Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:03,790
I'm home.
The shoes. Shoes. Remove the shoes.
2
00:00:03,790 --> 00:00:06,860
I said remove the shoes.
Ok..ok..ok.
3
00:00:06,860 --> 00:00:09,800
You also. You also.
4
00:00:09,800 --> 00:00:14,300
That looks delicious.
Ah, the crepe. That's mine.
5
00:00:14,300 --> 00:00:17,810
When my time comes...
What about your time?
6
00:00:17,810 --> 00:00:22,810
At my funeral, I absolutely don't want so much make-up.
7
00:00:22,810 --> 00:00:26,280
And I hate all that powder.
8
00:00:26,280 --> 00:00:30,800
Me too. I don't want to look like a 94 years old grandfather with a white coating.
9
00:00:30,800 --> 00:00:35,310
When my time comes, you will not use to much make-up, ok?
10
00:00:35,310 --> 00:00:39,890
Well, then no make-up at all, right?
I hate that also. I hate that even more!
11
00:00:40,310 --> 00:00:43,320
But don't make my face beaming with cream.
12
00:00:43,320 --> 00:00:46,330
Just apply a bit of the cream I always use.
13
00:00:46,330 --> 00:00:50,310
What if Kyuuto will not be here anymore?
14
00:00:51,310 --> 00:00:54,330
Will I become hungry yet,
15
00:00:54,330 --> 00:00:59,820
or will I stop eating?
16
00:00:59,820 --> 00:01:02,300
Ah! By the way, Heita,
17
00:01:02,300 --> 00:01:05,340
Isao told me to give this to you.
18
00:01:05,340 --> 00:01:07,370
He said this was the book you liked.
19
00:01:07,370 --> 00:01:09,870
Ah! How cute!
20
00:01:11,290 --> 00:01:16,290
Pressing it's teeth like an instrument, the hippopotamus produced sounds.
21
00:01:20,300 --> 00:01:22,300
What's wrong?
22
00:01:22,300 --> 00:01:24,820
N..nothing. Thank you
23
00:01:24,820 --> 00:01:27,380
Ok. Thank him by email.
24
00:01:27,380 --> 00:01:29,810
Alright. Let's eat then!
25
00:01:57,810 --> 00:02:00,810
That's why I'm telling you she isn't your property.
26
00:02:00,810 --> 00:02:05,310
Q10 belongs to us.
27
00:02:16,830 --> 00:02:21,800
From now on I'll come to school daily.
28
00:02:21,800 --> 00:02:24,320
So?
29
00:02:24,320 --> 00:02:28,320
To meet you every day.
30
00:02:32,870 --> 00:02:35,810
Did I annoy you?
I don't care.
31
00:02:35,810 --> 00:02:40,320
What I'm saying is I want you to go out with me.
32
00:02:40,320 --> 00:02:42,320
I don't want to.
33
00:02:44,300 --> 00:02:47,310
You're no fun.
34
00:02:47,310 --> 00:02:50,810
Your reaction is no fun at all.
35
00:02:52,380 --> 00:02:55,310
As for me,
36
00:02:55,310 --> 00:02:58,810
I like it when you're more confused.
37
00:03:07,830 --> 00:03:09,330
Don't touch her!
38
00:03:18,320 --> 00:03:21,810
Fujino?
We should keep an eye on her.
39
00:03:21,810 --> 00:03:24,810
Maybe the person behind all this has finally appeared.
40
00:03:24,810 --> 00:03:27,700
It's unfortunate that she dislikes you.
41
00:03:27,830 --> 00:03:29,300
Sensei,
42
00:03:29,300 --> 00:03:32,880
that's not what I mean.
Fujino... Fujino Tsukiko is Kyuuto's...
43
00:03:32,880 --> 00:03:35,300
Don't talk about me to other people.
44
00:03:35,300 --> 00:03:40,300
If you do, I'm going to withdraw Kyuuto from you.
45
00:03:42,330 --> 00:03:45,830
Did something happen between Fujino Tsukiko and Kyuuto?
No...
46
00:03:45,830 --> 00:03:47,880
Anyway, you have
47
00:03:47,880 --> 00:03:50,300
barely spoken a word to Fujino Tsukiko.
48
00:03:50,300 --> 00:03:52,800
She has no reason to dislike you.
I hate her!
49
00:03:54,290 --> 00:03:56,810
I hate Fujino Tsukiko.
50
00:03:56,810 --> 00:03:58,790
Hey! Wait!
51
00:03:58,790 --> 00:04:01,310
What's going on here?
52
00:04:01,310 --> 00:04:04,310
Hey, grow up a little bit.
53
00:04:16,800 --> 00:04:19,100
My name is Tsukiko,
54
00:04:19,100 --> 00:04:22,320
but you may call me Luna-chan.
55
00:04:22,320 --> 00:04:24,300
This...
56
00:04:24,300 --> 00:04:28,300
Uwaa~~ Stop it!
57
00:04:33,300 --> 00:04:36,820
A school is an interesting place, right?
58
00:04:36,820 --> 00:04:41,300
Yes, it resembles a New-Year bag.
59
00:04:41,300 --> 00:04:44,310
It's packed with a lot of different things.
60
00:04:44,310 --> 00:04:48,810
But that is what makes it so much fun.
61
00:04:51,900 --> 00:04:54,300
Did you apply something?
62
00:04:54,300 --> 00:04:57,800
Smells like medicine. No, it's different.
63
00:04:57,800 --> 00:05:02,810
My skin is sensible. I have to use a protective cream.
64
00:05:02,810 --> 00:05:04,810
Really?
65
00:05:10,370 --> 00:05:15,800
Pressing it's teeth like an instrument, the hippopotamus produced sounds.
66
00:05:15,800 --> 00:05:18,810
The music-making hippo was a sensation.
67
00:05:18,810 --> 00:05:22,830
Everybody wanted to have it and a fight began.
68
00:05:22,830 --> 00:05:26,820
In the end, the whole country was in a state of war.
69
00:05:26,820 --> 00:05:29,300
That's how the story goes.
70
00:05:29,300 --> 00:05:33,890
Kenta folded the music-making hippo into the shape of a bag.
71
00:05:33,890 --> 00:05:37,830
He gripped it like a suitcase and ran away.
72
00:05:37,830 --> 00:05:40,330
And then?
73
00:05:42,310 --> 00:05:44,300
Wonderful...wonderful.
74
00:05:44,300 --> 00:05:48,320
Huh? That's the end?
Whoa~ You're right.
75
00:05:48,320 --> 00:05:50,810
What is this? That's no solution at all.
76
00:05:50,810 --> 00:05:52,860
But he escaped.
77
00:05:52,860 --> 00:05:56,610
Running away won't help.
Somebody will come after him for sure.
78
00:05:56,610 --> 00:05:58,810
Then he runs away again.
79
00:05:58,810 --> 00:06:01,320
Even so, the pursuer will certainly follow him.
80
00:06:01,320 --> 00:06:05,820
Then he runs away again.
No, even if...
81
00:06:12,330 --> 00:06:15,380
I see.
82
00:06:15,380 --> 00:06:18,800
In other words, the one who has the guts wins the fight.
83
00:06:30,800 --> 00:06:34,350
Hey. Which way is Osaka?
84
00:06:34,350 --> 00:06:37,920
Umm... eh? Osaka?!
85
00:06:38,820 --> 00:06:39,800
Yes.
86
00:06:39,800 --> 00:06:42,320
It must be there in the West.
87
00:06:42,320 --> 00:06:46,310
Thank you.
Is he really going there? By that?
88
00:06:52,820 --> 00:06:56,370
If we follow this familiar road,
89
00:06:56,370 --> 00:06:59,370
it will lead us to an unknown place.
90
00:07:01,830 --> 00:07:06,330
From now on I'll come to school daily.
91
00:07:06,330 --> 00:07:10,330
Q10 belongs to us.
92
00:07:13,890 --> 00:07:19,890
If I have the guts, we will surely be able to escape.
93
00:07:22,830 --> 00:07:24,830
Kyuuto.
94
00:07:30,320 --> 00:07:32,320
Let's run away.
95
00:07:33,810 --> 00:07:35,810
Where to?
96
00:07:41,300 --> 00:07:43,800
Somewhere far away.
97
00:07:48,810 --> 00:07:54,310
If we succeed, I won't feel uneasy anymore.
98
00:08:33,800 --> 00:08:35,820
What are you doing?
99
00:08:35,820 --> 00:08:39,890
I'm looking for the most important thing.
100
00:08:39,890 --> 00:08:42,810
The most important thing?
Eh? What is that?
101
00:08:42,810 --> 00:08:45,810
That's what I'm looking for.
102
00:08:45,810 --> 00:08:48,300
You don't know what are you looking for?
103
00:08:48,300 --> 00:08:50,820
What is important for you, sensei?
104
00:08:50,820 --> 00:08:52,800
Hmm... What could it be?
105
00:08:52,800 --> 00:08:55,810
Well, something that is unconvenient to miss.
This cellphone, for example.
106
00:08:55,810 --> 00:09:00,310
Cellphones are convenient.
Yes, I know.
107
00:09:04,320 --> 00:09:06,800
Convenient!
That's not the way to use it.
108
00:09:06,800 --> 00:09:09,800
Hey! Don't teach her weird things.
109
00:09:09,800 --> 00:09:11,820
Yet it was exactly long enough.
110
00:09:11,820 --> 00:09:16,320
That's not what I mean.
Cellphones have a lot of uses.
111
00:09:20,880 --> 00:09:23,320
Chair.
Cute,
112
00:09:23,320 --> 00:09:27,810
but that is not how you use it.
Q-chan, the most important thing is
113
00:09:27,810 --> 00:09:30,810
the family memories.
114
00:09:30,810 --> 00:09:34,330
Wait! Don't show her something so private.
115
00:09:34,330 --> 00:09:36,850
What's so private about that?
116
00:09:36,850 --> 00:09:39,380
Can't we speak about more ordinary things?
117
00:09:39,380 --> 00:09:42,380
Then, what is the most important thing to you?
118
00:09:43,810 --> 00:09:45,310
Love.
119
00:09:45,310 --> 00:09:49,790
Uwaah! That's disgusting! Right?
120
00:09:49,790 --> 00:09:52,790
Gefu.
Gefu? What is that?
121
00:09:55,320 --> 00:09:58,320
Here. For Yanagi-kyoshi. (Kyoshi = Teacher)
122
00:09:58,320 --> 00:10:03,310
You are staying there, so please brink her this as a gift.
123
00:10:28,800 --> 00:10:31,800
Then, I'll...
What's with that luggage?
124
00:10:31,800 --> 00:10:33,820
He's going for a sleep-over today.
125
00:10:33,820 --> 00:10:37,330
At one of your friends?
Sure.
126
00:10:37,330 --> 00:10:40,380
I have to go now.
Ok.
127
00:10:40,380 --> 00:10:44,880
Oy! Come here!
Eh? Why?
128
00:10:54,310 --> 00:10:59,810
Here's something I have been hiding for quite some time.
129
00:11:00,820 --> 00:11:03,850
"Life at a hostel"
A 10,000:1 event.
130
00:11:03,850 --> 00:11:08,320
A 10,000 in 1 event happens on page 78.
131
00:11:08,920 --> 00:11:11,830
What I am trying to explain is:
132
00:11:11,830 --> 00:11:16,830
A man should not have to ask "Do you have some money for me?".
133
00:11:19,320 --> 00:11:21,820
Don't hesitate to take it.
134
00:11:21,820 --> 00:11:25,390
What is this?
135
00:11:25,390 --> 00:11:28,330
That's money.
You don't know what that is?
136
00:11:28,330 --> 00:11:29,790
I don't know.
137
00:11:29,790 --> 00:11:33,290
That's a 10,000 yen bill ( ~ USD 130 ).
You really don't know?
138
00:11:38,320 --> 00:11:41,320
Why do we have to change clothes?
139
00:11:41,320 --> 00:11:43,820
School uniforms stand out.
140
00:11:45,910 --> 00:11:50,800
I was told to pass this gift to Yanagi-kyoshi.
141
00:11:50,800 --> 00:11:54,300
Never mind. We're not going to pass it.
It would reveal our lie.
142
00:11:54,300 --> 00:11:57,310
Revealing our lie is troublesome?
143
00:11:57,310 --> 00:12:00,310
We must keep secret
144
00:12:02,310 --> 00:12:06,850
to which place we are going.
145
00:12:06,850 --> 00:12:11,350
And there we will be wonderful - wonderful?
146
00:12:12,300 --> 00:12:14,800
Sorry, that will be impossible.
147
00:12:16,290 --> 00:12:18,790
Right now, it's impossible for me.
148
00:12:24,820 --> 00:12:27,850
I'll hide you at a place where you won't be found.
149
00:12:27,850 --> 00:12:30,910
I don't know yet how long you must hide.
150
00:12:30,910 --> 00:12:33,910
But I will pick you up for sure.
151
00:12:36,310 --> 00:12:41,800
I will definitely protect you with all I've got.
152
00:12:41,800 --> 00:12:44,320
I promise.
153
00:12:44,320 --> 00:12:47,320
Don't make promises.
154
00:12:47,320 --> 00:12:53,380
However long it will take, I'll believe in Heita.
155
00:13:24,240 --> 00:13:27,240
What? What?
156
00:13:27,240 --> 00:13:29,800
What is it?
157
00:13:29,800 --> 00:13:33,250
Well...
158
00:13:33,250 --> 00:13:38,220
You know my decision.
159
00:13:38,220 --> 00:13:40,740
Therefore...
160
00:13:40,740 --> 00:13:45,240
I want to make a last movie.
About you.
161
00:13:46,750 --> 00:13:49,300
If you don't want to we'll stop.
162
00:13:49,300 --> 00:13:53,300
But I...I'd like to make it.
163
00:13:54,240 --> 00:13:57,240
I know that I'm not cool at all.
164
00:13:57,240 --> 00:14:02,730
It was high time for us to break up.
165
00:14:02,730 --> 00:14:05,230
But still I want to make it.
166
00:14:11,820 --> 00:14:13,820
Then...
167
00:14:16,230 --> 00:14:21,730
Can you at least make a movie that is fun?
168
00:14:21,730 --> 00:14:24,720
I want to watch something like "It was going so well".
169
00:14:24,720 --> 00:14:27,720
"We were so happy!"
Something like that.
170
00:14:34,330 --> 00:14:39,330
Ok. Sure. Let's do that.
171
00:14:45,240 --> 00:14:47,740
Ok! Start!
172
00:14:49,240 --> 00:14:51,240
Alright.
173
00:14:51,240 --> 00:14:54,250
For the sake of the baby, eat a lot, ok?
174
00:14:54,250 --> 00:14:57,780
Delicious.
175
00:14:57,780 --> 00:15:00,780
Ah! There's cream.
176
00:15:07,740 --> 00:15:11,230
Well, that's just...
177
00:15:11,230 --> 00:15:15,230
W..wait! What are you doing?!
Sorry! Sorry!
178
00:15:20,740 --> 00:15:26,230
Ah! Don't do that! Stairs are dangerous!
179
00:15:26,230 --> 00:15:29,230
It's dangerous. I have to carry you.
180
00:15:29,230 --> 00:15:31,230
Eh? Carry?!
181
00:15:31,230 --> 00:15:33,720
W..wait! I'm heavy! You can't carry me!
It's ok! It's ok! You're not heavy...
182
00:15:33,720 --> 00:15:35,740
We're falling! We're falling!
183
00:15:37,240 --> 00:15:39,240
Cut! Cut! Cut!
184
00:15:39,240 --> 00:15:41,260
Sorry!
Let's do the stairs scene again!
185
00:15:41,260 --> 00:15:44,830
Look! It is already born!
Next time we'll do it properly, ok?
186
00:15:44,830 --> 00:15:45,930
Shotgun wedding?
187
00:15:45,930 --> 00:15:48,730
Don't talk so loudly.
188
00:15:48,730 --> 00:15:50,220
Congratulations!
189
00:15:50,220 --> 00:15:53,220
I'm not happy about it.
190
00:15:53,220 --> 00:15:57,730
But...
Somehow he is a disgusting guy.
191
00:15:57,730 --> 00:16:00,730
Why must my daughter fall for that kind of man?
192
00:16:00,730 --> 00:16:03,280
There's nothing you can do about such things.
193
00:16:03,280 --> 00:16:05,840
Even worse, when she gives birth
194
00:16:05,840 --> 00:16:09,720
I'll have to curb my temper and congratulate them.
195
00:16:09,720 --> 00:16:12,240
I hate even the thought of it.
196
00:16:12,240 --> 00:16:14,740
So, when will she give birth?
197
00:16:14,740 --> 00:16:16,750
Either today or tomorrow.
198
00:16:16,750 --> 00:16:18,730
Eh?! Aren't you going to visit her?
199
00:16:18,730 --> 00:16:22,240
I don't feel like celebrating with them but it has to be, right?
200
00:16:22,240 --> 00:16:25,270
Jeez...I hate it!
201
00:16:25,270 --> 00:16:28,270
W..wait...Principal! Principal!
202
00:16:38,740 --> 00:16:41,740
Where are we going to escape?
203
00:16:41,740 --> 00:16:45,740
For now, over there.
204
00:16:49,250 --> 00:16:52,250
Suitcase!
Suitcase!
205
00:16:52,250 --> 00:16:56,750
Suitcase!
Suitcase!
206
00:16:58,240 --> 00:17:02,740
There's a woman carrying a lot of baggage.
207
00:17:04,280 --> 00:17:07,280
Oh! Thank you very much.
208
00:17:15,740 --> 00:17:18,240
You are also a woman, right?
209
00:17:26,750 --> 00:17:29,770
Water! Water! Water!
210
00:17:29,770 --> 00:17:31,800
It's the sea! The sea!
211
00:17:36,230 --> 00:17:38,750
Sea!
That's no use.
212
00:17:42,220 --> 00:17:44,750
Why did you bring that with you?
213
00:17:44,750 --> 00:17:47,740
I took the most important thing.
214
00:17:47,740 --> 00:17:49,720
Just like you said.
215
00:17:49,720 --> 00:17:52,280
Well, I did say so, but why this album?
216
00:17:52,280 --> 00:17:54,310
By the way, who is this?
217
00:17:54,310 --> 00:17:59,230
Ogawa-sensei's grandfather.
Is that so?
218
00:17:59,230 --> 00:18:02,240
If you say so. I wouldn't have guessed.
219
00:18:02,240 --> 00:18:04,240
It's funny, this album.
220
00:18:04,240 --> 00:18:07,240
This person's product is this person.
221
00:18:07,240 --> 00:18:10,240
This person is this person's older sister.
222
00:18:10,240 --> 00:18:13,750
This sister's product is this child.
223
00:18:16,300 --> 00:18:19,300
People die and are succeded.
224
00:18:20,740 --> 00:18:24,220
Even if Heita dies, children are left behind.
225
00:18:24,220 --> 00:18:26,220
Children?
226
00:18:34,750 --> 00:18:38,840
Children, maybe
227
00:18:38,840 --> 00:18:40,840
there won't be any.
228
00:18:46,730 --> 00:18:48,730
It's alive.
229
00:18:50,750 --> 00:18:52,720
It's dead.
230
00:18:52,720 --> 00:18:54,720
It's dead.
231
00:18:56,240 --> 00:18:58,240
It's dead.
232
00:18:58,240 --> 00:18:59,740
It's alive.
233
00:18:59,740 --> 00:19:01,780
It's alive.
234
00:19:01,780 --> 00:19:04,330
It's alive.
Sorry.
235
00:19:06,230 --> 00:19:07,730
It's alive.
236
00:19:10,030 --> 00:19:11,750
I'm sorry.
237
00:19:11,750 --> 00:19:13,740
Thank you very much.
238
00:19:14,740 --> 00:19:19,240
It's alright.
Don't cry anymore.
239
00:19:21,260 --> 00:19:23,300
I'm hungry.
240
00:19:23,300 --> 00:19:26,240
By the way, I'm going to charge you up now, ok?
241
00:19:26,240 --> 00:19:27,420
Puff.
242
00:19:28,720 --> 00:19:31,240
Excuse me.
Yes?
243
00:19:31,240 --> 00:19:33,740
Can I use your plug socket?
Sure.
244
00:19:33,740 --> 00:19:36,240
Excuse me.
245
00:19:52,730 --> 00:19:55,250
Where is the charger cable?
246
00:19:55,250 --> 00:19:57,230
I did not bring it.
247
00:19:57,230 --> 00:19:59,240
Eh? Why?
248
00:19:59,240 --> 00:20:02,240
Because you said I have to bring only the most important thing.
249
00:20:02,240 --> 00:20:05,240
Yeah, I said so, but that charger cable is important.
250
00:20:05,240 --> 00:20:06,780
You didn't bring it?
Really?
251
00:20:06,780 --> 00:20:08,310
Puff.
252
00:20:11,250 --> 00:20:15,250
You really have left that at home!?
253
00:20:35,440 --> 00:20:36,440
Yes.
254
00:20:39,970 --> 00:20:42,950
You look good!
Thanks.
255
00:20:42,950 --> 00:20:46,510
Well...here...
256
00:20:46,510 --> 00:20:49,560
The first bread I ever baked.
257
00:20:49,560 --> 00:20:53,560
Eh? You really have baked this?
258
00:20:55,470 --> 00:20:58,470
That's awesome.
259
00:20:58,470 --> 00:21:01,960
When you gave us bread it was still warm.
260
00:21:01,960 --> 00:21:05,980
Share it among yourselves!
261
00:21:05,980 --> 00:21:09,480
Therefore I also brought something warm.
262
00:21:14,970 --> 00:21:18,970
Hey guys! What are you doing?
Get out of here.
263
00:21:20,970 --> 00:21:22,470
Jeezz!
264
00:21:29,280 --> 00:21:31,220
What are you doing there?
265
00:21:34,020 --> 00:21:35,970
The scent of tomorrow.
266
00:21:41,980 --> 00:21:42,970
Bread?
267
00:21:43,980 --> 00:21:45,970
Oh! Bread!
268
00:21:45,970 --> 00:21:50,490
Fujioka's first bread.
269
00:21:50,490 --> 00:21:52,540
Really?
270
00:21:53,040 --> 00:21:55,540
Isn't it the scent of tomorrow?
271
00:22:00,960 --> 00:22:02,960
Yeah.
272
00:22:07,270 --> 00:22:11,960
Yamakawa-san decided to take care of his family
273
00:22:11,960 --> 00:22:16,000
and is retiring from work right now.
274
00:22:16,000 --> 00:22:19,570
Well, to make up for that,
275
00:22:19,570 --> 00:22:23,970
freshly employed Fujioka-kun will give his best from now on.
276
00:22:23,970 --> 00:22:26,460
There is still a lot to do today.
277
00:22:26,460 --> 00:22:29,980
Let's all together give our best!
Cheers!
278
00:22:29,980 --> 00:22:31,480
Cheers!
279
00:22:36,450 --> 00:22:38,500
Thank you for your hard work.
280
00:22:38,800 --> 00:22:40,100
Let's do our best!
281
00:22:40,300 --> 00:22:41,500
Yes.
282
00:22:51,460 --> 00:22:53,970
Kyuuto is sleepy now.
283
00:22:56,970 --> 00:22:58,970
Wait a minute.
284
00:23:00,960 --> 00:23:03,490
Look! They're in love!
285
00:23:03,490 --> 00:23:05,530
They're so madly in love!
286
00:23:07,230 --> 00:23:08,980
That can't be true.
287
00:23:19,480 --> 00:23:23,480
It's impossible for me to take you back home.
288
00:23:25,530 --> 00:23:28,530
I have to leave you in this town.
289
00:23:31,960 --> 00:23:36,460
I'm sorry! I'm so sorry!
290
00:23:52,960 --> 00:23:55,960
Grandma is here.
291
00:23:55,960 --> 00:23:59,980
Hurry and come out already.
292
00:23:59,980 --> 00:24:03,450
I'm waiting for you.
293
00:24:03,450 --> 00:24:08,490
Grandpa, here is your grandchild.
294
00:24:08,490 --> 00:24:11,560
Babu babu babu babu.
295
00:24:11,560 --> 00:24:14,980
Mama! Mama!
296
00:24:14,980 --> 00:24:17,980
Mother!
Mother!
297
00:24:17,980 --> 00:24:20,470
I don't want you to die!
298
00:24:20,470 --> 00:24:24,460
Dried frozen tofu...
299
00:24:24,460 --> 00:24:28,480
Soak it in water...
300
00:24:28,480 --> 00:24:32,980
haaaahh... there...fore...
301
00:24:40,960 --> 00:24:44,940
What is it?
Ok! Cut! Cut!
302
00:24:44,940 --> 00:24:47,460
Ok! Again!
303
00:24:47,460 --> 00:24:49,960
Start!
304
00:24:53,550 --> 00:24:56,470
Bye bye!
305
00:24:56,470 --> 00:24:59,470
Bye bye!
306
00:25:04,960 --> 00:25:09,960
Damn it, what shall I do?
307
00:25:24,970 --> 00:25:28,450
Are you looking for a boat?
308
00:25:28,450 --> 00:25:30,970
Well...
309
00:25:30,970 --> 00:25:35,980
That one is not working.
Nobody is using it.
310
00:25:35,980 --> 00:25:40,070
It was neclected for years and is totally run down.
311
00:25:40,070 --> 00:25:42,970
If you want to ride a boat,
312
00:25:42,970 --> 00:25:47,470
ask somebody over there.
313
00:25:57,500 --> 00:26:01,070
This feels strange.
314
00:26:01,070 --> 00:26:04,460
Today isn't over yet,
315
00:26:04,460 --> 00:26:08,950
but things like home and school
316
00:26:08,950 --> 00:26:13,450
seem to be gone by since ages.
317
00:26:18,970 --> 00:26:21,470
Shall I go home?
318
00:26:23,960 --> 00:26:26,960
Somehow I think I cannot go home.
319
00:26:28,970 --> 00:26:31,470
Go home without Kyuuto.
320
00:27:40,150 --> 00:27:46,950
I'll see you again. I promise.
321
00:27:47,970 --> 00:27:50,990
Don't make promises.
322
00:27:50,990 --> 00:27:56,490
However long it will take, I'll believe in Heita.
323
00:27:57,950 --> 00:27:59,950
That's right,
324
00:28:01,970 --> 00:28:05,450
Kyuuto didn't want promises.
325
00:29:57,120 --> 00:29:59,640
Call Dr. Suzuki!
Yes!
326
00:29:59,640 --> 00:30:01,620
7-8-9-10!
327
00:30:01,620 --> 00:30:04,120
Give epinephrine!
Yes!
328
00:30:13,170 --> 00:30:17,670
I'm sorry. I'll go home now.
329
00:30:25,150 --> 00:30:27,150
Stay.
330
00:30:33,120 --> 00:30:36,140
Kawatani-san, the doctor wants to talk to you.
This way please.
331
00:30:43,130 --> 00:30:47,120
What the doctor is going to tell is:
332
00:30:47,120 --> 00:30:51,140
"It's time to say farewell to the patient."
333
00:30:51,140 --> 00:30:56,130
"After that, will it be ok if we remove the life-support system?"
334
00:30:56,130 --> 00:30:59,700
He's about to talk like that.
335
00:30:59,700 --> 00:31:03,140
It's hopeless already.
336
00:31:03,140 --> 00:31:06,640
It's completely hopeless.
337
00:31:11,130 --> 00:31:14,130
Do you know that person?
338
00:31:15,610 --> 00:31:18,170
I have occasionally talked with him.
339
00:31:18,170 --> 00:31:21,620
"It's my workout", he said,
340
00:31:21,620 --> 00:31:26,130
carrying the IV stand as he climbed the stairs up and down.
341
00:31:26,130 --> 00:31:29,130
"Oh! Don't tell the doctor."
342
00:31:29,130 --> 00:31:32,630
I absolutely didn't imagine that he was going to die.
343
00:31:32,630 --> 00:31:38,130
"I want to go back to Shaba as soon as possible."
"I want to continue building that bridge."
344
00:31:39,120 --> 00:31:43,040
"I build bridges. Look!"
345
00:31:46,130 --> 00:31:51,150
"I'm not married and I don't have children."
"But I build bridges."
346
00:31:51,150 --> 00:31:54,690
"Is it good to lead this kind of life?"
347
00:31:54,690 --> 00:31:59,190
"Anyway, it's right for a guy like me."
348
00:32:01,040 --> 00:32:02,630
"Yes."
349
00:32:03,630 --> 00:32:05,630
Those were
350
00:32:05,630 --> 00:32:08,130
the last words I heard from him.
351
00:32:09,620 --> 00:32:12,690
Anyway,
352
00:32:12,690 --> 00:32:17,640
it's right for a guy like me.
353
00:33:47,630 --> 00:33:49,630
Excuse me!
354
00:33:54,120 --> 00:33:57,120
Excuse me! Is anyone here?
355
00:34:11,640 --> 00:34:13,630
Sorry for being late!
356
00:34:14,130 --> 00:34:16,130
What's the event today?
357
00:34:17,130 --> 00:34:19,620
Ah! I understand! That one!
358
00:34:19,620 --> 00:34:23,140
Can I tell the first story?
359
00:34:23,140 --> 00:34:24,650
Go ahead.
360
00:34:25,650 --> 00:34:29,730
It's a story that happened when I was still a student.
361
00:34:29,730 --> 00:34:34,150
In our neighborhood, when it becomes night
362
00:34:34,150 --> 00:34:37,620
a tunnel will appear.
363
00:34:37,620 --> 00:34:40,140
Why is there a candle in the bread?
364
00:34:40,140 --> 00:34:44,140
I think it doesn't matter whether its on a cake or a pan.
365
00:34:44,140 --> 00:34:45,640
Aa.. eh? Then...
366
00:34:45,640 --> 00:34:48,480
It is like putting a candle on a real cake, right?
Yes.
367
00:34:48,480 --> 00:34:50,080
I see.
368
00:34:52,230 --> 00:34:56,640
Huh? Don't tell me today's event is your birthday!
369
00:34:56,640 --> 00:34:59,640
Yes. Today is my birthday.
370
00:34:59,640 --> 00:35:02,640
No way! Why didn't you tell me beforehand?
371
00:35:02,640 --> 00:35:05,130
I would have prepared a present for you.
372
00:35:05,130 --> 00:35:07,150
What kind of present?
373
00:35:07,150 --> 00:35:11,670
Eh? Well...
374
00:35:11,670 --> 00:35:13,840
A necklace for example.
375
00:35:14,140 --> 00:35:16,120
No, maybe flowers? ...Flowers.
376
00:35:18,120 --> 00:35:20,640
What I want is...
377
00:35:20,640 --> 00:35:22,140
Yes?
378
00:35:23,650 --> 00:35:24,930
Words.
379
00:35:25,630 --> 00:35:27,330
Words?
380
00:35:35,140 --> 00:35:38,640
Will you write them for me? Words.
381
00:35:46,620 --> 00:35:49,660
Your daughter will give birth to a child,
382
00:35:49,660 --> 00:35:54,130
that has a deep connection with you.
383
00:35:54,130 --> 00:35:56,130
What do you mean?
384
00:35:56,130 --> 00:36:02,130
You got married twice, right?
Yes!
385
00:36:02,130 --> 00:36:07,620
Your first wife became sick and died young!
386
00:36:07,620 --> 00:36:10,690
Yes! You're right!
387
00:36:10,690 --> 00:36:13,630
Now, the child that will be born
388
00:36:13,630 --> 00:36:17,650
is the reincarnation of your first wife.
389
00:36:20,140 --> 00:36:24,640
A reincarnation of Mitsuko?
390
00:36:38,650 --> 00:36:41,140
Are you happy?
Yes! I'm very happy.
391
00:36:41,140 --> 00:36:42,640
Well, I'm glad.
392
00:36:42,640 --> 00:36:45,640
That's not the one. Here's the one.
That's not the one.
393
00:36:45,640 --> 00:36:49,150
"Mindchange Reset".
This is nice!
394
00:36:49,150 --> 00:36:54,220
When I was in elementary school that was a gag! A gag!
395
00:36:54,220 --> 00:36:57,120
It went like "Mind...change...Reset!"
396
00:36:57,120 --> 00:36:59,640
I started off as if changing
397
00:36:59,640 --> 00:37:02,140
but finally turned back and looked like before.
398
00:37:02,140 --> 00:37:05,130
But in that 0.2 second interval when you say "Reset"
399
00:37:05,130 --> 00:37:07,630
you do change your mind, even if nobody can see it.
400
00:37:07,630 --> 00:37:10,640
Well, I guess so.
401
00:37:10,640 --> 00:37:15,720
Mindchange...Reset.
402
00:37:15,720 --> 00:37:18,130
This is good!
Really?
403
00:37:18,130 --> 00:37:20,130
I'm a little confused.
404
00:37:25,230 --> 00:37:28,120
Why did I give her that?
405
00:37:28,120 --> 00:37:31,620
My life resembles a drama serial no longer on air.
406
00:37:31,920 --> 00:37:33,920
[ I love you ]
407
00:38:37,640 --> 00:38:39,140
Yes?
408
00:38:41,030 --> 00:38:43,200
Is that so?
409
00:38:45,200 --> 00:38:48,700
Are we going to take Q10 back?
410
00:38:50,620 --> 00:38:55,620
I understand.
The withdrawal operation will start tomorrow.
411
00:39:14,130 --> 00:39:17,630
The mission is over.
412
00:39:17,630 --> 00:39:19,630
Let's go home.
413
00:39:21,150 --> 00:39:23,150
Welcome back home.
414
00:39:24,140 --> 00:39:26,140
Welcome back home.
415
00:39:27,140 --> 00:39:29,660
Welcome back home!
416
00:39:29,660 --> 00:39:31,110
Welcome back.
417
00:39:31,710 --> 00:39:34,130
Welcome back home.
418
00:39:34,130 --> 00:39:35,630
That's like Kyuuto.
419
00:39:36,630 --> 00:39:39,150
One more time.
Ok.
420
00:39:39,150 --> 00:39:40,120
Welcome back home.
421
00:39:41,120 --> 00:39:42,620
Welcome back home.
422
00:40:13,170 --> 00:40:18,670
That... was a nostalgic light,
423
00:40:22,140 --> 00:40:25,130
like the one I saw before I was born.
424
00:40:26,730 --> 00:40:30,140
A warm and gentle light.
425
00:40:33,150 --> 00:40:38,690
Nice to meet you!
I'm your grandfather.
426
00:40:38,690 --> 00:40:44,130
There is someone waiting for me to be born.
427
00:40:44,130 --> 00:40:46,130
How lively!
428
00:40:46,130 --> 00:40:51,140
Let's return to that place quickly.
429
00:40:51,140 --> 00:40:53,120
Mitsuko?
430
00:40:53,120 --> 00:40:55,120
Welcome back.
431
00:40:59,660 --> 00:41:02,660
But people will die at last.
432
00:41:04,140 --> 00:41:06,640
What's all this for?
433
00:41:10,160 --> 00:41:14,250
To say "Welcome"
434
00:41:14,250 --> 00:41:17,630
to the next generation.
435
00:41:17,630 --> 00:41:20,640
To provide them a place
436
00:41:20,640 --> 00:41:24,620
where they are greeted with "Welcome back home".
437
00:41:24,620 --> 00:41:27,140
To send them off from there,
438
00:41:27,140 --> 00:41:30,150
saying "Farewell".
439
00:41:30,150 --> 00:41:31,780
Farewell.
440
00:41:34,180 --> 00:41:37,180
Farewell in Canada.
441
00:41:39,620 --> 00:41:42,140
This is Canada!
Stop it now.
442
00:41:42,140 --> 00:41:44,630
I'm getting punished.
443
00:41:44,630 --> 00:41:47,630
I'm embarrassed.
444
00:41:58,220 --> 00:42:01,130
Goodbye.
445
00:42:01,130 --> 00:42:04,130
Year 2010.
446
00:42:19,730 --> 00:42:22,130
Mindchange...
447
00:42:22,130 --> 00:42:24,150
Reset!
448
00:42:30,140 --> 00:42:31,920
I'm home!
449
00:42:54,150 --> 00:42:57,620
Now I know,
450
00:42:57,620 --> 00:42:59,840
where I want to go.
451
00:43:01,640 --> 00:43:03,310
I...
452
00:43:04,710 --> 00:43:06,710
want to go home.
453
00:43:14,120 --> 00:43:20,620
I want to return to my beloved Kyuuto.
454
00:43:29,180 --> 00:43:32,680
Kyuuto, welcome back.
455
00:43:41,130 --> 00:43:43,130
And so
456
00:43:45,130 --> 00:43:47,130
I'm back.
31361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.