All language subtitles for Shadowhunters S01E04 Raising Hell
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,220
My best friend is suffering.
2
00:00:07,440 --> 00:00:08,339
You're bleeding.
3
00:00:08,340 --> 00:00:09,640
Previously on Shadowhunters.
4
00:00:09,900 --> 00:00:13,440
The vamps broke the accords. They
kidnapped a Mundy that's a big no -no.
5
00:00:15,220 --> 00:00:18,780
Isn't this the wrong time to be
antagonizing the clave? She who controls
6
00:00:18,780 --> 00:00:20,400
mortal cup controls the shadow world.
7
00:00:20,680 --> 00:00:22,940
Didn't you be teaching me to fight
vampires or something?
8
00:00:23,320 --> 00:00:24,480
So how would you get in?
9
00:00:24,740 --> 00:00:25,740
How would you?
10
00:00:26,820 --> 00:00:27,920
They're in the building.
11
00:00:28,480 --> 00:00:29,480
Stop them.
12
00:00:29,720 --> 00:00:32,659
I killed him.
13
00:00:33,320 --> 00:00:34,320
He's already dead.
14
00:00:34,380 --> 00:00:36,440
You would all just follow me.
15
00:00:37,160 --> 00:00:38,560
Go, go, go, go!
16
00:00:39,140 --> 00:00:40,140
Take him.
17
00:00:40,500 --> 00:00:41,500
Take Waylon.
18
00:00:42,760 --> 00:00:43,980
Remember who your friends are.
19
00:00:49,800 --> 00:00:51,700
Mom, I don't want to do this.
20
00:00:54,120 --> 00:00:56,300
She won't be a child forever, Jocelyn.
21
00:00:57,360 --> 00:01:00,680
But for now, I don't want her part of
our world.
22
00:01:14,940 --> 00:01:15,940
You all right?
23
00:01:16,000 --> 00:01:18,620
You still seem kind of freaked.
24
00:01:21,740 --> 00:01:22,740
Simon.
25
00:01:22,980 --> 00:01:23,980
Hey.
26
00:01:24,300 --> 00:01:25,300
I got you.
27
00:01:25,820 --> 00:01:26,820
You're okay.
28
00:01:26,840 --> 00:01:28,000
Must have been one hell of a nightmare.
29
00:01:28,800 --> 00:01:29,800
You have no idea.
30
00:01:31,120 --> 00:01:34,740
I was trapped in this piece of
furniture, and my mom was there.
31
00:01:36,080 --> 00:01:39,620
She kept telling this guy to protect me,
but then he reached his hand into my
32
00:01:39,620 --> 00:01:41,860
skull and ripped out my brain. Hello,
Freddy Krueger.
33
00:01:42,280 --> 00:01:43,280
Tell me about it.
34
00:01:45,320 --> 00:01:46,400
What are you doing here anyway?
35
00:01:46,680 --> 00:01:47,920
Didn't you be in the infirmary?
36
00:01:49,020 --> 00:01:51,840
I just really needed to see you.
37
00:01:52,520 --> 00:01:53,660
I am so sorry.
38
00:01:54,080 --> 00:01:55,840
I messed up. I put you in danger.
39
00:01:56,040 --> 00:01:56,559
I'm fine.
40
00:01:56,560 --> 00:01:58,100
Those vampires hurt you?
41
00:01:58,560 --> 00:01:59,700
I couldn't live with myself.
42
00:02:02,020 --> 00:02:03,020
Your life got left.
43
00:02:03,880 --> 00:02:04,880
Don't get me wrong.
44
00:02:05,080 --> 00:02:08,500
I'm totally grateful that your friends
got me out before the vampires drained
45
00:02:08,500 --> 00:02:09,500
like a big goat.
46
00:02:10,259 --> 00:02:14,500
But... How well do you know this Jace
guy?
47
00:02:15,040 --> 00:02:16,040
Can you trust him?
48
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
I think so.
49
00:02:18,580 --> 00:02:19,940
I mean, he saved my life.
50
00:02:21,140 --> 00:02:21,999
And yours.
51
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
True.
52
00:02:23,520 --> 00:02:29,380
But I was thinking, all of this
craziness started the minute you bumped
53
00:02:29,380 --> 00:02:30,380
at Pandemonium.
54
00:02:30,940 --> 00:02:32,240
You think that's just a coincidence?
55
00:02:32,900 --> 00:02:34,940
Honestly, I don't even know what to
think anymore.
56
00:02:35,360 --> 00:02:37,960
All I know is I have to get my memories
back.
57
00:02:39,080 --> 00:02:40,580
I need to know who I really am.
58
00:02:40,860 --> 00:02:41,860
Maybe...
59
00:02:42,420 --> 00:02:47,980
Maybe I saw where my mom had the cup,
and if I could just remember, I could
60
00:02:47,980 --> 00:02:50,520
her. I just, I want to put all this
behind me.
61
00:02:51,100 --> 00:02:55,380
But I don't know this world. I don't
even know where to start looking.
62
00:02:55,920 --> 00:02:58,480
I'm just lost.
63
00:02:58,960 --> 00:03:00,260
Hey, okay.
64
00:03:00,700 --> 00:03:03,600
Look, start with what we know, okay?
65
00:03:04,620 --> 00:03:06,380
We know that dreams are remnants of
memories.
66
00:03:06,580 --> 00:03:08,040
Right. You saw your mom in the
nightmare.
67
00:03:08,260 --> 00:03:10,780
Yeah. Before the guy was reaching into
your brain. Yeah.
68
00:03:12,110 --> 00:03:13,110
She called him Magnet.
69
00:03:14,370 --> 00:03:15,370
Magnus Bane?
70
00:03:16,350 --> 00:03:17,350
Maybe.
71
00:03:18,150 --> 00:03:20,910
Why? How do you know that name? I heard
it from the vampire. You know, the
72
00:03:20,910 --> 00:03:21,910
shockingly hot one.
73
00:03:24,390 --> 00:03:28,070
Camille, she was super pissed at this
Magnus Bane guy when I told her that
74
00:03:28,070 --> 00:03:29,070
someone took your memories.
75
00:03:29,530 --> 00:03:30,530
Simon.
76
00:03:31,190 --> 00:03:32,190
Simon, you're amazing.
77
00:03:32,250 --> 00:03:33,930
You've given me my first solid lead.
78
00:03:34,150 --> 00:03:34,749
I did?
79
00:03:34,750 --> 00:03:35,930
Yeah. Awesome.
80
00:03:36,590 --> 00:03:39,950
Wait, where are you going? I have to
find Jace and tell him about Magnus
81
00:03:40,230 --> 00:03:41,230
Oh.
82
00:03:42,380 --> 00:03:43,460
What would I do without you?
83
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
Really?
84
00:03:52,140 --> 00:03:53,140
Again?
85
00:04:33,200 --> 00:04:35,840
about something. It's really... Oh.
86
00:04:36,920 --> 00:04:39,300
Sorry. I really should have knocked
first.
87
00:04:40,180 --> 00:04:41,300
Let me just grab a shirt.
88
00:04:41,600 --> 00:04:42,600
Yeah.
89
00:04:42,760 --> 00:04:43,760
Good idea.
90
00:04:46,880 --> 00:04:52,040
So what's up? You wanted to see me?
Yeah. I need you to tell me everything
91
00:04:52,040 --> 00:04:53,120
know about Magnus Bane.
92
00:04:53,820 --> 00:04:55,840
Magnus Bane is the high warlock of
Brooklyn. Why?
93
00:04:56,080 --> 00:04:58,940
Because that vampire Camille practically
accused him of stealing my memories.
94
00:04:59,480 --> 00:05:00,480
Why did you hear that?
95
00:05:00,830 --> 00:05:03,870
When Simon told Camille so much of my
memories back at the Hotel du Morte, she
96
00:05:03,870 --> 00:05:06,970
blamed Magnus Bane. Right. You believe
your little mundane friend.
97
00:05:07,670 --> 00:05:08,670
I believe Simon.
98
00:05:10,090 --> 00:05:14,550
Besides, I keep having these dreams
where this Magnus guy's with my mom, and
99
00:05:14,550 --> 00:05:16,670
tells him to protect me. You mean like
memory fragments?
100
00:05:17,010 --> 00:05:19,370
Yeah, but they're not making sense.
101
00:05:19,730 --> 00:05:21,630
Well, whatever. Why didn't you tell me
about that?
102
00:05:21,890 --> 00:05:25,210
Because, James, practically a week ago,
I didn't even know this world existed,
103
00:05:25,370 --> 00:05:27,250
let alone that Magnus is real.
104
00:05:27,680 --> 00:05:30,700
Magnus' magic is so powerful he can
invade even the Silent Brothers.
105
00:05:31,480 --> 00:05:35,340
If he's the warlock that took your
memories, he could be the key to
106
00:05:35,620 --> 00:05:38,160
People are risking their lives to help
me get my memories back.
107
00:05:39,860 --> 00:05:41,740
But there might not be anything there.
108
00:05:42,040 --> 00:05:44,280
I might not remember anything that will
lead to the Mortal Cup.
109
00:05:44,960 --> 00:05:45,960
Or my mom.
110
00:05:46,840 --> 00:05:52,100
Clary, believe me when I tell you that
finding your memories is our only shot
111
00:05:52,100 --> 00:05:53,120
getting the Mortal Cup back.
112
00:05:53,800 --> 00:05:54,800
Look at me.
113
00:05:58,349 --> 00:05:59,349
Jace, I need you.
114
00:05:59,730 --> 00:06:00,730
The Monday's leaving.
115
00:06:01,050 --> 00:06:03,070
Simon, he can't leave. He can and he is.
116
00:06:03,470 --> 00:06:05,050
Unless you want to time down and retrain
him.
117
00:06:05,630 --> 00:06:06,630
I've just got them.
118
00:06:07,950 --> 00:06:11,490
Izzy, go wake Alec and Hodge. You might
have a lead on the Mortal Cup.
119
00:06:12,770 --> 00:06:15,010
How come on Monday I'm such a pain in my
ass?
120
00:06:18,150 --> 00:06:19,150
Simon, what are you doing?
121
00:06:19,350 --> 00:06:21,630
I already told Isabel they can't keep me
in prison anymore.
122
00:06:22,250 --> 00:06:23,430
Prisoner? Wait, what? Simon!
123
00:06:24,230 --> 00:06:25,250
Where are you? Go away.
124
00:06:26,110 --> 00:06:27,110
I'm going home, Clary.
125
00:06:27,370 --> 00:06:29,850
And if you haven't already completely
drunk their Kool -Aid, then you're
126
00:06:29,850 --> 00:06:31,190
with me. You know I can't. Yes, you can.
127
00:06:33,610 --> 00:06:34,610
Nothing's here.
128
00:06:35,130 --> 00:06:38,090
In fact, this is the safest place she
could possibly be.
129
00:06:38,390 --> 00:06:41,770
You don't get to talk to me, Captain
America. Considering I'm the guy with
130
00:06:41,770 --> 00:06:44,830
weapons, I pretty much get to say what I
want. Okay, come at me, bro. Oh, yeah?
131
00:06:44,950 --> 00:06:46,990
Yeah. What is your problem? He's my
problem.
132
00:06:47,830 --> 00:06:50,530
He's just like Kirk Duplass from high
school. Do you remember him?
133
00:06:50,790 --> 00:06:52,430
Total jerk with a square jaw.
134
00:06:52,910 --> 00:06:54,970
Meld like body spray. Always bullying
people.
135
00:06:55,210 --> 00:06:56,850
Why don't you do your own homework? Just
once.
136
00:06:57,180 --> 00:06:58,180
Yeah?
137
00:07:01,560 --> 00:07:02,680
I can take care of myself.
138
00:07:06,320 --> 00:07:08,320
I'm not saving his ass. Really, Jace?
139
00:07:08,680 --> 00:07:09,860
Hey! Hey!
140
00:07:10,340 --> 00:07:11,340
Hey!
141
00:07:11,940 --> 00:07:15,380
You were kidnapped by vampires, okay?
You of all people should know how
142
00:07:15,380 --> 00:07:16,740
dangerous it is out there. I'll be fine.
143
00:07:17,800 --> 00:07:19,860
Hey, you're not the only one who's in
danger.
144
00:07:20,600 --> 00:07:24,020
If you go home right now, you're putting
your mother and your sister and even
145
00:07:24,020 --> 00:07:25,020
Maureen at risk.
146
00:07:25,260 --> 00:07:27,560
Think about that. I am thinking about
that. Are you? Yeah.
147
00:07:28,140 --> 00:07:30,640
Because if everything you've said about
this shadow world is true, they're
148
00:07:30,640 --> 00:07:32,900
already in danger. And I need to be home
to protect them.
149
00:07:33,140 --> 00:07:34,140
I'm in.
150
00:07:34,860 --> 00:07:36,980
Come with me. We can crash at my place.
151
00:07:37,240 --> 00:07:40,840
We can figure all this out. I have no
idea how much I want to go back to the
152
00:07:40,840 --> 00:07:41,840
waiting for.
153
00:07:42,200 --> 00:07:45,160
Even you and my mom. Claire, you had
each other's back.
154
00:07:45,580 --> 00:07:46,580
Our whole life.
155
00:07:48,000 --> 00:07:49,100
We've never needed anyone.
156
00:07:51,440 --> 00:07:52,600
Let me help you.
157
00:07:52,860 --> 00:07:53,860
We don't...
158
00:07:56,330 --> 00:07:57,049
these people?
159
00:07:57,050 --> 00:08:02,950
I don't know how to explain that. Okay,
but I think, I think they are my people.
160
00:08:06,810 --> 00:08:08,050
Mr. Steve, loud and clear.
161
00:08:12,970 --> 00:08:13,970
Simon!
162
00:08:18,150 --> 00:08:19,150
Magnus Bane.
163
00:08:19,990 --> 00:08:24,640
He's over 300 years old. And as you can
see, He's not exactly shied away from
164
00:08:24,640 --> 00:08:26,080
the pleasures of every century.
165
00:08:26,300 --> 00:08:30,540
His fates are both exquisite and quite
excessive.
166
00:08:30,900 --> 00:08:33,820
Looks like the downworld's David Guetta.
Guetta's already a downworlder.
167
00:08:34,780 --> 00:08:37,020
Vampire? Ever seen him in the daylight?
168
00:08:37,280 --> 00:08:38,280
Can you two focus?
169
00:08:38,620 --> 00:08:39,799
This is not a joke.
170
00:08:40,059 --> 00:08:41,460
Someone needs to get laid.
171
00:08:41,840 --> 00:08:42,840
Alex Wright.
172
00:08:43,260 --> 00:08:45,840
Now, Magnus is one of the most powerful
warlocks I've ever known.
173
00:08:46,660 --> 00:08:48,980
He has a deep mistrust of shadow
hunters.
174
00:08:49,280 --> 00:08:51,200
Well, then why did he help my mom remove
my memories?
175
00:08:51,640 --> 00:08:53,820
Isn't she a shadow hunter? Yes, one of
the best.
176
00:08:54,320 --> 00:08:56,320
But help might not be the most accurate
word.
177
00:08:57,080 --> 00:08:59,720
Now, did Magnus provide a service for
Jocelyn? Perhaps.
178
00:09:00,780 --> 00:09:04,920
But more than likely, your mother paid
Magnus handsomely for his magic.
179
00:09:04,920 --> 00:09:07,220
usually require payment before they help
anyone with anything.
180
00:09:07,660 --> 00:09:10,660
Word from the clay is that most of the
warlocks have gone into hiding since
181
00:09:10,660 --> 00:09:14,480
Valentine began hunting them. Valentine
must be searching for the warlock who
182
00:09:14,480 --> 00:09:15,480
hated Jocelyn.
183
00:09:16,640 --> 00:09:17,640
Hodge, you're in.
184
00:09:17,900 --> 00:09:18,900
You okay?
185
00:09:21,290 --> 00:09:23,150
So how do we find Magnus? We don't.
186
00:09:23,550 --> 00:09:24,550
Magnus finds us.
187
00:09:25,670 --> 00:09:27,750
Set up a meeting, so we're protected.
188
00:09:28,110 --> 00:09:29,110
Lure him out of hiding.
189
00:09:29,910 --> 00:09:31,450
And I know exactly where we do it.
190
00:09:38,990 --> 00:09:39,990
Downworld rave.
191
00:09:41,050 --> 00:09:42,050
Where'd you get that?
192
00:09:42,250 --> 00:09:43,830
During my surveillance of the
Downworlders.
193
00:09:44,210 --> 00:09:45,990
From what I hear, Magnus likes to party.
194
00:09:46,310 --> 00:09:49,690
I'll never go for it. Not without trying
to kill him. Of course you will.
195
00:09:50,860 --> 00:09:51,860
I'll blend in.
196
00:09:52,340 --> 00:09:53,340
Hide in plain sight.
197
00:09:53,980 --> 00:09:55,640
I don't know. Trust me.
198
00:09:56,120 --> 00:09:59,240
If Magnus is coming out of hiding, he's
going to one of the biggest parties of
199
00:09:59,240 --> 00:10:01,800
the year. Never underestimate Magnus'
hedonism.
200
00:10:03,280 --> 00:10:04,280
Or his greed.
201
00:10:05,700 --> 00:10:06,700
Come with me.
202
00:10:21,360 --> 00:10:25,060
Four -carat unheated Bernese ruby. Now,
this necklace has special meanings,
203
00:10:25,160 --> 00:10:26,160
Magnus Bane.
204
00:10:26,200 --> 00:10:29,340
So it was a gift from him to his then
-lover, Camille Belcourt.
205
00:10:29,940 --> 00:10:31,280
Camille and Magnus were lovers?
206
00:10:31,580 --> 00:10:32,580
Well, that gets her out.
207
00:10:33,640 --> 00:10:37,060
Magnus bought it in 1857 for the
Bridesmaids' London townhouse.
208
00:10:37,540 --> 00:10:42,000
Now, the jewel is enchanted by itself
and alerts the wearer to the presence of
209
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Dane.
210
00:10:44,280 --> 00:10:45,280
So beautiful.
211
00:10:45,880 --> 00:10:48,580
Magnus has longed to reunite with this
necklace.
212
00:11:04,750 --> 00:11:07,070
Why haven't we found the warlock to wake
Joff?
213
00:11:08,150 --> 00:11:12,790
How is it that my most effective asset
is the one that's comatose?
214
00:11:13,570 --> 00:11:16,670
Sir, I promise you... You know, your
lips are moving, yet I hear nothing.
215
00:11:54,220 --> 00:11:56,720
The explosion of the poison was so
powerful that it killed Pangborn.
216
00:11:58,360 --> 00:12:00,320
He was a loyal Shadowhunter.
217
00:12:01,900 --> 00:12:02,900
Fearless.
218
00:12:04,420 --> 00:12:05,420
Dedicated.
219
00:12:06,680 --> 00:12:07,960
But his death is for the best.
220
00:12:09,600 --> 00:12:10,600
How so?
221
00:12:10,740 --> 00:12:17,000
When that filthy warlock tainted
Pangborn with pure Shadowhunter blood,
222
00:12:17,000 --> 00:12:18,060
turned him into an abomination.
223
00:12:20,780 --> 00:12:22,740
At least he gave his life for the cause.
224
00:12:24,680 --> 00:12:25,920
Gather the dead sea, Lisa.
225
00:12:28,700 --> 00:12:29,980
Their blood could be interesting.
226
00:12:35,320 --> 00:12:36,360
Where the hell have you been?
227
00:12:36,900 --> 00:12:38,980
You're 30 minutes late and you're not
responding to calls.
228
00:12:39,960 --> 00:12:41,100
Vargas is looking for you.
229
00:12:41,840 --> 00:12:43,900
Relax. I had something to take care of.
230
00:12:45,080 --> 00:12:46,680
Jerky? It's not even night.
231
00:12:47,720 --> 00:12:49,180
It's never too early for teriyaki.
232
00:12:55,180 --> 00:12:57,780
But since your witnesses wound up dead,
command has you under our microscope.
233
00:12:58,660 --> 00:13:00,780
One wrong move, you're out. I'm handling
it. No, you're not.
234
00:13:01,460 --> 00:13:03,960
Get your act together, Luke. It goes
mundane as you're doing your job.
235
00:13:04,720 --> 00:13:06,160
Our people need you to keep your shells.
236
00:13:07,100 --> 00:13:10,600
If you want me to get the cup so badly,
I need to get Clary alone.
237
00:13:14,640 --> 00:13:15,880
Jace said you wanted to see me?
238
00:13:16,640 --> 00:13:17,339
That's right.
239
00:13:17,340 --> 00:13:19,140
What are you wearing to the Down Wonder
party tonight?
240
00:13:19,940 --> 00:13:21,940
I don't know. I was just thinking about
wearing that.
241
00:13:23,240 --> 00:13:24,240
I don't think so.
242
00:13:24,560 --> 00:13:25,840
No downworlder would be caught dead in
that.
243
00:13:26,260 --> 00:13:29,000
Plus, it's a party, not a poetry slam.
244
00:13:30,180 --> 00:13:33,600
Well, I don't really have any party
clothes with me, so... So you have to
245
00:13:33,600 --> 00:13:34,600
mine.
246
00:13:35,000 --> 00:13:38,940
You realize one of these days you're
going to have to tell me where and when.
247
00:13:39,020 --> 00:13:40,020
Where and when what?
248
00:13:40,580 --> 00:13:44,340
Where you get your spending money and
when you're letting me go to a store.
249
00:13:45,020 --> 00:13:46,020
Clary.
250
00:13:47,000 --> 00:13:48,640
Okay, that dress is way too tight.
251
00:13:48,880 --> 00:13:49,880
It's stretchy.
252
00:13:51,140 --> 00:13:52,140
Put it on.
253
00:13:52,860 --> 00:13:53,860
Fine.
254
00:13:56,560 --> 00:13:57,560
Try these.
255
00:14:01,020 --> 00:14:04,500
I don't know, Isabelle. I think I'm more
of a jeans and T -shirt kind of girl.
256
00:14:10,980 --> 00:14:12,860
You're so lucky to have such a flat
chest.
257
00:14:13,540 --> 00:14:15,080
I can never wear that without a bra.
258
00:14:15,860 --> 00:14:16,860
Really?
259
00:14:17,040 --> 00:14:18,040
Really.
260
00:14:20,080 --> 00:14:21,080
I'm looking bad.
261
00:14:22,280 --> 00:14:23,300
Oh, thanks.
262
00:14:27,760 --> 00:14:28,760
She cleans up well.
263
00:14:28,880 --> 00:14:32,320
I'm gonna go see Alec. He never knows
what to wear to these parties, either.
264
00:14:38,700 --> 00:14:41,360
Uh, at least you looked a part of the
Shadowhunter.
265
00:14:41,640 --> 00:14:44,880
Yeah, well, um... I guess it's pointless
for me to ask you to stay behind.
266
00:14:45,200 --> 00:14:46,740
I go meet Magnus by myself.
267
00:14:47,800 --> 00:14:48,800
Things could get sticky.
268
00:14:50,400 --> 00:14:51,400
Magnus is being hunted.
269
00:14:52,580 --> 00:14:53,580
You're gonna need a weapon.
270
00:14:58,890 --> 00:14:59,890
It's a fear of dagger.
271
00:15:00,570 --> 00:15:01,670
The blade knows you.
272
00:15:02,330 --> 00:15:03,790
And you know how to handle yourself.
273
00:15:17,030 --> 00:15:20,530
Magnus, consider the other world. When
did you become so talkative?
274
00:15:20,810 --> 00:15:22,790
Magnus, I beg you to reconsider.
275
00:15:23,950 --> 00:15:25,690
Always frowning, Elias.
276
00:15:26,210 --> 00:15:27,930
You may be mortal, but...
277
00:15:28,420 --> 00:15:30,380
You're not immune to crow's feet.
278
00:15:34,480 --> 00:15:38,200
You cannot attend this meeting. No
matter what the Shadowhunter is
279
00:15:38,480 --> 00:15:39,720
Valentine is getting close.
280
00:15:39,940 --> 00:15:44,320
It is far too dangerous for you to leave
the lair. I was alive when the Dead Sea
281
00:15:44,320 --> 00:15:47,500
was just the lake that was feeling a
little poorly.
282
00:15:49,240 --> 00:15:51,200
Well, I value your counsel.
283
00:15:52,180 --> 00:15:54,940
So much red brick makes me feel like a
caged animal.
284
00:15:56,010 --> 00:15:58,310
Is one necklace really worth the risk?
285
00:15:59,790 --> 00:16:00,990
This necklace is.
286
00:16:02,850 --> 00:16:04,450
This discussion is over.
287
00:16:04,710 --> 00:16:07,770
I will meet with Clary Fairchild and the
Wailing Boy.
288
00:16:11,710 --> 00:16:14,630
Go to the Spiral Labyrinth and tell
Petra that we need more shields.
289
00:16:14,910 --> 00:16:17,890
While I'm gone, have every warlock
maintain their protective wards.
290
00:16:18,350 --> 00:16:20,550
I may be prepared to take on Valentine.
291
00:16:23,630 --> 00:16:24,950
But my guests are not.
292
00:16:39,280 --> 00:16:41,620
Pick a weapon. I suggest your whip.
293
00:16:43,180 --> 00:16:44,200
What's wrong with you?
294
00:16:44,460 --> 00:16:45,460
Nothing.
295
00:16:47,300 --> 00:16:51,040
We're going to a downworlder's rave. You
should be a little more excited.
296
00:16:51,300 --> 00:16:52,460
A mission, not a party.
297
00:16:52,780 --> 00:16:53,780
Yeah, whatever.
298
00:16:54,140 --> 00:16:56,380
Before Clary got here, every day was the
same.
299
00:16:56,580 --> 00:16:58,220
Go on a mission, kill demons.
300
00:16:58,440 --> 00:16:59,740
Go on a mission, kill demons.
301
00:17:00,080 --> 00:17:01,680
At least now things are interesting.
302
00:17:02,020 --> 00:17:03,020
Interesting.
303
00:17:04,380 --> 00:17:06,839
Valentine is alive and actively seeking
the cup.
304
00:17:07,060 --> 00:17:08,839
He threatens our entire world.
305
00:17:09,180 --> 00:17:10,180
And we're helping his daughter.
306
00:17:10,660 --> 00:17:12,819
Who, by the way, we have no reason to
trust.
307
00:17:13,140 --> 00:17:14,359
And who showed up out of nowhere.
308
00:17:14,839 --> 00:17:17,540
On top of that, we're going to end up
overpaying some warlock who may or may
309
00:17:17,540 --> 00:17:20,680
have information we need. So no, Izzy, I
don't find it interesting.
310
00:17:21,040 --> 00:17:22,040
Whoa.
311
00:17:25,380 --> 00:17:27,079
Feel better now? No, I don't.
312
00:17:30,220 --> 00:17:31,720
Okay. Maybe a little.
313
00:17:32,760 --> 00:17:34,640
You can't keep bottling things up, Alec.
314
00:17:35,320 --> 00:17:37,080
It's only a matter of time before they
explode.
315
00:17:38,159 --> 00:17:39,500
Not the phone kind of exploded.
316
00:17:39,920 --> 00:17:40,920
All right, let's go.
317
00:17:41,520 --> 00:17:42,960
And we're not going for the music.
318
00:17:56,080 --> 00:17:57,780
Simon, thank God you're here.
319
00:17:58,380 --> 00:17:59,380
Where were you?
320
00:17:59,560 --> 00:18:00,560
I'm fine.
321
00:18:02,400 --> 00:18:04,460
What's wrong? We were supposed to have
rehearsal last night, and you never
322
00:18:04,460 --> 00:18:07,600
showed. And I was calling and texting,
and you didn't answer. And then your mom
323
00:18:07,600 --> 00:18:09,400
said you were going out, so I didn't
know what I was supposed to do. I'm
324
00:18:10,040 --> 00:18:14,820
I'm sorry. I'm sorry, Maureen. I just,
uh... I got caught up with school stuff.
325
00:18:15,060 --> 00:18:16,340
Yeah, no, that's cool.
326
00:18:16,800 --> 00:18:18,240
I totally get it. You're strong.
327
00:18:19,800 --> 00:18:23,420
Um... Just say it. I had this all
rehearsed. Simon?
328
00:18:24,300 --> 00:18:26,560
Oh, good, you're home. Hi, Maureen. Hey,
Ma.
329
00:18:27,160 --> 00:18:28,160
Look, honey...
330
00:18:28,590 --> 00:18:31,670
I don't want to be one of those mothers,
you know, and I know that you're a man
331
00:18:31,670 --> 00:18:32,670
now and everything.
332
00:18:32,730 --> 00:18:37,050
But listen, if you are going to stay out
all night long, I expect at least a
333
00:18:37,050 --> 00:18:38,410
phone call. I'm 18.
334
00:18:38,650 --> 00:18:40,270
So you're supposed to know better.
335
00:18:41,070 --> 00:18:44,290
I don't know what you and Clary were
doing all night, but I do know that
336
00:18:44,290 --> 00:18:48,870
the two of you, at least one of you has
got to have a phone. Okay. All right? So
337
00:18:48,870 --> 00:18:49,870
use it. Okay.
338
00:18:50,330 --> 00:18:51,330
I was worried sick.
339
00:18:52,490 --> 00:18:53,490
I'm sorry.
340
00:18:54,450 --> 00:18:57,650
Well, let's... Get a hustle on. The
crockpot's been going all day, so
341
00:18:57,650 --> 00:18:58,650
almost ready.
342
00:18:58,970 --> 00:19:00,130
You are welcome to join.
343
00:19:00,450 --> 00:19:01,149
Thank you.
344
00:19:01,150 --> 00:19:02,150
If you like.
345
00:19:03,770 --> 00:19:04,770
Right.
346
00:19:08,650 --> 00:19:12,350
So wait, you were with Clary all night?
Because you just said that you were
347
00:19:12,350 --> 00:19:15,450
swamped with work. And if you guys are
dating, then just say so. No, no, no.
348
00:19:15,530 --> 00:19:18,070
We're not dating.
349
00:19:32,970 --> 00:19:35,150
You'd like to what? I'd like to date
you.
350
00:19:37,510 --> 00:19:40,550
Oh, my God. I don't know why this is so
hard for me to talk about.
351
00:19:42,570 --> 00:19:43,570
I'm sorry.
352
00:19:43,910 --> 00:19:44,910
It's okay.
353
00:19:44,990 --> 00:19:45,990
Ow!
354
00:19:47,110 --> 00:19:48,110
Damn it.
355
00:19:48,630 --> 00:19:49,630
Damn.
356
00:19:54,270 --> 00:19:55,209
Bleed it.
357
00:19:55,210 --> 00:19:57,890
Do you have a... Simon?
358
00:20:00,090 --> 00:20:01,090
Simon?
359
00:20:02,970 --> 00:20:03,970
to me.
360
00:20:33,930 --> 00:20:35,410
Alec and Izzy secured the perimeter.
361
00:20:36,090 --> 00:20:37,570
Are you sure this is a good idea?
362
00:20:37,790 --> 00:20:40,010
That thing over here, the place was
crawling with vampires.
363
00:20:40,470 --> 00:20:42,490
Relax. I'll download this, hang out
here.
364
00:20:42,770 --> 00:20:44,250
It came out vampire night.
365
00:20:45,190 --> 00:20:48,350
Right. And is all this going to sound
normal to me?
366
00:20:48,610 --> 00:20:49,610
I don't know.
367
00:20:50,370 --> 00:20:51,370
It's all clear.
368
00:20:52,090 --> 00:20:53,350
Do you think red's my color?
369
00:20:53,570 --> 00:20:57,050
It is. With a body like yours,
everything's your color. Good point.
370
00:20:58,110 --> 00:21:00,610
Damn. I'm going to make this necklace
look so good.
371
00:21:01,030 --> 00:21:02,030
Take it off.
372
00:21:02,560 --> 00:21:05,760
I'm certain Magnus Bane doesn't want
drool on his ruby when we make the
373
00:21:05,760 --> 00:21:07,560
exchange. You know, I wouldn't be so
sure.
374
00:21:07,860 --> 00:21:09,720
Most men like it when I admire their
drool.
375
00:21:10,060 --> 00:21:11,980
Can you just give it to Jace?
376
00:21:12,520 --> 00:21:14,000
You're such a buzzkill.
377
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
Blend in.
378
00:21:24,620 --> 00:21:25,940
But keep your weapons ready.
379
00:21:38,510 --> 00:21:39,550
Clary Fairchild.
380
00:21:40,610 --> 00:21:42,350
Grown into a beautiful young woman.
381
00:21:42,710 --> 00:21:43,710
Magnus Bane.
382
00:21:44,090 --> 00:21:45,830
So you're the one who stole my memories?
383
00:21:46,030 --> 00:21:47,110
At your mother's request.
384
00:21:47,750 --> 00:21:48,790
She knew the risk.
385
00:21:51,370 --> 00:21:53,730
Show me the jewelry, Shadowhunter.
386
00:21:58,050 --> 00:22:02,190
Give Clary back her memories, and you
get the jewelry.
387
00:22:03,630 --> 00:22:05,410
I have to confirm its authenticity.
388
00:22:18,560 --> 00:22:19,560
Oh,
389
00:22:20,840 --> 00:22:22,000
how I've missed that jewel.
390
00:22:22,380 --> 00:22:23,800
Now it's your turn to pay us.
391
00:22:25,640 --> 00:22:28,680
I wish I could retrieve your memories,
but I no longer have them.
392
00:22:29,380 --> 00:22:31,260
What? Where are they?
393
00:22:32,720 --> 00:22:36,460
I fed them to a memory demon for
safekeeping. Why the hell would you do
394
00:22:36,460 --> 00:22:38,020
protect Clary and the couple.
395
00:22:39,050 --> 00:22:42,470
If Valentine never captured me, he could
torture Clary's memories out of me,
396
00:22:42,490 --> 00:22:44,170
just like he tortured Dot. Tortured?
397
00:22:45,190 --> 00:22:46,190
Wait, is Dot okay?
398
00:22:47,410 --> 00:22:48,410
You don't know?
399
00:22:51,090 --> 00:22:52,090
Dot is dead.
400
00:22:54,230 --> 00:22:55,230
What?
401
00:22:57,350 --> 00:22:58,350
How do you know?
402
00:22:59,350 --> 00:23:00,870
I can't feel her magic anymore.
403
00:23:03,730 --> 00:23:06,130
Valentine killed her because she would
not betray your mother.
404
00:23:06,870 --> 00:23:07,870
Oh, my God.
405
00:23:09,040 --> 00:23:10,040
Come with me, Clary.
406
00:23:12,140 --> 00:23:15,080
My lair can offer you protection no
Shadowhunter ever could.
407
00:23:16,760 --> 00:23:17,760
No.
408
00:23:17,980 --> 00:23:20,560
No, I'm not going anywhere with you.
Don't be a fool.
409
00:23:21,140 --> 00:23:22,580
Your mother would want you to live.
410
00:23:22,840 --> 00:23:26,300
Help me get my memories back from
whatever demon you gave me. Valentine is
411
00:23:26,300 --> 00:23:27,360
hunting you, too.
412
00:23:27,580 --> 00:23:31,200
And every moment we're outside my lair's
protection is the moment Valentine gets
413
00:23:31,200 --> 00:23:32,240
closer to finding us.
414
00:23:43,530 --> 00:23:44,530
Won't offer again.
415
00:23:46,430 --> 00:23:47,430
No.
416
00:23:48,770 --> 00:23:51,790
No, I won't hide from my problems, and
neither should you. Look out!
417
00:23:54,330 --> 00:23:54,810
Who
418
00:23:54,810 --> 00:24:07,510
are
419
00:24:07,510 --> 00:24:08,510
you?
420
00:24:14,000 --> 00:24:15,780
You're my only hope. Valentine found us.
421
00:24:16,360 --> 00:24:17,880
I warned your mother this might happen.
422
00:24:18,580 --> 00:24:19,580
What?
423
00:24:24,720 --> 00:24:25,720
The area's secure.
424
00:24:26,400 --> 00:24:27,760
Looks like he was the only assassin.
425
00:24:27,980 --> 00:24:30,220
He had the circle run on the base of his
neck. They found us.
426
00:24:30,960 --> 00:24:32,780
It's not safe here, Clary. We have to
go.
427
00:24:35,720 --> 00:24:36,720
Clary.
428
00:24:50,830 --> 00:24:53,410
We have to move. I'm catching my breath.
You know, this is great.
429
00:24:53,950 --> 00:24:57,750
And not only did Magnus not get the girl
her memories back, he took the
430
00:24:57,750 --> 00:24:59,310
necklace. It's fantastic.
431
00:24:59,670 --> 00:25:04,290
Now, the girl, her name is Clary, and I
highly suggest you keep your voice down.
432
00:25:04,370 --> 00:25:05,370
Why?
433
00:25:05,830 --> 00:25:07,290
Are you afraid I'm going to upset her?
434
00:25:08,110 --> 00:25:12,130
We have risked our lives again and again
for this girl. And where has it gotten
435
00:25:12,130 --> 00:25:16,170
us? Right? Nowhere. We're no closer to
getting the moral compass. And we've
436
00:25:16,170 --> 00:25:17,930
the Institute's necklace. Hey, I am
right here.
437
00:25:19,530 --> 00:25:20,650
I don't care about your damn jewelry.
438
00:25:22,450 --> 00:25:25,650
I'm sorry you're going to look bad in
front of your bosses, okay?
439
00:25:26,190 --> 00:25:29,750
But my mother is still missing, and my
last chance at finding her just
440
00:25:29,750 --> 00:25:32,530
disappeared into thin air. Clary, it's
going to be fine. No, it's not.
441
00:25:34,490 --> 00:25:36,650
People are dying because of me.
442
00:25:37,270 --> 00:25:38,270
And Magnus?
443
00:25:38,810 --> 00:25:41,770
Magnus will never come out of hiding
again while Valentine is still after
444
00:25:41,890 --> 00:25:43,010
We're never going to find him.
445
00:25:43,370 --> 00:25:45,470
And I will never get my memories back.
446
00:25:46,950 --> 00:25:48,290
You give up way too easy.
447
00:25:54,960 --> 00:25:55,759
What are they doing?
448
00:25:55,760 --> 00:25:56,960
It's tracking Magnus.
449
00:25:57,480 --> 00:25:58,780
Quiet and keep your distance.
450
00:25:59,400 --> 00:26:01,040
The button belonged to Magnus.
451
00:26:01,480 --> 00:26:03,500
Jace can't pinpoint the location using
that.
452
00:26:10,060 --> 00:26:11,060
No.
453
00:26:12,200 --> 00:26:13,360
It's not strong enough.
454
00:26:14,180 --> 00:26:16,580
Magnus must be blocking the track. Let's
do this, Alec.
455
00:26:17,400 --> 00:26:18,400
Do what?
456
00:26:19,160 --> 00:26:20,160
Parabatai tracking.
457
00:26:21,740 --> 00:26:22,780
Of course they are.
458
00:26:25,249 --> 00:26:29,990
When Parabatai's track their power grows
stronger, Chase and Aller are going to
459
00:26:29,990 --> 00:26:30,990
track Magnus together.
460
00:26:36,410 --> 00:26:39,410
This whole Parabatai thing seems oddly
intimate if you ask me.
461
00:26:40,290 --> 00:26:41,670
You don't know the half of it.
462
00:27:06,860 --> 00:27:08,240
There's layers right behind that fence.
463
00:27:08,540 --> 00:27:09,600
Magnus lives in a warehouse?
464
00:27:10,140 --> 00:27:11,140
Not exactly.
465
00:27:12,180 --> 00:27:13,260
More like glamour.
466
00:27:14,840 --> 00:27:15,840
Something's wrong.
467
00:27:16,140 --> 00:27:17,700
It's far too easy to get this close.
468
00:27:18,120 --> 00:27:19,640
Its protective wards must be down.
469
00:27:20,160 --> 00:27:21,160
You.
470
00:27:21,720 --> 00:27:22,720
Don't get in the way.
471
00:27:26,020 --> 00:27:27,720
Oh, God.
472
00:27:28,020 --> 00:27:29,180
Valentine found Magnus.
473
00:27:39,020 --> 00:27:40,020
Daddy, get up, please.
474
00:27:44,960 --> 00:27:45,960
Watch out!
475
00:27:49,140 --> 00:27:50,360
Very fair child.
476
00:27:52,080 --> 00:27:54,440
Valentine will be so pleased to meet
you.
477
00:28:02,860 --> 00:28:03,860
Thanks for that.
478
00:28:04,260 --> 00:28:05,260
Anytime.
479
00:28:06,620 --> 00:28:07,620
You're close.
480
00:28:07,930 --> 00:28:09,090
It's safest if we stay together.
481
00:28:09,370 --> 00:28:10,370
It's okay.
482
00:28:10,610 --> 00:28:12,050
I won't leave you alone, I promise.
483
00:28:19,990 --> 00:28:21,370
Magic strong, warlock.
484
00:28:21,730 --> 00:28:24,890
Much stronger than that horned weakling
I killed this morning. Helios.
485
00:28:27,430 --> 00:28:28,430
That was safe.
486
00:28:28,690 --> 00:28:32,430
Well, lucky for us, he sold you out
before I got his warlock book.
487
00:28:36,050 --> 00:28:37,050
Cat's eyes.
488
00:28:37,290 --> 00:28:38,790
Be a nice addition to my collection.
489
00:28:41,290 --> 00:28:44,850
Well done.
490
00:28:46,290 --> 00:28:47,470
More like medium rare.
491
00:28:50,510 --> 00:28:53,570
I'm Magnus. I don't think we've been
formally introduced.
492
00:28:54,470 --> 00:28:55,470
Alec.
493
00:28:56,650 --> 00:28:59,710
Oh, I don't... We should really... You
know.
494
00:29:01,090 --> 00:29:03,350
Right. We should join the party.
495
00:29:09,840 --> 00:29:10,900
This fight's far from over.
496
00:29:20,940 --> 00:29:21,940
Magna.
497
00:29:27,600 --> 00:29:28,900
Go join the others, my dear.
498
00:29:29,520 --> 00:29:31,400
This is no place for little girl. Go.
499
00:29:36,840 --> 00:29:38,180
I heard what you did for Zoe.
500
00:29:39,560 --> 00:29:42,780
You risked your life without hesitation
to save a young warlock child.
501
00:29:43,820 --> 00:29:47,200
She was just a girl, and she was in
trouble. I had no choice.
502
00:29:47,420 --> 00:29:48,780
You always have a choice.
503
00:29:50,740 --> 00:29:52,580
You're not like the others, Clary
Fairchild.
504
00:29:52,940 --> 00:29:56,460
Most shadow hunters protect downworlders
out of sense of duty, but you save
505
00:29:56,460 --> 00:29:58,680
young Zoe because of what was inside
your heart.
506
00:30:00,700 --> 00:30:02,480
You're more like your mother than you
will ever know.
507
00:30:02,740 --> 00:30:03,760
Magnus, please.
508
00:30:04,940 --> 00:30:08,880
You can't hide from the battle. But
Valentine, he found you once. He will
509
00:30:08,880 --> 00:30:10,460
you again. We need to work together.
510
00:30:10,860 --> 00:30:11,860
Help me.
511
00:30:12,580 --> 00:30:15,700
I can summon the demon, but you must
make the demand.
512
00:30:17,480 --> 00:30:18,680
Now, I warn you.
513
00:30:19,760 --> 00:30:21,780
Retrieving your memories will not be
easy.
514
00:30:23,320 --> 00:30:24,860
I will do what I have to do.
515
00:30:25,100 --> 00:30:26,100
All right.
516
00:30:26,900 --> 00:30:28,100
But we're not safe here.
517
00:30:28,880 --> 00:30:30,660
The lair's location has been
compromised.
518
00:30:31,480 --> 00:30:32,480
Hold tight, everyone.
519
00:30:32,880 --> 00:30:33,940
We're about to move.
520
00:30:58,700 --> 00:30:59,700
Hey, it's me.
521
00:31:00,880 --> 00:31:04,860
I just... I want to flat out say I'm
sorry.
522
00:31:06,300 --> 00:31:10,960
I didn't feel like crap for leaving you
with Jake and those guys.
523
00:31:13,080 --> 00:31:14,080
I don't know.
524
00:31:14,280 --> 00:31:17,020
Ever since we ditched those vampires,
I've been feeling like crap a lot
525
00:31:17,880 --> 00:31:22,200
These waves, they hit me and I can't
think straight.
526
00:31:23,440 --> 00:31:24,440
I don't know.
527
00:31:24,480 --> 00:31:25,620
It's probably just the flu.
528
00:31:29,310 --> 00:31:33,990
Anyway, Claire, you're the last person
I'd ever want to leave in this world.
529
00:31:35,510 --> 00:31:36,650
I'm so, so sorry.
530
00:31:39,490 --> 00:31:40,490
Call me back.
531
00:31:41,210 --> 00:31:42,230
Let me know you're okay.
532
00:31:44,410 --> 00:31:47,310
Much better.
533
00:31:50,370 --> 00:31:51,289
It's inevitable.
534
00:31:51,290 --> 00:31:54,470
After each move, I get the itch to
redecorate.
535
00:31:55,070 --> 00:31:57,450
Normally, I love a dirty layer, but...
536
00:31:57,740 --> 00:31:59,020
This one is just floppy.
537
00:32:06,740 --> 00:32:09,480
I believe in payment for services
rendered.
538
00:32:10,200 --> 00:32:12,420
Thank you for defending the Warlocks.
539
00:32:13,460 --> 00:32:15,880
I couldn't. Oh, but you could.
540
00:32:16,720 --> 00:32:17,940
And you should.
541
00:32:18,500 --> 00:32:20,840
The Lightwoods have been wearing this
for years.
542
00:32:32,810 --> 00:32:35,290
Is he more of a flower or a cologne man?
543
00:32:36,710 --> 00:32:38,590
Okay, so how do we summon the memory
demon?
544
00:32:40,370 --> 00:32:41,370
Are you certain?
545
00:32:42,790 --> 00:32:46,510
Summoning such a powerful demon could be
lethal. I'll do anything to save my
546
00:32:46,510 --> 00:32:47,510
mother.
547
00:32:47,930 --> 00:32:48,930
Raid the demon.
548
00:32:50,390 --> 00:32:53,290
Okay. Pretty boy, get your team ready.
549
00:32:56,130 --> 00:32:58,490
I'm not talking to you.
550
00:32:59,070 --> 00:33:00,470
I'm talking to you.
551
00:33:10,060 --> 00:33:11,960
Everyone wants the mortal cup.
552
00:33:12,560 --> 00:33:15,780
Don't trust anyone, especially not the
clans.
553
00:33:16,580 --> 00:33:17,900
Then why should I trust you?
554
00:33:18,420 --> 00:33:19,420
You shouldn't.
555
00:33:20,180 --> 00:33:21,320
Only trust yourself.
556
00:33:29,280 --> 00:33:31,020
These chalks are beautiful.
557
00:33:31,360 --> 00:33:32,360
What are they for?
558
00:33:32,860 --> 00:33:36,320
If a person wants their memories
returned, they must draw the pentagram
559
00:33:36,320 --> 00:33:37,320
summon the demon.
560
00:33:39,950 --> 00:33:40,950
Walk you through it if you like.
561
00:33:42,090 --> 00:33:43,090
I got this.
562
00:33:46,930 --> 00:33:47,930
Shadowhunter.
563
00:33:49,910 --> 00:33:51,710
Prepare Clary as best you can.
564
00:33:55,410 --> 00:33:57,310
The memory demon is a greater demon.
565
00:33:58,490 --> 00:34:01,530
The room will be far more powerful than
anything you've faced so far.
566
00:34:04,610 --> 00:34:05,610
Do it.
567
00:34:25,159 --> 00:34:26,300
Jocelyn was right.
568
00:34:26,719 --> 00:34:28,840
Your artistry is beyond compare.
569
00:34:29,300 --> 00:34:30,400
I don't know about that.
570
00:34:31,100 --> 00:34:34,840
Oh, the only other person I've known who
could draw as well was Michelangelo,
571
00:34:34,880 --> 00:34:36,920
who was excellent in bed, I might add.
572
00:34:38,840 --> 00:34:39,840
Okay.
573
00:34:45,320 --> 00:34:46,320
We're ready.
574
00:34:47,000 --> 00:34:49,139
Everyone take your rightful place on the
pentagram.
575
00:34:57,000 --> 00:34:58,520
We must initiate a bond.
576
00:34:59,000 --> 00:35:03,300
Once this bond is sealed, it cannot be
broken until the demon retreats. No
577
00:35:03,300 --> 00:35:07,540
matter what happens, we must not let go
of each other's hands.
578
00:35:44,880 --> 00:35:45,880
People are pathetic.
579
00:35:56,720 --> 00:35:58,200
I will lead the ceremony.
580
00:35:58,520 --> 00:36:01,600
And you all must do exactly as I say.
581
00:36:02,580 --> 00:36:04,240
The demon's name is Valak.
582
00:36:04,720 --> 00:36:09,180
And at some point, he will ask for
payment in exchange for Clary's
583
00:36:09,720 --> 00:36:11,620
What do you mean? What kind of payment?
We will see.
584
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Let us begin.
585
00:36:26,740 --> 00:36:33,160
The necklace.
586
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
It's pulsing.
587
00:36:48,640 --> 00:36:50,280
Break the bond. Hold on.
588
00:36:50,560 --> 00:36:51,560
I'm trying.
589
00:36:51,840 --> 00:36:52,840
It is time.
590
00:36:53,100 --> 00:36:54,540
The demon demands payment.
591
00:36:54,800 --> 00:36:58,180
What does it want? We must each
relinquish the beloved memory of the one
592
00:36:58,180 --> 00:36:59,180
the most.
593
00:37:19,980 --> 00:37:20,980
That's rude.
594
00:37:21,180 --> 00:37:24,920
The demon deceived me. Do not break the
bond. Alec, it's okay.
595
00:37:25,300 --> 00:37:26,300
No!
596
00:37:26,360 --> 00:37:27,360
Alec, no!
597
00:37:30,080 --> 00:37:30,640
I
598
00:37:30,640 --> 00:37:39,040
cannot
599
00:37:39,040 --> 00:37:40,640
contain the demon much longer.
600
00:38:10,510 --> 00:38:12,210
If you kill the demon
601
00:38:38,190 --> 00:38:39,990
Does he normally just lay like that
without moving?
602
00:38:45,690 --> 00:38:46,690
Get up.
603
00:38:46,790 --> 00:38:47,790
Chase.
604
00:38:53,330 --> 00:38:57,330
I'm all right.
605
00:38:57,950 --> 00:38:58,950
I'm all right.
606
00:38:59,470 --> 00:39:00,468
I'm all right.
607
00:39:00,470 --> 00:39:01,630
I understand myself.
608
00:39:05,850 --> 00:39:07,550
There's nothing to be ashamed of, Alec.
609
00:39:10,690 --> 00:39:11,690
You will.
610
00:39:14,630 --> 00:39:15,630
Thank God you're okay.
611
00:39:16,550 --> 00:39:18,270
For a second there, I thought we lost
you.
612
00:39:19,410 --> 00:39:23,510
Remind me again, what's the count on how
many times I saved your life?
613
00:39:24,170 --> 00:39:25,510
I think we're even.
614
00:39:26,030 --> 00:39:27,030
No, I don't think so.
615
00:39:44,680 --> 00:39:45,499
I'm fine.
616
00:39:45,500 --> 00:39:46,500
Can I come in?
617
00:39:47,520 --> 00:39:48,520
Yeah.
618
00:39:49,340 --> 00:39:54,060
You know, that move you did, launching
into the tornado, it's pretty
619
00:39:55,540 --> 00:39:57,140
But that one hell of an instructor.
620
00:39:57,520 --> 00:39:58,960
I didn't even know what I was doing.
621
00:40:01,160 --> 00:40:02,160
I just acted.
622
00:40:03,140 --> 00:40:04,140
Larry.
623
00:40:05,860 --> 00:40:08,040
You killed one of the greater demons.
624
00:40:09,080 --> 00:40:11,200
There's not a lot of shadow hunters who
can make that claim.
625
00:40:11,980 --> 00:40:15,580
Yeah, but in killing that demon, I lost
my memories forever.
626
00:40:16,520 --> 00:40:22,500
Yeah. I can't believe it. I'm never
going to find my mother, am I? Hey, we
627
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
find her.
628
00:40:24,360 --> 00:40:25,360
I promise.
629
00:40:26,600 --> 00:40:28,020
Get some sleep, okay?
630
00:41:29,290 --> 00:41:30,290
See you then.
44105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.