All language subtitles for Shadowhunters S01E12 Malec

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:07,169 I need blood. 2 00:00:07,170 --> 00:00:08,170 So I've heard. 3 00:00:08,830 --> 00:00:09,830 Human blood. 4 00:00:10,410 --> 00:00:13,410 Everything's out of control. We were fools to believe Valentine was dead. 5 00:00:13,510 --> 00:00:16,730 Previously on Shadowhunter. My sister wants you to be her defense attorney. 6 00:00:17,010 --> 00:00:17,889 For the right price. 7 00:00:17,890 --> 00:00:19,030 Name it. You. 8 00:00:19,630 --> 00:00:21,970 Clary, if you don't help us, no one survives. 9 00:00:22,210 --> 00:00:23,009 You understand? 10 00:00:23,010 --> 00:00:27,050 Mom, please be kind. You're out of order. This whole thing is out of order. 11 00:00:27,050 --> 00:00:28,050 your father, Clary. 12 00:00:28,070 --> 00:00:31,370 And Jace is your brother and sister. That means they can't. 13 00:00:31,850 --> 00:00:34,670 You'll be lonely all your life. Neither of you deserve it. 14 00:00:35,050 --> 00:00:36,050 And I don't either. 15 00:00:38,630 --> 00:00:41,950 Bring the flowers out to the wedding tent, put the lilies up on the dais, and 16 00:00:41,950 --> 00:00:43,110 lay the rose petals at the entrance. 17 00:00:43,750 --> 00:00:45,590 Isabel, which color do you like better? 18 00:00:46,050 --> 00:00:47,910 It's for the curtains adorning the wedding tent. 19 00:00:49,510 --> 00:00:50,670 The cobalt blue. 20 00:00:51,090 --> 00:00:53,990 It's elegant, masculine, very elegant. 21 00:00:54,290 --> 00:00:55,890 I'll put the cobalt blue out right away. 22 00:00:56,430 --> 00:00:58,650 I'm supposed to get any work done with all that's going on? 23 00:00:59,150 --> 00:01:00,710 We haven't had a wedding here in years. 24 00:01:00,990 --> 00:01:02,530 People are allowed to be excited. 25 00:01:02,750 --> 00:01:03,750 We need to focus. 26 00:01:04,590 --> 00:01:07,210 You narrowed down the list of warlocks more powerful than Magnus Bane? 27 00:01:08,870 --> 00:01:09,910 I've got it down to 20. 28 00:01:10,390 --> 00:01:13,650 But it's going to be hard to figure out which one cast that spell on Jocelyn. I 29 00:01:13,650 --> 00:01:16,690 don't care how tough it is. We've got to find him. I could run with Tyler 30 00:01:16,690 --> 00:01:18,770 Valentine and go. I won't make that mistake again. 31 00:01:19,390 --> 00:01:21,990 We've got to wake up Jocelyn in case she heard anything about his plan. 32 00:01:22,630 --> 00:01:26,410 Have you spoken to Alec? He's probably busy. What with wedding plans and all, I 33 00:01:26,410 --> 00:01:27,410 don't need to talk to anyone. 34 00:01:27,630 --> 00:01:28,850 Let's just stick to the mission, okay? 35 00:01:44,170 --> 00:01:45,170 I'm so peaceful now. 36 00:01:46,390 --> 00:01:48,130 I just wish I knew how to reach her. 37 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 It's going to be fine. 38 00:01:52,230 --> 00:01:53,230 I'm sorry, Clary. 39 00:01:54,410 --> 00:01:56,850 We should have told you everything before this got out of hand. I think we 40 00:01:56,850 --> 00:01:58,350 hash all that out when we wake Mom up. 41 00:01:59,670 --> 00:02:01,690 The important thing now is that we have her back. 42 00:02:03,590 --> 00:02:04,610 I'm looking for Lydia. 43 00:02:05,390 --> 00:02:06,390 Have you seen her? 44 00:02:06,670 --> 00:02:09,270 I don't mean to interrupt or anything. No, stay for a minute. 45 00:02:09,509 --> 00:02:10,770 I've got to get back to the station. 46 00:02:10,990 --> 00:02:11,990 Call me if anything changes. 47 00:02:12,090 --> 00:02:13,090 Yeah. 48 00:02:21,230 --> 00:02:23,210 So how is she? Same, I guess. 49 00:02:25,170 --> 00:02:27,930 Alec, I know you and I don't always see eye to eye on things. 50 00:02:29,350 --> 00:02:31,490 Actually, we never see eye to eye on anything. 51 00:02:32,110 --> 00:02:35,670 But I do want to thank you for everything you've done to get my mom 52 00:02:36,910 --> 00:02:38,990 Actually, I should thank you. 53 00:02:39,870 --> 00:02:43,250 I don't know what would have happened to Isabel after the trial if you hadn't 54 00:02:43,250 --> 00:02:44,250 returned the cup. 55 00:02:45,030 --> 00:02:47,350 You saved my sister, so thank you. 56 00:02:49,230 --> 00:02:55,310 My whole world turned upside down, but you and I thanking each other, that's 57 00:02:55,310 --> 00:02:56,310 much. 58 00:02:57,090 --> 00:02:58,090 Yeah. 59 00:03:02,290 --> 00:03:03,530 Magnus, did you speak with me? 60 00:03:03,930 --> 00:03:07,470 I might have some information about how to wake your mother up or stop 61 00:03:07,470 --> 00:03:08,950 Valentine's. It's important. 62 00:03:16,290 --> 00:03:17,290 Hello? 63 00:03:17,590 --> 00:03:18,590 Magnus? 64 00:03:18,890 --> 00:03:21,410 Said he needed to talk to me. Nice to see you, Alec. 65 00:03:22,130 --> 00:03:23,430 I wasn't sure if you'd come. 66 00:03:24,370 --> 00:03:26,330 You know how I hate to drink alone. 67 00:03:29,530 --> 00:03:30,770 I didn't come here to drink. 68 00:03:32,770 --> 00:03:33,830 Do you have any information? 69 00:03:34,090 --> 00:03:36,010 On the warlock who cast a spell on Jocelyn? 70 00:03:36,430 --> 00:03:40,990 I'm looking into it. But we never really finish our conversation after Izzy's 71 00:03:40,990 --> 00:03:41,990 trial. 72 00:03:42,790 --> 00:03:43,790 About your wedding? 73 00:03:43,990 --> 00:03:45,470 There's no conversation to be had. 74 00:03:46,350 --> 00:03:47,350 I'm getting married. 75 00:03:47,950 --> 00:03:50,330 You and I, we understand marriage very differently. 76 00:03:50,850 --> 00:03:55,030 I'm a shadow hunter. This is about family and tradition, honor. 77 00:03:55,330 --> 00:03:56,330 Honor? 78 00:03:57,490 --> 00:04:00,090 Where's the honor in living a lie? What are you talking about? 79 00:04:01,310 --> 00:04:02,630 What about love? 80 00:04:03,810 --> 00:04:06,010 Even shadow hunters fall in love, Alec. 81 00:04:07,610 --> 00:04:11,010 Just tell me you're in love with Lydia, and I'll stop. 82 00:04:18,160 --> 00:04:19,160 Why do you keep pushing? 83 00:04:19,720 --> 00:04:24,540 It's confusing me. 84 00:04:28,100 --> 00:04:31,260 Confusion is part of it. That's how you find out if something's there. 85 00:04:32,000 --> 00:04:33,640 Emotions are never black and white. 86 00:04:34,740 --> 00:04:36,480 They're more like symptoms. 87 00:04:40,580 --> 00:04:44,320 You lose your breath every time they enter a room. 88 00:04:47,050 --> 00:04:49,610 Your heart beats faster when they walk by. 89 00:04:51,230 --> 00:04:54,710 Your skin tingles when they stand close enough to feel their breath. 90 00:04:59,210 --> 00:04:59,730 I 91 00:04:59,730 --> 00:05:07,430 know 92 00:05:07,430 --> 00:05:09,430 you feel what I feel, Alec. 93 00:05:11,550 --> 00:05:13,370 I don't have any clue what I feel. 94 00:05:14,370 --> 00:05:15,410 So back off. 95 00:05:18,130 --> 00:05:20,270 It's all just a game to you, isn't it? 96 00:05:21,950 --> 00:05:24,510 You flirt, you laugh, you use magic. 97 00:05:24,910 --> 00:05:26,830 But at the end of the day, what do you risk? 98 00:05:27,590 --> 00:05:29,090 Even if I did feel something for you, 99 00:05:30,030 --> 00:05:32,230 am I going to give up my life for you? 100 00:05:32,910 --> 00:05:34,270 I have to do what's right for me. 101 00:05:34,910 --> 00:05:37,310 I could lose my family, my career, everything. 102 00:05:39,990 --> 00:05:40,990 You just don't get it. 103 00:05:42,950 --> 00:05:43,990 You have a choice to make. 104 00:06:04,810 --> 00:06:05,810 Hey, Claire, what's going on? 105 00:06:06,010 --> 00:06:07,850 I just, uh, needed to hear your voice. 106 00:06:08,110 --> 00:06:09,170 You okay? You sound upset. 107 00:06:09,430 --> 00:06:14,110 Yeah, I'm fine. Just think they're kind of hurt with Jace right now, but we'll 108 00:06:14,110 --> 00:06:14,669 work it out. 109 00:06:14,670 --> 00:06:15,670 Well, how's your mom? 110 00:06:15,710 --> 00:06:17,930 I mean, I can't believe you actually rescued her. 111 00:06:18,170 --> 00:06:21,150 We still have to wake her up, but at least she's away from Valentine. 112 00:06:21,590 --> 00:06:22,590 When can I see her? 113 00:06:22,670 --> 00:06:24,910 How about tomorrow night? She's here at the infirmary. 114 00:06:25,290 --> 00:06:28,370 Plus, it's Alec's wedding, so I'd love if he'd come with my date. 115 00:06:29,170 --> 00:06:30,170 Really? 116 00:06:30,670 --> 00:06:33,390 I just assumed you'd want to go with Jace. 117 00:06:33,690 --> 00:06:34,690 That's, uh... 118 00:06:34,780 --> 00:06:36,000 I'm not really in the cards right now. 119 00:06:36,680 --> 00:06:39,440 Besides, you are the person I'm closest to in the world. 120 00:06:39,840 --> 00:06:40,639 Please come. 121 00:06:40,640 --> 00:06:41,640 I'd love to. 122 00:06:41,720 --> 00:06:45,520 But I might be a little bit late, you know, with the sun and all. 123 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 You are the best. 124 00:06:47,340 --> 00:06:48,340 I'll see you tomorrow. 125 00:06:48,560 --> 00:06:49,560 Yeah. 126 00:06:54,740 --> 00:06:55,740 Morning. 127 00:06:56,700 --> 00:06:57,700 Morning. 128 00:06:57,820 --> 00:06:58,900 You just come from training? 129 00:06:59,200 --> 00:07:02,900 Yeah, I'm working on my right hook. Good. That's a good punch. 130 00:07:03,520 --> 00:07:05,580 Yeah, I'm working on it. 131 00:07:05,860 --> 00:07:10,480 Well, this conversation is no doubt scintillating. Remind me why we couldn't 132 00:07:10,480 --> 00:07:12,580 this at my place. At least there we'd have cocktails. 133 00:07:12,960 --> 00:07:13,960 It's nine in the morning. 134 00:07:14,160 --> 00:07:17,720 Oh, it's happy hour somewhere, my dear. We invited you here, Magnus, because 135 00:07:17,720 --> 00:07:18,960 Hodge can't leave the Institute. 136 00:07:19,180 --> 00:07:20,520 He's an important part of this mission. 137 00:07:20,760 --> 00:07:22,880 Well, then, where is our tardy little tutor? 138 00:07:23,360 --> 00:07:26,340 There are certain individuals that I'd like to avoid, so let's make this quick. 139 00:07:26,540 --> 00:07:27,740 Pardon the delay, Magnus. 140 00:07:28,200 --> 00:07:29,380 He's following up on a lead. 141 00:07:30,680 --> 00:07:34,100 Now! We've narrowed down our list of warlocks to three. 142 00:07:35,400 --> 00:07:38,880 Why is Ragnar Fel up there? He's not more powerful than I am. Some would 143 00:07:38,880 --> 00:07:41,780 disagree. He is older than you. Certainly not wiser. 144 00:07:41,980 --> 00:07:45,520 Who is Ragnar Fel? The former High Warlock of London. And one of my oldest 145 00:07:45,520 --> 00:07:46,520 friends. 146 00:07:46,540 --> 00:07:47,540 Very prickly. 147 00:07:47,780 --> 00:07:48,780 Likes to keep to himself. 148 00:07:49,080 --> 00:07:52,080 Okay, look, we just need to figure out which one of these warlocks had enough 149 00:07:52,080 --> 00:07:55,480 access to Jocelyn that they could create the potion for her without anyone 150 00:07:55,480 --> 00:07:59,420 discovering what they'd done. By the early 90s, Ragnar was a professor at the 151 00:07:59,420 --> 00:08:00,880 Shadowhunter Academy in Idris. 152 00:08:01,310 --> 00:08:02,850 Isn't that when my mother lived there? 153 00:08:03,190 --> 00:08:04,610 Could he have made the potion for her? 154 00:08:04,890 --> 00:08:06,330 The little bugger. 155 00:08:06,690 --> 00:08:10,070 That's why he hasn't responded to my fire message. Ever since Valentine began 156 00:08:10,070 --> 00:08:13,910 hunting warlocks, Ragnar's been holed up in his secret country house just 157 00:08:13,910 --> 00:08:14,910 outside of London. 158 00:08:14,970 --> 00:08:19,390 For all I know, Ragnar suspected my fire message was a ploy by Valentine to lure 159 00:08:19,390 --> 00:08:20,390 him out of hiding. 160 00:08:20,810 --> 00:08:22,350 We'll have to confront him face to face. 161 00:08:22,650 --> 00:08:25,810 You're going on this mission? Of course. I'm the only one Ragnar trusts. 162 00:08:26,690 --> 00:08:28,970 Besides, I've played my last hand here. 163 00:08:29,270 --> 00:08:30,510 Even I know when to fold. 164 00:08:33,770 --> 00:08:35,190 Magnus. I didn't know you were here. 165 00:08:35,490 --> 00:08:36,490 That was the point. 166 00:08:37,530 --> 00:08:40,730 We're just on our way to greet a few representatives of the clave who arrived 167 00:08:40,730 --> 00:08:41,750 early for tomorrow's wedding. 168 00:08:42,690 --> 00:08:43,690 How long are you staying? 169 00:08:44,070 --> 00:08:46,190 What's going on here? Nobody told me about a meeting. 170 00:08:46,790 --> 00:08:49,730 Magnus figured out that Ragnar fell as the warlock who can wake my mom. We're 171 00:08:49,730 --> 00:08:50,730 just bringing him back to the Institute. 172 00:08:51,150 --> 00:08:52,150 How can I help? 173 00:08:52,190 --> 00:08:54,630 We're just recovering the warlock, Alan. We got this covered. 174 00:08:54,930 --> 00:08:57,550 Besides, you have emissaries from the clave to meet. 175 00:08:58,320 --> 00:09:01,600 You don't want to tarnish your family's perfectly crafted image now, do you? 176 00:09:06,120 --> 00:09:07,880 Again, lovely seeing you, Magnus. 177 00:09:14,680 --> 00:09:15,680 Get ready. 178 00:09:15,880 --> 00:09:16,880 We're leaving in an hour. 179 00:09:20,300 --> 00:09:21,300 Jake. 180 00:09:21,800 --> 00:09:24,600 Jake, calm down. We need to talk about that. Talk about what? 181 00:09:25,320 --> 00:09:26,360 We're good, okay? 182 00:09:26,920 --> 00:09:27,920 No, we're not. 183 00:09:29,280 --> 00:09:30,280 I'm not. 184 00:09:30,500 --> 00:09:33,560 We need to talk about what Valentine said about it. Look, I don't want to 185 00:09:33,560 --> 00:09:34,199 about it. 186 00:09:34,200 --> 00:09:35,200 It happened. 187 00:09:35,280 --> 00:09:40,820 I feel weird right now. I get it. I feel the same way, okay? But we didn't know, 188 00:09:40,920 --> 00:09:42,160 right? It's not our fault. 189 00:09:42,720 --> 00:09:44,120 I can't do this right now. I'm sorry. 190 00:09:48,920 --> 00:09:52,500 Now that the Cleve have control of the Mortal Club, think to your lovely bride 191 00:09:52,500 --> 00:09:53,319 -to -be. 192 00:09:53,320 --> 00:09:55,580 Mom and Dad can come home now. They arrived tonight. 193 00:09:56,240 --> 00:09:57,199 I heard. 194 00:09:57,200 --> 00:09:59,240 And Max is staying with his tutors in Idris. 195 00:09:59,540 --> 00:10:00,539 Stay for there. 196 00:10:00,540 --> 00:10:03,200 And with all the dignitaries arriving for the wedding, Mom must be beside 197 00:10:03,200 --> 00:10:04,200 herself. 198 00:10:06,600 --> 00:10:09,000 This wedding is becoming more of a headache than I had planned. 199 00:10:10,020 --> 00:10:12,220 Al, I don't have to go through with this if you don't want to. 200 00:10:12,440 --> 00:10:13,440 It's what I want. 201 00:10:14,000 --> 00:10:15,160 Okay. Okay? 202 00:10:15,560 --> 00:10:16,860 No big argument from you? 203 00:10:17,180 --> 00:10:20,240 You stood by me through my trial, and now I'm standing by you, big brother. 204 00:10:23,200 --> 00:10:25,280 And I'm throwing you a match or party. 205 00:10:26,670 --> 00:10:27,529 A what? 206 00:10:27,530 --> 00:10:28,790 A bachelor party. 207 00:10:29,370 --> 00:10:30,690 I don't need a bachelor party. 208 00:10:31,330 --> 00:10:34,130 No one needs a bachelor party, but I'm throwing you one anyway. 209 00:10:35,050 --> 00:10:38,410 Actually, Jay should be the one throwing it, but considering everything he must 210 00:10:38,410 --> 00:10:41,750 be going through with Clary, I don't want to ask him to do anything. 211 00:10:42,090 --> 00:10:43,090 You know what I mean? 212 00:10:43,190 --> 00:10:44,009 I do. 213 00:10:44,010 --> 00:10:45,850 Sisters can really drive you nuts sometimes. 214 00:10:49,750 --> 00:10:51,490 Ragnar's office is just across these fields. 215 00:10:51,750 --> 00:10:54,690 Let's make this quick and talk to Ragnar and portal him back to the Institute 216 00:10:54,690 --> 00:10:55,810 before anyone knows we're gone. 217 00:10:58,220 --> 00:10:59,700 So, brother and sister, huh? 218 00:11:00,600 --> 00:11:01,720 I don't want to talk about it. 219 00:11:02,260 --> 00:11:03,860 What, so we're just going to be work buddies now? 220 00:11:04,200 --> 00:11:07,000 All about the mission. Totally ignore these bombs that just dropped off. Yeah, 221 00:11:07,060 --> 00:11:08,060 sounds like a plan. 222 00:11:09,080 --> 00:11:11,440 What do you want me to say, Clary, that I was attracted to my sister? 223 00:11:11,700 --> 00:11:15,360 Point of fact, brother and sisters are often attracted to each other. I once 224 00:11:15,360 --> 00:11:17,640 knew this one couple in ancient Egypt. Magnus is not helping. 225 00:11:18,720 --> 00:11:22,560 Maybe this will all make sense when we wake up Jocelyn, since she is Jace's 226 00:11:22,560 --> 00:11:23,920 mother as well. Don't say that again. 227 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Meredith is my mother. 228 00:11:26,770 --> 00:11:30,130 Beth Johnson is the woman who abandoned me. Hey, that is not true. My mother 229 00:11:30,130 --> 00:11:31,970 would never abandon her son. She thought you were dead. 230 00:11:32,190 --> 00:11:35,390 Maybe she just didn't want me. You don't know her. That's right, Clary, I don't. 231 00:11:35,810 --> 00:11:36,589 Do you? 232 00:11:36,590 --> 00:11:37,950 I'm sorry I asked. 233 00:11:38,430 --> 00:11:42,430 I came with you to escape my relationship drama, not get a front row 234 00:11:42,430 --> 00:11:43,430 yours. 235 00:11:46,230 --> 00:11:47,209 What was that? 236 00:11:47,210 --> 00:11:49,490 Nice try, Jace. You're not getting out of this conversation letting go. 237 00:11:58,920 --> 00:12:00,720 Ragnar put up wards to protect his land. 238 00:12:01,980 --> 00:12:03,140 Why is the fire green? 239 00:12:03,940 --> 00:12:07,460 Wall of fire that only the pure of heart and intention can pass through. 240 00:12:08,980 --> 00:12:09,980 Are you ready? 241 00:12:40,130 --> 00:12:41,130 Ragnar fell. 242 00:13:15,310 --> 00:13:16,670 Ragnar, I know you're here. 243 00:13:17,830 --> 00:13:19,610 I just need to find my friend. 244 00:13:33,210 --> 00:13:34,650 Nice try, Ragnar. 245 00:13:39,170 --> 00:13:42,250 Well done, Clary Fairchild. 246 00:13:42,810 --> 00:13:46,810 I've been expecting you. You have Jocelyn's talent, I see. Only a true 247 00:13:46,810 --> 00:13:48,590 would notice the subtle changes in my eyes. 248 00:13:49,110 --> 00:13:53,430 Yes, I know I need to work on not moving my eyes. You don't need to remind me. 249 00:13:53,590 --> 00:13:54,590 You knew my mom? 250 00:13:55,150 --> 00:13:56,930 So you made the potion that put her to sleep? 251 00:13:57,210 --> 00:14:00,910 At her request, yes. And I knew it was only a matter of time before you came to 252 00:14:00,910 --> 00:14:03,330 me looking for the antidote. Please, sit. 253 00:14:04,030 --> 00:14:08,290 My friends, Jace Weyland and Magnus Bane, they were with me, but I lost them 254 00:14:08,290 --> 00:14:08,849 the fire. 255 00:14:08,850 --> 00:14:11,110 Let me do this my way. Your friends. 256 00:14:11,520 --> 00:14:14,940 Are they true? Magnus said he's known you for centuries. He sent you a fire 257 00:14:14,940 --> 00:14:17,800 message. This is not an act. It is not an act. It is essential. 258 00:14:18,040 --> 00:14:21,100 Okay, what is your deal? My friends are missing, and if you can't help me, I 259 00:14:21,100 --> 00:14:23,680 will find someone who can. What is it worth to you? 260 00:14:23,880 --> 00:14:28,600 If you find my friends and wake my mother, I'll give you anything. 261 00:14:29,360 --> 00:14:31,360 That's what I wanted to hear. 262 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 Honesty, Ragnar. 263 00:14:35,940 --> 00:14:37,260 Was that nonsense necessary? 264 00:14:37,660 --> 00:14:40,860 Of course. She offered me anything. You were only up to a timeshare of your flat 265 00:14:40,860 --> 00:14:41,980 in Paris, yawn. 266 00:14:42,260 --> 00:14:43,720 All right, enough with the warlock games. 267 00:14:44,220 --> 00:14:45,400 Can you really wake my mother? 268 00:14:45,600 --> 00:14:46,780 Not without the Book of the White. 269 00:14:46,980 --> 00:14:50,280 What is the Book of the White? It's an ancient book of warlock magic containing 270 00:14:50,280 --> 00:14:53,680 spells more powerful than most warlocks could ever imagine. 271 00:14:54,560 --> 00:14:57,700 I possessed the book when your mother came to me, and I used its contents to 272 00:14:57,700 --> 00:15:01,180 create the potion. Regrettably, I no longer have the book. I asked Joplin to 273 00:15:01,180 --> 00:15:04,320 hide it, that Valentine might never find it. Ragnar, please, I have to get my 274 00:15:04,320 --> 00:15:06,340 mom back. Is there any way to get the Book of the White? 275 00:15:06,580 --> 00:15:09,540 Possibly. I may have something that can help us. It won't be but a moment. 276 00:15:10,880 --> 00:15:12,420 What do we do if we can't find the book? 277 00:15:12,780 --> 00:15:15,580 We'll cross that bridge when we come to it. It's a big grab, isn't it? 278 00:15:21,500 --> 00:15:22,900 Ragnar! Shacksteam. 279 00:15:26,460 --> 00:15:28,380 Grinch, it took me by surprise. 280 00:15:28,760 --> 00:15:30,820 How could Shacksteam get past Ragnar's wharf? 281 00:15:31,060 --> 00:15:32,060 He must have followed us. 282 00:15:32,340 --> 00:15:33,920 Jumped through in the firewall we set. 283 00:15:34,360 --> 00:15:35,960 Be still, my little dear cabbage. 284 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 Your wounds are deep. 285 00:15:38,200 --> 00:15:39,159 Hold on. 286 00:15:39,160 --> 00:15:40,160 Please. 287 00:15:50,040 --> 00:15:51,040 And trees. 288 00:15:51,480 --> 00:15:53,180 This man knew me better than anyone. 289 00:15:54,460 --> 00:15:55,660 Magnus, I'm so sorry. 290 00:15:56,820 --> 00:15:57,820 We have to leave. 291 00:15:57,920 --> 00:15:59,580 Now. We can't. 292 00:16:00,080 --> 00:16:03,020 Not until we find whatever it is Ragnar said to help us locate the Book of the 293 00:16:03,020 --> 00:16:04,020 White. It's too dangerous. 294 00:16:04,440 --> 00:16:07,560 If one Shaxx demon found us, she can bet there are more on the way. We have to 295 00:16:07,560 --> 00:16:11,320 try. We don't have time to scour through mountains of Ragnar's stuff. 296 00:16:15,480 --> 00:16:16,720 Get back to the Institute. 297 00:16:17,000 --> 00:16:19,740 I'll transport everything back to my place and find what you need. 298 00:16:21,460 --> 00:16:23,360 Now leave me to take care of my friend. 299 00:16:29,100 --> 00:16:30,100 Go! 300 00:16:44,970 --> 00:16:47,090 Jace, you're coming to Alec's bachelor party, right? No. 301 00:16:47,310 --> 00:16:49,190 He doesn't want me there, and I'm swamped. 302 00:16:49,530 --> 00:16:51,290 You two seriously have more things out there? 303 00:16:51,570 --> 00:16:53,350 It'll work out. If he wants to talk, we'll talk. 304 00:16:53,570 --> 00:16:54,650 He's your pair of batai. 305 00:16:58,090 --> 00:17:00,690 They have more important things going on than a bachelor party. 306 00:17:01,450 --> 00:17:02,450 Come with me. 307 00:17:09,750 --> 00:17:11,250 We have a mole in the Institute. 308 00:17:11,530 --> 00:17:13,869 We were attacked by a Shaq's demon when we went to see Ragnar Fel. 309 00:17:14,140 --> 00:17:15,579 The attack couldn't have been coincidence. 310 00:17:16,359 --> 00:17:17,839 Valentine must have been tracking us. 311 00:17:18,060 --> 00:17:20,940 You don't think someone from the Institute would Valentine when you were 312 00:17:21,079 --> 00:17:22,079 There's no other explanation. 313 00:17:22,300 --> 00:17:23,980 No one here would betray us like that. 314 00:17:24,720 --> 00:17:25,740 This is our family. 315 00:17:31,980 --> 00:17:34,620 Magnus figured out that Ragnar fell into the warlock hook and wiped my mom. 316 00:17:34,760 --> 00:17:36,040 We're bringing him back to the Institute. 317 00:17:43,180 --> 00:17:45,640 I swear if Lydia's the lead, I'm going to... Slow down. We don't know if she 318 00:17:45,640 --> 00:17:49,480 anything yet. And wrongfully accusing someone of a crime is dangerous. Trust 319 00:17:49,540 --> 00:17:50,540 I've been through it. 320 00:17:50,980 --> 00:17:53,640 Lydia was right there when we were talking about Randolph. 321 00:17:53,960 --> 00:17:56,840 If she's not going to admit what she did, I'm going to make her admit it. 322 00:17:56,860 --> 00:18:00,300 stop. You are too worked up to talk to anyone right now. Especially not an 323 00:18:00,300 --> 00:18:03,960 important envoy from the Clave. Let me talk to Lydia. If you accuse Alex's 324 00:18:03,960 --> 00:18:07,160 fiancé of treason, you will ruin whatever relationship you have left with 325 00:18:07,480 --> 00:18:08,480 Clary's right, Jace. 326 00:18:08,600 --> 00:18:11,160 If Lydia did this, she might not be so defensive with Clary. 327 00:18:11,660 --> 00:18:12,760 She may let her guard down. 328 00:18:13,180 --> 00:18:14,179 Lip up. 329 00:18:14,180 --> 00:18:17,360 Fine. But I want to know everything she says. 330 00:18:23,140 --> 00:18:24,119 It's perfect. 331 00:18:24,120 --> 00:18:26,620 I love it. I'm so glad. Let me know if you need anything else. 332 00:18:30,860 --> 00:18:32,080 Your dress is stunning. 333 00:18:32,280 --> 00:18:33,279 Thank you. 334 00:18:33,280 --> 00:18:37,140 I feel more nervous wearing that dress than I ever have on the battlefield. 335 00:18:37,840 --> 00:18:39,180 I think that's pretty normal. 336 00:18:41,490 --> 00:18:43,630 Lydia, I need to talk to you about something. 337 00:18:44,690 --> 00:18:45,690 What is it? 338 00:18:46,050 --> 00:18:48,830 Valentine sent a Jax demon to track us on our mission today. 339 00:18:49,030 --> 00:18:50,450 It killed Reiner Fell. 340 00:18:51,150 --> 00:18:52,150 Why the angel? 341 00:18:52,690 --> 00:18:56,670 Only a few people here at the Institute even knew we were going on the mission. 342 00:18:58,470 --> 00:19:00,850 You overheard us this morning. Then we were attacked. 343 00:19:01,170 --> 00:19:05,710 If I was working for Valentine, don't you think I would have already given him 344 00:19:05,710 --> 00:19:06,710 the Mortal Cup? 345 00:19:07,750 --> 00:19:08,750 I don't believe us. 346 00:19:09,370 --> 00:19:14,050 Fellow shadow hunters accusing me of high treason. Lydia, I'm not accusing 347 00:19:14,050 --> 00:19:14,609 of anything. 348 00:19:14,610 --> 00:19:18,350 Of course you are. Unless you have hard evidence to back your claims, I believe 349 00:19:18,350 --> 00:19:19,350 this conversation is over. 350 00:19:19,590 --> 00:19:23,690 Fine. But know that these people have become like family to me. 351 00:19:24,630 --> 00:19:29,690 And I protect my family. I care about them too. Why else would I be marrying 352 00:19:29,690 --> 00:19:31,610 Alec? How old do you actually know him? 353 00:19:31,910 --> 00:19:34,150 You're talking about Alec's feelings for Magnus? 354 00:19:34,570 --> 00:19:35,469 I'm not blind. 355 00:19:35,470 --> 00:19:38,310 If you're not in love with Alec, then why are you going through with this 356 00:19:38,310 --> 00:19:42,810 marriage? Alec's love for his family and his desire to restore the Lightwood 357 00:19:42,810 --> 00:19:46,470 name has touched me in ways that I haven't felt in a very long time. 358 00:19:47,050 --> 00:19:52,150 Alec is a man of honor, and I truly care about him. What about Alec's happiness? 359 00:19:53,010 --> 00:19:57,250 Shadowhunters know that our duty to our family supersedes our personal desires. 360 00:19:57,690 --> 00:20:02,150 Look, I know that you're still new to this world, and our traditions may seem 361 00:20:02,150 --> 00:20:03,830 foreign to you. Yeah, more like ice cold. 362 00:20:04,360 --> 00:20:08,080 Alec should not have to give up who he is or at least a chance to figure it out 363 00:20:08,080 --> 00:20:09,300 just to please his family. 364 00:20:09,640 --> 00:20:10,740 Alec proposed to me. 365 00:20:11,180 --> 00:20:12,340 This is what he wants. 366 00:20:20,880 --> 00:20:22,000 How do I trust you? 367 00:20:22,560 --> 00:20:23,940 You're Valentine's daughter. 368 00:20:25,040 --> 00:20:26,300 And I learned to trust you. 369 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 Nice. Trim fit. 370 00:20:46,480 --> 00:20:50,560 It'll make you look like you work out. Isabel, is Clary okay? 371 00:20:50,840 --> 00:20:51,840 She's fine. 372 00:20:51,980 --> 00:20:53,760 I just need your advice on something. 373 00:20:54,320 --> 00:20:55,560 First time for everything, huh? 374 00:20:56,420 --> 00:20:57,420 You can go now, Stan. 375 00:20:58,100 --> 00:20:59,039 What's up? 376 00:20:59,040 --> 00:21:00,660 It's about Alex's bachelor party. 377 00:21:00,880 --> 00:21:03,660 When you were a mundane, you went to one, right? 378 00:21:03,880 --> 00:21:06,800 Well, I'm only 18, and I'm a vampire now. 379 00:21:08,280 --> 00:21:10,320 But I know a thing or two. 380 00:21:11,080 --> 00:21:12,080 Simon. 381 00:21:12,860 --> 00:21:18,400 What makes a bachelor party a bachelor party? Well, there's a certain bridge 382 00:21:18,400 --> 00:21:20,620 tunnel crowd that would say the answer to that is strippers. 383 00:21:24,000 --> 00:21:28,220 But, you know, there's no one right way to throw a bachelor party. It depends on 384 00:21:28,220 --> 00:21:29,220 who's there. 385 00:21:30,440 --> 00:21:33,440 Like, they're really about best friends. 386 00:21:34,140 --> 00:21:37,960 Coming together and assuring each other that they're always going to be best 387 00:21:37,960 --> 00:21:40,180 friends. Even if one of them gets married. 388 00:21:40,840 --> 00:21:44,740 So it's about solidifying the bonds with the people that are closest to you. 389 00:21:44,920 --> 00:21:46,180 That and a ton of drinking. 390 00:21:46,660 --> 00:21:49,800 You have both of those, then your bachelor party will be a success. 391 00:22:01,420 --> 00:22:03,300 Oh, I love that photograph. 392 00:22:03,700 --> 00:22:07,380 I must remember, chin down, eyes up, otherwise I look like a squinty toad. 393 00:22:09,180 --> 00:22:10,180 You're here. 394 00:22:10,330 --> 00:22:12,210 You didn't think you'd be rid of me that easily, did you? 395 00:22:12,850 --> 00:22:16,930 My dear friend, I will always be here for you. 396 00:22:17,630 --> 00:22:21,230 Now, please, put away that horrid photograph. It commemorates a night I'd 397 00:22:21,230 --> 00:22:23,790 forget. Oh, how I had to comfort you. 398 00:22:24,090 --> 00:22:25,290 How I loved her. 399 00:22:26,350 --> 00:22:29,490 I prayed she would love me the same, but she just laughed. 400 00:22:30,010 --> 00:22:32,750 To Camille, immorals aren't supposed to feel true love. 401 00:22:33,630 --> 00:22:34,810 She was so cynical. 402 00:22:36,210 --> 00:22:37,290 Camille broke my heart. 403 00:22:37,590 --> 00:22:39,990 You let her break your heart, my friend. 404 00:22:40,910 --> 00:22:41,910 You're immortal. 405 00:22:42,130 --> 00:22:43,550 She killed you. 406 00:23:02,890 --> 00:23:04,730 Ready? A couple more steps. 407 00:23:08,630 --> 00:23:09,850 We're almost there. 408 00:23:10,090 --> 00:23:11,090 Alright. Izzy. 409 00:23:11,610 --> 00:23:12,850 You trust me, don't you? 410 00:23:13,750 --> 00:23:14,830 No, not really. 411 00:23:15,090 --> 00:23:16,870 I told you I don't need a bachelor's degree. 412 00:23:17,470 --> 00:23:18,730 You need this. 413 00:23:19,530 --> 00:23:22,150 Now count to five and take your blank. 414 00:23:23,110 --> 00:23:24,310 Really, Izzy? 415 00:23:30,430 --> 00:23:31,430 Seriously? 416 00:23:37,410 --> 00:23:38,650 Izzy said you wanted to talk. 417 00:23:39,600 --> 00:23:41,480 I don't know what she thought I wanted to say. 418 00:23:42,100 --> 00:23:43,760 Great. I guess I'll go. 419 00:23:44,660 --> 00:23:45,720 I've got work to do anyway. 420 00:23:50,980 --> 00:23:51,980 Damn it, Izzy. 421 00:23:54,220 --> 00:23:55,240 You know what? She's right. 422 00:23:55,500 --> 00:23:56,540 We do need to talk. 423 00:23:57,560 --> 00:24:01,200 Okay. Well, it's my bachelor party, so you go first. 424 00:24:04,300 --> 00:24:06,480 I don't know how things got so messed up between us. 425 00:24:07,400 --> 00:24:10,520 But I do know my life has been a lot harder not having you to talk to. 426 00:24:13,520 --> 00:24:14,520 Mine too. 427 00:24:14,540 --> 00:24:17,320 I know it seems like I've been making a lot of crazy choices lately. 428 00:24:18,120 --> 00:24:21,840 And I know you think that I was only thinking about myself and Clary. 429 00:24:22,080 --> 00:24:24,360 And I wasn't thinking about the consequences to anyone else. 430 00:24:25,300 --> 00:24:27,220 All I can say is that I've been going through a lot. 431 00:24:28,920 --> 00:24:32,240 But I only ever did what I thought was right, Alec. 432 00:24:34,640 --> 00:24:36,020 I never wanted to hurt you. 433 00:24:41,000 --> 00:24:42,000 I know. 434 00:24:43,540 --> 00:24:46,580 No, it's just... They're caught in all this drama. 435 00:24:47,560 --> 00:24:51,420 I mean, we're getting married tomorrow. 436 00:24:51,680 --> 00:24:52,700 And Claire is your sister. 437 00:24:53,140 --> 00:24:54,280 You know, what's up with that? 438 00:24:55,600 --> 00:24:57,760 Don't even get me started on that. 439 00:25:01,680 --> 00:25:04,740 You kissed her? 440 00:25:06,260 --> 00:25:07,620 It's worse than wanted her. 441 00:25:10,280 --> 00:25:11,280 I'm in love. 442 00:25:13,480 --> 00:25:15,520 I must be thick or something. I don't know. 443 00:25:15,960 --> 00:25:16,960 No. 444 00:25:19,060 --> 00:25:20,060 No. 445 00:25:22,800 --> 00:25:23,800 You're not thick. 446 00:25:25,440 --> 00:25:27,460 The situation is confusing. 447 00:25:31,660 --> 00:25:32,820 And trust me, I know. 448 00:25:33,420 --> 00:25:36,840 You know, it's like you have this plan for your life. 449 00:25:37,840 --> 00:25:41,160 And... You know what you need to do and what your responsibilities are. 450 00:25:42,160 --> 00:25:45,700 And you think, you know, if you follow the rules, everything's going to be 451 00:25:45,880 --> 00:25:49,520 Then somebody comes along and pushes you off that path. 452 00:25:50,200 --> 00:25:54,660 And you just, hey, I get it. 453 00:25:58,240 --> 00:25:59,760 The point is we're shadow hunters. 454 00:26:00,480 --> 00:26:04,480 Emotions get in the way. And if you get knocked off the path, you have to focus, 455 00:26:04,700 --> 00:26:06,840 find your way back. 456 00:26:08,520 --> 00:26:09,720 You still have to be true to yourself. 457 00:26:09,920 --> 00:26:10,920 I am. 458 00:26:15,680 --> 00:26:16,840 You're killing my duty. 459 00:26:23,820 --> 00:26:26,200 Look, would you be my student and give me away tomorrow? 460 00:26:29,540 --> 00:26:34,540 Alec, if this is what you really want, I'd be honored. 461 00:26:37,200 --> 00:26:38,200 I'm always going to be here for you. 462 00:26:38,620 --> 00:26:39,620 Me too. 463 00:26:56,920 --> 00:27:00,760 I wouldn't describe that as an instrument of music. An instrument of 464 00:27:00,840 --> 00:27:03,080 perhaps. Oh, you never liked the Toronto? 465 00:27:03,340 --> 00:27:04,340 No, I did not. 466 00:27:04,540 --> 00:27:06,260 And I pray you don't play it. 467 00:27:06,650 --> 00:27:08,750 Death has already given me enough of a headache. 468 00:27:09,030 --> 00:27:11,670 You remember Imasu? He played this so beautifully. 469 00:27:12,130 --> 00:27:14,270 I'm surprised that lasted as long as it did. 470 00:27:14,510 --> 00:27:16,890 He was always so much better looking than you. 471 00:27:18,750 --> 00:27:22,530 I don't understand why you didn't go after the boy. I'm certain with very 472 00:27:22,530 --> 00:27:23,770 effort you could have won him back. 473 00:27:24,010 --> 00:27:25,010 No. 474 00:27:25,050 --> 00:27:26,710 Imasu wanted more than I can give. 475 00:27:29,110 --> 00:27:30,210 Maybe Camille was right. 476 00:27:30,690 --> 00:27:31,690 I am immortal. 477 00:27:32,650 --> 00:27:36,830 I can party and have fun to my heart's content without the anchors of love 478 00:27:36,830 --> 00:27:40,790 around my feet. You are not Camille. And though I know you won't believe me, 479 00:27:40,850 --> 00:27:44,570 someday someone will come along who will tear down those walls you've built 480 00:27:44,570 --> 00:27:45,570 around your heart. 481 00:27:45,750 --> 00:27:51,090 When that love comes back to you, you must do everything in your power to 482 00:27:51,090 --> 00:27:52,090 for it. 483 00:28:04,860 --> 00:28:05,860 Even in death. 484 00:28:06,660 --> 00:28:07,960 You give the best advice. 485 00:28:08,360 --> 00:28:11,060 Be nice if you took it more than once every 300 years. 486 00:28:31,360 --> 00:28:33,780 When you first propose to Lydia, I'll admit... 487 00:28:34,190 --> 00:28:35,190 I was weary. 488 00:28:35,550 --> 00:28:41,710 But now... You've made me so proud. 489 00:28:48,910 --> 00:28:49,669 All right. 490 00:28:49,670 --> 00:28:50,670 You ready for that? 491 00:28:51,170 --> 00:28:52,350 As ready as I'll ever be. 492 00:28:52,550 --> 00:28:54,370 Good. I'm glad you're here with me. 493 00:28:56,430 --> 00:28:57,430 Wouldn't be anywhere else. 494 00:29:23,340 --> 00:29:29,140 Hey. Hi, Mike. Did I miss anything? Right at sunset. I'm in here. 495 00:29:29,960 --> 00:29:31,900 Thanks for borrowing one of Raphael's suits. 496 00:29:32,580 --> 00:29:33,580 Embracing the new me. 497 00:29:35,600 --> 00:29:36,720 So, how's your mom? 498 00:29:36,940 --> 00:29:37,639 She's good. 499 00:29:37,640 --> 00:29:39,500 Luke's with her right now, watching over her. 500 00:29:40,860 --> 00:29:41,860 Attention. 501 00:29:42,080 --> 00:29:45,100 The ceremony is about to commence. 502 00:30:38,060 --> 00:30:43,900 In night hours I will wait for you 503 00:30:43,900 --> 00:30:50,140 And I can't sleep It's thought devour 504 00:30:50,140 --> 00:30:57,080 Thoughts of you consume It is time 505 00:30:57,080 --> 00:31:02,500 for Alec Lightwood and Lydia Brenna to mark each other with the Wedding Union 506 00:31:02,500 --> 00:31:05,380 rune. A rune on the hand. 507 00:31:07,950 --> 00:31:08,950 Are you? 508 00:31:37,960 --> 00:31:38,960 What's Warlock doing here? 509 00:31:43,140 --> 00:31:44,780 Vivi, did Alec get right back? 510 00:31:45,040 --> 00:31:46,040 I did. 511 00:31:46,620 --> 00:31:48,000 But I didn't think he'd show. 512 00:31:53,640 --> 00:31:57,540 Magnus, leave this wedding now. Where is this between me and your son? 513 00:31:58,360 --> 00:31:59,660 I'll leave if he asks me to. 514 00:32:10,640 --> 00:32:11,640 You okay, buddy? 515 00:32:13,160 --> 00:32:13,520 I 516 00:32:13,520 --> 00:32:23,480 can't 517 00:32:23,480 --> 00:32:24,480 breathe. No. 518 00:32:25,540 --> 00:32:26,540 It's okay. 519 00:32:28,500 --> 00:32:29,500 I can't do this. 520 00:32:30,220 --> 00:32:33,680 I thought we were doing the right thing, but this isn't it. 521 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 You don't have to explain. 522 00:32:35,580 --> 00:32:36,580 Lydia, I'm sorry. 523 00:32:39,080 --> 00:32:40,440 You deserve to be happy. 524 00:32:42,240 --> 00:32:43,240 Okay. 525 00:32:43,800 --> 00:32:44,800 I'll be fine. 526 00:33:16,880 --> 00:33:17,880 What are you to know? 527 00:33:21,560 --> 00:33:25,860 I can't help being wrong in the dark. 528 00:33:26,080 --> 00:33:30,720 I don't love this world of hearts. 529 00:33:37,460 --> 00:33:43,940 You never see so many of me, Alec. 530 00:33:46,160 --> 00:33:47,160 What did I just do? 531 00:34:01,320 --> 00:34:03,220 Alec, I am so proud of you. 532 00:34:05,920 --> 00:34:07,800 Guy, that was incredible. 533 00:34:08,040 --> 00:34:09,580 It was like watching a live version of The Graduate. 534 00:34:10,080 --> 00:34:12,060 You know, the Dustin Hoffman movie, The Amazing One? 535 00:34:12,520 --> 00:34:13,520 You were Ben. 536 00:34:13,900 --> 00:34:15,639 Elaine! And you were Elaine. 537 00:34:16,090 --> 00:34:20,030 I mean, a taller, masculine, handsome version of her. But the altar, though, 538 00:34:20,030 --> 00:34:26,370 were like... And then now you're both sitting on the bus at the end of the 539 00:34:26,370 --> 00:34:30,550 movie, both totally stoked but wondering, like, what are we going to do 540 00:34:31,110 --> 00:34:32,110 You know? 541 00:34:32,929 --> 00:34:33,989 Who invited the vampire? 542 00:34:34,949 --> 00:34:35,949 Seriously? 543 00:34:39,250 --> 00:34:40,250 Hey. 544 00:34:41,370 --> 00:34:44,730 What you just did for Alec, I, uh... It was the right thing to do. 545 00:34:45,870 --> 00:34:46,870 So what are you going to do now? 546 00:34:48,310 --> 00:34:49,310 Head back to Idris. 547 00:34:50,449 --> 00:34:51,449 Dive into work. 548 00:34:53,150 --> 00:34:54,290 There's no place for me here. 549 00:34:55,409 --> 00:34:56,750 There's always going to be a place for you here. 550 00:35:01,370 --> 00:35:02,690 Give Alec and Magnus my back. 551 00:35:16,080 --> 00:35:17,080 She'll be all right. 552 00:35:22,820 --> 00:35:23,820 Look, Clary. 553 00:35:24,720 --> 00:35:27,760 Listen, I just need to say that you were right. 554 00:35:29,740 --> 00:35:33,040 Seeing what Alec just did, I realize I can't shut you out. 555 00:35:34,740 --> 00:35:36,180 I just don't know what to do with all this. 556 00:35:38,000 --> 00:35:41,540 Much as this will shock Alec, my visit tonight wasn't all for him. 557 00:35:42,920 --> 00:35:44,120 We need to speak privately. 558 00:35:53,610 --> 00:35:56,390 I pulled every item of magical importance from Ragnar's belongings. 559 00:35:56,990 --> 00:36:00,050 But I can't determine which will lead to the Book of the White. 560 00:36:00,850 --> 00:36:01,850 Wait, Bookmark. 561 00:36:02,290 --> 00:36:05,670 I've seen it before. In the alternate dimension, you showed me a book of 562 00:36:05,790 --> 00:36:07,810 and this was in it. It must have been the Book of the White. 563 00:36:08,090 --> 00:36:11,150 If that's the case, we can use the Bookmark to track the owner of the book. 564 00:36:11,950 --> 00:36:12,950 Okay. 565 00:36:13,630 --> 00:36:14,850 Warlock tracking is stronger. 566 00:36:30,380 --> 00:36:31,640 Good news and bad news. 567 00:36:31,960 --> 00:36:33,500 The good news is I know the owner. 568 00:36:33,820 --> 00:36:34,820 The bad? 569 00:36:35,460 --> 00:36:36,460 It's Camille. 570 00:36:36,660 --> 00:36:40,400 Camille? Looks like Raphael has her locked up in the basement of the Hotel 571 00:36:40,400 --> 00:36:43,260 Monde. After I punch her, there's no way she'll help me. She won't have a 572 00:36:43,260 --> 00:36:44,260 choice. 573 00:36:45,260 --> 00:36:46,260 Trust me. 574 00:37:27,120 --> 00:37:28,340 Why'd you ask me up here, Clary? 575 00:37:29,460 --> 00:37:30,660 I needed you to see this. 576 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 What is all that? 577 00:37:35,440 --> 00:37:37,660 Luke told me that my mother had a son. 578 00:37:57,550 --> 00:37:58,550 Jonathan Christopher. 579 00:37:59,450 --> 00:38:00,288 What's that? 580 00:38:00,290 --> 00:38:01,290 It's my name. 581 00:38:03,950 --> 00:38:04,950 J .C. 582 00:38:05,730 --> 00:38:06,730 Jace. 583 00:38:07,670 --> 00:38:08,950 Short of Jonathan Christopher. 584 00:38:09,630 --> 00:38:15,590 Jace, I know all of this is impossible to believe, but... Our mother never 585 00:38:15,590 --> 00:38:16,590 abandoned you. 586 00:38:18,250 --> 00:38:19,510 She thought you were dead. 587 00:38:20,210 --> 00:38:25,210 This is all she had left, and she... She carried you with her every single day. 588 00:38:26,350 --> 00:38:27,510 Is all this really mine? 589 00:38:35,570 --> 00:38:37,610 I don't know who I am anymore. 590 00:38:39,730 --> 00:38:41,150 There's darkness in me. 591 00:38:42,790 --> 00:38:44,070 It's always been there. 592 00:38:45,370 --> 00:38:51,050 And now I... I want to rescue Jocelyn. 593 00:38:56,940 --> 00:38:58,060 I was tempted to go with him. 594 00:38:59,500 --> 00:39:00,500 He's my father. 595 00:39:01,180 --> 00:39:02,180 Maybe that's where I belong. 596 00:39:02,720 --> 00:39:05,200 Jake, I know you're a good man. 597 00:39:06,700 --> 00:39:09,720 I don't know how, but we are going to make sense of all this. 598 00:39:11,540 --> 00:39:12,540 I promise. 599 00:39:18,320 --> 00:39:21,360 I'm so glad we got away from that crowd and all these people. 600 00:39:22,220 --> 00:39:23,220 It's so intense. 601 00:39:24,480 --> 00:39:26,100 I have to hand it to you, Alexander. 602 00:39:26,940 --> 00:39:28,720 You certainly know how to make a statement. 603 00:39:35,440 --> 00:39:39,700 What have you done, Alec, to us, this family? 604 00:39:39,940 --> 00:39:41,380 It isn't about you. Of course it is. 605 00:39:41,900 --> 00:39:46,260 You're either being selfish or naive. This wedding was your plan from the 606 00:39:46,320 --> 00:39:49,540 and now you have humiliated us in front of the most respected members of the 607 00:39:49,540 --> 00:39:52,220 Claves. I don't even recognize you anymore. 608 00:39:52,500 --> 00:39:54,140 I'm the same person I've always been. 609 00:39:55,020 --> 00:39:56,640 Now everything's just out in the open. 610 00:39:59,560 --> 00:40:01,160 And all for a town, Walter. 611 00:40:05,800 --> 00:40:06,800 Just give her time. 612 00:40:10,160 --> 00:40:11,160 And you? 613 00:40:13,400 --> 00:40:14,980 I don't really understand this. 614 00:40:15,580 --> 00:40:17,200 But I suppose our world is changing. 615 00:40:18,860 --> 00:40:20,780 How long has this been going on? 616 00:40:21,500 --> 00:40:23,620 Are you two in love? 617 00:40:25,040 --> 00:40:26,360 Mom, what? No. 618 00:40:26,940 --> 00:40:30,280 No, it's sort of a different... It's all very new. 619 00:40:33,160 --> 00:40:34,160 Right. 620 00:40:39,320 --> 00:40:41,580 I better go check on Mom. 621 00:40:46,680 --> 00:40:48,100 You know what I just realized? 622 00:40:48,940 --> 00:40:50,840 We still haven't gone on our first date yet. 623 00:40:59,400 --> 00:41:00,660 I don't know, get a drink sometime? 624 00:41:02,800 --> 00:41:03,800 I would love that. 625 00:41:05,160 --> 00:41:06,160 Great. 626 00:41:07,380 --> 00:41:09,140 Looks like we missed the wedding of the year. 627 00:41:10,220 --> 00:41:11,220 It's all right. 628 00:41:12,540 --> 00:41:15,120 You and I will be able to share our love openly one day. 629 00:41:21,800 --> 00:41:22,800 How is she? 630 00:41:22,980 --> 00:41:24,760 She's asleep, but she's home. 631 00:41:27,500 --> 00:41:28,500 You okay, hon? 632 00:41:29,129 --> 00:41:30,810 Yeah, you should get some rest. 633 00:41:31,590 --> 00:41:34,510 You've been so vigilant. Why don't you let me watch over her? 634 00:41:35,350 --> 00:41:36,350 Thank you, my friend. 635 00:41:37,010 --> 00:41:38,010 Of course. 636 00:41:39,130 --> 00:41:40,049 I'll see you tomorrow. 637 00:41:40,050 --> 00:41:41,050 Yeah? 638 00:42:00,780 --> 00:42:01,780 You have the gun. 639 00:42:05,260 --> 00:42:06,680 Help me break my punishment, right? 640 00:42:08,340 --> 00:42:09,420 And I will bring it to you. 641 00:42:17,520 --> 00:42:18,520 The deal is a deal. 47256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.