All language subtitles for Saving Giraffes The Long Journey Home YIFY GR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,997 --> 00:00:41,166 'Eχω αφιερωθεί... 2 00:00:41,416 --> 00:00:43,251 ...στην προστασία τους. 3 00:00:43,418 --> 00:00:45,211 Είμαι μαζί τους συνεχώς. 4 00:00:46,546 --> 00:00:47,547 Γεια σου. 5 00:00:47,756 --> 00:00:50,508 Πηγαίνω όπου και οι καμηλοπαρδάλεις. 6 00:01:40,058 --> 00:01:42,185 ΚΑΠΟΤΕ ΤΕΡΑΣΤΙΑ ΚΟΠΑΔΙΑ ΑΠΟ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΕΙΣ... 7 00:01:42,435 --> 00:01:44,521 ...ΠΕΡΙΦΕΡΟΝΤΑΝ ΣΤΙΣ ΟΧΘΕΣ ΤΗΣ ΛΙΜΝΗΣ ΜΠΑΡΙΝΓΚΟ... 8 00:01:44,771 --> 00:01:46,856 ...ΣΤΗ ΜΕΓΑΛΗ ΡΗΞΙΓΕΝΗ ΚΟΙΛΑΔΑ ΤΗΣ ΚΕΝΥΑΣ. 9 00:02:10,588 --> 00:02:13,842 Η ΑΝΑΠΤΥΞΗ, ΤΟ ΚΥΝΗΓΙ ΚΙ Η ΞΗΡΑΣΙΑ... 10 00:02:14,134 --> 00:02:17,720 ...ΜΕΙΩΣΑΝ ΔΡΑΜΑΤΙΚΑ ΤΟΝ ΠΛΗΘΥΣΜΟ ΤΟΥΣ. 11 00:02:28,690 --> 00:02:31,651 ΤΩΡΑ ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ ΜΟΝΟ ΟΚΤΩ. 12 00:02:32,819 --> 00:02:34,779 ΣΕ ΕΝΑ ΠΟΛΥ ΜΙΚΡΟ ΝΗΣΑΚΙ... 13 00:02:34,946 --> 00:02:36,948 ...ΑΠ' ΟΠΟΥ ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΔΙΑΦΥΓΟΥΝ. 14 00:02:42,579 --> 00:02:44,414 Λέγομαι Μάικ Παρκέι. 15 00:02:44,706 --> 00:02:46,040 Είμαι δασοφύλακας στο Ρούκο... 16 00:02:46,249 --> 00:02:47,667 ...και φροντίζω καμηλοπαρδάλεις. 17 00:02:47,917 --> 00:02:49,377 Είμαι Ιλτσάμους. 18 00:02:52,630 --> 00:02:55,049 Συνήθως ξυπνάω πολύ νωρίς το πρωί... 19 00:02:55,341 --> 00:02:56,634 ...ετοιμάζω το τσάι μου... 20 00:02:56,843 --> 00:02:59,095 ...και ψάχνω τις καμηλοπαρδάλεις. 21 00:02:59,345 --> 00:03:00,597 Τις ταϊζω. 22 00:03:02,098 --> 00:03:04,475 ΔΕΝ ΕΠΑΡΚΟΥΝ ΤΑ ΔΕΝΤΡΑ ΣΤΟ ΝΗΣΙ... 23 00:03:04,767 --> 00:03:07,437 ...ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΓΙΑ ΛΙΓΕΣ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΕΙΣ. 24 00:03:10,398 --> 00:03:12,275 Αφιέρωσα τη ζωή μου... 25 00:03:12,483 --> 00:03:14,110 ...στις καμηλοπαρδάλεις. 26 00:03:15,904 --> 00:03:17,530 Τις προστατεύω. 27 00:03:17,780 --> 00:03:19,407 Παρατηρώ τη συμπεριφορά τους. 28 00:03:19,616 --> 00:03:21,034 Τις αλλαγές στο σώμα τους. 29 00:03:21,326 --> 00:03:22,952 Τις αλλαγές στο κλίμα. 30 00:03:23,161 --> 00:03:24,662 Πού είναι οι άλλες; 31 00:03:35,173 --> 00:03:38,051 Από τότε που πήγαινα δημοτικό... 32 00:03:38,384 --> 00:03:40,011 ...αγαπούσα τα άγρια ζώα. 33 00:03:40,220 --> 00:03:42,889 Ειδικά τις καμηλοπαρδάλεις. Πάρα πολύ. 34 00:03:43,180 --> 00:03:48,186 'Ηλπιζα να γίνω φύλακας των καμηλοπαρδάλεων. 35 00:03:48,937 --> 00:03:52,482 Δόξα τω Θεώ τώρα είμαι φύλακας καμηλοπαρδάλεων. 36 00:03:55,192 --> 00:03:57,153 Πολλοί φοβούνται τις καμηλοπαρδάλεις. 37 00:03:57,403 --> 00:03:59,113 'Οταν δουν ή ακούσουν... 38 00:03:59,364 --> 00:04:00,573 ...ότι οι καμηλοπαρδάλεις... 39 00:04:00,823 --> 00:04:03,117 ...κλοτσάνε και σκοτώνουν λιοντάρι... 40 00:04:04,035 --> 00:04:05,536 ...τις φοβούνται. 41 00:04:07,789 --> 00:04:09,832 'Εχουν πολλές απορίες. 42 00:04:10,625 --> 00:04:14,420 "Γιατί τις πλησιάζεις; Γιατί γίνεσαι φίλος τους;" 43 00:04:17,464 --> 00:04:21,135 Αγαπώ τα πάντα στις καμηλοπαρδάλεις. 44 00:04:22,345 --> 00:04:27,850 ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΡΧΗ ΜΙΑ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΗ ΕΚΛΕΨΕ ΤΗΝ ΚΑΡΔΙΑ ΤΟΥ ΜΑ'Ι'Κ. 45 00:04:41,698 --> 00:04:44,742 Η Ασίουα είναι γενναία, τολμηρή. 46 00:04:45,034 --> 00:04:47,328 Και φιλική. Με αγαπάει. 47 00:04:49,455 --> 00:04:51,749 'Οταν τη φωνάζω έρχεται. 48 00:04:52,667 --> 00:04:54,794 Ξέρει ότι την προστατεύω. 49 00:04:55,628 --> 00:04:57,630 Η Ασίουα είναι η αγαπημένη μου. 50 00:05:08,516 --> 00:05:12,687 Δεκαπέντε νεκροί από τις συμπλοκές στο Μπαρίνγκο χθες. 51 00:05:13,021 --> 00:05:16,691 Οι ληστές έκαψαν σπίτια υπό τους ήχους πυροβολισμών. 52 00:05:19,152 --> 00:05:22,989 ΤΟ 2005 Η ΣΦΟΔΡΗ ΞΗΡΑΣΙΑ ΕΦΕΡΕ ΑΙΜΑΤΗΡΕΣ ΣΥΜΠΛΟΚΕΣ... 53 00:05:23,323 --> 00:05:28,077 ...ΣΤΟΥΣ ΩΣ ΤΟΤΕ ΦΙΛΗΣΥΧΟΥΣ ΓΕΙΤΟΝΕΣ ΠΟΚΟΤ ΚΑΙ ΙΛΤΣΑΜΟΥΣ. 54 00:05:28,995 --> 00:05:30,330 Ακόμα και δύο γυναίκες... 55 00:05:30,580 --> 00:05:31,622 ...σκοτώθηκαν... 56 00:05:31,831 --> 00:05:33,582 ...από διασταυρούμενα πυρά. 57 00:05:35,877 --> 00:05:37,337 Πέντε γυναίκες και τέσσερα παιδιά... 58 00:05:37,545 --> 00:05:39,464 ...σκοτώθηκαν στο δημοτικό Μουκουτάνι. 59 00:05:45,636 --> 00:05:48,514 Λέγομαι Ρέμπι Τσεπτσούμπα Σεμπέι. 60 00:05:48,765 --> 00:05:51,433 Εδώ είναι το σπίτι μου. Είμαι Ποκότ. 61 00:05:52,560 --> 00:05:55,104 'Ηταν μια πραγματικά φριχτή εμπειρία. 62 00:05:56,397 --> 00:06:00,318 Φανταστείτε γυναικόπαιδα να κοιμούνται στην ύπαιθρο. 63 00:06:01,402 --> 00:06:02,862 Τα σχολεία έκλεισαν. 64 00:06:03,112 --> 00:06:05,656 Και όχι μόνο. Καταστράφηκαν. 65 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Η καμηλοπάρδαλη του Μπαρίνγκο... 66 00:06:09,660 --> 00:06:10,787 ...είχε παρουσία εδώ. 67 00:06:10,995 --> 00:06:13,289 Αλλά μετά από πολύχρονες συμπλοκές... 68 00:06:13,581 --> 00:06:15,041 ...και μετατοπίσεις... 69 00:06:15,291 --> 00:06:17,752 ...η καμηλοπάρδαλη εξαφανίστηκε από το τοπίο. 70 00:06:25,968 --> 00:06:27,178 Μπορεί να πάρει καιρό... 71 00:06:27,345 --> 00:06:30,223 ...αλλά χρειαζόμαστε ένα σχέδιο. 72 00:06:32,183 --> 00:06:33,393 ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΧΡΟΝΙΑ ΒΙΑΣ... 73 00:06:33,601 --> 00:06:36,771 ...ΟΙ ΠΟΚΟΤ ΚΑΙ ΙΛΤΣΑΜΟΥΣ ΗΤΑΝ ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ ΝΑ ΜΟΝΙΑΣΟΥΝ. 74 00:06:38,606 --> 00:06:40,733 Οι γηραιοί των δύο κοινοτήτων... 75 00:06:40,983 --> 00:06:43,069 ...λένε "τι συμβαίνει;" 76 00:06:43,277 --> 00:06:45,405 "Γιατί πολεμάμε;" 77 00:06:45,696 --> 00:06:49,075 "Πώς θα λυθεί αυτό το πρόβλημα;" 78 00:06:49,367 --> 00:06:52,203 Πρέπει να συνεννοηθούμε ως ντόπιοι. 79 00:06:52,495 --> 00:06:54,455 Οι δύο κοινότητες. 80 00:06:59,627 --> 00:07:01,254 Στην άλλη πλευρά... 81 00:07:01,504 --> 00:07:04,257 ...δεν ξέρω πόσοι είδαν το κουφάρι. 82 00:07:16,978 --> 00:07:19,188 Δεν έχουμε την ακριβή λέξη. 83 00:07:19,480 --> 00:07:21,899 Κάποιοι λένε "προστασία της φύσης". 84 00:07:25,903 --> 00:07:30,116 Λένε ότι αντί να πολεμάμε πρέπει να προστατεύουμε τη φύση. 85 00:07:30,533 --> 00:07:34,036 Η καμηλοπάρδαλη θα είναι το πρώτο ζώο που θα προστατευτεί... 86 00:07:34,328 --> 00:07:36,038 ...και θα συμβολίζει την ειρήνη. 87 00:07:39,041 --> 00:07:41,878 Η καμηλοπάρδαλη σχετίζεται... 88 00:07:42,170 --> 00:07:43,838 ...με έναν άνθρωπο που προγραμματίζει. 89 00:07:44,088 --> 00:07:45,256 Που βλέπει μακριά. 90 00:07:45,465 --> 00:07:47,133 Λόγω του ύψους της. 91 00:07:47,341 --> 00:07:50,011 'Οποτε προσπαθούμε να προγραμματίσουμε κάτι... 92 00:07:50,344 --> 00:07:53,389 ...λέμε "γίνε καμηλοπάρδαλη". Βλέπε μακριά. 93 00:07:56,017 --> 00:08:00,521 Αγαπώ τις καμηλοπαρδάλεις επειδή είναι από τα πιο ψηλά ζώα. 94 00:08:00,855 --> 00:08:03,232 Είμαι κι εγώ ψηλή γυναίκα. 95 00:08:03,441 --> 00:08:06,819 'Οποτε βλέπω μια καμηλοπάρδαλη νιώθω ότι τη φτάνω. 96 00:08:09,614 --> 00:08:13,201 'Ολοι ρωτούσαν "πότε θα δούμε καμηλοπαρδάλεις εδώ;" 97 00:08:13,534 --> 00:08:17,038 Τώρα συζητάμε περί ειρήνης και προστασίας της φύσης. 98 00:08:18,915 --> 00:08:23,002 'Οταν δίνουμε χώρο στα άγρια ζώα... 99 00:08:23,294 --> 00:08:25,379 ...νιώθουμε καλά μέσα μας. 100 00:08:26,923 --> 00:08:29,175 ΤΟ 2011 ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΟΛΕΜΟ... 101 00:08:29,467 --> 00:08:31,886 ...ΓΥΡΙΣΑΝ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΕΙΣ ΣΤΗ ΛΙΜΝΗ ΜΠΑΡΙΝΓΚΟ. 102 00:08:32,135 --> 00:08:33,513 ΟΚΤΩ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΕΙΣ... 103 00:08:33,721 --> 00:08:36,432 ...ΠΗΓΑΝ ΣΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΗ ΧΕΡΣΟΝΗΣΟ ΣΤΗ ΛΙΜΝΗ. 104 00:08:40,102 --> 00:08:43,523 Είναι ένα κρίσιμο σημείο για την κοινότητά μας. 105 00:08:43,856 --> 00:08:46,025 'Ενα όνειρο που γίνεται πραγματικότητα. 106 00:08:46,275 --> 00:08:47,735 Δε φανταζόμουν... 107 00:08:47,944 --> 00:08:52,490 ...ότι οι καμηλοπαρδάλεις θα γύριζαν στα πάτρια εδάφη τους. 108 00:08:59,747 --> 00:09:02,208 'Ηταν πολύ μεγάλο έργο. 109 00:09:02,458 --> 00:09:04,794 Οι καμηλοπαρδάλεις θα ζευγάρωναν... 110 00:09:05,044 --> 00:09:06,963 ...για να μεγαλώσει το κοπάδι. 111 00:09:07,171 --> 00:09:09,173 Δεν ξέραμε αν θα πετύχει. 112 00:09:18,933 --> 00:09:20,059 Είμαι ο Ντέιβιντ Ο'Κόνορ. 113 00:09:20,351 --> 00:09:22,645 Πρόεδρος του Save Giraffes Now. 114 00:09:22,895 --> 00:09:24,605 Είναι ιδιαίτερες καμηλοπαρδάλεις. 115 00:09:24,814 --> 00:09:27,024 Εκτός από υπέροχα ζώα... 116 00:09:27,316 --> 00:09:28,985 ...είναι καμηλοπαρδάλεις του Ρότσιλντ. 117 00:09:29,235 --> 00:09:31,737 Κινδυνεύουν με εξαφάνιση. 118 00:09:33,322 --> 00:09:37,076 Είναι το κλειδί για τον επαναποικισμό της δυτικής Ρηξιγενούς Κοιλάδας... 119 00:09:37,368 --> 00:09:40,037 ...απ' όπου οι καμηλοπαρδάλεις εξαφανίστηκαν. 120 00:09:40,288 --> 00:09:41,622 Οι οκτώ καμηλοπαρδάλεις... 121 00:09:41,872 --> 00:09:43,415 ...θα αναπαραχθούν. 122 00:09:44,500 --> 00:09:46,002 Ελπίζουμε να φτάσουν... 123 00:09:46,210 --> 00:09:48,296 ...ως τα σύνορα με την Ουγκάντα. 124 00:09:51,549 --> 00:09:52,925 'Οταν η πρώτη καμηλοπάρδαλη... 125 00:09:53,175 --> 00:09:54,176 ...έμεινε έγκυος... 126 00:09:54,385 --> 00:09:56,304 ...οι ελπίδες μας αναπτερώθηκαν. 127 00:09:56,554 --> 00:09:58,556 Η Ασίουα είναι έγκυος! 128 00:09:58,848 --> 00:10:00,433 Χαίρομαι πάρα πολύ. 129 00:10:05,187 --> 00:10:07,189 Κι οι δύο κοινότητες ήρθαν να δουν. 130 00:10:07,398 --> 00:10:09,692 Οι καμηλοπαρδάλεις επέστρεψαν. 131 00:10:10,943 --> 00:10:13,362 Πρέπει να προστατεύουμε τη φύση. 132 00:10:18,993 --> 00:10:22,246 Οι καμηλοπαρδάλεις μάς χάρισαν ειρήνη. 133 00:10:22,580 --> 00:10:24,290 Μεγάλη ειρήνη. 134 00:10:24,540 --> 00:10:28,294 Η ειρήνη ευνόησε και τα άγρια ζώα. 135 00:10:35,843 --> 00:10:39,388 Τώρα δεν ακούγεται ούτε ένας πυροβολισμός. 136 00:10:41,932 --> 00:10:44,727 Το σχέδιο πήγαινε κατ' ευχήν. 137 00:10:56,280 --> 00:10:59,200 Η αύξηση της στάθμης του νερού στη λίμνη Μπαρίνγκο... 138 00:10:59,492 --> 00:11:01,452 ...είναι πραγματικό βασανιστήριο... 139 00:11:01,702 --> 00:11:03,245 ...για τους ντόπιους... 140 00:11:03,496 --> 00:11:05,414 ...και το περιβάλλον. 141 00:11:05,665 --> 00:11:08,876 Η απειλούμενη καμηλοπάρδαλη του Ρότσιλντ... 142 00:11:09,168 --> 00:11:11,545 ...αντιμετωπίζει ένα χείμαρρο... 143 00:11:11,796 --> 00:11:14,173 ...που απειλεί την εύθραυστη ύπαρξή της. 144 00:11:16,133 --> 00:11:18,386 'Ηταν πραγματική καταστροφή. 145 00:11:18,594 --> 00:11:21,389 Η βροχή έπεφτε ασταμάτητα. 146 00:11:22,306 --> 00:11:25,226 Η στάθμη της λίμνης ανέβαινε συνεχώς. 147 00:11:25,518 --> 00:11:28,813 Η χερσόνησος έγινε νησί όπου παγιδεύτηκαν οι καμηλοπαρδάλεις. 148 00:11:29,105 --> 00:11:31,065 Και η στάθμη ανέβαινε συνεχώς. 149 00:11:36,445 --> 00:11:39,407 Η αύξηση της στάθμης μάς αιφνιδίασε. 150 00:11:40,157 --> 00:11:44,120 'Οσο το νησί βυθιζόταν έχασαν βιότοπο και τροφή. 151 00:11:44,495 --> 00:11:47,957 Χωρίς τροφή δεν επιβιώνεις. Δεν αναπαράγεις. 152 00:11:48,290 --> 00:11:50,543 'Ολα τα δέντρα πέθαναν τώρα. 153 00:11:50,793 --> 00:11:53,796 Τα καφέ δέντρα είναι όλα νεκρά. 154 00:11:56,006 --> 00:11:57,800 Ανησυχώ για την Ασίουα. 155 00:11:59,260 --> 00:12:03,305 ΟΤΑΝ ΜΙΑ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΗ ΓΕΝΝΑ ΦΕΥΓΕΙ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΚΟΠΑΔΙ. 156 00:12:11,772 --> 00:12:14,066 'Οταν η Ασίουα απομακρύνθηκε... 157 00:12:14,358 --> 00:12:16,360 ...οι βροχές εντάθηκαν. 158 00:12:18,904 --> 00:12:20,573 Σαν να μην έφταναν οι πλημμύρες... 159 00:12:20,865 --> 00:12:22,575 ...η κατάσταση επιδεινώθηκε. 160 00:12:24,869 --> 00:12:27,371 Η λίμνη φούσκωνε γρήγορα. 161 00:12:27,621 --> 00:12:30,916 Το νησί χωρίστηκε στα δύο... 162 00:12:31,250 --> 00:12:34,837 ...και η Ασίουα παγιδεύτηκε μόνη της. 163 00:12:46,056 --> 00:12:48,684 Μια μέρα ήρθε με ένα νεογέννητο. 164 00:12:48,934 --> 00:12:50,770 Την πρώτη καμηλοπάρδαλη... 165 00:12:51,061 --> 00:12:53,189 ...που γεννήθηκε στο Ρούκο. 166 00:12:58,319 --> 00:13:00,780 'Αρχισα να φωνάζω "Ασίουα!" 167 00:13:02,031 --> 00:13:04,200 "Μην ανησυχείς, εγώ είμαι εδώ". 168 00:13:07,578 --> 00:13:09,330 Το φαγητό της Ασίουα δεν έφτανε... 169 00:13:09,580 --> 00:13:11,749 ...για να θηλάσει το μωρό της. 170 00:13:13,959 --> 00:13:16,128 Λίγα λεπτά αφού γεννήθηκε... 171 00:13:17,338 --> 00:13:19,340 ...έγινα εγώ η μητέρα του. 172 00:13:22,802 --> 00:13:24,011 Επειδή είναι νησί... 173 00:13:24,261 --> 00:13:25,554 ...υπάρχουν μοναδικοί θηρευτές... 174 00:13:25,721 --> 00:13:27,765 ...που δεν έχει μια καμηλοπάρδαλη. 175 00:13:39,860 --> 00:13:42,196 Κάθε πρωί νωρίς νωρίς... 176 00:13:42,446 --> 00:13:44,406 ...ξυπνάω ακούγοντας πουλιά. 177 00:13:45,449 --> 00:13:47,034 Ιπποπόταμους. 178 00:13:47,284 --> 00:13:49,495 Δεν ανησυχώ όμως γι' αυτά... 179 00:13:49,703 --> 00:13:51,664 ...επειδή τα πουλιά πετάνε. 180 00:13:51,956 --> 00:13:54,165 Οι ιπποπόταμοι ζουν στο νερό. 181 00:13:56,460 --> 00:13:58,337 Αλλά ανησυχώ... 182 00:13:58,546 --> 00:14:00,297 ...για την Ασίουα την καμηλοπάρδαλη. 183 00:14:00,548 --> 00:14:01,674 Δεν πετάει. 184 00:14:01,924 --> 00:14:03,759 Ούτε ζει μέσα στο νερό. 185 00:14:09,098 --> 00:14:10,891 Μια μέρα... 186 00:14:11,100 --> 00:14:14,144 ...όταν ήρθα πρωί πρωί όπως πάντα... 187 00:14:14,478 --> 00:14:15,980 ...είδα... 188 00:14:16,188 --> 00:14:18,274 ...ότι το μικρό είχε πεθάνει. 189 00:14:21,277 --> 00:14:23,946 Το είχε καταπιεί ως τη μέση... 190 00:14:24,280 --> 00:14:26,323 ...ένας αφρικανικός πύθωνας. 191 00:14:31,078 --> 00:14:33,497 Μου κόπηκαν τα πόδια. 192 00:14:34,874 --> 00:14:38,919 Δεν το πίστευα. Το πρώτο μικρό μας πέθανε. 193 00:14:43,799 --> 00:14:45,301 'Ηταν επώδυνο. 194 00:14:53,183 --> 00:14:57,396 Ξέραμε ότι έπρεπε να σώσουμε την Ασίουα και τις άλλες καμηλοπαρδάλεις. 195 00:14:57,771 --> 00:14:59,481 Θα πέθαιναν. 196 00:15:03,319 --> 00:15:04,778 Η στάθμη της λίμνης... 197 00:15:05,029 --> 00:15:06,739 ...ανέβαινε κάθε μέρα. 198 00:15:06,989 --> 00:15:08,866 Τα βουνά μίκραιναν. 199 00:15:09,116 --> 00:15:12,202 Ανησυχούσαμε όλοι. Τι θα κάνουμε; 200 00:15:12,494 --> 00:15:16,415 'Επρεπε να φύγουν οι καμηλοπαρδάλεις από το νησί. 201 00:15:16,749 --> 00:15:18,959 'Ηταν επείγον να φύγουν άμεσα. 202 00:15:19,293 --> 00:15:21,629 Πρέπει να φύγουν από το νησί. 203 00:15:34,975 --> 00:15:37,645 Τα νερά της λίμνης ανεβαίνουν συνεχώς. 204 00:15:37,937 --> 00:15:39,647 Σύμφωνα με τους ντόπιους... 205 00:15:39,897 --> 00:15:45,027 ...η στάθμη της λίμνης είχε 60 χρόνια να ανέβει τόσο πολύ. 206 00:15:45,444 --> 00:15:48,614 Η αύξηση της θερμοκρασίας των θαλασσών επηρεάζει το κλίμα. 207 00:15:48,906 --> 00:15:51,283 ΟΙ ΑΛΛΑΓΕΣ ΣΤΟ ΚΛΙΜΑ ΟΔΗΓΟΥΝ ΣΕ ΑΚΡΑΙΕΣ ΠΛΗΜΜΥΡΕΣ... 208 00:15:51,575 --> 00:15:53,827 ...ΚΑΙ ΞΗΡΑΣΙΕΣ ΣΤΗΝ ΑΝΑΤΟΛΙΚΗ ΑΦΡΙΚΗ. 209 00:15:54,078 --> 00:15:55,704 ΟΙ ΝΤΟΠΙΟΙ METAKOMIZOYN... 210 00:15:55,955 --> 00:15:59,249 ...ΜΕ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΝΑ ΔΙΑΚΟΠΕΙ Η ΔΙΑΣΩΣΗ ΤΩΝ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΕΩΝ. 211 00:16:13,430 --> 00:16:16,308 Η Ασίουα είναι εδώ μόνη της. 212 00:16:16,642 --> 00:16:18,268 Παγιδευμένη, αγχωμένη... 213 00:16:18,519 --> 00:16:19,812 ...εδώ κι ενάμιση χρόνο. 214 00:16:21,772 --> 00:16:22,940 Κάθε μέρα... 215 00:16:23,148 --> 00:16:25,651 ...σκέφτομαι τη μοναξιά της Ασίουα. 216 00:16:27,069 --> 00:16:30,698 Κάθε πρωί βγαίνω με ένα κανό... 217 00:16:31,073 --> 00:16:33,492 ...για να δω αν είναι καλά η Ασίουα. 218 00:16:36,787 --> 00:16:40,332 Είναι δύσκολο, αλλά αγαπώ πάρα πολύ την Ασίουα. 219 00:16:43,836 --> 00:16:46,255 Πρέπει να πάω να τη δω. 220 00:17:01,353 --> 00:17:03,605 Τη χωρίζει το νερό από τα άλλα ζώα. 221 00:17:03,814 --> 00:17:05,232 Νιώθει άσχημα. 222 00:17:07,151 --> 00:17:10,194 'Οταν είναι όρθια χωρίς να κοιτάζει... 223 00:17:11,363 --> 00:17:13,949 ...είναι λες και σκέφτεται... 224 00:17:14,157 --> 00:17:15,784 ..."τι μπορώ να κάνω;" 225 00:17:16,868 --> 00:17:19,413 "Πού είναι ο Μάικ; Οι υπόλοιποι;" 226 00:17:26,920 --> 00:17:30,883 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2020 227 00:17:33,302 --> 00:17:35,429 Χρειαζόμαστε μια οργανωμένη ομάδα... 228 00:17:35,679 --> 00:17:38,474 ...με πειθαρχία και εμπειρία. 229 00:17:38,766 --> 00:17:41,393 'Ολοι είναι 100% αφοσιωμένοι. 230 00:17:41,685 --> 00:17:43,520 Ανησυχώ επειδή η καμηλοπάρδαλη... 231 00:17:43,812 --> 00:17:45,773 ...δε χωράει σε μια βάρκα. 232 00:17:45,981 --> 00:17:47,858 'Ενα, δύο, τρία, ψηλά. 233 00:17:49,359 --> 00:17:52,696 'Εχουμε μια ειδικά σχεδιασμένη μαούνα για την καμηλοπάρδαλη... 234 00:17:52,988 --> 00:17:55,949 ...για να φέρουμε την Ασίουα στην ηπειρωτική χώρα. 235 00:17:56,992 --> 00:17:59,411 Η ΣΧΕΔΙΑ 236 00:18:06,752 --> 00:18:08,712 Είμαι ο δρ Στίβεν Τσέγκε. 237 00:18:08,962 --> 00:18:12,299 Κτηνίατρος με τη στήριξη του ζωολογικού κήπου του Σαν Ντιέγκο. 238 00:18:14,218 --> 00:18:15,552 Το σχέδιο είναι απλό. 239 00:18:15,803 --> 00:18:17,638 'Εχουμε ένα "χωνί" και τη μαούνα... 240 00:18:17,846 --> 00:18:21,141 ...όπου θα ανέβει το ζώο, αλλά είναι αρκετά μακριά. 241 00:18:21,517 --> 00:18:25,479 Η μεγαλύτερη δυσκολία είναι να τη φέρουμε εδώ, στο "χωνί". 242 00:18:25,813 --> 00:18:27,231 Η καμηλοπάρδαλη είναι ήδη έξω. 243 00:18:27,481 --> 00:18:32,528 Με το σχοινί ελπίζω να την καθοδηγήσουμε με ασφάλεια στη μαούνα. 244 00:18:32,903 --> 00:18:35,030 Αυτή είναι η πρώτη φάση. Στη δεύτερη φάση... 245 00:18:35,239 --> 00:18:40,327 ...πρέπει να φτάσει με ασφάλεια στην ηπειρωτική χώρα. 246 00:18:41,620 --> 00:18:43,705 Θα ανακουφιστώ πολύ όταν τελειώσουμε. 247 00:18:44,289 --> 00:18:46,792 Ακόμα και τώρα όταν φέρνω φαγητό... 248 00:18:47,126 --> 00:18:48,627 ...έρχονται και τρώνε. 249 00:18:48,836 --> 00:18:50,129 Τέσσερις τρώνε από μένα. 250 00:18:50,337 --> 00:18:51,338 'Ανετα; 251 00:18:51,588 --> 00:18:52,589 Εντελώς. 252 00:18:52,798 --> 00:18:56,802 ΘΑ ΔΕΛΕΑΣΟΥΝ ΤΗΝ ΑΣΙΟΥΑ ΣΤΟ "ΧΩΝΙ" ΜΕ ΖΟΥΜΕΡΟΥΣ ΚΑΡΠΟΥΣ ΑΚΑΚΙΑΣ... 253 00:18:57,177 --> 00:18:59,930 ...ΤΟ ΑΓΑΠΗΜΕΝΟ ΤΗΣ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΠΟ ΤΟ ΔΕΝΤΡΟ. 254 00:19:03,183 --> 00:19:06,395 Οι καρποί της ακακίας είναι σαν "κρακ" για την καμηλοπάρδαλη. 255 00:19:06,645 --> 00:19:08,647 Τρελαίνονται γι' αυτούς. 256 00:19:25,831 --> 00:19:28,208 Δυστυχώς η Ασίουα δε μάσαγε. 257 00:19:28,917 --> 00:19:30,419 Μας φοβάται. 258 00:19:32,754 --> 00:19:36,800 Η ΑΛΛΗ ΛΥΣΗ ΕΙΝΑΙ ΝΑ ΤΗΣ ΚΑΝΟΥΝ ΕΝΕΣΗ ΜΕ ΙΣΧΥΡΟ ΑΝΑΙΣΘΗΤΙΚΟ. 259 00:19:37,634 --> 00:19:38,886 Είναι επικίνδυνο... 260 00:19:39,011 --> 00:19:40,345 ...να ναρκώσεις την καμηλοπάρδαλη... 261 00:19:40,596 --> 00:19:41,638 ...λόγω της φυσιολογίας της. 262 00:19:41,889 --> 00:19:44,558 Η καρδιά κι ο εγκέφαλος... 263 00:19:44,808 --> 00:19:46,476 ...έχουν μεγάλη απόσταση. 264 00:19:46,727 --> 00:19:48,395 Είναι φτιαγμένες για να είναι όρθιες. 265 00:19:48,604 --> 00:19:53,650 Η καρδιά αντλεί το αίμα για να κυκλοφορεί σε όλο τον οργανισμό. 266 00:19:54,026 --> 00:19:57,821 'Οταν είναι ξαπλωμένες αυξάνεται η πίεση στο κεφάλι... 267 00:19:58,197 --> 00:19:59,489 ...παθαίνουν αιμορραγία, πνίγονται. 268 00:19:59,656 --> 00:20:02,576 Μπορεί να χτυπήσουν σε μια πέτρα... 269 00:20:02,951 --> 00:20:05,204 ...και να πάθουν κάταγμα ή να πεθάνουν. 270 00:20:13,295 --> 00:20:15,255 Θα θέλαμε να τη ναρκώσουμε κοντά στο βύθισμα. 271 00:20:15,505 --> 00:20:18,967 Σε λίγα λεπτά θα της δώσουμε το φάρμακο αναστροφής για να μην πεθάνει. 272 00:20:19,259 --> 00:20:22,930 'Οταν ξυπνήσει θα την οδηγήσουμε στο χωνί... 273 00:20:23,263 --> 00:20:24,723 ...και στη μαούνα. 274 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 Πανεύκολο. 275 00:20:30,812 --> 00:20:33,065 Ελάτε να εξασκηθούμε λίγο. 276 00:20:34,650 --> 00:20:36,610 Αυτός είναι η καμηλοπάρδαλη; 277 00:20:36,902 --> 00:20:39,154 Ναι. Ο μπαμπάς καμηλοπάρδαλη. 278 00:20:39,404 --> 00:20:40,530 Να του δέσουμε τα μάτια. 279 00:20:58,674 --> 00:21:00,550 Μακριά από την καμηλοπάρδαλη. 280 00:21:05,889 --> 00:21:07,557 Πρόσεχε μη σε παρασύρει! 281 00:21:07,766 --> 00:21:09,268 'Αφησες το σχοινί; 282 00:21:09,476 --> 00:21:11,228 Πήγες μαζί με το σχοινί. 283 00:21:13,480 --> 00:21:15,649 Τελείωσα τώρα. 'Ενας ακόμα γύρος. 284 00:21:16,900 --> 00:21:18,986 Να το κάνουμε άλλη μία φορά. 285 00:21:19,403 --> 00:21:22,906 ΑΥΤΗ ΤΗ ΦΟΡΑ ΜΕ Ο,ΤΙ ΠΙΟ ΚΟΝΤΙΝΟ ΕΧΟΥΝ ΣΕ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΗ. 286 00:21:23,198 --> 00:21:25,158 ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΟ ΤΖΟΡΤΖ. 287 00:21:26,368 --> 00:21:27,786 Πάμε! 288 00:21:30,038 --> 00:21:31,248 Συνέχισε! 289 00:21:36,003 --> 00:21:38,005 Εμπρός! 290 00:21:38,213 --> 00:21:40,257 Κλείστε το! 291 00:21:44,469 --> 00:21:45,762 Δύσκολη δουλειά. 292 00:21:46,013 --> 00:21:47,472 Αλλά γεννήθηκα γι' αυτή. 293 00:21:49,349 --> 00:21:51,601 Είμαστε μία ομάδα ξανά. 294 00:22:11,079 --> 00:22:12,873 Η ομάδα που θα την πιάσει. 295 00:22:19,129 --> 00:22:21,423 Είναι η πρώτη μέρα της επιχείρησης. 296 00:22:21,673 --> 00:22:23,050 'Εχω πολύ άγχος. 297 00:22:25,469 --> 00:22:26,803 Δε μ' έπιανε ύπνος χθες. 298 00:22:27,054 --> 00:22:28,889 Ανησυχούσα για την Ασίουα. 299 00:22:31,266 --> 00:22:33,518 Ελπίζω τα πάντα να πάνε καλά. 300 00:22:37,814 --> 00:22:39,191 Καλημέρα σας. 301 00:22:39,858 --> 00:22:41,026 Μπορεί κάποιος... 302 00:22:41,193 --> 00:22:43,570 ...να αποτελέσει εμπόδιο; 303 00:22:45,447 --> 00:22:47,407 Η σιωπή σημαίνει ότι συμφωνείτε. 304 00:22:48,158 --> 00:22:49,868 Ο γιατρός... 305 00:22:50,118 --> 00:22:52,954 ...με τους τέσσερις φύλακες... 306 00:22:54,039 --> 00:22:55,999 "Αυτός που ταϊζει". 307 00:22:56,208 --> 00:22:57,751 'Οταν ναρκωθεί το ζώο... 308 00:22:57,959 --> 00:22:59,961 ...θα έρθει η ομάδα με το σχοινί. 309 00:23:01,296 --> 00:23:02,547 Σουμπίρι! 310 00:23:02,714 --> 00:23:04,591 Ας βγάλουμε τα καπέλα μας. 311 00:23:04,883 --> 00:23:06,718 Ευχαριστούμε, Θεέ μας... 312 00:23:07,010 --> 00:23:08,011 ...για την ευκαιρία αυτή. 313 00:23:08,178 --> 00:23:10,722 Και για το ζώο που θα σώσουμε. 314 00:23:11,056 --> 00:23:14,267 Χάρισέ του ηρεμία... 315 00:23:14,559 --> 00:23:18,814 ...επειδή δε θέλουμε το κακό του. 316 00:23:19,106 --> 00:23:21,191 Προσευχόμαστε στο όνομα του Ιησού. 317 00:23:23,652 --> 00:23:24,945 Ωραία. 318 00:23:29,282 --> 00:23:31,493 Πιστέψτε με, όλοι είχαν άγχος. 319 00:23:31,785 --> 00:23:33,745 Εγώ είχα απίστευτο άγχος. 320 00:23:33,995 --> 00:23:35,872 Δεν το είχαμε ξανακάνει. 321 00:23:39,876 --> 00:23:41,128 Η πρώτη δυσκολία... 322 00:23:41,336 --> 00:23:43,296 ...ήταν να βρούμε την Ασίουα. 323 00:23:44,881 --> 00:23:46,800 Η θερμοκρασία ανέβαινε... 324 00:23:47,050 --> 00:23:49,094 ...και υπήρχε ένταση. 325 00:23:49,302 --> 00:23:51,054 Δε βλέπαμε τίποτα. 326 00:23:53,390 --> 00:23:55,183 Αλλά ξέραμε ότι ήταν εκεί. 327 00:23:59,604 --> 00:24:01,022 Η Ασίουα ξέρει πολύ καλά... 328 00:24:01,273 --> 00:24:02,774 ...ότι κάτι θα γίνει. 329 00:24:02,899 --> 00:24:04,776 Φαντάζεται διάφορα. 330 00:24:05,068 --> 00:24:07,070 "Θα με σκοτώσουν;" 331 00:24:07,279 --> 00:24:08,738 "Τι συμβαίνει;" 332 00:24:09,823 --> 00:24:11,658 Πρέπει να πλησιάσουμε. 333 00:24:21,251 --> 00:24:22,919 Είδαμε την καμηλοπάρδαλη... 334 00:24:23,170 --> 00:24:25,046 ...να χώνεται στα δέντρα. 335 00:24:31,178 --> 00:24:33,972 Ξαφνικά ακούστηκε το αναισθητικό όπλο. 336 00:24:34,848 --> 00:24:36,183 Να τη! 337 00:24:36,433 --> 00:24:39,811 Και ακούσαμε από τον ασύρματο "μπήκε το βελάκι". 338 00:24:42,105 --> 00:24:43,815 Κάπου κοντά θα είναι. 339 00:24:47,360 --> 00:24:50,989 'Ολοι κάναμε ησυχία για να δούμε πού θα σωριαζόταν. 340 00:24:59,873 --> 00:25:02,209 Τρέχει προς τα εκεί! 341 00:25:02,417 --> 00:25:04,211 Πάμε! 342 00:25:14,679 --> 00:25:16,765 Και εξαφανίστηκε στους θάμνους. 343 00:25:22,938 --> 00:25:24,689 Θέλουμε το φάρμακο αναστροφής... 344 00:25:24,940 --> 00:25:26,191 ...το συντομότερο δυνατόν. 345 00:25:26,983 --> 00:25:30,570 Αν χάσουμε την Ασίουα και δεν τη δούμε όταν σωριαστεί... 346 00:25:30,904 --> 00:25:32,405 ...θα πεθάνει. 347 00:25:35,325 --> 00:25:37,035 Νομίζω ότι έρχεται τώρα. 348 00:25:41,540 --> 00:25:44,751 'Ετρεξε στην αντίθετη κατεύθυνση από τη μαούνα. 349 00:25:45,001 --> 00:25:48,463 Σκεφτόμουν "σε παρακαλώ, μην μπεις στο νερό". 350 00:25:58,431 --> 00:25:59,933 Κάντε θόρυβο. 351 00:26:00,141 --> 00:26:01,685 Νερό, νερό. 352 00:26:02,727 --> 00:26:04,938 'Οσοι είστε στο νερό κάντε θόρυβο! 353 00:26:05,272 --> 00:26:06,940 Νερό! Μιλήστε! 354 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 Αρχίστε να φωνάζετε! 355 00:26:10,485 --> 00:26:12,070 'Ερχεται προς το μέρος σου. 356 00:26:20,870 --> 00:26:22,789 Παιδιά; Φωνάξτε! 357 00:26:26,376 --> 00:26:28,837 Παιδιά, είναι στο χείλος του νερού. 358 00:26:30,755 --> 00:26:32,882 Είναι από εκεί και ορμά. 359 00:26:33,091 --> 00:26:34,509 Φωνάξτε! 360 00:26:34,759 --> 00:26:36,469 Μέθυσε η καμηλοπάρδαλη. 361 00:26:37,178 --> 00:26:38,597 Φωνάξτε! 362 00:26:38,805 --> 00:26:40,390 Στο νερό! Να τη! 363 00:26:44,352 --> 00:26:45,562 Σωριάστηκε; 364 00:26:50,108 --> 00:26:51,735 Είναι κακό μέρος. 365 00:26:53,028 --> 00:26:54,195 Πού είναι ο γιατρός; 366 00:26:54,404 --> 00:26:55,697 Το φάρμακο! 367 00:26:55,905 --> 00:26:56,990 'Ελα! 368 00:26:59,117 --> 00:27:01,202 'Εχεις το φάρμακο; 369 00:27:05,498 --> 00:27:07,584 Μπαίνει το φάρμακο αναστροφής. 370 00:27:07,876 --> 00:27:09,419 Περιμένετε! 371 00:27:16,009 --> 00:27:17,469 Μπήκε το φάρμακο. 372 00:27:25,018 --> 00:27:26,478 Ευτυχώς ήρθε ο Τσέγκε... 373 00:27:26,686 --> 00:27:28,355 ...με το φάρμακο αναστροφής. 374 00:27:30,148 --> 00:27:31,775 Τότε ηρέμησαν τα πράγματα... 375 00:27:31,983 --> 00:27:35,320 ...και κάναμε ό,τι είχαμε προβάρει την προηγούμενη μέρα. 376 00:27:35,612 --> 00:27:37,197 Το βγάζουμε. 377 00:27:40,575 --> 00:27:45,288 Βάλαμε την κουκούλα, τα σχοινιά για να την καθοδηγούμε. 378 00:27:45,664 --> 00:27:47,290 Και τις ωτοασπίδες. 379 00:27:51,878 --> 00:27:54,172 Τότε έπρεπε να τη σηκώσουμε. 380 00:27:54,381 --> 00:27:56,383 Προσοχή μην κλοτσήσει! 381 00:27:56,675 --> 00:27:58,218 Κάναμε στην άκρη... 382 00:27:58,760 --> 00:28:00,929 ...αλλά δεν έγινε τίποτα. 383 00:28:08,436 --> 00:28:09,938 Είναι κακό σημάδι... 384 00:28:10,522 --> 00:28:14,025 ...όταν μια καμηλοπάρδαλη δεν προσπαθεί αμέσως να σηκωθεί. 385 00:28:17,654 --> 00:28:19,447 Πώς είναι η αναπνοή της; 386 00:28:21,533 --> 00:28:23,660 Νιώσαμε πολύ άσχημα. 387 00:28:23,910 --> 00:28:25,078 Είναι καλά; 388 00:28:26,579 --> 00:28:28,039 Ελέγξατε τα πάντα; 389 00:28:28,957 --> 00:28:31,042 Κανείς δε μιλούσε. 390 00:28:34,713 --> 00:28:38,967 Φοβόμουν μη γίνει κάτι κακό. 391 00:28:41,428 --> 00:28:44,723 Αναρωτήθηκα πώς θα τη σηκώναμε. 392 00:28:45,473 --> 00:28:47,475 Πολλά μπορούσαν να πάνε στραβά. 393 00:28:49,144 --> 00:28:51,730 Μπορείς μόνο να προσευχηθείς στον Θεό... 394 00:28:52,063 --> 00:28:53,732 ...για να πάνε όλα καλά. 395 00:28:56,609 --> 00:28:58,236 Σκεφτόμουν "τι θα γίνει..." 396 00:28:58,445 --> 00:29:00,447 "...αν χάσουμε την Ασίουα;" 397 00:29:05,493 --> 00:29:07,245 'Ηταν πολύ άσχημο. 398 00:29:11,166 --> 00:29:13,501 Πέθαινε μπροστά στα μάτια μας. 399 00:29:27,182 --> 00:29:29,058 Πρέπει να τη μετακινήσουμε... 400 00:29:29,267 --> 00:29:31,394 ...για να σηκωθεί. 401 00:29:31,644 --> 00:29:33,897 Γρήγορα. Δεν είναι καλά. 402 00:29:42,739 --> 00:29:44,157 Πάμε! 403 00:29:45,200 --> 00:29:46,910 Πάμε! 404 00:29:47,660 --> 00:29:49,078 Πάμε! 405 00:29:52,916 --> 00:29:54,417 Βοήθησα κι εγώ. 406 00:29:54,667 --> 00:29:56,377 'Ημουν η μοναδική γυναίκα. 407 00:29:56,669 --> 00:29:57,879 Δεν ήταν εύκολο... 408 00:29:58,046 --> 00:29:59,672 ...να τραβήξεις μια καμηλοπάρδαλη. 409 00:29:59,923 --> 00:30:01,758 'Εβαζα όλη μου τη δύναμη... 410 00:30:02,050 --> 00:30:04,427 ...για να σηκώσουμε την Ασίουα. 411 00:30:05,303 --> 00:30:07,430 Μου έλεγα "Ρέμπι, κάθισε εσύ". 412 00:30:07,722 --> 00:30:10,725 Εγώ έλεγα "όχι, είμαστε όλοι μαζί". 413 00:30:15,438 --> 00:30:17,482 Ντέιβ, πώς είναι η αναπνοή της; 414 00:30:22,821 --> 00:30:24,989 Σκέφτηκα ότι ήταν πολύ άσχημο. 415 00:30:26,574 --> 00:30:31,538 'Ολοι προσπαθούσαμε να τη σηκώσουμε. 416 00:30:48,721 --> 00:30:51,140 Επειδή πάει στη σπονδυλική στήλη; 417 00:31:03,486 --> 00:31:04,863 Ωραία. 418 00:31:06,406 --> 00:31:08,283 Πες μου πότε είσαι έτοιμος. 419 00:31:20,211 --> 00:31:21,838 Τζορτζ, είστε έτοιμοι; 420 00:31:34,183 --> 00:31:36,978 Ησυχία, ακούει. 421 00:31:38,521 --> 00:31:39,856 'Οταν ξύπνησε η Ασίουα... 422 00:31:40,064 --> 00:31:41,816 ...και άρχισε να κινείται... 423 00:31:42,066 --> 00:31:44,277 ...ένιωσα λίγο καλύτερα. 424 00:31:47,238 --> 00:31:49,449 Αλλά παντού υπάρχει φασαρία. 425 00:31:53,161 --> 00:31:55,038 Δεν ξέρει τι συμβαίνει. 426 00:32:00,418 --> 00:32:02,253 Προσπαθούσε να αμυνθεί. 427 00:32:10,053 --> 00:32:13,890 Για να την καθοδηγούν είχαν βάλει γύρω από το λαιμό της... 428 00:32:14,223 --> 00:32:17,018 ...τον εσωτερικό σωλήνα ενός λάστιχου αυτοκινήτου. 429 00:32:19,103 --> 00:32:20,980 Εκεί πάνω ήταν τα σχοινιά. 430 00:32:22,315 --> 00:32:23,942 Αλλά έσπασε. 431 00:32:24,901 --> 00:32:26,694 Η Ασίουα ήταν ελεύθερη ξανά. 432 00:32:26,945 --> 00:32:27,987 Ελάτε! 433 00:32:28,196 --> 00:32:29,864 Παιδιά! Μη διστάζετε! 434 00:32:32,742 --> 00:32:36,287 Ο εσωτερικός σωλήνας έσπασε. 435 00:32:36,579 --> 00:32:38,331 Ο σωλήνας έσπασε. 436 00:32:39,707 --> 00:32:41,459 Μην τραβάτε. 437 00:32:41,751 --> 00:32:43,127 Μην τραβάτε. 438 00:32:45,213 --> 00:32:46,506 Μην τραβάτε. 439 00:32:48,591 --> 00:32:50,385 Τι κάνουμε σε αυτή τη φάση; 440 00:32:51,594 --> 00:32:53,513 Δε θα της ξανακάνουμε νάρκωση. 441 00:32:53,721 --> 00:32:55,765 Δεν ελέγχουμε το σχοινί στο κεφάλι της. 442 00:32:59,477 --> 00:33:02,897 Φυσικά τότε πανικοβλήθηκε. 'Ενιωθα το άγχος της. 443 00:33:06,359 --> 00:33:10,488 Δεν ήξερε τι συμβαίνει. 'Ηδη είχε περάσει τόσους μήνες μόνη. 444 00:33:10,822 --> 00:33:12,240 Προσοχή. 445 00:33:14,325 --> 00:33:16,577 'Οταν άρχισε να τρέχει ξανά... 446 00:33:20,456 --> 00:33:21,749 ...έπεσε. 447 00:33:21,916 --> 00:33:23,626 Πιάστε το κεφάλι της. 448 00:33:24,002 --> 00:33:25,878 Θα δέσουμε ακόμα ένα σχοινί σωστά. 449 00:33:30,216 --> 00:33:31,676 Δε σηκωνόταν. 450 00:33:44,230 --> 00:33:45,857 'Ημουν συντετριμμένος. 451 00:33:58,286 --> 00:34:01,539 Την πλησιάσαμε ξανά, αλλά ήμασταν απογοητευμένοι. 452 00:34:01,831 --> 00:34:04,083 Κάναμε ακόμα μία προσπάθεια. 453 00:34:04,375 --> 00:34:06,419 'Ελα, Ασίουα. Μπορούμε. 454 00:34:06,586 --> 00:34:09,630 Δε θέλουμε να μείνει ξαπλωμένη πολλή ώρα. 455 00:34:09,964 --> 00:34:13,509 Τόσους μήνες ήταν μόνη, είχε χάσει το μικρό της. 456 00:34:14,469 --> 00:34:18,931 Και όλος αυτός ο κόσμος την μπέρδευε, την άγχωνε. 457 00:34:20,516 --> 00:34:23,393 Δεν ξέρει ότι θέλουμε να τη βοηθήσουμε. 458 00:34:25,103 --> 00:34:29,067 Μακάρι να μπορούσα να της πω "εμπιστεύσου μας, σε βοηθάμε". 459 00:34:31,485 --> 00:34:32,737 Προσοχή. 460 00:34:40,203 --> 00:34:41,411 'Ελα, Τζορτζ! 461 00:34:42,455 --> 00:34:44,791 Τζορτζ, θα βοηθήσεις να τη σηκώσουμε; 462 00:34:48,252 --> 00:34:50,379 Πείτε μου πότε είστε έτοιμοι. 463 00:34:51,964 --> 00:34:53,466 'Eνα, δύο, τρία. 464 00:35:01,849 --> 00:35:03,976 Λασκάρετε το μαύρο σχοινί. 465 00:35:04,227 --> 00:35:05,394 Λασκάρετέ το. 466 00:35:12,360 --> 00:35:14,862 Αλλά και πάλι κατάφερε να σηκωθεί. 467 00:35:15,696 --> 00:35:20,284 'Ολα αυτά οφείλονται στην ομαδική δουλειά. 468 00:35:21,244 --> 00:35:23,830 'Ολοι μαζί τη σηκώσαμε στα πόδια της ξανά. 469 00:35:31,671 --> 00:35:32,922 Είναι ανακούφιση... 470 00:35:33,131 --> 00:35:35,716 ...αλλά πρέπει να περπατήσει. 471 00:35:36,008 --> 00:35:39,637 Να βάλουμε τα σχοινιά, να είναι όλοι στη θέση τους... 472 00:35:39,971 --> 00:35:42,348 ...για να οδηγήσουμε το ζώο στη μαούνα. 473 00:35:43,474 --> 00:35:46,352 Πηγαίνετε όλοι από την άλλη. 474 00:36:04,954 --> 00:36:07,748 'Εχετε έτοιμα τα σχοινιά. 475 00:36:10,585 --> 00:36:11,794 Τζορτζ! 476 00:36:12,044 --> 00:36:14,380 Πες στην ομάδα σου να έρθει. 477 00:36:16,966 --> 00:36:19,302 Αφήστε τη να σταματήσει λίγο. 478 00:36:20,303 --> 00:36:22,054 Μην τρέχετε. 479 00:36:22,305 --> 00:36:24,599 Σιγά! Σιγά! 480 00:36:28,102 --> 00:36:30,396 Κλείστε το! 481 00:36:34,108 --> 00:36:35,526 Μπράβο! 482 00:36:39,697 --> 00:36:42,074 'Ολοι ένιωσαν τεράστια ανακούφιση. 483 00:36:43,784 --> 00:36:46,454 Αλλά δεν είχαμε τελειώσει ακόμα. 484 00:36:49,040 --> 00:36:51,250 Παιδιά, είναι ακόμα πολύ νωρίς. 485 00:36:52,376 --> 00:36:54,003 Κάντε ησυχία. 486 00:37:00,218 --> 00:37:02,595 Θέλουμε κι άλλους άντρες εδώ. 487 00:37:02,803 --> 00:37:05,848 Η μαούνα έχει φτιαχτεί από τους ντόπιους... 488 00:37:06,140 --> 00:37:08,267 ...και πρώτη φορά μπαίνει καμηλοπάρδαλη. 489 00:37:08,517 --> 00:37:10,311 Φέρνεις τα σχοινιά; 490 00:37:10,561 --> 00:37:14,315 Είχαμε να διασχίσουμε 1,5 χλμ στη λίμνη. Θα αντέξει; 491 00:37:46,222 --> 00:37:49,725 Ανησυχούσα ότι η λίμνη δε θα άρεσε στην Ασίουα. 492 00:37:51,102 --> 00:37:53,729 'Ηταν όμως πολύ ήρεμη. Πολύ καλός ναυτικός. 493 00:37:55,398 --> 00:37:57,817 Δεν κλότσαγε, δεν τρόμαξε. 494 00:38:01,028 --> 00:38:03,698 Νομίζω ότι της άρεσε η κρουαζιέρα. 495 00:38:06,450 --> 00:38:08,202 Τυχεροί είμαστε. 496 00:38:08,452 --> 00:38:12,915 Δε λένε όλοι ευχαριστώ όταν τους βοηθάς. 497 00:38:13,249 --> 00:38:16,043 Αλλά τα ζώα μιλάνε και το βλέπουμε αυτό. 498 00:38:16,335 --> 00:38:18,087 Μας δίνουν σημάδια. 499 00:38:20,756 --> 00:38:22,925 Αυτό είναι το κίνητρό μας. 500 00:38:26,595 --> 00:38:30,099 'Ενα μικρό κόκκινο ιταλικό ταχύπλοο... 501 00:38:30,391 --> 00:38:34,687 ...που χρησιμοποιείται για θαλάσσιο σκι, τραβά την τεράστια μαούνα... 502 00:38:35,021 --> 00:38:38,065 ...με το μεταλλικό πλαίσιο και μια καμηλοπάρδαλη. 503 00:38:38,441 --> 00:38:41,777 'Ηταν ό,τι πιο παράξενο είχα δει ποτέ. 504 00:39:04,550 --> 00:39:06,469 Ακολουθούμε σιγά σιγά την Ασίουα... 505 00:39:06,719 --> 00:39:07,887 ...προς την ηπειρωτική χώρα. 506 00:39:08,095 --> 00:39:11,057 Πολλοί άνθρωποι περιμένουν. 507 00:39:11,390 --> 00:39:13,392 Θα φτάσει η καμηλοπάρδαλη; 508 00:39:14,393 --> 00:39:16,187 'Ηταν σαν θαύμα. 509 00:39:16,395 --> 00:39:19,440 'Οταν η καμηλοπάρδαλη έφτασε στη στεριά... 510 00:39:19,732 --> 00:39:22,485 ...όλοι χαμογελούσαν, χειροκροτούσαν. 511 00:39:22,735 --> 00:39:24,862 'Ηταν σαν αληθινό θαύμα. 512 00:40:15,496 --> 00:40:16,997 Τα καταφέραμε, έτσι; 513 00:40:19,917 --> 00:40:20,960 Σίγουρα! 514 00:40:21,210 --> 00:40:23,462 'Ηταν τέλεια. Είναι στο σπίτι της. 515 00:40:23,671 --> 00:40:24,880 Ναι, είναι. 516 00:40:38,185 --> 00:40:39,395 Επιτέλους. 517 00:40:40,146 --> 00:40:42,940 Καταφέραμε να διασχίσει η Ασίουα... 518 00:40:43,190 --> 00:40:44,608 ...τη λίμνη... 519 00:40:44,859 --> 00:40:46,861 ...και να βγει στη στεριά. 520 00:40:47,736 --> 00:40:49,697 Η Ασίουα είναι ασφαλής. 521 00:40:52,491 --> 00:40:56,245 Είναι μια ευκαιρία για όλη την κοινότητα και το έθνος. 522 00:40:58,038 --> 00:41:00,416 'Ολος ο κόσμος σε κοιτάζει. 523 00:41:01,542 --> 00:41:04,336 Είναι κομμάτι ενός ευρύτερου σχεδίου. 524 00:41:04,670 --> 00:41:08,549 Τα τελευταία 40 χρόνια ακούμε όλο άσχημες ειδήσεις για τη φύση. 525 00:41:08,883 --> 00:41:13,137 Υπάρχουν πολλά ταλέντα και θέληση. Βλέπεις τι μπορούμε να κάνουμε. 526 00:41:13,471 --> 00:41:17,057 Μπορούμε να αλλάξουμε τη δυναμική ολόκληρης περιοχής... 527 00:41:17,308 --> 00:41:19,310 ...για τους ανθρώπους και τα ζώα. 528 00:41:20,436 --> 00:41:21,687 ΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΤΕΤΡΑΜΗΝΟ... 529 00:41:21,854 --> 00:41:23,898 ...ΦΕΡΝΟΥΝ ΤΙΣ ΥΠΟΛΟΙΠΕΣ ΚΑΜΗΛΟΠΑΡΔΑΛΕΙΣ... 530 00:41:24,190 --> 00:41:25,483 ...ΣΤΗΝ ΗΠΕΙΡΩΤΙΚΗ ΧΩΡΑ. 531 00:41:37,620 --> 00:41:40,080 Είναι σαν ένα όνειρο που γίνεται πραγματικότητα. 532 00:41:40,414 --> 00:41:44,793 Δε φανταζόμουν ότι θα καταφέρναμε να μετακινήσουμε την καμηλοπάρδαλη... 533 00:41:45,127 --> 00:41:47,838 ...στα πάτρια εδάφη της. 534 00:41:51,300 --> 00:41:54,220 Οι καμηλοπαρδάλεις επέστρεψαν στην ηπειρωτική χώρα... 535 00:41:54,512 --> 00:41:58,641 ...στη δυτική Ρηξιγενή Κοιλάδα πρώτη φορά μετά από 70 χρόνια. Απίστευτο. 536 00:41:59,683 --> 00:42:04,688 Υπάρχει ειρήνη ανάμεσα στις δύο κοινότητες, συμβιώνουμε. 537 00:42:05,064 --> 00:42:09,109 Τα ζώα είναι εδώ και τα προστατεύουμε για την ειρήνη. 538 00:42:11,695 --> 00:42:14,823 Μέσα στο μυαλό και την καρδιά μας... 539 00:42:15,157 --> 00:42:17,034 ...προστατεύουμε τη φύση για την ειρήνη. 540 00:42:18,953 --> 00:42:23,374 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ... 541 00:42:23,707 --> 00:42:26,210 Είναι και στις δύο πλευρές. 542 00:42:26,460 --> 00:42:28,212 Κοίτα εκεί. 543 00:42:28,462 --> 00:42:29,880 Το μωρό είναι; 544 00:42:30,130 --> 00:42:31,966 Αυτό δεν είναι; 545 00:42:32,216 --> 00:42:33,259 Πόσο είναι; 546 00:42:33,425 --> 00:42:34,843 Είναι 29 ημερών. 547 00:42:35,094 --> 00:42:37,388 Αλήθεια; Θεούλη μου. 548 00:42:38,889 --> 00:42:41,475 - Εκείνη είναι η Ασίουα; - Ναι. 549 00:42:46,188 --> 00:42:49,900 - Είναι φοβερή. Φαίνεται πολύ δυνατή. - Είναι δυνατή. 550 00:42:50,526 --> 00:42:54,029 - Είπες ότι η Ασίουα είναι έγκυος ξανά; - Ναι. 551 00:42:54,280 --> 00:42:56,282 - Είναι απίστευτο. - Είναι έγκυος. 552 00:42:56,574 --> 00:42:58,117 - Αλήθεια; - Ναι. 553 00:42:59,535 --> 00:43:00,911 - 'Εξι μηνών. - Λες; 554 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 Ναι, έξι μηνών. 555 00:43:04,915 --> 00:43:07,459 Απίστευτο πόσο καλά είναι η Ασίουα. 556 00:43:19,555 --> 00:43:21,307 Να σε ρωτήσω, Μάικ. 557 00:43:21,599 --> 00:43:25,519 Θα μας άφηνες να γυρίσουμε την καμηλοπάρδαλη στο νησί; 558 00:43:25,853 --> 00:43:27,271 'Οχι. 559 00:43:27,521 --> 00:43:30,941 - Θα συνεχίζαμε να είμαστε φίλοι; - 'Οχι, τέρμα η φιλία. 560 00:43:31,233 --> 00:43:32,901 Θα ήμασταν εχθροί. 561 00:43:33,152 --> 00:43:34,862 Δε θέλουμε να το κάνουμε αυτό. 562 00:43:35,154 --> 00:43:36,238 Εδώ είναι το σπίτι τους. 563 00:43:36,405 --> 00:43:38,073 Το αληθινό τους σπίτι. 564 00:43:43,495 --> 00:43:47,499 Απόδοση- Προσαρμογή Υποτίτλων Ελευθερία Γιακουμάτου 52965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.