Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,997 --> 00:00:41,166
'Eχω αφιερωθεί...
2
00:00:41,416 --> 00:00:43,251
...στην προστασία τους.
3
00:00:43,418 --> 00:00:45,211
Είμαι μαζί τους συνεχώς.
4
00:00:46,546 --> 00:00:47,547
Γεια σου.
5
00:00:47,756 --> 00:00:50,508
Πηγαίνω όπου και οι καμηλοπαρδάλεις.
6
00:01:40,058 --> 00:01:42,185
ΚΑΠΟΤΕ ΤΕΡΑΣΤΙΑ ΚΟΠΑΔΙΑ
ΑΠΟ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΕΙΣ...
7
00:01:42,435 --> 00:01:44,521
...ΠΕΡΙΦΕΡΟΝΤΑΝ ΣΤΙΣ ΟΧΘΕΣ
ΤΗΣ ΛΙΜΝΗΣ ΜΠΑΡΙΝΓΚΟ...
8
00:01:44,771 --> 00:01:46,856
...ΣΤΗ ΜΕΓΑΛΗ
ΡΗΞΙΓΕΝΗ ΚΟΙΛΑΔΑ ΤΗΣ ΚΕΝΥΑΣ.
9
00:02:10,588 --> 00:02:13,842
Η ΑΝΑΠΤΥΞΗ,
ΤΟ ΚΥΝΗΓΙ ΚΙ Η ΞΗΡΑΣΙΑ...
10
00:02:14,134 --> 00:02:17,720
...ΜΕΙΩΣΑΝ ΔΡΑΜΑΤΙΚΑ
ΤΟΝ ΠΛΗΘΥΣΜΟ ΤΟΥΣ.
11
00:02:28,690 --> 00:02:31,651
ΤΩΡΑ ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΚΤΩ.
12
00:02:32,819 --> 00:02:34,779
ΣΕ ΕΝΑ ΠΟΛΥ ΜΙΚΡΟ ΝΗΣΑΚΙ...
13
00:02:34,946 --> 00:02:36,948
...ΑΠ' ΟΠΟΥ
ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΔΙΑΦΥΓΟΥΝ.
14
00:02:42,579 --> 00:02:44,414
Λέγομαι Μάικ Παρκέι.
15
00:02:44,706 --> 00:02:46,040
Είμαι δασοφύλακας στο Ρούκο...
16
00:02:46,249 --> 00:02:47,667
...και φροντίζω καμηλοπαρδάλεις.
17
00:02:47,917 --> 00:02:49,377
Είμαι Ιλτσάμους.
18
00:02:52,630 --> 00:02:55,049
Συνήθως ξυπνάω πολύ νωρίς το πρωί...
19
00:02:55,341 --> 00:02:56,634
...ετοιμάζω το τσάι μου...
20
00:02:56,843 --> 00:02:59,095
...και ψάχνω τις καμηλοπαρδάλεις.
21
00:02:59,345 --> 00:03:00,597
Τις ταϊζω.
22
00:03:02,098 --> 00:03:04,475
ΔΕΝ ΕΠΑΡΚΟΥΝ
ΤΑ ΔΕΝΤΡΑ ΣΤΟ ΝΗΣΙ...
23
00:03:04,767 --> 00:03:07,437
...ΑΚΟΜΑ
ΚΑΙ ΓΙΑ ΛΙΓΕΣ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΕΙΣ.
24
00:03:10,398 --> 00:03:12,275
Αφιέρωσα τη ζωή μου...
25
00:03:12,483 --> 00:03:14,110
...στις καμηλοπαρδάλεις.
26
00:03:15,904 --> 00:03:17,530
Τις προστατεύω.
27
00:03:17,780 --> 00:03:19,407
Παρατηρώ τη συμπεριφορά τους.
28
00:03:19,616 --> 00:03:21,034
Τις αλλαγές στο σώμα τους.
29
00:03:21,326 --> 00:03:22,952
Τις αλλαγές στο κλίμα.
30
00:03:23,161 --> 00:03:24,662
Πού είναι οι άλλες;
31
00:03:35,173 --> 00:03:38,051
Από τότε που πήγαινα δημοτικό...
32
00:03:38,384 --> 00:03:40,011
...αγαπούσα τα άγρια ζώα.
33
00:03:40,220 --> 00:03:42,889
Ειδικά τις καμηλοπαρδάλεις. Πάρα πολύ.
34
00:03:43,180 --> 00:03:48,186
'Ηλπιζα να γίνω
φύλακας των καμηλοπαρδάλεων.
35
00:03:48,937 --> 00:03:52,482
Δόξα τω Θεώ
τώρα είμαι φύλακας καμηλοπαρδάλεων.
36
00:03:55,192 --> 00:03:57,153
Πολλοί φοβούνται τις καμηλοπαρδάλεις.
37
00:03:57,403 --> 00:03:59,113
'Οταν δουν ή ακούσουν...
38
00:03:59,364 --> 00:04:00,573
...ότι οι καμηλοπαρδάλεις...
39
00:04:00,823 --> 00:04:03,117
...κλοτσάνε και σκοτώνουν λιοντάρι...
40
00:04:04,035 --> 00:04:05,536
...τις φοβούνται.
41
00:04:07,789 --> 00:04:09,832
'Εχουν πολλές απορίες.
42
00:04:10,625 --> 00:04:14,420
"Γιατί τις πλησιάζεις;
Γιατί γίνεσαι φίλος τους;"
43
00:04:17,464 --> 00:04:21,135
Αγαπώ τα πάντα στις καμηλοπαρδάλεις.
44
00:04:22,345 --> 00:04:27,850
ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΗ ΜΙΑ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΗ
ΕΚΛΕΨΕ ΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΤΟΥ ΜΑ'Ι'Κ.
45
00:04:41,698 --> 00:04:44,742
Η Ασίουα είναι γενναία, τολμηρή.
46
00:04:45,034 --> 00:04:47,328
Και φιλική. Με αγαπάει.
47
00:04:49,455 --> 00:04:51,749
'Οταν τη φωνάζω έρχεται.
48
00:04:52,667 --> 00:04:54,794
Ξέρει ότι την προστατεύω.
49
00:04:55,628 --> 00:04:57,630
Η Ασίουα είναι η αγαπημένη μου.
50
00:05:08,516 --> 00:05:12,687
Δεκαπέντε νεκροί από τις συμπλοκέςστο Μπαρίνγκο χθες.
51
00:05:13,021 --> 00:05:16,691
Οι ληστές έκαψαν σπίτιαυπό τους ήχους πυροβολισμών.
52
00:05:19,152 --> 00:05:22,989
ΤΟ 2005 Η ΣΦΟΔΡΗ ΞΗΡΑΣΙΑ
ΕΦΕΡΕ ΑΙΜΑΤΗΡΕΣ ΣΥΜΠΛΟΚΕΣ...
53
00:05:23,323 --> 00:05:28,077
...ΣΤΟΥΣ ΩΣ ΤΟΤΕ ΦΙΛΗΣΥΧΟΥΣ
ΓΕΙΤΟΝΕΣ ΠΟΚΟΤ ΚΑΙ ΙΛΤΣΑΜΟΥΣ.
54
00:05:28,995 --> 00:05:30,330
Ακόμα και δύο γυναίκες...
55
00:05:30,580 --> 00:05:31,622
...σκοτώθηκαν...
56
00:05:31,831 --> 00:05:33,582
...από διασταυρούμενα πυρά.
57
00:05:35,877 --> 00:05:37,337
Πέντε γυναίκες και τέσσερα παιδιά...
58
00:05:37,545 --> 00:05:39,464
...σκοτώθηκαν στο δημοτικό Μουκουτάνι.
59
00:05:45,636 --> 00:05:48,514
Λέγομαι Ρέμπι Τσεπτσούμπα Σεμπέι.
60
00:05:48,765 --> 00:05:51,433
Εδώ είναι το σπίτι μου. Είμαι Ποκότ.
61
00:05:52,560 --> 00:05:55,104
'Ηταν μια πραγματικά φριχτή εμπειρία.
62
00:05:56,397 --> 00:06:00,318
Φανταστείτε γυναικόπαιδα
να κοιμούνται στην ύπαιθρο.
63
00:06:01,402 --> 00:06:02,862
Τα σχολεία έκλεισαν.
64
00:06:03,112 --> 00:06:05,656
Και όχι μόνο. Καταστράφηκαν.
65
00:06:08,159 --> 00:06:09,452
Η καμηλοπάρδαλη του Μπαρίνγκο...
66
00:06:09,660 --> 00:06:10,787
...είχε παρουσία εδώ.
67
00:06:10,995 --> 00:06:13,289
Αλλά μετά από πολύχρονες συμπλοκές...
68
00:06:13,581 --> 00:06:15,041
...και μετατοπίσεις...
69
00:06:15,291 --> 00:06:17,752
...η καμηλοπάρδαλη
εξαφανίστηκε από το τοπίο.
70
00:06:25,968 --> 00:06:27,178
Μπορεί να πάρει καιρό...
71
00:06:27,345 --> 00:06:30,223
...αλλά χρειαζόμαστε ένα σχέδιο.
72
00:06:32,183 --> 00:06:33,393
ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΧΡΟΝΙΑ ΒΙΑΣ...
73
00:06:33,601 --> 00:06:36,771
...ΟΙ ΠΟΚΟΤ ΚΑΙ ΙΛΤΣΑΜΟΥΣ ΗΤΑΝ
ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ ΝΑ ΜΟΝΙΑΣΟΥΝ.
74
00:06:38,606 --> 00:06:40,733
Οι γηραιοί των δύο κοινοτήτων...
75
00:06:40,983 --> 00:06:43,069
...λένε "τι συμβαίνει;"
76
00:06:43,277 --> 00:06:45,405
"Γιατί πολεμάμε;"
77
00:06:45,696 --> 00:06:49,075
"Πώς θα λυθεί αυτό το πρόβλημα;"
78
00:06:49,367 --> 00:06:52,203
Πρέπει να συνεννοηθούμε ως ντόπιοι.
79
00:06:52,495 --> 00:06:54,455
Οι δύο κοινότητες.
80
00:06:59,627 --> 00:07:01,254
Στην άλλη πλευρά...
81
00:07:01,504 --> 00:07:04,257
...δεν ξέρω πόσοι είδαν το κουφάρι.
82
00:07:16,978 --> 00:07:19,188
Δεν έχουμε την ακριβή λέξη.
83
00:07:19,480 --> 00:07:21,899
Κάποιοι λένε "προστασία της φύσης".
84
00:07:25,903 --> 00:07:30,116
Λένε ότι αντί να πολεμάμε
πρέπει να προστατεύουμε τη φύση.
85
00:07:30,533 --> 00:07:34,036
Η καμηλοπάρδαλη θα είναι
το πρώτο ζώο που θα προστατευτεί...
86
00:07:34,328 --> 00:07:36,038
...και θα συμβολίζει την ειρήνη.
87
00:07:39,041 --> 00:07:41,878
Η καμηλοπάρδαλη σχετίζεται...
88
00:07:42,170 --> 00:07:43,838
...με έναν άνθρωπο που προγραμματίζει.
89
00:07:44,088 --> 00:07:45,256
Που βλέπει μακριά.
90
00:07:45,465 --> 00:07:47,133
Λόγω του ύψους της.
91
00:07:47,341 --> 00:07:50,011
'Οποτε προσπαθούμε
να προγραμματίσουμε κάτι...
92
00:07:50,344 --> 00:07:53,389
...λέμε "γίνε καμηλοπάρδαλη".
Βλέπε μακριά.
93
00:07:56,017 --> 00:08:00,521
Αγαπώ τις καμηλοπαρδάλεις
επειδή είναι από τα πιο ψηλά ζώα.
94
00:08:00,855 --> 00:08:03,232
Είμαι κι εγώ ψηλή γυναίκα.
95
00:08:03,441 --> 00:08:06,819
'Οποτε βλέπω μια καμηλοπάρδαλη
νιώθω ότι τη φτάνω.
96
00:08:09,614 --> 00:08:13,201
'Ολοι ρωτούσαν
"πότε θα δούμε καμηλοπαρδάλεις εδώ;"
97
00:08:13,534 --> 00:08:17,038
Τώρα συζητάμε περί ειρήνης
και προστασίας της φύσης.
98
00:08:18,915 --> 00:08:23,002
'Οταν δίνουμε χώρο στα άγρια ζώα...
99
00:08:23,294 --> 00:08:25,379
...νιώθουμε καλά μέσα μας.
100
00:08:26,923 --> 00:08:29,175
ΤΟ 2011 ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ...
101
00:08:29,467 --> 00:08:31,886
...ΓΥΡΙΣΑΝ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΕΙΣ
ΣΤΗ ΛΙΜΝΗ ΜΠΑΡΙΝΓΚΟ.
102
00:08:32,135 --> 00:08:33,513
ΟΚΤΩ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΕΙΣ...
103
00:08:33,721 --> 00:08:36,432
...ΠΗΓΑΝ ΣΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗ
ΧΕΡΣΟΝΗΣΟ ΣΤΗ ΛΙΜΝΗ.
104
00:08:40,102 --> 00:08:43,523
Είναι ένα κρίσιμο σημείο
για την κοινότητά μας.
105
00:08:43,856 --> 00:08:46,025
'Ενα όνειρο
που γίνεται πραγματικότητα.
106
00:08:46,275 --> 00:08:47,735
Δε φανταζόμουν...
107
00:08:47,944 --> 00:08:52,490
...ότι οι καμηλοπαρδάλεις
θα γύριζαν στα πάτρια εδάφη τους.
108
00:08:59,747 --> 00:09:02,208
'Ηταν πολύ μεγάλο έργο.
109
00:09:02,458 --> 00:09:04,794
Οι καμηλοπαρδάλεις θα ζευγάρωναν...
110
00:09:05,044 --> 00:09:06,963
...για να μεγαλώσει το κοπάδι.
111
00:09:07,171 --> 00:09:09,173
Δεν ξέραμε αν θα πετύχει.
112
00:09:18,933 --> 00:09:20,059
Είμαι ο Ντέιβιντ Ο'Κόνορ.
113
00:09:20,351 --> 00:09:22,645
Πρόεδρος του Save Giraffes Now.
114
00:09:22,895 --> 00:09:24,605
Είναι ιδιαίτερες καμηλοπαρδάλεις.
115
00:09:24,814 --> 00:09:27,024
Εκτός από υπέροχα ζώα...
116
00:09:27,316 --> 00:09:28,985
...είναι καμηλοπαρδάλεις του Ρότσιλντ.
117
00:09:29,235 --> 00:09:31,737
Κινδυνεύουν με εξαφάνιση.
118
00:09:33,322 --> 00:09:37,076
Είναι το κλειδί για τον επαναποικισμό
της δυτικής Ρηξιγενούς Κοιλάδας...
119
00:09:37,368 --> 00:09:40,037
...απ' όπου
οι καμηλοπαρδάλεις εξαφανίστηκαν.
120
00:09:40,288 --> 00:09:41,622
Οι οκτώ καμηλοπαρδάλεις...
121
00:09:41,872 --> 00:09:43,415
...θα αναπαραχθούν.
122
00:09:44,500 --> 00:09:46,002
Ελπίζουμε να φτάσουν...
123
00:09:46,210 --> 00:09:48,296
...ως τα σύνορα με την Ουγκάντα.
124
00:09:51,549 --> 00:09:52,925
'Οταν η πρώτη καμηλοπάρδαλη...
125
00:09:53,175 --> 00:09:54,176
...έμεινε έγκυος...
126
00:09:54,385 --> 00:09:56,304
...οι ελπίδες μας αναπτερώθηκαν.
127
00:09:56,554 --> 00:09:58,556
Η Ασίουα είναι έγκυος!
128
00:09:58,848 --> 00:10:00,433
Χαίρομαι πάρα πολύ.
129
00:10:05,187 --> 00:10:07,189
Κι οι δύο κοινότητες ήρθαν να δουν.
130
00:10:07,398 --> 00:10:09,692
Οι καμηλοπαρδάλεις επέστρεψαν.
131
00:10:10,943 --> 00:10:13,362
Πρέπει να προστατεύουμε τη φύση.
132
00:10:18,993 --> 00:10:22,246
Οι καμηλοπαρδάλεις μάς χάρισαν ειρήνη.
133
00:10:22,580 --> 00:10:24,290
Μεγάλη ειρήνη.
134
00:10:24,540 --> 00:10:28,294
Η ειρήνη ευνόησε και τα άγρια ζώα.
135
00:10:35,843 --> 00:10:39,388
Τώρα δεν ακούγεται
ούτε ένας πυροβολισμός.
136
00:10:41,932 --> 00:10:44,727
Το σχέδιο πήγαινε κατ' ευχήν.
137
00:10:56,280 --> 00:10:59,200
Η αύξηση της στάθμης του νερούστη λίμνη Μπαρίνγκο...
138
00:10:59,492 --> 00:11:01,452
...είναι πραγματικό βασανιστήριο...
139
00:11:01,702 --> 00:11:03,245
...για τους ντόπιους...
140
00:11:03,496 --> 00:11:05,414
...και το περιβάλλον.
141
00:11:05,665 --> 00:11:08,876
Η απειλούμενηκαμηλοπάρδαλη του Ρότσιλντ...
142
00:11:09,168 --> 00:11:11,545
...αντιμετωπίζει ένα χείμαρρο...
143
00:11:11,796 --> 00:11:14,173
...που απειλείτην εύθραυστη ύπαρξή της.
144
00:11:16,133 --> 00:11:18,386
'Ηταν πραγματική καταστροφή.
145
00:11:18,594 --> 00:11:21,389
Η βροχή έπεφτε ασταμάτητα.
146
00:11:22,306 --> 00:11:25,226
Η στάθμη της λίμνης ανέβαινε συνεχώς.
147
00:11:25,518 --> 00:11:28,813
Η χερσόνησος έγινε νησί
όπου παγιδεύτηκαν οι καμηλοπαρδάλεις.
148
00:11:29,105 --> 00:11:31,065
Και η στάθμη ανέβαινε συνεχώς.
149
00:11:36,445 --> 00:11:39,407
Η αύξηση της στάθμης μάς αιφνιδίασε.
150
00:11:40,157 --> 00:11:44,120
'Οσο το νησί βυθιζόταν
έχασαν βιότοπο και τροφή.
151
00:11:44,495 --> 00:11:47,957
Χωρίς τροφή δεν επιβιώνεις.
Δεν αναπαράγεις.
152
00:11:48,290 --> 00:11:50,543
'Ολα τα δέντρα πέθαναν τώρα.
153
00:11:50,793 --> 00:11:53,796
Τα καφέ δέντρα είναι όλα νεκρά.
154
00:11:56,006 --> 00:11:57,800
Ανησυχώ για την Ασίουα.
155
00:11:59,260 --> 00:12:03,305
ΟΤΑΝ ΜΙΑ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΗ ΓΕΝΝΑ
ΦΕΥΓΕΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΚΟΠΑΔΙ.
156
00:12:11,772 --> 00:12:14,066
'Οταν η Ασίουα απομακρύνθηκε...
157
00:12:14,358 --> 00:12:16,360
...οι βροχές εντάθηκαν.
158
00:12:18,904 --> 00:12:20,573
Σαν να μην έφταναν οι πλημμύρες...
159
00:12:20,865 --> 00:12:22,575
...η κατάσταση επιδεινώθηκε.
160
00:12:24,869 --> 00:12:27,371
Η λίμνη φούσκωνε γρήγορα.
161
00:12:27,621 --> 00:12:30,916
Το νησί χωρίστηκε στα δύο...
162
00:12:31,250 --> 00:12:34,837
...και η Ασίουα παγιδεύτηκε μόνη της.
163
00:12:46,056 --> 00:12:48,684
Μια μέρα ήρθε με ένα νεογέννητο.
164
00:12:48,934 --> 00:12:50,770
Την πρώτη καμηλοπάρδαλη...
165
00:12:51,061 --> 00:12:53,189
...που γεννήθηκε στο Ρούκο.
166
00:12:58,319 --> 00:13:00,780
'Αρχισα να φωνάζω "Ασίουα!"
167
00:13:02,031 --> 00:13:04,200
"Μην ανησυχείς, εγώ είμαι εδώ".
168
00:13:07,578 --> 00:13:09,330
Το φαγητό της Ασίουα δεν έφτανε...
169
00:13:09,580 --> 00:13:11,749
...για να θηλάσει το μωρό της.
170
00:13:13,959 --> 00:13:16,128
Λίγα λεπτά αφού γεννήθηκε...
171
00:13:17,338 --> 00:13:19,340
...έγινα εγώ η μητέρα του.
172
00:13:22,802 --> 00:13:24,011
Επειδή είναι νησί...
173
00:13:24,261 --> 00:13:25,554
...υπάρχουν μοναδικοί θηρευτές...
174
00:13:25,721 --> 00:13:27,765
...που δεν έχει μια καμηλοπάρδαλη.
175
00:13:39,860 --> 00:13:42,196
Κάθε πρωί νωρίς νωρίς...
176
00:13:42,446 --> 00:13:44,406
...ξυπνάω ακούγοντας πουλιά.
177
00:13:45,449 --> 00:13:47,034
Ιπποπόταμους.
178
00:13:47,284 --> 00:13:49,495
Δεν ανησυχώ όμως γι' αυτά...
179
00:13:49,703 --> 00:13:51,664
...επειδή τα πουλιά πετάνε.
180
00:13:51,956 --> 00:13:54,165
Οι ιπποπόταμοι ζουν στο νερό.
181
00:13:56,460 --> 00:13:58,337
Αλλά ανησυχώ...
182
00:13:58,546 --> 00:14:00,297
...για την Ασίουα την καμηλοπάρδαλη.
183
00:14:00,548 --> 00:14:01,674
Δεν πετάει.
184
00:14:01,924 --> 00:14:03,759
Ούτε ζει μέσα στο νερό.
185
00:14:09,098 --> 00:14:10,891
Μια μέρα...
186
00:14:11,100 --> 00:14:14,144
...όταν ήρθα πρωί πρωί όπως πάντα...
187
00:14:14,478 --> 00:14:15,980
...είδα...
188
00:14:16,188 --> 00:14:18,274
...ότι το μικρό είχε πεθάνει.
189
00:14:21,277 --> 00:14:23,946
Το είχε καταπιεί ως τη μέση...
190
00:14:24,280 --> 00:14:26,323
...ένας αφρικανικός πύθωνας.
191
00:14:31,078 --> 00:14:33,497
Μου κόπηκαν τα πόδια.
192
00:14:34,874 --> 00:14:38,919
Δεν το πίστευα.
Το πρώτο μικρό μας πέθανε.
193
00:14:43,799 --> 00:14:45,301
'Ηταν επώδυνο.
194
00:14:53,183 --> 00:14:57,396
Ξέραμε ότι έπρεπε να σώσουμε την
Ασίουα και τις άλλες καμηλοπαρδάλεις.
195
00:14:57,771 --> 00:14:59,481
Θα πέθαιναν.
196
00:15:03,319 --> 00:15:04,778
Η στάθμη της λίμνης...
197
00:15:05,029 --> 00:15:06,739
...ανέβαινε κάθε μέρα.
198
00:15:06,989 --> 00:15:08,866
Τα βουνά μίκραιναν.
199
00:15:09,116 --> 00:15:12,202
Ανησυχούσαμε όλοι. Τι θα κάνουμε;
200
00:15:12,494 --> 00:15:16,415
'Επρεπε να φύγουν
οι καμηλοπαρδάλεις από το νησί.
201
00:15:16,749 --> 00:15:18,959
'Ηταν επείγον να φύγουν άμεσα.
202
00:15:19,293 --> 00:15:21,629
Πρέπει να φύγουν από το νησί.
203
00:15:34,975 --> 00:15:37,645
Τα νερά της λίμνης ανεβαίνουν συνεχώς.
204
00:15:37,937 --> 00:15:39,647
Σύμφωνα με τους ντόπιους...
205
00:15:39,897 --> 00:15:45,027
...η στάθμη της λίμνηςείχε 60 χρόνια να ανέβει τόσο πολύ.
206
00:15:45,444 --> 00:15:48,614
Η αύξηση της θερμοκρασίας των θαλασσώνεπηρεάζει το κλίμα.
207
00:15:48,906 --> 00:15:51,283
ΟΙ ΑΛΛΑΓΕΣ ΣΤΟ ΚΛΙΜΑ
ΟΔΗΓΟΥΝ ΣΕ ΑΚΡΑΙΕΣ ΠΛΗΜΜΥΡΕΣ...
208
00:15:51,575 --> 00:15:53,827
...ΚΑΙ ΞΗΡΑΣΙΕΣ
ΣΤΗΝ ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΦΡΙΚΗ.
209
00:15:54,078 --> 00:15:55,704
ΟΙ ΝΤΟΠΙΟΙ METAKOMIZOYN...
210
00:15:55,955 --> 00:15:59,249
...ΜΕ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΝΑ ΔΙΑΚΟΠΕΙ
Η ΔΙΑΣΩΣΗ ΤΩΝ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΕΩΝ.
211
00:16:13,430 --> 00:16:16,308
Η Ασίουα είναι εδώ μόνη της.
212
00:16:16,642 --> 00:16:18,268
Παγιδευμένη, αγχωμένη...
213
00:16:18,519 --> 00:16:19,812
...εδώ κι ενάμιση χρόνο.
214
00:16:21,772 --> 00:16:22,940
Κάθε μέρα...
215
00:16:23,148 --> 00:16:25,651
...σκέφτομαι τη μοναξιά της Ασίουα.
216
00:16:27,069 --> 00:16:30,698
Κάθε πρωί βγαίνω με ένα κανό...
217
00:16:31,073 --> 00:16:33,492
...για να δω αν είναι καλά η Ασίουα.
218
00:16:36,787 --> 00:16:40,332
Είναι δύσκολο,
αλλά αγαπώ πάρα πολύ την Ασίουα.
219
00:16:43,836 --> 00:16:46,255
Πρέπει να πάω να τη δω.
220
00:17:01,353 --> 00:17:03,605
Τη χωρίζει το νερό από τα άλλα ζώα.
221
00:17:03,814 --> 00:17:05,232
Νιώθει άσχημα.
222
00:17:07,151 --> 00:17:10,194
'Οταν είναι όρθια χωρίς να κοιτάζει...
223
00:17:11,363 --> 00:17:13,949
...είναι λες και σκέφτεται...
224
00:17:14,157 --> 00:17:15,784
..."τι μπορώ να κάνω;"
225
00:17:16,868 --> 00:17:19,413
"Πού είναι ο Μάικ; Οι υπόλοιποι;"
226
00:17:26,920 --> 00:17:30,883
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2020
227
00:17:33,302 --> 00:17:35,429
Χρειαζόμαστε μια οργανωμένη ομάδα...
228
00:17:35,679 --> 00:17:38,474
...με πειθαρχία και εμπειρία.
229
00:17:38,766 --> 00:17:41,393
'Ολοι είναι 100% αφοσιωμένοι.
230
00:17:41,685 --> 00:17:43,520
Ανησυχώ επειδή η καμηλοπάρδαλη...
231
00:17:43,812 --> 00:17:45,773
...δε χωράει σε μια βάρκα.
232
00:17:45,981 --> 00:17:47,858
'Ενα, δύο, τρία, ψηλά.
233
00:17:49,359 --> 00:17:52,696
'Εχουμε μια ειδικά σχεδιασμένη
μαούνα για την καμηλοπάρδαλη...
234
00:17:52,988 --> 00:17:55,949
...για να φέρουμε την Ασίουα
στην ηπειρωτική χώρα.
235
00:17:56,992 --> 00:17:59,411
Η ΣΧΕΔΙΑ
236
00:18:06,752 --> 00:18:08,712
Είμαι ο δρ Στίβεν Τσέγκε.
237
00:18:08,962 --> 00:18:12,299
Κτηνίατρος με τη στήριξη
του ζωολογικού κήπου του Σαν Ντιέγκο.
238
00:18:14,218 --> 00:18:15,552
Το σχέδιο είναι απλό.
239
00:18:15,803 --> 00:18:17,638
'Εχουμε ένα "χωνί" και τη μαούνα...
240
00:18:17,846 --> 00:18:21,141
...όπου θα ανέβει το ζώο,
αλλά είναι αρκετά μακριά.
241
00:18:21,517 --> 00:18:25,479
Η μεγαλύτερη δυσκολία
είναι να τη φέρουμε εδώ, στο "χωνί".
242
00:18:25,813 --> 00:18:27,231
Η καμηλοπάρδαλη είναι ήδη έξω.
243
00:18:27,481 --> 00:18:32,528
Με το σχοινί ελπίζω να την
καθοδηγήσουμε με ασφάλεια στη μαούνα.
244
00:18:32,903 --> 00:18:35,030
Αυτή είναι η πρώτη φάση.
Στη δεύτερη φάση...
245
00:18:35,239 --> 00:18:40,327
...πρέπει να φτάσει με ασφάλεια
στην ηπειρωτική χώρα.
246
00:18:41,620 --> 00:18:43,705
Θα ανακουφιστώ πολύ όταν τελειώσουμε.
247
00:18:44,289 --> 00:18:46,792
Ακόμα και τώρα όταν φέρνω φαγητό...
248
00:18:47,126 --> 00:18:48,627
...έρχονται και τρώνε.
249
00:18:48,836 --> 00:18:50,129
Τέσσερις τρώνε από μένα.
250
00:18:50,337 --> 00:18:51,338
'Ανετα;
251
00:18:51,588 --> 00:18:52,589
Εντελώς.
252
00:18:52,798 --> 00:18:56,802
ΘΑ ΔΕΛΕΑΣΟΥΝ ΤΗΝ ΑΣΙΟΥΑ ΣΤΟ "ΧΩΝΙ"
ΜΕ ΖΟΥΜΕΡΟΥΣ ΚΑΡΠΟΥΣ ΑΚΑΚΙΑΣ...
253
00:18:57,177 --> 00:18:59,930
...ΤΟ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΤΗΣ
ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΠΟ ΤΟ ΔΕΝΤΡΟ.
254
00:19:03,183 --> 00:19:06,395
Οι καρποί της ακακίας είναι
σαν "κρακ" για την καμηλοπάρδαλη.
255
00:19:06,645 --> 00:19:08,647
Τρελαίνονται γι' αυτούς.
256
00:19:25,831 --> 00:19:28,208
Δυστυχώς η Ασίουα δε μάσαγε.
257
00:19:28,917 --> 00:19:30,419
Μας φοβάται.
258
00:19:32,754 --> 00:19:36,800
Η ΑΛΛΗ ΛΥΣΗ ΕΙΝΑΙ ΝΑ ΤΗΣ ΚΑΝΟΥΝ
ΕΝΕΣΗ ΜΕ ΙΣΧΥΡΟ ΑΝΑΙΣΘΗΤΙΚΟ.
259
00:19:37,634 --> 00:19:38,886
Είναι επικίνδυνο...
260
00:19:39,011 --> 00:19:40,345
...να ναρκώσεις την καμηλοπάρδαλη...
261
00:19:40,596 --> 00:19:41,638
...λόγω της φυσιολογίας της.
262
00:19:41,889 --> 00:19:44,558
Η καρδιά κι ο εγκέφαλος...
263
00:19:44,808 --> 00:19:46,476
...έχουν μεγάλη απόσταση.
264
00:19:46,727 --> 00:19:48,395
Είναι φτιαγμένες για να είναι όρθιες.
265
00:19:48,604 --> 00:19:53,650
Η καρδιά αντλεί το αίμα για
να κυκλοφορεί σε όλο τον οργανισμό.
266
00:19:54,026 --> 00:19:57,821
'Οταν είναι ξαπλωμένες
αυξάνεται η πίεση στο κεφάλι...
267
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
...παθαίνουν αιμορραγία, πνίγονται.
268
00:19:59,656 --> 00:20:02,576
Μπορεί να χτυπήσουν σε μια πέτρα...
269
00:20:02,951 --> 00:20:05,204
...και να πάθουν κάταγμα
ή να πεθάνουν.
270
00:20:13,295 --> 00:20:15,255
Θα θέλαμε να τη ναρκώσουμε
κοντά στο βύθισμα.
271
00:20:15,505 --> 00:20:18,967
Σε λίγα λεπτά θα της δώσουμε το
φάρμακο αναστροφής για να μην πεθάνει.
272
00:20:19,259 --> 00:20:22,930
'Οταν ξυπνήσει
θα την οδηγήσουμε στο χωνί...
273
00:20:23,263 --> 00:20:24,723
...και στη μαούνα.
274
00:20:24,890 --> 00:20:26,141
Πανεύκολο.
275
00:20:30,812 --> 00:20:33,065
Ελάτε να εξασκηθούμε λίγο.
276
00:20:34,650 --> 00:20:36,610
Αυτός είναι η καμηλοπάρδαλη;
277
00:20:36,902 --> 00:20:39,154
Ναι. Ο μπαμπάς καμηλοπάρδαλη.
278
00:20:39,404 --> 00:20:40,530
Να του δέσουμε τα μάτια.
279
00:20:58,674 --> 00:21:00,550
Μακριά από την καμηλοπάρδαλη.
280
00:21:05,889 --> 00:21:07,557
Πρόσεχε μη σε παρασύρει!
281
00:21:07,766 --> 00:21:09,268
'Αφησες το σχοινί;
282
00:21:09,476 --> 00:21:11,228
Πήγες μαζί με το σχοινί.
283
00:21:13,480 --> 00:21:15,649
Τελείωσα τώρα. 'Ενας ακόμα γύρος.
284
00:21:16,900 --> 00:21:18,986
Να το κάνουμε άλλη μία φορά.
285
00:21:19,403 --> 00:21:22,906
ΑΥΤΗ ΤΗ ΦΟΡΑ ΜΕ Ο,ΤΙ ΠΙΟ ΚΟΝΤΙΝΟ
ΕΧΟΥΝ ΣΕ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΗ.
286
00:21:23,198 --> 00:21:25,158
ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΟ ΤΖΟΡΤΖ.
287
00:21:26,368 --> 00:21:27,786
Πάμε!
288
00:21:30,038 --> 00:21:31,248
Συνέχισε!
289
00:21:36,003 --> 00:21:38,005
Εμπρός!
290
00:21:38,213 --> 00:21:40,257
Κλείστε το!
291
00:21:44,469 --> 00:21:45,762
Δύσκολη δουλειά.
292
00:21:46,013 --> 00:21:47,472
Αλλά γεννήθηκα γι' αυτή.
293
00:21:49,349 --> 00:21:51,601
Είμαστε μία ομάδα ξανά.
294
00:22:11,079 --> 00:22:12,873
Η ομάδα που θα την πιάσει.
295
00:22:19,129 --> 00:22:21,423
Είναι η πρώτη μέρα της επιχείρησης.
296
00:22:21,673 --> 00:22:23,050
'Εχω πολύ άγχος.
297
00:22:25,469 --> 00:22:26,803
Δε μ' έπιανε ύπνος χθες.
298
00:22:27,054 --> 00:22:28,889
Ανησυχούσα για την Ασίουα.
299
00:22:31,266 --> 00:22:33,518
Ελπίζω τα πάντα να πάνε καλά.
300
00:22:37,814 --> 00:22:39,191
Καλημέρα σας.
301
00:22:39,858 --> 00:22:41,026
Μπορεί κάποιος...
302
00:22:41,193 --> 00:22:43,570
...να αποτελέσει εμπόδιο;
303
00:22:45,447 --> 00:22:47,407
Η σιωπή σημαίνει ότι συμφωνείτε.
304
00:22:48,158 --> 00:22:49,868
Ο γιατρός...
305
00:22:50,118 --> 00:22:52,954
...με τους τέσσερις φύλακες...
306
00:22:54,039 --> 00:22:55,999
"Αυτός που ταϊζει".
307
00:22:56,208 --> 00:22:57,751
'Οταν ναρκωθεί το ζώο...
308
00:22:57,959 --> 00:22:59,961
...θα έρθει η ομάδα με το σχοινί.
309
00:23:01,296 --> 00:23:02,547
Σουμπίρι!
310
00:23:02,714 --> 00:23:04,591
Ας βγάλουμε τα καπέλα μας.
311
00:23:04,883 --> 00:23:06,718
Ευχαριστούμε, Θεέ μας...
312
00:23:07,010 --> 00:23:08,011
...για την ευκαιρία αυτή.
313
00:23:08,178 --> 00:23:10,722
Και για το ζώο που θα σώσουμε.
314
00:23:11,056 --> 00:23:14,267
Χάρισέ του ηρεμία...
315
00:23:14,559 --> 00:23:18,814
...επειδή δε θέλουμε το κακό του.
316
00:23:19,106 --> 00:23:21,191
Προσευχόμαστε στο όνομα του Ιησού.
317
00:23:23,652 --> 00:23:24,945
Ωραία.
318
00:23:29,282 --> 00:23:31,493
Πιστέψτε με, όλοι είχαν άγχος.
319
00:23:31,785 --> 00:23:33,745
Εγώ είχα απίστευτο άγχος.
320
00:23:33,995 --> 00:23:35,872
Δεν το είχαμε ξανακάνει.
321
00:23:39,876 --> 00:23:41,128
Η πρώτη δυσκολία...
322
00:23:41,336 --> 00:23:43,296
...ήταν να βρούμε την Ασίουα.
323
00:23:44,881 --> 00:23:46,800
Η θερμοκρασία ανέβαινε...
324
00:23:47,050 --> 00:23:49,094
...και υπήρχε ένταση.
325
00:23:49,302 --> 00:23:51,054
Δε βλέπαμε τίποτα.
326
00:23:53,390 --> 00:23:55,183
Αλλά ξέραμε ότι ήταν εκεί.
327
00:23:59,604 --> 00:24:01,022
Η Ασίουα ξέρει πολύ καλά...
328
00:24:01,273 --> 00:24:02,774
...ότι κάτι θα γίνει.
329
00:24:02,899 --> 00:24:04,776
Φαντάζεται διάφορα.
330
00:24:05,068 --> 00:24:07,070
"Θα με σκοτώσουν;"
331
00:24:07,279 --> 00:24:08,738
"Τι συμβαίνει;"
332
00:24:09,823 --> 00:24:11,658
Πρέπει να πλησιάσουμε.
333
00:24:21,251 --> 00:24:22,919
Είδαμε την καμηλοπάρδαλη...
334
00:24:23,170 --> 00:24:25,046
...να χώνεται στα δέντρα.
335
00:24:31,178 --> 00:24:33,972
Ξαφνικά ακούστηκε το αναισθητικό όπλο.
336
00:24:34,848 --> 00:24:36,183
Να τη!
337
00:24:36,433 --> 00:24:39,811
Και ακούσαμε από τον ασύρματο
"μπήκε το βελάκι".
338
00:24:42,105 --> 00:24:43,815
Κάπου κοντά θα είναι.
339
00:24:47,360 --> 00:24:50,989
'Ολοι κάναμε ησυχία
για να δούμε πού θα σωριαζόταν.
340
00:24:59,873 --> 00:25:02,209
Τρέχει προς τα εκεί!
341
00:25:02,417 --> 00:25:04,211
Πάμε!
342
00:25:14,679 --> 00:25:16,765
Και εξαφανίστηκε στους θάμνους.
343
00:25:22,938 --> 00:25:24,689
Θέλουμε το φάρμακο αναστροφής...
344
00:25:24,940 --> 00:25:26,191
...το συντομότερο δυνατόν.
345
00:25:26,983 --> 00:25:30,570
Αν χάσουμε την Ασίουα
και δεν τη δούμε όταν σωριαστεί...
346
00:25:30,904 --> 00:25:32,405
...θα πεθάνει.
347
00:25:35,325 --> 00:25:37,035
Νομίζω ότι έρχεται τώρα.
348
00:25:41,540 --> 00:25:44,751
'Ετρεξε στην αντίθετη
κατεύθυνση από τη μαούνα.
349
00:25:45,001 --> 00:25:48,463
Σκεφτόμουν "σε παρακαλώ,
μην μπεις στο νερό".
350
00:25:58,431 --> 00:25:59,933
Κάντε θόρυβο.
351
00:26:00,141 --> 00:26:01,685
Νερό, νερό.
352
00:26:02,727 --> 00:26:04,938
'Οσοι είστε στο νερό κάντε θόρυβο!
353
00:26:05,272 --> 00:26:06,940
Νερό! Μιλήστε!
354
00:26:07,148 --> 00:26:08,608
Αρχίστε να φωνάζετε!
355
00:26:10,485 --> 00:26:12,070
'Ερχεται προς το μέρος σου.
356
00:26:20,870 --> 00:26:22,789
Παιδιά; Φωνάξτε!
357
00:26:26,376 --> 00:26:28,837
Παιδιά, είναι στο χείλος του νερού.
358
00:26:30,755 --> 00:26:32,882
Είναι από εκεί και ορμά.
359
00:26:33,091 --> 00:26:34,509
Φωνάξτε!
360
00:26:34,759 --> 00:26:36,469
Μέθυσε η καμηλοπάρδαλη.
361
00:26:37,178 --> 00:26:38,597
Φωνάξτε!
362
00:26:38,805 --> 00:26:40,390
Στο νερό! Να τη!
363
00:26:44,352 --> 00:26:45,562
Σωριάστηκε;
364
00:26:50,108 --> 00:26:51,735
Είναι κακό μέρος.
365
00:26:53,028 --> 00:26:54,195
Πού είναι ο γιατρός;
366
00:26:54,404 --> 00:26:55,697
Το φάρμακο!
367
00:26:55,905 --> 00:26:56,990
'Ελα!
368
00:26:59,117 --> 00:27:01,202
'Εχεις το φάρμακο;
369
00:27:05,498 --> 00:27:07,584
Μπαίνει το φάρμακο αναστροφής.
370
00:27:07,876 --> 00:27:09,419
Περιμένετε!
371
00:27:16,009 --> 00:27:17,469
Μπήκε το φάρμακο.
372
00:27:25,018 --> 00:27:26,478
Ευτυχώς ήρθε ο Τσέγκε...
373
00:27:26,686 --> 00:27:28,355
...με το φάρμακο αναστροφής.
374
00:27:30,148 --> 00:27:31,775
Τότε ηρέμησαν τα πράγματα...
375
00:27:31,983 --> 00:27:35,320
...και κάναμε ό,τι είχαμε
προβάρει την προηγούμενη μέρα.
376
00:27:35,612 --> 00:27:37,197
Το βγάζουμε.
377
00:27:40,575 --> 00:27:45,288
Βάλαμε την κουκούλα,
τα σχοινιά για να την καθοδηγούμε.
378
00:27:45,664 --> 00:27:47,290
Και τις ωτοασπίδες.
379
00:27:51,878 --> 00:27:54,172
Τότε έπρεπε να τη σηκώσουμε.
380
00:27:54,381 --> 00:27:56,383
Προσοχή μην κλοτσήσει!
381
00:27:56,675 --> 00:27:58,218
Κάναμε στην άκρη...
382
00:27:58,760 --> 00:28:00,929
...αλλά δεν έγινε τίποτα.
383
00:28:08,436 --> 00:28:09,938
Είναι κακό σημάδι...
384
00:28:10,522 --> 00:28:14,025
...όταν μια καμηλοπάρδαλη
δεν προσπαθεί αμέσως να σηκωθεί.
385
00:28:17,654 --> 00:28:19,447
Πώς είναι η αναπνοή της;
386
00:28:21,533 --> 00:28:23,660
Νιώσαμε πολύ άσχημα.
387
00:28:23,910 --> 00:28:25,078
Είναι καλά;
388
00:28:26,579 --> 00:28:28,039
Ελέγξατε τα πάντα;
389
00:28:28,957 --> 00:28:31,042
Κανείς δε μιλούσε.
390
00:28:34,713 --> 00:28:38,967
Φοβόμουν μη γίνει κάτι κακό.
391
00:28:41,428 --> 00:28:44,723
Αναρωτήθηκα πώς θα τη σηκώναμε.
392
00:28:45,473 --> 00:28:47,475
Πολλά μπορούσαν να πάνε στραβά.
393
00:28:49,144 --> 00:28:51,730
Μπορείς μόνο
να προσευχηθείς στον Θεό...
394
00:28:52,063 --> 00:28:53,732
...για να πάνε όλα καλά.
395
00:28:56,609 --> 00:28:58,236
Σκεφτόμουν "τι θα γίνει..."
396
00:28:58,445 --> 00:29:00,447
"...αν χάσουμε την Ασίουα;"
397
00:29:05,493 --> 00:29:07,245
'Ηταν πολύ άσχημο.
398
00:29:11,166 --> 00:29:13,501
Πέθαινε μπροστά στα μάτια μας.
399
00:29:27,182 --> 00:29:29,058
Πρέπει να τη μετακινήσουμε...
400
00:29:29,267 --> 00:29:31,394
...για να σηκωθεί.
401
00:29:31,644 --> 00:29:33,897
Γρήγορα. Δεν είναι καλά.
402
00:29:42,739 --> 00:29:44,157
Πάμε!
403
00:29:45,200 --> 00:29:46,910
Πάμε!
404
00:29:47,660 --> 00:29:49,078
Πάμε!
405
00:29:52,916 --> 00:29:54,417
Βοήθησα κι εγώ.
406
00:29:54,667 --> 00:29:56,377
'Ημουν η μοναδική γυναίκα.
407
00:29:56,669 --> 00:29:57,879
Δεν ήταν εύκολο...
408
00:29:58,046 --> 00:29:59,672
...να τραβήξεις μια καμηλοπάρδαλη.
409
00:29:59,923 --> 00:30:01,758
'Εβαζα όλη μου τη δύναμη...
410
00:30:02,050 --> 00:30:04,427
...για να σηκώσουμε την Ασίουα.
411
00:30:05,303 --> 00:30:07,430
Μου έλεγα "Ρέμπι, κάθισε εσύ".
412
00:30:07,722 --> 00:30:10,725
Εγώ έλεγα "όχι, είμαστε όλοι μαζί".
413
00:30:15,438 --> 00:30:17,482
Ντέιβ, πώς είναι η αναπνοή της;
414
00:30:22,821 --> 00:30:24,989
Σκέφτηκα ότι ήταν πολύ άσχημο.
415
00:30:26,574 --> 00:30:31,538
'Ολοι προσπαθούσαμε να τη σηκώσουμε.
416
00:30:48,721 --> 00:30:51,140
Επειδή πάει στη σπονδυλική στήλη;
417
00:31:03,486 --> 00:31:04,863
Ωραία.
418
00:31:06,406 --> 00:31:08,283
Πες μου πότε είσαι έτοιμος.
419
00:31:20,211 --> 00:31:21,838
Τζορτζ, είστε έτοιμοι;
420
00:31:34,183 --> 00:31:36,978
Ησυχία, ακούει.
421
00:31:38,521 --> 00:31:39,856
'Οταν ξύπνησε η Ασίουα...
422
00:31:40,064 --> 00:31:41,816
...και άρχισε να κινείται...
423
00:31:42,066 --> 00:31:44,277
...ένιωσα λίγο καλύτερα.
424
00:31:47,238 --> 00:31:49,449
Αλλά παντού υπάρχει φασαρία.
425
00:31:53,161 --> 00:31:55,038
Δεν ξέρει τι συμβαίνει.
426
00:32:00,418 --> 00:32:02,253
Προσπαθούσε να αμυνθεί.
427
00:32:10,053 --> 00:32:13,890
Για να την καθοδηγούν
είχαν βάλει γύρω από το λαιμό της...
428
00:32:14,223 --> 00:32:17,018
...τον εσωτερικό σωλήνα
ενός λάστιχου αυτοκινήτου.
429
00:32:19,103 --> 00:32:20,980
Εκεί πάνω ήταν τα σχοινιά.
430
00:32:22,315 --> 00:32:23,942
Αλλά έσπασε.
431
00:32:24,901 --> 00:32:26,694
Η Ασίουα ήταν ελεύθερη ξανά.
432
00:32:26,945 --> 00:32:27,987
Ελάτε!
433
00:32:28,196 --> 00:32:29,864
Παιδιά! Μη διστάζετε!
434
00:32:32,742 --> 00:32:36,287
Ο εσωτερικός σωλήνας έσπασε.
435
00:32:36,579 --> 00:32:38,331
Ο σωλήνας έσπασε.
436
00:32:39,707 --> 00:32:41,459
Μην τραβάτε.
437
00:32:41,751 --> 00:32:43,127
Μην τραβάτε.
438
00:32:45,213 --> 00:32:46,506
Μην τραβάτε.
439
00:32:48,591 --> 00:32:50,385
Τι κάνουμε σε αυτή τη φάση;
440
00:32:51,594 --> 00:32:53,513
Δε θα της ξανακάνουμε νάρκωση.
441
00:32:53,721 --> 00:32:55,765
Δεν ελέγχουμε
το σχοινί στο κεφάλι της.
442
00:32:59,477 --> 00:33:02,897
Φυσικά τότε πανικοβλήθηκε.
'Ενιωθα το άγχος της.
443
00:33:06,359 --> 00:33:10,488
Δεν ήξερε τι συμβαίνει.
'Ηδη είχε περάσει τόσους μήνες μόνη.
444
00:33:10,822 --> 00:33:12,240
Προσοχή.
445
00:33:14,325 --> 00:33:16,577
'Οταν άρχισε να τρέχει ξανά...
446
00:33:20,456 --> 00:33:21,749
...έπεσε.
447
00:33:21,916 --> 00:33:23,626
Πιάστε το κεφάλι της.
448
00:33:24,002 --> 00:33:25,878
Θα δέσουμε ακόμα ένα σχοινί σωστά.
449
00:33:30,216 --> 00:33:31,676
Δε σηκωνόταν.
450
00:33:44,230 --> 00:33:45,857
'Ημουν συντετριμμένος.
451
00:33:58,286 --> 00:34:01,539
Την πλησιάσαμε ξανά,
αλλά ήμασταν απογοητευμένοι.
452
00:34:01,831 --> 00:34:04,083
Κάναμε ακόμα μία προσπάθεια.
453
00:34:04,375 --> 00:34:06,419
'Ελα, Ασίουα. Μπορούμε.
454
00:34:06,586 --> 00:34:09,630
Δε θέλουμε να μείνει
ξαπλωμένη πολλή ώρα.
455
00:34:09,964 --> 00:34:13,509
Τόσους μήνες ήταν μόνη,
είχε χάσει το μικρό της.
456
00:34:14,469 --> 00:34:18,931
Και όλος αυτός ο κόσμος
την μπέρδευε, την άγχωνε.
457
00:34:20,516 --> 00:34:23,393
Δεν ξέρει
ότι θέλουμε να τη βοηθήσουμε.
458
00:34:25,103 --> 00:34:29,067
Μακάρι να μπορούσα να της πω
"εμπιστεύσου μας, σε βοηθάμε".
459
00:34:31,485 --> 00:34:32,737
Προσοχή.
460
00:34:40,203 --> 00:34:41,411
'Ελα, Τζορτζ!
461
00:34:42,455 --> 00:34:44,791
Τζορτζ, θα βοηθήσεις να τη σηκώσουμε;
462
00:34:48,252 --> 00:34:50,379
Πείτε μου πότε είστε έτοιμοι.
463
00:34:51,964 --> 00:34:53,466
'Eνα, δύο, τρία.
464
00:35:01,849 --> 00:35:03,976
Λασκάρετε το μαύρο σχοινί.
465
00:35:04,227 --> 00:35:05,394
Λασκάρετέ το.
466
00:35:12,360 --> 00:35:14,862
Αλλά και πάλι κατάφερε να σηκωθεί.
467
00:35:15,696 --> 00:35:20,284
'Ολα αυτά οφείλονται
στην ομαδική δουλειά.
468
00:35:21,244 --> 00:35:23,830
'Ολοι μαζί
τη σηκώσαμε στα πόδια της ξανά.
469
00:35:31,671 --> 00:35:32,922
Είναι ανακούφιση...
470
00:35:33,131 --> 00:35:35,716
...αλλά πρέπει να περπατήσει.
471
00:35:36,008 --> 00:35:39,637
Να βάλουμε τα σχοινιά,
να είναι όλοι στη θέση τους...
472
00:35:39,971 --> 00:35:42,348
...για να οδηγήσουμε
το ζώο στη μαούνα.
473
00:35:43,474 --> 00:35:46,352
Πηγαίνετε όλοι από την άλλη.
474
00:36:04,954 --> 00:36:07,748
'Εχετε έτοιμα τα σχοινιά.
475
00:36:10,585 --> 00:36:11,794
Τζορτζ!
476
00:36:12,044 --> 00:36:14,380
Πες στην ομάδα σου να έρθει.
477
00:36:16,966 --> 00:36:19,302
Αφήστε τη να σταματήσει λίγο.
478
00:36:20,303 --> 00:36:22,054
Μην τρέχετε.
479
00:36:22,305 --> 00:36:24,599
Σιγά! Σιγά!
480
00:36:28,102 --> 00:36:30,396
Κλείστε το!
481
00:36:34,108 --> 00:36:35,526
Μπράβο!
482
00:36:39,697 --> 00:36:42,074
'Ολοι ένιωσαν τεράστια ανακούφιση.
483
00:36:43,784 --> 00:36:46,454
Αλλά δεν είχαμε τελειώσει ακόμα.
484
00:36:49,040 --> 00:36:51,250
Παιδιά, είναι ακόμα πολύ νωρίς.
485
00:36:52,376 --> 00:36:54,003
Κάντε ησυχία.
486
00:37:00,218 --> 00:37:02,595
Θέλουμε κι άλλους άντρες εδώ.
487
00:37:02,803 --> 00:37:05,848
Η μαούνα
έχει φτιαχτεί από τους ντόπιους...
488
00:37:06,140 --> 00:37:08,267
...και πρώτη φορά
μπαίνει καμηλοπάρδαλη.
489
00:37:08,517 --> 00:37:10,311
Φέρνεις τα σχοινιά;
490
00:37:10,561 --> 00:37:14,315
Είχαμε να διασχίσουμε
1,5 χλμ στη λίμνη. Θα αντέξει;
491
00:37:46,222 --> 00:37:49,725
Ανησυχούσα ότι η λίμνη
δε θα άρεσε στην Ασίουα.
492
00:37:51,102 --> 00:37:53,729
'Ηταν όμως πολύ ήρεμη.
Πολύ καλός ναυτικός.
493
00:37:55,398 --> 00:37:57,817
Δεν κλότσαγε, δεν τρόμαξε.
494
00:38:01,028 --> 00:38:03,698
Νομίζω ότι της άρεσε η κρουαζιέρα.
495
00:38:06,450 --> 00:38:08,202
Τυχεροί είμαστε.
496
00:38:08,452 --> 00:38:12,915
Δε λένε όλοι ευχαριστώ
όταν τους βοηθάς.
497
00:38:13,249 --> 00:38:16,043
Αλλά τα ζώα μιλάνε
και το βλέπουμε αυτό.
498
00:38:16,335 --> 00:38:18,087
Μας δίνουν σημάδια.
499
00:38:20,756 --> 00:38:22,925
Αυτό είναι το κίνητρό μας.
500
00:38:26,595 --> 00:38:30,099
'Ενα μικρό κόκκινο ιταλικό ταχύπλοο...
501
00:38:30,391 --> 00:38:34,687
...που χρησιμοποιείται για θαλάσσιο
σκι, τραβά την τεράστια μαούνα...
502
00:38:35,021 --> 00:38:38,065
...με το μεταλλικό πλαίσιο
και μια καμηλοπάρδαλη.
503
00:38:38,441 --> 00:38:41,777
'Ηταν ό,τι πιο παράξενο είχα δει ποτέ.
504
00:39:04,550 --> 00:39:06,469
Ακολουθούμε σιγά σιγά την Ασίουα...
505
00:39:06,719 --> 00:39:07,887
...προς την ηπειρωτική χώρα.
506
00:39:08,095 --> 00:39:11,057
Πολλοί άνθρωποι περιμένουν.
507
00:39:11,390 --> 00:39:13,392
Θα φτάσει η καμηλοπάρδαλη;
508
00:39:14,393 --> 00:39:16,187
'Ηταν σαν θαύμα.
509
00:39:16,395 --> 00:39:19,440
'Οταν η καμηλοπάρδαλη
έφτασε στη στεριά...
510
00:39:19,732 --> 00:39:22,485
...όλοι χαμογελούσαν, χειροκροτούσαν.
511
00:39:22,735 --> 00:39:24,862
'Ηταν σαν αληθινό θαύμα.
512
00:40:15,496 --> 00:40:16,997
Τα καταφέραμε, έτσι;
513
00:40:19,917 --> 00:40:20,960
Σίγουρα!
514
00:40:21,210 --> 00:40:23,462
'Ηταν τέλεια. Είναι στο σπίτι της.
515
00:40:23,671 --> 00:40:24,880
Ναι, είναι.
516
00:40:38,185 --> 00:40:39,395
Επιτέλους.
517
00:40:40,146 --> 00:40:42,940
Καταφέραμε να διασχίσει η Ασίουα...
518
00:40:43,190 --> 00:40:44,608
...τη λίμνη...
519
00:40:44,859 --> 00:40:46,861
...και να βγει στη στεριά.
520
00:40:47,736 --> 00:40:49,697
Η Ασίουα είναι ασφαλής.
521
00:40:52,491 --> 00:40:56,245
Είναι μια ευκαιρία
για όλη την κοινότητα και το έθνος.
522
00:40:58,038 --> 00:41:00,416
'Ολος ο κόσμος σε κοιτάζει.
523
00:41:01,542 --> 00:41:04,336
Είναι κομμάτι ενός ευρύτερου σχεδίου.
524
00:41:04,670 --> 00:41:08,549
Τα τελευταία 40 χρόνια ακούμε
όλο άσχημες ειδήσεις για τη φύση.
525
00:41:08,883 --> 00:41:13,137
Υπάρχουν πολλά ταλέντα και θέληση.
Βλέπεις τι μπορούμε να κάνουμε.
526
00:41:13,471 --> 00:41:17,057
Μπορούμε να αλλάξουμε
τη δυναμική ολόκληρης περιοχής...
527
00:41:17,308 --> 00:41:19,310
...για τους ανθρώπους και τα ζώα.
528
00:41:20,436 --> 00:41:21,687
ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΤΕΤΡΑΜΗΝΟ...
529
00:41:21,854 --> 00:41:23,898
...ΦΕΡΝΟΥΝ ΤΙΣ
ΥΠΟΛΟΙΠΕΣ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΕΙΣ...
530
00:41:24,190 --> 00:41:25,483
...ΣΤΗΝ ΗΠΕΙΡΩΤΙΚΗ ΧΩΡΑ.
531
00:41:37,620 --> 00:41:40,080
Είναι σαν ένα όνειρο
που γίνεται πραγματικότητα.
532
00:41:40,414 --> 00:41:44,793
Δε φανταζόμουν ότι θα καταφέρναμε
να μετακινήσουμε την καμηλοπάρδαλη...
533
00:41:45,127 --> 00:41:47,838
...στα πάτρια εδάφη της.
534
00:41:51,300 --> 00:41:54,220
Οι καμηλοπαρδάλεις
επέστρεψαν στην ηπειρωτική χώρα...
535
00:41:54,512 --> 00:41:58,641
...στη δυτική Ρηξιγενή Κοιλάδα πρώτη
φορά μετά από 70 χρόνια. Απίστευτο.
536
00:41:59,683 --> 00:42:04,688
Υπάρχει ειρήνη ανάμεσα
στις δύο κοινότητες, συμβιώνουμε.
537
00:42:05,064 --> 00:42:09,109
Τα ζώα είναι εδώ και τα προστατεύουμε
για την ειρήνη.
538
00:42:11,695 --> 00:42:14,823
Μέσα στο μυαλό και την καρδιά μας...
539
00:42:15,157 --> 00:42:17,034
...προστατεύουμε τη φύση
για την ειρήνη.
540
00:42:18,953 --> 00:42:23,374
ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ...
541
00:42:23,707 --> 00:42:26,210
Είναι και στις δύο πλευρές.
542
00:42:26,460 --> 00:42:28,212
Κοίτα εκεί.
543
00:42:28,462 --> 00:42:29,880
Το μωρό είναι;
544
00:42:30,130 --> 00:42:31,966
Αυτό δεν είναι;
545
00:42:32,216 --> 00:42:33,259
Πόσο είναι;
546
00:42:33,425 --> 00:42:34,843
Είναι 29 ημερών.
547
00:42:35,094 --> 00:42:37,388
Αλήθεια; Θεούλη μου.
548
00:42:38,889 --> 00:42:41,475
- Εκείνη είναι η Ασίουα;
- Ναι.
549
00:42:46,188 --> 00:42:49,900
- Είναι φοβερή. Φαίνεται πολύ δυνατή.
- Είναι δυνατή.
550
00:42:50,526 --> 00:42:54,029
- Είπες ότι η Ασίουα είναι έγκυος ξανά;
- Ναι.
551
00:42:54,280 --> 00:42:56,282
- Είναι απίστευτο.
- Είναι έγκυος.
552
00:42:56,574 --> 00:42:58,117
- Αλήθεια;
- Ναι.
553
00:42:59,535 --> 00:43:00,911
- 'Εξι μηνών.
- Λες;
554
00:43:01,161 --> 00:43:02,746
Ναι, έξι μηνών.
555
00:43:04,915 --> 00:43:07,459
Απίστευτο πόσο καλά είναι η Ασίουα.
556
00:43:19,555 --> 00:43:21,307
Να σε ρωτήσω, Μάικ.
557
00:43:21,599 --> 00:43:25,519
Θα μας άφηνες να γυρίσουμε
την καμηλοπάρδαλη στο νησί;
558
00:43:25,853 --> 00:43:27,271
'Οχι.
559
00:43:27,521 --> 00:43:30,941
- Θα συνεχίζαμε να είμαστε φίλοι;
- 'Οχι, τέρμα η φιλία.
560
00:43:31,233 --> 00:43:32,901
Θα ήμασταν εχθροί.
561
00:43:33,152 --> 00:43:34,862
Δε θέλουμε να το κάνουμε αυτό.
562
00:43:35,154 --> 00:43:36,238
Εδώ είναι το σπίτι τους.
563
00:43:36,405 --> 00:43:38,073
Το αληθινό τους σπίτι.
564
00:43:43,495 --> 00:43:47,499
Απόδοση- Προσαρμογή Υποτίτλων
Ελευθερία Γιακουμάτου
52965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.