All language subtitles for Shadowhunters S01E11 Blood Calls to Blood
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,159 --> 00:00:08,480
Previously on Shadowhunters. The other
dimension.
2
00:00:08,780 --> 00:00:10,820
Like this one? It is an alternate
timeline.
3
00:00:11,440 --> 00:00:15,220
She doesn't get me. Isabelle Lightwood,
by order of the clade, you are under
4
00:00:15,220 --> 00:00:18,660
arrest for high treason. If she's
convicted, she'll be stripped of her
5
00:00:18,660 --> 00:00:19,660
banished.
6
00:00:20,340 --> 00:00:22,660
Are you and Jace okay?
7
00:00:22,940 --> 00:00:24,980
No. Her power type won't. It's so weak.
8
00:00:25,300 --> 00:00:28,120
Did Melio reply to us? He said that that
portal would take us to my father.
9
00:00:29,700 --> 00:00:31,460
How do you know that?
10
00:00:31,880 --> 00:00:32,879
My father.
11
00:00:50,860 --> 00:00:52,900
Son, you're hurt. How did you find me?
12
00:00:53,540 --> 00:00:54,540
You're dead.
13
00:00:55,480 --> 00:00:56,560
Valentine killed you.
14
00:00:56,960 --> 00:00:58,580
Valentine's... Valentine's here.
15
00:00:58,860 --> 00:00:59,860
No, Jace.
16
00:01:00,020 --> 00:01:01,020
It's me.
17
00:01:03,280 --> 00:01:04,280
I'm Michael Whalen.
18
00:01:04,860 --> 00:01:05,860
I'm Jace's father.
19
00:01:06,460 --> 00:01:10,240
Look, I know what Jace told you, but
I've been here for ten years. Valentine
20
00:01:10,240 --> 00:01:11,700
took off and left me.
21
00:01:11,980 --> 00:01:12,980
And Jocelyn Fairchild?
22
00:01:13,320 --> 00:01:14,400
He took her with him.
23
00:01:14,720 --> 00:01:15,539
You were?
24
00:01:15,540 --> 00:01:16,720
I'm Clary, her daughter.
25
00:01:17,460 --> 00:01:19,580
Mellie around the city told me that he
was here with her.
26
00:01:22,660 --> 00:01:23,660
It's Robin or Venom.
27
00:01:23,960 --> 00:01:25,200
You can't tell me you're sorry.
28
00:01:25,880 --> 00:01:27,320
We have to find your father.
29
00:01:27,820 --> 00:01:28,960
Not my father.
30
00:01:29,920 --> 00:01:32,120
Valentine's... He's still here.
31
00:01:32,700 --> 00:01:33,700
Where is he?
32
00:01:34,860 --> 00:01:35,860
In that pocket.
33
00:01:39,280 --> 00:01:40,199
What's wrong?
34
00:01:40,200 --> 00:01:41,260
The room is weak.
35
00:01:41,620 --> 00:01:43,000
Robin or Venom must be spreading.
36
00:01:43,440 --> 00:01:45,880
We have to get him help. We need to
close the portal.
37
00:01:46,420 --> 00:01:47,660
Valentine's got a standing portal.
38
00:01:47,940 --> 00:01:48,940
Let's go.
39
00:01:49,639 --> 00:01:53,340
Hey, Jason, stay with me. Hey, do you
remember our first demon fight?
40
00:01:53,800 --> 00:01:56,560
We were way out past the Institute, way
up in Kinshasa.
41
00:01:57,080 --> 00:01:58,960
You were only eight, but you were so
brave.
42
00:01:59,460 --> 00:02:00,720
You remember what you said?
43
00:02:02,120 --> 00:02:07,560
I'm ready to die. And then I said,
sometimes it is brave to live as it is
44
00:02:07,560 --> 00:02:08,560
die.
45
00:02:09,479 --> 00:02:10,479
You remember?
46
00:02:33,320 --> 00:02:34,440
is we gotta get you out of here.
47
00:02:34,920 --> 00:02:35,980
Who do we know in Idris?
48
00:02:36,260 --> 00:02:38,280
The only people who care are Mom and
Dad.
49
00:02:39,580 --> 00:02:41,020
But they're under suspicion themselves.
50
00:02:42,020 --> 00:02:43,020
What about Lydia?
51
00:02:43,200 --> 00:02:45,420
Lydia? Yeah. Why do you keep going
there?
52
00:02:45,800 --> 00:02:48,860
She is prosecuting me. You said she had
no choice.
53
00:02:49,240 --> 00:02:50,240
She doesn't.
54
00:02:50,580 --> 00:02:52,600
Everyone has a choice, Alec.
55
00:02:53,360 --> 00:02:54,360
I made mine.
56
00:02:55,880 --> 00:02:58,260
Let me just get through this without
losing my self -respect.
57
00:02:58,680 --> 00:03:00,160
Look, I know you don't want to believe
this.
58
00:03:00,640 --> 00:03:03,220
But Lydia said she would help if we can
give her a way to do it.
59
00:03:03,760 --> 00:03:05,680
Maybe I can get her to delay the trial.
60
00:03:06,840 --> 00:03:07,840
Why?
61
00:03:08,000 --> 00:03:11,620
So I can sit here playing computer
solitaire while they find something else
62
00:03:11,620 --> 00:03:12,478
blame me for?
63
00:03:12,480 --> 00:03:14,380
I'm just a scapegoat to the clave.
64
00:03:14,720 --> 00:03:16,140
They want the cup.
65
00:03:16,640 --> 00:03:18,560
So let me buy some time to find it.
66
00:03:19,080 --> 00:03:21,940
Jason Clary... Disappear through a door
to God knows where.
67
00:03:23,100 --> 00:03:24,400
You said they're lost forever.
68
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
So is the cup.
69
00:03:32,720 --> 00:03:33,720
What if I was wrong?
70
00:03:34,000 --> 00:03:37,400
I can't find Jace because I weakened our
bond, but that doesn't mean he can't be
71
00:03:37,400 --> 00:03:39,220
found. He can't find us.
72
00:03:40,720 --> 00:03:42,100
We need more time.
73
00:03:42,500 --> 00:03:43,820
You're grasping at straws now?
74
00:03:46,120 --> 00:03:50,740
I'm your big brother.
75
00:03:51,600 --> 00:03:53,960
Please, let me help you for once.
76
00:03:58,220 --> 00:03:59,220
I can't eat this.
77
00:03:59,340 --> 00:04:01,300
You are in no position to be picky.
78
00:04:01,540 --> 00:04:02,540
No, I...
79
00:04:02,780 --> 00:04:03,780
I can't eat this.
80
00:04:03,920 --> 00:04:07,480
I can't eat at all. I can't just go to a
restaurant, order food, and just sit
81
00:04:07,480 --> 00:04:10,680
there and stare at it. You need to learn
how to adapt to what's in front of you.
82
00:04:10,820 --> 00:04:13,020
On the plate, around the meat. What do
you see?
83
00:04:13,420 --> 00:04:14,420
Blood.
84
00:04:14,720 --> 00:04:15,840
What should I do? Lick it up?
85
00:04:16,800 --> 00:04:17,800
I'll be suave.
86
00:04:28,980 --> 00:04:29,980
You're all set.
87
00:04:30,160 --> 00:04:32,080
And that move is supposed to help me
look normal.
88
00:04:33,280 --> 00:04:35,720
Yeah, maybe a wine glass would be
better. Probably.
89
00:04:35,980 --> 00:04:36,980
We need help.
90
00:04:39,840 --> 00:04:40,840
Claire, what happened?
91
00:04:41,820 --> 00:04:44,060
We thought we found Valentine, but he
was already gone.
92
00:04:46,900 --> 00:04:47,900
Michael Whelan?
93
00:04:48,240 --> 00:04:50,780
Valentine took my mother with him, but
we found Jace's father.
94
00:04:51,100 --> 00:04:52,780
I thought Valentine killed Jace's
father.
95
00:04:53,400 --> 00:04:54,400
He tried.
96
00:04:55,820 --> 00:04:56,820
Hello, Rishi.
97
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
This can't be.
98
00:04:58,460 --> 00:05:01,380
I thought I'd never see you again. I
never thought I'd see anyone again.
99
00:05:01,870 --> 00:05:02,870
What happened?
100
00:05:02,890 --> 00:05:03,890
Demon got him.
101
00:05:04,610 --> 00:05:05,690
He can't fight the poison.
102
00:05:06,130 --> 00:05:08,950
His wounds are too weak, and he needs
blood, but we can't go back to the
103
00:05:08,950 --> 00:05:09,950
Institute.
104
00:05:10,470 --> 00:05:11,470
Simon.
105
00:05:11,730 --> 00:05:14,430
Simon, there's got to be some kind of
blood at Hotels and Works. Please, if
106
00:05:14,430 --> 00:05:17,870
call Raphael and ask him. Calling won't
work. We have to do this in person. My
107
00:05:17,870 --> 00:05:20,090
van is in the garage you drive. I'll
hide under a blanket to stay out of the
108
00:05:20,090 --> 00:05:21,830
sun, and there's underground parking in
the hotel.
109
00:05:22,390 --> 00:05:23,610
He's weaker. You've got to hurry.
110
00:05:24,250 --> 00:05:25,910
James, listen to me. I'm coming back.
111
00:05:26,430 --> 00:05:27,430
Please, hang on.
112
00:05:33,900 --> 00:05:34,739
I thought you were dead.
113
00:05:34,740 --> 00:05:35,740
There were rumors.
114
00:05:35,820 --> 00:05:37,000
Everybody thought they were true.
115
00:05:37,320 --> 00:05:39,260
He tried to kill me, but I survived the
attack.
116
00:05:39,480 --> 00:05:40,600
I've been a prisoner ever since.
117
00:05:40,820 --> 00:05:43,580
I never thought I'd see him again.
118
00:05:45,640 --> 00:05:47,160
How did you survive what he did to you?
119
00:05:47,440 --> 00:05:48,440
Jocelyn pulled me through.
120
00:05:49,320 --> 00:05:50,320
You were there.
121
00:05:50,700 --> 00:05:51,639
Did he hurt her?
122
00:05:51,640 --> 00:05:53,640
No. And he won't. We both know that.
123
00:05:54,200 --> 00:05:56,400
He'll never stop loving Jocelyn, even if
he wanted to.
124
00:05:56,900 --> 00:05:57,900
She'll be safe.
125
00:05:59,220 --> 00:06:00,220
He's awake.
126
00:06:01,320 --> 00:06:02,320
Help is coming.
127
00:06:03,660 --> 00:06:05,320
We'll talk later. Be with your son.
128
00:06:06,780 --> 00:06:07,780
Jason.
129
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
I'm so sorry.
130
00:06:11,720 --> 00:06:12,720
Sorry what?
131
00:06:12,920 --> 00:06:13,920
What you saw.
132
00:06:14,320 --> 00:06:16,180
What you thought Valentine did to me.
133
00:06:16,580 --> 00:06:17,700
It shaped your life.
134
00:06:19,960 --> 00:06:21,500
That wasn't the way it was supposed to
go.
135
00:06:23,220 --> 00:06:25,020
Am I wrong to want to kill him?
136
00:06:25,640 --> 00:06:26,640
Many have tried.
137
00:06:36,360 --> 00:06:37,920
Why can't we just take what we need and
leave?
138
00:06:38,720 --> 00:06:42,260
We were transfusing goat blood, no
problem, but human blood? It's against
139
00:06:42,260 --> 00:06:43,260
accords.
140
00:06:43,680 --> 00:06:44,860
Surprised you know that much.
141
00:06:45,120 --> 00:06:48,000
Why do you keep doing that to me? If you
worked on controlling your enhanced
142
00:06:48,000 --> 00:06:50,420
senses as you should, you wouldn't be
surprised.
143
00:06:51,440 --> 00:06:54,260
Clary, you really have to stop barging
in here.
144
00:06:54,500 --> 00:06:55,540
Sorry, Raphael.
145
00:06:56,660 --> 00:06:57,660
We need blood.
146
00:06:57,740 --> 00:06:58,740
So I've heard.
147
00:06:59,360 --> 00:07:00,360
Human blood.
148
00:07:00,880 --> 00:07:04,160
What are those rules for Downwater? Stop
being such a big deal when you need our
149
00:07:04,160 --> 00:07:05,660
help. Que lastima.
150
00:07:06,830 --> 00:07:08,070
No can do.
151
00:07:08,590 --> 00:07:09,690
Okay, listen. Come on.
152
00:07:13,350 --> 00:07:14,690
Last night I bumped into Bernice.
153
00:07:15,570 --> 00:07:18,610
She overheard a couple of bridge and
tunnel lambs gossiping about Camille.
154
00:07:18,830 --> 00:07:21,750
You said Camille took a leave of
absence. Yeah, yeah, yeah. They didn't
155
00:07:21,750 --> 00:07:22,369
about that.
156
00:07:22,370 --> 00:07:23,970
They said she kept around a couple of
humans.
157
00:07:25,090 --> 00:07:27,050
Apparently, she'd feed on them, but
never went all the way.
158
00:07:27,670 --> 00:07:30,930
They called some missus. Keep your voice
down.
159
00:07:33,930 --> 00:07:35,130
They called subjugates.
160
00:07:36,060 --> 00:07:37,060
Horrible things.
161
00:07:37,200 --> 00:07:38,640
Even Camille got sick of them.
162
00:07:38,940 --> 00:07:40,540
Okay, so they're gone.
163
00:07:42,120 --> 00:07:45,360
Keeping around human beings just to
drain a cocktail hour. That's against
164
00:07:45,360 --> 00:07:46,360
Accords.
165
00:07:46,940 --> 00:07:49,380
Camille had a taste for the real stuff,
you know, from experience.
166
00:07:50,180 --> 00:07:51,500
She had to have something on ice.
167
00:07:51,820 --> 00:07:52,820
It's all right.
168
00:07:53,360 --> 00:07:56,100
You want to talk to the Clayton about
Camille draining humans? Fine.
169
00:07:56,780 --> 00:07:57,880
I'm the new administration.
170
00:07:58,560 --> 00:07:59,560
Yeah.
171
00:07:59,680 --> 00:08:03,400
You could probably get over on them at
that line, but you weren't exactly,
172
00:08:03,660 --> 00:08:06,540
Innocent bystander in my case. And you
agreed not to discuss that.
173
00:08:06,780 --> 00:08:09,380
Did we? It's funny. I can't really
remember.
174
00:08:09,600 --> 00:08:12,500
Hey, did you ever tell the Clay of what
Camille did to me? You can't.
175
00:08:12,960 --> 00:08:14,040
I'd be implicated.
176
00:08:14,980 --> 00:08:15,980
Then help us.
177
00:08:19,060 --> 00:08:20,960
Okay, I'll chase. We'll die without it.
178
00:08:21,640 --> 00:08:23,340
I can't believe you'd do this to me.
179
00:08:24,200 --> 00:08:25,200
Blackmail.
180
00:08:25,680 --> 00:08:26,680
Leave it.
181
00:08:26,760 --> 00:08:27,760
Get off easy.
182
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
What's his blood type?
183
00:08:48,340 --> 00:08:49,340
Go for type O.
184
00:08:50,740 --> 00:08:51,740
Universal donor.
185
00:09:03,520 --> 00:09:04,520
Thank you.
186
00:09:04,900 --> 00:09:05,900
Simon, let's go.
187
00:09:06,080 --> 00:09:07,080
Yeah, not so fast.
188
00:09:08,220 --> 00:09:10,520
I like the way you handled yourself in
this negotiation.
189
00:09:11,460 --> 00:09:12,460
Stick around.
190
00:09:12,600 --> 00:09:14,760
I'm ambassador to the werewolves. Sorry.
191
00:09:15,160 --> 00:09:17,580
Time -consuming. Let me take that burden
off of your shoulders.
192
00:09:17,960 --> 00:09:20,060
As of now, you've been recalled.
193
00:09:20,700 --> 00:09:22,900
You're advisor to the interim chapter
president.
194
00:09:24,440 --> 00:09:25,440
Don't complain.
195
00:09:25,940 --> 00:09:27,700
My new advisor has to stay here.
196
00:09:28,980 --> 00:09:29,819
It's okay.
197
00:09:29,820 --> 00:09:30,820
Just go.
198
00:09:31,320 --> 00:09:32,880
Really. Thank you.
199
00:09:35,320 --> 00:09:36,320
Both of you.
200
00:09:41,480 --> 00:09:44,600
The methods that have everything ready,
the trial will begin immediately.
201
00:09:45,060 --> 00:09:46,060
She's on her way.
202
00:09:46,520 --> 00:09:47,720
But that doesn't make any sense.
203
00:09:48,620 --> 00:09:51,520
Why rush this? We both know that Clary
and Jace are still out there.
204
00:09:51,740 --> 00:09:54,180
Clary and Jace aren't on trial for high
treason.
205
00:09:54,440 --> 00:09:55,440
Oh, come on.
206
00:09:55,560 --> 00:09:59,060
We both know there's nothing solid to
pin on Isabel. If we just delay this for
207
00:09:59,060 --> 00:10:00,060
couple of weeks...
208
00:10:17,130 --> 00:10:18,130
Guards at ease.
209
00:10:19,690 --> 00:10:20,690
Excuse me.
210
00:10:25,810 --> 00:10:31,430
I understand you've cooked up some kind
of a marriage with... I can't imagine
211
00:10:31,430 --> 00:10:32,430
what's in your mind.
212
00:10:32,510 --> 00:10:34,870
It's a suitable marriage for both of us.
213
00:10:35,230 --> 00:10:37,190
Well, I won't dispute that right now.
214
00:10:37,590 --> 00:10:40,990
As long as it doesn't interfere with
your case against his sister.
215
00:10:41,290 --> 00:10:44,350
You have my assurance. I need your word,
Branwell.
216
00:10:44,570 --> 00:10:46,430
Not flaccid reassurance.
217
00:10:47,080 --> 00:10:50,860
What we are seeing is the same pattern
Valentine showed before the uprising.
218
00:10:51,540 --> 00:10:52,660
Bending of the law.
219
00:10:53,100 --> 00:10:54,960
Wanton defiance of slave order.
220
00:10:55,600 --> 00:10:59,520
Ma 'am, I don't honestly believe
Valentine was involved in this silly
221
00:10:59,820 --> 00:11:01,100
Spare me your honest belief.
222
00:11:02,320 --> 00:11:03,320
Everything's out of control.
223
00:11:03,660 --> 00:11:07,860
We were fools to believe Valentine was
dead. Now his daughter has the cup and
224
00:11:07,860 --> 00:11:11,360
he's out there somewhere. I won't have
it. I'm sorry, Inquisitor. Why are you
225
00:11:11,360 --> 00:11:13,820
sorry? You didn't steal the cup. Just do
your job.
226
00:11:14,120 --> 00:11:15,940
Be efficient. Be competent.
227
00:11:16,480 --> 00:11:17,800
Be useful to the clave.
228
00:11:19,340 --> 00:11:20,460
We'll begin this evening.
229
00:11:25,360 --> 00:11:27,180
This transfusion helps. He's much
better.
230
00:11:28,160 --> 00:11:29,220
He's going to want to see you.
231
00:11:29,740 --> 00:11:32,780
But can I talk to you for a minute?
232
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
Of course.
233
00:11:38,020 --> 00:11:40,780
I feel as if I know you.
234
00:11:41,360 --> 00:11:42,700
You're so much like your mother.
235
00:11:43,980 --> 00:11:46,840
You're fearless and loving, and you've
got a mind of your own.
236
00:11:47,880 --> 00:11:50,140
A little stubborn, perhaps.
237
00:11:50,940 --> 00:11:52,620
I should probably work on that.
238
00:11:52,920 --> 00:11:53,779
Maybe not.
239
00:11:53,780 --> 00:11:55,200
It served Jocelyn well.
240
00:11:55,440 --> 00:11:59,100
She hid you from Valentine long enough
for you to grow up without him poisoning
241
00:11:59,100 --> 00:11:59,919
your mind.
242
00:11:59,920 --> 00:12:05,500
It was complicated, the way I grew up,
but... I know she loved me, whatever
243
00:12:05,500 --> 00:12:07,680
else. There was no whatever else for
her.
244
00:12:09,480 --> 00:12:12,080
I knew she was carrying you when she
fled from Valentine.
245
00:12:12,750 --> 00:12:16,270
But I never told him, no matter how much
he tormented me.
246
00:12:20,050 --> 00:12:23,130
Valentine thought my mother was dead.
Why would he ask about her?
247
00:12:23,530 --> 00:12:24,970
Because he never gave up hope.
248
00:12:27,310 --> 00:12:29,390
Would it help if you knew how much he
loved her?
249
00:12:30,090 --> 00:12:31,470
And he would have loved you, too.
250
00:12:33,570 --> 00:12:34,750
He's fierce in his love.
251
00:12:35,310 --> 00:12:36,530
Because he was so twisted.
252
00:12:36,930 --> 00:12:40,610
He's a math murderer, and now he has her
somewhere.
253
00:12:41,739 --> 00:12:45,080
Larry, I swear, I will help you find
your mother.
254
00:12:45,560 --> 00:12:48,000
I fell and hurt a great deal while I was
a prisoner.
255
00:12:48,880 --> 00:12:53,000
Maybe that's my destiny, to bring your
family and mine together.
256
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Go see Jace.
257
00:13:12,460 --> 00:13:13,640
You're looking much better.
258
00:13:14,320 --> 00:13:16,460
Yeah, uh, fresh blood.
259
00:13:17,540 --> 00:13:19,120
Teeth vamps may be on or something.
260
00:13:21,440 --> 00:13:24,200
I, uh, talked to your father.
261
00:13:25,080 --> 00:13:28,360
Yeah? Yeah, um, something.
262
00:13:30,880 --> 00:13:32,200
Anyway, it's hard to explain.
263
00:13:34,760 --> 00:13:39,380
Do you remember that story you once told
me about the boy who trained the falcon
264
00:13:39,380 --> 00:13:40,380
with kindness?
265
00:13:42,160 --> 00:13:43,300
That was you, wasn't it?
266
00:13:45,940 --> 00:13:47,420
He broke your falcon's neck.
267
00:13:48,740 --> 00:13:49,740
I ruined it.
268
00:13:50,880 --> 00:13:52,380
They wanted to be fed.
269
00:13:53,220 --> 00:13:54,220
They wouldn't hunt.
270
00:13:54,860 --> 00:13:56,400
But he must have known it would hurt
you.
271
00:13:58,160 --> 00:14:01,700
He's so loving now. Why would he do
this? We're not mundane, Clary.
272
00:14:02,540 --> 00:14:04,740
He had a lesson to teach me. That's how
it's done.
273
00:14:06,900 --> 00:14:07,900
Maybe I'm just jealous.
274
00:14:09,480 --> 00:14:12,200
And I know this doesn't help, but I wish
we found Jocelyn, too.
275
00:14:12,980 --> 00:14:16,180
Yeah, well, maybe finding your father
will help lead us to Valentine.
276
00:14:17,600 --> 00:14:19,560
Melliron said so, so these can't lie.
277
00:14:20,760 --> 00:14:25,060
Yeah. And they take tangled paths
wherever they go. Yeah.
278
00:14:27,320 --> 00:14:29,580
Although I think it's because they seem
more that way.
279
00:14:31,920 --> 00:14:37,660
When we were on our journey, I found
something I didn't even know I was
280
00:14:37,660 --> 00:14:38,660
for.
281
00:14:46,510 --> 00:14:48,030
Do you remember the other dimension?
282
00:14:50,330 --> 00:14:51,350
I am.
283
00:14:52,250 --> 00:14:54,470
We said things.
284
00:14:55,690 --> 00:14:56,790
Felt things.
285
00:14:59,590 --> 00:15:00,850
Was that me?
286
00:15:02,210 --> 00:15:04,110
Was it you?
287
00:15:04,390 --> 00:15:07,330
Was it even real?
288
00:15:53,840 --> 00:15:56,060
a prisoner what he was planning to do.
He didn't.
289
00:15:56,440 --> 00:15:57,440
Well, not directly.
290
00:15:58,300 --> 00:16:00,260
But he gave me a way to learn all about
his plans.
291
00:16:00,640 --> 00:16:01,640
What do you mean?
292
00:16:02,000 --> 00:16:03,740
He injected me with downworlder blood.
293
00:16:08,100 --> 00:16:09,660
The pain was excruciating.
294
00:16:10,220 --> 00:16:14,260
Sometimes I would think for days, but
not often you got a shadow hunter to
295
00:16:14,260 --> 00:16:17,420
experiment on, so I guess that's why he
always thought Frodo killing me.
296
00:16:18,620 --> 00:16:21,220
But little by little...
297
00:16:21,800 --> 00:16:23,740
I developed enhanced hearing and vision.
298
00:16:25,080 --> 00:16:27,760
See, to see these scouts were able to
find us here, it's only a matter of time
299
00:16:27,760 --> 00:16:29,420
before more dangerous enemies turn up.
300
00:16:29,740 --> 00:16:32,080
See, we need to make a move against the
New York Institute.
301
00:16:32,620 --> 00:16:33,620
Now.
302
00:16:33,740 --> 00:16:36,640
See, I don't need more than one Forsaken
to breach the wards.
303
00:16:37,540 --> 00:16:39,640
The Clayth will throw everything it has
at you.
304
00:16:40,000 --> 00:16:42,420
So I need a base of operation closer to
the Institute.
305
00:16:43,240 --> 00:16:46,480
They will look everywhere except right
under their noses.
306
00:16:47,420 --> 00:16:48,620
What about Renwick?
307
00:16:50,760 --> 00:16:51,760
Who's Renwick?
308
00:16:51,920 --> 00:16:52,919
It's not a who.
309
00:16:52,920 --> 00:16:53,920
It's a where.
310
00:16:54,300 --> 00:16:57,380
It's a deserted smallpox hospital on one
of the islands of the East River.
311
00:16:57,960 --> 00:16:59,160
And our news is right.
312
00:17:00,380 --> 00:17:01,740
And we can't track over water.
313
00:17:02,020 --> 00:17:03,760
He left me to die in that cage.
314
00:17:04,640 --> 00:17:06,300
Valentine never wasted time with
compassion.
315
00:17:06,819 --> 00:17:08,780
He won't get any from me when the time
comes.
316
00:17:09,160 --> 00:17:10,720
Before it does, you need a strategy.
317
00:17:11,480 --> 00:17:14,000
Waiting a day could mean the difference
between failure and success.
318
00:17:14,800 --> 00:17:15,800
Okay.
319
00:17:16,240 --> 00:17:17,760
Larry and I'll scout Renwick's tonight.
320
00:17:18,180 --> 00:17:19,180
Jason, don't.
321
00:17:19,920 --> 00:17:23,079
Your wounds are so weak. Luke and I will
go. Just take this extra time to rest.
322
00:17:23,160 --> 00:17:24,160
I'll be fine, Clary.
323
00:17:24,260 --> 00:17:26,020
Jace, please.
324
00:17:29,640 --> 00:17:30,900
Don't let her get you into trouble.
325
00:17:37,260 --> 00:17:38,260
You know what?
326
00:17:38,560 --> 00:17:42,800
I'd rather be stripped of my wounds and
sent into exile than be part of this
327
00:17:42,800 --> 00:17:46,080
world. What kind of people sacrifice
justice for law?
328
00:17:46,380 --> 00:17:47,940
That's very noble, Izzy.
329
00:17:48,280 --> 00:17:50,880
But the high road's not going to look so
great when you're running for your life
330
00:17:50,880 --> 00:17:53,600
from a pack of demons with no
Shadowhunter powers to protect you.
331
00:17:54,720 --> 00:17:55,940
Jocelyn, that doesn't mean anything.
332
00:17:56,160 --> 00:17:58,800
You know Jocelyn had her runes and her
weapons.
333
00:17:59,260 --> 00:18:00,820
You think the demons won't find you?
334
00:18:02,500 --> 00:18:04,200
You haven't exactly kept a low profile.
335
00:18:05,740 --> 00:18:07,780
You can't just let them convict you.
336
00:18:08,560 --> 00:18:09,680
You need an advocate.
337
00:18:12,120 --> 00:18:14,620
Tired of bickering over the guest list
for your wedding?
338
00:18:15,420 --> 00:18:16,500
Need to ask you something.
339
00:18:17,440 --> 00:18:18,440
Will it take long?
340
00:18:18,620 --> 00:18:22,360
I have a life to live, and there's not
much for us to talk about.
341
00:18:23,120 --> 00:18:25,880
Not about me, or any of that.
342
00:18:26,760 --> 00:18:27,760
It's about my sister.
343
00:18:28,320 --> 00:18:29,660
Oh, I see.
344
00:18:30,480 --> 00:18:34,860
Are you referring to the fact that your
adorable fiancée has Isabella on trial
345
00:18:34,860 --> 00:18:35,860
for treason?
346
00:18:39,360 --> 00:18:41,880
What can I do for you, Alec?
347
00:18:42,120 --> 00:18:44,300
My sister wants you to be her defense
attorney.
348
00:18:44,540 --> 00:18:45,540
I said I would ask.
349
00:18:45,960 --> 00:18:49,800
I'm sorry to bother you. I know a
downworlder can't defend a shadow hunter
350
00:18:49,800 --> 00:18:53,760
court. But a shadow hunter accused of a
crime can choose any advocate.
351
00:18:54,580 --> 00:18:59,520
That can't mean a downworlder. The clave
was so rigid and prejudiced back in
352
00:18:59,520 --> 00:19:03,240
what they called the time of angels that
they didn't dream of a shadow hunter
353
00:19:03,240 --> 00:19:04,740
asking a downworlder for help.
354
00:19:04,980 --> 00:19:06,700
They didn't even bother to exclude us.
355
00:19:07,060 --> 00:19:12,980
So, then, as you all say, the law is the
law.
356
00:19:13,850 --> 00:19:16,550
There's no stopping me from slipping
through this gaping loophole.
357
00:19:17,510 --> 00:19:18,590
For the right price.
358
00:19:20,590 --> 00:19:21,590
Name it.
359
00:19:22,150 --> 00:19:23,150
You.
360
00:19:24,210 --> 00:19:26,590
In fact, how do you pro bono?
361
00:19:29,430 --> 00:19:30,430
Anything else?
362
00:19:33,350 --> 00:19:39,470
What else is important to you? What else
tells me that your sister means enough
363
00:19:39,470 --> 00:19:41,150
for you to make a real sacrifice?
364
00:19:44,679 --> 00:19:45,679
I know.
365
00:19:47,920 --> 00:19:48,960
Your bow and quiver.
366
00:19:50,080 --> 00:19:51,080
How about that?
367
00:19:57,180 --> 00:19:58,180
Done.
368
00:20:11,790 --> 00:20:14,490
What Jace's father said about you
turning into a werewolf?
369
00:20:16,150 --> 00:20:18,390
He told me that's what Valentine said
when it happened.
370
00:20:18,950 --> 00:20:20,410
It was common sentiment, then.
371
00:20:23,090 --> 00:20:24,530
Something's not adding up, Luke.
372
00:20:25,290 --> 00:20:26,690
How did you know Michael was dead?
373
00:20:27,730 --> 00:20:28,730
Rumors.
374
00:20:28,930 --> 00:20:32,790
When the Lightwoods took Jace into the
New York Institute, we thought Michael
375
00:20:32,790 --> 00:20:33,790
got hit.
376
00:20:34,270 --> 00:20:37,110
There were a lot of Circle members that
are trying to avenge Valentine back
377
00:20:37,110 --> 00:20:38,110
then.
378
00:20:39,550 --> 00:20:40,950
Was that 19 years ago?
379
00:20:41,470 --> 00:20:42,930
20. What?
380
00:20:44,290 --> 00:20:45,290
20.
381
00:20:51,050 --> 00:20:52,070
Look, look.
382
00:21:14,670 --> 00:21:15,509
Nothing wrong.
383
00:21:15,510 --> 00:21:18,770
I'm a shadow hunter. I defend quickly.
But after all my time in prison, I
384
00:21:18,770 --> 00:21:20,290
shouldn't be able to get a shot in on
you.
385
00:21:21,750 --> 00:21:22,750
You're still weak.
386
00:21:24,030 --> 00:21:25,490
It's my bond with Alec Lightwood.
387
00:21:26,070 --> 00:21:28,110
He purposefully weakened it trying to
find me.
388
00:21:28,830 --> 00:21:29,830
And Clary.
389
00:21:30,830 --> 00:21:31,830
Clary.
390
00:21:34,870 --> 00:21:35,910
What do you mean, Clary?
391
00:21:36,430 --> 00:21:39,870
You're with Clary instead of Alec. If he
was so desperate, he weakened the bond
392
00:21:39,870 --> 00:21:41,810
to find you. You were hiding from him.
393
00:21:42,090 --> 00:21:43,110
How does that happen?
394
00:21:43,560 --> 00:21:44,680
Clary has the Mortal Cup.
395
00:21:45,760 --> 00:21:48,160
The Clave wants it. Alec sided with the
Clave.
396
00:21:49,160 --> 00:21:50,580
I can't trust the Clave.
397
00:21:50,820 --> 00:21:53,420
And you don't trust Alec. So Clary means
Morty.
398
00:21:54,740 --> 00:21:56,080
No, I do. I trust him.
399
00:21:56,740 --> 00:21:57,740
This is different.
400
00:21:57,780 --> 00:21:58,780
It should be.
401
00:21:59,720 --> 00:22:00,900
But I've been watching you.
402
00:22:01,340 --> 00:22:04,800
When she suggested that she and Luke go
to scout Renwick's?
403
00:22:05,080 --> 00:22:06,080
Well, she was right.
404
00:22:06,480 --> 00:22:08,240
You said so yourself. I needed to train.
405
00:22:08,460 --> 00:22:10,800
Nothing would have stopped the Jace I
know from going on a mission.
406
00:22:11,060 --> 00:22:12,080
Even as a child.
407
00:22:14,990 --> 00:22:19,150
I see how attached you are to her, but
this kind of thing doesn't always make
408
00:22:19,150 --> 00:22:20,150
you stronger.
409
00:22:21,630 --> 00:22:22,730
Shadowhunters have relationships.
410
00:22:23,090 --> 00:22:24,090
Yes, of course.
411
00:22:24,430 --> 00:22:26,230
When we find someone, it's for life.
412
00:22:28,230 --> 00:22:31,550
But we're also warriors, born to serve.
413
00:22:32,070 --> 00:22:34,890
And some of us are meant to render
greater services than others.
414
00:22:35,410 --> 00:22:36,690
I thought you were one of those.
415
00:22:37,330 --> 00:22:40,830
Getting involved too deeply with any
woman will only weaken your resolve.
416
00:22:42,450 --> 00:22:44,250
So you're saying I can't be with Clary?
417
00:22:44,840 --> 00:22:46,720
I'm saying it wasn't what I expected of
you.
418
00:22:47,920 --> 00:22:49,760
But seeing you two.
419
00:22:53,240 --> 00:22:55,540
What kind of father would deprive a son
of that happiness?
420
00:22:57,100 --> 00:22:58,160
Maybe you should have read it.
421
00:23:05,280 --> 00:23:07,280
Will I survive if I touch it?
422
00:23:08,400 --> 00:23:09,700
If you tell the truth.
423
00:23:11,680 --> 00:23:16,320
By the power of this sword, the new
sword. Beware to defend your client with
424
00:23:16,320 --> 00:23:17,780
integrity and honesty.
425
00:23:18,160 --> 00:23:19,520
No argument for me on that.
426
00:23:25,600 --> 00:23:27,160
Make your case, Warlock.
427
00:23:28,200 --> 00:23:29,680
My case is simple.
428
00:23:30,100 --> 00:23:34,060
It is true that Isabel Lightwood acted
against the orders of the clave by
429
00:23:34,060 --> 00:23:38,140
to free the Seelie Melior. But she did
not act against the interests of the
430
00:23:38,140 --> 00:23:42,440
clave. Preventing the force questioning
and possible death of a Seelie may have
431
00:23:42,440 --> 00:23:43,440
saved the Accords.
432
00:23:43,770 --> 00:23:48,470
We're not here to speculate what might
have happened if the defendant hadn't
433
00:23:48,470 --> 00:23:52,470
interfered. You mean what might have
happened if she hadn't stopped the
434
00:23:52,470 --> 00:23:54,010
Brothers from torturing Asili.
435
00:23:54,510 --> 00:23:57,570
I await a valid argument. Do you have
one?
436
00:23:59,030 --> 00:24:03,790
What you really want is the mortal cup.
My client doesn't have it. Since this
437
00:24:03,790 --> 00:24:07,770
whole proceeding isn't about what it's
really about, I move to have this case
438
00:24:07,770 --> 00:24:09,330
dismissed. You're out of order.
439
00:24:09,650 --> 00:24:12,410
This whole thing is out of order.
440
00:24:12,800 --> 00:24:14,780
It's not Isabel's fault. It's the cup.
441
00:24:15,280 --> 00:24:16,420
Put the cup on trial.
442
00:24:22,080 --> 00:24:23,440
We couldn't even count the demon.
443
00:24:23,660 --> 00:24:25,420
Yeah, but we still gotta get Jocelyn out
of there.
444
00:24:25,720 --> 00:24:26,800
It'll be a suicide mission.
445
00:24:27,060 --> 00:24:28,060
It doesn't have to be.
446
00:24:28,280 --> 00:24:30,200
I have the cup. Demons have to obey me.
447
00:24:30,400 --> 00:24:31,500
That's what Valentine wants.
448
00:24:31,840 --> 00:24:34,680
He knows you'll do anything to save your
mother. He wants you to take out the
449
00:24:34,680 --> 00:24:36,000
cup and use it. And if I do?
450
00:24:36,200 --> 00:24:38,040
He'll take it. And he'll kill her, too.
451
00:24:39,560 --> 00:24:40,560
Let him try.
452
00:24:50,800 --> 00:24:54,560
You have led us to believe that you
alone carried out this operation.
453
00:24:55,600 --> 00:24:58,960
But Clary Fairchild was seen near the
City of Bones that night.
454
00:24:59,200 --> 00:25:03,780
Maybe she was out for a walk. And you
expect us to believe that you distracted
455
00:25:03,780 --> 00:25:06,600
the guards and escaped with the prisoner
on your own.
456
00:25:07,080 --> 00:25:09,100
Pretty slick, right?
457
00:25:10,400 --> 00:25:15,620
I suggest you think about how slick it
would be when Valentine uses the Mortal
458
00:25:15,620 --> 00:25:18,820
Cup to raise an army of rogue shadow
hunters.
459
00:25:19,600 --> 00:25:21,680
I don't want Valentine to succeed.
460
00:25:22,020 --> 00:25:25,580
Well, that's the first sane thing I've
heard from you. You know what's insane?
461
00:25:26,080 --> 00:25:29,360
Thinking we have the right to treat a
downworlder's life as worthless.
462
00:25:30,640 --> 00:25:34,740
Isabel, I should warn you that
everything you say here will be
463
00:25:34,740 --> 00:25:35,960
verdict. Good.
464
00:25:36,840 --> 00:25:37,840
Consider this.
465
00:25:38,780 --> 00:25:40,380
Valentine didn't come out of nowhere.
466
00:25:40,600 --> 00:25:44,680
We use our angel blood to justify
everything we do just like him.
467
00:25:45,080 --> 00:25:46,080
Like him?
468
00:25:46,460 --> 00:25:50,200
We forget that we are not only angels.
We are part mundane.
469
00:25:50,800 --> 00:25:51,940
We can be afraid.
470
00:25:52,140 --> 00:25:53,820
And fear makes us cruel.
471
00:25:54,200 --> 00:25:59,080
And we turn our fear to downworlders
just as Valentine did. And just as he
472
00:25:59,180 --> 00:26:02,240
we will end up turning on each other.
473
00:26:02,700 --> 00:26:04,740
You think we're doing that to you?
474
00:26:07,400 --> 00:26:11,980
You'll have to answer that for yourself,
Madame Inquisitor.
475
00:26:16,940 --> 00:26:17,960
This doesn't make any sense.
476
00:26:18,560 --> 00:26:20,320
There are a thousand demons for your
last name.
477
00:26:20,560 --> 00:26:22,700
That's what he wants. He wants to draw
us in.
478
00:26:22,940 --> 00:26:24,280
Force Clary to use the cup.
479
00:26:35,760 --> 00:26:36,760
Watch your back!
480
00:26:54,030 --> 00:26:55,350
I forgot how much fun this was.
481
00:26:55,690 --> 00:26:56,690
Greymon!
482
00:26:57,950 --> 00:26:58,950
Where are your claws?
483
00:26:59,750 --> 00:27:02,050
I don't need special powers to kill you,
coward.
484
00:27:02,550 --> 00:27:06,090
Don't bother with that. It only lights
up for real Shadowhunters.
485
00:27:07,050 --> 00:27:08,050
Find Jocelyn.
486
00:27:08,530 --> 00:27:09,530
I got this.
487
00:27:10,410 --> 00:27:11,810
We need to find Clary.
488
00:27:12,310 --> 00:27:13,310
Now.
489
00:28:04,140 --> 00:28:05,140
Please wake up.
490
00:28:14,800 --> 00:28:15,679
Where's Luke?
491
00:28:15,680 --> 00:28:17,020
We left him fighting Black Rock.
492
00:28:17,340 --> 00:28:19,040
Luke told us to leave him, Clary.
493
00:28:22,980 --> 00:28:26,500
What are you doing? Get back. We cannot
let Luke out. He has to make it inside.
494
00:28:26,620 --> 00:28:28,080
No, Clary. There is not enough time.
495
00:28:28,440 --> 00:28:31,100
We got to secure the room. We don't even
know if Luke is still alive.
496
00:28:31,820 --> 00:28:35,080
Jason, no. You have to tell him. We
can't. We cannot tell Luke out. He will
497
00:28:35,080 --> 00:28:36,080
for nothing.
498
00:28:36,360 --> 00:28:37,400
I can't wake her up.
499
00:28:37,680 --> 00:28:40,560
Luke wants you and Jocelyn out of here.
That's all he cares about.
500
00:28:41,040 --> 00:28:42,040
Pull yourself together.
501
00:28:42,300 --> 00:28:45,260
Mary, if you don't help us, no one
survives. You understand?
502
00:28:45,600 --> 00:28:48,920
We will get her home. Look at me. We
will find a way to wake her up.
503
00:28:49,460 --> 00:28:50,460
Do you believe me?
504
00:28:51,780 --> 00:28:52,780
Get ready.
505
00:28:58,800 --> 00:29:00,920
I'd like to call Lydia Branwell to the
stand.
506
00:29:03,260 --> 00:29:04,540
I don't see the relevance.
507
00:29:04,820 --> 00:29:07,540
Well, that makes two of us. I don't see
the relevance of this whole trial.
508
00:29:07,820 --> 00:29:10,080
Miss Branwell, if you'll take the stand.
509
00:29:22,000 --> 00:29:23,480
I just have one question.
510
00:29:24,220 --> 00:29:26,160
Why are you prosecuting this case?
511
00:29:30,600 --> 00:29:32,140
Answer the question, Counselor.
512
00:29:34,840 --> 00:29:39,580
Because the law is hard, but it is the
law.
513
00:29:42,060 --> 00:29:43,660
But that doesn't make it right.
514
00:29:44,720 --> 00:29:48,980
We're trying someone for being
compassionate, thinking for herself.
515
00:29:49,520 --> 00:29:53,060
She saved a life that was being
sacrificed for nothing.
516
00:29:53,420 --> 00:29:57,300
That will be enough, Branwell. No, it
isn't.
517
00:29:59,080 --> 00:30:00,660
I'm looking out at the faces here.
518
00:30:01,860 --> 00:30:06,600
A brother and sister who disagree on
everything except for how much they love
519
00:30:06,600 --> 00:30:09,540
one another and how loyal they are to
each other.
520
00:30:11,300 --> 00:30:17,200
A man who took this case pretending to
want payment in rare objects, but who
521
00:30:17,200 --> 00:30:20,980
really believes that injustice toward
his friends is intolerable.
522
00:30:22,600 --> 00:30:26,160
Loyalty, decency, compassion, love.
523
00:30:27,180 --> 00:30:31,540
These are the concepts that we should
consider to decide guilt or innocence in
524
00:30:31,540 --> 00:30:32,379
case like this.
525
00:30:32,380 --> 00:30:35,280
Those are not the concepts of the law.
526
00:30:35,660 --> 00:30:37,280
Now, enough of this nonsense.
527
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
I agree.
528
00:30:39,440 --> 00:30:40,660
The case is nonsense.
529
00:30:42,720 --> 00:30:44,100
I withdraw the charges.
530
00:31:07,560 --> 00:31:12,800
If you think refusing to prosecute
exculpates the defendant, you are wrong.
531
00:31:13,000 --> 00:31:14,380
She is guilty.
532
00:31:17,100 --> 00:31:18,740
The defense was correct.
533
00:31:19,120 --> 00:31:24,880
The clave wants the mortal cup. If it is
returned within 24 hours, this ruling
534
00:31:24,880 --> 00:31:30,720
will be vacated. If not, Isabel
Lightwood will be stripped of her rune
535
00:31:30,720 --> 00:31:34,020
exiled from the Society of the Shadow
Hunters forever.
536
00:31:39,220 --> 00:31:41,140
Clearing now. We can't wait any longer.
537
00:31:47,780 --> 00:31:49,220
Demons, I command you!
538
00:32:13,470 --> 00:32:14,470
Let me try.
539
00:33:05,200 --> 00:33:07,580
You're not the only one who knows how to
cast a glamour.
540
00:33:17,200 --> 00:33:19,940
Should we let the demons take care of
this, or... No.
541
00:33:20,920 --> 00:33:21,920
Send them away.
542
00:33:22,500 --> 00:33:23,500
He's mine.
543
00:33:24,780 --> 00:33:25,780
Demons, be gone!
544
00:33:27,920 --> 00:33:29,560
You pretended to be my father.
545
00:33:31,780 --> 00:33:34,260
I wasn't pretending, Jason. You murdered
him.
546
00:33:34,760 --> 00:33:38,120
You know I... I am your father. I always
have been.
547
00:33:38,840 --> 00:33:41,100
The face that you saw as Michael Whelan
was mine.
548
00:33:41,680 --> 00:33:43,040
Then and now.
549
00:33:43,260 --> 00:33:45,000
It was a powerful glamour.
550
00:33:45,280 --> 00:33:48,420
I want you to know me as I am.
551
00:33:48,640 --> 00:33:52,620
To know the truth about me and you.
552
00:33:52,980 --> 00:33:56,800
Jake. Jake, don't listen to him. He's my
father. We know that for a fact. Yes,
553
00:33:56,800 --> 00:33:57,699
that's true.
554
00:33:57,700 --> 00:33:59,620
That's a fact. I am your father, Clary.
555
00:34:03,340 --> 00:34:04,340
And Jace's.
556
00:34:06,360 --> 00:34:07,360
Think about it.
557
00:34:09,320 --> 00:34:11,219
Why are the two of you so drawn
together?
558
00:34:12,000 --> 00:34:13,600
You were meant to be.
559
00:34:14,820 --> 00:34:16,440
Blood calls to blood.
560
00:34:16,900 --> 00:34:17,900
No.
561
00:34:34,969 --> 00:34:38,850
Together at last, a lost mother found a
brother and sister finally united.
562
00:34:40,030 --> 00:34:42,110
You won't kill me.
563
00:34:42,590 --> 00:34:43,730
You won't kill me.
564
00:34:44,449 --> 00:34:46,290
I said that you were weak and I meant
it.
565
00:34:46,889 --> 00:34:49,110
What's wrong, Jace? Can't kill the man
who raised you?
566
00:34:49,489 --> 00:34:50,489
I can!
567
00:34:50,830 --> 00:34:51,909
Go ahead, Clary.
568
00:34:52,409 --> 00:34:54,650
Two for one. We can't even fight back.
569
00:34:55,350 --> 00:34:56,350
No?
570
00:34:57,270 --> 00:34:58,270
Come with me, son.
571
00:34:59,090 --> 00:35:00,350
You know that you love me.
572
00:35:01,370 --> 00:35:03,010
Your sister is welcome to join us.
573
00:35:03,870 --> 00:35:04,870
Bring your mother along.
574
00:35:05,650 --> 00:35:07,310
We can find a way to get her moving
again.
575
00:35:46,990 --> 00:35:47,990
They regained Lydia the cup.
576
00:35:48,370 --> 00:35:50,790
Hodge is taking her to lock it up until
she goes back to Idris.
577
00:35:52,630 --> 00:35:53,630
Okay.
578
00:35:54,590 --> 00:35:55,590
Okay?
579
00:35:55,850 --> 00:35:56,850
That's it, Alec?
580
00:35:57,770 --> 00:35:58,930
I don't want to get into it.
581
00:35:59,410 --> 00:36:00,410
Stop.
582
00:36:01,450 --> 00:36:02,670
I do want to get into it.
583
00:36:04,530 --> 00:36:05,690
You almost killed me.
584
00:36:06,050 --> 00:36:10,210
You weakened our pair of a tie bond just
to find me. You betrayed me.
585
00:36:10,540 --> 00:36:13,780
You lied to me. You attacked me when I
was doing what we should have been doing
586
00:36:13,780 --> 00:36:16,540
together. I didn't betray you, Alec. I
saved you from yourself.
587
00:36:20,360 --> 00:36:23,260
If you'd have taken Meliorne to be
tortured, you would have that on your
588
00:36:23,260 --> 00:36:24,580
conscience for the rest of your life.
589
00:36:26,040 --> 00:36:27,140
Really? Really.
590
00:36:27,660 --> 00:36:29,900
Everything you do is for a higher
principle.
591
00:36:30,580 --> 00:36:34,120
You took the cup and you nearly handed
it over to Valentine.
592
00:36:34,660 --> 00:36:37,040
That was not our intention. You know
that.
593
00:36:37,380 --> 00:36:38,380
Our intention?
594
00:36:41,390 --> 00:36:43,730
Is it your intention to risk his life or
hers?
595
00:36:44,470 --> 00:36:46,510
This isn't about Clary. This is about
you.
596
00:36:48,690 --> 00:36:53,010
Now, I'm going to go tell my sister that
she still has a future.
597
00:37:08,430 --> 00:37:09,770
I think she can hear us.
598
00:37:11,180 --> 00:37:12,180
Where is she?
599
00:37:13,160 --> 00:37:15,860
Is she trapped in there? Is she
somewhere else?
600
00:37:17,040 --> 00:37:23,560
I mean, I look at her and I see my
mother, but... How did you know
601
00:37:23,560 --> 00:37:25,820
that he was Valentine?
602
00:37:27,740 --> 00:37:29,720
There was just something off.
603
00:37:31,060 --> 00:37:35,620
He told me that he knew my mother was
pregnant, but he couldn't have... You
604
00:37:35,620 --> 00:37:36,620
should have told me.
605
00:37:37,420 --> 00:37:38,540
Would you have believed me?
606
00:37:42,350 --> 00:37:43,390
There's something wrong with me.
607
00:37:44,490 --> 00:37:48,390
If I wanted to believe him, I would have
too.
608
00:37:49,230 --> 00:37:50,230
No.
609
00:37:51,650 --> 00:37:52,650
I'm weak.
610
00:37:53,110 --> 00:37:54,250
He was right about that.
611
00:37:56,230 --> 00:37:57,410
I should have killed him.
612
00:37:58,150 --> 00:37:59,470
He's your father, Jace.
613
00:38:18,620 --> 00:38:20,220
I'm sorry we lost the case.
614
00:38:22,320 --> 00:38:23,320
Yeah.
615
00:38:23,860 --> 00:38:25,380
Then at least we lost it with style.
616
00:38:33,220 --> 00:38:34,340
Jake and Clary are back.
617
00:38:35,900 --> 00:38:37,160
They gave the cup to Lydia.
618
00:38:39,080 --> 00:38:40,080
You're free to go.
619
00:38:42,360 --> 00:38:44,780
You were right. They came back. You
knew.
620
00:38:45,500 --> 00:38:46,820
Well, I didn't actually.
621
00:38:50,450 --> 00:38:51,750
Well, my work is done here.
622
00:38:55,050 --> 00:38:56,050
Fuck me out, will you?
623
00:38:56,550 --> 00:38:58,270
We have some business to settle.
624
00:39:27,340 --> 00:39:28,340
Amen in full.
625
00:39:28,860 --> 00:39:29,860
Thank you.
626
00:39:39,560 --> 00:39:42,760
I just want you to know, Lydia was
wonderful in court.
627
00:39:43,040 --> 00:39:44,040
She's great.
628
00:39:44,080 --> 00:39:45,080
So you get it.
629
00:39:45,320 --> 00:39:46,320
No, Alec.
630
00:39:47,400 --> 00:39:48,400
I get her.
631
00:39:49,140 --> 00:39:50,140
I like her.
632
00:39:51,300 --> 00:39:52,960
You don't have to marry her.
633
00:39:53,220 --> 00:39:57,660
Yeah. I do, Magnet. You'll be lonely all
your life, and so will she.
634
00:39:58,600 --> 00:39:59,700
Neither of you deserve it.
635
00:40:01,680 --> 00:40:02,680
And I don't either.
636
00:40:07,080 --> 00:40:10,040
I don't know what to do with these.
637
00:40:11,300 --> 00:40:12,300
You keep them for me.
638
00:40:25,190 --> 00:40:27,870
Did you see Michael Whelan transform
into Valentine?
639
00:40:28,430 --> 00:40:31,310
After I took care of Blackwell, I
couldn't get back in the room until all
640
00:40:31,310 --> 00:40:32,310
demons cleared out.
641
00:40:36,650 --> 00:40:38,130
Then all I saw was Joshua.
642
00:40:38,990 --> 00:40:39,990
You're still in love with her.
643
00:40:41,090 --> 00:40:42,850
Being a werewolf didn't change that.
644
00:40:46,770 --> 00:40:47,830
You know, Claire was right.
645
00:40:48,590 --> 00:40:49,750
Some things can't change.
646
00:40:51,270 --> 00:40:53,690
And when you find the one, that's it.
647
00:40:55,569 --> 00:41:00,770
Yeah. I mean, I don't know if you know
this, but I thought I found, you know...
648
00:41:00,770 --> 00:41:05,850
I mean, it doesn't matter now, but there
was this other guy.
649
00:41:06,090 --> 00:41:08,490
He was big, handsome, foolish.
650
00:41:09,510 --> 00:41:12,190
Forget it. It's okay. He's okay, you
know?
651
00:41:12,730 --> 00:41:13,730
I'm over it.
652
00:41:14,390 --> 00:41:16,350
I guess I'll just always be alone.
653
00:41:18,630 --> 00:41:19,630
Simon.
654
00:41:22,270 --> 00:41:23,270
Yeah.
655
00:41:25,420 --> 00:41:27,000
There's more to what happened at
Renwick's.
656
00:41:27,500 --> 00:41:28,560
Tell me if you want to know.
657
00:41:29,020 --> 00:41:30,020
Yeah.
658
00:41:30,640 --> 00:41:33,660
Turns out Valentine's Jace's father as
well as Clary's.
659
00:41:36,080 --> 00:41:37,080
They're brother and sister.
660
00:41:39,020 --> 00:41:44,940
Uh, brother and... Okay, wait.
661
00:41:45,280 --> 00:41:51,100
So, Clary and Jace are brother and
sister. That means they can't...
662
00:41:55,150 --> 00:41:56,150
What do you know?
47085