sweet-smelling on the face, mister? 98 00:08:28,040 --> 00:08:29,040 No. 99 00:08:31,080 --> 00:08:33,500 Never did see such a rush to get a fellow underground. 100 00:08:34,100 --> 00:08:35,360 Maybe he wasn't liked. 101 00:08:35,740 --> 00:08:36,740 There you're wrong. 102 00:08:36,980 --> 00:08:38,680 He's a high popper in this town. 103 00:08:39,860 --> 00:08:40,300 Why? 104 00:08:40,700 --> 00:08:41,901 Well, we spent his money free. 105 00:08:42,640 --> 00:08:44,600 Hug and squeeze for the women, joke for the men. 106 00:08:44,680 --> 00:08:45,260 Real popular. 107 00:08:45,261 --> 00:08:47,260 What about the men he killed? 108 00:08:47,660 --> 00:08:48,680 Killed none here. 109 00:08:50,320 --> 00:08:51,320 Staying in town? 110 00:08:52,340 --> 00:08:53,660 Till after the inquest. 111 00:08:54,000 --> 00:08:55,460 I'll get the job shaver, too. 112 00:08:55,780 --> 00:08:56,780 Pays double. 113 00:09:12,200 --> 00:09:15,120 You've heard all the other witnesses to the shooting, Miss Sally. 114 00:09:15,680 --> 00:09:17,400 Have you anything to add to their testimony? 115 00:09:20,080 --> 00:09:21,780 Would you mind speaking up, miss? 116 00:09:29,580 --> 00:09:32,360 I didn't see anything different from what the others saw. 117 00:09:33,260 --> 00:09:36,180 But you were closer to the two men than any of the others. 118 00:09:36,400 --> 00:09:37,400 Is that correct? 119 00:09:41,620 --> 00:09:43,720 I didn't see or hear anything different. 120 00:09:44,480 --> 00:09:45,520 You may step down, miss. 121 00:09:48,280 --> 00:09:52,800 On the basis of the testimony here given, an acting as coroner appointed by the 122 00:09:52,801 --> 00:09:56,860 Sheriff of Mound City, it is my finding that the deceased met his death at the 123 00:09:56,861 --> 00:09:59,300 hands of United States Deputy Marshal Welsh. 124 00:09:59,720 --> 00:10:04,920 It is also my finding that the deceased refused to accept a warrant served on him, 125 00:10:05,080 --> 00:10:08,060 and therefore the action of the marshal was legal and justified. 126 00:10:10,640 --> 00:10:12,640 I'll need a signed statement of your findings. 127 00:10:13,320 --> 00:10:14,760 Easiest thing in the world, Marshal. 128 00:10:20,910 --> 00:10:24,630 Wallen always makes it look real legal, like he was a real judge. 129 00:10:25,430 --> 00:10:26,990 He's judging up for the job he's doing. 130 00:10:35,230 --> 00:10:37,150 Do I have to tell you what to do with that paper? 131 00:10:37,910 --> 00:10:39,150 What's wrong with it, Marshal? 132 00:10:40,190 --> 00:10:43,370 Well, it just doesn't happen to mention that the man I killed was Con Manor. 133 00:10:44,510 --> 00:10:45,530 Who's Con Manor? 134 00:10:46,170 --> 00:10:47,870 Con Manor's the man lying right there. 135 00:10:48,130 --> 00:10:49,130 Never heard his name. 136 00:10:49,590 --> 00:10:50,910 Well, that ain't easy to believe. 137 00:10:51,110 --> 00:10:52,450 Well, you just work on it. 138 00:10:52,930 --> 00:10:54,910 What difference does it make what his name was? 139 00:10:55,790 --> 00:10:59,150 The authorities in St. Louis don't like to take just the marshal's word for it. 140 00:10:59,210 --> 00:10:59,910 A man is dead. 141 00:11:00,030 --> 00:11:01,790 That ought to satisfy the proper authorities. 142 00:11:02,030 --> 00:11:04,610 It doesn't satisfy them that the man I killed was Con Manor. 143 00:11:04,750 --> 00:11:06,030 Who was that important to? 144 00:11:06,170 --> 00:11:07,170 That's important to me. 145 00:11:07,270 --> 00:11:08,350 He didn't have to kill him. 146 00:11:08,770 --> 00:11:10,690 You could have turned him over to Sheriff Hinkle. 147 00:11:10,770 --> 00:11:12,960 He wasn't wanted in this county, and the sheriff's got 148 00:11:12,961 --> 00:11:14,890 no authority to arrest men wanted in other counties. 149 00:11:14,891 --> 00:11:16,190 Is that right, Sheriff? 150 00:11:18,850 --> 00:11:21,410 That's what puts bounty hunters into business, ain't it? 151 00:11:21,730 --> 00:11:23,330 You're out of order, Mr. Sloan. 152 00:11:23,990 --> 00:11:27,450 The identity of the deceased has not exactly been established, marshal. 153 00:11:28,210 --> 00:11:31,090 It would appear that you're not going to get your money in this instance, 154 00:11:31,810 --> 00:11:33,430 except maybe your mileage fee. 155 00:11:39,240 --> 00:11:40,540 He stayed at your hotel. 156 00:11:40,900 --> 00:11:41,700 That's right, marshal. 157 00:11:41,900 --> 00:11:45,140 If you want to wrote down, I'm sure the judge will be glad to oblige. 158 00:11:58,860 --> 00:11:59,860 Miss? 159 00:12:04,000 --> 00:12:04,400 Miss? 160 00:12:04,401 --> 00:12:05,441 Miss, I'm speaking to you. 161 00:12:05,900 --> 00:12:07,440 You know who the dead man was. 162 00:12:10,100 --> 00:12:11,400 I didn't know his name. 163 00:12:13,140 --> 00:12:14,760 He ain't regular in the dining room. 164 00:12:14,820 --> 00:12:15,980 I saw you speaking to him. 165 00:12:16,540 --> 00:12:18,120 I speak to all the customers. 166 00:12:19,020 --> 00:12:20,540 I didn't know his name. 167 00:12:23,480 --> 00:12:25,160 Well, now, that's mighty funny. 168 00:12:25,520 --> 00:12:27,720 Nobody here seems to know the dead man's name. 169 00:12:27,721 --> 00:12:31,580 It stands to reason a wanted man isn't going around telling people who he was. 170 00:12:32,060 --> 00:12:35,300 Especially if you knew he was worth all of $200 to a bounty hunter. 171 00:12:42,790 --> 00:12:46,550 Doc, don't you nail that coffin lid down too quick. 172 00:13:09,720 --> 00:13:11,500 The stranger wants to get his picture took. 173 00:13:12,260 --> 00:13:14,000 You ought to get two for the price of one. 174 00:13:21,310 --> 00:13:22,310 Anybody here? 175 00:13:22,770 --> 00:13:24,470 I ain't really open for business, mister. 176 00:13:24,590 --> 00:13:25,950 I was just developing some plates. 177 00:13:25,990 --> 00:13:27,050 Well, I got a job for you. 178 00:13:27,130 --> 00:13:28,130 I'll pay you double. 179 00:13:29,610 --> 00:13:30,610 I'm open for business. 180 00:13:30,750 --> 00:13:31,370 I need your equipment. 181 00:13:31,590 --> 00:13:31,890 That's good. 182 00:13:32,150 --> 00:13:33,286 Take your picture right here. 183 00:13:33,310 --> 00:13:34,310 It's not my picture. 184 00:13:34,370 --> 00:13:35,370 I won't take you. 185 00:13:36,070 --> 00:13:37,070 I'll get my plates. 186 00:13:41,250 --> 00:13:42,690 Now, develop it as quick as you can. 187 00:13:45,850 --> 00:13:48,610 Well, this ought to satisfy the authorities in St. Louis. 188 00:14:20,190 --> 00:14:21,590 Didn't figure on this. 189 00:14:22,410 --> 00:14:23,810 They weren't firing at us. 190 00:14:24,350 --> 00:14:25,350 Get it fixed? 191 00:14:26,090 --> 00:14:26,570 No. 192 00:14:26,850 --> 00:14:28,106 Is that the only camera you got? 193 00:14:28,130 --> 00:14:29,130 Yeah. 194 00:14:29,390 --> 00:14:31,070 How long would it take to get another one? 195 00:14:31,430 --> 00:14:32,690 The nearest place is Wichita. 196 00:14:33,030 --> 00:14:33,510 Two weeks. 197 00:14:33,830 --> 00:14:34,730 Two weeks? 198 00:14:34,731 --> 00:14:39,210 Oh, that corpse wouldn't be socially presentable by that time. 199 00:15:25,870 --> 00:15:42,190 Pretend at love Be sure that it's real Don't ever laugh at love If some heart you 200 00:15:42,191 --> 00:15:59,250 should steal Don't think that it's just a game A plaything to use If you pretend at 201 00:15:59,251 --> 00:16:09,743 love You'll always lose You may cheat at cards, 202 00:16:09,744 --> 00:16:18,200 cheat at ducks, Still you might even win. 203 00:16:19,300 --> 00:16:28,720 But if you try to cheat a heart, That's when your heartaches begin. 204 00:16:28,721 --> 00:16:40,060 So if you're pretending now, It's better to part. 205 00:16:41,820 --> 00:16:46,120 Don't make believe it's love. 206 00:16:47,800 --> 00:16:51,860 Don't break my heart. 207 00:16:53,540 --> 00:16:57,640 In case you're interested, Somebody just shot up the photo lab, I'll tell you. 208 00:16:58,280 --> 00:16:59,280 You don't mean it. 209 00:16:59,820 --> 00:17:00,980 I'll need an affidavit. 210 00:17:01,980 --> 00:17:02,980 I'd like to help you. 211 00:17:03,160 --> 00:17:04,160 Would you? 212 00:17:04,300 --> 00:17:05,360 I was being polite. 213 00:17:06,380 --> 00:17:09,360 The man you shot over at the hotel wasn't wanted in Mars City. 214 00:17:09,480 --> 00:17:11,220 I didn't have no official interest in him. 215 00:17:11,800 --> 00:17:12,880 You'd know who he was. 216 00:17:14,020 --> 00:17:17,160 You could sign you an affidavit saying you killed a man over at the hotel, 217 00:17:17,161 --> 00:17:20,640 who was maybe Kahn Maynard and who maybe wasn't. 218 00:17:22,060 --> 00:17:23,080 Thanks a lot. 219 00:17:24,800 --> 00:17:28,500 Marshal, you got any further business in Mount City? 220 00:17:29,040 --> 00:17:30,760 Than you're leaving town tonight? 221 00:17:32,380 --> 00:17:34,600 Sheriff, I earned $200. 222 00:17:35,320 --> 00:17:36,700 I intend to collect it. 223 00:17:39,200 --> 00:17:40,860 Who's burying Kahn Maynard? 224 00:17:41,240 --> 00:17:43,020 Who's burying the man you killed? 225 00:17:44,120 --> 00:17:45,320 Town, I guess. 226 00:17:45,640 --> 00:17:47,320 What name are they gonna put on the grave? 227 00:17:48,500 --> 00:17:50,020 No name at all, most likely. 228 00:17:52,300 --> 00:17:53,960 Maybe with just a dollar sign. 229 00:17:55,300 --> 00:17:57,860 His many friends might not like that. 230 00:17:58,520 --> 00:18:00,400 Folks don't like something else a lot more. 231 00:18:01,140 --> 00:18:02,140 Bounty hunters. 232 00:18:02,920 --> 00:18:04,752 Strangers coming into their town, shooting 233 00:18:04,753 --> 00:18:08,120 down somebody they know and like for a price. 234 00:18:09,900 --> 00:18:10,920 Don't go down easy. 235 00:18:11,380 --> 00:18:12,380 You see what I mean? 236 00:18:13,180 --> 00:18:14,720 I'm a federal peace officer. 237 00:18:15,480 --> 00:18:17,080 I'm a peace officer too. 238 00:18:17,680 --> 00:18:18,960 Even I don't like it. 239 00:18:32,040 --> 00:18:34,580 Will, what are you gonna learn how to add? 240 00:18:35,140 --> 00:18:36,440 I got some of the figures wrong. 241 00:18:36,660 --> 00:18:38,500 You didn't get any of them right. 242 00:18:46,160 --> 00:18:47,180 I'd like a room. 243 00:18:48,440 --> 00:18:49,960 Well, I ain't sure we got one. 244 00:18:50,600 --> 00:18:52,520 What's it gonna take to make you sure? 245 00:18:52,521 --> 00:18:54,340 I'll take care of the marshal, Will. 246 00:18:58,360 --> 00:18:59,376 What's the matter with him? 247 00:18:59,400 --> 00:19:00,720 Afraid of the hotel's reputation? 248 00:19:00,960 --> 00:19:02,920 Will thinks that everything you do counts. 249 00:19:03,420 --> 00:19:05,660 And you're old enough to think that nothing counts, Will. 250 00:19:05,840 --> 00:19:08,940 I'm old enough not to worry who I rent a room in my hotel to. 251 00:19:23,270 --> 00:19:24,930 Table's all set for breakfast, Mr. Creavy. 252 00:19:24,931 --> 00:19:25,931 Good night, Sally. 253 00:19:26,110 --> 00:19:27,110 Good night. 254 00:19:33,160 --> 00:19:33,880 Come on, Will. 255 00:19:34,100 --> 00:19:36,540 Let's see if we can get this hotel back on a paying basis. 256 00:19:49,980 --> 00:19:51,460 I don't want you in my room. 257 00:19:52,480 --> 00:19:54,240 Me or anybody else, the way it looks. 258 00:19:55,940 --> 00:19:57,560 You came here to tell me that? 259 00:19:57,940 --> 00:20:00,260 Why, this room looks like it don't want even you. 260 00:20:01,560 --> 00:20:03,960 Now you know the kind of place I live in you can go. 261 00:20:04,980 --> 00:20:06,880 Well, that wasn't what I was interested in. 262 00:20:09,080 --> 00:20:11,020 I'm not signing papers about anything. 263 00:20:11,340 --> 00:20:12,340 Is that clear? 264 00:20:13,220 --> 00:20:15,267 Does that make you feel real important, standing 265 00:20:15,268 --> 00:20:18,001 up to the bounty marshal the way you are? 266 00:20:19,420 --> 00:20:21,060 You were faster than him. 267 00:20:22,000 --> 00:20:23,020 Forcing him to draw. 268 00:20:23,840 --> 00:20:25,260 Quite a hero, I'd say. 269 00:20:26,220 --> 00:20:27,680 Well, I ain't aiming to be a hero. 270 00:20:27,980 --> 00:20:30,300 Besides, I didn't know that I was faster until we drew. 271 00:20:31,200 --> 00:20:35,040 You know, someday in a town like this, bigger or smaller, I won't be faster. 272 00:20:35,280 --> 00:20:36,580 He didn't have a chance. 273 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Well, he had killed three men before their time. 274 00:20:39,280 --> 00:20:40,360 They didn't have a chance. 275 00:20:40,740 --> 00:20:43,076 Now, suppose you would love one of those men that he killed. 276 00:20:43,100 --> 00:20:45,820 What would you do with your love when Conmaynor was through with him? 277 00:20:45,980 --> 00:20:47,540 Married him or held him in your arms? 278 00:20:53,710 --> 00:20:55,910 You really ought to do something about your hands. 279 00:20:59,290 --> 00:21:01,430 A woman's hands are supposed to be soft. 280 00:21:03,570 --> 00:21:05,070 What would you know about women? 281 00:21:06,390 --> 00:21:08,530 And the way you dress... 282 00:21:10,250 --> 00:21:14,790 This room that you live in... Seems like you're afraid. 283 00:21:16,290 --> 00:21:17,550 Afraid of being alive. 284 00:21:20,070 --> 00:21:21,790 Are you afraid of men, miss? 285 00:21:26,160 --> 00:21:28,680 Is it any worse than being filled with hate the way you are? 286 00:21:30,760 --> 00:21:31,160 No. 287 00:21:31,680 --> 00:21:32,680 Maybe not. 288 00:21:34,040 --> 00:21:35,040 Same thing. 289 00:21:36,680 --> 00:21:38,320 Hating people or being afraid of them. 290 00:21:38,500 --> 00:21:40,180 Either way is the way of wanting them dead. 291 00:21:44,230 --> 00:21:45,230 Who is your mother? 292 00:21:46,470 --> 00:21:48,330 I heard Conmaynor talking about her. 293 00:21:48,390 --> 00:21:49,390 Who is she? 294 00:21:52,980 --> 00:21:54,600 That's real easy to find out. 295 00:21:55,840 --> 00:21:58,540 All you have to do is buy a drink at the Crystal Palace. 296 00:22:02,300 --> 00:22:03,300 Who is your father? 297 00:22:06,120 --> 00:22:08,100 What's all that got to do with your $200? 298 00:22:11,360 --> 00:22:12,360 Nothing. 299 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Nothing at all. 300 00:22:50,620 --> 00:22:52,240 Con's body is over at the barber shop. 301 00:22:53,240 --> 00:22:54,560 Doc will fix them up real pretty. 302 00:22:56,060 --> 00:22:58,500 I wish you'd talk about something else, Sloan. 303 00:23:00,020 --> 00:23:01,020 Why? 304 00:23:01,580 --> 00:23:03,500 Trying to fool yourself, nobody dies? 305 00:23:05,320 --> 00:23:08,640 That pint-sized marshal is going to have a lot of trouble collecting from Maynor. 306 00:23:12,160 --> 00:23:13,280 The, um... 307 00:23:13,281 --> 00:23:16,700 The hotel clerk tells me he's been trying to get a statement from your daughter. 308 00:23:18,080 --> 00:23:20,560 Fine-chance man's got to get anything from Sally. 309 00:23:21,020 --> 00:23:22,700 She sure don't take after her mom. 310 00:23:23,860 --> 00:23:26,120 Sounds like it's time you learned manners, Patton. 311 00:23:26,560 --> 00:23:27,560 Let him be. 312 00:23:28,720 --> 00:23:29,720 He's stupid. 313 00:23:29,960 --> 00:23:31,480 But he's awfully pretty. 314 00:23:31,940 --> 00:23:33,180 For as long as he lasts. 315 00:23:35,960 --> 00:23:37,580 Watch this, Mr. Sloan. 316 00:23:44,040 --> 00:23:46,560 I figure I'm gonna last a long time. 317 00:23:47,260 --> 00:23:49,100 What do you think, Mr. Sloan? 318 00:23:51,240 --> 00:23:52,900 Well, I drink too much whiskey anyway. 319 00:23:53,900 --> 00:23:55,280 Did you ever see a faster draw? 320 00:23:57,160 --> 00:24:00,440 On the other hand, you didn't have to worry about that glass drawing on you. 321 00:24:01,580 --> 00:24:04,480 That kind of worry can slow a man's draw sometimes. 322 00:24:05,160 --> 00:24:07,380 Somebody else's, not mine. 323 00:24:09,460 --> 00:24:11,040 You knew Kahn pretty good. 324 00:24:12,040 --> 00:24:13,280 If you say so. 325 00:24:13,980 --> 00:24:14,980 You liked him? 326 00:24:15,280 --> 00:24:16,280 Enough. 327 00:24:17,960 --> 00:24:19,380 The summer we had the drought. 328 00:24:20,120 --> 00:24:21,120 Three years ago. 329 00:24:22,040 --> 00:24:23,600 I had to butcher most of my cattle. 330 00:24:24,880 --> 00:24:26,725 It would have finished me for good if Kahn made it out 331 00:24:26,726 --> 00:24:28,821 and come along just then with a herd and let me have it. 332 00:24:30,020 --> 00:24:32,440 And a dollar changed hands because I didn't have a dollar. 333 00:24:33,580 --> 00:24:36,720 What I know of Kahn probably wasn't his herd anyway. 334 00:24:38,080 --> 00:24:39,760 Well, supposing he did get him illegal. 335 00:24:40,960 --> 00:24:43,960 All I know is he could have got cash in hand for him at Dodge. 336 00:24:46,200 --> 00:24:48,320 Instead of waiting two years till I could pay for him. 337 00:24:48,920 --> 00:24:49,920 You paid him. 338 00:24:51,080 --> 00:24:52,420 Yeah, but he never pressed me. 339 00:24:54,160 --> 00:24:55,940 Kahn Maynard was mighty good to me. 340 00:24:56,380 --> 00:24:57,480 Lots of others around here. 341 00:25:01,660 --> 00:25:03,200 And Marshall's pretty fast. 342 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Faster than me. 343 00:25:06,700 --> 00:25:07,700 I don't know. 344 00:25:08,320 --> 00:25:09,760 I might ask you to find out. 345 00:25:10,780 --> 00:25:11,980 Les is a human being. 346 00:25:12,380 --> 00:25:14,200 He's not a gun for you to pick up and use. 347 00:25:15,800 --> 00:25:16,800 Maybe he ain't, Joe. 348 00:25:18,300 --> 00:25:19,820 But I might have to use him anyway. 349 00:25:41,240 --> 00:25:43,920 Little Lady of Krainman no little hut. 350 00:25:45,240 --> 00:25:49,020 And there was a cinnamon lesson. 351 00:25:49,260 --> 00:25:53,600 Then my generation says, What a white man! 352 00:25:53,601 --> 00:25:54,720 We're going to have a man. 353 00:25:55,220 --> 00:25:57,100 And then we have to enter another hut in Downey. 354 00:26:00,040 --> 00:26:07,760 What a white man can tell their herself to? 355 00:26:07,761 --> 00:26:08,700 How is that white man. 356 00:26:08,701 --> 00:26:09,701 Let me see you. 357 00:26:15,360 --> 00:26:18,180 Sonor, this is not for the bright morning. 358 00:26:18,520 --> 00:26:20,540 It is for the dark hours of the night. 359 00:26:21,760 --> 00:26:23,400 Killings for the dark hours. 360 00:26:24,860 --> 00:26:27,520 Well, the lid down ain't nothing more than carpentry. 361 00:26:27,680 --> 00:26:29,740 Who cares what hours a carpenter keeps. 362 00:26:33,260 --> 00:26:36,140 You know, senor, I think you're correct. 363 00:26:37,060 --> 00:26:38,740 Gracias, my Latin amigo. 364 00:26:42,360 --> 00:26:43,360 I'm sorry. 365 00:26:48,320 --> 00:26:49,280 I'm sorry. 366 00:26:49,281 --> 00:26:49,340 I'm sorry. 367 00:26:49,460 --> 00:26:49,940 I'm sorry. 368 00:26:49,941 --> 00:26:50,160 I'm sorry. 369 00:26:50,260 --> 00:26:51,260 I'm sorry. 370 00:26:52,920 --> 00:26:53,920 I'm sorry. 371 00:26:54,840 --> 00:26:55,840 I'm sorry. 372 00:27:00,620 --> 00:27:02,800 You know, Corky, I just happen to think... 373 00:27:03,480 --> 00:27:06,700 They ain't hanged a Mexican around here in the longest time. 374 00:27:11,380 --> 00:27:12,980 Ain't many of them around anymore, Tex. 375 00:27:13,760 --> 00:27:15,500 That shows you how smart they are. 376 00:27:17,300 --> 00:27:18,300 You know something? 377 00:27:18,880 --> 00:27:19,880 Hmm? 378 00:27:20,520 --> 00:27:21,700 A fella like Con Manor. 379 00:27:22,540 --> 00:27:24,740 He deserves to have his kin around him when he's buried. 380 00:27:28,200 --> 00:27:28,680 Hmm. 381 00:27:29,200 --> 00:27:30,880 Especially kin as close as his brother. 382 00:27:32,920 --> 00:27:36,240 You know, somebody ought to ride out to Charlie Manor's ranch... 383 00:27:36,241 --> 00:27:37,900 And convey the sad news. 384 00:27:39,220 --> 00:27:40,500 Might lead to trouble. 385 00:27:40,920 --> 00:27:43,120 Charlie possessing such a hot temper. 386 00:27:43,980 --> 00:27:44,980 Yeah, it might. 387 00:27:46,940 --> 00:27:50,000 Corky, you think we ought to perform this Christian duty? 388 00:27:51,780 --> 00:27:53,480 Why we ought to con's memory. 389 00:27:57,640 --> 00:27:58,640 Ah. 390 00:27:59,220 --> 00:28:00,920 Food is a beautiful thing. 391 00:28:01,620 --> 00:28:05,100 And to have it served by a beautiful girl, as the poet has said... 392 00:28:05,101 --> 00:28:06,390 ...is paradise enow. 393 00:28:08,700 --> 00:28:12,480 Although it's true the poet mentions a loaf of bread instead of ham and eggs. 394 00:28:13,260 --> 00:28:15,940 Sally, stood up to the marshal real good. 395 00:28:20,460 --> 00:28:21,460 Poor child. 396 00:28:22,160 --> 00:28:25,100 What is it the good book says about the sins of the father... 397 00:28:25,460 --> 00:28:27,620 ...being visited on the generations after him? 398 00:28:28,200 --> 00:28:30,961 Although in her case, it would be the sins of the mother, wouldn't it? 399 00:28:31,580 --> 00:28:35,260 Boy, I sincerely beg your pardon, Mr. Patton. 400 00:28:35,480 --> 00:28:36,480 Nothing personal. 401 00:28:36,760 --> 00:28:38,116 You don't know what you're talking about. 402 00:28:38,140 --> 00:28:39,140 Morning, marshal. 403 00:28:39,200 --> 00:28:39,660 Morning. 404 00:28:39,661 --> 00:28:40,661 Sleep well? 405 00:28:40,840 --> 00:28:42,060 You still serving breakfast? 406 00:28:42,220 --> 00:28:43,060 Still being served. 407 00:28:43,200 --> 00:28:44,240 Pick any table you like. 408 00:28:48,040 --> 00:28:50,080 Of all the tables, why pick this one? 409 00:28:50,520 --> 00:28:51,340 What's the matter with it? 410 00:28:51,480 --> 00:28:53,600 It's the one where a convener used to sit? 411 00:28:54,420 --> 00:28:55,420 Yes. 412 00:28:55,860 --> 00:28:58,054 Speaking of sin, I hope neither of you gentlemen 413 00:28:58,055 --> 00:28:59,920 will forget to appear at the dance tonight. 414 00:29:00,280 --> 00:29:00,880 What dance? 415 00:29:01,120 --> 00:29:02,120 At the Johnson Hall. 416 00:29:02,540 --> 00:29:04,440 To raise funds for a schoolhouse. 417 00:29:04,840 --> 00:29:06,080 Who needs a schoolhouse? 418 00:29:06,640 --> 00:29:10,260 That, in legal terms, might be considered a leading question, Mr. Patton. 419 00:29:10,261 --> 00:29:12,660 How long have you been interested in dancing, Judge? 420 00:29:13,400 --> 00:29:14,960 I'm in charge of the ticket sale. 421 00:29:15,620 --> 00:29:16,620 Oh. 422 00:29:16,660 --> 00:29:18,671 Well, in that case, I guess there's no real danger 423 00:29:18,672 --> 00:29:20,800 of the kids getting to be students too quick. 424 00:29:22,140 --> 00:29:25,400 Were I a resentful type of man, I might object to that remark. 425 00:29:25,700 --> 00:29:26,700 You're at liberty, too. 426 00:29:32,870 --> 00:29:33,870 Yes, sir? 427 00:29:41,160 --> 00:29:43,460 Oh, give me anything. 428 00:29:43,620 --> 00:29:44,620 Anything at all. 429 00:30:16,390 --> 00:30:18,290 Maybe we got it, even if you don't see it. 430 00:30:19,270 --> 00:30:21,850 I don't guess you'd keep that kind of thing here. 431 00:30:22,710 --> 00:30:24,690 You ask and we'll find out, see? 432 00:30:24,990 --> 00:30:26,930 Well, it's something for a lady. 433 00:30:27,790 --> 00:30:28,790 Oh. 434 00:30:28,910 --> 00:30:31,170 Maybe it's something for her to wear, eh? 435 00:30:31,510 --> 00:30:32,510 A hat. 436 00:30:33,150 --> 00:30:34,150 No? 437 00:30:34,330 --> 00:30:35,330 A dress? 438 00:30:36,290 --> 00:30:37,290 No? 439 00:30:37,710 --> 00:30:40,950 Maybe it's something that nobody else should see but you, eh, senor? 440 00:30:41,250 --> 00:30:42,710 Something for up here? 441 00:30:42,711 --> 00:30:44,510 No, for, um... Oh, no, no, no. 442 00:30:44,511 --> 00:30:45,511 No? 443 00:30:45,890 --> 00:30:47,010 It's something... 444 00:30:47,450 --> 00:30:48,650 It's not anything to wear. 445 00:30:49,010 --> 00:30:50,050 Oh, too bad. 446 00:30:50,910 --> 00:30:51,910 Ah. 447 00:30:52,530 --> 00:30:53,530 Ah! 448 00:30:54,090 --> 00:30:56,470 Maybe you would like the lady to smell good? 449 00:30:56,590 --> 00:30:56,810 No. 450 00:30:57,590 --> 00:30:57,950 No? 451 00:30:58,190 --> 00:30:59,190 You see... 452 00:30:59,710 --> 00:31:01,290 It's something for her hands. 453 00:31:01,750 --> 00:31:02,750 Her hands? 454 00:31:05,270 --> 00:31:07,910 You see, her hands are all... they're all rough. 455 00:31:08,670 --> 00:31:09,670 Oh. 456 00:31:10,350 --> 00:31:12,630 I got a cream someplace. 457 00:31:12,890 --> 00:31:14,490 It's made from the tallow of a sheep. 458 00:31:19,330 --> 00:31:22,830 But you don't look like the lover of a woman who milks cows. 459 00:31:23,150 --> 00:31:24,670 Well, she doesn't milk cows. 460 00:31:27,610 --> 00:31:29,230 And I'm not her lover. 461 00:31:31,810 --> 00:31:35,030 Maybe not today, but tonight, who can tell, eh? 462 00:31:36,290 --> 00:31:39,071 But with a present like this... Mmm. 463 00:31:39,790 --> 00:31:40,950 It's like a medicine. 464 00:31:41,210 --> 00:31:42,210 How much? 465 00:31:42,350 --> 00:31:43,350 Two beats. 466 00:31:46,950 --> 00:31:47,990 Not tonight. 467 00:31:48,470 --> 00:31:49,550 Not tomorrow either. 468 00:31:50,510 --> 00:31:52,130 Why you say that, senor? 469 00:32:00,110 --> 00:32:02,590 Oh, you mean because you are not tall? 470 00:32:03,150 --> 00:32:05,570 You mean you... you think about this all the time? 471 00:32:07,730 --> 00:32:09,050 I am Mexican. 472 00:32:09,750 --> 00:32:12,110 And we Mexican, we are small people. 473 00:32:12,111 --> 00:32:15,750 In this country, we learn quick how it is a joke sometime. 474 00:32:16,230 --> 00:32:17,230 Sometime worse. 475 00:32:18,030 --> 00:32:21,610 My husband Miguel, he's been dead five years now. 476 00:32:22,110 --> 00:32:23,870 He was smaller than you are. 477 00:32:24,270 --> 00:32:25,910 But in his arms. 478 00:32:26,250 --> 00:32:27,250 Oh. 479 00:32:29,810 --> 00:32:34,030 You are thinking a silly old woman like me was lucky to have any man. 480 00:32:35,470 --> 00:32:38,930 I was thinking Mr. Bonaventura was very lucky. 481 00:33:36,960 --> 00:33:37,960 What do you want? 482 00:33:38,860 --> 00:33:40,300 I just want to see you for a minute. 483 00:33:47,310 --> 00:33:48,550 I fell asleep. 484 00:33:49,910 --> 00:33:51,950 The dining room is closed for the rest of the day. 485 00:33:55,950 --> 00:33:58,870 If you are worrying what this will look like, why don't you shut the door? 486 00:34:02,550 --> 00:34:05,390 Though people wouldn't believe anything wrong was happening here anyway. 487 00:34:05,570 --> 00:34:06,650 Why wouldn't they? 488 00:34:07,170 --> 00:34:08,390 I am not my mother. 489 00:34:09,190 --> 00:34:10,750 I don't let men in my room. 490 00:34:12,570 --> 00:34:13,690 You let me in. 491 00:34:15,810 --> 00:34:17,210 I am not afraid of you. 492 00:34:17,890 --> 00:34:18,890 Why not? 493 00:34:23,150 --> 00:34:24,430 Because you are like me. 494 00:34:25,310 --> 00:34:26,310 Lonely. 495 00:34:26,990 --> 00:34:29,130 Trying to hide your loneliness behind a gun. 496 00:34:30,370 --> 00:34:32,070 The way I do behind an apron. 497 00:34:33,010 --> 00:34:35,330 You can't fool me like you do the others. 498 00:34:37,230 --> 00:34:40,170 They used to seem like giants to me when I was a little girl. 499 00:34:41,610 --> 00:34:43,170 Loud, laughing men. 500 00:34:43,950 --> 00:34:45,570 That hung around my mother. 501 00:34:46,490 --> 00:34:47,490 Bought her drinks. 502 00:34:48,350 --> 00:34:49,350 Joked with her. 503 00:34:50,970 --> 00:34:51,970 Touched her. 504 00:34:53,570 --> 00:34:55,230 Do I have to tell you more? 505 00:34:56,670 --> 00:34:57,250 No. 506 00:34:57,630 --> 00:34:59,250 You just told me what I am. 507 00:35:00,130 --> 00:35:01,130 But don't you see? 508 00:35:01,550 --> 00:35:04,690 If you weren't different, I couldn't have let you in my room. 509 00:35:06,170 --> 00:35:07,170 Oh. 510 00:35:13,550 --> 00:35:15,490 It's supposed to be good for your hands. 511 00:35:26,970 --> 00:35:27,990 Two hundred dollars. 512 00:35:28,770 --> 00:35:30,810 That's what he's gonna get for killing your brother. 513 00:35:31,050 --> 00:35:32,050 Two hundred dollars. 514 00:35:33,590 --> 00:35:34,750 I'll go get my gun. 515 00:35:35,230 --> 00:35:36,550 You ain't no gunman, Charles. 516 00:35:37,030 --> 00:35:38,810 He ain't getting the baldy money. 517 00:35:39,410 --> 00:35:41,310 Count of nobody's identifying your brother. 518 00:35:41,950 --> 00:35:43,590 That's why the marshal's still in town. 519 00:35:44,190 --> 00:35:46,090 He's waiting till somebody gets around to it. 520 00:35:46,091 --> 00:35:47,350 I'm riding back with you. 521 00:35:47,470 --> 00:35:48,470 Charles. 522 00:35:48,750 --> 00:35:51,590 Cons being your brother didn't make you and him the same thing. 523 00:35:52,170 --> 00:35:55,230 He was a man with restless feet, grabbing hands. 524 00:35:55,830 --> 00:35:56,890 He was my brother. 525 00:35:57,250 --> 00:35:58,970 He was a killer, and hunted. 526 00:35:59,610 --> 00:36:02,190 I won't have you starting down the same trail. 527 00:36:03,070 --> 00:36:06,410 The burying's tomorrow morning up on Boot Hill, Mr. Maynor. 528 00:36:07,070 --> 00:36:09,130 Pretty near everybody in town's gonna be there. 529 00:36:25,920 --> 00:36:27,520 Nailed it down pretty quick, didn't you? 530 00:36:28,320 --> 00:36:30,780 In two weeks, it wouldn't be worth taking a picture of him. 531 00:36:31,940 --> 00:36:33,760 By then, his own killer wouldn't know him. 532 00:36:34,940 --> 00:36:37,220 Nailed it down, you had a chance to look at him. 533 00:36:37,221 --> 00:36:38,221 Sure. 534 00:36:38,580 --> 00:36:39,580 Then you know who he is. 535 00:36:41,260 --> 00:36:43,380 I don't even know who his brother is. 536 00:36:47,720 --> 00:36:48,720 Brother? 537 00:36:49,080 --> 00:36:53,640 I said... What I know is, he owns a ranch a ways out of town. 538 00:36:54,840 --> 00:36:58,540 From what I hear, his brother got the sad news today. 539 00:37:00,040 --> 00:37:03,560 He'll be in Mount City in time for the funeral tomorrow morning. 540 00:37:03,561 --> 00:37:05,440 They sure he'll be in for the funeral? 541 00:37:05,680 --> 00:37:06,680 Dead certain. 542 00:37:06,720 --> 00:37:07,840 He's one of the proud ones. 543 00:37:08,420 --> 00:37:10,080 Nothing to be proud about in an outlaw. 544 00:37:10,420 --> 00:37:11,480 All the more reason. 545 00:37:12,520 --> 00:37:15,780 He ain't gonna stand for his brother being rushed nameless into the ground. 546 00:37:22,870 --> 00:37:24,530 How'd you ever get that lint, Donk? 547 00:37:25,350 --> 00:37:28,530 I was standing around, watching a pair of the gunmen acting brave. 548 00:37:29,530 --> 00:37:31,250 They drew one of the bullets ricocheted. 549 00:37:33,110 --> 00:37:35,030 Haven't ridden a horse in 20 years. 550 00:37:36,230 --> 00:37:37,630 Does that answer your question? 551 00:37:39,110 --> 00:37:40,110 Yeah? 552 00:37:44,100 --> 00:37:47,400 Doc, what'd you want to tell that marshal about Maynard's brother for? 553 00:37:47,620 --> 00:37:48,220 No, Joe. 554 00:37:48,400 --> 00:37:50,080 I didn't mention no names, did I? 555 00:37:53,020 --> 00:37:55,520 You gotta be careful about squirming around like this. 556 00:37:55,680 --> 00:37:57,040 I'm liable to cut your nose off. 557 00:37:57,980 --> 00:37:59,540 Barfer did that to a fellow once. 558 00:37:59,720 --> 00:38:02,060 Stuck his back arm, but he got on upside down. 559 00:38:02,860 --> 00:38:05,100 Every time the fellow sneezed, he blew his hat off. 560 00:38:05,260 --> 00:38:06,520 When it rained, he drowned. 561 00:38:06,521 --> 00:38:07,660 You gotta be careful. 562 00:38:52,270 --> 00:38:53,270 Sally? 563 00:38:57,140 --> 00:38:58,220 That's who I am. 564 00:38:59,260 --> 00:39:00,260 Sally. 565 00:39:01,100 --> 00:39:02,100 Your day off? 566 00:39:05,370 --> 00:39:06,730 This what you do with it? 567 00:39:07,150 --> 00:39:09,550 Come up here like this and sit all alone? 568 00:39:10,710 --> 00:39:12,370 I've been alone all my life. 569 00:39:13,830 --> 00:39:16,130 Only most of the time, people are around. 570 00:39:17,590 --> 00:39:20,910 So, on my day off, I go right away from them. 571 00:39:22,250 --> 00:39:25,330 On my day off, I get to be alone without them. 572 00:39:30,300 --> 00:39:31,940 I didn't thank you for the hand cream. 573 00:39:33,260 --> 00:39:34,320 I used it. 574 00:39:35,320 --> 00:39:36,540 It feels good. 575 00:39:37,820 --> 00:39:39,400 Doesn't smell awful good, though. 576 00:39:42,600 --> 00:39:44,800 There was something I said made you mad. 577 00:39:45,740 --> 00:39:47,020 Oh, I don't remember. 578 00:39:48,480 --> 00:39:49,860 Anyhow, I'm not mad anymore. 579 00:39:49,861 --> 00:39:51,380 I'm glad. 580 00:39:52,080 --> 00:39:54,150 You know, Sally, that people like us... 581 00:39:54,560 --> 00:39:56,340 Well, it don't happen too often. 582 00:39:57,680 --> 00:40:00,130 But, uh... We can't afford to... 583 00:40:02,340 --> 00:40:03,460 Can't afford what? 584 00:40:04,480 --> 00:40:07,220 We can't afford to be so touchy. 585 00:40:08,180 --> 00:40:09,480 Quick to take offense. 586 00:40:09,481 --> 00:40:11,540 Otherwise, we'd be alone all our lives. 587 00:40:15,850 --> 00:40:16,850 Sally? 588 00:40:17,630 --> 00:40:18,630 Yes? 589 00:40:20,290 --> 00:40:22,430 They're having a dance in town tonight. 590 00:40:30,230 --> 00:40:31,790 Would you let me take you to it? 591 00:40:40,580 --> 00:40:41,580 Please, Luke. 592 00:41:31,800 --> 00:41:35,900 It's my considered opinion this dance is a complete and sheer triumph. 593 00:41:36,580 --> 00:41:38,140 Golly, joyous, and profitable. 594 00:41:39,100 --> 00:41:40,100 For whom? 595 00:41:41,140 --> 00:41:42,760 Let's face it, Mr. Sloan. 596 00:41:43,260 --> 00:41:45,320 Who needs scholars out here? 597 00:41:55,000 --> 00:41:57,960 The dancing tonight and the burying tomorrow morning. 598 00:41:57,961 --> 00:42:00,000 A slice of life, my friend. 599 00:42:00,700 --> 00:42:02,700 Sufficient unto the day is the evil. 600 00:42:03,620 --> 00:42:05,300 Has that marshal checked out of town yet? 601 00:42:05,760 --> 00:42:06,760 Not yet. 602 00:42:06,880 --> 00:42:08,880 I suppose we may hope for the best, hmm? 603 00:42:12,460 --> 00:42:13,840 Well, you can stop hoping. 604 00:42:16,180 --> 00:42:17,700 The best ain't happening. 605 00:42:28,100 --> 00:42:30,860 You must have bought tickets for our splendid soiree. 606 00:42:31,700 --> 00:42:33,500 Must have figured there was a good investment. 607 00:42:34,340 --> 00:42:36,960 You won't make trouble, I sincerely trust. 608 00:42:38,340 --> 00:42:39,340 He won't. 609 00:43:19,080 --> 00:43:20,080 Well? 610 00:43:29,510 --> 00:43:34,205 You may possibly put an end to my not-too-savory career, but I must inform you. 611 00:43:34,206 --> 00:43:34,350 .. 612 00:43:34,351 --> 00:43:35,351 Of what? 613 00:43:35,490 --> 00:43:37,270 The fact that you're not welcome here. 614 00:44:05,760 --> 00:44:06,220 Luke? 615 00:44:06,400 --> 00:44:08,840 You know, you're the second girl he ever asked to would dance. 616 00:44:09,120 --> 00:44:10,140 She laughed at me. 617 00:44:11,240 --> 00:44:12,460 I'm not laughing at you. 618 00:44:12,480 --> 00:44:13,040 I know that. 619 00:44:13,220 --> 00:44:14,220 Sally. 620 00:44:14,860 --> 00:44:17,660 I made a big mistake getting you mixed up into this. 621 00:44:18,640 --> 00:44:21,140 Someone like you that can be hurt, can cry. 622 00:44:22,700 --> 00:44:24,640 There wasn't anything I could do about it. 623 00:44:26,140 --> 00:44:28,180 You can't dry a girl's tears with a gun. 624 00:44:30,100 --> 00:44:32,420 You can always kiss her. 625 00:44:50,020 --> 00:44:51,440 I think you better go in the hotel. 626 00:44:52,280 --> 00:44:53,560 You aren't going to do anything. 627 00:45:16,740 --> 00:45:17,740 Joe? 628 00:45:18,260 --> 00:45:20,800 He's passed out stone cold on me. 629 00:45:21,560 --> 00:45:22,820 Well, he's killed the bottle. 630 00:45:22,920 --> 00:45:24,000 You'll get your percentage. 631 00:45:24,040 --> 00:45:25,280 What are you complaining about? 632 00:45:25,540 --> 00:45:27,560 He ain't a gentleman cowboy. 633 00:45:28,000 --> 00:45:30,120 He didn't even take off his hat. 634 00:45:30,580 --> 00:45:32,520 Oh, well, it's the boots that make me mad. 635 00:45:39,260 --> 00:45:40,400 You're still in town. 636 00:45:40,980 --> 00:45:42,620 I'm real happy about that. 637 00:45:43,480 --> 00:45:44,840 He's as stupid as what you are. 638 00:45:45,580 --> 00:45:47,860 Charles Maynor's coming into town for the burying. 639 00:45:48,740 --> 00:45:52,080 He's so fool-proud, he'll identify the brother for the marshal. 640 00:45:52,440 --> 00:45:54,360 Identify his brother and kill the marshal. 641 00:45:54,940 --> 00:45:56,200 Try to kill the marshal. 642 00:45:58,800 --> 00:46:00,500 Maybe I'm being stupid, though. 643 00:46:01,640 --> 00:46:02,960 Took Sally Danson tonight. 644 00:46:04,420 --> 00:46:05,900 Why should that mean anything? 645 00:46:06,980 --> 00:46:08,894 Well, by now he's likely talking her into sign a 646 00:46:08,895 --> 00:46:11,441 statement that'll help him collect his blood money. 647 00:46:11,840 --> 00:46:13,600 How about me going over after him? 648 00:46:14,060 --> 00:46:15,820 No one's asking you to draw on the marshal. 649 00:46:16,600 --> 00:46:19,240 That depends on how you feel about throwing down on him. 650 00:46:19,720 --> 00:46:21,060 I feel fine about it. 651 00:46:21,260 --> 00:46:22,260 Just fine. 652 00:46:22,880 --> 00:46:25,080 You don't have to bother going after him. 653 00:46:35,560 --> 00:46:37,540 The marshal's saving everybody a lot of trouble. 654 00:46:38,140 --> 00:46:39,500 I'd like him coming to me. 655 00:46:40,220 --> 00:46:41,940 I think he's coming to see Jill. 656 00:46:42,620 --> 00:46:44,500 Trying out the whole family, you might say. 657 00:46:45,360 --> 00:46:47,060 Les, I don't want any shooting in here. 658 00:46:49,980 --> 00:46:50,980 Mrs. Crane? 659 00:46:51,640 --> 00:46:52,760 I'm Jill Crane. 660 00:46:54,120 --> 00:46:55,880 That's something I want to talk to you about. 661 00:46:58,320 --> 00:46:59,540 I don't need an audience. 662 00:47:01,120 --> 00:47:02,360 You boys stay here. 663 00:47:12,250 --> 00:47:13,430 What's it going, marshal? 664 00:47:18,970 --> 00:47:21,230 I took Sally to that dance tonight. 665 00:47:21,770 --> 00:47:23,050 She went home crying. 666 00:47:25,130 --> 00:47:27,250 The girl's tears dry pretty quick. 667 00:47:29,270 --> 00:47:31,830 How quick does blood stop flowing from a wound? 668 00:47:32,990 --> 00:47:34,850 You know about that better than me. 669 00:47:35,630 --> 00:47:37,999 Besides, when you're young, you always believe 670 00:47:38,000 --> 00:47:40,711 that things are going to change for the better. 671 00:47:41,550 --> 00:47:42,810 Well, what do you believe? 672 00:47:44,310 --> 00:47:45,710 They change all right. 673 00:47:47,010 --> 00:47:48,190 Mostly for the worse. 674 00:47:48,850 --> 00:47:51,290 The little man's getting real conversational with Jill. 675 00:47:52,090 --> 00:47:53,370 Trying to sweet talk her, maybe. 676 00:47:53,950 --> 00:47:55,930 That ain't the way I get anything out of Jill. 677 00:47:57,590 --> 00:48:00,030 Well, I doubt you and the marshal got the same thing in mind. 678 00:48:02,810 --> 00:48:04,370 Just why did you come in here? 679 00:48:05,790 --> 00:48:06,990 Wanted to meet Sally's mother. 680 00:48:07,170 --> 00:48:08,170 Well, you met her. 681 00:48:09,210 --> 00:48:11,090 Mrs. Crane, there's something I want to ask you. 682 00:48:11,690 --> 00:48:14,710 Like how you can get a paper signed so he can collect your bounty? 683 00:48:14,970 --> 00:48:15,310 No. 684 00:48:15,710 --> 00:48:16,430 Then what is it? 685 00:48:16,650 --> 00:48:17,650 It's about Sally. 686 00:48:19,290 --> 00:48:20,290 Why'd you come to me? 687 00:48:20,670 --> 00:48:24,030 Because in this whole world, there's nobody else cares what happens to her... 688 00:48:24,031 --> 00:48:25,711 except the two of us sitting at this table. 689 00:48:30,150 --> 00:48:31,630 You're a smart man, marshal. 690 00:48:32,930 --> 00:48:34,690 I've always been afraid of smart men. 691 00:48:37,350 --> 00:48:38,410 Yes, you're right. 692 00:48:38,870 --> 00:48:40,770 I do care what happens to Sally. 693 00:48:41,150 --> 00:48:42,150 I care a lot. 694 00:48:43,010 --> 00:48:44,410 But that don't help her or me. 695 00:48:45,950 --> 00:48:49,230 For five years, she's crossed the street whenever she saw me coming. 696 00:48:50,230 --> 00:48:51,910 Oh, what did you expect her to do? 697 00:48:52,150 --> 00:48:53,310 What do you expect me to do? 698 00:48:53,410 --> 00:48:55,910 Well, you could have gotten out of all this in here. 699 00:48:56,130 --> 00:48:57,370 You could have stopped killing. 700 00:48:58,250 --> 00:48:59,330 And become what? 701 00:48:59,830 --> 00:49:02,170 The only thing I've ever been good at is handling a gun. 702 00:49:05,250 --> 00:49:07,381 Any place I ever rode from the Decolas to the 703 00:49:07,382 --> 00:49:10,451 Mexican border, men have been shooting and killing. 704 00:49:10,970 --> 00:49:14,110 They kill for love, for hate, and for money. 705 00:49:14,610 --> 00:49:16,830 And I never cared enough about anybody to hate them. 706 00:49:17,210 --> 00:49:19,010 And I've never been close enough to love them. 707 00:49:20,970 --> 00:49:23,110 So you see, I kill for money. 708 00:49:24,950 --> 00:49:29,891 It's easy to be wrong about a man, especially when he makes his living by a gun. 709 00:49:30,390 --> 00:49:31,870 But you didn't kill for money. 710 00:49:32,490 --> 00:49:34,690 You had to prove something or hide something. 711 00:49:37,490 --> 00:49:38,770 I've been wrong about you. 712 00:49:40,090 --> 00:49:41,570 They didn't give me to talk about me. 713 00:49:42,250 --> 00:49:43,250 No. 714 00:49:44,810 --> 00:49:49,070 About that question you wanted to ask me, I don't know how to answer it. 715 00:49:51,050 --> 00:49:53,570 Except maybe... give you my blessings. 716 00:49:55,250 --> 00:49:56,470 What good would that do me? 717 00:49:57,310 --> 00:49:58,310 No good. 718 00:49:59,470 --> 00:50:00,830 No good at all. 719 00:50:01,370 --> 00:50:02,370 Marshall. 720 00:50:02,790 --> 00:50:03,790 Get up. 721 00:50:07,610 --> 00:50:08,170 Why? 722 00:50:08,510 --> 00:50:10,630 I wouldn't want to shoot a man who was sitting down. 723 00:50:11,090 --> 00:50:12,210 That'd be a hanging offense. 724 00:50:12,211 --> 00:50:14,650 Nobody killing you would hang in this town. 725 00:50:15,370 --> 00:50:16,370 Less. 726 00:50:16,810 --> 00:50:18,446 This ain't got a thing to do with you, Joe. 727 00:50:18,470 --> 00:50:19,230 But him and Sally. 728 00:50:19,430 --> 00:50:20,590 What about him and Sally? 729 00:50:21,790 --> 00:50:22,790 Don't matter. 730 00:50:23,110 --> 00:50:25,410 She can always go put cozies on his grave. 731 00:50:25,950 --> 00:50:27,270 Well, now I ain't dead yet. 732 00:50:27,670 --> 00:50:29,610 That's what's making me sick to my stomach. 733 00:50:30,350 --> 00:50:31,790 Get up, Mr. Marshall. 734 00:50:32,990 --> 00:50:35,330 Wouldn't shoot me in her back from a dark alley be safer? 735 00:50:35,790 --> 00:50:37,390 You're doing a lot of talking, ain't you? 736 00:50:38,110 --> 00:50:40,230 You and me throwing down on each other. 737 00:50:41,150 --> 00:50:42,490 That's almost funny. 738 00:50:43,010 --> 00:50:47,871 But with Jill and me the way we are, and you taking her daughter up in the hills. 739 00:50:50,280 --> 00:50:51,560 Now who's doing the talking? 740 00:50:55,980 --> 00:50:57,640 I'm waiting for you, tall man. 741 00:50:58,320 --> 00:50:59,540 Lessie's not what you think. 742 00:51:07,240 --> 00:51:08,400 Why didn't you kill him? 743 00:51:11,940 --> 00:51:13,540 There wasn't a bounty on him. 744 00:51:43,020 --> 00:51:44,020 Senor. 745 00:51:49,430 --> 00:51:51,010 I got something for you. 746 00:51:51,510 --> 00:51:53,370 Better than the medicine for the hands. 747 00:51:54,570 --> 00:51:55,570 Something for who? 748 00:51:56,510 --> 00:51:58,650 For the senorita you took to the dance. 749 00:51:59,930 --> 00:52:03,710 Oh, she was just somebody that I happened to... You think I never knew a man? 750 00:52:04,310 --> 00:52:07,970 It cannot be hidden what is between you and the senorita. 751 00:52:08,630 --> 00:52:09,450 Well, what's in it? 752 00:52:09,451 --> 00:52:10,451 What? 753 00:52:11,970 --> 00:52:13,410 A nightgown. 754 00:52:13,670 --> 00:52:15,630 Made of the finest silk. 755 00:52:16,010 --> 00:52:17,810 With the most beautiful lace. 756 00:52:18,450 --> 00:52:19,970 It came from Spain. 757 00:52:20,370 --> 00:52:21,390 Many years ago. 758 00:52:21,890 --> 00:52:22,890 How much? 759 00:52:24,010 --> 00:52:26,670 I am not always a storekeeper, senor. 760 00:52:28,230 --> 00:52:30,890 But I pray to accept it as a gift. 761 00:52:47,370 --> 00:52:51,250 I thank you very much, Mrs. Bonaventura. 762 00:53:26,050 --> 00:53:27,270 How's Patton? 763 00:53:27,790 --> 00:53:29,150 He's fine, fine. 764 00:53:29,990 --> 00:53:31,730 Kinda damaged a bit, but fine. 765 00:53:32,650 --> 00:53:33,870 You ain't finished talking. 766 00:53:36,290 --> 00:53:38,410 One of the bullets severed a tenor in his wrist. 767 00:53:39,370 --> 00:53:44,790 After the wounds heal... He oughta be just as good a gunslinger as I am a horseman. 768 00:53:44,791 --> 00:53:46,390 Les is getting awfully restless. 769 00:53:46,910 --> 00:53:48,930 The drug I gave him hasn't taken effect yet. 770 00:53:49,570 --> 00:53:50,830 That marshal's gotta be killed. 771 00:53:52,550 --> 00:53:53,550 That's all right. 772 00:53:53,870 --> 00:53:56,350 All you have to do is find the right man for the job. 773 00:53:57,610 --> 00:53:58,810 He's gotta be killed tonight. 774 00:53:59,250 --> 00:54:00,730 Don't you think you'd better take a good look at him? 775 00:54:00,731 --> 00:54:05,050 Will you rest better once Sloan hears made arrangements for the marshal's killing? 776 00:54:05,490 --> 00:54:08,890 Look, if you're nursing any idea I'm going up against him alone... 777 00:54:08,891 --> 00:54:10,331 No one's going up against him alone. 778 00:54:27,780 --> 00:54:28,780 Jill? 779 00:54:30,020 --> 00:54:31,020 Jill? 780 00:54:32,420 --> 00:54:34,840 What are you worrying about that marshal for anyhow? 781 00:54:35,340 --> 00:54:35,960 I'm not. 782 00:54:36,120 --> 00:54:37,360 Not him or any other man. 783 00:54:38,000 --> 00:54:40,800 Outside of killing each other, there's only one thing they're good for. 784 00:54:41,280 --> 00:54:42,600 I'm not much good at that either. 785 00:54:43,960 --> 00:54:44,960 Sally? 786 00:54:47,660 --> 00:54:49,740 I don't like ganging up on a man. 787 00:54:50,440 --> 00:54:53,580 Now, Mr. Brent, were you aiming to take him on all by yourself? 788 00:54:54,560 --> 00:54:58,340 The marshal's a federal peace officer and the man he killed's an outlaw. 789 00:54:58,780 --> 00:55:01,020 Are we trying to make mounds safe for outlaws? 790 00:55:01,240 --> 00:55:03,360 You must be awful scared of him. 791 00:55:03,720 --> 00:55:04,720 You are? 792 00:55:05,320 --> 00:55:06,460 But not of you. 793 00:55:07,500 --> 00:55:10,100 You wouldn't be thinking of warning him now, would you, Mr. Brent? 794 00:55:10,160 --> 00:55:12,680 Wouldn't do him a bit of good if I did, or you either. 795 00:55:13,360 --> 00:55:14,700 All I want's a drink. 796 00:55:17,820 --> 00:55:19,140 This is a saloon, ain't it? 797 00:55:19,960 --> 00:55:21,160 Let the man get his drink. 798 00:55:25,300 --> 00:55:25,880 Evening, Sheriff. 799 00:55:26,100 --> 00:55:26,820 Where's the marshal? 800 00:55:27,000 --> 00:55:27,320 Welsh? 801 00:55:27,720 --> 00:55:29,620 How many bounty hunters you got stopping here? 802 00:55:29,880 --> 00:55:32,636 Upstairs in his room and I wouldn't call him a bounty hunter to his face. 803 00:55:32,660 --> 00:55:34,557 There's a mob on its way over here right now 804 00:55:34,558 --> 00:55:36,400 figuring on doing a whole lot worse than that. 805 00:55:36,840 --> 00:55:37,840 Sally! 806 00:55:40,360 --> 00:55:41,600 Are you sticking with him? 807 00:55:42,500 --> 00:55:43,500 I am. 808 00:55:44,140 --> 00:55:45,420 Then get him out of here, honey. 809 00:55:48,140 --> 00:55:49,140 Oh, Mama. 810 00:55:49,720 --> 00:55:50,840 Please help me. 811 00:55:51,580 --> 00:55:52,720 He won't listen. 812 00:55:53,920 --> 00:55:56,400 If he's what you want, make him listen. 813 00:55:57,400 --> 00:55:59,460 Look, take him to my house. 814 00:55:59,780 --> 00:56:00,980 They won't be looking for him there. 815 00:56:00,981 --> 00:56:01,700 Hurry. 816 00:56:01,960 --> 00:56:02,960 Oh, yes. 817 00:56:21,150 --> 00:56:22,150 What's going on? 818 00:56:23,290 --> 00:56:24,570 The marshal's inside. 819 00:56:24,950 --> 00:56:25,950 We're gonna get him. 820 00:56:32,780 --> 00:56:36,200 Charles, you said we was coming to town only for Khan's funeral. 821 00:56:36,920 --> 00:56:38,780 Maybe he'll turn out to be a double funeral. 822 00:56:39,440 --> 00:56:41,520 If you kill the marshal, you know what else 823 00:56:41,521 --> 00:56:44,061 will be buried up on Boat Hill tomorrow morning? 824 00:56:44,260 --> 00:56:47,020 All the peace and decency of our whole lives. 825 00:56:49,200 --> 00:56:50,540 Two of you men stay out here. 826 00:56:55,300 --> 00:56:56,560 What room's the marshal in? 827 00:56:56,780 --> 00:56:59,220 You're asking questions with a gun in your hands, Sloan. 828 00:56:59,500 --> 00:57:01,120 I'll apologize for that some other time. 829 00:57:01,260 --> 00:57:02,340 Right now, what's his room? 830 00:57:02,520 --> 00:57:04,820 You ain't gonna use my hotel for a slaughterhouse. 831 00:57:05,140 --> 00:57:07,400 We don't have to bother, Mr. Creavy. 832 00:57:08,720 --> 00:57:10,000 Will's gonna tell us. 833 00:57:10,420 --> 00:57:11,500 Ain't you, Will? 834 00:57:11,820 --> 00:57:12,820 I'm not running. 835 00:57:13,060 --> 00:57:14,600 There's a dozen men down there. 836 00:57:14,860 --> 00:57:16,020 What are you trying to prove? 837 00:57:16,220 --> 00:57:17,660 How brave you are before you die? 838 00:57:17,860 --> 00:57:19,220 I'm not interested in being brave. 839 00:57:19,520 --> 00:57:21,240 You're gonna tell us, Will. 840 00:57:21,460 --> 00:57:21,820 Come on. 841 00:57:22,180 --> 00:57:23,180 Room seven. 842 00:57:24,840 --> 00:57:26,280 Ain't nobody going upstairs. 843 00:57:26,740 --> 00:57:28,620 I think you're forgetting who put you in office. 844 00:57:28,700 --> 00:57:31,080 And I think you're forgetting what you put me in office for. 845 00:57:45,480 --> 00:57:46,480 You're gonna kill him. 846 00:57:48,700 --> 00:57:49,700 Kill him! 847 00:57:56,000 --> 00:57:57,000 Clear it out. 848 00:57:57,160 --> 00:57:59,736 Likely, he's finding the doings more interesting than the girls' room. 849 00:57:59,760 --> 00:58:00,760 Come on. 850 00:58:01,540 --> 00:58:02,140 Kill him. 851 00:58:02,420 --> 00:58:03,420 You're gonna kill him. 852 00:58:10,290 --> 00:58:11,450 You two check the balcony. 853 00:58:11,870 --> 00:58:12,870 Come on with me. 854 00:58:13,310 --> 00:58:14,310 Hey. 855 00:58:17,010 --> 00:58:18,010 Look at this, Tex. 856 00:58:18,390 --> 00:58:19,390 What the floor? 857 00:58:19,450 --> 00:58:20,250 Ain't no one in it. 858 00:58:20,470 --> 00:58:21,470 Come on. 859 00:58:24,310 --> 00:58:25,630 He's gotta be out here somewhere. 860 00:58:40,930 --> 00:58:42,190 All she has to do is scream. 861 00:58:42,970 --> 00:58:44,130 We've only got one way to go. 862 00:58:52,430 --> 00:58:53,870 He got out of the hotel somehow. 863 00:58:55,550 --> 00:58:57,390 Did you see him maybe coming down those stairs? 864 00:58:59,370 --> 00:59:00,370 No. 865 00:59:08,460 --> 00:59:09,800 You better take your wife inside. 866 00:59:09,940 --> 00:59:10,980 Book rooms for yourselves. 867 00:59:11,760 --> 00:59:14,580 As far as the marshal goes, why, he can't have got far. 868 00:59:14,581 --> 00:59:15,581 We'll keep looking. 869 00:59:27,330 --> 00:59:30,211 If they find us... There's no reason why they should. 870 00:59:30,410 --> 00:59:34,290 If something happens, I want you to tell me at least once. 871 00:59:35,270 --> 00:59:36,270 Tell you what? 872 00:59:36,590 --> 00:59:37,690 That you love me. 873 00:59:44,270 --> 00:59:45,410 Why do, Sally? 874 00:59:48,610 --> 00:59:50,370 I love you more than anything. 875 00:59:54,770 --> 00:59:56,450 You keep on killing them. 876 00:59:57,370 --> 00:59:58,370 Kill them. 877 01:00:17,490 --> 01:00:19,050 Get Doc Webber quick. 878 01:00:19,051 --> 01:00:24,050 Look, I don't think this is exactly what you had in mind. 879 01:00:24,790 --> 01:00:26,590 But you accomplished something tonight. 880 01:00:27,670 --> 01:00:28,670 Call it enough. 881 01:00:31,010 --> 01:00:33,010 We didn't want no harm coming to Jill. 882 01:00:34,030 --> 01:00:35,230 That ought to help her. 883 01:00:38,800 --> 01:00:40,600 Get him out of here before he comes to. 884 01:01:41,520 --> 01:01:42,660 Has she got a chance? 885 01:01:44,600 --> 01:01:46,580 A couple of hours, more or less. 886 01:01:47,720 --> 01:01:49,020 Don't make much difference. 887 01:01:52,720 --> 01:01:54,160 She wasn't going nowhere. 888 01:01:54,800 --> 01:01:57,440 A woman like her gets old sudden, quick. 889 01:01:59,800 --> 01:02:01,340 Once she does... 890 01:02:04,930 --> 01:02:06,430 It's my fault she's dying. 891 01:02:08,730 --> 01:02:10,450 Don't be so exclusive, son. 892 01:02:11,270 --> 01:02:13,030 She died because of me, too. 893 01:02:14,570 --> 01:02:18,990 Twenty years ago, when Sally's part took off, I could have asked Jill to marry me. 894 01:02:19,670 --> 01:02:21,110 But I was too proud. 895 01:02:22,690 --> 01:02:24,590 Too proud of being a cripple. 896 01:02:31,650 --> 01:02:33,210 You ought to understand that. 897 01:03:06,190 --> 01:03:08,710 It was nice of you to... 898 01:03:09,110 --> 01:03:10,350 Come by and... 899 01:03:12,030 --> 01:03:13,030 And visit. 900 01:03:16,940 --> 01:03:19,740 I ain't been any good to you since the day I was born. 901 01:03:20,620 --> 01:03:21,620 Oh. 902 01:03:22,560 --> 01:03:26,160 You were someone I could love without fear of losing. 903 01:03:27,920 --> 01:03:30,840 But I lost you a long time ago, didn't I? 904 01:03:31,580 --> 01:03:32,580 Oh, Mama. 905 01:03:36,590 --> 01:03:37,590 Oh, Sally. 906 01:03:39,550 --> 01:03:44,490 Do you think that... You could keep it from Les that... 907 01:03:44,930 --> 01:03:46,070 That he was the one... 908 01:03:47,250 --> 01:03:49,070 You're gonna be all right, Mom? 909 01:03:53,580 --> 01:03:55,480 Then why am I so afraid? 910 01:03:56,580 --> 01:03:57,580 The 911 01:04:44,600 --> 01:04:47,020 man don't know how many friends he's got till he dies. 912 01:04:48,120 --> 01:04:51,900 Sometimes he makes more friends by dying than by anything else he ever done. 913 01:04:53,700 --> 01:04:55,480 Beautiful day for Khan's funeral. 914 01:04:56,200 --> 01:04:58,100 Too bad he ain't alive to appreciate it. 915 01:05:16,140 --> 01:05:17,140 Sally. 916 01:05:17,520 --> 01:05:18,520 Sally. 917 01:05:21,240 --> 01:05:23,520 I've got to tell you that's why I've become a bali honey. 918 01:05:25,260 --> 01:05:26,700 You don't have to, Luke. 919 01:05:26,820 --> 01:05:27,300 Yes, I do. 920 01:05:27,520 --> 01:05:28,520 Yes, I do. 921 01:05:30,240 --> 01:05:33,440 You know, being short... Nobody ever takes me seriously. 922 01:05:34,540 --> 01:05:36,800 When I was a kid, it became kind of a joke. 923 01:05:37,320 --> 01:05:38,380 I didn't like that. 924 01:05:41,540 --> 01:05:44,140 So I got out... And became a bounty hunter. 925 01:05:45,700 --> 01:05:48,200 I went to new places, met new people. 926 01:05:50,360 --> 01:05:53,600 And wherever I went... Little Ivan went with me. 927 01:05:54,840 --> 01:05:56,600 That I'd killed and kept going. 928 01:06:00,490 --> 01:06:02,650 Now I've got to get up to where they're burying con me. 929 01:06:04,990 --> 01:06:10,170 I thought after you told me you loved me... I thought after my... 930 01:06:10,171 --> 01:06:13,450 After what happened... It'd make a change. 931 01:06:16,130 --> 01:06:17,750 I'll sign that paper, Luke. 932 01:06:18,510 --> 01:06:21,110 You can take it back to St. Louis and get your $200. 933 01:06:21,810 --> 01:06:23,590 Anything I get will be up at Boot Hill. 934 01:06:23,770 --> 01:06:26,510 Don't you know yet... That no matter how many men you kill... 935 01:06:26,511 --> 01:06:28,170 It ain't gonna make you an inch taller. 936 01:06:30,530 --> 01:06:31,710 But you're going anyway. 937 01:06:33,550 --> 01:06:35,370 I hope they don't kill you. 938 01:06:36,370 --> 01:06:40,390 But if they do... I don't have no more tears. 939 01:06:41,510 --> 01:06:42,510 I 940 01:07:13,630 --> 01:07:15,490 am the resurrection and the life. 941 01:07:16,510 --> 01:07:22,490 And he that believeth in me... Though he were dead... Yet shall he live. 942 01:07:23,630 --> 01:07:28,430 And whosoever liveth and believeth in me... Shall never die. 943 01:07:37,680 --> 01:07:39,580 Earth to earth... 944 01:07:40,220 --> 01:07:44,360 Ashes to ashes... Dust to dust. 945 01:07:46,060 --> 01:07:48,860 Ensure uncertain hope of the resurrection. 946 01:07:52,610 --> 01:07:54,350 Mr. Maynor... 947 01:07:56,120 --> 01:07:57,650 I'm the man who killed your brother. 948 01:08:10,600 --> 01:08:11,020 I'll kill you. 949 01:08:11,021 --> 01:08:11,120 Stop! 950 01:08:11,420 --> 01:08:11,860 You'll kill him! 951 01:08:11,960 --> 01:08:13,140 He needs to be killed! 952 01:08:13,300 --> 01:08:14,080 He had a gun on you. 953 01:08:14,120 --> 01:08:15,120 He didn't use it. 954 01:08:22,680 --> 01:08:23,680 Let's go, Maynor. 955 01:08:26,040 --> 01:08:27,040 Get him out of here. 956 01:08:50,460 --> 01:08:51,680 There was faith in your gun? 957 01:08:55,500 --> 01:08:57,180 I had to let Maynor's brother get at me. 958 01:08:58,620 --> 01:08:59,620 I owed it to him. 959 01:09:02,660 --> 01:09:03,940 I owed it to myself, maybe. 960 01:09:07,020 --> 01:09:08,140 Dead's a funny thing. 961 01:09:08,400 --> 01:09:10,760 So much depends on who he owes him to. 962 01:09:11,800 --> 01:09:15,040 A man who rode into town a couple days ago... With a warrant in his pocket... 963 01:09:15,041 --> 01:09:16,641 Wouldn't know what you're talking about. 964 01:09:16,880 --> 01:09:17,880 Oh, he had to know him. 965 01:09:20,260 --> 01:09:21,580 But he wouldn't have accepted it. 966 01:09:27,980 --> 01:09:28,980 Doc... 967 01:09:29,820 --> 01:09:31,540 I have to belong to some place. 968 01:09:33,120 --> 01:09:34,740 I have to become a part of someone. 969 01:09:36,140 --> 01:09:39,820 What chance would I have had... Of staying in Mound if I hadn't thrown my gun away? 970 01:09:40,400 --> 01:09:43,400 What chance would I have of walking down... A friendly street? 971 01:09:48,690 --> 01:09:50,190 Well... Try to get up. 972 01:09:56,510 --> 01:09:57,510 Doc... 973 01:09:57,690 --> 01:09:59,750 I got no regrets for killing Maynor. 974 01:10:00,570 --> 01:10:02,570 But I sure wish I wasn't the one that done it. 975 01:10:03,590 --> 01:10:05,590 There's a boot hill in every town... 976 01:10:05,591 --> 01:10:08,070 Where the dead are hidden in the ground and forgotten. 977 01:10:09,150 --> 01:10:12,010 There's a boot hill in every man's soul too, Mr. Welch. 978 01:10:13,090 --> 01:10:15,970 You mean that the dead passed... And buried its dead, huh? 979 01:10:16,470 --> 01:10:17,470 It will anyway. 980 01:10:54,020 --> 01:10:55,020 Sally? 981 01:10:58,460 --> 01:10:59,460 Luke. 982 01:10:59,700 --> 01:11:02,340 I lost my gun somehow on the way to Boot Hill. 983 01:11:08,290 --> 01:11:09,290 Luke. 984 01:11:09,970 --> 01:11:11,530 Well, you ought to see the other fella. 985 01:11:13,530 --> 01:11:14,630 Not a mark on him. 986 01:11:17,630 --> 01:11:21,630 Preuzeto sa www.titlovi.com 71546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.