All language subtitles for Q10_ep06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,683 --> 00:00:02,000 Heita? 2 00:00:02,283 --> 00:00:05,335 I like girls who are like 3 00:00:05,335 --> 00:00:08,338 "Move over a little, I'm going to sit here" and such. 4 00:00:08,338 --> 00:00:10,824 Right. Right. That's great. 5 00:00:10,824 --> 00:00:13,343 Then they twist their feet and thighs. 6 00:00:13,343 --> 00:00:15,379 At first, I think "what are they doing?", 7 00:00:15,379 --> 00:00:17,414 but deep down inside I'm happy when they do that. Do you understand what I mean? 8 00:00:17,414 --> 00:00:20,334 As for me, I dream of a girl falling to the ground. What? 9 00:00:20,334 --> 00:00:22,819 You know, a girl who always plays cool 10 00:00:22,819 --> 00:00:25,339 suddenly crying "Ah!" and falling down. 11 00:00:25,339 --> 00:00:27,324 And then the moment when she's standing up. 12 00:00:27,324 --> 00:00:29,326 Queer! I really don't understand at all. Why? 13 00:00:29,326 --> 00:00:31,345 I really don't understand at all. Why? Why? Why? What? 14 00:00:31,345 --> 00:00:33,330 The moment you see it you will understand. 15 00:00:33,330 --> 00:00:35,866 Falling flat on the ground? Right. I don't understand. Why? 16 00:00:35,866 --> 00:00:39,319 Just wait... Just like this. Just like this. 17 00:00:39,319 --> 00:00:40,821 Ok, ok, it's alright. 18 00:00:40,821 --> 00:00:45,321 Am I fickle minded? 19 00:00:47,327 --> 00:00:49,830 I like Kyuuto, 20 00:00:49,830 --> 00:00:53,333 but I might be better suited for a human girl. 21 00:00:53,333 --> 00:00:56,386 Move over a little. Here. 22 00:00:56,386 --> 00:00:59,339 Girls are a little scary. 23 00:00:59,339 --> 00:01:03,827 But they are cute, constantly in motion, 24 00:01:03,827 --> 00:01:06,827 and lively. 25 00:01:12,319 --> 00:01:14,319 What's up? 26 00:01:17,941 --> 00:01:20,844 Here I go! Ready! 27 00:01:20,844 --> 00:01:24,331 That's playing catchball. 28 00:01:24,331 --> 00:01:26,831 Shall we do that? 29 00:01:31,822 --> 00:01:33,840 Yeah.. Well,... 30 00:01:33,840 --> 00:01:36,376 Kyuuto-san, that is not how... 31 00:01:39,830 --> 00:01:42,332 This is fun! 32 00:01:45,318 --> 00:01:48,321 This is no fun! 33 00:01:48,321 --> 00:01:51,324 Wow! Stop! 34 00:01:51,324 --> 00:01:55,378 What shall we do next? 35 00:01:55,378 --> 00:01:57,931 Eh? Enough already. 36 00:01:57,931 --> 00:02:01,818 Oh! Sorry. Sorry. I'm sorry. 37 00:02:01,818 --> 00:02:03,837 Are you ok? 38 00:02:10,343 --> 00:02:13,346 Why did her skin become red? 39 00:02:13,346 --> 00:02:16,349 She's embarrassed. Therefore she became red. 40 00:02:16,349 --> 00:02:19,402 Her embarrassment shows on her face. 41 00:02:19,402 --> 00:02:21,838 Kyuuto will show embarrassment. 42 00:02:21,838 --> 00:02:24,324 Oh! You can do it? Watch carefully. 43 00:02:24,324 --> 00:02:26,824 Ok.. Well then. 44 00:02:28,345 --> 00:02:33,333 I want to see something like "Nooo~~" 45 00:02:33,333 --> 00:02:38,905 Noooooo..aaaa....uuuuu... 46 00:02:38,905 --> 00:02:42,843 u! You're not embarrassed at all! 47 00:02:42,843 --> 00:02:46,346 Kyuuto is embarrassed! Kyuuto is embarrassed! Stop doing that! 48 00:02:46,346 --> 00:02:48,331 What are you doing? You startled me! 49 00:02:48,331 --> 00:02:50,851 Will you apologize to me right now? 50 00:02:50,851 --> 00:02:52,352 What? Apologize? 51 00:02:52,352 --> 00:02:56,840 From now on, please regard me as embarrassed. 52 00:02:56,840 --> 00:02:59,910 That is embarrassment? Puff. 53 00:02:59,910 --> 00:03:02,846 I see. I understand. From now on, you are embarrassed. 54 00:03:06,833 --> 00:03:08,852 That feeling was not a lie. 55 00:03:08,852 --> 00:03:13,356 A human life or a robot, which is more important? 56 00:03:13,356 --> 00:03:15,325 It's Kyuuto. 57 00:03:15,325 --> 00:03:18,395 I know it wasn't a lie, 58 00:03:18,395 --> 00:03:22,395 but what is this messed up feeling? 59 00:03:32,842 --> 00:03:36,842 I see. You're embarrassed. I get it. So you can stop doing that. 60 00:03:40,350 --> 00:03:44,905 This feels more like walking with a kid than with a girlfriend. 61 00:03:44,905 --> 00:03:48,842 Where can I bury it, 62 00:03:48,842 --> 00:03:51,328 this messed up feeling? 63 00:04:21,325 --> 00:04:25,328 Here is "Music all over the World". Today again, someone is thinking of you somewhere. 64 00:04:25,328 --> 00:04:27,814 Songs can convey feelings that we can't show. 65 00:04:27,814 --> 00:04:31,901 Now coming, just for you: "Farewell, my Darling". 66 00:04:35,839 --> 00:04:39,826 Where are you going? Class reunion! 67 00:04:39,826 --> 00:04:45,348 Candies: Ok! Handkerchief: Ok! 68 00:04:45,348 --> 00:04:47,834 Ticket: Alright! 69 00:04:49,369 --> 00:04:58,845 ~ We were always happy ~ 70 00:04:58,845 --> 00:05:04,851 ~ But the two of us were not aware of it ~ 71 00:05:04,851 --> 00:05:07,337 ~ chachachachachan ~ 72 00:05:07,337 --> 00:05:11,841 Seems like you are having fun. You think that I am weird, right? 73 00:05:11,841 --> 00:05:13,877 You are getting old. 74 00:05:13,877 --> 00:05:16,930 I'm counting on you. Ok. Ok. I know. Go. 75 00:05:16,930 --> 00:05:19,332 Goodbye! 76 00:05:19,832 --> 00:05:23,320 I wish you would go travelling forever. 77 00:05:23,320 --> 00:05:26,323 Hot pot? My mom went out. 78 00:05:26,323 --> 00:05:28,842 Somehow it's boring to eat alone. 79 00:05:28,842 --> 00:05:32,329 Sure. Huh?! Really? 80 00:05:32,329 --> 00:05:34,881 Then let's go shopping together before going home. 81 00:05:34,881 --> 00:05:37,881 You really want to?! 82 00:05:42,822 --> 00:05:46,343 I'm sorry. You're in the midst of difficult work. 83 00:05:46,343 --> 00:05:48,343 I'll go back. 84 00:05:51,831 --> 00:05:56,331 Shall I prepare rice or noodles? 85 00:05:57,921 --> 00:06:02,842 It has been so long since I cooked at home. 86 00:06:02,842 --> 00:06:05,328 For the choir competition, which song shall we sing? 87 00:06:05,328 --> 00:06:07,330 Doesn't matter. Anything will do. 88 00:06:07,330 --> 00:06:09,833 "Anything will do" is not what I wanted to hear. 89 00:06:09,833 --> 00:06:14,838 Anything suitable. Something suitable. ~ But the two of us were not aware ~ 90 00:06:14,838 --> 00:06:17,357 Sensei, can you suggest something good? 91 00:06:17,357 --> 00:06:21,357 I think, maybe cod hot pot... 92 00:06:22,846 --> 00:06:26,332 No. What is it? Come on, decide quickly! 93 00:06:26,332 --> 00:06:28,852 Sensei, what song did you just sing? "Taraba Koibito". ("Cod, my Darling" ) 94 00:06:28,852 --> 00:06:31,337 "Taraba koibito"? No, that's not it. 95 00:06:31,337 --> 00:06:33,339 Saraba. "Saraba Koibito". ("Farewell, my Darling") 96 00:06:33,339 --> 00:06:35,325 Isn't that good? That one, "Taraba". 97 00:06:35,325 --> 00:06:38,395 Well then, who's thinking that "Taraba Koibito" is good? 98 00:06:38,395 --> 00:06:40,930 Me! W...wait. Oi! 99 00:06:40,930 --> 00:06:44,834 Come on. Be serious! Sensei, are you going to eat cod hot pot today? 100 00:06:44,834 --> 00:06:46,834 Yes. I'll do. 101 00:06:58,331 --> 00:07:00,884 We are not on good terms right now. 102 00:07:00,884 --> 00:07:03,436 I thought she'd understand. 103 00:07:03,436 --> 00:07:05,839 Kawai!? Shhh! 104 00:07:05,839 --> 00:07:08,839 How am I going to tell her? 105 00:07:10,844 --> 00:07:14,344 I don't want to hurt her. 106 00:07:16,850 --> 00:07:20,350 It's impossible now! Absolutely impossible! 107 00:07:29,329 --> 00:07:31,848 Fukai-kun, you do understand 108 00:07:31,848 --> 00:07:34,851 that you have to be very careful, right? 109 00:07:34,851 --> 00:07:36,851 Huh? 110 00:07:40,340 --> 00:07:43,343 Here. When you try it out, 111 00:07:43,343 --> 00:07:46,913 hold it up to the forehead of Kyuuto 112 00:07:46,913 --> 00:07:49,349 and your wish will come true. 113 00:07:49,349 --> 00:07:50,849 Precisely. 114 00:07:52,335 --> 00:07:55,822 Wait a minute! Otherwise, you can throw it away. 115 00:08:11,838 --> 00:08:14,838 Isn't that the Luna-chan artisan? 116 00:08:16,826 --> 00:08:19,345 That's perfect! 117 00:08:19,345 --> 00:08:23,845 Look...this...will you take it back? 118 00:08:30,323 --> 00:08:34,344 I see. You shoplifted. 119 00:08:34,344 --> 00:08:37,347 You're not angry? 120 00:08:37,347 --> 00:08:42,347 I'm in no position to scold you. 121 00:08:44,337 --> 00:08:47,837 I've done something horrible myself. 122 00:08:49,442 --> 00:08:52,442 If you don't give her to me, I am going to jump from here! 123 00:08:56,332 --> 00:09:01,821 When people become obsessed with something there is no limit. 124 00:09:01,821 --> 00:09:06,826 When I became obsessed I couldn't see where to stop. 125 00:09:06,826 --> 00:09:12,382 I thought I could do whatever I like. 126 00:09:12,382 --> 00:09:15,835 That is 127 00:09:15,835 --> 00:09:18,835 the worst. 128 00:09:27,330 --> 00:09:29,830 No one seems to be here. 129 00:09:36,322 --> 00:09:39,822 Will you sit down there for a moment? 130 00:10:15,328 --> 00:10:17,328 Heita. 131 00:10:21,334 --> 00:10:25,822 Say, where are we going now? 132 00:10:25,822 --> 00:10:28,825 I'll go anywhere, 133 00:10:28,825 --> 00:10:31,344 whereever you want. 134 00:10:31,344 --> 00:10:34,344 W...wait! 135 00:10:35,848 --> 00:10:37,884 What's the problem? 136 00:10:37,884 --> 00:10:40,820 Kyuuto? 137 00:10:40,820 --> 00:10:43,356 Call me Karen. 138 00:10:43,356 --> 00:10:45,842 K...Karen-san!? 139 00:10:45,842 --> 00:10:48,845 That's right. 140 00:10:48,845 --> 00:10:51,831 Shall we kiss? 141 00:10:51,831 --> 00:10:56,831 No, it's ok. Come on, let's kiss. 142 00:10:58,404 --> 00:11:00,840 No. No need to do that! 143 00:11:00,840 --> 00:11:02,340 What's wrong with you? 144 00:11:13,353 --> 00:11:15,872 Kyuuto? 145 00:11:15,872 --> 00:11:18,424 What is happening here! 146 00:11:18,424 --> 00:11:20,343 Kyuuto? Oi! 147 00:11:20,343 --> 00:11:22,345 Hey Kyuuto! Kyuuto! 148 00:11:22,345 --> 00:11:26,849 Don't worry. She has just run out of energy. 149 00:11:26,849 --> 00:11:30,349 This mode uses up half of her charge. 150 00:11:36,392 --> 00:11:38,828 I'll give these to you. 151 00:11:38,828 --> 00:11:41,848 Who are you? 152 00:11:41,848 --> 00:11:44,333 It's much better if you don't know. 153 00:11:44,333 --> 00:11:47,333 It'll get complicated once you know. 154 00:11:50,339 --> 00:11:54,339 By the way, do not talk about me to any one. 155 00:11:56,396 --> 00:11:58,314 If you do, 156 00:11:58,314 --> 00:12:01,814 I'll withdraw Kyuuto from you at once. 157 00:12:05,822 --> 00:12:08,341 For what reason? 158 00:12:08,341 --> 00:12:13,346 For what reason did Kyuuto come here? 159 00:12:13,346 --> 00:12:16,416 I told you 160 00:12:16,416 --> 00:12:19,416 it's better if you don't know. 161 00:12:25,298 --> 00:12:27,317 I am sorry. 162 00:12:28,298 --> 00:12:29,798 Store manager. 163 00:12:33,270 --> 00:12:36,790 You are his elder brother? Yeah. 164 00:12:36,790 --> 00:12:39,276 W..why are you here? Well... 165 00:12:39,276 --> 00:12:41,828 we have just met. 166 00:12:41,828 --> 00:12:44,881 You've embarrassed me! I'm not going to forgive you! 167 00:12:44,881 --> 00:12:48,268 You'll never be an responsible adult if you do that! 168 00:12:48,268 --> 00:12:50,268 I am very sorry! 169 00:12:55,775 --> 00:12:59,279 I wonder if I can do something? 170 00:13:01,765 --> 00:13:05,852 So that we will not grow up poor. 171 00:13:05,852 --> 00:13:11,291 And mom and dad will come back home. 172 00:13:11,291 --> 00:13:15,291 So that all of us will go to a family restaurant, like in the old days, 173 00:13:17,297 --> 00:13:21,797 and I can even ask for a strawberry pancake. 174 00:13:27,374 --> 00:13:30,374 Don't get mad. I'm not angry. 175 00:13:36,800 --> 00:13:39,786 It's ok. You don't have to force yourself. 176 00:13:39,786 --> 00:13:42,286 I'm going to buy you your pancake! 177 00:13:50,330 --> 00:13:53,767 Hey! Somebody out there? Hello! 178 00:13:53,767 --> 00:13:56,303 Hey! Hello! 179 00:13:56,303 --> 00:13:58,788 Enough already. 180 00:13:58,788 --> 00:14:00,790 It's no use. 181 00:14:00,790 --> 00:14:05,790 If we die here, nobody will get sad anyway. 182 00:14:08,298 --> 00:14:11,868 Until now nothing good has ever happened. 183 00:14:11,868 --> 00:14:13,787 What are you talking about? 184 00:14:13,787 --> 00:14:16,787 Has there ever been one good thing? 185 00:14:18,291 --> 00:14:20,791 Have you ever been happy? 186 00:14:24,798 --> 00:14:28,301 Ah... the rhythm of kitchen knife is somehow different. 187 00:14:28,301 --> 00:14:30,353 Ton ton ton ton... 188 00:14:30,353 --> 00:14:32,772 That sound is refreshing. 189 00:14:32,772 --> 00:14:35,292 I'm home~~ 190 00:14:35,292 --> 00:14:40,280 Ah... I'm so tired. Eh? Aa! Why are you here? 191 00:14:40,280 --> 00:14:43,283 I'm really stupid! I confused the dates! 192 00:14:43,283 --> 00:14:46,786 Eh?! Well...Don't say that. Try checking again one more time. 193 00:14:46,786 --> 00:14:49,339 What is this? Hot pot today? 194 00:14:49,339 --> 00:14:52,339 Did you make this? No, not me. 195 00:14:55,779 --> 00:14:59,779 Sorry for interrupting. 196 00:15:01,785 --> 00:15:05,271 W...wait! Where are you going? 197 00:15:05,271 --> 00:15:07,000 However... What a relieve. 198 00:15:08,291 --> 00:15:12,862 Sorry about that. Let's eat. Let's eat. 199 00:15:12,862 --> 00:15:16,282 I can't let her go like that! 200 00:15:18,284 --> 00:15:24,290 ~ Both of us were not aware of it ~ 201 00:15:24,290 --> 00:15:27,290 ~ chachachachachan ~ 202 00:15:32,832 --> 00:15:39,332 I guess it was a little inconvenient. I'm sorry. 203 00:15:41,775 --> 00:15:44,294 Please take good care of my son. 204 00:15:44,294 --> 00:15:48,298 No, I am not... 205 00:15:48,298 --> 00:15:49,783 Why? 206 00:15:49,783 --> 00:15:53,787 Well, it's not as you think. 207 00:15:53,787 --> 00:15:57,824 Just as I thought, my son won't do. 208 00:15:57,824 --> 00:16:01,795 Isn't it like that? 209 00:16:01,795 --> 00:16:05,265 No, that's not what I mean. 210 00:16:05,265 --> 00:16:12,772 I can only imagine to live by myself. 211 00:16:12,772 --> 00:16:14,774 I'm not capable of providing 212 00:16:14,774 --> 00:16:19,327 a decent home for the two of us. 213 00:16:19,327 --> 00:16:21,765 "Decent" you say? 214 00:16:21,765 --> 00:16:27,287 Caring for Ogawa-sensei would be a fulltime job. 215 00:16:27,287 --> 00:16:31,274 But giving up my own goals, 216 00:16:31,274 --> 00:16:33,293 that's something I can't do. 217 00:16:33,293 --> 00:16:37,814 We're of the same kind. You're like that too? 218 00:16:37,814 --> 00:16:39,866 Until this very moment 219 00:16:39,866 --> 00:16:44,788 you haven't made a lot of sacrifices, have you? 220 00:16:44,788 --> 00:16:47,273 We're of the same kind. 221 00:16:47,273 --> 00:16:51,294 Choose something that you like. 222 00:16:51,294 --> 00:16:56,794 So that in the end you can say "I was here". 223 00:17:00,320 --> 00:17:01,820 You're right. 224 00:17:03,773 --> 00:17:08,278 ~ A cool wind is blowing ~ 225 00:17:08,278 --> 00:17:13,283 ~ I'm going to town alone at dawn ~ 226 00:17:13,283 --> 00:17:17,787 ~ I am the bad guy ~ 227 00:17:17,787 --> 00:17:22,876 ~ not you ~ 228 00:17:22,876 --> 00:17:27,780 ~ From the shaking window of the train ~ 229 00:17:27,780 --> 00:17:32,268 ~ houses look so small ~ 230 00:17:32,268 --> 00:17:37,290 ~ I can't avoid crying in my heart ~ 231 00:17:37,290 --> 00:17:42,295 ~ I will come back for sure ~ 232 00:17:42,295 --> 00:17:47,287 ~ We were always so happy ~ 233 00:17:47,287 --> 00:17:51,287 ~ We were always so happy ~ 234 00:17:51,287 --> 00:17:55,795 ~ But both of us were not aware of it ~ 235 00:17:55,795 --> 00:17:58,795 ~ But both of us were not aware of it ~ 236 00:17:58,795 --> 00:18:01,281 ~ chachachachachan ~ 237 00:18:01,281 --> 00:18:05,818 ~ The map that guides me back home ~ 238 00:18:05,818 --> 00:18:10,790 ~ will probably sink in a sea of tears ~ 239 00:18:10,790 --> 00:18:15,295 ~ I am the bad guy ~ 240 00:18:15,295 --> 00:18:18,795 ~ not you ~ 241 00:18:40,803 --> 00:18:43,303 Sorry. 242 00:18:50,280 --> 00:18:54,784 That song touched my heart. 243 00:18:54,784 --> 00:18:57,770 Because it was just like that. 244 00:18:57,770 --> 00:19:02,292 I was unaware of how happy I was. 245 00:19:02,292 --> 00:19:04,811 I felt so too. 246 00:19:04,811 --> 00:19:09,811 During the part, "I am the bad guy, not you". 247 00:19:11,784 --> 00:19:14,784 Fujioka-kun, you're serious, aren't you? 248 00:19:17,774 --> 00:19:21,294 That's Nakao-kun and Fujioka-kun. 249 00:19:21,294 --> 00:19:24,297 I really like watching something like this. 250 00:19:24,297 --> 00:19:27,834 You like watching something like that? 251 00:19:27,834 --> 00:19:31,287 It's queer, right? 252 00:19:31,287 --> 00:19:33,806 Not really. 253 00:19:33,806 --> 00:19:37,277 Oh..you're going back home? Yup. I'll go home 254 00:19:37,277 --> 00:19:39,777 Tatsuya, wait! 255 00:19:44,784 --> 00:19:46,784 Ouch! That hurts! 256 00:19:50,273 --> 00:19:52,275 Are you feeling unwell? 257 00:19:52,275 --> 00:19:57,297 No...I'm okay. I'm ok. But... 258 00:19:57,297 --> 00:20:01,784 Ah! It's time for my infusion. 259 00:20:01,784 --> 00:20:04,787 Aren't you getting your infusion right now? 260 00:20:04,787 --> 00:20:08,875 Yes, you're right. 261 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 Excuse me. 262 00:20:14,263 --> 00:20:17,763 Kubo-kun, sorry for the wait. 263 00:20:21,287 --> 00:20:23,790 What's the problem? 264 00:20:23,790 --> 00:20:26,290 No..nothing. 265 00:20:35,785 --> 00:20:38,985 It seems like something is wrong with me. 266 00:20:40,790 --> 00:20:42,775 What are you talking about? 267 00:20:42,775 --> 00:20:45,778 I am afraid to die. 268 00:20:45,778 --> 00:20:48,781 I'm really scared of death. 269 00:20:48,781 --> 00:20:51,834 Weird, right? 270 00:20:51,834 --> 00:20:54,334 I'm weird. 271 00:20:57,774 --> 00:20:59,774 You're not weird. 272 00:21:01,277 --> 00:21:04,277 I'm also always thinking what will happen tomorrow. 273 00:21:06,299 --> 00:21:10,299 But I have never been thinking like that until now. 274 00:21:12,805 --> 00:21:16,376 In other words, I shall go out with Kubo-kun? 275 00:21:16,376 --> 00:21:18,778 That's not what I mean. 276 00:21:18,778 --> 00:21:22,281 Then what is it? I don't understand. 277 00:21:22,281 --> 00:21:26,786 Sorry sorry. What I mean is, 278 00:21:26,786 --> 00:21:29,789 make him wish to live on. 279 00:21:29,789 --> 00:21:34,310 Since Kubo met you, 280 00:21:34,310 --> 00:21:37,380 he keeps saying, "I'm afraid to die". 281 00:21:37,380 --> 00:21:42,769 He certainly isn't the kind of guy who talks about his fears. 282 00:21:42,769 --> 00:21:45,769 So why does he say "I'm afraid to die"? 283 00:21:48,775 --> 00:21:51,294 "I'm afraid Yamamoto might die". 284 00:21:51,294 --> 00:21:54,294 That's something I can imagine him saying. 285 00:21:56,783 --> 00:21:59,852 For if 286 00:21:59,852 --> 00:22:04,290 the most important person to you is suddenly gone, 287 00:22:04,290 --> 00:22:07,990 I don't know what I would be going to do myself. 288 00:22:08,795 --> 00:22:11,795 I wish I could somehow stop him talking like that. 289 00:22:14,784 --> 00:22:18,304 Tell him to enjoy each single day. 290 00:22:19,304 --> 00:22:21,874 That's all I want. 291 00:22:36,305 --> 00:22:38,274 Shall we kiss? 292 00:22:38,274 --> 00:22:40,793 ~ chachachachachan ~ 293 00:22:50,787 --> 00:22:52,805 Say... 294 00:22:52,805 --> 00:22:55,291 Where do you come from, Kyuuto? 295 00:22:55,291 --> 00:22:58,294 I have no memory of that. 296 00:22:58,294 --> 00:23:02,281 What about you? Where do you come from? 297 00:23:06,401 --> 00:23:08,801 I don't remember also. 298 00:23:13,793 --> 00:23:17,793 I see. 299 00:23:19,282 --> 00:23:22,782 We both don't know much about that. 300 00:23:29,842 --> 00:23:31,342 Let's go. 301 00:23:48,714 --> 00:23:52,214 Oh! Sorry for the wait. 302 00:23:53,719 --> 00:23:57,740 Sorry about that. 303 00:23:57,740 --> 00:24:02,211 I'm beginning to like it. 304 00:24:02,211 --> 00:24:05,715 Look at the texture. It feels good when touching it. 305 00:24:05,715 --> 00:24:11,203 I've been thinking of starting to work full-time. 306 00:24:11,203 --> 00:24:13,689 I see. 307 00:24:13,689 --> 00:24:19,278 So does that mean you're not coming to school anymore? 308 00:24:19,278 --> 00:24:21,278 Yes. 309 00:24:23,215 --> 00:24:25,701 I don't like it. 310 00:24:25,701 --> 00:24:31,701 I call myself principal, yet I can't do anything. 311 00:24:41,300 --> 00:24:45,705 ~ A cool wind is blowing ~ 312 00:24:45,705 --> 00:24:50,726 ~ I am going to town alone at dawn ~ 313 00:24:50,726 --> 00:24:55,214 ~ I'm the bad guy ~ 314 00:24:55,214 --> 00:24:58,714 ~ not you ~ 315 00:25:00,736 --> 00:25:03,806 Fujioka-kun has quit school. 316 00:25:03,806 --> 00:25:06,192 What do you mean "quit"? So he's not coming anymore? 317 00:25:06,192 --> 00:25:07,428 Why? 318 00:25:07,528 --> 00:25:10,696 Well, we don't know his reasons. 319 00:25:10,696 --> 00:25:13,215 Who could have guessed that? 320 00:25:13,215 --> 00:25:15,718 Suddenly quitting without saying a word. 321 00:25:15,718 --> 00:25:18,204 But it can't be helped, right? 322 00:25:18,204 --> 00:25:20,756 Probably because of family matters. 323 00:25:20,756 --> 00:25:23,292 But can't we do something about it? You're right. 324 00:25:23,292 --> 00:25:26,712 Leaving without diploma... 325 00:25:26,712 --> 00:25:30,199 Does this normally happen? 326 00:25:30,199 --> 00:25:32,718 Why did he quit? 327 00:25:32,718 --> 00:25:36,205 Nakao-kun, do you know something? 328 00:25:36,205 --> 00:25:38,724 Huh? Me? 329 00:25:38,724 --> 00:25:40,726 Why Nakao-kun? 330 00:25:40,726 --> 00:25:44,296 There's a video of Nakao-kun and Fujioka-kun. 331 00:25:44,296 --> 00:25:46,699 You were stuck inside an elevator, right? 332 00:25:46,699 --> 00:25:48,718 You're right, but... 333 00:25:48,718 --> 00:25:51,203 What do you mean "stuck in an elevator"? 334 00:25:51,203 --> 00:25:54,703 What happened? What happened inside the elevator? 335 00:25:56,726 --> 00:26:02,248 Fujioka's younger brother had shoplifted. 336 00:26:02,248 --> 00:26:08,220 When Fujioka got mad at him, his brother said, 337 00:26:08,220 --> 00:26:12,708 "So that we will not grow up poor." 338 00:26:12,708 --> 00:26:18,748 Fujioka said, "I'm going to buy you your pancake." 339 00:26:18,748 --> 00:26:23,219 So we went to a restaurant and rode the elevator. 340 00:26:26,222 --> 00:26:31,227 Eh? Hey! Hey! Hello! Hello! 341 00:26:31,227 --> 00:26:34,263 Enough already. 342 00:26:34,263 --> 00:26:36,799 It's no use. 343 00:26:36,799 --> 00:26:40,219 Until now nothing good has ever happened. 344 00:26:40,219 --> 00:26:42,204 What are you talking about! 345 00:26:42,204 --> 00:26:45,204 Has there ever been one good thing? 346 00:26:46,709 --> 00:26:53,209 During your whole live, have you ever been happy? 347 00:26:58,220 --> 00:27:01,223 I have been! 348 00:27:01,223 --> 00:27:03,723 At the day you were born. 349 00:27:09,265 --> 00:27:12,718 At that day, 350 00:27:12,718 --> 00:27:15,218 it was snowing. 351 00:27:16,705 --> 00:27:20,209 I got a call from dad. 352 00:27:20,209 --> 00:27:23,209 He said, "You have a younger brother." 353 00:27:24,713 --> 00:27:26,713 I was thinking 354 00:27:31,203 --> 00:27:35,703 when you grow up, we can play snowball fight together. 355 00:27:46,702 --> 00:27:49,702 Don't say things like "It's no use". 356 00:27:53,225 --> 00:27:56,725 We still have to play snowball fight together! 357 00:28:18,217 --> 00:28:20,717 When we get out of here, 358 00:28:24,273 --> 00:28:27,273 we still have a lot of things to do together. 359 00:28:34,200 --> 00:28:38,700 There's nothing we can do, right? 360 00:28:40,206 --> 00:28:44,693 Now it's time to return to our practice. 361 00:28:44,693 --> 00:28:47,693 Then, let's try again "Farewell, my Darling". 362 00:28:49,265 --> 00:28:51,765 So it's "Farewell Fujioka"? 363 00:28:53,702 --> 00:28:57,206 There is Music all over the World, 364 00:28:57,206 --> 00:29:00,209 Today again, somebody is thinking of you somewhere. 365 00:29:00,209 --> 00:29:02,695 Songs can convey feelings that we can't show. 366 00:29:02,695 --> 00:29:07,716 Let's sing together for the sake of Fujioka! 367 00:29:07,716 --> 00:29:10,769 For the sake of Fujioka? 368 00:29:10,769 --> 00:29:14,707 To convey our innermost feelings! 369 00:29:14,707 --> 00:29:16,709 How are we going to do that? 370 00:29:16,709 --> 00:29:20,229 Maybe we should sing in front of Fujioka-kun's house. 371 00:29:20,229 --> 00:29:23,699 I think somebody will get angry. Surely the police will be called. 372 00:29:23,699 --> 00:29:26,702 That's probably right. Even without that 373 00:29:26,702 --> 00:29:28,702 he will understand our feelings. 374 00:29:33,809 --> 00:29:37,196 What will happen, if the feelings of everyone 375 00:29:37,196 --> 00:29:39,715 are not properly conveyed? 376 00:29:49,208 --> 00:29:52,745 What do we really want to say? 377 00:29:52,745 --> 00:29:55,245 Is it "Goodbye. Where are you going?" 378 00:30:12,135 --> 00:30:14,135 Alright! Here it is! 379 00:30:15,171 --> 00:30:17,724 This is your fortune. This is my fortune. 380 00:30:17,724 --> 00:30:20,660 They fit together perfectly! 381 00:30:20,660 --> 00:30:25,648 You probably think that I'm a stubborn woman. 382 00:30:25,648 --> 00:30:27,650 Well, yes. 383 00:30:27,650 --> 00:30:30,653 You will definitely survive, 384 00:30:30,653 --> 00:30:34,157 and I will not suddenly leave you. 385 00:30:34,157 --> 00:30:37,226 I promise. 386 00:30:37,226 --> 00:30:39,145 That's all. 387 00:30:53,159 --> 00:30:55,711 Hayato, go take a bath. Ok. 388 00:31:35,151 --> 00:31:40,173 ~ I wrote a goodbye letter ~ 389 00:31:40,173 --> 00:31:43,643 ~ and left it on the table ~ 390 00:31:43,643 --> 00:31:45,178 Onichan! (older brother) 391 00:31:45,178 --> 00:31:49,248 ~ I look at your sleeping face ~ 392 00:31:49,248 --> 00:31:53,669 ~ and leave quietly ~ 393 00:31:53,669 --> 00:31:58,161 ~ We were always so happy ~ 394 00:31:58,161 --> 00:32:02,161 ~ We were always so happy ~ 395 00:32:02,161 --> 00:32:08,701 ~ But the two of us were not aware of it ~ 396 00:32:08,701 --> 00:32:10,736 ~ chachachachachan 397 00:32:10,736 --> 00:32:15,141 ~ A cool wind is blowing ~ 398 00:32:15,141 --> 00:32:19,645 ~ I'm going to town alone at dawn ~ 399 00:32:19,645 --> 00:32:23,666 ~ I am the bad guy ~ 400 00:32:23,666 --> 00:32:28,171 ~ not you ~ 401 00:32:28,171 --> 00:32:31,707 ~ From the shaking window of the train ~ 402 00:32:31,707 --> 00:32:34,260 Shut up! I'm going to call the police! 403 00:32:34,260 --> 00:32:37,163 They are singing loudly in front of someone's house. It's a nuisance. 404 00:32:37,163 --> 00:32:41,150 ~ I am crying heavily in my chest ~ 405 00:32:41,150 --> 00:32:45,655 ~ I will come back for sure ~ 406 00:32:45,655 --> 00:32:50,247 ~ We were always so happy ~ 407 00:32:50,247 --> 00:32:54,247 ~ We were always so happy ~ 408 00:32:54,247 --> 00:32:58,170 ~ But the two of us were not aware of it ~ 409 00:32:58,170 --> 00:33:01,170 ~ But the two of us were not aware of it ~ 410 00:33:10,162 --> 00:33:14,166 I'm really very sorry. I'll take care of them. 411 00:33:14,166 --> 00:33:17,220 Don't let them do such things again. 412 00:33:17,220 --> 00:33:20,220 Guide them properly. 413 00:33:25,645 --> 00:33:28,648 Is everyone here? 414 00:33:28,648 --> 00:33:32,668 Why are you so depressed? 415 00:33:32,668 --> 00:33:35,154 It can't be helped. 416 00:33:35,154 --> 00:33:37,673 There are things that we can't convey. 417 00:33:37,673 --> 00:33:40,743 Hmm? Wasn't it worth a try? 418 00:33:40,743 --> 00:33:43,646 Well, I'm glad that we did it. 419 00:33:43,646 --> 00:33:46,148 Fujioka looked happy, though. 420 00:33:46,148 --> 00:33:49,652 But when I saw you apologizing... 421 00:33:49,652 --> 00:33:52,655 It's ok. I don't mind bowing down my head. 422 00:33:52,655 --> 00:33:55,141 It is my job to bow down my head anyway. 423 00:33:55,141 --> 00:33:59,195 I was called "Kishimoto the Pecker". 424 00:33:59,195 --> 00:34:01,230 Now, let's drink! 425 00:34:01,230 --> 00:34:03,666 Quietly though. Let's drink quietly. 426 00:34:03,666 --> 00:34:07,136 Quietly. 427 00:34:07,136 --> 00:34:19,139 Goodbye. 428 00:34:10,139 --> 00:34:12,139 Goodbye. 429 00:34:21,751 --> 00:34:24,670 Fujioka-kun is strong, right? 430 00:34:24,670 --> 00:34:30,159 I wouldn't have the guts to do that. 431 00:34:30,159 --> 00:34:33,159 I only think of myself. 432 00:34:39,719 --> 00:34:42,219 Shall we break-up? 433 00:34:49,645 --> 00:34:53,145 I have known it for a while. 434 00:34:56,168 --> 00:35:01,140 The best way for us is 435 00:35:01,140 --> 00:35:04,140 to say goodbye. 436 00:35:08,648 --> 00:35:11,148 You think so too, right? 437 00:35:18,157 --> 00:35:24,180 I want to know the truth, 438 00:35:24,180 --> 00:35:27,180 however painful it may be. 439 00:35:32,171 --> 00:35:37,671 This resembles a drama, doesn't it? 440 00:35:39,662 --> 00:35:44,662 And just like in drama, let's properly say 441 00:35:47,203 --> 00:35:48,703 Goodbye. 442 00:35:55,144 --> 00:35:57,163 I'm home. 443 00:35:57,163 --> 00:35:59,165 Eh? What's this? 444 00:35:59,165 --> 00:36:01,650 You came back at a bad time. 445 00:36:01,650 --> 00:36:03,653 What's going on? 446 00:36:03,653 --> 00:36:07,656 You're back. That's great. I'm going to start now. 447 00:36:07,656 --> 00:36:09,656 Come here. What's going on? 448 00:36:18,667 --> 00:36:20,653 What is she doing? 449 00:36:20,653 --> 00:36:22,655 Japanese dance. 450 00:36:22,655 --> 00:36:25,658 There is a festival next Sunday. 451 00:36:25,658 --> 00:36:27,159 Rehearsal. 452 00:36:29,161 --> 00:36:31,664 And she insists on showing us this!? 453 00:36:31,664 --> 00:36:36,252 She's stubborn. Just bear with it. 454 00:36:44,643 --> 00:36:48,664 That hurts! 455 00:36:48,664 --> 00:36:53,169 What is she aiming for? We have no choice. 456 00:36:53,169 --> 00:36:55,654 She wanted to try this since childhood. 457 00:36:55,654 --> 00:36:58,691 But she has begun only this year. 458 00:36:58,691 --> 00:37:01,243 Then mom must have cried a lot in the old times, right? 459 00:37:01,243 --> 00:37:02,645 Really? 460 00:37:02,645 --> 00:37:05,648 Don't! Don't cry! Don't do it! 461 00:37:05,648 --> 00:37:08,167 It's not good doing that! 462 00:37:08,167 --> 00:37:09,668 You will be ok. 463 00:37:09,668 --> 00:37:14,168 I was really angry that time. And I swore to myself I'll go to the toilet 464 00:37:15,724 --> 00:37:17,643 and will cry inside for sure. 465 00:37:17,643 --> 00:37:20,162 I'll make up for the time you cried. 466 00:37:20,162 --> 00:37:23,165 Come with me, ok? Ok? Ok? 467 00:37:25,151 --> 00:37:27,153 Part 2 will now begin. 468 00:37:28,654 --> 00:37:30,673 No way! There's a part 2? 469 00:37:30,673 --> 00:37:33,192 I don't know. I had no idea. 470 00:38:01,237 --> 00:38:04,737 What I want will not come true by this. 471 00:38:07,159 --> 00:38:10,145 So it didn't work? 472 00:38:10,145 --> 00:38:13,145 I can't say it didn't work. 473 00:38:18,170 --> 00:38:21,156 Do you know everything about Kyuuto? 474 00:38:21,156 --> 00:38:23,209 Of course. 475 00:38:23,209 --> 00:38:25,709 Even about her embarrassed face? 476 00:38:27,162 --> 00:38:30,649 Q10 has built-in artificial muscles, 477 00:38:30,649 --> 00:38:34,649 but I can't explain to you how her facial expressions are managed. 478 00:38:38,140 --> 00:38:42,140 Yet Kyuuto does make an embarrassed face! 479 00:38:47,149 --> 00:38:50,149 Therefore I'm telling you she isn't your belonging. 480 00:38:53,656 --> 00:38:56,659 Q10 481 00:38:56,659 --> 00:38:59,662 belongs to us. 482 00:39:14,143 --> 00:39:16,161 Kyuuto? 483 00:39:38,651 --> 00:39:40,151 Kyuuto. 484 00:39:42,221 --> 00:39:47,221 It's a rainbow! A rainbow appeared! 485 00:39:50,663 --> 00:39:52,663 Let's look at it together! 486 00:39:58,153 --> 00:40:02,658 Is there something you want from me? 487 00:40:02,658 --> 00:40:06,658 Well, now... if you mention it... 488 00:40:09,264 --> 00:40:14,653 Aa...I wish that 489 00:40:14,653 --> 00:40:18,153 Kyuuto will not cry in the future. 490 00:40:19,158 --> 00:40:21,160 Puff. 491 00:40:21,160 --> 00:40:23,660 Please turn your head to the other side. 492 00:40:35,658 --> 00:40:37,158 Here it is! 493 00:40:43,666 --> 00:40:45,651 These are my tears. 494 00:40:46,151 --> 00:40:47,653 These are tears? 495 00:40:47,653 --> 00:40:50,689 From now on, I'm not going to cry anymore. 496 00:40:50,689 --> 00:40:53,242 You will not cry forever? 497 00:40:53,242 --> 00:40:56,662 Forever. 498 00:40:56,662 --> 00:41:01,667 A robot's life-span is... 250 years. 499 00:41:01,667 --> 00:41:04,153 You will not cry? For 250 years? 500 00:41:04,153 --> 00:41:06,722 What will you do if you want to cry? 501 00:41:06,722 --> 00:41:10,222 I'll remember Heita. 502 00:41:11,643 --> 00:41:14,163 Whenever I remember Heita, 503 00:41:14,163 --> 00:41:16,663 I will smile instead. 504 00:41:25,657 --> 00:41:27,157 What's wrong? 505 00:41:28,727 --> 00:41:34,149 I'm embarrassed when you say that. 506 00:41:34,149 --> 00:41:38,649 Then show me an embarrassed face, please. 507 00:41:45,160 --> 00:41:48,163 Kyuuto is embarrassed. 508 00:42:12,638 --> 00:42:16,638 Is the sky also embarrassed? 509 00:42:19,661 --> 00:42:21,161 Puff. 510 00:42:23,649 --> 00:42:27,169 After the tears were drawn out, 511 00:42:27,169 --> 00:42:29,655 it somehow felt as if Kyuuto 512 00:42:29,655 --> 00:42:33,155 had a big hole inside her. 513 00:42:34,693 --> 00:42:38,147 Even 250 years in the future 514 00:42:38,147 --> 00:42:41,650 this hole will be proof 515 00:42:41,650 --> 00:42:46,650 that Kyuuto had met me. 516 00:42:48,157 --> 00:42:51,643 It is a hole so deep 517 00:42:51,643 --> 00:42:54,643 that it can never be filled up again. 518 00:42:57,649 --> 00:43:01,153 But it will be proof 519 00:43:01,153 --> 00:43:04,153 that there was an important person. 520 00:43:05,140 --> 00:43:09,161 Alright! Tomorrow I'll do my best for mankind! 521 00:43:09,161 --> 00:43:14,161 A living proof of an important person. 522 00:43:17,152 --> 00:43:20,656 During childhood I always thought 523 00:43:20,656 --> 00:43:23,659 I'm satisfied with everything. 524 00:43:23,659 --> 00:43:27,159 I might not be so frugal any more, 525 00:43:28,664 --> 00:43:33,702 but I'm ok with that. 526 00:43:33,702 --> 00:43:36,202 You poor thing. 527 00:43:39,641 --> 00:43:42,441 There's nothing to be done about it. 528 00:43:55,691 --> 00:43:59,144 I have met Kyuuto. 529 00:43:59,144 --> 00:44:01,644 That's all that matters! 36930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.