All language subtitles for Shadowhunters S02E12 You Are Not Your Own
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,190 --> 00:00:09,350
Previously on Shadowhunters. There's a
greater demon on the loose. A dazel.
2
00:00:10,850 --> 00:00:12,310
My name's Sebastian.
3
00:00:12,690 --> 00:00:15,970
You're a dayliner. There's a name for
it? I can be your friend. Not if you
4
00:00:15,970 --> 00:00:19,110
insist on keeping things from me. Tells
you everything I know. I hope so. If
5
00:00:19,110 --> 00:00:21,810
you're smart, you can tell me to say
something. I'm your warlock friend. I've
6
00:00:21,810 --> 00:00:22,810
used me as bait.
7
00:00:24,610 --> 00:00:25,810
Stupid warlock.
8
00:00:27,490 --> 00:00:29,290
Now a present for you, my dear
Valentine.
9
00:01:09,520 --> 00:01:11,360
Looking for a way to switch yourself
back?
10
00:01:13,780 --> 00:01:18,280
You did this to me. You trapped me
inside of a filthy warlock. I wanted to
11
00:01:18,280 --> 00:01:19,280
you incentive.
12
00:01:19,960 --> 00:01:21,660
You want freedom as a shadow hunter?
13
00:01:22,420 --> 00:01:23,580
Give me the mortal cup.
14
00:01:25,820 --> 00:01:27,080
You'll have to switch me back first.
15
00:01:27,840 --> 00:01:30,980
The cup is in a place where any demon
-blooded intruder will be killed on
16
00:01:32,480 --> 00:01:35,180
I have great faith in your ability to
defy the odds.
17
00:01:36,780 --> 00:01:38,120
I don't bargain with demons.
18
00:01:46,259 --> 00:01:52,260
Give me the cup or you'll die a filthy
warlock.
19
00:02:34,020 --> 00:02:35,020
Yeah.
20
00:02:36,560 --> 00:02:40,800
So tell me, do you really like the bed
better than the canoe?
21
00:02:42,520 --> 00:02:43,520
No.
22
00:02:43,880 --> 00:02:46,920
I much prefer waking up with my hair
smelling like algae.
23
00:02:47,200 --> 00:02:48,200
See, I knew that.
24
00:02:48,320 --> 00:02:49,540
I love that smell.
25
00:02:49,780 --> 00:02:53,560
Really? Yeah. It reminds me of the time
that Luke took us out on the lake.
26
00:02:53,680 --> 00:02:54,680
That's true.
27
00:02:54,940 --> 00:02:55,940
And you fell in.
28
00:02:57,040 --> 00:02:57,899
You fell in.
29
00:02:57,900 --> 00:02:58,900
You were so mad.
30
00:02:59,340 --> 00:03:01,860
Well, I was mad because you stood up and
tipped us over.
31
00:03:02,100 --> 00:03:03,100
No, it doesn't sound like me.
32
00:03:03,200 --> 00:03:04,019
Oh, okay.
33
00:03:04,020 --> 00:03:05,020
I don't remember that.
34
00:03:10,700 --> 00:03:11,140
An
35
00:03:11,140 --> 00:03:20,180
update
36
00:03:20,180 --> 00:03:21,180
on Azazel.
37
00:03:22,260 --> 00:03:23,260
From Jade.
38
00:03:24,940 --> 00:03:26,300
How your brother here didn't.
39
00:03:30,890 --> 00:03:32,170
What's wrong? Everything okay?
40
00:03:32,770 --> 00:03:37,630
Yeah, um... I... Just that... Jace...
41
00:03:37,630 --> 00:03:42,250
Has the worst timing.
42
00:03:42,890 --> 00:03:44,030
You can say that again.
43
00:03:48,490 --> 00:03:49,490
Oh.
44
00:03:49,750 --> 00:03:51,350
Oh, hey, jumpy.
45
00:03:52,010 --> 00:03:53,450
It's just the kayaks, okay?
46
00:03:54,730 --> 00:03:58,550
Yeah, I know, I just... I always forget.
47
00:04:31,820 --> 00:04:33,180
Looks like Azazel's headed south.
48
00:04:33,440 --> 00:04:35,840
Just recovered four dead mundanes with
his signature ammo.
49
00:04:36,040 --> 00:04:39,300
Okay, let's go. To catch the greater
demon you summoned to the Institute,
50
00:04:39,480 --> 00:04:41,720
defying all protocol and common sense?
51
00:04:42,680 --> 00:04:45,400
Don't put this all on Jace. I had a part
in this, too.
52
00:04:45,700 --> 00:04:48,860
Look, if you want to bench your best
fighter with the greater demon on the
53
00:04:48,860 --> 00:04:52,180
loose, I'm happy to oblige. No. First we
vanquish Azazel.
54
00:04:53,000 --> 00:04:54,660
Then I'll decide what to do with you.
55
00:04:57,320 --> 00:04:58,400
Go. I'll catch him.
56
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
Good morning.
57
00:05:01,570 --> 00:05:02,570
Did you sleep well?
58
00:05:03,490 --> 00:05:04,950
Thank you for giving up your bed.
59
00:05:05,830 --> 00:05:06,830
How are you feeling?
60
00:05:07,450 --> 00:05:09,390
The strongest I've been in a long time.
61
00:05:10,050 --> 00:05:11,050
Good.
62
00:05:14,470 --> 00:05:18,910
You know, not many people take in a
stranger and be so generous.
63
00:05:19,490 --> 00:05:22,030
Well, you're welcome to stay as long as
you need.
64
00:05:23,070 --> 00:05:24,070
That's very kind.
65
00:05:24,950 --> 00:05:26,650
But I need to get back to the Institute.
66
00:05:28,150 --> 00:05:29,150
You should come with me.
67
00:05:30,270 --> 00:05:37,170
Aye. Thanks, but, um... Look, I've...
I've kind of gotten used to being on my
68
00:05:37,170 --> 00:05:41,490
own, so... I've gotten used to vampire
venom.
69
00:05:44,090 --> 00:05:45,190
Sometimes change is good.
70
00:05:51,490 --> 00:05:54,790
Azazel's attack goes far south of the
meatpacking district, and on the trail
71
00:05:54,790 --> 00:05:56,950
runs Colton. No use just tracking the
dead bodies.
72
00:05:57,210 --> 00:05:59,550
His ability to dematerialize could be
anywhere.
73
00:06:00,110 --> 00:06:01,110
Maybe we can help.
74
00:06:01,530 --> 00:06:03,390
Izzy, I'm so worried about you.
75
00:06:03,770 --> 00:06:04,770
Where have you been?
76
00:06:05,990 --> 00:06:07,210
Looking for Azazel.
77
00:06:08,270 --> 00:06:10,930
This is Sebastian Verloc from the London
Institute.
78
00:06:11,230 --> 00:06:13,630
When the demon came after me, Sebastian
saved my life.
79
00:06:13,850 --> 00:06:15,330
I simply lent a hand.
80
00:06:15,570 --> 00:06:18,690
Sebastian's an expert on all things
Azazel. When I studied abroad at the
81
00:06:18,690 --> 00:06:20,650
Institute, I specialized in great
demons.
82
00:06:21,190 --> 00:06:22,390
Thanks for saving my sister.
83
00:06:22,770 --> 00:06:24,570
I'm Alec. Yeah, thank you.
84
00:06:24,910 --> 00:06:27,170
I'm Jace. The great warrior in the
flesh.
85
00:06:27,390 --> 00:06:28,930
Your reputation precedes you.
86
00:06:30,620 --> 00:06:31,620
As does yours.
87
00:06:31,980 --> 00:06:33,760
You must be Clary, Valentine's daughter.
88
00:06:34,580 --> 00:06:36,100
Yeah, don't hold it against me.
89
00:06:36,320 --> 00:06:37,480
No, we don't choose our parents.
90
00:06:38,000 --> 00:06:41,740
So tell us about Azazel. How do we take
him down? The only way to banish him is
91
00:06:41,740 --> 00:06:45,900
to puncture his demonic core. In
corporeal form, it's between the T8 and
92
00:06:45,900 --> 00:06:47,600
vertebrae, but it's not that simple.
93
00:06:47,860 --> 00:06:50,660
The core is about the size of a pea. So
the energy point's right below his
94
00:06:50,660 --> 00:06:54,100
sternum? If I can get close enough, I
can kill him. You wouldn't have enough
95
00:06:54,100 --> 00:06:56,440
velocity, and even if you did, the
defeat's only temporary.
96
00:06:56,880 --> 00:06:59,760
The Nazi buggers always find a way to
break out of their own and come back.
97
00:07:00,060 --> 00:07:02,340
Thank you for the intel. We'll take it
from here.
98
00:07:02,840 --> 00:07:06,200
If I can, I'd like to help. We
appreciate that, but you don't have
99
00:07:06,200 --> 00:07:06,939
go on a mission.
100
00:07:06,940 --> 00:07:07,940
Not this Institute.
101
00:07:08,480 --> 00:07:09,560
Alec, you can't be serious.
102
00:07:10,960 --> 00:07:15,080
Hey, Alec, look. He clearly knows more
than us about his hazel. We could use
103
00:07:15,080 --> 00:07:16,080
the help we could get.
104
00:07:17,020 --> 00:07:19,820
Now, as far as tracking it's concerned,
we should really think about it. We have
105
00:07:19,820 --> 00:07:21,520
a very capable warlock for that.
106
00:07:24,480 --> 00:07:25,480
You do what you want.
107
00:07:25,620 --> 00:07:26,720
I'm going to work with Magnus.
108
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
Stop. Stop.
109
00:07:35,480 --> 00:07:38,920
What's your problem? Sebastian Verloc
shows up out of the blue and saves you.
110
00:07:39,980 --> 00:07:40,980
What are you trying to say?
111
00:07:43,180 --> 00:07:45,080
Alec, you did everything you could to
help me.
112
00:07:45,480 --> 00:07:46,500
And I love you for that.
113
00:07:46,940 --> 00:07:50,040
But don't treat Sebastian like the enemy
just because he was able to help me.
114
00:08:05,100 --> 00:08:09,660
You hid the cup in this other realm, and
now you don't know how to portal there.
115
00:08:10,400 --> 00:08:14,140
I'm not a goddamn warlock. I don't know
what I'm doing. If you want to create a
116
00:08:14,140 --> 00:08:17,440
portal, let's get a real one. So you can
use them to switch you back and escape
117
00:08:17,440 --> 00:08:18,440
this mess.
118
00:08:19,220 --> 00:08:20,220
I don't think so.
119
00:08:21,760 --> 00:08:22,960
And once I give you the cup?
120
00:08:23,300 --> 00:08:27,140
I'll reward your kindness by delivering
you into a body that you deserve. Not
121
00:08:27,140 --> 00:08:29,180
one that's locked up in a Shadowhunters
prison.
122
00:08:41,420 --> 00:08:42,420
Hey, Alec.
123
00:08:42,659 --> 00:08:47,420
Hey, look, I know you had a rough night,
but I need your help tracking Azazel.
124
00:08:48,580 --> 00:08:51,520
I wish I could help, but I'm busy with a
client.
125
00:08:52,160 --> 00:08:53,240
Are you okay?
126
00:08:53,440 --> 00:08:54,440
You sound strange.
127
00:08:54,940 --> 00:08:55,940
I had a rough night.
128
00:08:56,440 --> 00:09:01,200
Look, I need to get back to my client.
If you need a warlock, call Dorothea.
129
00:09:25,200 --> 00:09:26,380
Strange on the phone just now.
130
00:09:27,120 --> 00:09:28,420
Turf, I told you, I'm busy.
131
00:09:29,720 --> 00:09:30,720
Right.
132
00:09:31,560 --> 00:09:36,160
It's just, uh, you've never refused to
help me when I need it, and I just...
133
00:09:36,160 --> 00:09:40,060
Magnus, what's wrong?
134
00:09:43,440 --> 00:09:44,440
Talk to me.
135
00:09:46,100 --> 00:09:47,780
Did I not tell you to get rid of him?
136
00:09:49,540 --> 00:09:50,880
Hallie, don't! I got this.
137
00:10:13,550 --> 00:10:14,550
Are you okay?
138
00:10:16,510 --> 00:10:17,510
Fine.
139
00:10:17,850 --> 00:10:18,930
Why did you tell me to stop?
140
00:10:21,250 --> 00:10:22,990
I was afraid something terrible would
happen.
141
00:10:25,150 --> 00:10:26,470
Something that couldn't be undone.
142
00:10:37,130 --> 00:10:39,730
You wanted to see us? Yes.
143
00:10:40,280 --> 00:10:44,360
I told you I would decide what was next
for you once Azazel was vanquished, so
144
00:10:44,360 --> 00:10:47,260
here we are. You can do whatever you
want with me, but leave Clary out of
145
00:10:47,380 --> 00:10:48,380
Well, that's not possible.
146
00:10:48,760 --> 00:10:52,900
The Clays want to have you both tested
to get a greater understanding of your
147
00:10:52,900 --> 00:10:54,500
unique angel blood abilities.
148
00:10:54,940 --> 00:10:56,940
No. We'll pass on being lab rats.
149
00:10:58,140 --> 00:10:59,660
No, Jace. I want to do this.
150
00:11:01,380 --> 00:11:05,300
I haven't been able to use my rune since
we summoned Azazel. I want to
151
00:11:05,300 --> 00:11:07,740
understand why. Thank you. Miss Morgan's
turn.
152
00:11:08,560 --> 00:11:13,040
Your willingness to put your own comfort
aside for the greater good is to be
153
00:11:13,040 --> 00:11:15,640
commended. You would do well to follow
her example.
154
00:11:15,940 --> 00:11:16,940
I'm not a follower.
155
00:11:18,980 --> 00:11:20,460
I'll do the testing on my own.
156
00:11:20,820 --> 00:11:21,820
When do we start?
157
00:11:22,020 --> 00:11:25,720
Larry, you don't know the clave like I
do. First, I'll just wind you doing
158
00:11:25,720 --> 00:11:29,140
circus tricks. The next thing you know,
you'll be monitored 24 -7. I'll do
159
00:11:29,140 --> 00:11:30,140
whatever it takes.
160
00:11:32,660 --> 00:11:36,820
Jace, it's okay if you don't want to do
this, but tying those runes...
161
00:11:38,350 --> 00:11:41,370
For the first time, I felt like there's
a reason I became a Shadowhunter.
162
00:11:43,090 --> 00:11:44,270
I need to get them back.
163
00:11:49,470 --> 00:11:50,850
I guess it's your lucky day.
164
00:11:56,550 --> 00:11:58,670
Doc, what took you so long?
165
00:11:59,210 --> 00:12:02,250
Sorry. After all the abuse Valentine put
me through.
166
00:12:02,870 --> 00:12:04,950
I'm still not strong enough to create
portals.
167
00:12:05,450 --> 00:12:07,170
You know, you really should let go of
your anger.
168
00:12:07,880 --> 00:12:11,180
I'd hate to see something bad happening
because of it. Oh, you said that. You
169
00:12:11,180 --> 00:12:15,940
said it just like... Look, I need your
help. Last night I got blasted by a
170
00:12:15,940 --> 00:12:16,699
greater demon.
171
00:12:16,700 --> 00:12:17,700
Oh, my God.
172
00:12:18,100 --> 00:12:21,300
Magnus, no wonder you seem a bit off.
The worst part is, it's like a short
173
00:12:21,300 --> 00:12:22,300
circuit in my memory.
174
00:12:22,920 --> 00:12:24,340
I can't access my magic.
175
00:12:25,180 --> 00:12:26,500
I've never heard of such a thing.
176
00:12:27,320 --> 00:12:28,320
Me neither.
177
00:12:30,560 --> 00:12:31,920
I need you to teach me.
178
00:13:01,290 --> 00:13:05,170
I got your message about Rafael. Are you
okay? Yeah, you know, living the
179
00:13:05,170 --> 00:13:06,170
daylight of dream.
180
00:13:07,250 --> 00:13:08,250
What?
181
00:13:08,790 --> 00:13:10,370
You got a tan. Looks nice.
182
00:13:11,150 --> 00:13:12,150
It does?
183
00:13:13,090 --> 00:13:14,090
Back to Rafael.
184
00:13:14,230 --> 00:13:15,230
How can I help?
185
00:13:15,350 --> 00:13:19,130
So, I heard you guys were kind of seeing
each other, and I was wondering if you
186
00:13:19,130 --> 00:13:21,930
wouldn't mind helping me out, doing that
thing you're really good at, you know,
187
00:13:21,950 --> 00:13:24,230
making a man bend to your every will.
188
00:13:25,210 --> 00:13:29,130
Look, if you don't want to get involved,
no sweat. I get it. No, it's not that.
189
00:13:29,190 --> 00:13:30,190
It's...
190
00:13:31,850 --> 00:13:37,550
When I got injured by that demon, all
the tree gave me some yin -fen to regain
191
00:13:37,550 --> 00:13:38,550
my strength.
192
00:13:40,190 --> 00:13:41,830
But things got out of control.
193
00:13:44,570 --> 00:13:49,530
The reason why I was seeing Rafael...
Izzy, what is it?
194
00:13:51,510 --> 00:13:53,630
I became addicted to vampire venom.
195
00:13:55,650 --> 00:13:59,310
I had no idea.
196
00:13:59,530 --> 00:14:00,870
Are you... I'm okay.
197
00:14:03,119 --> 00:14:05,340
Actually, um, I'm great.
198
00:14:06,020 --> 00:14:07,740
Good. Okay, good.
199
00:14:07,940 --> 00:14:13,200
Yeah. Because, you know, with my mom,
it's a lot of ups and downs.
200
00:14:14,220 --> 00:14:18,520
I'm guessing there's not really a 12
-step program at the Institute for
201
00:14:18,520 --> 00:14:19,520
Shadowhunters.
202
00:14:21,200 --> 00:14:23,300
Um, I know a lot of really good groups.
203
00:14:23,540 --> 00:14:24,540
Simon, I'm not a mundane.
204
00:14:24,840 --> 00:14:25,980
I don't do groups.
205
00:14:26,540 --> 00:14:28,260
But I do fix down -holder problems.
206
00:14:28,720 --> 00:14:29,720
Come on.
207
00:14:29,860 --> 00:14:31,900
No, I'm good.
208
00:14:32,240 --> 00:14:35,000
I know that staying clean means staying
away from Raphael.
209
00:14:35,820 --> 00:14:38,200
Who said anything about going near
Raphael?
210
00:14:45,720 --> 00:14:46,800
I know you're listening.
211
00:14:48,540 --> 00:14:50,620
Please, I'm not Valentine. I'm Magnus
Bane.
212
00:14:54,080 --> 00:14:55,080
That's enough.
213
00:14:55,800 --> 00:14:58,840
Alexander, thank God you're here. You
have to listen to me. No, you listen to
214
00:14:58,840 --> 00:15:01,560
me. It's the game of yours. It's over.
It's not a game.
215
00:15:01,770 --> 00:15:03,990
I know it sounds crazy, but I'm not
Valentine.
216
00:15:04,410 --> 00:15:07,490
I am Magnus, as Hazel switched us with a
curse.
217
00:15:07,910 --> 00:15:10,230
Unum ad unum. You're insane.
218
00:15:14,030 --> 00:15:19,470
You gave me that Amemori charm that I
carry with me every day.
219
00:15:20,350 --> 00:15:21,950
It was after our night in Tokyo.
220
00:15:24,430 --> 00:15:30,070
We were at the Palace Hotel, and we
kissed on the terrace, and then you...
221
00:15:30,400 --> 00:15:31,400
And then you took me... Stop!
222
00:15:34,760 --> 00:15:35,960
How do you know these things?
223
00:15:37,400 --> 00:15:40,480
Because... It's me, Alexander.
224
00:15:42,840 --> 00:15:47,280
The day of Valentine's Massacre, you
told me that you loved me. So if you
225
00:15:47,280 --> 00:15:51,520
me, please, please, you have to believe
me.
226
00:16:29,320 --> 00:16:32,480
I think if she ever smiled, her face
would crack. Don't be so hard on her.
227
00:16:32,800 --> 00:16:34,940
It can't be easy being a Herondale. Oh,
yeah.
228
00:16:35,860 --> 00:16:39,420
And I must be proud being like
Shadowhunter Royalty. A lot of power.
229
00:16:39,620 --> 00:16:40,620
Chris Lee.
230
00:16:41,580 --> 00:16:44,660
From what Luke said, she was a very warm
person before her son died.
231
00:16:44,920 --> 00:16:45,920
Oh, I have no doubt.
232
00:16:47,840 --> 00:16:50,040
You can do whatever you want.
233
00:16:51,150 --> 00:16:55,930
Talk that talk and race that. The more
you push me over.
234
00:16:56,410 --> 00:16:59,670
I know that you're the one for me.
235
00:16:59,890 --> 00:17:01,110
Don't wanna let you know.
236
00:17:02,430 --> 00:17:04,450
I really love to hate it.
237
00:17:05,490 --> 00:17:07,069
I'll never let it show.
238
00:17:08,530 --> 00:17:10,390
You make me go crazy.
239
00:17:10,869 --> 00:17:11,869
Crazy.
240
00:17:16,130 --> 00:17:17,290
Sunroom, try again.
241
00:17:31,560 --> 00:17:36,660
So you've created new runes in the past,
and now, suddenly, they don't work
242
00:17:36,660 --> 00:17:37,660
anymore.
243
00:17:38,140 --> 00:17:39,420
What do you think? She's lying?
244
00:17:40,240 --> 00:17:41,880
She is Valentine's daughter.
245
00:17:44,640 --> 00:17:45,640
We're done for today.
246
00:17:50,820 --> 00:17:51,820
You're right.
247
00:17:52,820 --> 00:17:56,820
I am Valentine's daughter, but I am not
my father.
248
00:18:00,040 --> 00:18:02,000
I know your son died while serving the
circle.
249
00:18:04,700 --> 00:18:08,040
Valentine also took the person I loved
more than anything.
250
00:18:10,380 --> 00:18:11,380
My mom.
251
00:18:15,220 --> 00:18:16,920
Your friend's right. We're done for
today.
252
00:18:36,950 --> 00:18:38,610
I brought you your favorite.
253
00:18:39,550 --> 00:18:43,110
Gracias. Wait, so, um, we're getting a
kind old woman tulips?
254
00:18:44,850 --> 00:18:46,650
Rosa, meet my friend Simon.
255
00:18:46,950 --> 00:18:49,030
Hi. Simon, meet Rosa Santiago.
256
00:18:51,290 --> 00:18:52,290
Okay.
257
00:18:52,930 --> 00:18:57,210
Um, I'm all for creative anti -bullying
tactics, but please don't tell me we're
258
00:18:57,210 --> 00:18:58,650
here to kidnap Rafael's grandmother.
259
00:18:59,050 --> 00:19:00,950
First of all, she's not his grandmother.
260
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
She's his sister.
261
00:19:02,700 --> 00:19:05,480
And no one is kidnapping anyone, okay?
Relax.
262
00:19:07,080 --> 00:19:12,080
Who are you again? I am Rafael's friend,
Isabel. We came to visit you last week
263
00:19:12,080 --> 00:19:13,059
for bingo night.
264
00:19:13,060 --> 00:19:16,480
Seriously? Rafael plays bingo with her?
And he makes tamales for her every
265
00:19:16,480 --> 00:19:18,840
Sunday. Such an attractive couple.
266
00:19:19,520 --> 00:19:21,120
How long you two been married?
267
00:19:22,480 --> 00:19:23,860
No. No, we're just friends.
268
00:19:24,620 --> 00:19:25,620
Big mistake.
269
00:19:26,860 --> 00:19:27,860
Be the catch.
270
00:19:29,280 --> 00:19:32,540
Okay, Romeo, give me your cell phone.
Time to send Raphael a message. But if
271
00:19:32,540 --> 00:19:33,940
can get to you, you can get to Rosa.
272
00:19:34,280 --> 00:19:38,740
My heart kind of goes out to the guy
now.
273
00:19:38,980 --> 00:19:40,820
I meant save your sweet side for someone
who cares.
274
00:19:41,020 --> 00:19:41,699
Sit down.
275
00:19:41,700 --> 00:19:42,700
Looted.
276
00:19:42,720 --> 00:19:44,100
Rosa, can I take a picture with you?
277
00:19:45,580 --> 00:19:46,580
Yeah.
278
00:19:46,700 --> 00:19:47,579
All right.
279
00:19:47,580 --> 00:19:48,580
Say cheese.
280
00:19:53,180 --> 00:19:55,220
Hey. Hey. Chase, we need to talk.
281
00:19:55,460 --> 00:19:58,150
Yeah. I heard you banished Azazel.
Congratulations.
282
00:19:58,650 --> 00:19:59,469
Yeah.
283
00:19:59,470 --> 00:20:00,890
Um, let's see what's not crazy.
284
00:20:01,110 --> 00:20:04,750
I was just with Valentine, and he says
that he is Magnus.
285
00:20:04,970 --> 00:20:07,990
That Azazel switched them on some kind
of a demonic curse.
286
00:20:08,830 --> 00:20:15,110
What? I know, it's hard to believe, but
it's a... He knew things only Magnus
287
00:20:15,110 --> 00:20:17,270
could know. Like intimate details.
288
00:20:17,710 --> 00:20:19,950
Okay. Well, he could have had a warlock
to fill your memories.
289
00:20:20,230 --> 00:20:21,850
No, that's not possible. I would have
noticed.
290
00:20:22,050 --> 00:20:23,050
Okay.
291
00:20:30,060 --> 00:20:31,880
He's always planning his next move.
292
00:20:33,320 --> 00:20:34,380
Alec, just trust me.
293
00:20:35,180 --> 00:20:36,900
You don't want to fall for his lies.
294
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
Alexander.
295
00:20:48,120 --> 00:20:49,120
Alexander.
296
00:20:49,460 --> 00:20:50,560
Is that you? Please.
297
00:20:51,540 --> 00:20:52,740
Please, they're torturing me.
298
00:20:53,740 --> 00:20:55,240
I can't take any more of this.
299
00:20:56,260 --> 00:20:57,260
I know the feeling.
300
00:21:06,570 --> 00:21:07,570
Let's get you out of here.
301
00:21:09,810 --> 00:21:10,810
Guards!
302
00:21:11,090 --> 00:21:12,670
He's here! Battlestar, he's here!
303
00:21:12,950 --> 00:21:13,950
It's no use.
304
00:21:15,190 --> 00:21:16,950
I've cloaked myself so no one can see
me.
305
00:21:19,770 --> 00:21:20,770
You fool.
306
00:21:20,990 --> 00:21:22,390
You have no idea what you're doing.
307
00:21:23,110 --> 00:21:26,730
After your capture, the Klaive hired me
to create wards to block down where
308
00:21:26,730 --> 00:21:28,530
their powers are being used in this cell
block.
309
00:21:28,930 --> 00:21:32,690
Not only can you break me out, but your
cloaking spell won't work here.
310
00:21:33,190 --> 00:21:34,190
We'll see about that.
311
00:21:52,720 --> 00:21:56,160
Mr. Bane, what are you doing here? I was
brought in to check on the wards you
312
00:21:56,160 --> 00:21:57,160
had me install.
313
00:21:57,420 --> 00:21:58,940
After a basal escape.
314
00:21:59,420 --> 00:22:02,760
It was a concern that demonic energy may
have weakened them. Brought in on whose
315
00:22:02,760 --> 00:22:03,760
authority?
316
00:22:04,960 --> 00:22:06,420
Are you questioning my integrity?
317
00:22:06,640 --> 00:22:08,380
After everything I've done for the
Clave.
318
00:22:10,640 --> 00:22:13,980
Your security services are hereby
terminated.
319
00:22:14,480 --> 00:22:15,640
Escort Mr. Bane out.
320
00:23:09,449 --> 00:23:11,070
This is gone far enough.
321
00:23:12,610 --> 00:23:15,450
You're never going to tell me where the
mortal cup is, are you?
322
00:23:20,650 --> 00:23:22,110
Prepare him for execution.
323
00:23:23,150 --> 00:23:24,630
No, please, please.
324
00:23:25,610 --> 00:23:26,610
Please.
325
00:23:32,490 --> 00:23:33,490
Come on.
326
00:23:36,890 --> 00:23:39,030
Your runability is still causing you
trouble.
327
00:23:42,130 --> 00:23:43,130
You know.
328
00:23:43,150 --> 00:23:45,970
Yeah, it's kind of the hot topic around
here.
329
00:23:49,210 --> 00:23:51,740
You know, All this stuff about Azazel.
330
00:23:52,100 --> 00:23:56,880
I was wondering, my powers stopped
working when I tried to use them against
331
00:23:57,060 --> 00:24:00,280
Is it possible he somehow took them?
332
00:24:01,540 --> 00:24:05,040
Dealing angelic power is something that
even a greater demon can't do.
333
00:24:07,060 --> 00:24:08,640
So much for simple answers.
334
00:24:10,880 --> 00:24:14,780
It might be simpler than you think.
335
00:24:17,390 --> 00:24:22,890
We are trained so fiercely to believe
that emotions cloud our judgment.
336
00:24:23,750 --> 00:24:27,210
But I believe that emotions give us
power.
337
00:24:28,570 --> 00:24:33,010
And when we suppress them, we are all
the weaker for it. Perhaps that's the
338
00:24:33,010 --> 00:24:34,010
problem.
339
00:24:34,870 --> 00:24:41,790
My mother just died, but I feel the pain
of that every
340
00:24:41,790 --> 00:24:45,190
day. I couldn't set that out if I tried.
341
00:24:46,700 --> 00:24:47,820
I'm sorry to hear that.
342
00:24:49,300 --> 00:24:52,980
And I heard Jace just found out that
he's not Valentine's son.
343
00:24:54,200 --> 00:24:56,260
What does that have to do with anything?
344
00:24:56,480 --> 00:25:02,740
Think about it. Your father's never
really been a father. You've just lost
345
00:25:02,740 --> 00:25:05,760
mother, and the brother that you thought
you had isn't your brother.
346
00:25:08,660 --> 00:25:09,660
Jace.
347
00:25:11,340 --> 00:25:14,500
Right before my rune stopped working,
that's when he told me.
348
00:25:15,920 --> 00:25:17,180
That's what you're blocking out.
349
00:25:18,080 --> 00:25:21,880
The pain of losing the one last person
you thought was family.
350
00:25:23,280 --> 00:25:25,120
You need to let that in, Clary.
351
00:25:25,920 --> 00:25:27,920
Believe me, I have.
352
00:25:30,040 --> 00:25:31,040
Really?
353
00:25:35,240 --> 00:25:38,540
Kung Pao special for the best anti
-bullying expert ever.
354
00:25:39,160 --> 00:25:40,160
Thank you.
355
00:25:41,060 --> 00:25:42,700
But you know, it's...
356
00:25:43,150 --> 00:25:46,510
Kind of hard to celebrate with this
place looking like a ghost town.
357
00:25:47,750 --> 00:25:48,910
How are things at the Institute?
358
00:25:51,030 --> 00:25:52,070
Everyone's trying to recover.
359
00:25:53,210 --> 00:25:55,190
Alec is paranoid about pretty much
everyone.
360
00:25:55,510 --> 00:25:58,730
And, uh, Jace, you know, he's still
spinning.
361
00:26:00,190 --> 00:26:01,330
About the full -sword attack?
362
00:26:01,670 --> 00:26:03,610
That and finding out he's not really
Valentine's son.
363
00:26:08,330 --> 00:26:09,510
Wait, that means...
364
00:26:11,690 --> 00:26:13,130
That means Jake is in Claire's brother.
365
00:26:16,770 --> 00:26:18,950
Simon, I thought you knew.
366
00:26:34,370 --> 00:26:37,590
It's been a lot easier to wait till
nightfall to kill you. You come near my
367
00:26:37,590 --> 00:26:39,790
sister, you pay now. Back off, Raphael.
368
00:26:40,879 --> 00:26:42,880
Give your friend some really bad advice
as well.
369
00:26:43,500 --> 00:26:44,500
Keep him back.
370
00:26:47,120 --> 00:26:48,480
Feeling a little weak from withdrawal?
371
00:26:48,940 --> 00:26:50,440
I can fix that if you like.
372
00:26:55,260 --> 00:26:56,260
Any last words?
373
00:26:57,340 --> 00:27:00,360
You're lucky your sister doesn't know
who you are. But if she did...
374
00:27:17,230 --> 00:27:18,570
Anyone else want to take a shot? Come
on.
375
00:27:19,590 --> 00:27:20,590
Come on!
376
00:27:20,730 --> 00:27:21,730
Don't be shy.
377
00:27:22,610 --> 00:27:23,610
How can you do that?
378
00:27:28,090 --> 00:27:29,170
He's a daylighter.
379
00:27:30,870 --> 00:27:31,870
Damn right I am.
380
00:27:41,870 --> 00:27:42,870
I'm done here.
381
00:27:44,190 --> 00:27:45,190
Let's go.
382
00:27:52,360 --> 00:27:53,360
I said let's go.
383
00:27:56,540 --> 00:27:57,540
Leave!
384
00:27:58,580 --> 00:27:59,580
Now!
385
00:28:05,860 --> 00:28:07,300
That's what I'm talking about!
386
00:28:07,560 --> 00:28:11,000
Hey, before you celebrate, remember, you
might be a daylighter, but you're not
387
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
invincible.
388
00:28:12,540 --> 00:28:13,540
Be careful, Diamond.
389
00:28:22,410 --> 00:28:23,410
Quisitor Herondale.
390
00:28:24,110 --> 00:28:26,590
I heard you put a request in for
Valentine's execution.
391
00:28:27,010 --> 00:28:29,410
Unfortunately, the Clave has denied that
request.
392
00:28:29,990 --> 00:28:31,110
But they don't understand.
393
00:28:32,010 --> 00:28:34,470
Valentine will never tell us where the
mortal cup is.
394
00:28:35,790 --> 00:28:38,090
Time to take matters into my own hands.
395
00:28:45,490 --> 00:28:48,150
Thank you so much for coming.
396
00:28:48,370 --> 00:28:49,370
Yeah, of course.
397
00:28:54,019 --> 00:28:57,660
So what's the surprise you want me to
help plan for Alec? I hope there's
398
00:28:57,660 --> 00:28:58,660
involved.
399
00:29:01,840 --> 00:29:02,739
What's up?
400
00:29:02,740 --> 00:29:03,740
Nothing.
401
00:29:05,040 --> 00:29:06,380
It's just nice being like this.
402
00:29:07,480 --> 00:29:09,580
Like... friends.
403
00:29:12,160 --> 00:29:13,640
It's a shame that it has to end.
404
00:29:20,840 --> 00:29:22,520
Actually, I want to sign right here in
the Institute.
405
00:29:22,800 --> 00:29:24,300
I just say it was a security system.
406
00:29:24,840 --> 00:29:26,000
That's not protocol.
407
00:29:26,200 --> 00:29:28,540
Mr. Lightwood, either help or go.
408
00:29:28,960 --> 00:29:30,220
The choice is yours.
409
00:29:40,260 --> 00:29:41,560
Put him in the chair.
410
00:29:43,600 --> 00:29:44,820
Alexander, what's happening?
411
00:29:47,300 --> 00:29:48,300
Now.
412
00:30:03,900 --> 00:30:04,900
Gag him.
413
00:30:05,020 --> 00:30:06,320
Alexander, what are you doing?
414
00:30:07,200 --> 00:30:11,400
Please don't. Please don't do that.
415
00:30:12,880 --> 00:30:13,880
Please!
416
00:30:15,560 --> 00:30:17,920
My son is dead because of you.
417
00:30:19,460 --> 00:30:23,940
It's been 23 years, and the pain just
never goes away.
418
00:30:26,960 --> 00:30:27,980
Guard the entrance.
419
00:30:39,010 --> 00:30:40,390
Please. Hello, Alec?
420
00:30:42,310 --> 00:30:44,390
Alec, I'm so sorry. You were right. They
switched.
421
00:30:47,150 --> 00:30:48,150
Stop,
422
00:30:49,090 --> 00:30:49,949
stop, stop.
423
00:30:49,950 --> 00:30:50,950
Stop balancing.
424
00:30:52,730 --> 00:30:54,050
What are you talking about?
425
00:30:54,930 --> 00:30:56,050
You've taken my light.
426
00:30:57,730 --> 00:30:59,170
Your darkness will come.
427
00:31:01,900 --> 00:31:03,040
What did you just say?
428
00:31:03,480 --> 00:31:05,120
I'm repeating your words back to you.
429
00:31:07,920 --> 00:31:10,560
You remember the fire message you sent
to me the night Steven died?
430
00:31:11,160 --> 00:31:15,760
The good news is, in exchange for my
freedom, you can save your peer angel
431
00:31:15,760 --> 00:31:16,760
-blooded warrior.
432
00:31:17,000 --> 00:31:18,920
I don't make deals with the devil.
433
00:31:19,180 --> 00:31:20,340
You chose the wrong fate.
434
00:31:21,120 --> 00:31:24,340
For all she cares, she could slaughter
me right now. I don't think so.
435
00:31:24,700 --> 00:31:26,660
Imogen wouldn't dare slaughter her
grandson.
436
00:31:28,750 --> 00:31:31,450
After all your lies, you expect me to
believe I'm a Herondale?
437
00:31:31,910 --> 00:31:33,390
Stephen Herondale was your father.
438
00:31:33,950 --> 00:31:35,610
And his wife, Selene, was your mother.
439
00:31:37,030 --> 00:31:38,590
You ever think about poor Selene?
440
00:31:39,350 --> 00:31:41,190
Nine months pregnant, but she took her
own life.
441
00:31:41,550 --> 00:31:44,990
Her dead body ravaged by werewolves. Her
unborn son eaten alive.
442
00:31:47,290 --> 00:31:48,290
Or was he?
443
00:31:50,310 --> 00:31:51,310
You didn't.
444
00:31:51,710 --> 00:31:53,210
Clave took so much from me.
445
00:31:54,550 --> 00:31:55,790
So I took something in return.
446
00:31:57,770 --> 00:31:59,170
But I'm sure you want further proof.
447
00:32:02,550 --> 00:32:03,770
My family ring?
448
00:32:05,270 --> 00:32:06,470
Where did you get that?
449
00:32:07,810 --> 00:32:09,590
Off Selene's very hand.
450
00:32:11,530 --> 00:32:14,630
Give one hour to me, my demand, or your
grandson dies.
451
00:32:32,840 --> 00:32:35,400
I came alone, per your demand.
452
00:32:36,740 --> 00:32:37,740
Of course you have.
453
00:32:45,580 --> 00:32:48,280
I don't know why you felt the need to
bring him here. We need all the help we
454
00:32:48,280 --> 00:32:49,280
can get.
455
00:32:49,560 --> 00:32:51,900
Oh, the wards are up.
456
00:32:53,080 --> 00:32:56,020
You said Valentine wouldn't have this
kind of warlock power. As always, he
457
00:32:56,020 --> 00:32:57,020
defies expectations.
458
00:32:58,220 --> 00:32:59,220
But we're going to need you.
459
00:33:13,550 --> 00:33:16,010
You need a case to get me here. Now let
him go.
460
00:33:29,270 --> 00:33:31,790
The first person who leaves here is me.
461
00:33:36,330 --> 00:33:37,309
Try again.
462
00:33:37,310 --> 00:33:38,970
I can't make it work. Yes, you can.
463
00:33:45,080 --> 00:33:46,160
You can do the honors.
464
00:34:01,620 --> 00:34:04,800
Tell me what it feels like to have your
entire family ripped away from you.
465
00:34:05,140 --> 00:34:06,079
That's enough.
466
00:34:06,080 --> 00:34:07,080
Trust me on this, okay?
467
00:34:07,540 --> 00:34:08,540
Trust me.
468
00:34:10,060 --> 00:34:11,060
Your mother...
469
00:34:16,110 --> 00:34:18,889
You feel like you're all alone in this
world, don't you? Stop it. We
470
00:34:18,889 --> 00:34:27,770
try
471
00:34:27,770 --> 00:34:28,609
to stall.
472
00:34:28,610 --> 00:34:30,590
With the flick of my finger, Jace dies.
473
00:34:44,580 --> 00:34:45,739
Corpora.
474
00:34:52,760 --> 00:34:59,600
Your mother is never coming back. Your
father will never love you.
475
00:35:00,060 --> 00:35:03,660
The only reason he wanted you was to use
you. The bathroom isn't working.
476
00:35:03,880 --> 00:35:07,440
You wanted a brother so badly because
then at least you'd have someone to
477
00:35:07,440 --> 00:35:11,140
in the pain. Stop it. I can't stop it,
Claire. That empty feeling that eats
478
00:35:11,140 --> 00:35:15,660
at your soul and makes you feel like you
want to die day after day after day. It
479
00:35:15,660 --> 00:35:16,660
never stops.
480
00:35:17,660 --> 00:35:18,920
Now take that pain.
481
00:36:32,040 --> 00:36:33,060
Take the wrong side, Clarissa.
482
00:36:34,420 --> 00:36:36,820
One day, you'll understand.
483
00:36:57,080 --> 00:36:58,380
I guess I am so sorry.
484
00:37:00,780 --> 00:37:02,120
For everything you had to go through.
485
00:37:04,680 --> 00:37:06,040
That agony ruined.
486
00:37:09,900 --> 00:37:14,720
It made me relive memories I've spent
centuries trying to forget.
487
00:37:25,540 --> 00:37:26,900
Maybe just tell me how to fix this.
488
00:37:28,340 --> 00:37:29,680
Just tell me what to do.
489
00:37:29,960 --> 00:37:30,960
Please.
490
00:37:40,020 --> 00:37:45,480
So, should I call you Daylighter? Sir
Daylighter. I think, um, you're Lordship
491
00:37:45,480 --> 00:37:46,860
Daylighter. I like that best.
492
00:37:51,820 --> 00:37:55,000
The meetings you were telling me about.
493
00:37:56,080 --> 00:37:58,240
The ones your mom goes to?
494
00:37:59,820 --> 00:38:00,820
I'll send you all the info.
495
00:38:04,220 --> 00:38:06,760
Hey, don't worry about Jace not being
Clary's brother.
496
00:38:08,360 --> 00:38:09,360
Rosa's right.
497
00:38:10,140 --> 00:38:11,140
You're a cat.
498
00:38:19,700 --> 00:38:20,840
Clary. Hey.
499
00:38:21,940 --> 00:38:22,940
Hey.
500
00:38:24,800 --> 00:38:27,720
I'm sorry if I would do hard on you
tonight.
501
00:38:28,810 --> 00:38:32,310
I hope you know that I'd never want to
do anything to perfectly hurt you. Help
502
00:38:32,310 --> 00:38:33,450
me with my runes.
503
00:38:34,310 --> 00:38:35,310
Actually,
504
00:38:35,910 --> 00:38:37,230
I don't know how to thank you.
505
00:38:38,790 --> 00:38:40,570
Well, how would you feel about dinner?
506
00:38:45,690 --> 00:38:47,310
Oh, God, I was too forward, wasn't I?
507
00:38:47,910 --> 00:38:49,510
I was... No.
508
00:38:49,990 --> 00:38:53,550
But I... I have a boyfriend.
509
00:38:54,130 --> 00:38:55,970
Of course you do.
510
00:38:56,270 --> 00:38:57,870
That's good to hear. Could you not?
511
00:38:59,450 --> 00:39:00,450
Um,
512
00:39:00,850 --> 00:39:02,430
but thank you.
513
00:39:03,150 --> 00:39:06,450
Again, for... for everything.
514
00:39:15,210 --> 00:39:16,210
Hey,
515
00:39:24,090 --> 00:39:25,330
I was just trying to call you.
516
00:39:27,950 --> 00:39:28,888
Long day.
517
00:39:28,890 --> 00:39:29,890
Yeah.
518
00:39:31,330 --> 00:39:34,390
Why didn't you tell me?
519
00:39:35,970 --> 00:39:37,670
I found out Jace isn't your brother.
520
00:39:39,290 --> 00:39:42,990
I was thinking maybe, um, maybe the
reason you didn't tell me was because
521
00:39:42,990 --> 00:39:43,990
were just trying to think.
522
00:39:44,930 --> 00:39:47,650
So now that he's not your brother... No,
no, Simon.
523
00:39:50,090 --> 00:39:54,810
Okay, look, the reason I didn't tell you
is I didn't want you to worry and...
524
00:39:56,110 --> 00:39:58,570
And all I've made you do is worry and
spin.
525
00:40:01,350 --> 00:40:02,450
I'm so sorry.
526
00:40:05,030 --> 00:40:06,410
So forget it.
527
00:40:08,970 --> 00:40:11,310
I am not that easy to get rid of.
528
00:40:28,170 --> 00:40:31,250
I know where that bold defiance of yours
comes from.
529
00:40:36,450 --> 00:40:38,030
You're just like your father.
530
00:40:43,950 --> 00:40:46,830
I retrieved this from Magnus' apartment.
531
00:40:47,090 --> 00:40:48,230
It belongs to you now.
532
00:40:52,690 --> 00:40:54,970
You've had a lot taken away from you,
Jace.
533
00:40:55,890 --> 00:40:57,330
But that's all over now.
534
00:41:01,130 --> 00:41:07,030
You come from a line of great and
powerful shadow hunters,
535
00:41:07,170 --> 00:41:12,890
from a family that has been revered by
generations and feared by
536
00:41:12,890 --> 00:41:18,010
those who oppose all that is good and
just.
537
00:41:20,150 --> 00:41:22,130
This ring signifies that.
538
00:41:37,300 --> 00:41:44,140
Now, my boy, you are about to find out
what it means to be a
539
00:41:44,140 --> 00:41:45,140
Herondale.
38540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.