All language subtitles for Shadowhunters S02E18 Awake, Arise, or Be Forever Fallen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,260 --> 00:00:08,320 Previously on Shadow. 2 00:00:09,940 --> 00:00:11,240 Here, the mortal mirror. 3 00:00:11,560 --> 00:00:14,660 Valentine still has the soul sword. You knew about the sword. I just found out. 4 00:00:14,760 --> 00:00:18,140 Look me straight in the eye and lie it. We can't trust the clave. We're going to 5 00:00:18,140 --> 00:00:20,980 need the silly queen's help. I'll arrange a trip to the court. I'm ready 6 00:00:20,980 --> 00:00:21,619 a chance. 7 00:00:21,620 --> 00:00:25,020 Do you think the paddle boats are still open? I think so. 8 00:00:25,260 --> 00:00:28,600 I found a single hair in the bottom of the box. You're Jonathan. 9 00:00:34,080 --> 00:00:35,080 Very, very impressive. 10 00:00:39,910 --> 00:00:41,530 Isabel has taught you very well. 11 00:00:43,310 --> 00:00:44,830 Perhaps a little too well. 12 00:01:06,280 --> 00:01:07,900 He's in his office. I just saw him there. 13 00:01:08,480 --> 00:01:09,620 Is everything okay? 14 00:01:09,880 --> 00:01:13,220 Yeah, Jason and I just need to update him on something. Thank you. 15 00:01:20,220 --> 00:01:21,220 Jackson. 16 00:01:21,920 --> 00:01:23,660 I was looking for Alex. 17 00:01:24,020 --> 00:01:25,020 Yeah, as was I. 18 00:01:29,900 --> 00:01:31,160 And now we've found him. 19 00:01:31,440 --> 00:01:32,820 I drew a brief in the office center. 20 00:01:33,140 --> 00:01:35,500 Perfect timing, huh? Yeah. Yeah, perfect timing. 21 00:02:09,960 --> 00:02:12,840 I get to control the steering of the paddle boat. Those ducks are going to be 22 00:02:12,840 --> 00:02:16,280 fine. I told you. Only because they narrowly missed you at the last second. 23 00:02:16,660 --> 00:02:21,180 Well, you know, I was helping them. I was honing their survival skills. Ducks 24 00:02:21,180 --> 00:02:22,180 are getting very lazy. 25 00:02:22,260 --> 00:02:23,260 Okay. 26 00:02:24,980 --> 00:02:25,980 Full moon. 27 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 Should I be worried? 28 00:02:29,800 --> 00:02:30,800 Yeah. 29 00:02:33,040 --> 00:02:34,040 Very. 30 00:02:58,860 --> 00:02:59,698 What the fuck was that? 31 00:02:59,700 --> 00:03:01,920 Oh, God, I don't want to die. 32 00:03:02,180 --> 00:03:04,660 You're not going to die. We're here to help you. What's your name? 33 00:03:06,740 --> 00:03:07,740 Bartholomew Velasquez. 34 00:03:08,440 --> 00:03:09,440 People call me Bat. 35 00:03:09,980 --> 00:03:11,080 Okay, Bat, can you stand? 36 00:03:12,700 --> 00:03:14,900 We've got to find a way to get to this thing. I already know. 37 00:03:18,820 --> 00:03:22,300 Sorry I'm late. I've been looking everywhere for Mac. Have anyone seen 38 00:03:22,300 --> 00:03:24,620 you tried the armory? He's probably sharpening his blades for his first 39 00:03:24,620 --> 00:03:25,960 assignment. I checked. 40 00:03:26,200 --> 00:03:27,320 We have more pressing matters. 41 00:03:27,720 --> 00:03:29,840 Thanks to Dot's help, we now have the mortal mirror. 42 00:03:30,360 --> 00:03:31,540 And you have it at the Institute? 43 00:03:31,840 --> 00:03:33,920 And it's well guarded, I presume? 44 00:03:34,180 --> 00:03:36,060 The elite guards are the only ones who know its location. 45 00:03:36,320 --> 00:03:37,360 It's safest that way. 46 00:03:37,580 --> 00:03:40,940 Jonathan went after Elliot and Dot to get the mirror. Now that he knows we 47 00:03:40,940 --> 00:03:42,160 it, he's going to come back for it. 48 00:03:42,520 --> 00:03:45,560 Agreed. Report back with any possible scenarios by which Jonathan and 49 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 could attempt a breach. 50 00:03:46,720 --> 00:03:47,720 Okay. 51 00:03:53,240 --> 00:03:55,020 Is everything okay? 52 00:03:57,770 --> 00:04:00,790 You told Magnus about the full sword, didn't you? 53 00:04:02,850 --> 00:04:03,850 Wow. 54 00:04:04,330 --> 00:04:05,330 That mad. 55 00:04:12,710 --> 00:04:17,450 My lady, I now present to you Magnus Payne and Lucian Greymox. 56 00:04:19,810 --> 00:04:22,350 So the clave lied and Valentine has the sword. 57 00:04:22,870 --> 00:04:24,130 Is anyone surprised? 58 00:04:27,690 --> 00:04:30,510 Milady, we agree that it's time to take charge of our destiny. 59 00:04:30,730 --> 00:04:34,070 We've come to accept your offer to unite the Downworld, to hunt Valentine. 60 00:04:34,370 --> 00:04:36,390 Good. But we do it our way. 61 00:04:36,910 --> 00:04:38,510 No more playing by the clave's rules. 62 00:04:39,730 --> 00:04:43,170 With all due respect, Your Highness, we didn't come here to start a war with the 63 00:04:43,170 --> 00:04:45,510 Shadowhunters. The Shadowhunters want us dead. 64 00:04:45,990 --> 00:04:48,430 You think it's an accident they lost Valentine? 65 00:04:48,650 --> 00:04:52,790 I don't trust the clave, but I trust Clary. She told me that she and Jace 66 00:04:52,790 --> 00:04:55,530 recovered the mortal mirror to protect the Downworld from Valentine. 67 00:04:56,360 --> 00:04:58,560 Your love for the Shadowhunters weakens you. 68 00:04:59,000 --> 00:05:01,020 It's why your pack has lost so many wolves. 69 00:05:01,420 --> 00:05:03,820 My pack's losses are because of Valentine. 70 00:05:05,780 --> 00:05:10,160 After the lies your boyfriend told you, surely you're on my side? 71 00:05:13,260 --> 00:05:17,100 Magnus, we came here to stop Valentine, not make new enemies by breaking the 72 00:05:17,100 --> 00:05:21,020 Accords. Don't let your crush get in the way of protecting your people. 73 00:05:25,260 --> 00:05:29,240 I beg your patience, Your Grace, but breaking our allegiance to the 74 00:05:29,240 --> 00:05:32,020 Shadowhunters is a step that requires consideration. 75 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Decide quickly. 76 00:05:38,140 --> 00:05:42,780 Once all the petals on this rose turn black, your time is up. 77 00:05:43,700 --> 00:05:50,340 And remember, those who don't come to my side will be on the losing side. 78 00:06:17,130 --> 00:06:23,770 Max, where are you? If you're out on mission alone, I'm gonna whip your... 79 00:06:23,770 --> 00:06:40,490 Max, 80 00:06:40,490 --> 00:06:44,790 can you hear me? 81 00:06:50,990 --> 00:06:53,650 I tried using an Orozco room to wake him, but nothing's working. 82 00:06:54,210 --> 00:06:55,209 What happened? 83 00:06:55,210 --> 00:06:57,930 I don't know. I found him like this in my room. God, Mac. 84 00:06:58,430 --> 00:07:00,630 We should send him to Idris. See what they can do. 85 00:07:01,050 --> 00:07:03,830 The medic said that in his condition, he won't be able to survive the transfer. 86 00:07:06,670 --> 00:07:07,670 Mac. 87 00:07:09,990 --> 00:07:12,270 We checked the Institute's security camera footage. 88 00:07:12,830 --> 00:07:15,010 Whoever attacked him is somehow covering their tracks. 89 00:07:15,630 --> 00:07:16,710 Has he been able to talk? 90 00:07:17,550 --> 00:07:18,550 Not yet. 91 00:07:18,890 --> 00:07:19,890 He's unconscious. 92 00:07:20,460 --> 00:07:21,259 I don't understand. 93 00:07:21,260 --> 00:07:22,820 Who'd want to hurt him? I don't know. 94 00:07:23,240 --> 00:07:24,240 I'm going to find out. 95 00:07:25,200 --> 00:07:27,040 We'll get Robert and Maris here, the rest of us. 96 00:07:27,380 --> 00:07:28,520 We'll find out who did this. 97 00:07:28,980 --> 00:07:29,980 Yeah, I'll stay with Max. 98 00:07:30,700 --> 00:07:33,060 If you regain consciousness, perhaps you can idea the attacker. 99 00:08:02,860 --> 00:08:03,860 Cream or sugar? 100 00:08:10,000 --> 00:08:11,420 Did I fall asleep? 101 00:08:12,120 --> 00:08:13,120 We both did. 102 00:08:15,640 --> 00:08:17,800 On separate couches. Never fear. 103 00:08:18,480 --> 00:08:20,840 I should never have taken you up on your offer for drinks. 104 00:08:21,120 --> 00:08:24,620 In hindsight, liquor might have been a bad idea after being drained of all my 105 00:08:24,620 --> 00:08:26,320 magic to heal your friend Luke. 106 00:08:26,660 --> 00:08:27,660 Not my friend. 107 00:08:28,680 --> 00:08:29,680 This is Clary Fairchild. 108 00:08:29,860 --> 00:08:32,440 I've only known her five days, and she's already more trouble than she's worth. 109 00:08:34,419 --> 00:08:36,659 You're more than just a pretty face, aren't you? 110 00:08:37,299 --> 00:08:40,460 What is that supposed to mean? You shared your strength with me to help 111 00:08:40,460 --> 00:08:41,460 friend. 112 00:08:41,700 --> 00:08:45,620 It's rare to find a Shadowhunter with such a... open heart. 113 00:08:48,320 --> 00:08:49,320 I trust you. 114 00:08:50,280 --> 00:08:52,700 I don't know why, but I do. 115 00:08:58,090 --> 00:08:59,890 What time is it? Let's get back to the institute. 116 00:09:00,290 --> 00:09:01,290 Let's eat for breakfast. 117 00:09:01,730 --> 00:09:03,830 I conjure up a mean Belgian waffle. 118 00:09:04,490 --> 00:09:05,490 No. 119 00:09:06,070 --> 00:09:09,210 If you let anyone know that I slept here last night... Relax. 120 00:09:09,570 --> 00:09:12,310 My reputation's on the line just as much as yours. 121 00:09:12,530 --> 00:09:15,990 I'd lose all my credibility if my people found out that I let a shadow hunter 122 00:09:15,990 --> 00:09:16,990 spend the night. 123 00:09:17,810 --> 00:09:18,830 Why'd you let me sleep here? 124 00:09:22,470 --> 00:09:24,170 Trust makes you do strange things. 125 00:09:27,980 --> 00:09:29,140 Must be something in the air. 126 00:10:01,610 --> 00:10:04,990 Ooh, and some fried wontons. No, two orders, because you always say you don't 127 00:10:04,990 --> 00:10:06,310 want any, and then you eat all of mine. 128 00:10:06,510 --> 00:10:07,510 What? You do. 129 00:10:07,810 --> 00:10:09,670 I see she drives you crazy, too. 130 00:10:10,130 --> 00:10:12,810 Luke, I guess we're both in the mood for Chinese. 131 00:10:13,330 --> 00:10:14,329 What a coincidence. 132 00:10:14,330 --> 00:10:15,970 This is Sam, my other partner. 133 00:10:16,310 --> 00:10:18,550 Nice to finally meet the same Luke Garroway. Hi. 134 00:10:19,010 --> 00:10:22,270 Ollie's constantly gushing about how she hit the jackpot on getting you as her 135 00:10:22,270 --> 00:10:23,270 mentor. 136 00:10:23,550 --> 00:10:24,710 Hey, uh, we need to talk. 137 00:10:25,890 --> 00:10:28,490 Oh, I remember her. The girl who's not your girlfriend? 138 00:10:28,810 --> 00:10:29,810 Enjoy your wontons. 139 00:10:33,680 --> 00:10:34,760 What's up? It's Russell. 140 00:10:34,980 --> 00:10:37,980 When he left for Philly, I thought he'd be gone for good, but he's back, and he 141 00:10:37,980 --> 00:10:38,980 scratched a mundane. 142 00:10:42,000 --> 00:10:46,300 How are you feeling? 143 00:10:47,560 --> 00:10:48,560 Not so good. 144 00:10:49,880 --> 00:10:54,020 Look, I appreciate you guys helping me, but I think I need stitches and 145 00:10:54,020 --> 00:10:55,260 definitely a rabies shot. 146 00:10:57,860 --> 00:10:58,960 Shouldn't I go to an ER? 147 00:11:00,600 --> 00:11:02,420 I just called the paramedics. They should be here soon. 148 00:11:07,720 --> 00:11:09,320 What are we going to do when the paramedics don't show? 149 00:11:09,560 --> 00:11:11,180 We'll know soon enough if we even need them. 150 00:11:12,500 --> 00:11:16,740 Okay, not to sound judgy, but is this really how you guys normally do this? 151 00:11:16,760 --> 00:11:20,780 you know, hold a scratch mundane hostage until they turn? I mean, normally we 152 00:11:20,780 --> 00:11:23,440 just secretly follow them to see if they turn at the next full moon. 153 00:11:23,860 --> 00:11:27,060 You can't exactly pull someone out of their lives and be like, hey, you might 154 00:11:27,060 --> 00:11:27,779 a werewolf. 155 00:11:27,780 --> 00:11:28,619 That's an exception. 156 00:11:28,620 --> 00:11:30,540 Luckily with the full moon, we won't have to wait for long. 157 00:11:31,380 --> 00:11:32,380 You sure you're up for this? 158 00:11:34,680 --> 00:11:35,680 Maya. 159 00:11:36,640 --> 00:11:37,529 I'm good. 160 00:11:37,530 --> 00:11:38,930 Yeah. All right. 161 00:11:39,230 --> 00:11:40,630 You and Simon wait here with him. 162 00:11:41,250 --> 00:11:42,290 I'll take care of Russell. 163 00:11:51,210 --> 00:11:55,690 There's traces of blood outside the door. It seems Max was attacked 164 00:11:55,690 --> 00:11:56,910 else and then came here. 165 00:11:58,210 --> 00:11:59,730 He's probably looking for help. 166 00:12:23,720 --> 00:12:24,720 What did you find? 167 00:12:24,760 --> 00:12:28,340 The box my mom used to keep Jonathan's things in. It was right where he found 168 00:12:28,340 --> 00:12:32,020 Max. I remember Max had his eyes on it. He started trying to prove himself. 169 00:12:32,400 --> 00:12:34,760 It's possible he found a way to use the box to track Jonathan. 170 00:12:35,180 --> 00:12:37,980 Wait, all of this would mean that Jonathan found a way to get inside the 171 00:12:37,980 --> 00:12:39,900 Institute without us even knowing. Well, he found something. 172 00:12:40,120 --> 00:12:42,060 We were trained to do the impossible. 173 00:12:42,560 --> 00:12:44,840 Jonathan attacked Max and came for the mirror. 174 00:12:45,560 --> 00:12:48,320 He wouldn't have left here without it. I like he could still be in the building. 175 00:12:50,940 --> 00:12:54,720 Listen. We have to confirm he's still inside. We saw what the real Jonathan 176 00:12:54,720 --> 00:12:55,720 looks like. 177 00:12:56,080 --> 00:12:57,880 He won't be glamored as one of our own. 178 00:12:58,320 --> 00:12:59,360 Hiding in plain sight. 179 00:13:00,900 --> 00:13:04,800 Okay. Hey, Sebastian, I want you and any other personnel on supplemental guard 180 00:13:04,800 --> 00:13:06,000 duty. Effective immediately. 181 00:13:06,240 --> 00:13:07,260 The Institute's on lockdown. 182 00:13:08,440 --> 00:13:12,320 Wait, wait, we'll need to fortify security outside as well. I can 183 00:13:12,320 --> 00:13:15,080 team. No, I have it covered. If Jonathan's still in the building, he's 184 00:13:15,080 --> 00:13:16,080 getting out alive. 185 00:13:28,069 --> 00:13:30,910 Where are the paramedics? They're coming. They're coming. But don't worry, 186 00:13:30,990 --> 00:13:32,250 You're looking better. 187 00:13:32,450 --> 00:13:33,450 I know. 188 00:13:35,250 --> 00:13:36,910 Where'd you go? He's getting loose. I know. 189 00:13:41,550 --> 00:13:47,610 What are you doing? I'm really sorry, but what's happening to you happened to 190 00:13:47,610 --> 00:13:49,090 too, okay? This is for your own good. 191 00:13:49,750 --> 00:13:50,970 Are you straining him like this? 192 00:13:51,290 --> 00:13:52,390 He's turning, Simon. 193 00:13:52,670 --> 00:13:55,470 Can you kill the lights? It's like sensory overloads the world. 194 00:13:55,930 --> 00:13:57,830 Did you say walk? What do you mean walk? 195 00:13:58,090 --> 00:13:59,090 What's happening? 196 00:13:59,250 --> 00:14:00,250 Just do it. 197 00:14:02,570 --> 00:14:04,510 What are you doing? What do you need? 198 00:14:06,170 --> 00:14:07,970 The fight is hung off. 199 00:14:08,210 --> 00:14:11,730 That was a good idea. 200 00:14:13,970 --> 00:14:15,310 Is there anything we can do? 201 00:14:26,890 --> 00:14:28,130 and we can get the hell out of here. 202 00:14:32,050 --> 00:14:33,970 They say that maybe you can hear me. 203 00:14:35,490 --> 00:14:37,010 I want you to wake up, okay? 204 00:14:38,930 --> 00:14:41,010 Open your eyes and wake up, Max. 205 00:14:43,630 --> 00:14:44,630 Sorry to interrupt. 206 00:14:45,690 --> 00:14:46,690 It's okay. 207 00:14:49,090 --> 00:14:50,190 How's the little fighter doing? 208 00:14:51,150 --> 00:14:52,150 Is there any progress? 209 00:14:52,370 --> 00:14:54,130 I'm still waiting to hear back from Brother Enoch. 210 00:14:55,440 --> 00:14:58,420 But Max already defied the odds of surviving Jonathan's attack. 211 00:14:58,640 --> 00:15:00,680 If anyone can make it, he can. 212 00:15:03,900 --> 00:15:06,300 Look, Izzy, you need to take care of yourself as well. 213 00:15:06,780 --> 00:15:07,780 You should take a break. 214 00:15:09,720 --> 00:15:12,300 Um, thanks, but I can't leave him. 215 00:15:12,900 --> 00:15:15,840 Look, just a few minutes will do you a world of good. 216 00:15:17,080 --> 00:15:19,180 And I'll watch Max while you're gone. 217 00:15:24,910 --> 00:15:25,930 could use a break. 218 00:15:26,450 --> 00:15:27,450 Thank you. 219 00:15:32,250 --> 00:15:33,250 Oh, Max. 220 00:15:33,570 --> 00:15:34,570 Mom. 221 00:15:35,810 --> 00:15:36,810 Dad. 222 00:15:38,410 --> 00:15:42,510 Your father and I spoke with Brother Enoch. He says warlock magic can't heal 223 00:15:42,510 --> 00:15:48,170 Max. Our only hope is to allow the Silent Brothers to attempt a procedure 224 00:15:48,170 --> 00:15:49,350 they only use in rare emergencies. 225 00:15:49,770 --> 00:15:51,930 Kind of like a rebooting of the brain. 226 00:15:52,310 --> 00:15:53,650 Does it involve any risks? 227 00:15:54,990 --> 00:15:55,990 I'm afraid so. 228 00:15:56,210 --> 00:15:58,030 Very few shadow hunters have survived it. 229 00:15:58,670 --> 00:16:00,250 You still think we should do it? 230 00:16:00,650 --> 00:16:02,670 If we don't, Max will never wake up. 231 00:16:05,590 --> 00:16:06,750 I'll be praying for your son. 232 00:16:47,880 --> 00:16:49,640 That was graceful. I don't want that. 233 00:16:53,160 --> 00:16:54,360 I don't want 234 00:16:54,360 --> 00:17:02,320 that. 235 00:17:02,960 --> 00:17:09,060 Am I 236 00:17:09,060 --> 00:17:10,480 doing something wrong? 237 00:17:10,859 --> 00:17:12,220 No such thing. 238 00:17:17,130 --> 00:17:18,130 Do you not want to? 239 00:17:18,329 --> 00:17:20,230 No. I mean, yes. 240 00:17:20,930 --> 00:17:21,930 Of course I do. 241 00:17:26,710 --> 00:17:28,610 Magnus, what is it? 242 00:17:49,260 --> 00:17:50,260 They're beautiful. 243 00:17:51,980 --> 00:17:52,980 You're beautiful. 244 00:18:02,480 --> 00:18:03,480 Megan! 245 00:18:14,640 --> 00:18:17,380 I know I have no right to ask you for favors, but I need you. 246 00:18:19,820 --> 00:18:20,820 It's Max. 247 00:18:26,440 --> 00:18:27,700 I don't know when I'm getting home. 248 00:18:28,880 --> 00:18:29,880 Hopefully soon. 249 00:18:59,020 --> 00:19:00,240 He gets in the sub cells. 250 00:19:01,280 --> 00:19:02,320 Look for still water. 251 00:19:25,500 --> 00:19:27,760 Luke. Hey, man, get up. It's going down. 252 00:19:32,840 --> 00:19:34,340 Welcome. Would you like a beer? 253 00:19:35,080 --> 00:19:38,140 You should have stayed in Philly. I'd appreciate it if you handed over the new 254 00:19:38,140 --> 00:19:39,660 guy. If he turns. 255 00:19:40,060 --> 00:19:41,980 We don't recruit by turning mundanes. 256 00:19:42,300 --> 00:19:46,880 Not if we do things your way. When times turn dark, rules are what bind us to 257 00:19:46,880 --> 00:19:47,779 our humanity. 258 00:19:47,780 --> 00:19:51,380 Right, well, from what I hear, the pack is starting to realize that humanity 259 00:19:51,380 --> 00:19:52,420 won't keep us alive. 260 00:19:53,400 --> 00:19:56,820 What they want is a leader who's willing to fight. 261 00:20:00,040 --> 00:20:01,040 Don't do this, Russell. 262 00:20:02,080 --> 00:20:04,160 No, let's do this, Alpha. 263 00:20:04,440 --> 00:20:07,660 But since you're all about the rules, let's do it by the book, huh? 264 00:20:08,280 --> 00:20:10,660 To the death of the pack leader. 265 00:21:47,370 --> 00:21:50,990 Actually, no, I think it's six. Okay. Wow. That's more than my mom orders for 266 00:21:50,990 --> 00:21:52,390 her entire family on Christmas Day. 267 00:21:54,150 --> 00:21:58,450 Well, when you first turn, you are hungrier than you've ever been in your 268 00:21:58,450 --> 00:21:59,450 life. 269 00:22:04,910 --> 00:22:06,510 Is that from the wolf that turned you? 270 00:22:09,950 --> 00:22:10,950 Sorry. 271 00:22:12,030 --> 00:22:13,430 I bet that's not your favorite subject. 272 00:22:14,990 --> 00:22:16,930 You know, I knew the person who turned me. 273 00:22:17,410 --> 00:22:19,050 That boyfriend I was telling you about? 274 00:22:19,770 --> 00:22:20,930 His name was Jordan. 275 00:22:22,350 --> 00:22:25,070 He was the first boy who made me feel beautiful. 276 00:22:27,290 --> 00:22:29,870 And for a while, life was beautiful. 277 00:22:31,590 --> 00:22:37,690 Then he started getting weird and possessive, so I broke up with him. 278 00:22:38,170 --> 00:22:39,830 I started dating someone else. 279 00:22:41,150 --> 00:22:42,150 Nothing serious. 280 00:22:44,520 --> 00:22:49,220 But I was on my way home from a date, and it was raining. 281 00:22:50,800 --> 00:22:52,300 And I tilted my head back. 282 00:22:54,480 --> 00:22:58,460 And next thing I knew, I was face down in the mud. 283 00:23:01,640 --> 00:23:07,220 At first, I thought I was a rabid dog, clawing and 284 00:23:07,220 --> 00:23:09,560 ripping at my skin. 285 00:23:11,720 --> 00:23:12,720 I was... 286 00:23:13,250 --> 00:23:16,470 screaming, just begging him to get off of me. 287 00:23:19,110 --> 00:23:23,230 And that's when the wolf started to change and it was Jordan. 288 00:23:26,930 --> 00:23:33,630 He just backed up and ran off and left me there alone. 289 00:23:41,170 --> 00:23:42,170 And I... 290 00:23:44,010 --> 00:23:49,730 I cannot but think that every time I turn, 291 00:23:50,070 --> 00:23:54,250 it's what love got me. 292 00:24:00,210 --> 00:24:00,810 I'm 293 00:24:00,810 --> 00:24:08,310 going 294 00:24:08,310 --> 00:24:10,490 to go check on the food. 295 00:24:20,910 --> 00:24:21,729 How's Max? 296 00:24:21,730 --> 00:24:24,110 Brother Enoch said if we don't move fast, it could be too late. 297 00:24:25,230 --> 00:24:27,790 I need to get back to the infirmary, but I got your message about Jonathan. 298 00:24:28,130 --> 00:24:29,130 What do you need? 299 00:24:30,590 --> 00:24:31,590 Your whip. 300 00:24:41,890 --> 00:24:43,230 You look like a man on a mission. 301 00:24:44,810 --> 00:24:45,870 When you're cold, it's missing. 302 00:24:46,270 --> 00:24:48,230 My guess is Jonathan's closing in on the mirror. 303 00:24:49,290 --> 00:24:50,510 I'm gonna go and guard it myself. 304 00:24:51,750 --> 00:24:52,750 It's, uh, right. 305 00:24:53,830 --> 00:24:55,550 Jonathan and I were both trained by Valentine. 306 00:24:56,410 --> 00:24:57,970 If anyone can take him down, it's me. 307 00:25:02,310 --> 00:25:03,310 Anything? 308 00:25:10,110 --> 00:25:11,510 His injuries are too severe. 309 00:25:12,510 --> 00:25:15,090 Max's only hope for recovery now lies with Brother Enoch. 310 00:25:16,870 --> 00:25:18,130 There's gotta be something. 311 00:25:18,990 --> 00:25:19,990 Anything. Brother Enoch. 312 00:25:22,610 --> 00:25:23,610 No. 313 00:25:23,770 --> 00:25:25,690 Alex, I know you're scared. 314 00:25:26,030 --> 00:25:27,030 We all are. 315 00:25:27,390 --> 00:25:31,210 But if Max is going to have any chance, we need to let Brother Enoch do this. 316 00:25:31,870 --> 00:25:32,870 Now. 317 00:26:12,140 --> 00:26:13,140 I don't know what time is it. 318 00:26:14,440 --> 00:26:15,540 I have to get to the institute. 319 00:26:18,360 --> 00:26:20,300 Oh, I'm just kidding. 320 00:26:20,900 --> 00:26:21,900 I'm just kidding. 321 00:26:24,160 --> 00:26:25,560 Were you really afraid I was going to go? 322 00:26:26,480 --> 00:26:27,480 No. 323 00:26:30,460 --> 00:26:31,540 What are you afraid of? 324 00:26:35,040 --> 00:26:36,060 Acid wash jeans. 325 00:26:36,300 --> 00:26:37,300 Oh, come on. 326 00:26:41,040 --> 00:26:42,040 I'm serious. 327 00:26:43,800 --> 00:26:46,640 You're an all -powerful warlock. You can summon demons. 328 00:26:47,040 --> 00:26:48,740 You've lived through centuries of war. 329 00:26:50,920 --> 00:26:51,920 And you're immortal. 330 00:26:57,020 --> 00:26:58,040 What scares you? 331 00:27:03,260 --> 00:27:08,160 The key to having no fear is having nothing to lose. 332 00:27:17,260 --> 00:27:23,160 Guess that's why I haven't opened my heart up for almost a hundred years 333 00:27:23,160 --> 00:27:26,900 Then I met you 334 00:28:25,490 --> 00:28:26,490 Take command. 335 00:30:24,320 --> 00:30:25,420 Please step forward. 336 00:30:28,600 --> 00:30:29,940 Thank you. You're free to go. 337 00:30:32,420 --> 00:30:34,840 Has the lockdown been called off? 338 00:30:35,080 --> 00:30:36,420 If you can prove you're not Jonathan. 339 00:30:37,760 --> 00:30:38,760 Sorry, what? 340 00:30:39,340 --> 00:30:40,960 We figured out a way to blow this cover. 341 00:30:41,960 --> 00:30:43,960 Jace remembered reading in Valentine's Journals. 342 00:30:44,740 --> 00:30:46,920 Jonathan can't tolerate Electrum. 343 00:30:48,100 --> 00:30:49,940 Right, because of the demon blood. 344 00:30:51,220 --> 00:30:55,000 Valentine wrote that he'd screamed in pain the second it touched his skin. It 345 00:30:55,000 --> 00:30:57,220 burned straight through to the bone. 346 00:30:58,940 --> 00:31:03,220 So I extracted some electrum from Izzy's whip and we're having everyone hold it 347 00:31:03,220 --> 00:31:04,220 to see if they react. 348 00:31:04,920 --> 00:31:06,060 Well, I'm very impressed. 349 00:31:06,860 --> 00:31:09,220 It seems Jonathan's finally met his match. 350 00:31:11,700 --> 00:31:12,700 Don't take it personally. 351 00:31:13,200 --> 00:31:20,060 If you have to leave, just hold this for a few 352 00:31:20,060 --> 00:31:21,060 seconds. 353 00:31:24,650 --> 00:31:29,450 Just, um, wondering, actually, um, if you caught Jonathan, 354 00:31:29,590 --> 00:31:34,490 you wouldn't kill him, would you? 355 00:31:35,550 --> 00:31:42,170 I used to believe that Jonathan could be saved, but 356 00:31:42,170 --> 00:31:48,210 after what he did to Elliot and Dot and now Mac, I'll kill him with my bare 357 00:31:48,210 --> 00:31:49,410 hands if that's what it takes. 358 00:32:06,700 --> 00:32:07,700 Where is he? 359 00:32:07,720 --> 00:32:08,720 What happened? 360 00:32:09,420 --> 00:32:10,500 What are you talking about? 361 00:32:12,260 --> 00:32:13,700 Max, I got your text. 362 00:32:15,120 --> 00:32:16,120 What text? 363 00:32:17,520 --> 00:32:18,920 John, down the alarm. 364 00:32:21,540 --> 00:32:28,040 There you are. 365 00:32:29,040 --> 00:32:30,420 I guess I posted that. 366 00:32:32,980 --> 00:32:33,980 See you later. 367 00:33:08,300 --> 00:33:11,620 I'll torture and eat them. I've learned to endure pain. 368 00:33:49,480 --> 00:33:50,860 Are you okay? Go after him! 369 00:33:53,680 --> 00:33:54,680 All right, Jonathan. 370 00:33:54,700 --> 00:33:55,880 I don't know. He got away somehow. 371 00:33:56,320 --> 00:33:57,320 Are you okay? 372 00:33:58,640 --> 00:33:59,640 Did he get the mirror? 373 00:34:00,120 --> 00:34:04,280 No. And no one is ever going to use it to destroy the Downworld. What are you 374 00:34:04,280 --> 00:34:06,640 doing? Nullifying its power, like I did with the Soul Sword. 375 00:34:14,719 --> 00:34:15,719 What just happened? 376 00:34:23,529 --> 00:34:28,650 You know, if you have stuff to do, that's okay. I can take over. No, I want 377 00:34:28,650 --> 00:34:29,650 be here. 378 00:34:30,330 --> 00:34:31,790 I'm not good at the whole truck thing. 379 00:34:32,989 --> 00:34:33,989 Letting people in. 380 00:34:35,550 --> 00:34:36,969 I'm not good at the whole giving up thing. 381 00:34:37,989 --> 00:34:40,850 Plus, someone has to improve my paddleboat skills and protect all of 382 00:34:40,850 --> 00:34:41,850 ducks. 383 00:35:05,040 --> 00:35:06,040 I have the key. 384 00:35:41,399 --> 00:35:43,460 This can't be happening. 385 00:35:45,180 --> 00:35:46,280 You're not alone. 386 00:35:47,660 --> 00:35:48,760 I promise. 387 00:35:57,280 --> 00:35:58,320 Let it go. 388 00:35:58,600 --> 00:35:59,600 Is he okay? 389 00:36:00,440 --> 00:36:01,520 He's okay. 390 00:36:09,190 --> 00:36:10,930 Did you catch Sebastian? 391 00:36:13,570 --> 00:36:16,490 You almost died and that's what you're concerned about? 392 00:36:17,690 --> 00:36:18,690 I should go. 393 00:36:19,110 --> 00:36:20,950 Max, you take care of yourself. 394 00:36:47,760 --> 00:36:50,580 Thank you so much for being here. 395 00:36:52,420 --> 00:36:53,620 Glad Max is okay. 396 00:36:58,840 --> 00:36:59,840 I'm sorry. 397 00:37:03,820 --> 00:37:05,740 I should have told you about the soul sword. 398 00:37:09,040 --> 00:37:10,040 I made a mistake. 399 00:37:11,700 --> 00:37:14,900 But you and me, we always seem to find our way back. 400 00:37:20,110 --> 00:37:21,110 Angus, I love you. 401 00:37:25,770 --> 00:37:26,830 I love you too. 402 00:37:33,490 --> 00:37:37,910 But as a leader, there are difficult decisions I have to make to ensure the 403 00:37:37,910 --> 00:37:39,250 survival of my people. 404 00:37:40,690 --> 00:37:45,310 And the only thing holding me back from doing that is you. 405 00:37:49,420 --> 00:37:50,980 Yes, you can. We can. 406 00:37:51,200 --> 00:37:54,260 We can figure this out. 407 00:37:56,420 --> 00:37:58,640 You won't ask me what I was afraid of. 408 00:38:26,700 --> 00:38:30,220 I see you're busting out the beige youth for the new pack members. I will never 409 00:38:30,220 --> 00:38:32,900 be okay with Russell turning mundane, but you can't knock tradition. 410 00:38:33,360 --> 00:38:36,240 Besides, this is one of the few things that got me through my first couple of 411 00:38:36,240 --> 00:38:37,158 days here. 412 00:38:37,160 --> 00:38:38,160 That and you. 413 00:38:39,180 --> 00:38:40,180 How's Beth doing? 414 00:38:40,860 --> 00:38:42,440 About as well as can be expected. 415 00:38:43,040 --> 00:38:44,180 But I got him. 416 00:38:45,380 --> 00:38:47,220 All right, everybody, listen up. 417 00:38:49,080 --> 00:38:52,620 For those of you returning, welcome back. 418 00:38:55,200 --> 00:38:59,260 To those of you who are new, I know you're feeling afraid. 419 00:39:00,880 --> 00:39:02,400 And you won't have to go through this alone. 420 00:39:04,620 --> 00:39:08,420 Welcome, werewolves, to the New York Pack. 421 00:39:36,620 --> 00:39:37,620 Now do you believe me? 422 00:39:42,960 --> 00:39:44,280 Saving me from his angel. 423 00:39:45,140 --> 00:39:47,380 We must have all been part of Jonathan's plan. 424 00:39:52,260 --> 00:39:54,240 I was the one to bring him to the Institute. 425 00:39:54,760 --> 00:39:55,760 Don't. 426 00:39:56,100 --> 00:39:57,440 We're all responsible for this. 427 00:39:58,300 --> 00:40:01,800 At least now we know Valentine can never get the mirror and raise the angel. 428 00:40:03,040 --> 00:40:04,040 I'm not so sure. 429 00:40:05,620 --> 00:40:10,360 Look, even with our pure angel blood, doesn't it seem strange that Clary's 430 00:40:10,360 --> 00:40:12,400 would be powerful enough to destroy a mortal instrument? 431 00:40:12,880 --> 00:40:14,340 Why didn't it destroy the sword? 432 00:40:15,220 --> 00:40:17,740 What if the mirror I destroyed isn't the mortal mirror? 433 00:40:18,100 --> 00:40:20,320 Then why would your mom give it to the warlocks to protect? 434 00:40:20,660 --> 00:40:21,680 Maybe she thought it was. 435 00:40:22,200 --> 00:40:23,200 We all did. 436 00:40:23,400 --> 00:40:25,740 Maybe whoever made it wanted it that way. 437 00:40:26,880 --> 00:40:29,700 To distract people from finding the real one. 438 00:40:31,880 --> 00:40:36,500 Well, the legend says that the mirror is meant to not be easily found, that the 439 00:40:36,500 --> 00:40:37,860 angels hold the key. 440 00:40:46,120 --> 00:40:47,120 The water. 441 00:40:48,400 --> 00:40:49,400 It's a reflection. 442 00:40:49,680 --> 00:40:52,640 What water? What are you talking about? It didn't destroy the mirror. 443 00:40:53,200 --> 00:40:56,100 These visions I've been having, they're a message from the angel. 444 00:40:58,340 --> 00:40:59,860 The mirror is Lake Lynn. 31860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.