All language subtitles for Shadowhunters S01E13 Morning Star

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,290 --> 00:00:34,690 Previously on Shadowhunters. 2 00:00:40,650 --> 00:00:41,650 You have the cup. 3 00:00:46,450 --> 00:00:47,470 How could I not know? 4 00:00:48,130 --> 00:00:50,510 I spent a lifetime not knowing who I was. 5 00:00:50,750 --> 00:00:53,910 But, Jake, the one thing I know for sure is you are not a bad person. 6 00:00:54,710 --> 00:00:55,950 You're not Valentine. 7 00:00:57,730 --> 00:00:59,210 I should have killed him. 8 00:01:00,390 --> 00:01:04,129 And yet I can't shake the feeling that he was right. Jake, Valentine is my 9 00:01:04,129 --> 00:01:06,430 father, too. We are the same. No, we're not. 10 00:01:06,750 --> 00:01:07,790 Clary, no, we are not. 11 00:01:08,650 --> 00:01:12,030 Jocelyn raised you. I was raised by Valentine. And a pair of baby booties 12 00:01:12,030 --> 00:01:12,988 going to change that. 13 00:01:12,990 --> 00:01:13,990 Stop. 14 00:01:14,450 --> 00:01:17,530 Look, I can't even begin to explain what happened in our past, but our mom can. 15 00:01:18,330 --> 00:01:19,930 We are so close to waking her up. 16 00:01:20,210 --> 00:01:23,350 The one answer isn't as badly as I do. We have to go back to the Hotel du Morte 17 00:01:23,350 --> 00:01:24,350 and talk to Camille. 18 00:01:27,090 --> 00:01:28,090 Fine. Where's Simon? 19 00:01:31,610 --> 00:01:32,610 Simon, wait. 20 00:01:33,890 --> 00:01:34,890 What's going on? 21 00:01:35,290 --> 00:01:36,290 I need your help. 22 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 The Book of the White. 23 00:01:38,320 --> 00:01:41,660 It contains a spell that can wake my mom, but she hid it so Valentine could 24 00:01:41,660 --> 00:01:43,020 never find it. We have a lead. 25 00:01:45,680 --> 00:01:46,880 The Bookmark of the White? 26 00:01:47,960 --> 00:01:49,200 It's a piece of the book itself. 27 00:01:49,860 --> 00:01:54,920 Magnus tracked its owner to the Hotel de Morte, but it belongs to Camille. 28 00:01:57,160 --> 00:02:00,940 Okay. I'm... I'll start a meeting with Raphael. 29 00:02:01,640 --> 00:02:02,640 Thank you. 30 00:02:09,710 --> 00:02:10,789 Have you spoken with Lydia? 31 00:02:11,170 --> 00:02:12,570 No one's seen her since the wedding. 32 00:02:15,130 --> 00:02:16,690 Mom, come on. Be all right. 33 00:02:17,790 --> 00:02:21,490 Mom, I understand you're upset, but this is... Calling off the wedding would 34 00:02:21,490 --> 00:02:22,490 have been one thing. 35 00:02:23,470 --> 00:02:29,930 But kissing that warlock in front of the entire Institute... You've embarrassed 36 00:02:29,930 --> 00:02:32,230 all of us. Why? Because he's a guy? 37 00:02:32,450 --> 00:02:37,190 No. The fact that he is a guy, as you say, is the least of my worries. 38 00:02:39,910 --> 00:02:40,910 And what's the problem? 39 00:02:41,090 --> 00:02:43,350 That you chose Magnus Bane. 40 00:02:43,570 --> 00:02:45,190 His reputation precedes him. 41 00:02:45,470 --> 00:02:47,830 And even for a warlock, he's a bit of a Lothario. 42 00:02:48,450 --> 00:02:50,930 Alec, there's so much that you don't know about him. 43 00:02:51,170 --> 00:02:54,250 Well, then I plan to get to know him. And if you have a problem with that, 44 00:02:54,250 --> 00:02:55,450 I suggest you deal with it. 45 00:02:56,970 --> 00:02:58,430 Now, I have to go find Lydia. 46 00:02:58,710 --> 00:03:01,250 She's probably packing for Idris in your father's office. 47 00:03:01,650 --> 00:03:03,370 What she did... Saved my life. 48 00:03:05,070 --> 00:03:06,330 So I should go thank her. 49 00:03:17,450 --> 00:03:20,990 On a scale of one to ten, how unpleasant was it? 50 00:03:21,310 --> 00:03:22,310 Off the truck. 51 00:03:22,750 --> 00:03:24,750 Yeah, I've never seen them so angry. 52 00:03:26,290 --> 00:03:27,650 Just give them some time. 53 00:03:28,370 --> 00:03:29,370 You're immortal. 54 00:03:29,470 --> 00:03:30,690 Time is on your side. 55 00:03:31,090 --> 00:03:34,070 After what I did, I don't think they'll ever forgive me. 56 00:03:35,130 --> 00:03:36,950 Don't underestimate a parent's love. 57 00:03:39,390 --> 00:03:41,110 You don't regret it, do you? 58 00:03:42,210 --> 00:03:43,610 Everything happened so fast. 59 00:03:44,230 --> 00:03:45,570 I didn't have time to think. 60 00:03:46,800 --> 00:03:48,100 I just want to make sure Lydia's okay. 61 00:03:48,440 --> 00:03:49,720 I owe her so much. 62 00:03:50,080 --> 00:03:51,100 We owe her. 63 00:03:51,840 --> 00:03:53,500 What she did was nothing short of heroic. 64 00:03:55,920 --> 00:03:58,300 Hey, look, maybe we can slow things down. 65 00:03:58,900 --> 00:04:00,580 Why don't we start with that date you owe me? 66 00:04:01,860 --> 00:04:03,520 Yeah, let's do that. 67 00:04:05,100 --> 00:04:08,440 I know there's great Ethiopian place on one... Lydia! 68 00:04:21,230 --> 00:04:22,230 Go get help. 69 00:04:23,650 --> 00:04:24,650 You're going to be okay. 70 00:04:29,470 --> 00:04:29,910 How's 71 00:04:29,910 --> 00:04:38,950 Lydia? 72 00:04:39,510 --> 00:04:40,510 Better. 73 00:04:40,770 --> 00:04:44,030 Agnes is doing what he can to help her, but it's bad. 74 00:04:44,330 --> 00:04:46,090 And the cup is definitely missing. 75 00:04:47,550 --> 00:04:49,730 So is Hodge. Maybe he was attacked, too. 76 00:04:52,130 --> 00:04:53,830 Maybe he's the one who attacked her. Hodge? 77 00:04:54,570 --> 00:04:55,570 No way. 78 00:04:55,590 --> 00:04:58,110 We've known him our entire life. He would never do that to us. 79 00:05:14,510 --> 00:05:17,290 You led him right to the cop. You treated him like family. 80 00:05:17,990 --> 00:05:19,050 How could he do this to us? 81 00:05:29,130 --> 00:05:30,130 What's that ring? 82 00:05:30,270 --> 00:05:31,590 Looks like he's talking to someone. 83 00:05:34,370 --> 00:05:35,510 I can bet who it is. 84 00:05:36,170 --> 00:05:37,170 Valentine. 85 00:05:37,690 --> 00:05:41,410 Mom explains how he deactivated the punishment room, but doesn't explain 86 00:05:41,410 --> 00:05:42,209 he got the ring. 87 00:05:42,210 --> 00:05:44,290 Oh, he thinks I'm a smuggler that passed the ward? Maybe. 88 00:05:45,410 --> 00:05:47,530 Hodge wasn't the only ex -circle member around here. 89 00:05:47,730 --> 00:05:51,430 Look, I know I don't always see eye to eye with my parents, but I know they're 90 00:05:51,430 --> 00:05:52,289 not traitors. 91 00:05:52,290 --> 00:05:53,290 Really? 92 00:05:53,570 --> 00:05:55,030 Isn't that what you just said about Hodge? 93 00:05:56,590 --> 00:05:59,430 It'd have to be someone we trusted, but if there was an intruder inside the 94 00:05:59,430 --> 00:06:01,950 Institute, we would have found them by now. What about the first taken attack? 95 00:06:02,130 --> 00:06:04,930 No. We killed that thing, and I didn't see a ring. 96 00:06:05,150 --> 00:06:08,410 I didn't have one during the autopsy, but maybe there's something in the 97 00:06:08,410 --> 00:06:09,410 footage. 98 00:06:12,250 --> 00:06:13,250 Go to the other camera. 99 00:06:17,250 --> 00:06:18,250 There. 100 00:06:22,750 --> 00:06:24,170 So it wasn't a random attack. 101 00:06:25,680 --> 00:06:29,100 If he gives that cup to Valentine, he'll create an army of Shadowhunters. 102 00:06:29,540 --> 00:06:32,160 With that kind of power behind him, he'll kill thousands. 103 00:06:32,420 --> 00:06:34,120 He'll kill thousands just creating the army. 104 00:06:34,800 --> 00:06:37,660 Well, it's been days since we've had that. We won't let that happen. I'm 105 00:06:37,660 --> 00:06:38,660 to make sure of it. 106 00:07:05,450 --> 00:07:07,310 I believe you have something that belongs to me. 107 00:07:09,590 --> 00:07:10,590 As we agreed. 108 00:07:13,910 --> 00:07:14,910 Hold, Brian. 109 00:07:17,750 --> 00:07:19,450 You have done well, Starkweather. 110 00:07:22,050 --> 00:07:23,310 You have earned your freedom. 111 00:07:23,770 --> 00:07:24,770 Thank you. 112 00:07:25,130 --> 00:07:28,130 It's been a long time since I've been able to breathe fresh air. 113 00:07:28,630 --> 00:07:30,890 To see the outside world with my own eyes. 114 00:07:31,110 --> 00:07:32,110 I'll take it all in. 115 00:07:34,000 --> 00:07:35,600 The world is about to change. 116 00:07:48,780 --> 00:07:51,080 Let the cup purify this blood. 117 00:07:57,600 --> 00:07:59,340 Only the worthy shall survive. 118 00:08:01,060 --> 00:08:02,060 Ready. 119 00:08:49,510 --> 00:08:50,530 He's a shadow hunter. 120 00:09:03,670 --> 00:09:04,770 Hey, what are you doing? 121 00:09:05,330 --> 00:09:08,650 Every second we wait here, Hodge gets closer to Valentine. Well, hey, we're a 122 00:09:08,650 --> 00:09:11,590 team. I know you're mad right now, but Hodge could be dangerous. 123 00:09:11,890 --> 00:09:12,809 Who about? 124 00:09:12,810 --> 00:09:13,810 One of him. 125 00:09:14,050 --> 00:09:16,670 Check the map. I'm pretty sure he downnumbered. What is with you? 126 00:09:16,910 --> 00:09:19,150 Would you just... Talk to me for a second. Lydia. 127 00:09:19,970 --> 00:09:20,970 Hodge. 128 00:09:21,090 --> 00:09:24,830 All this is happening because I didn't stop Valentine. You cannot let emotions 129 00:09:24,830 --> 00:09:25,830 cloud your judgment. 130 00:09:26,490 --> 00:09:27,490 Your words, remember? 131 00:09:28,850 --> 00:09:31,970 When I first wanted to find my mom, I didn't care about anyone else. But you 132 00:09:31,970 --> 00:09:35,570 were the one that taught me that there's a world that's bigger than us. That's 133 00:09:35,570 --> 00:09:36,570 why you need to wake her up. 134 00:09:37,110 --> 00:09:38,110 She was his prisoner. 135 00:09:38,810 --> 00:09:39,810 And his wife. 136 00:09:40,510 --> 00:09:42,110 If anyone can stop him, she can. 137 00:09:42,350 --> 00:09:43,890 Jason, listen to me. You can do this. 138 00:09:44,350 --> 00:09:45,350 Maybe I can. 139 00:09:45,710 --> 00:09:47,930 But it's not about me. It's you I'm worried about. 140 00:09:48,250 --> 00:09:50,750 You cannot let Valentine's evil poison you. 141 00:09:51,190 --> 00:09:52,310 He's my father. 142 00:09:53,830 --> 00:09:56,250 Actually, he's our father. 143 00:09:57,610 --> 00:09:58,610 You don't get it. 144 00:10:04,410 --> 00:10:05,410 Jay. 145 00:10:07,230 --> 00:10:08,530 How are we going to find Hodge? 146 00:10:08,750 --> 00:10:11,850 He didn't leave anything we could track. Maybe we'll ask Magnus for help? 147 00:10:12,210 --> 00:10:13,930 He's still thinking he's in the LA alley. 148 00:10:14,860 --> 00:10:16,300 There's more than one way to track him. 149 00:10:18,520 --> 00:10:19,520 This is my fault. 150 00:10:20,260 --> 00:10:21,700 He walked right past me, Jake. 151 00:10:22,880 --> 00:10:27,240 Yeah, if I didn't know... Yeah, I'll be right there. 152 00:10:31,360 --> 00:10:32,360 Hot, stark weather. 153 00:10:32,720 --> 00:10:33,720 Hunt him down. 154 00:10:33,800 --> 00:10:35,520 I want him found and I want him alive. 155 00:10:48,940 --> 00:10:50,820 Raziel's blood runs through your veins. 156 00:10:52,380 --> 00:10:55,400 You're now the first in a new order of Shadowhunters. 157 00:10:57,600 --> 00:10:59,640 I have given you a great power. 158 00:11:01,960 --> 00:11:03,560 But I expect something in return. 159 00:11:04,200 --> 00:11:05,320 Jonathan and Clarissa. 160 00:11:07,080 --> 00:11:08,080 Find them. 161 00:11:11,760 --> 00:11:13,840 What do you need Jason Clary for? 162 00:11:14,620 --> 00:11:15,900 We already have the cup. 163 00:11:17,600 --> 00:11:18,600 Oui. 164 00:11:20,780 --> 00:11:24,180 Yes. I promised Peter I'd have freedom to start with her. 165 00:11:24,620 --> 00:11:25,620 Nothing else. 166 00:11:26,560 --> 00:11:30,220 Have I not proven my loyalty to you? You've only proven your willingness to 167 00:11:30,220 --> 00:11:31,220 betray it. 168 00:11:31,400 --> 00:11:35,120 Do you really think that I would allow a traitor into my ranks? 169 00:11:37,440 --> 00:11:40,200 I brought you the cup. You served your purpose. 170 00:11:40,620 --> 00:11:41,640 Are you free to go? 171 00:11:41,880 --> 00:11:42,880 Free? 172 00:11:43,820 --> 00:11:45,520 You promised me protection. 173 00:11:46,200 --> 00:11:49,400 The clave will never stop hunting me, and you know that. Well, now that I have 174 00:11:49,400 --> 00:11:51,140 the cup, the clave's days are numbered. 175 00:11:51,960 --> 00:11:53,080 And I'm out of my word. 176 00:11:53,640 --> 00:11:57,620 The clave will no longer bother you, and you will no longer bother me. 177 00:11:58,300 --> 00:12:02,060 Now, I suggest you enjoy your freedom before I change my mind. 178 00:12:09,420 --> 00:12:12,640 Shadow hunters, you don't seem to do a lot of shadow hunting. 179 00:12:13,840 --> 00:12:15,820 There's more to the job than killing demons. 180 00:12:16,320 --> 00:12:17,600 We need to talk to Camille. 181 00:12:18,100 --> 00:12:20,760 We know you have her here. We tracked her to the Demort. It's true. 182 00:12:21,200 --> 00:12:23,500 But I'm afraid she's a bit tied up at the moment. 183 00:12:23,840 --> 00:12:26,140 Is there something I can help you with? Just a second. 184 00:12:28,320 --> 00:12:31,520 Look, I know this sounds crazy, but we have to let them talk to Camille. 185 00:12:32,140 --> 00:12:34,220 She has a spellbook that could wake up Jocelyn Fairchild. 186 00:12:35,400 --> 00:12:36,420 Valentine might have the cup. 187 00:12:36,820 --> 00:12:39,280 The entire download's in danger. She's far too dangerous. 188 00:12:39,930 --> 00:12:43,030 But did you already forget what happened last time you talked to her? It's not 189 00:12:43,030 --> 00:12:44,910 like she can kill me again. You said it yourself. 190 00:12:45,810 --> 00:12:49,050 If Valentine has to cut the entire down world to headworth, Camille will only 191 00:12:49,050 --> 00:12:50,050 make things worse. 192 00:12:50,750 --> 00:12:53,690 I'll bring what's left of Camille's things, but speaking to her is out of 193 00:12:53,690 --> 00:12:55,050 question. Her things? 194 00:12:55,730 --> 00:12:58,170 This isn't the kind of book she would have just left sitting around. 195 00:12:58,530 --> 00:13:00,870 I'm sorry, but that's the best I can do. 196 00:13:01,530 --> 00:13:03,090 We're supposed to be allies. And we are. 197 00:13:03,590 --> 00:13:06,430 But shadow hunters have no business interfering with the nine children's 198 00:13:06,430 --> 00:13:09,800 affairs. You may look to the clay for justice, but the vampires look to me. 199 00:13:10,940 --> 00:13:12,220 Camille stays where she is. 200 00:13:12,740 --> 00:13:14,260 You're making a huge mistake. 201 00:13:59,550 --> 00:14:00,870 How could you? 202 00:14:04,190 --> 00:14:05,950 It was the only way to earn my freedom. 203 00:14:06,970 --> 00:14:08,330 I've been caged long enough. 204 00:14:08,670 --> 00:14:11,270 Cage, you are a teacher. 205 00:14:11,690 --> 00:14:14,790 We treated you like family. We loved you. Family. 206 00:14:15,970 --> 00:14:16,970 Family! 207 00:14:18,350 --> 00:14:22,410 I would cut a deal to have me punished for crimes that they themselves 208 00:14:22,410 --> 00:14:27,010 committed. See, I was a prisoner. 209 00:14:30,550 --> 00:14:32,610 Let's be real for a moment. You can't win. 210 00:15:36,520 --> 00:15:37,720 Maybe I should have killed him. 211 00:15:37,960 --> 00:15:39,540 Decided with Valentine, Alec. 212 00:15:39,800 --> 00:15:42,440 Declaved let him go once before. Look where that got us. What are you gonna 213 00:15:42,960 --> 00:15:45,080 You gonna kill every ex -Circle member, even our parents? 214 00:15:46,020 --> 00:15:47,720 Robert and Merith aren't my parents. 215 00:15:48,100 --> 00:15:49,100 You said it yourself. 216 00:15:49,540 --> 00:15:51,340 They raised you. They are your parents. 217 00:15:52,180 --> 00:15:53,180 Just calm down. 218 00:15:53,380 --> 00:15:56,100 There's a dungeon in Idris with your name written all over it. 219 00:16:25,740 --> 00:16:26,740 See you, Jonathan. 220 00:16:27,880 --> 00:16:29,040 I've been expecting you. 221 00:16:33,480 --> 00:16:35,320 I figured you'd find Starkweather. 222 00:16:36,540 --> 00:16:37,540 He'll train you well. 223 00:16:38,540 --> 00:16:40,320 You don't know me. I raised you. 224 00:16:41,560 --> 00:16:43,660 We're not so different, you and I. 225 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Hodge had it coming. 226 00:16:47,780 --> 00:16:50,500 You kill innocent people, I'd never do that. Not yet. 227 00:16:52,060 --> 00:16:53,340 It's all a matter of time. 228 00:16:53,960 --> 00:16:55,540 The clave has failed us. 229 00:16:56,040 --> 00:17:00,120 It failed all of humanity, but you knew that as well as I did. 230 00:17:01,160 --> 00:17:06,560 Every day, the demons get stronger, and soon, there won't be enough 231 00:17:06,560 --> 00:17:07,800 Shadowhunters to fight back. 232 00:17:09,500 --> 00:17:11,240 The cup can change that. 233 00:17:11,480 --> 00:17:13,839 The cup destroys more than it creates. 234 00:17:14,720 --> 00:17:17,300 Our job is to protect the mundane, not to kill them. 235 00:17:18,500 --> 00:17:21,140 Lots of things are acceptable when the alternative is extinction. 236 00:17:37,330 --> 00:17:39,590 So these are all of Camille's things? 237 00:17:39,990 --> 00:17:40,990 All I could find. 238 00:17:41,470 --> 00:17:43,530 But she has hideouts all over the city. 239 00:17:44,330 --> 00:17:47,350 Interesting. I thought you were looking for her spellbook. 240 00:17:49,070 --> 00:17:50,070 We are. 241 00:17:50,490 --> 00:17:51,490 We? 242 00:17:53,670 --> 00:17:54,750 Where are your friends? 243 00:18:06,540 --> 00:18:07,980 Give me a second. I've got to deal with this. 244 00:18:09,180 --> 00:18:10,880 No one told me anything about a new prisoner. 245 00:18:11,760 --> 00:18:14,840 That's because you're not advisor to the interim chapter president. 246 00:18:15,260 --> 00:18:19,720 I mean, you can take it up with Rafael if you want, but I wouldn't want to tell 247 00:18:19,720 --> 00:18:21,240 you what happened to the last guy that challenged him. 248 00:18:24,560 --> 00:18:25,560 Don't go anywhere. 249 00:18:31,760 --> 00:18:34,760 Did you really think that Dalton, I think, was going to work? 250 00:18:35,959 --> 00:18:36,959 No. 251 00:18:37,480 --> 00:18:38,840 Bet I thought this would. 252 00:18:42,200 --> 00:18:43,660 Difficult shadow hunter. 253 00:18:44,080 --> 00:18:46,160 Always underestimate the meaning of vampire. 254 00:19:02,640 --> 00:19:03,820 Sure this will work? 255 00:19:04,180 --> 00:19:05,180 It is a pro. 256 00:19:05,550 --> 00:19:07,930 By the time that Valentine's Raphael will be long gone. 257 00:19:09,570 --> 00:19:10,570 Let's get this over with. 258 00:19:10,910 --> 00:19:12,370 If anyone catches us, we're dead. 259 00:19:12,730 --> 00:19:13,730 Some of us already are. 260 00:19:16,510 --> 00:19:19,010 All right, we got Hodge. Call for us in the back. 261 00:19:20,130 --> 00:19:21,130 We're going to need a pickup. 262 00:19:23,170 --> 00:19:24,970 We're at the subway station near Bergen. 263 00:19:25,930 --> 00:19:27,770 Yeah. I'll figure it out. 264 00:19:30,370 --> 00:19:31,370 How's Hodge doing? 265 00:19:31,430 --> 00:19:32,430 He'll live. 266 00:19:32,590 --> 00:19:34,990 Chase, I'm worried about Valentine when he messes with his head. 267 00:19:35,350 --> 00:19:36,189 Whatever in liquid? 268 00:19:36,190 --> 00:19:38,230 Yeah. He went through a lot recently. 269 00:19:38,530 --> 00:19:40,750 Thought we had settled it, but something's killing him inside. 270 00:19:41,070 --> 00:19:42,070 I don't know what it is. 271 00:19:42,210 --> 00:19:43,210 This is all too familiar. 272 00:19:43,790 --> 00:19:47,270 I thought a similar thing with Valentine 18 years ago. Jace isn't Valentine. 273 00:19:47,750 --> 00:19:48,729 Not yet. 274 00:19:48,730 --> 00:19:49,950 We gotta keep an eye on him. 275 00:19:50,790 --> 00:19:51,790 Alright. 276 00:19:53,610 --> 00:19:54,610 Where'd they go? 277 00:19:55,090 --> 00:19:56,090 What do you mean? 278 00:20:00,410 --> 00:20:02,230 Once we open this, there's no going back. 279 00:20:03,630 --> 00:20:05,830 Everything we've done to unite the downworld goes out the window. 280 00:20:06,390 --> 00:20:11,010 I wish there was another way, but if Valentine gets a hold of the cup, there 281 00:20:11,010 --> 00:20:12,370 won't be a downworld left to unite. 282 00:20:25,910 --> 00:20:26,910 She's dead. 283 00:20:27,390 --> 00:20:29,970 Well, yeah, what'd you expect? She's a vampire. 284 00:20:32,780 --> 00:20:33,780 Not so fast. 285 00:20:36,280 --> 00:20:37,560 What took you so long? 286 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 Excuse me? 287 00:20:40,040 --> 00:20:42,720 I knew you'd come back for your sire just like you did before. 288 00:20:43,840 --> 00:20:45,300 We're forever linked, you and I. 289 00:20:45,960 --> 00:20:47,400 How do you know I don't want to fake you? 290 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Do you? 291 00:20:50,420 --> 00:20:51,420 No. 292 00:20:51,760 --> 00:20:52,760 I do. 293 00:20:53,220 --> 00:20:54,220 That's not why we're here. 294 00:20:55,400 --> 00:20:58,200 Where's the Book of the White? The Book of the what? The Book of the White. 295 00:20:58,590 --> 00:21:00,210 Big white spell book kind of explains itself. 296 00:21:00,550 --> 00:21:02,690 Never heard of it. And yet we tracked it to you. 297 00:21:03,030 --> 00:21:06,550 Darling, what would I possibly want with a spell book? 298 00:21:07,490 --> 00:21:09,150 We don't have time for this. Put her back in. 299 00:21:09,530 --> 00:21:10,570 Okay, okay, okay. 300 00:21:11,350 --> 00:21:12,970 You said it was a warlock book? 301 00:21:13,270 --> 00:21:14,270 Yeah. 302 00:21:14,410 --> 00:21:16,990 I think my mom gave it to you. She ran an antique store. 303 00:21:17,310 --> 00:21:19,390 Vampires sell that sort of stuff, right? All the time. 304 00:21:20,170 --> 00:21:23,690 But if your mother was even half as charming as you, I'm pretty sure I'd 305 00:21:23,690 --> 00:21:24,690 remember her. 306 00:21:24,870 --> 00:21:25,990 What about Dorothea Rollins? 307 00:21:26,950 --> 00:21:27,990 She was my mom's assistant. 308 00:21:28,450 --> 00:21:29,450 Dot. 309 00:21:30,730 --> 00:21:31,730 But of course. 310 00:21:32,310 --> 00:21:33,630 She was our favorite customer. 311 00:21:34,950 --> 00:21:37,950 That your entire life has been paid for by my antiquity. 312 00:21:38,970 --> 00:21:40,670 I guess that means you owe me. 313 00:21:40,930 --> 00:21:41,930 Do you know where it is or not? 314 00:21:42,990 --> 00:21:44,750 It's in my apartment on the Upper East Side. 315 00:21:45,550 --> 00:21:46,630 My own pied -Ă  -terre. 316 00:21:47,110 --> 00:21:48,230 I can take you there. 317 00:21:49,010 --> 00:21:50,550 But you have to get me out of here first. 318 00:21:54,010 --> 00:21:56,390 Or you can leave me in here and never get the book. 319 00:21:58,080 --> 00:21:59,080 Totally up to you. 320 00:22:05,300 --> 00:22:07,380 Where the hell are you? I'm going after Valentine. 321 00:22:08,540 --> 00:22:09,540 Go help Larry. 322 00:22:10,200 --> 00:22:11,260 You're acting crazy. 323 00:22:11,580 --> 00:22:13,540 Like whatever Valentine's telling you is not true. 324 00:22:13,900 --> 00:22:14,900 It is, Alec. 325 00:22:15,560 --> 00:22:16,560 It is true. 326 00:22:17,400 --> 00:22:18,400 He's my father. 327 00:22:18,500 --> 00:22:20,440 He's helped me out of fight, not to be weak. 328 00:22:20,780 --> 00:22:23,260 You can't let him control you like this. This isn't you. 329 00:22:23,480 --> 00:22:24,480 It is me. 330 00:22:25,220 --> 00:22:26,260 It's always been me. 331 00:22:27,790 --> 00:22:29,330 You raised me to be a killer. 332 00:22:30,730 --> 00:22:32,090 Now I'm going to make you regret it. 333 00:22:33,610 --> 00:22:34,610 Go help Clary. 334 00:22:35,390 --> 00:22:40,570 He needs you. No, no, no. You don't have to do this. You're not a... Chase. 335 00:22:48,890 --> 00:22:49,890 Where's Valentine? 336 00:22:51,510 --> 00:22:52,690 Why don't you ask him yourself? 337 00:22:53,990 --> 00:22:55,210 I saw you take the money. 338 00:22:55,630 --> 00:22:56,630 Walk into a trap? 339 00:22:58,410 --> 00:22:59,410 I don't think so. 340 00:23:01,330 --> 00:23:04,910 Tell me what I need to know. 341 00:23:05,890 --> 00:23:07,130 Are you going to lose the other hand? 342 00:23:08,490 --> 00:23:09,630 One thing at a time. 343 00:23:10,870 --> 00:23:11,950 Just like your father. 344 00:23:12,990 --> 00:23:16,690 Then you know how slow your death will be if you don't answer my questions. 345 00:23:23,290 --> 00:23:24,290 Where's Valentine? 346 00:23:35,050 --> 00:23:37,910 No problem. We'll go downstairs and take the tunnels out. Come on. 347 00:23:38,290 --> 00:23:39,290 Going somewhere? 348 00:23:41,110 --> 00:23:42,870 Raphael. You should have stayed put. 349 00:23:45,190 --> 00:23:46,570 I'm disappointed in you. 350 00:23:46,970 --> 00:23:49,770 I guess it's too late to put her back in the box. I'm afraid so. 351 00:23:50,770 --> 00:23:52,450 Our alliance is finished. 352 00:23:53,390 --> 00:23:57,510 The Accords may prohibit killing Mundanes, but they say nothing about 353 00:23:57,510 --> 00:23:58,510 vampires. 354 00:23:58,990 --> 00:24:00,130 Simon's betrayed us. 355 00:24:00,630 --> 00:24:01,930 Just as Camille did. 356 00:24:02,590 --> 00:24:04,050 They deserve the same fate. 357 00:24:08,620 --> 00:24:09,820 Kill them. 358 00:24:17,560 --> 00:24:18,900 Seriously, guys? 359 00:24:29,940 --> 00:24:31,080 Typical vampire. 360 00:24:31,360 --> 00:24:33,400 Always underestimating a shadow hunter. 361 00:24:35,939 --> 00:24:36,939 Adios. 362 00:24:42,140 --> 00:24:45,920 I think I'd have been better off just staying in the coffin. But you didn't. 363 00:24:45,920 --> 00:24:46,679 got you out. 364 00:24:46,680 --> 00:24:48,040 Technically, I got you out. 365 00:24:48,360 --> 00:24:50,380 Noted. Now, tell us where the book is. 366 00:24:51,020 --> 00:24:52,020 Patience, my dear. 367 00:24:52,280 --> 00:24:55,580 No. Just because we got you out doesn't mean I won't kill you right here. 368 00:24:55,700 --> 00:25:00,520 There's still one more thing I require of, um... Simon? 369 00:25:01,860 --> 00:25:03,040 A writ of transmutation. 370 00:25:03,880 --> 00:25:04,880 What the hell is that? 371 00:25:05,020 --> 00:25:07,740 A document stating you asked to return you into a vampire. 372 00:25:08,260 --> 00:25:10,080 Signed and sealed in your blood, of course. 373 00:25:11,040 --> 00:25:12,380 Haven't you had enough of my blood? 374 00:25:12,600 --> 00:25:16,580 Never. And I definitely don't want the Clave to falsely accuse me of killing 375 00:25:16,580 --> 00:25:18,580 Mundane. You want Simon to pardon you? 376 00:25:19,600 --> 00:25:21,620 No way. You killed Simon. 377 00:25:22,240 --> 00:25:24,220 The least we could do is return the favor. 378 00:25:24,440 --> 00:25:29,360 And yet, the second I go up in smoke, so does any hope of you finding your 379 00:25:29,360 --> 00:25:30,360 precious book. 380 00:25:32,340 --> 00:25:33,340 It's okay. 381 00:25:36,430 --> 00:25:37,850 So where do we get this document, huh? 382 00:25:38,830 --> 00:25:40,710 Can't imagine you have any friends left. 383 00:25:41,010 --> 00:25:42,010 I know a guy. 384 00:25:48,490 --> 00:25:51,190 So, Magnus, how long has it been? 385 00:25:51,730 --> 00:25:52,730 100? 386 00:25:53,150 --> 00:25:54,150 150 years? 387 00:25:55,550 --> 00:25:57,910 138. Oddly, I have admitted you. 388 00:25:58,890 --> 00:26:00,390 Of course you have, my love. 389 00:26:00,930 --> 00:26:02,470 All right, you two can catch up later. 390 00:26:02,790 --> 00:26:05,050 Right now we need to find the Book of the White. And you will. 391 00:26:05,560 --> 00:26:06,560 But not without payment. 392 00:26:07,700 --> 00:26:09,540 You of all people should understand that. 393 00:26:09,820 --> 00:26:10,820 Of course. 394 00:26:11,320 --> 00:26:12,540 And what is it you require? 395 00:26:12,940 --> 00:26:13,940 A clean slate. 396 00:26:14,200 --> 00:26:17,240 She wants a writ of turning me into a vampire. And we need you to draft it. 397 00:26:18,220 --> 00:26:19,600 I thought I was done with you. 398 00:26:20,080 --> 00:26:21,720 We'll never be done with each other. 399 00:26:24,360 --> 00:26:25,440 I'm going to call for backup. 400 00:26:28,760 --> 00:26:30,040 Simon, can I talk to you for a minute? 401 00:26:32,600 --> 00:26:33,780 You don't have to go through with it. 402 00:26:34,420 --> 00:26:37,000 If you want to go out there and take Camille through the heart, I will hold 403 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 down while you do it. 404 00:26:40,900 --> 00:26:42,240 I don't even care about that anymore. 405 00:26:43,520 --> 00:26:45,620 Nothing matters but Jocelyn. We have to wake her up. 406 00:26:47,620 --> 00:26:48,880 She loves you so much. 407 00:26:51,500 --> 00:26:53,100 She's always kind of like a second mom to me. 408 00:26:54,580 --> 00:26:56,800 Remember when she got me that sealed copy of Battletoads? 409 00:26:57,540 --> 00:26:59,180 I didn't even care that she opened it. 410 00:27:00,320 --> 00:27:01,760 She just wanted to watch us play. 411 00:27:05,070 --> 00:27:06,310 But Simon, Camille's dangerous. 412 00:27:07,290 --> 00:27:09,970 If you sign this thing, we'll just be setting her free to kill again. 413 00:27:10,350 --> 00:27:11,350 No. 414 00:27:11,570 --> 00:27:13,030 She's not half as bad as Valentine. 415 00:27:13,550 --> 00:27:14,610 Your mom beat him once. 416 00:27:15,670 --> 00:27:21,950 If Valentine has a weakness, she knows it. Or maybe she is it, but we have to 417 00:27:21,950 --> 00:27:22,949 least find out. 418 00:27:22,950 --> 00:27:24,690 I guess it's not just me that needs my mom. 419 00:27:26,630 --> 00:27:27,630 It's all of us. 420 00:27:35,180 --> 00:27:37,880 You're still upset by my dalliance with that short -lived Russian. 421 00:27:38,700 --> 00:27:40,240 Upset? No. 422 00:27:40,820 --> 00:27:43,500 I gave up feeling anything for you over a century ago. 423 00:27:44,260 --> 00:27:45,340 Love is fleeting. 424 00:27:46,360 --> 00:27:47,900 Even more so when you're immortal. 425 00:27:48,320 --> 00:27:50,020 And yet true love cannot die. 426 00:27:50,420 --> 00:27:51,420 But people can. 427 00:27:51,540 --> 00:27:53,440 People are more than just toys for your amusement. 428 00:27:53,880 --> 00:27:56,060 Hundreds of years old and still so naive. 429 00:27:57,360 --> 00:27:59,680 You wouldn't know what to do with love if you found it. 430 00:28:07,400 --> 00:28:08,720 What do you think you already have? 431 00:28:15,020 --> 00:28:16,020 Angel. 432 00:28:23,380 --> 00:28:24,860 Well, this is awkward. 433 00:28:25,980 --> 00:28:26,980 Where's the book? 434 00:28:28,100 --> 00:28:29,100 It's complicated. 435 00:28:30,180 --> 00:28:31,940 Clearly. I have it. 436 00:28:32,810 --> 00:28:36,690 And she's graciously offered it in exchange for her freedom. And her 437 00:28:36,690 --> 00:28:37,730 requires a lip lock. 438 00:28:39,270 --> 00:28:40,850 We don't negotiate with prisoners. 439 00:28:41,510 --> 00:28:42,510 Prisoner. 440 00:28:43,010 --> 00:28:44,190 I beg to disagree. 441 00:28:44,790 --> 00:28:47,090 You see, I'm your only chance at saving the world. 442 00:28:47,530 --> 00:28:48,530 You need me. 443 00:28:50,370 --> 00:28:52,550 You certainly have a type, don't you, Magnus? 444 00:28:53,190 --> 00:28:54,190 He's cute. 445 00:28:54,670 --> 00:28:55,830 Too bad it won't last. 446 00:28:56,250 --> 00:28:57,250 Say that again? 447 00:28:57,610 --> 00:28:58,770 You won't last. 448 00:28:59,090 --> 00:29:01,310 I'd say he's about 20 years for male pattern baldness. 449 00:29:01,710 --> 00:29:02,710 I don't have time for this. 450 00:29:03,050 --> 00:29:04,050 Where's Clary? 451 00:29:10,910 --> 00:29:12,730 Alex, did you find Hodge? Yeah. 452 00:29:13,770 --> 00:29:14,810 Valentine has the cup. 453 00:29:15,070 --> 00:29:16,070 What? 454 00:29:17,050 --> 00:29:18,050 We're too late. 455 00:29:19,170 --> 00:29:20,170 Where's Jace? Is he okay? 456 00:29:20,430 --> 00:29:21,610 He went after Valentine by himself. 457 00:29:22,290 --> 00:29:25,630 It's like he totally lost it. He tried to stop him, but he wouldn't listen. We 458 00:29:25,630 --> 00:29:26,630 need to find Jace. 459 00:29:27,130 --> 00:29:29,010 He's in a dark place. We don't know what he's going to do. 460 00:29:29,910 --> 00:29:31,170 Luke is out looking for him. 461 00:29:31,550 --> 00:29:33,210 Jace wants us to stay on mission. 462 00:29:33,470 --> 00:29:35,390 That means we have to find the book. He's right. 463 00:29:35,670 --> 00:29:36,730 We have to wake up your mom. 464 00:29:38,150 --> 00:29:39,470 It's our only way to stop Valentine. 465 00:29:41,950 --> 00:29:42,950 Ready to sign? 466 00:29:43,050 --> 00:29:44,050 Take us to the apartment. 467 00:29:44,730 --> 00:29:45,730 Give us the book. 468 00:29:45,950 --> 00:29:46,970 Then you can have your party. 469 00:29:55,250 --> 00:29:56,650 I wouldn't have it any other way. 470 00:29:57,390 --> 00:29:58,390 Good. 471 00:30:07,920 --> 00:30:10,480 Does he know he's here? Where is he? I don't know. He's here. 472 00:30:21,120 --> 00:30:22,120 Jonathan. 473 00:30:23,840 --> 00:30:25,580 To what do I owe this surprise? 474 00:30:26,420 --> 00:30:27,820 I've reconsidered your offer. 475 00:30:28,320 --> 00:30:30,480 First you want to kill me, then you want to join me. 476 00:30:31,160 --> 00:30:33,220 Seems a bit convenient, don't you think? 477 00:30:33,980 --> 00:30:35,280 Do you want to meet me or not? 478 00:30:35,640 --> 00:30:36,640 Yes. 479 00:30:37,000 --> 00:30:39,160 But on my terms, not yours. 480 00:30:39,980 --> 00:30:41,800 Because I've taught you better than this. 481 00:30:42,100 --> 00:30:45,060 Always strike when your opponent is vulnerable. 482 00:30:45,920 --> 00:30:49,020 See, fighting you directly could prove difficult. 483 00:30:49,700 --> 00:30:54,080 But your friends... But your friends are a different matter. 484 00:31:05,500 --> 00:31:06,680 David, where are you? 485 00:31:07,560 --> 00:31:09,120 Clary, call me as soon as you get there. 486 00:31:30,820 --> 00:31:32,580 I thought the underground parking was nice. 487 00:31:37,780 --> 00:31:39,200 Wow, you got a lot of books. 488 00:31:39,400 --> 00:31:42,000 Got a lot of time on my hands. Welcome home, Madame Belcourt. 489 00:31:43,140 --> 00:31:46,180 This place creeps me out. Yeah, let's check the perimeter. 490 00:31:46,400 --> 00:31:47,339 Good idea. 491 00:31:47,340 --> 00:31:50,360 If I know Camille, she'll have a trick or three of her sleeve. 492 00:31:51,320 --> 00:31:52,320 Still don't get it. 493 00:31:52,620 --> 00:31:55,640 Why do you have this place if you live at Hotel DeMoor? The DeMoor has too many 494 00:31:55,640 --> 00:31:57,760 rules. Think of it like Gracie Mansion. 495 00:31:58,280 --> 00:32:00,700 It's the official residence, but it doesn't mean I have to live there. 496 00:32:01,740 --> 00:32:06,940 This place gives me the freedom to indulge in certain proclivities. 497 00:32:07,440 --> 00:32:08,960 You're the mayor of the same problem. 498 00:32:09,220 --> 00:32:10,220 Ow! 499 00:32:10,460 --> 00:32:12,300 Hey! Come with me. 500 00:32:18,220 --> 00:32:19,220 On the dotted line. 501 00:32:32,400 --> 00:32:33,400 Thank you. 502 00:32:33,940 --> 00:32:35,100 You did what you asked. 503 00:32:35,580 --> 00:32:37,000 Now give us the book of the white. 504 00:32:37,640 --> 00:32:38,640 I'd love to. 505 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 But I can't. 506 00:32:44,740 --> 00:32:46,160 I have no idea where it is. 507 00:32:46,460 --> 00:32:49,060 Dot gave it to you. I'm sure it's here somewhere. 508 00:32:49,360 --> 00:32:52,000 But the idea was to hide it, telling me it would defeat the purpose. 509 00:32:52,540 --> 00:32:54,320 Dot must have put it somewhere when I wasn't looking. 510 00:32:55,080 --> 00:32:56,620 So we have to search the whole apartment? 511 00:32:56,920 --> 00:32:57,920 See? 512 00:32:58,200 --> 00:32:59,200 That's the spirit. 513 00:32:59,680 --> 00:33:02,540 Although I'd start now. I've got four more rooms, just like this one. 514 00:33:09,110 --> 00:33:12,930 Goodbye, Simon. It's been a pleasure doing business with you. Wait. I wish I 515 00:33:12,930 --> 00:33:13,930 could, my little caramel. 516 00:33:14,770 --> 00:33:15,770 But don't worry. 517 00:33:16,430 --> 00:33:17,550 We'll see each other soon. 518 00:33:19,170 --> 00:33:20,690 I hate when she does that. 519 00:33:20,890 --> 00:33:21,990 Jace, are you okay? 520 00:33:22,190 --> 00:33:25,050 Where are you? A female's apartment up her east side. 521 00:33:25,290 --> 00:33:27,390 Alucard building, 13th floor. You're in danger. 522 00:33:27,630 --> 00:33:30,430 Valentine's probably already on the way. You need to leave now. We are so close 523 00:33:30,430 --> 00:33:33,310 to finding the Book of the White. I'm not leaving without it. Clara, you need 524 00:33:33,310 --> 00:33:37,190 leave. You said yourself we have to stay on mission. You need to leave now. I 525 00:33:37,190 --> 00:33:38,190 can't. 526 00:33:39,930 --> 00:33:40,930 Clary. Clary. 527 00:33:42,230 --> 00:33:43,230 Damn it. 528 00:33:45,170 --> 00:33:47,790 My mom has left us something, some sort of clue. 529 00:33:48,350 --> 00:33:50,710 Maybe she did. Did she ever say anything about a book? 530 00:33:50,990 --> 00:33:51,990 I don't think so. 531 00:33:52,290 --> 00:33:55,170 And if she did, she erased my memory of anything to do with the shadow world. 532 00:33:55,370 --> 00:33:56,370 There's got to be something. 533 00:33:57,450 --> 00:33:59,450 Maybe the clue has something to do with color, you know? 534 00:33:59,890 --> 00:34:02,810 White is the absence of color, so where's that black? 535 00:34:03,390 --> 00:34:04,690 Simon, just let me think for a second. 536 00:34:05,530 --> 00:34:06,550 Clary, that's a cookbook. 537 00:34:06,770 --> 00:34:07,770 I've seen this before. 538 00:34:08,569 --> 00:34:11,469 Chicken cacciatore, remember? My mom used to make it all the time. How could 539 00:34:11,469 --> 00:34:14,429 forget? Even better the next day, the gift that keeps on giving. 540 00:34:15,650 --> 00:34:16,790 Maybe more than we realized. 541 00:34:17,489 --> 00:34:18,489 Is that what I think it is? 542 00:34:39,980 --> 00:34:40,980 You did it. 543 00:34:44,239 --> 00:34:45,239 You gotta go. 544 00:34:45,500 --> 00:34:46,500 He's here. 545 00:34:47,520 --> 00:34:48,520 Come on. 546 00:34:55,340 --> 00:34:56,340 Clarissa. 547 00:34:59,140 --> 00:35:00,660 So good to see you again. 548 00:35:04,960 --> 00:35:05,960 Where's your brother? 549 00:35:06,100 --> 00:35:07,140 You think I'd tell you? 550 00:35:07,460 --> 00:35:08,460 You won't have to. 551 00:35:08,680 --> 00:35:09,680 Stay away from her. 552 00:35:17,320 --> 00:35:18,700 This time you're not getting away. 553 00:35:24,980 --> 00:35:26,660 Are you ready to kill your own father? 554 00:35:26,900 --> 00:35:28,960 You abandoned me. I was protecting you. 555 00:35:29,380 --> 00:35:31,000 You weren't ready then, but you've grown. 556 00:35:31,460 --> 00:35:33,640 You've become the warrior I've trained you to be. 557 00:35:34,320 --> 00:35:35,440 You trained me well. 558 00:35:36,240 --> 00:35:37,240 And yet... 559 00:35:37,800 --> 00:35:39,360 I still have so much to teach you. 560 00:35:40,200 --> 00:35:41,820 I brought you here for a reason. 561 00:35:43,280 --> 00:35:44,280 Fight me. 562 00:35:44,920 --> 00:35:46,120 And watch your friends die. 563 00:35:49,880 --> 00:35:50,900 You are strong. 564 00:35:51,920 --> 00:35:53,260 But they make you weak. 565 00:35:54,540 --> 00:35:55,540 Let us go. 566 00:35:57,020 --> 00:35:58,220 You have the book. 567 00:35:58,420 --> 00:36:00,120 I won't be able to stop you without it. 568 00:36:01,100 --> 00:36:02,100 Ah, Clarissa. 569 00:36:03,240 --> 00:36:04,360 So like your mother. 570 00:36:05,420 --> 00:36:06,540 Willing to do anything. 571 00:36:07,100 --> 00:36:08,100 for those that you love. 572 00:36:08,600 --> 00:36:11,960 I'm touched, but the book was never part of my plan. 573 00:36:13,200 --> 00:36:15,400 I want you to wake up your mother. 574 00:36:16,280 --> 00:36:18,340 I know that you'll both join me eventually. 575 00:36:20,700 --> 00:36:21,700 It's faded. 576 00:36:25,640 --> 00:36:26,640 You ready? 577 00:36:44,490 --> 00:36:45,530 Trust me, you won't hurt them. 578 00:36:46,110 --> 00:36:47,190 You have my word. 579 00:36:48,470 --> 00:36:49,490 This isn't safe. 580 00:36:50,350 --> 00:36:51,390 I'm sorry, Clary. 581 00:36:51,990 --> 00:36:54,550 What are you doing? 582 00:36:56,510 --> 00:36:57,510 You be serious. 583 00:36:59,090 --> 00:37:00,550 Valentine is wrong. 584 00:37:01,330 --> 00:37:04,990 You're not like him. I'm not. You're not. You don't know that, Clary. You 585 00:37:04,990 --> 00:37:05,990 know that. 586 00:37:08,650 --> 00:37:09,650 Let them go. 587 00:37:14,570 --> 00:37:16,730 Get back. Get back. Alec, I mean it. 588 00:37:17,970 --> 00:37:18,970 James. 589 00:37:21,770 --> 00:37:22,770 James. 590 00:37:36,750 --> 00:37:37,750 What are you doing? 591 00:37:37,950 --> 00:37:38,950 I'm saving your life. 592 00:37:39,410 --> 00:37:43,190 If you enter a portal not knowing where you're going, you'll be stuck in limbo 593 00:37:43,190 --> 00:37:44,190 forever. 594 00:38:15,760 --> 00:38:16,800 At least we got Hodge, right? 595 00:38:21,720 --> 00:38:22,720 Clary? 596 00:38:23,000 --> 00:38:24,380 We have to find Jace. 597 00:38:25,340 --> 00:38:27,360 He thinks Valentine did something to him. 598 00:38:28,120 --> 00:38:32,860 Raised him to be evil, but... But I know Jace. 599 00:38:33,460 --> 00:38:34,459 He's good. 600 00:38:34,460 --> 00:38:35,460 It's tough. 601 00:38:35,780 --> 00:38:36,820 He can handle himself. 602 00:38:37,880 --> 00:38:42,400 Besides, knowing Jace, I'd give it a week before Valentine's begging us to 603 00:38:42,400 --> 00:38:43,440 him back. Simon, not now. 604 00:38:46,540 --> 00:38:47,540 We'll save him. 605 00:38:47,600 --> 00:38:51,220 What Valentine told Jace about his friends making him weak, that was wrong. 606 00:38:52,940 --> 00:38:54,140 Love makes us stronger. 607 00:38:54,460 --> 00:38:55,900 You saved me from the vampires. 608 00:38:56,680 --> 00:38:58,880 Without you and Jace, I wouldn't be here. 609 00:39:00,360 --> 00:39:01,360 We'll save him. 610 00:39:01,660 --> 00:39:02,660 I promise. 611 00:39:03,080 --> 00:39:04,080 Thank you. 612 00:39:06,460 --> 00:39:07,940 Whatever you do, don't lose hope. 613 00:39:10,160 --> 00:39:11,160 I love you, Clary. 614 00:39:23,950 --> 00:39:26,190 I know you don't want to hear it, so I'll just say it once. 615 00:39:27,370 --> 00:39:29,810 Whatever I felt for Camille, it's ancient history. 616 00:39:30,970 --> 00:39:31,970 Almost literally. 617 00:39:33,130 --> 00:39:36,310 Yeah, but what she said about you being immortal, she's right. 618 00:39:36,790 --> 00:39:39,290 You watch the people you care about age and die. 619 00:39:40,610 --> 00:39:46,090 Alexander, I may be the high warlock of Brooklyn, but even I can't see the 620 00:39:46,090 --> 00:39:47,090 future. 621 00:39:48,730 --> 00:39:49,729 They're ready. 622 00:39:49,730 --> 00:39:51,030 They moved her to the ops center. 623 00:39:51,310 --> 00:39:52,630 Good. We need the space. 624 00:39:53,370 --> 00:39:54,890 Jocelyn's boat is very beautiful. 625 00:40:03,990 --> 00:40:08,090 Let us hope. 626 00:40:16,190 --> 00:40:17,190 Jocelyn. 627 00:40:21,690 --> 00:40:23,410 Leave me alone, son. 628 00:40:23,770 --> 00:40:24,770 I beg you. 629 00:40:25,610 --> 00:40:26,910 Leave me alone. 630 00:40:27,370 --> 00:40:28,370 Leave me alone. 631 00:41:06,000 --> 00:41:07,760 I didn't tell you about your past. No, no, no. 632 00:41:08,700 --> 00:41:11,720 I have had enough for one day. We can talk about all that later. 633 00:41:13,380 --> 00:41:17,040 Right now, I just... I just really need my mom. 634 00:41:20,900 --> 00:41:21,900 It's okay. 635 00:41:24,300 --> 00:41:28,100 Join me and my son. 636 00:41:29,960 --> 00:41:31,500 Pledge me your loyalty. 637 00:41:33,300 --> 00:41:34,300 Together. 638 00:41:37,320 --> 00:41:40,560 and rid the world of the demons who plague it. 639 00:41:41,440 --> 00:41:44,760 You are the chosen ones. 44604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.