All language subtitles for Q10_ep07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:03,790 I'm home. The shoes. Shoes. Remove the shoes. 2 00:00:03,790 --> 00:00:06,860 I said remove the shoes. Ok..ok..ok. 3 00:00:06,860 --> 00:00:09,800 You also. You also. 4 00:00:09,800 --> 00:00:14,300 That looks delicious. Ah, the crepe. That's mine. 5 00:00:14,300 --> 00:00:17,810 When my time comes... What about your time? 6 00:00:17,810 --> 00:00:22,810 At my funeral, I absolutely don't want so much make-up. 7 00:00:22,810 --> 00:00:26,280 And I hate all that powder. 8 00:00:26,280 --> 00:00:30,800 Me too. I don't want to look like a 94 years old grandfather with a white coating. 9 00:00:30,800 --> 00:00:35,310 When my time comes, you will not use to much make-up, ok? 10 00:00:35,310 --> 00:00:39,890 Well, then no make-up at all, right? I hate that also. I hate that even more! 11 00:00:40,310 --> 00:00:43,320 But don't make my face beaming with cream. 12 00:00:43,320 --> 00:00:46,330 Just apply a bit of the cream I always use. 13 00:00:46,330 --> 00:00:50,310 What if Kyuuto will not be here anymore? 14 00:00:51,310 --> 00:00:54,330 Will I become hungry yet, 15 00:00:54,330 --> 00:00:59,820 or will I stop eating? 16 00:00:59,820 --> 00:01:02,300 Ah! By the way, Heita, 17 00:01:02,300 --> 00:01:05,340 Isao told me to give this to you. 18 00:01:05,340 --> 00:01:07,370 He said this was the book you liked. 19 00:01:07,370 --> 00:01:09,870 Ah! How cute! 20 00:01:11,290 --> 00:01:16,290 Pressing it's teeth like an instrument, the hippopotamus produced sounds. 21 00:01:20,300 --> 00:01:22,300 What's wrong? 22 00:01:22,300 --> 00:01:24,820 N..nothing. Thank you 23 00:01:24,820 --> 00:01:27,380 Ok. Thank him by email. 24 00:01:27,380 --> 00:01:29,810 Alright. Let's eat then! 25 00:01:57,810 --> 00:02:00,810 That's why I'm telling you she isn't your property. 26 00:02:00,810 --> 00:02:05,310 Q10 belongs to us. 27 00:02:16,830 --> 00:02:21,800 From now on I'll come to school daily. 28 00:02:21,800 --> 00:02:24,320 So? 29 00:02:24,320 --> 00:02:28,320 To meet you every day. 30 00:02:32,870 --> 00:02:35,810 Did I annoy you? I don't care. 31 00:02:35,810 --> 00:02:40,320 What I'm saying is I want you to go out with me. 32 00:02:40,320 --> 00:02:42,320 I don't want to. 33 00:02:44,300 --> 00:02:47,310 You're no fun. 34 00:02:47,310 --> 00:02:50,810 Your reaction is no fun at all. 35 00:02:52,380 --> 00:02:55,310 As for me, 36 00:02:55,310 --> 00:02:58,810 I like it when you're more confused. 37 00:03:07,830 --> 00:03:09,330 Don't touch her! 38 00:03:18,320 --> 00:03:21,810 Fujino? We should keep an eye on her. 39 00:03:21,810 --> 00:03:24,810 Maybe the person behind all this has finally appeared. 40 00:03:24,810 --> 00:03:27,700 It's unfortunate that she dislikes you. 41 00:03:27,830 --> 00:03:29,300 Sensei, 42 00:03:29,300 --> 00:03:32,880 that's not what I mean. Fujino... Fujino Tsukiko is Kyuuto's... 43 00:03:32,880 --> 00:03:35,300 Don't talk about me to other people. 44 00:03:35,300 --> 00:03:40,300 If you do, I'm going to withdraw Kyuuto from you. 45 00:03:42,330 --> 00:03:45,830 Did something happen between Fujino Tsukiko and Kyuuto? No... 46 00:03:45,830 --> 00:03:47,880 Anyway, you have 47 00:03:47,880 --> 00:03:50,300 barely spoken a word to Fujino Tsukiko. 48 00:03:50,300 --> 00:03:52,800 She has no reason to dislike you. I hate her! 49 00:03:54,290 --> 00:03:56,810 I hate Fujino Tsukiko. 50 00:03:56,810 --> 00:03:58,790 Hey! Wait! 51 00:03:58,790 --> 00:04:01,310 What's going on here? 52 00:04:01,310 --> 00:04:04,310 Hey, grow up a little bit. 53 00:04:16,800 --> 00:04:19,100 My name is Tsukiko, 54 00:04:19,100 --> 00:04:22,320 but you may call me Luna-chan. 55 00:04:22,320 --> 00:04:24,300 This... 56 00:04:24,300 --> 00:04:28,300 Uwaa~~ Stop it! 57 00:04:33,300 --> 00:04:36,820 A school is an interesting place, right? 58 00:04:36,820 --> 00:04:41,300 Yes, it resembles a New-Year bag. 59 00:04:41,300 --> 00:04:44,310 It's packed with a lot of different things. 60 00:04:44,310 --> 00:04:48,810 But that is what makes it so much fun. 61 00:04:51,900 --> 00:04:54,300 Did you apply something? 62 00:04:54,300 --> 00:04:57,800 Smells like medicine. No, it's different. 63 00:04:57,800 --> 00:05:02,810 My skin is sensible. I have to use a protective cream. 64 00:05:02,810 --> 00:05:04,810 Really? 65 00:05:10,370 --> 00:05:15,800 Pressing it's teeth like an instrument, the hippopotamus produced sounds. 66 00:05:15,800 --> 00:05:18,810 The music-making hippo was a sensation. 67 00:05:18,810 --> 00:05:22,830 Everybody wanted to have it and a fight began. 68 00:05:22,830 --> 00:05:26,820 In the end, the whole country was in a state of war. 69 00:05:26,820 --> 00:05:29,300 That's how the story goes. 70 00:05:29,300 --> 00:05:33,890 Kenta folded the music-making hippo into the shape of a bag. 71 00:05:33,890 --> 00:05:37,830 He gripped it like a suitcase and ran away. 72 00:05:37,830 --> 00:05:40,330 And then? 73 00:05:42,310 --> 00:05:44,300 Wonderful...wonderful. 74 00:05:44,300 --> 00:05:48,320 Huh? That's the end? Whoa~ You're right. 75 00:05:48,320 --> 00:05:50,810 What is this? That's no solution at all. 76 00:05:50,810 --> 00:05:52,860 But he escaped. 77 00:05:52,860 --> 00:05:56,610 Running away won't help. Somebody will come after him for sure. 78 00:05:56,610 --> 00:05:58,810 Then he runs away again. 79 00:05:58,810 --> 00:06:01,320 Even so, the pursuer will certainly follow him. 80 00:06:01,320 --> 00:06:05,820 Then he runs away again. No, even if... 81 00:06:12,330 --> 00:06:15,380 I see. 82 00:06:15,380 --> 00:06:18,800 In other words, the one who has the guts wins the fight. 83 00:06:30,800 --> 00:06:34,350 Hey. Which way is Osaka? 84 00:06:34,350 --> 00:06:37,920 Umm... eh? Osaka?! 85 00:06:38,820 --> 00:06:39,800 Yes. 86 00:06:39,800 --> 00:06:42,320 It must be there in the West. 87 00:06:42,320 --> 00:06:46,310 Thank you. Is he really going there? By that? 88 00:06:52,820 --> 00:06:56,370 If we follow this familiar road, 89 00:06:56,370 --> 00:06:59,370 it will lead us to an unknown place. 90 00:07:01,830 --> 00:07:06,330 From now on I'll come to school daily. 91 00:07:06,330 --> 00:07:10,330 Q10 belongs to us. 92 00:07:13,890 --> 00:07:19,890 If I have the guts, we will surely be able to escape. 93 00:07:22,830 --> 00:07:24,830 Kyuuto. 94 00:07:30,320 --> 00:07:32,320 Let's run away. 95 00:07:33,810 --> 00:07:35,810 Where to? 96 00:07:41,300 --> 00:07:43,800 Somewhere far away. 97 00:07:48,810 --> 00:07:54,310 If we succeed, I won't feel uneasy anymore. 98 00:08:33,800 --> 00:08:35,820 What are you doing? 99 00:08:35,820 --> 00:08:39,890 I'm looking for the most important thing. 100 00:08:39,890 --> 00:08:42,810 The most important thing? Eh? What is that? 101 00:08:42,810 --> 00:08:45,810 That's what I'm looking for. 102 00:08:45,810 --> 00:08:48,300 You don't know what are you looking for? 103 00:08:48,300 --> 00:08:50,820 What is important for you, sensei? 104 00:08:50,820 --> 00:08:52,800 Hmm... What could it be? 105 00:08:52,800 --> 00:08:55,810 Well, something that is unconvenient to miss. This cellphone, for example. 106 00:08:55,810 --> 00:09:00,310 Cellphones are convenient. Yes, I know. 107 00:09:04,320 --> 00:09:06,800 Convenient! That's not the way to use it. 108 00:09:06,800 --> 00:09:09,800 Hey! Don't teach her weird things. 109 00:09:09,800 --> 00:09:11,820 Yet it was exactly long enough. 110 00:09:11,820 --> 00:09:16,320 That's not what I mean. Cellphones have a lot of uses. 111 00:09:20,880 --> 00:09:23,320 Chair. Cute, 112 00:09:23,320 --> 00:09:27,810 but that is not how you use it. Q-chan, the most important thing is 113 00:09:27,810 --> 00:09:30,810 the family memories. 114 00:09:30,810 --> 00:09:34,330 Wait! Don't show her something so private. 115 00:09:34,330 --> 00:09:36,850 What's so private about that? 116 00:09:36,850 --> 00:09:39,380 Can't we speak about more ordinary things? 117 00:09:39,380 --> 00:09:42,380 Then, what is the most important thing to you? 118 00:09:43,810 --> 00:09:45,310 Love. 119 00:09:45,310 --> 00:09:49,790 Uwaah! That's disgusting! Right? 120 00:09:49,790 --> 00:09:52,790 Gefu. Gefu? What is that? 121 00:09:55,320 --> 00:09:58,320 Here. For Yanagi-kyoshi. (Kyoshi = Teacher) 122 00:09:58,320 --> 00:10:03,310 You are staying there, so please brink her this as a gift. 123 00:10:28,800 --> 00:10:31,800 Then, I'll... What's with that luggage? 124 00:10:31,800 --> 00:10:33,820 He's going for a sleep-over today. 125 00:10:33,820 --> 00:10:37,330 At one of your friends? Sure. 126 00:10:37,330 --> 00:10:40,380 I have to go now. Ok. 127 00:10:40,380 --> 00:10:44,880 Oy! Come here! Eh? Why? 128 00:10:54,310 --> 00:10:59,810 Here's something I have been hiding for quite some time. 129 00:11:00,820 --> 00:11:03,850 "Life at a hostel" A 10,000:1 event. 130 00:11:03,850 --> 00:11:08,320 A 10,000 in 1 event happens on page 78. 131 00:11:08,920 --> 00:11:11,830 What I am trying to explain is: 132 00:11:11,830 --> 00:11:16,830 A man should not have to ask "Do you have some money for me?". 133 00:11:19,320 --> 00:11:21,820 Don't hesitate to take it. 134 00:11:21,820 --> 00:11:25,390 What is this? 135 00:11:25,390 --> 00:11:28,330 That's money. You don't know what that is? 136 00:11:28,330 --> 00:11:29,790 I don't know. 137 00:11:29,790 --> 00:11:33,290 That's a 10,000 yen bill ( ~ USD 130 ). You really don't know? 138 00:11:38,320 --> 00:11:41,320 Why do we have to change clothes? 139 00:11:41,320 --> 00:11:43,820 School uniforms stand out. 140 00:11:45,910 --> 00:11:50,800 I was told to pass this gift to Yanagi-kyoshi. 141 00:11:50,800 --> 00:11:54,300 Never mind. We're not going to pass it. It would reveal our lie. 142 00:11:54,300 --> 00:11:57,310 Revealing our lie is troublesome? 143 00:11:57,310 --> 00:12:00,310 We must keep secret 144 00:12:02,310 --> 00:12:06,850 to which place we are going. 145 00:12:06,850 --> 00:12:11,350 And there we will be wonderful - wonderful? 146 00:12:12,300 --> 00:12:14,800 Sorry, that will be impossible. 147 00:12:16,290 --> 00:12:18,790 Right now, it's impossible for me. 148 00:12:24,820 --> 00:12:27,850 I'll hide you at a place where you won't be found. 149 00:12:27,850 --> 00:12:30,910 I don't know yet how long you must hide. 150 00:12:30,910 --> 00:12:33,910 But I will pick you up for sure. 151 00:12:36,310 --> 00:12:41,800 I will definitely protect you with all I've got. 152 00:12:41,800 --> 00:12:44,320 I promise. 153 00:12:44,320 --> 00:12:47,320 Don't make promises. 154 00:12:47,320 --> 00:12:53,380 However long it will take, I'll believe in Heita. 155 00:13:24,240 --> 00:13:27,240 What? What? 156 00:13:27,240 --> 00:13:29,800 What is it? 157 00:13:29,800 --> 00:13:33,250 Well... 158 00:13:33,250 --> 00:13:38,220 You know my decision. 159 00:13:38,220 --> 00:13:40,740 Therefore... 160 00:13:40,740 --> 00:13:45,240 I want to make a last movie. About you. 161 00:13:46,750 --> 00:13:49,300 If you don't want to we'll stop. 162 00:13:49,300 --> 00:13:53,300 But I...I'd like to make it. 163 00:13:54,240 --> 00:13:57,240 I know that I'm not cool at all. 164 00:13:57,240 --> 00:14:02,730 It was high time for us to break up. 165 00:14:02,730 --> 00:14:05,230 But still I want to make it. 166 00:14:11,820 --> 00:14:13,820 Then... 167 00:14:16,230 --> 00:14:21,730 Can you at least make a movie that is fun? 168 00:14:21,730 --> 00:14:24,720 I want to watch something like "It was going so well". 169 00:14:24,720 --> 00:14:27,720 "We were so happy!" Something like that. 170 00:14:34,330 --> 00:14:39,330 Ok. Sure. Let's do that. 171 00:14:45,240 --> 00:14:47,740 Ok! Start! 172 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 Alright. 173 00:14:51,240 --> 00:14:54,250 For the sake of the baby, eat a lot, ok? 174 00:14:54,250 --> 00:14:57,780 Delicious. 175 00:14:57,780 --> 00:15:00,780 Ah! There's cream. 176 00:15:07,740 --> 00:15:11,230 Well, that's just... 177 00:15:11,230 --> 00:15:15,230 W..wait! What are you doing?! Sorry! Sorry! 178 00:15:20,740 --> 00:15:26,230 Ah! Don't do that! Stairs are dangerous! 179 00:15:26,230 --> 00:15:29,230 It's dangerous. I have to carry you. 180 00:15:29,230 --> 00:15:31,230 Eh? Carry?! 181 00:15:31,230 --> 00:15:33,720 W..wait! I'm heavy! You can't carry me! It's ok! It's ok! You're not heavy... 182 00:15:33,720 --> 00:15:35,740 We're falling! We're falling! 183 00:15:37,240 --> 00:15:39,240 Cut! Cut! Cut! 184 00:15:39,240 --> 00:15:41,260 Sorry! Let's do the stairs scene again! 185 00:15:41,260 --> 00:15:44,830 Look! It is already born! Next time we'll do it properly, ok? 186 00:15:44,830 --> 00:15:45,930 Shotgun wedding? 187 00:15:45,930 --> 00:15:48,730 Don't talk so loudly. 188 00:15:48,730 --> 00:15:50,220 Congratulations! 189 00:15:50,220 --> 00:15:53,220 I'm not happy about it. 190 00:15:53,220 --> 00:15:57,730 But... Somehow he is a disgusting guy. 191 00:15:57,730 --> 00:16:00,730 Why must my daughter fall for that kind of man? 192 00:16:00,730 --> 00:16:03,280 There's nothing you can do about such things. 193 00:16:03,280 --> 00:16:05,840 Even worse, when she gives birth 194 00:16:05,840 --> 00:16:09,720 I'll have to curb my temper and congratulate them. 195 00:16:09,720 --> 00:16:12,240 I hate even the thought of it. 196 00:16:12,240 --> 00:16:14,740 So, when will she give birth? 197 00:16:14,740 --> 00:16:16,750 Either today or tomorrow. 198 00:16:16,750 --> 00:16:18,730 Eh?! Aren't you going to visit her? 199 00:16:18,730 --> 00:16:22,240 I don't feel like celebrating with them but it has to be, right? 200 00:16:22,240 --> 00:16:25,270 Jeez...I hate it! 201 00:16:25,270 --> 00:16:28,270 W..wait...Principal! Principal! 202 00:16:38,740 --> 00:16:41,740 Where are we going to escape? 203 00:16:41,740 --> 00:16:45,740 For now, over there. 204 00:16:49,250 --> 00:16:52,250 Suitcase! Suitcase! 205 00:16:52,250 --> 00:16:56,750 Suitcase! Suitcase! 206 00:16:58,240 --> 00:17:02,740 There's a woman carrying a lot of baggage. 207 00:17:04,280 --> 00:17:07,280 Oh! Thank you very much. 208 00:17:15,740 --> 00:17:18,240 You are also a woman, right? 209 00:17:26,750 --> 00:17:29,770 Water! Water! Water! 210 00:17:29,770 --> 00:17:31,800 It's the sea! The sea! 211 00:17:36,230 --> 00:17:38,750 Sea! That's no use. 212 00:17:42,220 --> 00:17:44,750 Why did you bring that with you? 213 00:17:44,750 --> 00:17:47,740 I took the most important thing. 214 00:17:47,740 --> 00:17:49,720 Just like you said. 215 00:17:49,720 --> 00:17:52,280 Well, I did say so, but why this album? 216 00:17:52,280 --> 00:17:54,310 By the way, who is this? 217 00:17:54,310 --> 00:17:59,230 Ogawa-sensei's grandfather. Is that so? 218 00:17:59,230 --> 00:18:02,240 If you say so. I wouldn't have guessed. 219 00:18:02,240 --> 00:18:04,240 It's funny, this album. 220 00:18:04,240 --> 00:18:07,240 This person's product is this person. 221 00:18:07,240 --> 00:18:10,240 This person is this person's older sister. 222 00:18:10,240 --> 00:18:13,750 This sister's product is this child. 223 00:18:16,300 --> 00:18:19,300 People die and are succeded. 224 00:18:20,740 --> 00:18:24,220 Even if Heita dies, children are left behind. 225 00:18:24,220 --> 00:18:26,220 Children? 226 00:18:34,750 --> 00:18:38,840 Children, maybe 227 00:18:38,840 --> 00:18:40,840 there won't be any. 228 00:18:46,730 --> 00:18:48,730 It's alive. 229 00:18:50,750 --> 00:18:52,720 It's dead. 230 00:18:52,720 --> 00:18:54,720 It's dead. 231 00:18:56,240 --> 00:18:58,240 It's dead. 232 00:18:58,240 --> 00:18:59,740 It's alive. 233 00:18:59,740 --> 00:19:01,780 It's alive. 234 00:19:01,780 --> 00:19:04,330 It's alive. Sorry. 235 00:19:06,230 --> 00:19:07,730 It's alive. 236 00:19:10,030 --> 00:19:11,750 I'm sorry. 237 00:19:11,750 --> 00:19:13,740 Thank you very much. 238 00:19:14,740 --> 00:19:19,240 It's alright. Don't cry anymore. 239 00:19:21,260 --> 00:19:23,300 I'm hungry. 240 00:19:23,300 --> 00:19:26,240 By the way, I'm going to charge you up now, ok? 241 00:19:26,240 --> 00:19:27,420 Puff. 242 00:19:28,720 --> 00:19:31,240 Excuse me. Yes? 243 00:19:31,240 --> 00:19:33,740 Can I use your plug socket? Sure. 244 00:19:33,740 --> 00:19:36,240 Excuse me. 245 00:19:52,730 --> 00:19:55,250 Where is the charger cable? 246 00:19:55,250 --> 00:19:57,230 I did not bring it. 247 00:19:57,230 --> 00:19:59,240 Eh? Why? 248 00:19:59,240 --> 00:20:02,240 Because you said I have to bring only the most important thing. 249 00:20:02,240 --> 00:20:05,240 Yeah, I said so, but that charger cable is important. 250 00:20:05,240 --> 00:20:06,780 You didn't bring it? Really? 251 00:20:06,780 --> 00:20:08,310 Puff. 252 00:20:11,250 --> 00:20:15,250 You really have left that at home!? 253 00:20:35,440 --> 00:20:36,440 Yes. 254 00:20:39,970 --> 00:20:42,950 You look good! Thanks. 255 00:20:42,950 --> 00:20:46,510 Well...here... 256 00:20:46,510 --> 00:20:49,560 The first bread I ever baked. 257 00:20:49,560 --> 00:20:53,560 Eh? You really have baked this? 258 00:20:55,470 --> 00:20:58,470 That's awesome. 259 00:20:58,470 --> 00:21:01,960 When you gave us bread it was still warm. 260 00:21:01,960 --> 00:21:05,980 Share it among yourselves! 261 00:21:05,980 --> 00:21:09,480 Therefore I also brought something warm. 262 00:21:14,970 --> 00:21:18,970 Hey guys! What are you doing? Get out of here. 263 00:21:20,970 --> 00:21:22,470 Jeezz! 264 00:21:29,280 --> 00:21:31,220 What are you doing there? 265 00:21:34,020 --> 00:21:35,970 The scent of tomorrow. 266 00:21:41,980 --> 00:21:42,970 Bread? 267 00:21:43,980 --> 00:21:45,970 Oh! Bread! 268 00:21:45,970 --> 00:21:50,490 Fujioka's first bread. 269 00:21:50,490 --> 00:21:52,540 Really? 270 00:21:53,040 --> 00:21:55,540 Isn't it the scent of tomorrow? 271 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 Yeah. 272 00:22:07,270 --> 00:22:11,960 Yamakawa-san decided to take care of his family 273 00:22:11,960 --> 00:22:16,000 and is retiring from work right now. 274 00:22:16,000 --> 00:22:19,570 Well, to make up for that, 275 00:22:19,570 --> 00:22:23,970 freshly employed Fujioka-kun will give his best from now on. 276 00:22:23,970 --> 00:22:26,460 There is still a lot to do today. 277 00:22:26,460 --> 00:22:29,980 Let's all together give our best! Cheers! 278 00:22:29,980 --> 00:22:31,480 Cheers! 279 00:22:36,450 --> 00:22:38,500 Thank you for your hard work. 280 00:22:38,800 --> 00:22:40,100 Let's do our best! 281 00:22:40,300 --> 00:22:41,500 Yes. 282 00:22:51,460 --> 00:22:53,970 Kyuuto is sleepy now. 283 00:22:56,970 --> 00:22:58,970 Wait a minute. 284 00:23:00,960 --> 00:23:03,490 Look! They're in love! 285 00:23:03,490 --> 00:23:05,530 They're so madly in love! 286 00:23:07,230 --> 00:23:08,980 That can't be true. 287 00:23:19,480 --> 00:23:23,480 It's impossible for me to take you back home. 288 00:23:25,530 --> 00:23:28,530 I have to leave you in this town. 289 00:23:31,960 --> 00:23:36,460 I'm sorry! I'm so sorry! 290 00:23:52,960 --> 00:23:55,960 Grandma is here. 291 00:23:55,960 --> 00:23:59,980 Hurry and come out already. 292 00:23:59,980 --> 00:24:03,450 I'm waiting for you. 293 00:24:03,450 --> 00:24:08,490 Grandpa, here is your grandchild. 294 00:24:08,490 --> 00:24:11,560 Babu babu babu babu. 295 00:24:11,560 --> 00:24:14,980 Mama! Mama! 296 00:24:14,980 --> 00:24:17,980 Mother! Mother! 297 00:24:17,980 --> 00:24:20,470 I don't want you to die! 298 00:24:20,470 --> 00:24:24,460 Dried frozen tofu... 299 00:24:24,460 --> 00:24:28,480 Soak it in water... 300 00:24:28,480 --> 00:24:32,980 haaaahh... there...fore... 301 00:24:40,960 --> 00:24:44,940 What is it? Ok! Cut! Cut! 302 00:24:44,940 --> 00:24:47,460 Ok! Again! 303 00:24:47,460 --> 00:24:49,960 Start! 304 00:24:53,550 --> 00:24:56,470 Bye bye! 305 00:24:56,470 --> 00:24:59,470 Bye bye! 306 00:25:04,960 --> 00:25:09,960 Damn it, what shall I do? 307 00:25:24,970 --> 00:25:28,450 Are you looking for a boat? 308 00:25:28,450 --> 00:25:30,970 Well... 309 00:25:30,970 --> 00:25:35,980 That one is not working. Nobody is using it. 310 00:25:35,980 --> 00:25:40,070 It was neclected for years and is totally run down. 311 00:25:40,070 --> 00:25:42,970 If you want to ride a boat, 312 00:25:42,970 --> 00:25:47,470 ask somebody over there. 313 00:25:57,500 --> 00:26:01,070 This feels strange. 314 00:26:01,070 --> 00:26:04,460 Today isn't over yet, 315 00:26:04,460 --> 00:26:08,950 but things like home and school 316 00:26:08,950 --> 00:26:13,450 seem to be gone by since ages. 317 00:26:18,970 --> 00:26:21,470 Shall I go home? 318 00:26:23,960 --> 00:26:26,960 Somehow I think I cannot go home. 319 00:26:28,970 --> 00:26:31,470 Go home without Kyuuto. 320 00:27:40,150 --> 00:27:46,950 I'll see you again. I promise. 321 00:27:47,970 --> 00:27:50,990 Don't make promises. 322 00:27:50,990 --> 00:27:56,490 However long it will take, I'll believe in Heita. 323 00:27:57,950 --> 00:27:59,950 That's right, 324 00:28:01,970 --> 00:28:05,450 Kyuuto didn't want promises. 325 00:29:57,120 --> 00:29:59,640 Call Dr. Suzuki! Yes! 326 00:29:59,640 --> 00:30:01,620 7-8-9-10! 327 00:30:01,620 --> 00:30:04,120 Give epinephrine! Yes! 328 00:30:13,170 --> 00:30:17,670 I'm sorry. I'll go home now. 329 00:30:25,150 --> 00:30:27,150 Stay. 330 00:30:33,120 --> 00:30:36,140 Kawatani-san, the doctor wants to talk to you. This way please. 331 00:30:43,130 --> 00:30:47,120 What the doctor is going to tell is: 332 00:30:47,120 --> 00:30:51,140 "It's time to say farewell to the patient." 333 00:30:51,140 --> 00:30:56,130 "After that, will it be ok if we remove the life-support system?" 334 00:30:56,130 --> 00:30:59,700 He's about to talk like that. 335 00:30:59,700 --> 00:31:03,140 It's hopeless already. 336 00:31:03,140 --> 00:31:06,640 It's completely hopeless. 337 00:31:11,130 --> 00:31:14,130 Do you know that person? 338 00:31:15,610 --> 00:31:18,170 I have occasionally talked with him. 339 00:31:18,170 --> 00:31:21,620 "It's my workout", he said, 340 00:31:21,620 --> 00:31:26,130 carrying the IV stand as he climbed the stairs up and down. 341 00:31:26,130 --> 00:31:29,130 "Oh! Don't tell the doctor." 342 00:31:29,130 --> 00:31:32,630 I absolutely didn't imagine that he was going to die. 343 00:31:32,630 --> 00:31:38,130 "I want to go back to Shaba as soon as possible." "I want to continue building that bridge." 344 00:31:39,120 --> 00:31:43,040 "I build bridges. Look!" 345 00:31:46,130 --> 00:31:51,150 "I'm not married and I don't have children." "But I build bridges." 346 00:31:51,150 --> 00:31:54,690 "Is it good to lead this kind of life?" 347 00:31:54,690 --> 00:31:59,190 "Anyway, it's right for a guy like me." 348 00:32:01,040 --> 00:32:02,630 "Yes." 349 00:32:03,630 --> 00:32:05,630 Those were 350 00:32:05,630 --> 00:32:08,130 the last words I heard from him. 351 00:32:09,620 --> 00:32:12,690 Anyway, 352 00:32:12,690 --> 00:32:17,640 it's right for a guy like me. 353 00:33:47,630 --> 00:33:49,630 Excuse me! 354 00:33:54,120 --> 00:33:57,120 Excuse me! Is anyone here? 355 00:34:11,640 --> 00:34:13,630 Sorry for being late! 356 00:34:14,130 --> 00:34:16,130 What's the event today? 357 00:34:17,130 --> 00:34:19,620 Ah! I understand! That one! 358 00:34:19,620 --> 00:34:23,140 Can I tell the first story? 359 00:34:23,140 --> 00:34:24,650 Go ahead. 360 00:34:25,650 --> 00:34:29,730 It's a story that happened when I was still a student. 361 00:34:29,730 --> 00:34:34,150 In our neighborhood, when it becomes night 362 00:34:34,150 --> 00:34:37,620 a tunnel will appear. 363 00:34:37,620 --> 00:34:40,140 Why is there a candle in the bread? 364 00:34:40,140 --> 00:34:44,140 I think it doesn't matter whether its on a cake or a pan. 365 00:34:44,140 --> 00:34:45,640 Aa.. eh? Then... 366 00:34:45,640 --> 00:34:48,480 It is like putting a candle on a real cake, right? Yes. 367 00:34:48,480 --> 00:34:50,080 I see. 368 00:34:52,230 --> 00:34:56,640 Huh? Don't tell me today's event is your birthday! 369 00:34:56,640 --> 00:34:59,640 Yes. Today is my birthday. 370 00:34:59,640 --> 00:35:02,640 No way! Why didn't you tell me beforehand? 371 00:35:02,640 --> 00:35:05,130 I would have prepared a present for you. 372 00:35:05,130 --> 00:35:07,150 What kind of present? 373 00:35:07,150 --> 00:35:11,670 Eh? Well... 374 00:35:11,670 --> 00:35:13,840 A necklace for example. 375 00:35:14,140 --> 00:35:16,120 No, maybe flowers? ...Flowers. 376 00:35:18,120 --> 00:35:20,640 What I want is... 377 00:35:20,640 --> 00:35:22,140 Yes? 378 00:35:23,650 --> 00:35:24,930 Words. 379 00:35:25,630 --> 00:35:27,330 Words? 380 00:35:35,140 --> 00:35:38,640 Will you write them for me? Words. 381 00:35:46,620 --> 00:35:49,660 Your daughter will give birth to a child, 382 00:35:49,660 --> 00:35:54,130 that has a deep connection with you. 383 00:35:54,130 --> 00:35:56,130 What do you mean? 384 00:35:56,130 --> 00:36:02,130 You got married twice, right? Yes! 385 00:36:02,130 --> 00:36:07,620 Your first wife became sick and died young! 386 00:36:07,620 --> 00:36:10,690 Yes! You're right! 387 00:36:10,690 --> 00:36:13,630 Now, the child that will be born 388 00:36:13,630 --> 00:36:17,650 is the reincarnation of your first wife. 389 00:36:20,140 --> 00:36:24,640 A reincarnation of Mitsuko? 390 00:36:38,650 --> 00:36:41,140 Are you happy? Yes! I'm very happy. 391 00:36:41,140 --> 00:36:42,640 Well, I'm glad. 392 00:36:42,640 --> 00:36:45,640 That's not the one. Here's the one. That's not the one. 393 00:36:45,640 --> 00:36:49,150 "Mindchange Reset". This is nice! 394 00:36:49,150 --> 00:36:54,220 When I was in elementary school that was a gag! A gag! 395 00:36:54,220 --> 00:36:57,120 It went like "Mind...change...Reset!" 396 00:36:57,120 --> 00:36:59,640 I started off as if changing 397 00:36:59,640 --> 00:37:02,140 but finally turned back and looked like before. 398 00:37:02,140 --> 00:37:05,130 But in that 0.2 second interval when you say "Reset" 399 00:37:05,130 --> 00:37:07,630 you do change your mind, even if nobody can see it. 400 00:37:07,630 --> 00:37:10,640 Well, I guess so. 401 00:37:10,640 --> 00:37:15,720 Mindchange...Reset. 402 00:37:15,720 --> 00:37:18,130 This is good! Really? 403 00:37:18,130 --> 00:37:20,130 I'm a little confused. 404 00:37:25,230 --> 00:37:28,120 Why did I give her that? 405 00:37:28,120 --> 00:37:31,620 My life resembles a drama serial no longer on air. 406 00:37:31,920 --> 00:37:33,920 [ I love you ] 407 00:38:37,640 --> 00:38:39,140 Yes? 408 00:38:41,030 --> 00:38:43,200 Is that so? 409 00:38:45,200 --> 00:38:48,700 Are we going to take Q10 back? 410 00:38:50,620 --> 00:38:55,620 I understand. The withdrawal operation will start tomorrow. 411 00:39:14,130 --> 00:39:17,630 The mission is over. 412 00:39:17,630 --> 00:39:19,630 Let's go home. 413 00:39:21,150 --> 00:39:23,150 Welcome back home. 414 00:39:24,140 --> 00:39:26,140 Welcome back home. 415 00:39:27,140 --> 00:39:29,660 Welcome back home! 416 00:39:29,660 --> 00:39:31,110 Welcome back. 417 00:39:31,710 --> 00:39:34,130 Welcome back home. 418 00:39:34,130 --> 00:39:35,630 That's like Kyuuto. 419 00:39:36,630 --> 00:39:39,150 One more time. Ok. 420 00:39:39,150 --> 00:39:40,120 Welcome back home. 421 00:39:41,120 --> 00:39:42,620 Welcome back home. 422 00:40:13,170 --> 00:40:18,670 That... was a nostalgic light, 423 00:40:22,140 --> 00:40:25,130 like the one I saw before I was born. 424 00:40:26,730 --> 00:40:30,140 A warm and gentle light. 425 00:40:33,150 --> 00:40:38,690 Nice to meet you! I'm your grandfather. 426 00:40:38,690 --> 00:40:44,130 There is someone waiting for me to be born. 427 00:40:44,130 --> 00:40:46,130 How lively! 428 00:40:46,130 --> 00:40:51,140 Let's return to that place quickly. 429 00:40:51,140 --> 00:40:53,120 Mitsuko? 430 00:40:53,120 --> 00:40:55,120 Welcome back. 431 00:40:59,660 --> 00:41:02,660 But people will die at last. 432 00:41:04,140 --> 00:41:06,640 What's all this for? 433 00:41:10,160 --> 00:41:14,250 To say "Welcome" 434 00:41:14,250 --> 00:41:17,630 to the next generation. 435 00:41:17,630 --> 00:41:20,640 To provide them a place 436 00:41:20,640 --> 00:41:24,620 where they are greeted with "Welcome back home". 437 00:41:24,620 --> 00:41:27,140 To send them off from there, 438 00:41:27,140 --> 00:41:30,150 saying "Farewell". 439 00:41:30,150 --> 00:41:31,780 Farewell. 440 00:41:34,180 --> 00:41:37,180 Farewell in Canada. 441 00:41:39,620 --> 00:41:42,140 This is Canada! Stop it now. 442 00:41:42,140 --> 00:41:44,630 I'm getting punished. 443 00:41:44,630 --> 00:41:47,630 I'm embarrassed. 444 00:41:58,220 --> 00:42:01,130 Goodbye. 445 00:42:01,130 --> 00:42:04,130 Year 2010. 446 00:42:19,730 --> 00:42:22,130 Mindchange... 447 00:42:22,130 --> 00:42:24,150 Reset! 448 00:42:30,140 --> 00:42:31,920 I'm home! 449 00:42:54,150 --> 00:42:57,620 Now I know, 450 00:42:57,620 --> 00:42:59,840 where I want to go. 451 00:43:01,640 --> 00:43:03,310 I... 452 00:43:04,710 --> 00:43:06,710 want to go home. 453 00:43:14,120 --> 00:43:20,620 I want to return to my beloved Kyuuto. 454 00:43:29,180 --> 00:43:32,680 Kyuuto, welcome back. 455 00:43:41,130 --> 00:43:43,130 And so 456 00:43:45,130 --> 00:43:47,130 I'm back. 31361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.