All language subtitles for Shadowhunters S02E11 Mea Maxima Culpa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:07,620 Previously on Shadowhunter. 2 00:00:07,820 --> 00:00:11,340 Valentine wants to use his soul sword to decimate the entire down world and he 3 00:00:11,340 --> 00:00:14,020 needs Clary to activate it. I'm losing my patience. 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,160 Simon, drink. 5 00:00:16,300 --> 00:00:17,300 Stop him! 6 00:00:19,840 --> 00:00:24,460 If Jace touches the sword, his grip would destroy him. Jace's plan is going 7 00:00:24,460 --> 00:00:25,460 work. Let's move! 8 00:00:25,500 --> 00:00:26,700 Jace, don't kill you! 9 00:00:28,220 --> 00:00:29,440 He activated it. 10 00:00:36,520 --> 00:00:38,760 He didn't inject me with demon blood. It was angel blood. 11 00:00:39,020 --> 00:00:40,020 You are not my son. 12 00:00:40,280 --> 00:00:41,900 Clary is not your sister. 13 00:00:43,300 --> 00:00:46,480 Jake, don't! The Mortal Kombat is still out there. He's the only one who knows 14 00:00:46,480 --> 00:00:47,480 where it is. 15 00:01:17,140 --> 00:01:18,140 You're hurting. 16 00:01:18,600 --> 00:01:19,660 You didn't even touch me. 17 00:01:19,960 --> 00:01:22,360 I'm not talking about that. I'm talking about the Downworlders. 18 00:01:23,960 --> 00:01:24,960 Chase, you didn't know. 19 00:01:25,980 --> 00:01:26,980 It wasn't your fault. 20 00:01:27,260 --> 00:01:28,260 I never said it was. 21 00:01:29,020 --> 00:01:31,140 Come on, you got another round in here? You're starting to get tired. 22 00:01:37,800 --> 00:01:39,760 What does pure angel blood do for you anyway? 23 00:01:40,020 --> 00:01:41,020 I don't know. 24 00:01:41,040 --> 00:01:44,400 Other than the ability to activate that sword, maybe that's all it's good for. 25 00:01:44,940 --> 00:01:48,720 Clary's got the ability to draw new runes, so he must be able to do 26 00:01:48,720 --> 00:01:52,280 special. You mean other than kick your ass? Watch this! 27 00:01:57,720 --> 00:02:04,680 Want to go hand in 28 00:02:04,680 --> 00:02:05,539 hand? 29 00:02:05,540 --> 00:02:06,780 I thought you were going to laugh. 30 00:02:18,180 --> 00:02:19,340 So you're going to tell Clary? 31 00:02:19,840 --> 00:02:20,840 Tell her what? 32 00:02:21,020 --> 00:02:22,040 She's not your sister. 33 00:02:27,240 --> 00:02:28,660 You're the only person I told her. 34 00:02:28,900 --> 00:02:30,180 Now she's lost so much. 35 00:02:30,840 --> 00:02:32,300 Got a good thing going with Simon. 36 00:02:35,060 --> 00:02:36,520 You know I wouldn't want to ruin that. 37 00:02:38,900 --> 00:02:40,440 She's become so irresistible. 38 00:02:41,040 --> 00:02:43,380 She's going to double as soon as she finds out you're not related. 39 00:02:46,240 --> 00:02:52,640 I think you should worry a little less about my love life, and a little more 40 00:02:52,640 --> 00:02:54,020 about your fighting skills. 41 00:02:58,860 --> 00:03:05,540 I don't think the sun has ever felt this good. 42 00:03:06,880 --> 00:03:07,880 Hey, 43 00:03:09,460 --> 00:03:14,160 look at us. Your favorite bench in the day. 44 00:03:17,070 --> 00:03:18,170 We're like a normal couple. 45 00:03:19,930 --> 00:03:22,490 It's funny how normal doesn't even feel normal anymore. 46 00:03:22,810 --> 00:03:24,030 I'm not even a normal vampire. 47 00:03:25,050 --> 00:03:27,830 I'm a freak of vampire nature. You are not a freak. 48 00:03:28,710 --> 00:03:30,050 You're unique. 49 00:03:31,370 --> 00:03:32,370 Special. 50 00:03:33,250 --> 00:03:36,450 Sexy. Don't you think there has to be some sort of downside? 51 00:03:36,710 --> 00:03:40,850 We've already seen the downside, Simon. It's time to start focusing on the 52 00:03:40,850 --> 00:03:41,850 upside. 53 00:03:42,310 --> 00:03:45,470 Bobby Helen always says there are no handouts in life, that everything comes 54 00:03:45,470 --> 00:03:47,530 the price. Well, that is not necessarily true. 55 00:03:47,910 --> 00:03:51,090 What if I'm walking to the subway and then next thing I know I'm a scorch mark 56 00:03:51,090 --> 00:03:52,850 on 9th Avenue? Well, let's not think about that, okay? 57 00:03:56,010 --> 00:03:58,670 We've been through so much. 58 00:03:59,550 --> 00:04:01,310 Lost so much. 59 00:04:02,750 --> 00:04:05,090 But now we have each other. 60 00:04:06,710 --> 00:04:07,710 It's good. 61 00:04:08,970 --> 00:04:10,030 It's really, really good. 62 00:04:13,790 --> 00:04:14,790 Enjoy it. 63 00:04:16,089 --> 00:04:17,089 Okay. 64 00:04:17,490 --> 00:04:19,550 I will start him right now. Oh, thank you. 65 00:04:24,370 --> 00:04:25,370 Larry. 66 00:04:28,490 --> 00:04:31,130 Larry, what are you doing here? Is everything okay? 67 00:04:31,470 --> 00:04:33,290 Of course, the Herondale just arrived at the Institute. 68 00:04:33,510 --> 00:04:34,750 She wants to speak with us. 69 00:04:35,190 --> 00:04:36,190 Now. 70 00:04:36,430 --> 00:04:37,430 Let me get my stuff. 71 00:04:40,090 --> 00:04:44,190 Jason, there's something I want to tell you. No matter what, A secret's safe 72 00:04:44,190 --> 00:04:45,190 with me. 73 00:04:45,590 --> 00:04:46,590 What secret? 74 00:04:47,190 --> 00:04:50,910 Do you know how your pure angelic blood somehow made me immune to the sun? 75 00:04:51,290 --> 00:04:52,530 You don't know that's what happened. 76 00:04:53,730 --> 00:04:54,730 What else could it be? 77 00:04:55,210 --> 00:04:58,190 Look, my point is that if any vampire were to find out, there'd be a bullseye 78 00:04:58,190 --> 00:04:59,190 your carotid artery. 79 00:05:00,250 --> 00:05:01,330 You have nothing to worry about. 80 00:05:01,590 --> 00:05:02,590 I got your back. 81 00:05:03,390 --> 00:05:04,650 Get in here. Stop it. 82 00:05:05,610 --> 00:05:06,610 I just... No. 83 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 Never. 84 00:05:08,990 --> 00:05:10,170 Claire, are you ready? Yeah. 85 00:05:11,990 --> 00:05:12,990 I'll hide it in. 86 00:05:27,930 --> 00:05:29,350 I could keep going. 87 00:05:29,950 --> 00:05:32,210 Or you could tell me where you hid the mortal cup. 88 00:05:33,130 --> 00:05:34,730 Now where's the fun in that, huh? 89 00:05:36,370 --> 00:05:37,370 You know this. 90 00:05:37,660 --> 00:05:41,840 Quest of yours to collect the three mortal instruments to raise the angel 91 00:05:41,840 --> 00:05:42,840 Raziel. 92 00:05:43,400 --> 00:05:45,980 It was a fool's errand. 93 00:05:47,180 --> 00:05:50,340 A fool doesn't demand this kind of attention, now would he? 94 00:05:52,340 --> 00:05:54,400 No one's ever seen the mortal mirror. 95 00:05:54,940 --> 00:05:56,980 We have no idea if it even exists. 96 00:05:57,360 --> 00:06:01,140 The clave has no idea about a multitude of things. 97 00:06:02,080 --> 00:06:03,620 Well, this much is certain. 98 00:06:04,170 --> 00:06:08,490 At this point, your only way to avoid execution is hand over the cup. 99 00:06:10,970 --> 00:06:12,310 Actually, it's quite the opposite. 100 00:06:13,030 --> 00:06:17,850 See, knowing where the mortal cup is, that's the only thing that's keeping me 101 00:06:17,850 --> 00:06:18,850 alive. 102 00:06:19,110 --> 00:06:23,190 Valentine, you and I both know the cup can control demons. 103 00:06:23,830 --> 00:06:26,190 In the wrong hands, it could be catastrophic. 104 00:06:26,710 --> 00:06:29,110 In your hands, I'm a dead man. 105 00:06:31,110 --> 00:06:35,900 Nineteen shadow hunters died on your... on this institute, along with hundreds 106 00:06:35,900 --> 00:06:39,420 of downworlders that you massacred with the Soul Sword. 107 00:06:40,400 --> 00:06:41,880 Justice will be served. 108 00:07:27,840 --> 00:07:29,760 Tell me what you know. 109 00:07:30,400 --> 00:07:31,400 Nothing. 110 00:07:31,660 --> 00:07:35,200 Haven't we proven ourselves? Valentine attacked the Institute. We captured him. 111 00:07:35,220 --> 00:07:39,460 At what cost? By taking matters into your own hands, you planted the seeds 112 00:07:39,460 --> 00:07:43,180 rebellion in the Down World. The Accords will be near impossible to maintain 113 00:07:43,180 --> 00:07:44,180 now. 114 00:07:46,220 --> 00:07:50,840 Fall in line, or you'll end up like Aldertree and Idris facing reprimand. 115 00:08:14,570 --> 00:08:15,570 Good evening, gentlemen. 116 00:08:16,730 --> 00:08:17,750 All of the scotch. 117 00:08:18,050 --> 00:08:19,050 Neat. 118 00:08:19,630 --> 00:08:20,810 And the mortal cup, please. 119 00:08:22,110 --> 00:08:23,110 Did you hear that? 120 00:08:23,170 --> 00:08:24,170 Don't. 121 00:08:29,690 --> 00:08:33,429 I know you're part of Herondale security detail. I also know that you've 122 00:08:33,429 --> 00:08:35,409 captured Valentine, which means you have the cup. 123 00:08:35,850 --> 00:08:36,850 You know where it is. 124 00:08:38,610 --> 00:08:39,610 I'd like you to tell me. 125 00:08:40,110 --> 00:08:41,110 Nobody knows. 126 00:08:41,850 --> 00:08:42,970 Valentine won't tell anyone. 127 00:08:49,260 --> 00:08:50,260 Hey, 128 00:08:51,580 --> 00:08:52,559 are you okay? 129 00:08:52,560 --> 00:08:53,560 What the hell? 130 00:08:53,920 --> 00:08:54,960 Let's make it a party. 131 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 See you in hell. 132 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Ladies. 133 00:09:41,280 --> 00:09:43,140 Tell me what to do, and I can do it. 134 00:09:43,480 --> 00:09:44,480 Whatever you need. 135 00:09:45,040 --> 00:09:45,879 I'm okay. 136 00:09:45,880 --> 00:09:48,540 I just need to sweat it out. 137 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 Stop. 138 00:10:06,800 --> 00:10:07,960 It burns. 139 00:10:15,400 --> 00:10:16,400 No one knows, right? 140 00:10:18,360 --> 00:10:19,360 No. 141 00:10:19,980 --> 00:10:20,980 Nobody. 142 00:10:21,900 --> 00:10:23,160 I don't think you have the flu. 143 00:10:26,560 --> 00:10:28,400 What is it? 144 00:10:32,520 --> 00:10:33,520 There was a demon attack. 145 00:10:34,520 --> 00:10:35,520 They need me. 146 00:10:36,760 --> 00:10:37,760 Alec, you have to go. 147 00:10:38,780 --> 00:10:40,160 Maybe I'm not going to leave you like this. 148 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 Go. 149 00:10:49,460 --> 00:10:50,600 I'm going to be fine. 150 00:10:53,400 --> 00:10:54,400 I promise. 151 00:10:59,300 --> 00:11:05,900 Your brother and my friend, our 152 00:11:05,900 --> 00:11:11,960 family, we can't replace them. But if we don't move forward as a family... It's 153 00:11:11,960 --> 00:11:12,960 getting pretty heated out there. 154 00:11:13,080 --> 00:11:14,540 They just need to blow us some steam. 155 00:11:14,920 --> 00:11:16,380 They're losing faith in you, Luke. 156 00:11:16,880 --> 00:11:19,460 They think you brought us into a battle you knew we couldn't win. 157 00:11:19,780 --> 00:11:20,780 Is that what you think? 158 00:11:21,320 --> 00:11:22,320 No. 159 00:11:22,840 --> 00:11:24,460 They're scared, and so am I. 160 00:11:24,820 --> 00:11:27,880 I mean, Russell's out there talking about hunting mundanes, saying that's 161 00:11:27,880 --> 00:11:29,120 only way we can rebuild the pack. 162 00:11:29,440 --> 00:11:30,440 Turning innocent humans? 163 00:11:32,140 --> 00:11:35,260 Then we will fade out of existence. 164 00:11:35,500 --> 00:11:37,780 I mean, come on, does anybody else have any better ideas? 165 00:11:38,020 --> 00:11:39,640 Hey, nobody's turning anybody. 166 00:11:40,080 --> 00:11:42,300 There's the Alpha who killed three -quarters of the pack. 167 00:11:42,520 --> 00:11:43,880 Luke didn't kill anybody. 168 00:11:44,160 --> 00:11:45,760 And we can't just go around hunting mundane. 169 00:11:46,060 --> 00:11:46,939 Why not? 170 00:11:46,940 --> 00:11:50,480 You'd think they'd hesitate to attack us if the tables were turned, huh? 171 00:11:50,980 --> 00:11:52,680 All right, that's enough. 172 00:11:52,880 --> 00:11:53,880 That's right, it is enough, Luke. 173 00:11:54,460 --> 00:11:55,760 Because I challenge you. 174 00:11:56,220 --> 00:11:59,060 Right here, right now. Russell, you need to relax. 175 00:11:59,320 --> 00:12:00,920 He is not fit to be our Alpha. 176 00:12:01,200 --> 00:12:02,200 Not anymore. 177 00:12:04,580 --> 00:12:05,620 Come on, let's go. 178 00:12:08,100 --> 00:12:09,320 We've all had a rough time. 179 00:12:10,160 --> 00:12:11,880 So I'm giving you a chance to reconsider. 180 00:12:13,460 --> 00:12:16,400 Because I've seen way too many wolves die to some exceeding another. 181 00:12:23,260 --> 00:12:24,260 Detective Garraway. 182 00:12:30,560 --> 00:12:31,560 Yeah. 183 00:12:32,160 --> 00:12:33,560 Secure the crime scene. I'll be right there. 184 00:12:42,700 --> 00:12:43,700 Looks like a demon attack. 185 00:12:43,920 --> 00:12:45,960 I've never seen a demon cause this kind of hemorrhaging. 186 00:12:46,640 --> 00:12:47,780 Any security footage? 187 00:12:48,140 --> 00:12:49,140 Nothing in the bar. 188 00:12:49,260 --> 00:12:51,680 Maybe CCTV caught something outside on the street. 189 00:12:56,740 --> 00:12:58,100 We should get them back to the Institute. 190 00:12:58,440 --> 00:12:59,660 Yeah, that's a good idea. 191 00:13:00,400 --> 00:13:01,420 Detective Garroway? 192 00:13:02,900 --> 00:13:03,900 Who are you talking to? 193 00:13:04,640 --> 00:13:07,740 Just dictating some notes while they're still fresh. Something you should start 194 00:13:07,740 --> 00:13:10,980 doing. That's a great idea. They didn't mention it in training, but it makes 195 00:13:10,980 --> 00:13:11,980 perfect sense. 196 00:13:12,170 --> 00:13:14,230 Is there some special app for that? 197 00:13:14,670 --> 00:13:17,970 Uh, can you pull the car up? I'll meet you out front. 198 00:13:18,570 --> 00:13:19,570 Okay. 199 00:13:25,210 --> 00:13:26,210 New partner? 200 00:13:26,950 --> 00:13:28,030 She's driving me crazy. 201 00:13:48,560 --> 00:13:49,560 Raphael. Hey, Bo. 202 00:13:52,320 --> 00:13:53,320 What are you doing here? 203 00:13:54,180 --> 00:13:56,960 I wanted to apologize. 204 00:13:58,020 --> 00:14:02,580 It was a terrible night, and I took my anger out on you. You were only trying 205 00:14:02,580 --> 00:14:03,580 save your people. 206 00:14:05,720 --> 00:14:09,100 It's not safe for a shadow hunter to be at the demure right now. 207 00:14:09,960 --> 00:14:11,540 Especially one looking for a vampire venom. 208 00:14:12,490 --> 00:14:17,070 Rafael, I think if I can have a small bite, over time I can have less and 209 00:14:17,190 --> 00:14:18,190 It doesn't work like that. 210 00:14:18,730 --> 00:14:19,730 Why not? 211 00:14:20,850 --> 00:14:22,010 We can manage it. 212 00:14:23,470 --> 00:14:24,470 Together. 213 00:14:29,410 --> 00:14:30,470 You really should go. 214 00:14:34,710 --> 00:14:35,710 Wait. 215 00:14:35,890 --> 00:14:36,890 Okay. 216 00:14:37,790 --> 00:14:41,150 What do you want from me? I'll give you anything you want. I want you. 217 00:14:42,540 --> 00:14:43,539 To leave. 218 00:14:43,540 --> 00:14:45,380 I'm just asking for a little taste. 219 00:14:49,900 --> 00:14:50,900 I need one. 220 00:14:54,560 --> 00:14:55,980 I'm not doing this, Isabel. 221 00:14:59,220 --> 00:15:02,700 Seriously. This is how you treat me when I need you the most? I thought you 222 00:15:02,700 --> 00:15:06,500 cared about me, Raphael, but I guess that was wrong. It's because I care. 223 00:15:08,480 --> 00:15:10,160 I should have never given you a taste. 224 00:15:28,750 --> 00:15:31,790 He got off the phone with Luke. He made it look like a tragic gas leak. 225 00:15:32,030 --> 00:15:35,070 According to the autopsy, the victims died of massive brain hemorrhaging. 226 00:15:35,310 --> 00:15:36,310 A demon can do that? 227 00:15:36,390 --> 00:15:37,390 A greater demon can. 228 00:15:37,830 --> 00:15:39,190 What exactly is the difference? 229 00:15:39,670 --> 00:15:42,830 Lesser demons are a dime a dozen in New York. Greater demons are a whole 230 00:15:42,830 --> 00:15:43,789 different story. 231 00:15:43,790 --> 00:15:48,230 They have names, personalities, they're much more powerful, and they're harder 232 00:15:48,230 --> 00:15:49,209 to stop. 233 00:15:49,210 --> 00:15:50,970 They're also incredibly rare. 234 00:15:51,650 --> 00:15:53,450 When they do show their face, there's a reason. 235 00:15:55,750 --> 00:15:56,750 Jace, are you okay? 236 00:15:57,880 --> 00:16:01,480 Yeah, why wouldn't I be? Well, you've barely spoken about what happened with 237 00:16:01,480 --> 00:16:02,480 this little sword. 238 00:16:03,700 --> 00:16:05,280 Yeah, well, there's not much to talk about. 239 00:16:06,100 --> 00:16:09,840 Okay, but if you do feel like talking, I'm here for you. 240 00:16:11,080 --> 00:16:13,240 I'm your sister, Jace. I know what you're going through. 241 00:16:14,420 --> 00:16:16,800 Like I said, there's nothing to talk about. 242 00:16:42,030 --> 00:16:43,030 Vampire's here. 243 00:16:50,330 --> 00:16:51,830 Open up, please. 244 00:17:00,790 --> 00:17:04,030 I can smell your weakness around the way. 245 00:17:04,890 --> 00:17:06,130 What do you want from me? 246 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 You okay? 247 00:18:00,860 --> 00:18:01,860 Then who are you? 248 00:18:02,200 --> 00:18:03,200 I'm a shadow hunter. 249 00:18:06,080 --> 00:18:07,080 My name is Sebastian. 250 00:18:11,180 --> 00:18:12,180 You're not showing up. 251 00:18:12,640 --> 00:18:14,360 Come on, Maureen. I just said I was sorry. 252 00:18:15,400 --> 00:18:18,740 Yeah, I know I should have called. I know I should have called. Look, it's 253 00:18:18,740 --> 00:18:19,740 a really hard time for me lately. 254 00:18:20,280 --> 00:18:21,279 Okay, whoa. 255 00:18:21,280 --> 00:18:22,460 Oh, that was blunt. 256 00:18:23,420 --> 00:18:24,520 Can I at least keep the band? 257 00:18:25,240 --> 00:18:26,240 Rock solid, Panda. 258 00:18:26,570 --> 00:18:27,570 Hello, Maureen. 259 00:18:27,990 --> 00:18:28,990 Hello. 260 00:18:29,350 --> 00:18:30,970 I didn't think I'd see you here. 261 00:18:32,330 --> 00:18:35,670 Yeah, I was meeting someone, but I should go. 262 00:18:36,650 --> 00:18:37,650 Whoa, hey. 263 00:18:38,550 --> 00:18:43,850 Daylight. I mean, I know you're upset at me for attacking Clary, but barbecuing 264 00:18:43,850 --> 00:18:48,330 yourself to avoid me seems like a bit much. Come on. I don't hate you that 265 00:18:48,390 --> 00:18:50,470 Just don't try that again. 266 00:18:51,650 --> 00:18:53,210 How did you get in here, anyway? 267 00:18:54,030 --> 00:18:55,009 I drove. 268 00:18:55,010 --> 00:18:56,010 Outside? 269 00:18:56,830 --> 00:18:57,830 In the sun. 270 00:18:59,950 --> 00:19:01,890 How... What did Valentine do to you? 271 00:19:03,430 --> 00:19:07,330 Okay, so he smashed my throat open, like, completely, and then he used this 272 00:19:07,330 --> 00:19:11,010 nuclearized sword and wiped it. The next thing I know... 273 00:19:11,010 --> 00:19:16,810 He doesn't find me anymore. 274 00:19:18,890 --> 00:19:20,190 That's it, just like that? Yeah. 275 00:19:20,550 --> 00:19:21,550 Crazy, right? 276 00:19:21,610 --> 00:19:23,190 Simon, that's amazing. 277 00:19:24,270 --> 00:19:26,550 Don't you realize you have what every Downworlder wants? 278 00:19:26,990 --> 00:19:30,810 Winning personality, you noticed. The chance at living a normal life. 279 00:19:31,170 --> 00:19:32,570 I mean, you hit the jackpot. 280 00:19:32,990 --> 00:19:34,390 I never hit the jackpot. 281 00:19:36,730 --> 00:19:40,150 Um, I would be careful. 282 00:19:41,230 --> 00:19:44,690 But isn't, like, the whole point of this now that I don't have to be careful 283 00:19:44,690 --> 00:19:49,590 anymore? I mean, yeah, sure, but you don't need to flaunt it in people's 284 00:19:49,910 --> 00:19:53,050 No one likes to show off, especially Downworlders. 285 00:19:54,189 --> 00:19:57,990 If I were you, I would try and keep a low profile. 286 00:20:00,070 --> 00:20:01,070 The new you. 287 00:20:01,550 --> 00:20:04,130 Gratis. May I fly forever under the radar. 288 00:20:10,510 --> 00:20:11,510 Hey. 289 00:20:16,170 --> 00:20:18,850 You must be reading my mind. I was just about to call you. 290 00:20:19,630 --> 00:20:22,450 There's a greater demon on the loose, and we need your help. 291 00:20:22,810 --> 00:20:24,610 It's been leaving biff on its victims. 292 00:20:27,550 --> 00:20:28,550 Oh, dear. 293 00:20:29,010 --> 00:20:30,010 The sand. 294 00:20:30,270 --> 00:20:31,270 Some deudyle. 295 00:20:31,590 --> 00:20:34,190 Which is a dimension of hell? 296 00:20:34,410 --> 00:20:35,510 The worst dimension. 297 00:20:36,010 --> 00:20:37,130 Did you find this on their face? 298 00:20:38,990 --> 00:20:40,610 How did he get loose? 299 00:20:41,030 --> 00:20:42,550 He's been shackled for centuries. 300 00:20:43,090 --> 00:20:44,170 Who, I guess? 301 00:20:44,430 --> 00:20:46,530 The demon who taught man the weapons of war. 302 00:20:46,730 --> 00:20:47,730 A greater demon. 303 00:20:48,230 --> 00:20:50,570 Azazel. One of the princes of hell. 304 00:20:50,850 --> 00:20:52,690 Right. A real prince. 305 00:20:53,190 --> 00:20:54,450 Why is it so dark in here? 306 00:20:59,530 --> 00:21:00,530 Hello, Alec. 307 00:21:02,090 --> 00:21:03,090 What is he doing here? 308 00:21:03,530 --> 00:21:06,810 Rafael has something important to tell you. Nothing he says matters to me. 309 00:21:08,830 --> 00:21:10,070 Your sister's in trouble. 310 00:21:10,450 --> 00:21:11,450 You're damn right she is. 311 00:21:11,770 --> 00:21:14,390 She's suffering withdrawal back of the Institute because of you. 312 00:21:14,750 --> 00:21:17,770 She just came by the Dumourant, begging for a bite. 313 00:21:21,680 --> 00:21:22,680 I didn't touch her. 314 00:21:23,220 --> 00:21:24,220 Yeah, my word. 315 00:21:24,300 --> 00:21:26,660 There are plenty of vampires more than eager to take a bite. 316 00:21:27,000 --> 00:21:28,380 I never should have left her alone. 317 00:21:29,160 --> 00:21:30,160 It's not your fault. 318 00:21:30,640 --> 00:21:31,399 Don't worry. 319 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 We'll find her. 320 00:21:32,960 --> 00:21:37,060 If the address is the closest, then there's a good chance she's there. 321 00:21:41,040 --> 00:21:42,040 Let's go. 322 00:22:00,240 --> 00:22:01,240 That Hazel did this. 323 00:22:11,980 --> 00:22:12,980 Izzy's necklace. 324 00:22:14,240 --> 00:22:15,240 It's broken. 325 00:22:16,940 --> 00:22:17,940 Where is she? 326 00:22:18,060 --> 00:22:20,300 I thought Izzy had the flu. Why would she leave the institute? 327 00:22:20,580 --> 00:22:21,319 I don't know. 328 00:22:21,320 --> 00:22:23,640 What do you think's wrong with her? Hey, she could have escaped. 329 00:22:24,140 --> 00:22:26,240 We don't even know if he has her. She hasn't called. 330 00:22:26,740 --> 00:22:28,040 And she's not answering her phone. 331 00:22:28,460 --> 00:22:29,460 But she's still alive. 332 00:22:29,960 --> 00:22:33,220 I know, but it's just... He's got her. 333 00:22:35,640 --> 00:22:36,640 What does he want? 334 00:22:36,660 --> 00:22:39,920 I don't know. But we should inform the Inquisitor, okay? She's in a meeting 335 00:22:39,920 --> 00:22:40,920 the Alicante Council. 336 00:22:42,680 --> 00:22:43,680 I don't understand. 337 00:22:44,040 --> 00:22:45,040 Why is he? 338 00:22:45,080 --> 00:22:46,540 What does the greater demon want with her? 339 00:22:46,980 --> 00:22:47,980 I'm not sure. 340 00:22:49,840 --> 00:22:51,280 I think I know who we could ask. 341 00:22:55,220 --> 00:22:57,180 I have no idea what you're talking about. 342 00:22:58,730 --> 00:23:00,730 But it's so nice to see the both of you. 343 00:23:01,010 --> 00:23:02,890 Azazel wouldn't leave Jadiel on his own. 344 00:23:03,550 --> 00:23:04,550 Someone broke him out. 345 00:23:04,870 --> 00:23:06,710 Someone with access to the Mortal Cup. 346 00:23:07,050 --> 00:23:08,050 Circle members. 347 00:23:08,470 --> 00:23:11,950 They released the greater demon to break you out of here. I thought I raised you 348 00:23:11,950 --> 00:23:12,950 to have common sense. 349 00:23:13,070 --> 00:23:16,190 If the greater demon wanted to free me, how would I still be here having this 350 00:23:16,190 --> 00:23:17,490 inane conversation with you two? 351 00:23:18,110 --> 00:23:20,550 I want to banish demon filth from our realm. 352 00:23:20,770 --> 00:23:23,430 If that's true, then tell your followers to give back the cup. 353 00:23:23,630 --> 00:23:26,750 We can force Azazel to give us Izzy. I don't know where the Mortal Cup is. 354 00:23:27,050 --> 00:23:28,050 If you're lying, 355 00:23:28,810 --> 00:23:29,810 So help the angel. 356 00:23:29,910 --> 00:23:32,430 If you were smart, Jace, you'd use me as bait. 357 00:23:34,110 --> 00:23:37,630 The only way to control a greater demon is with the mortal cup. 358 00:23:38,270 --> 00:23:40,410 I say he'll do anything to destroy it. 359 00:23:40,770 --> 00:23:44,370 So summon him with your warlock friend and tell him I have the cup. 360 00:23:44,730 --> 00:23:45,730 Offer him a trade. 361 00:23:45,910 --> 00:23:47,070 Me for Isabel. 362 00:23:48,850 --> 00:23:49,850 That could work. 363 00:23:50,630 --> 00:23:53,050 Once we have Izzy, I can take him out with my sunlight run. 364 00:23:53,270 --> 00:23:54,149 This is a trap. 365 00:23:54,150 --> 00:23:56,330 What could possibly make you think that we could trust him? 366 00:23:56,959 --> 00:24:00,680 I'm not sure it would trust me either if I were you, but the longer Zaze will 367 00:24:00,680 --> 00:24:02,860 have Isabelle, the greater the chance she dies. 368 00:24:03,280 --> 00:24:04,660 We don't have a choice, Zaze. 369 00:24:06,300 --> 00:24:07,300 Better not be a trap. 370 00:24:07,820 --> 00:24:09,300 Your life is on the line, too. 371 00:24:09,600 --> 00:24:13,800 Clarissa, I would never do anything to hurt you. 372 00:24:14,400 --> 00:24:15,540 You are my daughter. 373 00:24:15,900 --> 00:24:17,240 Why would that stop you? 374 00:24:17,640 --> 00:24:19,340 Zaze is your son. You've hurt him plenty. 375 00:24:25,870 --> 00:24:27,130 You didn't tell her. 376 00:24:28,050 --> 00:24:29,050 Tell me what? 377 00:24:30,970 --> 00:24:32,790 You must still have feelings for her, huh? 378 00:24:33,550 --> 00:24:35,130 Now, isn't that a pickle? 379 00:24:35,430 --> 00:24:36,770 Not another one. 380 00:24:37,090 --> 00:24:38,250 What is he talking about? 381 00:24:38,490 --> 00:24:40,070 You want to do the honors or shall I? 382 00:24:41,170 --> 00:24:42,170 Stop! 383 00:24:47,850 --> 00:24:50,890 It's rude to keep a girl waiting, Jace. Jace, what is going on? 384 00:25:29,429 --> 00:25:31,650 Clary. How long have you known? Just a few days. 385 00:25:31,990 --> 00:25:33,230 Why didn't you say something? 386 00:25:33,610 --> 00:25:36,170 You have a good thing going on with Simon. You're happy. 387 00:25:36,670 --> 00:25:38,030 I wouldn't want to ruin that. 388 00:25:38,390 --> 00:25:39,810 Why would that ruin anything? 389 00:25:42,010 --> 00:25:43,650 Jace, what else are you hiding from me? 390 00:25:44,050 --> 00:25:45,050 Nothing. 391 00:25:46,450 --> 00:25:47,450 I swear. 392 00:25:50,230 --> 00:25:52,430 Look, we need to be able to trust each other. 393 00:25:53,370 --> 00:25:56,650 And that means being completely honest, even if the truth hurts. 394 00:25:58,380 --> 00:25:59,380 I get it. 395 00:26:01,240 --> 00:26:02,400 Emotions serve a purpose. 396 00:26:02,800 --> 00:26:04,940 You don't go through what you just went through. 397 00:26:05,600 --> 00:26:08,940 Witnessing all that death and not feel something, Chase, it's not good for you. 398 00:26:10,880 --> 00:26:12,080 Just feel something. 399 00:26:14,700 --> 00:26:17,060 Whether you think it clouds your judgment or not. 400 00:26:32,360 --> 00:26:35,640 You know, jonesing for venom isn't exactly conducive to success when 401 00:26:35,640 --> 00:26:36,980 demons. How did you know? 402 00:26:37,360 --> 00:26:40,980 The darting eyes, the grey complexion, that bloody wrist trimmer, that's the 403 00:26:40,980 --> 00:26:41,980 worst. 404 00:26:43,380 --> 00:26:44,880 I've never seen you at the Institute. 405 00:26:45,380 --> 00:26:46,680 That's because I'm not from around here. 406 00:26:47,580 --> 00:26:48,900 I'm from the London Institute. 407 00:26:50,960 --> 00:26:51,960 Here. 408 00:26:54,660 --> 00:26:57,020 One drop, and you'll feel like a new person. 409 00:26:57,940 --> 00:26:58,940 What is it? 410 00:26:59,900 --> 00:27:00,900 Nothing. 411 00:27:04,170 --> 00:27:09,430 It's from an extract of a root found in Niladon, a quaint little town. 412 00:27:11,890 --> 00:27:14,310 It'll help with the pain of the venom addiction. 413 00:27:14,970 --> 00:27:16,070 Speed up your recovery. 414 00:27:34,030 --> 00:27:35,190 No, it's not a miracle drug. 415 00:27:35,630 --> 00:27:38,190 You wear it off and you feel like crap again, but it doesn't help. 416 00:27:41,790 --> 00:27:45,550 So why aren't you in London with your institute? 417 00:27:46,870 --> 00:27:48,290 I had to kick my infancy. 418 00:27:49,470 --> 00:27:51,950 And let's just say that London wasn't the best place to do that. 419 00:27:53,070 --> 00:27:56,970 So I, um... I took my own hands. 420 00:27:57,530 --> 00:27:58,530 I left. 421 00:27:59,150 --> 00:28:00,450 And I found my way to New York. 422 00:28:02,050 --> 00:28:03,050 You went AWOL. 423 00:28:04,139 --> 00:28:06,100 I like to think of it more like a walkabout. 424 00:28:06,840 --> 00:28:10,140 The good news is I was successful. 425 00:28:13,380 --> 00:28:14,380 You can be too. 426 00:28:17,280 --> 00:28:18,840 Thank you so much. 427 00:28:19,060 --> 00:28:20,840 I should probably get going. 428 00:28:21,580 --> 00:28:24,940 You walk out that door and within an hour you'll be back in a vampire den 429 00:28:24,940 --> 00:28:25,940 begging for a bite. 430 00:28:29,020 --> 00:28:30,440 You need at least a day. 431 00:28:31,310 --> 00:28:33,570 To get enough enema out of your system to be able to handle yourself. 432 00:28:35,270 --> 00:28:37,290 If you want to leave, I won't stop you. 433 00:28:44,130 --> 00:28:46,110 Well, I'll swing by with both of you on my way home. 434 00:28:47,370 --> 00:28:48,550 I know, I know. Not too spicy. 435 00:28:49,390 --> 00:28:50,390 Will you stop? 436 00:28:50,750 --> 00:28:52,030 Stop. I'm at work. 437 00:28:52,310 --> 00:28:53,310 Bye. 438 00:28:54,190 --> 00:28:58,430 Sorry. My girlfriend, Samantha, she was supposed to grab dinner, but... She 439 00:28:58,430 --> 00:28:59,430 forgot. 440 00:29:00,810 --> 00:29:02,170 Oh, my God. 441 00:29:02,410 --> 00:29:03,410 A joke. 442 00:29:04,970 --> 00:29:06,670 So you are human after all. 443 00:29:08,110 --> 00:29:09,490 And what about you? You have someone? 444 00:29:10,350 --> 00:29:11,470 Wife? Girlfriend? 445 00:29:12,950 --> 00:29:13,950 Boyfriend? 446 00:29:14,450 --> 00:29:15,570 First rule would be my partner. 447 00:29:15,790 --> 00:29:16,850 No personal questions. 448 00:29:17,210 --> 00:29:19,830 You say that now, but I don't think it's normal to sit in a car with someone all 449 00:29:19,830 --> 00:29:23,010 day and not chat. I mean, if we're going to be partners, we need to get to know 450 00:29:23,010 --> 00:29:24,010 each other. 451 00:29:25,970 --> 00:29:27,630 We need to talk. Is that your girlfriend? 452 00:29:28,110 --> 00:29:29,110 Cute. 453 00:29:29,260 --> 00:29:30,260 Young. 454 00:29:30,400 --> 00:29:31,700 Hi, I'm Molly. 455 00:29:32,380 --> 00:29:34,860 Looks pretty private about his personal life, but I'm glad he has one. 456 00:29:35,400 --> 00:29:36,420 He's not my girlfriend. 457 00:29:39,920 --> 00:29:40,919 Russell's gone. 458 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 He took all his stuff. 459 00:29:42,140 --> 00:29:42,819 Good riddance. 460 00:29:42,820 --> 00:29:46,020 He was bad for the pack. He also took Reed, Greg, and Segan. 461 00:29:46,620 --> 00:29:49,420 They don't trust you. They're headed down to Philly to start their own pack. 462 00:29:50,520 --> 00:29:51,740 They asked me to go with them. 463 00:29:55,340 --> 00:29:56,760 Look, if you want to leave, by all means. 464 00:29:57,590 --> 00:29:58,710 I'm not going anywhere, Luke. 465 00:29:59,490 --> 00:30:00,870 There's only a few of us left. 466 00:30:01,110 --> 00:30:02,130 How's the pack going to survive? 467 00:30:02,470 --> 00:30:03,770 Look, I don't care if it's just you and me. 468 00:30:04,250 --> 00:30:05,250 We'll figure out a way. 469 00:30:06,890 --> 00:30:07,970 But I won't let it come to that. 470 00:30:08,590 --> 00:30:10,350 I've been out recruiting other members from other packs. 471 00:30:11,150 --> 00:30:12,150 Trust me. 472 00:30:13,150 --> 00:30:14,750 Plenty of wolves want to eat at the Jade Wolf. 473 00:30:18,330 --> 00:30:19,330 No, they don't. 474 00:30:19,390 --> 00:30:20,390 Yeah, right. 475 00:30:35,500 --> 00:30:38,280 Magnus is downstairs and the inquisitive council meeting will be over in an 476 00:30:38,280 --> 00:30:39,280 hour. 477 00:30:39,540 --> 00:30:40,540 We don't have much time. 478 00:30:44,240 --> 00:30:45,240 J .C., you okay? 479 00:31:20,400 --> 00:31:23,340 Oh, my God, I haven't eaten in days, and this is amazing. 480 00:31:23,640 --> 00:31:27,740 I ate at this cafe in Paris once, and I watched this chef make his 481 00:31:27,740 --> 00:31:31,560 bouillabaisse. And so the next time I wanted soup, I copied him. 482 00:31:31,860 --> 00:31:34,340 What do you mean you copied him? I memorized everything he did. 483 00:31:35,420 --> 00:31:36,440 And then I did it myself. 484 00:31:36,940 --> 00:31:37,980 And voila. 485 00:31:42,020 --> 00:31:43,020 Yeah. 486 00:31:44,400 --> 00:31:48,220 Sometimes just knowing that someone else can do something remarkable makes it 487 00:31:48,220 --> 00:31:49,260 possible for you to do it too. 488 00:31:55,050 --> 00:31:56,230 You need to call your institute. 489 00:31:57,330 --> 00:31:58,390 Let them know you're okay. 490 00:32:00,510 --> 00:32:06,550 I know, but I've just let so many people down, especially my brother, that I 491 00:32:06,550 --> 00:32:09,310 don't know if he's going to be able to forgive me. 492 00:32:09,830 --> 00:32:12,710 It might take some time, but my guess is he will. 493 00:32:13,030 --> 00:32:16,010 You don't know Alec. He's just like my mom. 494 00:32:16,390 --> 00:32:17,670 Stubborn and strong -willed. 495 00:32:19,010 --> 00:32:22,550 Yeah, I know all about stubborn and strong -willed mothers. 496 00:32:23,210 --> 00:32:24,210 Yeah? 497 00:32:25,040 --> 00:32:26,100 Is she in London? 498 00:32:27,360 --> 00:32:28,360 No. 499 00:32:28,680 --> 00:32:35,020 No, she, uh... Well, she's gone now, so... Oh, I'm sorry. 500 00:32:35,440 --> 00:32:37,700 Oh, don't be. She was miserable. 501 00:32:39,400 --> 00:32:40,400 Yeah. 502 00:32:40,800 --> 00:32:43,100 In the end, I forgave her, but she loved me. 503 00:32:44,440 --> 00:32:47,980 She just had a strange way of showing it. 504 00:32:55,580 --> 00:32:57,000 Don't let your brother worry. 505 00:33:10,060 --> 00:33:13,200 Hey, Clary, it's me. Are we still on for tonight? Because I can't wait to tell 506 00:33:13,200 --> 00:33:14,200 you about the day I had. 507 00:33:14,220 --> 00:33:15,880 Headline, I'm going back to NYU. 508 00:33:16,380 --> 00:33:17,380 Majoring in, wait for it. 509 00:33:18,520 --> 00:33:19,520 Music. 510 00:33:19,780 --> 00:33:20,840 Minoring in accounting for mom. 511 00:33:21,100 --> 00:33:22,640 Everyone's happy. Call me back. Bye. 512 00:33:34,180 --> 00:33:35,820 You ever tried not sneaking up on people? 513 00:33:36,140 --> 00:33:37,900 Sorry, I didn't want to interrupt. 514 00:33:38,240 --> 00:33:40,460 You said you were having a day? 515 00:33:41,220 --> 00:33:43,480 Yeah, you know, inside. 516 00:33:45,040 --> 00:33:48,420 Really? Because I heard a funny rumor that you were at the Hunter's Moon this 517 00:33:48,420 --> 00:33:49,420 afternoon. 518 00:33:52,320 --> 00:33:53,360 That's weird. 519 00:33:53,560 --> 00:33:56,640 Who told you that? Why are people talking about me? Why are you panicking? 520 00:33:56,640 --> 00:33:57,640 not panicking. 521 00:33:58,220 --> 00:33:59,580 True, isn't it? 522 00:34:01,260 --> 00:34:02,260 You're a daylighter. 523 00:34:03,969 --> 00:34:04,969 There's a name for it? 524 00:34:05,430 --> 00:34:06,430 Yeah. 525 00:34:06,610 --> 00:34:07,610 In the legends. 526 00:34:08,090 --> 00:34:09,690 I just never believed that they could be real. 527 00:34:12,409 --> 00:34:15,909 Okay, yes, I can walk in the sun, but you don't need to advertise that. Not 528 00:34:15,909 --> 00:34:16,909 everyone needs to know. 529 00:34:17,230 --> 00:34:18,230 How'd it happen? 530 00:34:19,210 --> 00:34:20,210 Not sure, really. 531 00:34:21,070 --> 00:34:23,969 There's a lot of carcinogens in here that I could have been exposed to, bugs. 532 00:34:24,290 --> 00:34:26,870 Simon, you've been a vampire for 60 years. 533 00:34:27,650 --> 00:34:29,790 You've been one for, what, two weeks? 534 00:34:30,989 --> 00:34:33,230 This isn't the sort of information you should be hoarding for yourself. 535 00:34:34,310 --> 00:34:37,630 Well, I swear, Rafael told you everything I know. 536 00:34:39,030 --> 00:34:40,030 Yeah. 537 00:34:42,030 --> 00:34:43,030 I hope so. 538 00:34:51,070 --> 00:34:52,370 Is the courtyard glamour? 539 00:34:52,570 --> 00:34:53,630 No one can see us. 540 00:34:54,170 --> 00:34:55,170 I don't know. 541 00:34:55,409 --> 00:34:56,550 Still seems like a risk. 542 00:34:56,810 --> 00:34:58,990 We have no choice. There's only space big enough. 543 00:35:00,400 --> 00:35:03,580 Security cameras in the cell are down. We've got a half hour until the 544 00:35:03,580 --> 00:35:04,620 Inquisitors are done with their meeting. 545 00:35:08,440 --> 00:35:09,520 Is Clary ready? 546 00:35:10,920 --> 00:35:11,920 Let's do this. 547 00:35:18,600 --> 00:35:20,600 I call upon the power of the Pentagram. 548 00:35:21,700 --> 00:35:23,320 Azazel, I summon thee. 549 00:35:24,460 --> 00:35:28,320 From within our realm, into this mystical confinement, I summon thee. 550 00:35:29,280 --> 00:35:32,040 You seek the mortal cup, we seek the return of our friend. 551 00:35:32,260 --> 00:35:35,180 For this exchange, I summon thee. 552 00:35:47,320 --> 00:35:50,420 Well, if it isn't Magnus Bane. 553 00:35:51,820 --> 00:35:52,820 Brave move. 554 00:35:54,680 --> 00:35:58,180 Return Isabel Lightwood, and we'll hand over Valentine. 555 00:35:59,020 --> 00:36:00,420 He can lead you to the Moral Cup. 556 00:36:04,680 --> 00:36:06,040 Valentine Morgan's turn. 557 00:36:07,300 --> 00:36:08,880 The man who did it to dream big. 558 00:36:10,880 --> 00:36:14,220 It is a tempting offer, but I don't have your friend, Isabel. 559 00:36:14,460 --> 00:36:15,460 He's lying. 560 00:36:16,500 --> 00:36:17,500 I'm not so sure. 561 00:36:17,840 --> 00:36:18,860 No time for debate. 562 00:36:19,220 --> 00:36:20,260 The barrier's weakening. 563 00:36:23,980 --> 00:36:26,300 Go find Isabel. If he can't let it, they will get away. 564 00:36:27,020 --> 00:36:28,020 Clary, now! 565 00:36:35,720 --> 00:36:36,379 It's not working. 566 00:36:36,380 --> 00:36:38,040 What are you talking about? Nothing's happening. 567 00:36:40,800 --> 00:36:42,420 You thought you could contain me? 568 00:37:06,000 --> 00:37:07,000 Good warlock. 569 00:37:15,980 --> 00:37:17,920 Now a present for you, my dear Valentine. 570 00:38:02,670 --> 00:38:03,670 How did you do that? 571 00:38:07,490 --> 00:38:08,490 I have no idea. 572 00:38:51,500 --> 00:38:52,399 I'm fine. 573 00:38:52,400 --> 00:38:53,620 Just a little tired. 574 00:38:54,800 --> 00:38:56,680 Nothing a good night's sleep won't fix. 575 00:38:57,760 --> 00:38:59,820 I can come back home with you if you'd like. No. 576 00:39:01,280 --> 00:39:02,280 No. 577 00:39:02,880 --> 00:39:03,880 It's okay. 578 00:39:04,360 --> 00:39:06,380 I'll call you tomorrow. 579 00:39:13,960 --> 00:39:15,240 Izzy. I'm okay. 580 00:39:16,240 --> 00:39:19,200 Look, I know I shouldn't have snuck out. 581 00:39:19,500 --> 00:39:21,330 It doesn't... Matter, you're here. 582 00:39:21,910 --> 00:39:22,908 You're alive. 583 00:39:22,910 --> 00:39:23,930 Of course I'm alive. 584 00:39:24,270 --> 00:39:26,070 No, there was a greater demon attack. 585 00:39:26,470 --> 00:39:31,970 I'm so sorry. I should have called you, but I figured you'd be so angry with me 586 00:39:31,970 --> 00:39:33,110 and... Izzy, I'm not angry. 587 00:39:33,330 --> 00:39:35,010 I just... I want you back home. 588 00:39:35,430 --> 00:39:37,110 Safe. I'm safe. 589 00:39:37,550 --> 00:39:38,550 I promise. 590 00:39:39,210 --> 00:39:41,670 And I'm in a good place. 591 00:39:42,130 --> 00:39:45,250 I'm getting better, but I can't come home. Not now. 592 00:39:46,150 --> 00:39:50,390 It was something I said. I just want you to know. I just... No. 593 00:39:50,910 --> 00:39:52,150 No. It's not you. 594 00:39:53,930 --> 00:39:54,930 You've been great. 595 00:39:54,970 --> 00:39:57,330 This is just a battle I need to fight on my own. 596 00:40:02,590 --> 00:40:03,630 I love you, Alec. 597 00:40:05,690 --> 00:40:06,970 I love you, too. 598 00:40:07,310 --> 00:40:08,310 I'll be home soon. 599 00:40:22,730 --> 00:40:24,010 I think that he's ready. 600 00:40:24,430 --> 00:40:25,430 Yeah, it is. 601 00:40:28,330 --> 00:40:29,330 You want milk? 602 00:40:29,950 --> 00:40:30,950 Honey? 603 00:40:32,670 --> 00:40:33,670 You headed out? 604 00:40:33,950 --> 00:40:36,770 Yeah, to Simon's. I gotta get out of here for a while. 605 00:40:37,010 --> 00:40:38,830 Okay. I'll catch you later. 606 00:40:42,410 --> 00:40:43,410 Chase. 607 00:40:45,050 --> 00:40:46,050 Wait. 608 00:40:47,870 --> 00:40:49,850 I'm sorry I blew up at you. 609 00:40:51,440 --> 00:40:53,400 After everything you've been through, that wasn't fair. 610 00:40:54,340 --> 00:40:57,380 No, I actually think you were right. 611 00:40:58,820 --> 00:40:59,960 I should have told you. 612 00:41:05,180 --> 00:41:09,160 Brother -sister thing. I finally thought I knew what we said. 613 00:41:11,000 --> 00:41:17,140 I don't know. I guess I just need time to process. 614 00:41:18,680 --> 00:41:19,680 Join the club. 615 00:41:25,160 --> 00:41:27,520 Other than feeling like a total failure. 616 00:41:28,460 --> 00:41:29,460 Great. 617 00:41:30,880 --> 00:41:32,180 How did you do it? 618 00:41:33,140 --> 00:41:35,580 You activated a rune without your stelae. 619 00:41:36,680 --> 00:41:37,680 I don't know. 620 00:41:38,980 --> 00:41:40,540 I saw you lying there. 621 00:41:42,200 --> 00:41:46,500 It just kind of ignited on its own. 622 00:41:48,000 --> 00:41:49,300 None of this makes sense. 623 00:41:50,340 --> 00:41:51,520 But we'll figure it out. 624 00:41:52,280 --> 00:41:53,280 To have... 625 00:42:13,190 --> 00:42:14,190 Disgusting 42936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.