All language subtitles for Shadowhunters S02E12 You Are Not Your Own

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,190 --> 00:00:09,350 Previously on Shadowhunters. There's a greater demon on the loose. A dazel. 2 00:00:10,850 --> 00:00:12,310 My name's Sebastian. 3 00:00:12,690 --> 00:00:15,970 You're a dayliner. There's a name for it? I can be your friend. Not if you 4 00:00:15,970 --> 00:00:19,110 insist on keeping things from me. Tells you everything I know. I hope so. If 5 00:00:19,110 --> 00:00:21,810 you're smart, you can tell me to say something. I'm your warlock friend. I've 6 00:00:21,810 --> 00:00:22,810 used me as bait. 7 00:00:24,610 --> 00:00:25,810 Stupid warlock. 8 00:00:27,490 --> 00:00:29,290 Now a present for you, my dear Valentine. 9 00:01:09,520 --> 00:01:11,360 Looking for a way to switch yourself back? 10 00:01:13,780 --> 00:01:18,280 You did this to me. You trapped me inside of a filthy warlock. I wanted to 11 00:01:18,280 --> 00:01:19,280 you incentive. 12 00:01:19,960 --> 00:01:21,660 You want freedom as a shadow hunter? 13 00:01:22,420 --> 00:01:23,580 Give me the mortal cup. 14 00:01:25,820 --> 00:01:27,080 You'll have to switch me back first. 15 00:01:27,840 --> 00:01:30,980 The cup is in a place where any demon -blooded intruder will be killed on 16 00:01:32,480 --> 00:01:35,180 I have great faith in your ability to defy the odds. 17 00:01:36,780 --> 00:01:38,120 I don't bargain with demons. 18 00:01:46,259 --> 00:01:52,260 Give me the cup or you'll die a filthy warlock. 19 00:02:34,020 --> 00:02:35,020 Yeah. 20 00:02:36,560 --> 00:02:40,800 So tell me, do you really like the bed better than the canoe? 21 00:02:42,520 --> 00:02:43,520 No. 22 00:02:43,880 --> 00:02:46,920 I much prefer waking up with my hair smelling like algae. 23 00:02:47,200 --> 00:02:48,200 See, I knew that. 24 00:02:48,320 --> 00:02:49,540 I love that smell. 25 00:02:49,780 --> 00:02:53,560 Really? Yeah. It reminds me of the time that Luke took us out on the lake. 26 00:02:53,680 --> 00:02:54,680 That's true. 27 00:02:54,940 --> 00:02:55,940 And you fell in. 28 00:02:57,040 --> 00:02:57,899 You fell in. 29 00:02:57,900 --> 00:02:58,900 You were so mad. 30 00:02:59,340 --> 00:03:01,860 Well, I was mad because you stood up and tipped us over. 31 00:03:02,100 --> 00:03:03,100 No, it doesn't sound like me. 32 00:03:03,200 --> 00:03:04,019 Oh, okay. 33 00:03:04,020 --> 00:03:05,020 I don't remember that. 34 00:03:10,700 --> 00:03:11,140 An 35 00:03:11,140 --> 00:03:20,180 update 36 00:03:20,180 --> 00:03:21,180 on Azazel. 37 00:03:22,260 --> 00:03:23,260 From Jade. 38 00:03:24,940 --> 00:03:26,300 How your brother here didn't. 39 00:03:30,890 --> 00:03:32,170 What's wrong? Everything okay? 40 00:03:32,770 --> 00:03:37,630 Yeah, um... I... Just that... Jace... 41 00:03:37,630 --> 00:03:42,250 Has the worst timing. 42 00:03:42,890 --> 00:03:44,030 You can say that again. 43 00:03:48,490 --> 00:03:49,490 Oh. 44 00:03:49,750 --> 00:03:51,350 Oh, hey, jumpy. 45 00:03:52,010 --> 00:03:53,450 It's just the kayaks, okay? 46 00:03:54,730 --> 00:03:58,550 Yeah, I know, I just... I always forget. 47 00:04:31,820 --> 00:04:33,180 Looks like Azazel's headed south. 48 00:04:33,440 --> 00:04:35,840 Just recovered four dead mundanes with his signature ammo. 49 00:04:36,040 --> 00:04:39,300 Okay, let's go. To catch the greater demon you summoned to the Institute, 50 00:04:39,480 --> 00:04:41,720 defying all protocol and common sense? 51 00:04:42,680 --> 00:04:45,400 Don't put this all on Jace. I had a part in this, too. 52 00:04:45,700 --> 00:04:48,860 Look, if you want to bench your best fighter with the greater demon on the 53 00:04:48,860 --> 00:04:52,180 loose, I'm happy to oblige. No. First we vanquish Azazel. 54 00:04:53,000 --> 00:04:54,660 Then I'll decide what to do with you. 55 00:04:57,320 --> 00:04:58,400 Go. I'll catch him. 56 00:05:00,040 --> 00:05:01,040 Good morning. 57 00:05:01,570 --> 00:05:02,570 Did you sleep well? 58 00:05:03,490 --> 00:05:04,950 Thank you for giving up your bed. 59 00:05:05,830 --> 00:05:06,830 How are you feeling? 60 00:05:07,450 --> 00:05:09,390 The strongest I've been in a long time. 61 00:05:10,050 --> 00:05:11,050 Good. 62 00:05:14,470 --> 00:05:18,910 You know, not many people take in a stranger and be so generous. 63 00:05:19,490 --> 00:05:22,030 Well, you're welcome to stay as long as you need. 64 00:05:23,070 --> 00:05:24,070 That's very kind. 65 00:05:24,950 --> 00:05:26,650 But I need to get back to the Institute. 66 00:05:28,150 --> 00:05:29,150 You should come with me. 67 00:05:30,270 --> 00:05:37,170 Aye. Thanks, but, um... Look, I've... I've kind of gotten used to being on my 68 00:05:37,170 --> 00:05:41,490 own, so... I've gotten used to vampire venom. 69 00:05:44,090 --> 00:05:45,190 Sometimes change is good. 70 00:05:51,490 --> 00:05:54,790 Azazel's attack goes far south of the meatpacking district, and on the trail 71 00:05:54,790 --> 00:05:56,950 runs Colton. No use just tracking the dead bodies. 72 00:05:57,210 --> 00:05:59,550 His ability to dematerialize could be anywhere. 73 00:06:00,110 --> 00:06:01,110 Maybe we can help. 74 00:06:01,530 --> 00:06:03,390 Izzy, I'm so worried about you. 75 00:06:03,770 --> 00:06:04,770 Where have you been? 76 00:06:05,990 --> 00:06:07,210 Looking for Azazel. 77 00:06:08,270 --> 00:06:10,930 This is Sebastian Verloc from the London Institute. 78 00:06:11,230 --> 00:06:13,630 When the demon came after me, Sebastian saved my life. 79 00:06:13,850 --> 00:06:15,330 I simply lent a hand. 80 00:06:15,570 --> 00:06:18,690 Sebastian's an expert on all things Azazel. When I studied abroad at the 81 00:06:18,690 --> 00:06:20,650 Institute, I specialized in great demons. 82 00:06:21,190 --> 00:06:22,390 Thanks for saving my sister. 83 00:06:22,770 --> 00:06:24,570 I'm Alec. Yeah, thank you. 84 00:06:24,910 --> 00:06:27,170 I'm Jace. The great warrior in the flesh. 85 00:06:27,390 --> 00:06:28,930 Your reputation precedes you. 86 00:06:30,620 --> 00:06:31,620 As does yours. 87 00:06:31,980 --> 00:06:33,760 You must be Clary, Valentine's daughter. 88 00:06:34,580 --> 00:06:36,100 Yeah, don't hold it against me. 89 00:06:36,320 --> 00:06:37,480 No, we don't choose our parents. 90 00:06:38,000 --> 00:06:41,740 So tell us about Azazel. How do we take him down? The only way to banish him is 91 00:06:41,740 --> 00:06:45,900 to puncture his demonic core. In corporeal form, it's between the T8 and 92 00:06:45,900 --> 00:06:47,600 vertebrae, but it's not that simple. 93 00:06:47,860 --> 00:06:50,660 The core is about the size of a pea. So the energy point's right below his 94 00:06:50,660 --> 00:06:54,100 sternum? If I can get close enough, I can kill him. You wouldn't have enough 95 00:06:54,100 --> 00:06:56,440 velocity, and even if you did, the defeat's only temporary. 96 00:06:56,880 --> 00:06:59,760 The Nazi buggers always find a way to break out of their own and come back. 97 00:07:00,060 --> 00:07:02,340 Thank you for the intel. We'll take it from here. 98 00:07:02,840 --> 00:07:06,200 If I can, I'd like to help. We appreciate that, but you don't have 99 00:07:06,200 --> 00:07:06,939 go on a mission. 100 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 Not this Institute. 101 00:07:08,480 --> 00:07:09,560 Alec, you can't be serious. 102 00:07:10,960 --> 00:07:15,080 Hey, Alec, look. He clearly knows more than us about his hazel. We could use 103 00:07:15,080 --> 00:07:16,080 the help we could get. 104 00:07:17,020 --> 00:07:19,820 Now, as far as tracking it's concerned, we should really think about it. We have 105 00:07:19,820 --> 00:07:21,520 a very capable warlock for that. 106 00:07:24,480 --> 00:07:25,480 You do what you want. 107 00:07:25,620 --> 00:07:26,720 I'm going to work with Magnus. 108 00:07:32,520 --> 00:07:33,520 Stop. Stop. 109 00:07:35,480 --> 00:07:38,920 What's your problem? Sebastian Verloc shows up out of the blue and saves you. 110 00:07:39,980 --> 00:07:40,980 What are you trying to say? 111 00:07:43,180 --> 00:07:45,080 Alec, you did everything you could to help me. 112 00:07:45,480 --> 00:07:46,500 And I love you for that. 113 00:07:46,940 --> 00:07:50,040 But don't treat Sebastian like the enemy just because he was able to help me. 114 00:08:05,100 --> 00:08:09,660 You hid the cup in this other realm, and now you don't know how to portal there. 115 00:08:10,400 --> 00:08:14,140 I'm not a goddamn warlock. I don't know what I'm doing. If you want to create a 116 00:08:14,140 --> 00:08:17,440 portal, let's get a real one. So you can use them to switch you back and escape 117 00:08:17,440 --> 00:08:18,440 this mess. 118 00:08:19,220 --> 00:08:20,220 I don't think so. 119 00:08:21,760 --> 00:08:22,960 And once I give you the cup? 120 00:08:23,300 --> 00:08:27,140 I'll reward your kindness by delivering you into a body that you deserve. Not 121 00:08:27,140 --> 00:08:29,180 one that's locked up in a Shadowhunters prison. 122 00:08:41,420 --> 00:08:42,420 Hey, Alec. 123 00:08:42,659 --> 00:08:47,420 Hey, look, I know you had a rough night, but I need your help tracking Azazel. 124 00:08:48,580 --> 00:08:51,520 I wish I could help, but I'm busy with a client. 125 00:08:52,160 --> 00:08:53,240 Are you okay? 126 00:08:53,440 --> 00:08:54,440 You sound strange. 127 00:08:54,940 --> 00:08:55,940 I had a rough night. 128 00:08:56,440 --> 00:09:01,200 Look, I need to get back to my client. If you need a warlock, call Dorothea. 129 00:09:25,200 --> 00:09:26,380 Strange on the phone just now. 130 00:09:27,120 --> 00:09:28,420 Turf, I told you, I'm busy. 131 00:09:29,720 --> 00:09:30,720 Right. 132 00:09:31,560 --> 00:09:36,160 It's just, uh, you've never refused to help me when I need it, and I just... 133 00:09:36,160 --> 00:09:40,060 Magnus, what's wrong? 134 00:09:43,440 --> 00:09:44,440 Talk to me. 135 00:09:46,100 --> 00:09:47,780 Did I not tell you to get rid of him? 136 00:09:49,540 --> 00:09:50,880 Hallie, don't! I got this. 137 00:10:13,550 --> 00:10:14,550 Are you okay? 138 00:10:16,510 --> 00:10:17,510 Fine. 139 00:10:17,850 --> 00:10:18,930 Why did you tell me to stop? 140 00:10:21,250 --> 00:10:22,990 I was afraid something terrible would happen. 141 00:10:25,150 --> 00:10:26,470 Something that couldn't be undone. 142 00:10:37,130 --> 00:10:39,730 You wanted to see us? Yes. 143 00:10:40,280 --> 00:10:44,360 I told you I would decide what was next for you once Azazel was vanquished, so 144 00:10:44,360 --> 00:10:47,260 here we are. You can do whatever you want with me, but leave Clary out of 145 00:10:47,380 --> 00:10:48,380 Well, that's not possible. 146 00:10:48,760 --> 00:10:52,900 The Clays want to have you both tested to get a greater understanding of your 147 00:10:52,900 --> 00:10:54,500 unique angel blood abilities. 148 00:10:54,940 --> 00:10:56,940 No. We'll pass on being lab rats. 149 00:10:58,140 --> 00:10:59,660 No, Jace. I want to do this. 150 00:11:01,380 --> 00:11:05,300 I haven't been able to use my rune since we summoned Azazel. I want to 151 00:11:05,300 --> 00:11:07,740 understand why. Thank you. Miss Morgan's turn. 152 00:11:08,560 --> 00:11:13,040 Your willingness to put your own comfort aside for the greater good is to be 153 00:11:13,040 --> 00:11:15,640 commended. You would do well to follow her example. 154 00:11:15,940 --> 00:11:16,940 I'm not a follower. 155 00:11:18,980 --> 00:11:20,460 I'll do the testing on my own. 156 00:11:20,820 --> 00:11:21,820 When do we start? 157 00:11:22,020 --> 00:11:25,720 Larry, you don't know the clave like I do. First, I'll just wind you doing 158 00:11:25,720 --> 00:11:29,140 circus tricks. The next thing you know, you'll be monitored 24 -7. I'll do 159 00:11:29,140 --> 00:11:30,140 whatever it takes. 160 00:11:32,660 --> 00:11:36,820 Jace, it's okay if you don't want to do this, but tying those runes... 161 00:11:38,350 --> 00:11:41,370 For the first time, I felt like there's a reason I became a Shadowhunter. 162 00:11:43,090 --> 00:11:44,270 I need to get them back. 163 00:11:49,470 --> 00:11:50,850 I guess it's your lucky day. 164 00:11:56,550 --> 00:11:58,670 Doc, what took you so long? 165 00:11:59,210 --> 00:12:02,250 Sorry. After all the abuse Valentine put me through. 166 00:12:02,870 --> 00:12:04,950 I'm still not strong enough to create portals. 167 00:12:05,450 --> 00:12:07,170 You know, you really should let go of your anger. 168 00:12:07,880 --> 00:12:11,180 I'd hate to see something bad happening because of it. Oh, you said that. You 169 00:12:11,180 --> 00:12:15,940 said it just like... Look, I need your help. Last night I got blasted by a 170 00:12:15,940 --> 00:12:16,699 greater demon. 171 00:12:16,700 --> 00:12:17,700 Oh, my God. 172 00:12:18,100 --> 00:12:21,300 Magnus, no wonder you seem a bit off. The worst part is, it's like a short 173 00:12:21,300 --> 00:12:22,300 circuit in my memory. 174 00:12:22,920 --> 00:12:24,340 I can't access my magic. 175 00:12:25,180 --> 00:12:26,500 I've never heard of such a thing. 176 00:12:27,320 --> 00:12:28,320 Me neither. 177 00:12:30,560 --> 00:12:31,920 I need you to teach me. 178 00:13:01,290 --> 00:13:05,170 I got your message about Rafael. Are you okay? Yeah, you know, living the 179 00:13:05,170 --> 00:13:06,170 daylight of dream. 180 00:13:07,250 --> 00:13:08,250 What? 181 00:13:08,790 --> 00:13:10,370 You got a tan. Looks nice. 182 00:13:11,150 --> 00:13:12,150 It does? 183 00:13:13,090 --> 00:13:14,090 Back to Rafael. 184 00:13:14,230 --> 00:13:15,230 How can I help? 185 00:13:15,350 --> 00:13:19,130 So, I heard you guys were kind of seeing each other, and I was wondering if you 186 00:13:19,130 --> 00:13:21,930 wouldn't mind helping me out, doing that thing you're really good at, you know, 187 00:13:21,950 --> 00:13:24,230 making a man bend to your every will. 188 00:13:25,210 --> 00:13:29,130 Look, if you don't want to get involved, no sweat. I get it. No, it's not that. 189 00:13:29,190 --> 00:13:30,190 It's... 190 00:13:31,850 --> 00:13:37,550 When I got injured by that demon, all the tree gave me some yin -fen to regain 191 00:13:37,550 --> 00:13:38,550 my strength. 192 00:13:40,190 --> 00:13:41,830 But things got out of control. 193 00:13:44,570 --> 00:13:49,530 The reason why I was seeing Rafael... Izzy, what is it? 194 00:13:51,510 --> 00:13:53,630 I became addicted to vampire venom. 195 00:13:55,650 --> 00:13:59,310 I had no idea. 196 00:13:59,530 --> 00:14:00,870 Are you... I'm okay. 197 00:14:03,119 --> 00:14:05,340 Actually, um, I'm great. 198 00:14:06,020 --> 00:14:07,740 Good. Okay, good. 199 00:14:07,940 --> 00:14:13,200 Yeah. Because, you know, with my mom, it's a lot of ups and downs. 200 00:14:14,220 --> 00:14:18,520 I'm guessing there's not really a 12 -step program at the Institute for 201 00:14:18,520 --> 00:14:19,520 Shadowhunters. 202 00:14:21,200 --> 00:14:23,300 Um, I know a lot of really good groups. 203 00:14:23,540 --> 00:14:24,540 Simon, I'm not a mundane. 204 00:14:24,840 --> 00:14:25,980 I don't do groups. 205 00:14:26,540 --> 00:14:28,260 But I do fix down -holder problems. 206 00:14:28,720 --> 00:14:29,720 Come on. 207 00:14:29,860 --> 00:14:31,900 No, I'm good. 208 00:14:32,240 --> 00:14:35,000 I know that staying clean means staying away from Raphael. 209 00:14:35,820 --> 00:14:38,200 Who said anything about going near Raphael? 210 00:14:45,720 --> 00:14:46,800 I know you're listening. 211 00:14:48,540 --> 00:14:50,620 Please, I'm not Valentine. I'm Magnus Bane. 212 00:14:54,080 --> 00:14:55,080 That's enough. 213 00:14:55,800 --> 00:14:58,840 Alexander, thank God you're here. You have to listen to me. No, you listen to 214 00:14:58,840 --> 00:15:01,560 me. It's the game of yours. It's over. It's not a game. 215 00:15:01,770 --> 00:15:03,990 I know it sounds crazy, but I'm not Valentine. 216 00:15:04,410 --> 00:15:07,490 I am Magnus, as Hazel switched us with a curse. 217 00:15:07,910 --> 00:15:10,230 Unum ad unum. You're insane. 218 00:15:14,030 --> 00:15:19,470 You gave me that Amemori charm that I carry with me every day. 219 00:15:20,350 --> 00:15:21,950 It was after our night in Tokyo. 220 00:15:24,430 --> 00:15:30,070 We were at the Palace Hotel, and we kissed on the terrace, and then you... 221 00:15:30,400 --> 00:15:31,400 And then you took me... Stop! 222 00:15:34,760 --> 00:15:35,960 How do you know these things? 223 00:15:37,400 --> 00:15:40,480 Because... It's me, Alexander. 224 00:15:42,840 --> 00:15:47,280 The day of Valentine's Massacre, you told me that you loved me. So if you 225 00:15:47,280 --> 00:15:51,520 me, please, please, you have to believe me. 226 00:16:29,320 --> 00:16:32,480 I think if she ever smiled, her face would crack. Don't be so hard on her. 227 00:16:32,800 --> 00:16:34,940 It can't be easy being a Herondale. Oh, yeah. 228 00:16:35,860 --> 00:16:39,420 And I must be proud being like Shadowhunter Royalty. A lot of power. 229 00:16:39,620 --> 00:16:40,620 Chris Lee. 230 00:16:41,580 --> 00:16:44,660 From what Luke said, she was a very warm person before her son died. 231 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Oh, I have no doubt. 232 00:16:47,840 --> 00:16:50,040 You can do whatever you want. 233 00:16:51,150 --> 00:16:55,930 Talk that talk and race that. The more you push me over. 234 00:16:56,410 --> 00:16:59,670 I know that you're the one for me. 235 00:16:59,890 --> 00:17:01,110 Don't wanna let you know. 236 00:17:02,430 --> 00:17:04,450 I really love to hate it. 237 00:17:05,490 --> 00:17:07,069 I'll never let it show. 238 00:17:08,530 --> 00:17:10,390 You make me go crazy. 239 00:17:10,869 --> 00:17:11,869 Crazy. 240 00:17:16,130 --> 00:17:17,290 Sunroom, try again. 241 00:17:31,560 --> 00:17:36,660 So you've created new runes in the past, and now, suddenly, they don't work 242 00:17:36,660 --> 00:17:37,660 anymore. 243 00:17:38,140 --> 00:17:39,420 What do you think? She's lying? 244 00:17:40,240 --> 00:17:41,880 She is Valentine's daughter. 245 00:17:44,640 --> 00:17:45,640 We're done for today. 246 00:17:50,820 --> 00:17:51,820 You're right. 247 00:17:52,820 --> 00:17:56,820 I am Valentine's daughter, but I am not my father. 248 00:18:00,040 --> 00:18:02,000 I know your son died while serving the circle. 249 00:18:04,700 --> 00:18:08,040 Valentine also took the person I loved more than anything. 250 00:18:10,380 --> 00:18:11,380 My mom. 251 00:18:15,220 --> 00:18:16,920 Your friend's right. We're done for today. 252 00:18:36,950 --> 00:18:38,610 I brought you your favorite. 253 00:18:39,550 --> 00:18:43,110 Gracias. Wait, so, um, we're getting a kind old woman tulips? 254 00:18:44,850 --> 00:18:46,650 Rosa, meet my friend Simon. 255 00:18:46,950 --> 00:18:49,030 Hi. Simon, meet Rosa Santiago. 256 00:18:51,290 --> 00:18:52,290 Okay. 257 00:18:52,930 --> 00:18:57,210 Um, I'm all for creative anti -bullying tactics, but please don't tell me we're 258 00:18:57,210 --> 00:18:58,650 here to kidnap Rafael's grandmother. 259 00:18:59,050 --> 00:19:00,950 First of all, she's not his grandmother. 260 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 She's his sister. 261 00:19:02,700 --> 00:19:05,480 And no one is kidnapping anyone, okay? Relax. 262 00:19:07,080 --> 00:19:12,080 Who are you again? I am Rafael's friend, Isabel. We came to visit you last week 263 00:19:12,080 --> 00:19:13,059 for bingo night. 264 00:19:13,060 --> 00:19:16,480 Seriously? Rafael plays bingo with her? And he makes tamales for her every 265 00:19:16,480 --> 00:19:18,840 Sunday. Such an attractive couple. 266 00:19:19,520 --> 00:19:21,120 How long you two been married? 267 00:19:22,480 --> 00:19:23,860 No. No, we're just friends. 268 00:19:24,620 --> 00:19:25,620 Big mistake. 269 00:19:26,860 --> 00:19:27,860 Be the catch. 270 00:19:29,280 --> 00:19:32,540 Okay, Romeo, give me your cell phone. Time to send Raphael a message. But if 271 00:19:32,540 --> 00:19:33,940 can get to you, you can get to Rosa. 272 00:19:34,280 --> 00:19:38,740 My heart kind of goes out to the guy now. 273 00:19:38,980 --> 00:19:40,820 I meant save your sweet side for someone who cares. 274 00:19:41,020 --> 00:19:41,699 Sit down. 275 00:19:41,700 --> 00:19:42,700 Looted. 276 00:19:42,720 --> 00:19:44,100 Rosa, can I take a picture with you? 277 00:19:45,580 --> 00:19:46,580 Yeah. 278 00:19:46,700 --> 00:19:47,579 All right. 279 00:19:47,580 --> 00:19:48,580 Say cheese. 280 00:19:53,180 --> 00:19:55,220 Hey. Hey. Chase, we need to talk. 281 00:19:55,460 --> 00:19:58,150 Yeah. I heard you banished Azazel. Congratulations. 282 00:19:58,650 --> 00:19:59,469 Yeah. 283 00:19:59,470 --> 00:20:00,890 Um, let's see what's not crazy. 284 00:20:01,110 --> 00:20:04,750 I was just with Valentine, and he says that he is Magnus. 285 00:20:04,970 --> 00:20:07,990 That Azazel switched them on some kind of a demonic curse. 286 00:20:08,830 --> 00:20:15,110 What? I know, it's hard to believe, but it's a... He knew things only Magnus 287 00:20:15,110 --> 00:20:17,270 could know. Like intimate details. 288 00:20:17,710 --> 00:20:19,950 Okay. Well, he could have had a warlock to fill your memories. 289 00:20:20,230 --> 00:20:21,850 No, that's not possible. I would have noticed. 290 00:20:22,050 --> 00:20:23,050 Okay. 291 00:20:30,060 --> 00:20:31,880 He's always planning his next move. 292 00:20:33,320 --> 00:20:34,380 Alec, just trust me. 293 00:20:35,180 --> 00:20:36,900 You don't want to fall for his lies. 294 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Alexander. 295 00:20:48,120 --> 00:20:49,120 Alexander. 296 00:20:49,460 --> 00:20:50,560 Is that you? Please. 297 00:20:51,540 --> 00:20:52,740 Please, they're torturing me. 298 00:20:53,740 --> 00:20:55,240 I can't take any more of this. 299 00:20:56,260 --> 00:20:57,260 I know the feeling. 300 00:21:06,570 --> 00:21:07,570 Let's get you out of here. 301 00:21:09,810 --> 00:21:10,810 Guards! 302 00:21:11,090 --> 00:21:12,670 He's here! Battlestar, he's here! 303 00:21:12,950 --> 00:21:13,950 It's no use. 304 00:21:15,190 --> 00:21:16,950 I've cloaked myself so no one can see me. 305 00:21:19,770 --> 00:21:20,770 You fool. 306 00:21:20,990 --> 00:21:22,390 You have no idea what you're doing. 307 00:21:23,110 --> 00:21:26,730 After your capture, the Klaive hired me to create wards to block down where 308 00:21:26,730 --> 00:21:28,530 their powers are being used in this cell block. 309 00:21:28,930 --> 00:21:32,690 Not only can you break me out, but your cloaking spell won't work here. 310 00:21:33,190 --> 00:21:34,190 We'll see about that. 311 00:21:52,720 --> 00:21:56,160 Mr. Bane, what are you doing here? I was brought in to check on the wards you 312 00:21:56,160 --> 00:21:57,160 had me install. 313 00:21:57,420 --> 00:21:58,940 After a basal escape. 314 00:21:59,420 --> 00:22:02,760 It was a concern that demonic energy may have weakened them. Brought in on whose 315 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 authority? 316 00:22:04,960 --> 00:22:06,420 Are you questioning my integrity? 317 00:22:06,640 --> 00:22:08,380 After everything I've done for the Clave. 318 00:22:10,640 --> 00:22:13,980 Your security services are hereby terminated. 319 00:22:14,480 --> 00:22:15,640 Escort Mr. Bane out. 320 00:23:09,449 --> 00:23:11,070 This is gone far enough. 321 00:23:12,610 --> 00:23:15,450 You're never going to tell me where the mortal cup is, are you? 322 00:23:20,650 --> 00:23:22,110 Prepare him for execution. 323 00:23:23,150 --> 00:23:24,630 No, please, please. 324 00:23:25,610 --> 00:23:26,610 Please. 325 00:23:32,490 --> 00:23:33,490 Come on. 326 00:23:36,890 --> 00:23:39,030 Your runability is still causing you trouble. 327 00:23:42,130 --> 00:23:43,130 You know. 328 00:23:43,150 --> 00:23:45,970 Yeah, it's kind of the hot topic around here. 329 00:23:49,210 --> 00:23:51,740 You know, All this stuff about Azazel. 330 00:23:52,100 --> 00:23:56,880 I was wondering, my powers stopped working when I tried to use them against 331 00:23:57,060 --> 00:24:00,280 Is it possible he somehow took them? 332 00:24:01,540 --> 00:24:05,040 Dealing angelic power is something that even a greater demon can't do. 333 00:24:07,060 --> 00:24:08,640 So much for simple answers. 334 00:24:10,880 --> 00:24:14,780 It might be simpler than you think. 335 00:24:17,390 --> 00:24:22,890 We are trained so fiercely to believe that emotions cloud our judgment. 336 00:24:23,750 --> 00:24:27,210 But I believe that emotions give us power. 337 00:24:28,570 --> 00:24:33,010 And when we suppress them, we are all the weaker for it. Perhaps that's the 338 00:24:33,010 --> 00:24:34,010 problem. 339 00:24:34,870 --> 00:24:41,790 My mother just died, but I feel the pain of that every 340 00:24:41,790 --> 00:24:45,190 day. I couldn't set that out if I tried. 341 00:24:46,700 --> 00:24:47,820 I'm sorry to hear that. 342 00:24:49,300 --> 00:24:52,980 And I heard Jace just found out that he's not Valentine's son. 343 00:24:54,200 --> 00:24:56,260 What does that have to do with anything? 344 00:24:56,480 --> 00:25:02,740 Think about it. Your father's never really been a father. You've just lost 345 00:25:02,740 --> 00:25:05,760 mother, and the brother that you thought you had isn't your brother. 346 00:25:08,660 --> 00:25:09,660 Jace. 347 00:25:11,340 --> 00:25:14,500 Right before my rune stopped working, that's when he told me. 348 00:25:15,920 --> 00:25:17,180 That's what you're blocking out. 349 00:25:18,080 --> 00:25:21,880 The pain of losing the one last person you thought was family. 350 00:25:23,280 --> 00:25:25,120 You need to let that in, Clary. 351 00:25:25,920 --> 00:25:27,920 Believe me, I have. 352 00:25:30,040 --> 00:25:31,040 Really? 353 00:25:35,240 --> 00:25:38,540 Kung Pao special for the best anti -bullying expert ever. 354 00:25:39,160 --> 00:25:40,160 Thank you. 355 00:25:41,060 --> 00:25:42,700 But you know, it's... 356 00:25:43,150 --> 00:25:46,510 Kind of hard to celebrate with this place looking like a ghost town. 357 00:25:47,750 --> 00:25:48,910 How are things at the Institute? 358 00:25:51,030 --> 00:25:52,070 Everyone's trying to recover. 359 00:25:53,210 --> 00:25:55,190 Alec is paranoid about pretty much everyone. 360 00:25:55,510 --> 00:25:58,730 And, uh, Jace, you know, he's still spinning. 361 00:26:00,190 --> 00:26:01,330 About the full -sword attack? 362 00:26:01,670 --> 00:26:03,610 That and finding out he's not really Valentine's son. 363 00:26:08,330 --> 00:26:09,510 Wait, that means... 364 00:26:11,690 --> 00:26:13,130 That means Jake is in Claire's brother. 365 00:26:16,770 --> 00:26:18,950 Simon, I thought you knew. 366 00:26:34,370 --> 00:26:37,590 It's been a lot easier to wait till nightfall to kill you. You come near my 367 00:26:37,590 --> 00:26:39,790 sister, you pay now. Back off, Raphael. 368 00:26:40,879 --> 00:26:42,880 Give your friend some really bad advice as well. 369 00:26:43,500 --> 00:26:44,500 Keep him back. 370 00:26:47,120 --> 00:26:48,480 Feeling a little weak from withdrawal? 371 00:26:48,940 --> 00:26:50,440 I can fix that if you like. 372 00:26:55,260 --> 00:26:56,260 Any last words? 373 00:26:57,340 --> 00:27:00,360 You're lucky your sister doesn't know who you are. But if she did... 374 00:27:17,230 --> 00:27:18,570 Anyone else want to take a shot? Come on. 375 00:27:19,590 --> 00:27:20,590 Come on! 376 00:27:20,730 --> 00:27:21,730 Don't be shy. 377 00:27:22,610 --> 00:27:23,610 How can you do that? 378 00:27:28,090 --> 00:27:29,170 He's a daylighter. 379 00:27:30,870 --> 00:27:31,870 Damn right I am. 380 00:27:41,870 --> 00:27:42,870 I'm done here. 381 00:27:44,190 --> 00:27:45,190 Let's go. 382 00:27:52,360 --> 00:27:53,360 I said let's go. 383 00:27:56,540 --> 00:27:57,540 Leave! 384 00:27:58,580 --> 00:27:59,580 Now! 385 00:28:05,860 --> 00:28:07,300 That's what I'm talking about! 386 00:28:07,560 --> 00:28:11,000 Hey, before you celebrate, remember, you might be a daylighter, but you're not 387 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 invincible. 388 00:28:12,540 --> 00:28:13,540 Be careful, Diamond. 389 00:28:22,410 --> 00:28:23,410 Quisitor Herondale. 390 00:28:24,110 --> 00:28:26,590 I heard you put a request in for Valentine's execution. 391 00:28:27,010 --> 00:28:29,410 Unfortunately, the Clave has denied that request. 392 00:28:29,990 --> 00:28:31,110 But they don't understand. 393 00:28:32,010 --> 00:28:34,470 Valentine will never tell us where the mortal cup is. 394 00:28:35,790 --> 00:28:38,090 Time to take matters into my own hands. 395 00:28:45,490 --> 00:28:48,150 Thank you so much for coming. 396 00:28:48,370 --> 00:28:49,370 Yeah, of course. 397 00:28:54,019 --> 00:28:57,660 So what's the surprise you want me to help plan for Alec? I hope there's 398 00:28:57,660 --> 00:28:58,660 involved. 399 00:29:01,840 --> 00:29:02,739 What's up? 400 00:29:02,740 --> 00:29:03,740 Nothing. 401 00:29:05,040 --> 00:29:06,380 It's just nice being like this. 402 00:29:07,480 --> 00:29:09,580 Like... friends. 403 00:29:12,160 --> 00:29:13,640 It's a shame that it has to end. 404 00:29:20,840 --> 00:29:22,520 Actually, I want to sign right here in the Institute. 405 00:29:22,800 --> 00:29:24,300 I just say it was a security system. 406 00:29:24,840 --> 00:29:26,000 That's not protocol. 407 00:29:26,200 --> 00:29:28,540 Mr. Lightwood, either help or go. 408 00:29:28,960 --> 00:29:30,220 The choice is yours. 409 00:29:40,260 --> 00:29:41,560 Put him in the chair. 410 00:29:43,600 --> 00:29:44,820 Alexander, what's happening? 411 00:29:47,300 --> 00:29:48,300 Now. 412 00:30:03,900 --> 00:30:04,900 Gag him. 413 00:30:05,020 --> 00:30:06,320 Alexander, what are you doing? 414 00:30:07,200 --> 00:30:11,400 Please don't. Please don't do that. 415 00:30:12,880 --> 00:30:13,880 Please! 416 00:30:15,560 --> 00:30:17,920 My son is dead because of you. 417 00:30:19,460 --> 00:30:23,940 It's been 23 years, and the pain just never goes away. 418 00:30:26,960 --> 00:30:27,980 Guard the entrance. 419 00:30:39,010 --> 00:30:40,390 Please. Hello, Alec? 420 00:30:42,310 --> 00:30:44,390 Alec, I'm so sorry. You were right. They switched. 421 00:30:47,150 --> 00:30:48,150 Stop, 422 00:30:49,090 --> 00:30:49,949 stop, stop. 423 00:30:49,950 --> 00:30:50,950 Stop balancing. 424 00:30:52,730 --> 00:30:54,050 What are you talking about? 425 00:30:54,930 --> 00:30:56,050 You've taken my light. 426 00:30:57,730 --> 00:30:59,170 Your darkness will come. 427 00:31:01,900 --> 00:31:03,040 What did you just say? 428 00:31:03,480 --> 00:31:05,120 I'm repeating your words back to you. 429 00:31:07,920 --> 00:31:10,560 You remember the fire message you sent to me the night Steven died? 430 00:31:11,160 --> 00:31:15,760 The good news is, in exchange for my freedom, you can save your peer angel 431 00:31:15,760 --> 00:31:16,760 -blooded warrior. 432 00:31:17,000 --> 00:31:18,920 I don't make deals with the devil. 433 00:31:19,180 --> 00:31:20,340 You chose the wrong fate. 434 00:31:21,120 --> 00:31:24,340 For all she cares, she could slaughter me right now. I don't think so. 435 00:31:24,700 --> 00:31:26,660 Imogen wouldn't dare slaughter her grandson. 436 00:31:28,750 --> 00:31:31,450 After all your lies, you expect me to believe I'm a Herondale? 437 00:31:31,910 --> 00:31:33,390 Stephen Herondale was your father. 438 00:31:33,950 --> 00:31:35,610 And his wife, Selene, was your mother. 439 00:31:37,030 --> 00:31:38,590 You ever think about poor Selene? 440 00:31:39,350 --> 00:31:41,190 Nine months pregnant, but she took her own life. 441 00:31:41,550 --> 00:31:44,990 Her dead body ravaged by werewolves. Her unborn son eaten alive. 442 00:31:47,290 --> 00:31:48,290 Or was he? 443 00:31:50,310 --> 00:31:51,310 You didn't. 444 00:31:51,710 --> 00:31:53,210 Clave took so much from me. 445 00:31:54,550 --> 00:31:55,790 So I took something in return. 446 00:31:57,770 --> 00:31:59,170 But I'm sure you want further proof. 447 00:32:02,550 --> 00:32:03,770 My family ring? 448 00:32:05,270 --> 00:32:06,470 Where did you get that? 449 00:32:07,810 --> 00:32:09,590 Off Selene's very hand. 450 00:32:11,530 --> 00:32:14,630 Give one hour to me, my demand, or your grandson dies. 451 00:32:32,840 --> 00:32:35,400 I came alone, per your demand. 452 00:32:36,740 --> 00:32:37,740 Of course you have. 453 00:32:45,580 --> 00:32:48,280 I don't know why you felt the need to bring him here. We need all the help we 454 00:32:48,280 --> 00:32:49,280 can get. 455 00:32:49,560 --> 00:32:51,900 Oh, the wards are up. 456 00:32:53,080 --> 00:32:56,020 You said Valentine wouldn't have this kind of warlock power. As always, he 457 00:32:56,020 --> 00:32:57,020 defies expectations. 458 00:32:58,220 --> 00:32:59,220 But we're going to need you. 459 00:33:13,550 --> 00:33:16,010 You need a case to get me here. Now let him go. 460 00:33:29,270 --> 00:33:31,790 The first person who leaves here is me. 461 00:33:36,330 --> 00:33:37,309 Try again. 462 00:33:37,310 --> 00:33:38,970 I can't make it work. Yes, you can. 463 00:33:45,080 --> 00:33:46,160 You can do the honors. 464 00:34:01,620 --> 00:34:04,800 Tell me what it feels like to have your entire family ripped away from you. 465 00:34:05,140 --> 00:34:06,079 That's enough. 466 00:34:06,080 --> 00:34:07,080 Trust me on this, okay? 467 00:34:07,540 --> 00:34:08,540 Trust me. 468 00:34:10,060 --> 00:34:11,060 Your mother... 469 00:34:16,110 --> 00:34:18,889 You feel like you're all alone in this world, don't you? Stop it. We 470 00:34:18,889 --> 00:34:27,770 try 471 00:34:27,770 --> 00:34:28,609 to stall. 472 00:34:28,610 --> 00:34:30,590 With the flick of my finger, Jace dies. 473 00:34:44,580 --> 00:34:45,739 Corpora. 474 00:34:52,760 --> 00:34:59,600 Your mother is never coming back. Your father will never love you. 475 00:35:00,060 --> 00:35:03,660 The only reason he wanted you was to use you. The bathroom isn't working. 476 00:35:03,880 --> 00:35:07,440 You wanted a brother so badly because then at least you'd have someone to 477 00:35:07,440 --> 00:35:11,140 in the pain. Stop it. I can't stop it, Claire. That empty feeling that eats 478 00:35:11,140 --> 00:35:15,660 at your soul and makes you feel like you want to die day after day after day. It 479 00:35:15,660 --> 00:35:16,660 never stops. 480 00:35:17,660 --> 00:35:18,920 Now take that pain. 481 00:36:32,040 --> 00:36:33,060 Take the wrong side, Clarissa. 482 00:36:34,420 --> 00:36:36,820 One day, you'll understand. 483 00:36:57,080 --> 00:36:58,380 I guess I am so sorry. 484 00:37:00,780 --> 00:37:02,120 For everything you had to go through. 485 00:37:04,680 --> 00:37:06,040 That agony ruined. 486 00:37:09,900 --> 00:37:14,720 It made me relive memories I've spent centuries trying to forget. 487 00:37:25,540 --> 00:37:26,900 Maybe just tell me how to fix this. 488 00:37:28,340 --> 00:37:29,680 Just tell me what to do. 489 00:37:29,960 --> 00:37:30,960 Please. 490 00:37:40,020 --> 00:37:45,480 So, should I call you Daylighter? Sir Daylighter. I think, um, you're Lordship 491 00:37:45,480 --> 00:37:46,860 Daylighter. I like that best. 492 00:37:51,820 --> 00:37:55,000 The meetings you were telling me about. 493 00:37:56,080 --> 00:37:58,240 The ones your mom goes to? 494 00:37:59,820 --> 00:38:00,820 I'll send you all the info. 495 00:38:04,220 --> 00:38:06,760 Hey, don't worry about Jace not being Clary's brother. 496 00:38:08,360 --> 00:38:09,360 Rosa's right. 497 00:38:10,140 --> 00:38:11,140 You're a cat. 498 00:38:19,700 --> 00:38:20,840 Clary. Hey. 499 00:38:21,940 --> 00:38:22,940 Hey. 500 00:38:24,800 --> 00:38:27,720 I'm sorry if I would do hard on you tonight. 501 00:38:28,810 --> 00:38:32,310 I hope you know that I'd never want to do anything to perfectly hurt you. Help 502 00:38:32,310 --> 00:38:33,450 me with my runes. 503 00:38:34,310 --> 00:38:35,310 Actually, 504 00:38:35,910 --> 00:38:37,230 I don't know how to thank you. 505 00:38:38,790 --> 00:38:40,570 Well, how would you feel about dinner? 506 00:38:45,690 --> 00:38:47,310 Oh, God, I was too forward, wasn't I? 507 00:38:47,910 --> 00:38:49,510 I was... No. 508 00:38:49,990 --> 00:38:53,550 But I... I have a boyfriend. 509 00:38:54,130 --> 00:38:55,970 Of course you do. 510 00:38:56,270 --> 00:38:57,870 That's good to hear. Could you not? 511 00:38:59,450 --> 00:39:00,450 Um, 512 00:39:00,850 --> 00:39:02,430 but thank you. 513 00:39:03,150 --> 00:39:06,450 Again, for... for everything. 514 00:39:15,210 --> 00:39:16,210 Hey, 515 00:39:24,090 --> 00:39:25,330 I was just trying to call you. 516 00:39:27,950 --> 00:39:28,888 Long day. 517 00:39:28,890 --> 00:39:29,890 Yeah. 518 00:39:31,330 --> 00:39:34,390 Why didn't you tell me? 519 00:39:35,970 --> 00:39:37,670 I found out Jace isn't your brother. 520 00:39:39,290 --> 00:39:42,990 I was thinking maybe, um, maybe the reason you didn't tell me was because 521 00:39:42,990 --> 00:39:43,990 were just trying to think. 522 00:39:44,930 --> 00:39:47,650 So now that he's not your brother... No, no, Simon. 523 00:39:50,090 --> 00:39:54,810 Okay, look, the reason I didn't tell you is I didn't want you to worry and... 524 00:39:56,110 --> 00:39:58,570 And all I've made you do is worry and spin. 525 00:40:01,350 --> 00:40:02,450 I'm so sorry. 526 00:40:05,030 --> 00:40:06,410 So forget it. 527 00:40:08,970 --> 00:40:11,310 I am not that easy to get rid of. 528 00:40:28,170 --> 00:40:31,250 I know where that bold defiance of yours comes from. 529 00:40:36,450 --> 00:40:38,030 You're just like your father. 530 00:40:43,950 --> 00:40:46,830 I retrieved this from Magnus' apartment. 531 00:40:47,090 --> 00:40:48,230 It belongs to you now. 532 00:40:52,690 --> 00:40:54,970 You've had a lot taken away from you, Jace. 533 00:40:55,890 --> 00:40:57,330 But that's all over now. 534 00:41:01,130 --> 00:41:07,030 You come from a line of great and powerful shadow hunters, 535 00:41:07,170 --> 00:41:12,890 from a family that has been revered by generations and feared by 536 00:41:12,890 --> 00:41:18,010 those who oppose all that is good and just. 537 00:41:20,150 --> 00:41:22,130 This ring signifies that. 538 00:41:37,300 --> 00:41:44,140 Now, my boy, you are about to find out what it means to be a 539 00:41:44,140 --> 00:41:45,140 Herondale. 38540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.