Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,683 --> 00:00:02,000
Heita?
2
00:00:02,283 --> 00:00:05,335
I like girls who are like
3
00:00:05,335 --> 00:00:08,338
"Move over a little, I'm going to sit here" and such.
4
00:00:08,338 --> 00:00:10,824
Right. Right. That's great.
5
00:00:10,824 --> 00:00:13,343
Then they twist their feet and thighs.
6
00:00:13,343 --> 00:00:15,379
At first, I think "what are they doing?",
7
00:00:15,379 --> 00:00:17,414
but deep down inside I'm happy when they do that.
Do you understand what I mean?
8
00:00:17,414 --> 00:00:20,334
As for me, I dream of a girl falling to the ground.
What?
9
00:00:20,334 --> 00:00:22,819
You know, a girl who always plays cool
10
00:00:22,819 --> 00:00:25,339
suddenly crying "Ah!" and falling down.
11
00:00:25,339 --> 00:00:27,324
And then the moment when she's standing up.
12
00:00:27,324 --> 00:00:29,326
Queer! I really don't understand at all.
Why?
13
00:00:29,326 --> 00:00:31,345
I really don't understand at all.
Why? Why? Why?
What?
14
00:00:31,345 --> 00:00:33,330
The moment you see it you will understand.
15
00:00:33,330 --> 00:00:35,866
Falling flat on the ground?
Right.
I don't understand.
Why?
16
00:00:35,866 --> 00:00:39,319
Just wait...
Just like this. Just like this.
17
00:00:39,319 --> 00:00:40,821
Ok, ok, it's alright.
18
00:00:40,821 --> 00:00:45,321
Am I fickle minded?
19
00:00:47,327 --> 00:00:49,830
I like Kyuuto,
20
00:00:49,830 --> 00:00:53,333
but I might be better suited for a human girl.
21
00:00:53,333 --> 00:00:56,386
Move over a little.
Here.
22
00:00:56,386 --> 00:00:59,339
Girls are a little scary.
23
00:00:59,339 --> 00:01:03,827
But they are cute, constantly in motion,
24
00:01:03,827 --> 00:01:06,827
and lively.
25
00:01:12,319 --> 00:01:14,319
What's up?
26
00:01:17,941 --> 00:01:20,844
Here I go! Ready!
27
00:01:20,844 --> 00:01:24,331
That's playing catchball.
28
00:01:24,331 --> 00:01:26,831
Shall we do that?
29
00:01:31,822 --> 00:01:33,840
Yeah.. Well,...
30
00:01:33,840 --> 00:01:36,376
Kyuuto-san, that is not how...
31
00:01:39,830 --> 00:01:42,332
This is fun!
32
00:01:45,318 --> 00:01:48,321
This is no fun!
33
00:01:48,321 --> 00:01:51,324
Wow!
Stop!
34
00:01:51,324 --> 00:01:55,378
What shall we do next?
35
00:01:55,378 --> 00:01:57,931
Eh? Enough already.
36
00:01:57,931 --> 00:02:01,818
Oh! Sorry. Sorry.
I'm sorry.
37
00:02:01,818 --> 00:02:03,837
Are you ok?
38
00:02:10,343 --> 00:02:13,346
Why did her skin become red?
39
00:02:13,346 --> 00:02:16,349
She's embarrassed. Therefore she became red.
40
00:02:16,349 --> 00:02:19,402
Her embarrassment shows on her face.
41
00:02:19,402 --> 00:02:21,838
Kyuuto will show embarrassment.
42
00:02:21,838 --> 00:02:24,324
Oh! You can do it?
Watch carefully.
43
00:02:24,324 --> 00:02:26,824
Ok.. Well then.
44
00:02:28,345 --> 00:02:33,333
I want to see something like "Nooo~~"
45
00:02:33,333 --> 00:02:38,905
Noooooo..aaaa....uuuuu...
46
00:02:38,905 --> 00:02:42,843
u!
You're not embarrassed at all!
47
00:02:42,843 --> 00:02:46,346
Kyuuto is embarrassed! Kyuuto is embarrassed!
Stop doing that!
48
00:02:46,346 --> 00:02:48,331
What are you doing? You startled me!
49
00:02:48,331 --> 00:02:50,851
Will you apologize to me right now?
50
00:02:50,851 --> 00:02:52,352
What? Apologize?
51
00:02:52,352 --> 00:02:56,840
From now on, please regard me as embarrassed.
52
00:02:56,840 --> 00:02:59,910
That is embarrassment?
Puff.
53
00:02:59,910 --> 00:03:02,846
I see. I understand.
From now on, you are embarrassed.
54
00:03:06,833 --> 00:03:08,852
That feeling was not a lie.
55
00:03:08,852 --> 00:03:13,356
A human life or a robot, which is more important?
56
00:03:13,356 --> 00:03:15,325
It's Kyuuto.
57
00:03:15,325 --> 00:03:18,395
I know it wasn't a lie,
58
00:03:18,395 --> 00:03:22,395
but what is this messed up feeling?
59
00:03:32,842 --> 00:03:36,842
I see. You're embarrassed.
I get it. So you can stop doing that.
60
00:03:40,350 --> 00:03:44,905
This feels more like walking with a kid than with a girlfriend.
61
00:03:44,905 --> 00:03:48,842
Where can I bury it,
62
00:03:48,842 --> 00:03:51,328
this messed up feeling?
63
00:04:21,325 --> 00:04:25,328
Here is "Music all over the World".
Today again, someone is thinking of you somewhere.
64
00:04:25,328 --> 00:04:27,814
Songs can convey feelings that we can't show.
65
00:04:27,814 --> 00:04:31,901
Now coming, just for you: "Farewell, my Darling".
66
00:04:35,839 --> 00:04:39,826
Where are you going?
Class reunion!
67
00:04:39,826 --> 00:04:45,348
Candies: Ok!
Handkerchief: Ok!
68
00:04:45,348 --> 00:04:47,834
Ticket: Alright!
69
00:04:49,369 --> 00:04:58,845
~ We were always happy ~
70
00:04:58,845 --> 00:05:04,851
~ But the two of us were not aware of it ~
71
00:05:04,851 --> 00:05:07,337
~ chachachachachan ~
72
00:05:07,337 --> 00:05:11,841
Seems like you are having fun.
You think that I am weird, right?
73
00:05:11,841 --> 00:05:13,877
You are getting old.
74
00:05:13,877 --> 00:05:16,930
I'm counting on you.
Ok. Ok. I know. Go.
75
00:05:16,930 --> 00:05:19,332
Goodbye!
76
00:05:19,832 --> 00:05:23,320
I wish you would go travelling forever.
77
00:05:23,320 --> 00:05:26,323
Hot pot?
My mom went out.
78
00:05:26,323 --> 00:05:28,842
Somehow it's boring to eat alone.
79
00:05:28,842 --> 00:05:32,329
Sure.
Huh?! Really?
80
00:05:32,329 --> 00:05:34,881
Then let's go shopping together before going home.
81
00:05:34,881 --> 00:05:37,881
You really want to?!
82
00:05:42,822 --> 00:05:46,343
I'm sorry.
You're in the midst of difficult work.
83
00:05:46,343 --> 00:05:48,343
I'll go back.
84
00:05:51,831 --> 00:05:56,331
Shall I prepare rice or noodles?
85
00:05:57,921 --> 00:06:02,842
It has been so long since I cooked at home.
86
00:06:02,842 --> 00:06:05,328
For the choir competition, which song shall we sing?
87
00:06:05,328 --> 00:06:07,330
Doesn't matter. Anything will do.
88
00:06:07,330 --> 00:06:09,833
"Anything will do" is not what I wanted to hear.
89
00:06:09,833 --> 00:06:14,838
Anything suitable. Something suitable.
~ But the two of us were not aware ~
90
00:06:14,838 --> 00:06:17,357
Sensei, can you suggest something good?
91
00:06:17,357 --> 00:06:21,357
I think, maybe cod hot pot...
92
00:06:22,846 --> 00:06:26,332
No. What is it? Come on, decide quickly!
93
00:06:26,332 --> 00:06:28,852
Sensei, what song did you just sing?
"Taraba Koibito".
("Cod, my Darling" )
94
00:06:28,852 --> 00:06:31,337
"Taraba koibito"?
No, that's not it.
95
00:06:31,337 --> 00:06:33,339
Saraba. "Saraba Koibito".
("Farewell, my Darling")
96
00:06:33,339 --> 00:06:35,325
Isn't that good?
That one, "Taraba".
97
00:06:35,325 --> 00:06:38,395
Well then, who's thinking that "Taraba Koibito" is good?
98
00:06:38,395 --> 00:06:40,930
Me!
W...wait. Oi!
99
00:06:40,930 --> 00:06:44,834
Come on. Be serious!
Sensei, are you going to eat cod hot pot today?
100
00:06:44,834 --> 00:06:46,834
Yes. I'll do.
101
00:06:58,331 --> 00:07:00,884
We are not on good terms right now.
102
00:07:00,884 --> 00:07:03,436
I thought she'd understand.
103
00:07:03,436 --> 00:07:05,839
Kawai!?
Shhh!
104
00:07:05,839 --> 00:07:08,839
How am I going to tell her?
105
00:07:10,844 --> 00:07:14,344
I don't want to hurt her.
106
00:07:16,850 --> 00:07:20,350
It's impossible now! Absolutely impossible!
107
00:07:29,329 --> 00:07:31,848
Fukai-kun, you do understand
108
00:07:31,848 --> 00:07:34,851
that you have to be very careful, right?
109
00:07:34,851 --> 00:07:36,851
Huh?
110
00:07:40,340 --> 00:07:43,343
Here. When you try it out,
111
00:07:43,343 --> 00:07:46,913
hold it up to the forehead of Kyuuto
112
00:07:46,913 --> 00:07:49,349
and your wish will come true.
113
00:07:49,349 --> 00:07:50,849
Precisely.
114
00:07:52,335 --> 00:07:55,822
Wait a minute!
Otherwise, you can throw it away.
115
00:08:11,838 --> 00:08:14,838
Isn't that the Luna-chan artisan?
116
00:08:16,826 --> 00:08:19,345
That's perfect!
117
00:08:19,345 --> 00:08:23,845
Look...this...will you take it back?
118
00:08:30,323 --> 00:08:34,344
I see. You shoplifted.
119
00:08:34,344 --> 00:08:37,347
You're not angry?
120
00:08:37,347 --> 00:08:42,347
I'm in no position to scold you.
121
00:08:44,337 --> 00:08:47,837
I've done something horrible myself.
122
00:08:49,442 --> 00:08:52,442
If you don't give her to me, I am going to jump from here!
123
00:08:56,332 --> 00:09:01,821
When people become obsessed with something there is no limit.
124
00:09:01,821 --> 00:09:06,826
When I became obsessed I couldn't see where to stop.
125
00:09:06,826 --> 00:09:12,382
I thought I could do whatever I like.
126
00:09:12,382 --> 00:09:15,835
That is
127
00:09:15,835 --> 00:09:18,835
the worst.
128
00:09:27,330 --> 00:09:29,830
No one seems to be here.
129
00:09:36,322 --> 00:09:39,822
Will you sit down there for a moment?
130
00:10:15,328 --> 00:10:17,328
Heita.
131
00:10:21,334 --> 00:10:25,822
Say, where are we going now?
132
00:10:25,822 --> 00:10:28,825
I'll go anywhere,
133
00:10:28,825 --> 00:10:31,344
whereever you want.
134
00:10:31,344 --> 00:10:34,344
W...wait!
135
00:10:35,848 --> 00:10:37,884
What's the problem?
136
00:10:37,884 --> 00:10:40,820
Kyuuto?
137
00:10:40,820 --> 00:10:43,356
Call me Karen.
138
00:10:43,356 --> 00:10:45,842
K...Karen-san!?
139
00:10:45,842 --> 00:10:48,845
That's right.
140
00:10:48,845 --> 00:10:51,831
Shall we kiss?
141
00:10:51,831 --> 00:10:56,831
No, it's ok.
Come on, let's kiss.
142
00:10:58,404 --> 00:11:00,840
No. No need to do that!
143
00:11:00,840 --> 00:11:02,340
What's wrong with you?
144
00:11:13,353 --> 00:11:15,872
Kyuuto?
145
00:11:15,872 --> 00:11:18,424
What is happening here!
146
00:11:18,424 --> 00:11:20,343
Kyuuto? Oi!
147
00:11:20,343 --> 00:11:22,345
Hey Kyuuto! Kyuuto!
148
00:11:22,345 --> 00:11:26,849
Don't worry. She has just run out of energy.
149
00:11:26,849 --> 00:11:30,349
This mode uses up half of her charge.
150
00:11:36,392 --> 00:11:38,828
I'll give these to you.
151
00:11:38,828 --> 00:11:41,848
Who are you?
152
00:11:41,848 --> 00:11:44,333
It's much better if you don't know.
153
00:11:44,333 --> 00:11:47,333
It'll get complicated once you know.
154
00:11:50,339 --> 00:11:54,339
By the way, do not talk about me to any one.
155
00:11:56,396 --> 00:11:58,314
If you do,
156
00:11:58,314 --> 00:12:01,814
I'll withdraw Kyuuto from you at once.
157
00:12:05,822 --> 00:12:08,341
For what reason?
158
00:12:08,341 --> 00:12:13,346
For what reason did Kyuuto come here?
159
00:12:13,346 --> 00:12:16,416
I told you
160
00:12:16,416 --> 00:12:19,416
it's better if you don't know.
161
00:12:25,298 --> 00:12:27,317
I am sorry.
162
00:12:28,298 --> 00:12:29,798
Store manager.
163
00:12:33,270 --> 00:12:36,790
You are his elder brother?
Yeah.
164
00:12:36,790 --> 00:12:39,276
W..why are you here?
Well...
165
00:12:39,276 --> 00:12:41,828
we have just met.
166
00:12:41,828 --> 00:12:44,881
You've embarrassed me!
I'm not going to forgive you!
167
00:12:44,881 --> 00:12:48,268
You'll never be an responsible adult if you do that!
168
00:12:48,268 --> 00:12:50,268
I am very sorry!
169
00:12:55,775 --> 00:12:59,279
I wonder if I can do something?
170
00:13:01,765 --> 00:13:05,852
So that we will not grow up poor.
171
00:13:05,852 --> 00:13:11,291
And mom and dad will come back home.
172
00:13:11,291 --> 00:13:15,291
So that all of us will go to a family restaurant, like in the old days,
173
00:13:17,297 --> 00:13:21,797
and I can even ask for a strawberry pancake.
174
00:13:27,374 --> 00:13:30,374
Don't get mad.
I'm not angry.
175
00:13:36,800 --> 00:13:39,786
It's ok. You don't have to force yourself.
176
00:13:39,786 --> 00:13:42,286
I'm going to buy you your pancake!
177
00:13:50,330 --> 00:13:53,767
Hey! Somebody out there?
Hello!
178
00:13:53,767 --> 00:13:56,303
Hey!
Hello!
179
00:13:56,303 --> 00:13:58,788
Enough already.
180
00:13:58,788 --> 00:14:00,790
It's no use.
181
00:14:00,790 --> 00:14:05,790
If we die here, nobody will get sad anyway.
182
00:14:08,298 --> 00:14:11,868
Until now nothing good has ever happened.
183
00:14:11,868 --> 00:14:13,787
What are you talking about?
184
00:14:13,787 --> 00:14:16,787
Has there ever been one good thing?
185
00:14:18,291 --> 00:14:20,791
Have you ever been happy?
186
00:14:24,798 --> 00:14:28,301
Ah... the rhythm of kitchen knife is somehow different.
187
00:14:28,301 --> 00:14:30,353
Ton ton ton ton...
188
00:14:30,353 --> 00:14:32,772
That sound is refreshing.
189
00:14:32,772 --> 00:14:35,292
I'm home~~
190
00:14:35,292 --> 00:14:40,280
Ah... I'm so tired.
Eh? Aa! Why are you here?
191
00:14:40,280 --> 00:14:43,283
I'm really stupid! I confused the dates!
192
00:14:43,283 --> 00:14:46,786
Eh?! Well...Don't say that. Try checking again one more time.
193
00:14:46,786 --> 00:14:49,339
What is this? Hot pot today?
194
00:14:49,339 --> 00:14:52,339
Did you make this?
No, not me.
195
00:14:55,779 --> 00:14:59,779
Sorry for interrupting.
196
00:15:01,785 --> 00:15:05,271
W...wait!
Where are you going?
197
00:15:05,271 --> 00:15:07,000
However... What a relieve.
198
00:15:08,291 --> 00:15:12,862
Sorry about that.
Let's eat. Let's eat.
199
00:15:12,862 --> 00:15:16,282
I can't let her go like that!
200
00:15:18,284 --> 00:15:24,290
~ Both of us were not aware of it ~
201
00:15:24,290 --> 00:15:27,290
~ chachachachachan ~
202
00:15:32,832 --> 00:15:39,332
I guess it was a little inconvenient. I'm sorry.
203
00:15:41,775 --> 00:15:44,294
Please take good care of my son.
204
00:15:44,294 --> 00:15:48,298
No, I am not...
205
00:15:48,298 --> 00:15:49,783
Why?
206
00:15:49,783 --> 00:15:53,787
Well, it's not as you think.
207
00:15:53,787 --> 00:15:57,824
Just as I thought, my son won't do.
208
00:15:57,824 --> 00:16:01,795
Isn't it like that?
209
00:16:01,795 --> 00:16:05,265
No, that's not what I mean.
210
00:16:05,265 --> 00:16:12,772
I can only imagine to live by myself.
211
00:16:12,772 --> 00:16:14,774
I'm not capable of providing
212
00:16:14,774 --> 00:16:19,327
a decent home for the two of us.
213
00:16:19,327 --> 00:16:21,765
"Decent" you say?
214
00:16:21,765 --> 00:16:27,287
Caring for Ogawa-sensei would be a fulltime job.
215
00:16:27,287 --> 00:16:31,274
But giving up my own goals,
216
00:16:31,274 --> 00:16:33,293
that's something I can't do.
217
00:16:33,293 --> 00:16:37,814
We're of the same kind.
You're like that too?
218
00:16:37,814 --> 00:16:39,866
Until this very moment
219
00:16:39,866 --> 00:16:44,788
you haven't made a lot of sacrifices, have you?
220
00:16:44,788 --> 00:16:47,273
We're of the same kind.
221
00:16:47,273 --> 00:16:51,294
Choose something that you like.
222
00:16:51,294 --> 00:16:56,794
So that in the end you can say "I was here".
223
00:17:00,320 --> 00:17:01,820
You're right.
224
00:17:03,773 --> 00:17:08,278
~ A cool wind is blowing ~
225
00:17:08,278 --> 00:17:13,283
~ I'm going to town alone at dawn ~
226
00:17:13,283 --> 00:17:17,787
~ I am the bad guy ~
227
00:17:17,787 --> 00:17:22,876
~ not you ~
228
00:17:22,876 --> 00:17:27,780
~ From the shaking window of the train ~
229
00:17:27,780 --> 00:17:32,268
~ houses look so small ~
230
00:17:32,268 --> 00:17:37,290
~ I can't avoid crying in my heart ~
231
00:17:37,290 --> 00:17:42,295
~ I will come back for sure ~
232
00:17:42,295 --> 00:17:47,287
~ We were always so happy ~
233
00:17:47,287 --> 00:17:51,287
~ We were always so happy ~
234
00:17:51,287 --> 00:17:55,795
~ But both of us were not aware of it ~
235
00:17:55,795 --> 00:17:58,795
~ But both of us were not aware of it ~
236
00:17:58,795 --> 00:18:01,281
~ chachachachachan ~
237
00:18:01,281 --> 00:18:05,818
~ The map that guides me back home ~
238
00:18:05,818 --> 00:18:10,790
~ will probably sink in a sea of tears ~
239
00:18:10,790 --> 00:18:15,295
~ I am the bad guy ~
240
00:18:15,295 --> 00:18:18,795
~ not you ~
241
00:18:40,803 --> 00:18:43,303
Sorry.
242
00:18:50,280 --> 00:18:54,784
That song touched my heart.
243
00:18:54,784 --> 00:18:57,770
Because it was just like that.
244
00:18:57,770 --> 00:19:02,292
I was unaware of how happy I was.
245
00:19:02,292 --> 00:19:04,811
I felt so too.
246
00:19:04,811 --> 00:19:09,811
During the part, "I am the bad guy, not you".
247
00:19:11,784 --> 00:19:14,784
Fujioka-kun, you're serious, aren't you?
248
00:19:17,774 --> 00:19:21,294
That's Nakao-kun and Fujioka-kun.
249
00:19:21,294 --> 00:19:24,297
I really like watching something like this.
250
00:19:24,297 --> 00:19:27,834
You like watching something like that?
251
00:19:27,834 --> 00:19:31,287
It's queer, right?
252
00:19:31,287 --> 00:19:33,806
Not really.
253
00:19:33,806 --> 00:19:37,277
Oh..you're going back home?
Yup. I'll go home
254
00:19:37,277 --> 00:19:39,777
Tatsuya, wait!
255
00:19:44,784 --> 00:19:46,784
Ouch! That hurts!
256
00:19:50,273 --> 00:19:52,275
Are you feeling unwell?
257
00:19:52,275 --> 00:19:57,297
No...I'm okay. I'm ok.
But...
258
00:19:57,297 --> 00:20:01,784
Ah! It's time for my infusion.
259
00:20:01,784 --> 00:20:04,787
Aren't you getting your infusion right now?
260
00:20:04,787 --> 00:20:08,875
Yes, you're right.
261
00:20:08,875 --> 00:20:10,375
Excuse me.
262
00:20:14,263 --> 00:20:17,763
Kubo-kun, sorry for the wait.
263
00:20:21,287 --> 00:20:23,790
What's the problem?
264
00:20:23,790 --> 00:20:26,290
No..nothing.
265
00:20:35,785 --> 00:20:38,985
It seems like something is wrong with me.
266
00:20:40,790 --> 00:20:42,775
What are you talking about?
267
00:20:42,775 --> 00:20:45,778
I am afraid to die.
268
00:20:45,778 --> 00:20:48,781
I'm really scared of death.
269
00:20:48,781 --> 00:20:51,834
Weird, right?
270
00:20:51,834 --> 00:20:54,334
I'm weird.
271
00:20:57,774 --> 00:20:59,774
You're not weird.
272
00:21:01,277 --> 00:21:04,277
I'm also always thinking what will happen tomorrow.
273
00:21:06,299 --> 00:21:10,299
But I have never been thinking like that until now.
274
00:21:12,805 --> 00:21:16,376
In other words, I shall go out with Kubo-kun?
275
00:21:16,376 --> 00:21:18,778
That's not what I mean.
276
00:21:18,778 --> 00:21:22,281
Then what is it? I don't understand.
277
00:21:22,281 --> 00:21:26,786
Sorry sorry. What I mean is,
278
00:21:26,786 --> 00:21:29,789
make him wish to live on.
279
00:21:29,789 --> 00:21:34,310
Since Kubo met you,
280
00:21:34,310 --> 00:21:37,380
he keeps saying, "I'm afraid to die".
281
00:21:37,380 --> 00:21:42,769
He certainly isn't the kind of guy who talks about his fears.
282
00:21:42,769 --> 00:21:45,769
So why does he say "I'm afraid to die"?
283
00:21:48,775 --> 00:21:51,294
"I'm afraid Yamamoto might die".
284
00:21:51,294 --> 00:21:54,294
That's something I can imagine him saying.
285
00:21:56,783 --> 00:21:59,852
For if
286
00:21:59,852 --> 00:22:04,290
the most important person to you is suddenly gone,
287
00:22:04,290 --> 00:22:07,990
I don't know what I would be going to do myself.
288
00:22:08,795 --> 00:22:11,795
I wish I could somehow stop him talking like that.
289
00:22:14,784 --> 00:22:18,304
Tell him to enjoy each single day.
290
00:22:19,304 --> 00:22:21,874
That's all I want.
291
00:22:36,305 --> 00:22:38,274
Shall we kiss?
292
00:22:38,274 --> 00:22:40,793
~ chachachachachan ~
293
00:22:50,787 --> 00:22:52,805
Say...
294
00:22:52,805 --> 00:22:55,291
Where do you come from, Kyuuto?
295
00:22:55,291 --> 00:22:58,294
I have no memory of that.
296
00:22:58,294 --> 00:23:02,281
What about you? Where do you come from?
297
00:23:06,401 --> 00:23:08,801
I don't remember also.
298
00:23:13,793 --> 00:23:17,793
I see.
299
00:23:19,282 --> 00:23:22,782
We both don't know much about that.
300
00:23:29,842 --> 00:23:31,342
Let's go.
301
00:23:48,714 --> 00:23:52,214
Oh! Sorry for the wait.
302
00:23:53,719 --> 00:23:57,740
Sorry about that.
303
00:23:57,740 --> 00:24:02,211
I'm beginning to like it.
304
00:24:02,211 --> 00:24:05,715
Look at the texture. It feels good when touching it.
305
00:24:05,715 --> 00:24:11,203
I've been thinking of starting to work full-time.
306
00:24:11,203 --> 00:24:13,689
I see.
307
00:24:13,689 --> 00:24:19,278
So does that mean you're not coming to school anymore?
308
00:24:19,278 --> 00:24:21,278
Yes.
309
00:24:23,215 --> 00:24:25,701
I don't like it.
310
00:24:25,701 --> 00:24:31,701
I call myself principal, yet I can't do anything.
311
00:24:41,300 --> 00:24:45,705
~ A cool wind is blowing ~
312
00:24:45,705 --> 00:24:50,726
~ I am going to town alone at dawn ~
313
00:24:50,726 --> 00:24:55,214
~ I'm the bad guy ~
314
00:24:55,214 --> 00:24:58,714
~ not you ~
315
00:25:00,736 --> 00:25:03,806
Fujioka-kun has quit school.
316
00:25:03,806 --> 00:25:06,192
What do you mean "quit"?
So he's not coming anymore?
317
00:25:06,192 --> 00:25:07,428
Why?
318
00:25:07,528 --> 00:25:10,696
Well, we don't know his reasons.
319
00:25:10,696 --> 00:25:13,215
Who could have guessed that?
320
00:25:13,215 --> 00:25:15,718
Suddenly quitting without saying a word.
321
00:25:15,718 --> 00:25:18,204
But it can't be helped, right?
322
00:25:18,204 --> 00:25:20,756
Probably because of family matters.
323
00:25:20,756 --> 00:25:23,292
But can't we do something about it?
You're right.
324
00:25:23,292 --> 00:25:26,712
Leaving without diploma...
325
00:25:26,712 --> 00:25:30,199
Does this normally happen?
326
00:25:30,199 --> 00:25:32,718
Why did he quit?
327
00:25:32,718 --> 00:25:36,205
Nakao-kun, do you know something?
328
00:25:36,205 --> 00:25:38,724
Huh? Me?
329
00:25:38,724 --> 00:25:40,726
Why Nakao-kun?
330
00:25:40,726 --> 00:25:44,296
There's a video of Nakao-kun and Fujioka-kun.
331
00:25:44,296 --> 00:25:46,699
You were stuck inside an elevator, right?
332
00:25:46,699 --> 00:25:48,718
You're right, but...
333
00:25:48,718 --> 00:25:51,203
What do you mean "stuck in an elevator"?
334
00:25:51,203 --> 00:25:54,703
What happened?
What happened inside the elevator?
335
00:25:56,726 --> 00:26:02,248
Fujioka's younger brother had shoplifted.
336
00:26:02,248 --> 00:26:08,220
When Fujioka got mad at him, his brother said,
337
00:26:08,220 --> 00:26:12,708
"So that we will not grow up poor."
338
00:26:12,708 --> 00:26:18,748
Fujioka said, "I'm going to buy you your pancake."
339
00:26:18,748 --> 00:26:23,219
So we went to a restaurant and rode the elevator.
340
00:26:26,222 --> 00:26:31,227
Eh? Hey! Hey!
Hello! Hello!
341
00:26:31,227 --> 00:26:34,263
Enough already.
342
00:26:34,263 --> 00:26:36,799
It's no use.
343
00:26:36,799 --> 00:26:40,219
Until now nothing good has ever happened.
344
00:26:40,219 --> 00:26:42,204
What are you talking about!
345
00:26:42,204 --> 00:26:45,204
Has there ever been one good thing?
346
00:26:46,709 --> 00:26:53,209
During your whole live, have you ever been happy?
347
00:26:58,220 --> 00:27:01,223
I have been!
348
00:27:01,223 --> 00:27:03,723
At the day you were born.
349
00:27:09,265 --> 00:27:12,718
At that day,
350
00:27:12,718 --> 00:27:15,218
it was snowing.
351
00:27:16,705 --> 00:27:20,209
I got a call from dad.
352
00:27:20,209 --> 00:27:23,209
He said, "You have a younger brother."
353
00:27:24,713 --> 00:27:26,713
I was thinking
354
00:27:31,203 --> 00:27:35,703
when you grow up, we can play snowball fight together.
355
00:27:46,702 --> 00:27:49,702
Don't say things like "It's no use".
356
00:27:53,225 --> 00:27:56,725
We still have to play snowball fight together!
357
00:28:18,217 --> 00:28:20,717
When we get out of here,
358
00:28:24,273 --> 00:28:27,273
we still have a lot of things to do together.
359
00:28:34,200 --> 00:28:38,700
There's nothing we can do, right?
360
00:28:40,206 --> 00:28:44,693
Now it's time to return to our practice.
361
00:28:44,693 --> 00:28:47,693
Then, let's try again "Farewell, my Darling".
362
00:28:49,265 --> 00:28:51,765
So it's "Farewell Fujioka"?
363
00:28:53,702 --> 00:28:57,206
There is Music all over the World,
364
00:28:57,206 --> 00:29:00,209
Today again, somebody is thinking of you somewhere.
365
00:29:00,209 --> 00:29:02,695
Songs can convey feelings that we can't show.
366
00:29:02,695 --> 00:29:07,716
Let's sing together for the sake of Fujioka!
367
00:29:07,716 --> 00:29:10,769
For the sake of Fujioka?
368
00:29:10,769 --> 00:29:14,707
To convey our innermost feelings!
369
00:29:14,707 --> 00:29:16,709
How are we going to do that?
370
00:29:16,709 --> 00:29:20,229
Maybe we should sing in front of Fujioka-kun's house.
371
00:29:20,229 --> 00:29:23,699
I think somebody will get angry.
Surely the police will be called.
372
00:29:23,699 --> 00:29:26,702
That's probably right.
Even without that
373
00:29:26,702 --> 00:29:28,702
he will understand our feelings.
374
00:29:33,809 --> 00:29:37,196
What will happen, if the feelings of everyone
375
00:29:37,196 --> 00:29:39,715
are not properly conveyed?
376
00:29:49,208 --> 00:29:52,745
What do we really want to say?
377
00:29:52,745 --> 00:29:55,245
Is it "Goodbye. Where are you going?"
378
00:30:12,135 --> 00:30:14,135
Alright! Here it is!
379
00:30:15,171 --> 00:30:17,724
This is your fortune. This is my fortune.
380
00:30:17,724 --> 00:30:20,660
They fit together perfectly!
381
00:30:20,660 --> 00:30:25,648
You probably think that I'm a stubborn woman.
382
00:30:25,648 --> 00:30:27,650
Well, yes.
383
00:30:27,650 --> 00:30:30,653
You will definitely survive,
384
00:30:30,653 --> 00:30:34,157
and I will not suddenly leave you.
385
00:30:34,157 --> 00:30:37,226
I promise.
386
00:30:37,226 --> 00:30:39,145
That's all.
387
00:30:53,159 --> 00:30:55,711
Hayato, go take a bath.
Ok.
388
00:31:35,151 --> 00:31:40,173
~ I wrote a goodbye letter ~
389
00:31:40,173 --> 00:31:43,643
~ and left it on the table ~
390
00:31:43,643 --> 00:31:45,178
Onichan! (older brother)
391
00:31:45,178 --> 00:31:49,248
~ I look at your sleeping face ~
392
00:31:49,248 --> 00:31:53,669
~ and leave quietly ~
393
00:31:53,669 --> 00:31:58,161
~ We were always so happy ~
394
00:31:58,161 --> 00:32:02,161
~ We were always so happy ~
395
00:32:02,161 --> 00:32:08,701
~ But the two of us were not aware of it ~
396
00:32:08,701 --> 00:32:10,736
~ chachachachachan
397
00:32:10,736 --> 00:32:15,141
~ A cool wind is blowing ~
398
00:32:15,141 --> 00:32:19,645
~ I'm going to town alone at dawn ~
399
00:32:19,645 --> 00:32:23,666
~ I am the bad guy ~
400
00:32:23,666 --> 00:32:28,171
~ not you ~
401
00:32:28,171 --> 00:32:31,707
~ From the shaking window of the train ~
402
00:32:31,707 --> 00:32:34,260
Shut up!
I'm going to call the police!
403
00:32:34,260 --> 00:32:37,163
They are singing loudly in front of someone's house.
It's a nuisance.
404
00:32:37,163 --> 00:32:41,150
~ I am crying heavily in my chest ~
405
00:32:41,150 --> 00:32:45,655
~ I will come back for sure ~
406
00:32:45,655 --> 00:32:50,247
~ We were always so happy ~
407
00:32:50,247 --> 00:32:54,247
~ We were always so happy ~
408
00:32:54,247 --> 00:32:58,170
~ But the two of us were not aware of it ~
409
00:32:58,170 --> 00:33:01,170
~ But the two of us were not aware of it ~
410
00:33:10,162 --> 00:33:14,166
I'm really very sorry.
I'll take care of them.
411
00:33:14,166 --> 00:33:17,220
Don't let them do such things again.
412
00:33:17,220 --> 00:33:20,220
Guide them properly.
413
00:33:25,645 --> 00:33:28,648
Is everyone here?
414
00:33:28,648 --> 00:33:32,668
Why are you so depressed?
415
00:33:32,668 --> 00:33:35,154
It can't be helped.
416
00:33:35,154 --> 00:33:37,673
There are things that we can't convey.
417
00:33:37,673 --> 00:33:40,743
Hmm? Wasn't it worth a try?
418
00:33:40,743 --> 00:33:43,646
Well, I'm glad that we did it.
419
00:33:43,646 --> 00:33:46,148
Fujioka looked happy, though.
420
00:33:46,148 --> 00:33:49,652
But when I saw you apologizing...
421
00:33:49,652 --> 00:33:52,655
It's ok. I don't mind bowing down my head.
422
00:33:52,655 --> 00:33:55,141
It is my job to bow down my head anyway.
423
00:33:55,141 --> 00:33:59,195
I was called "Kishimoto the Pecker".
424
00:33:59,195 --> 00:34:01,230
Now, let's drink!
425
00:34:01,230 --> 00:34:03,666
Quietly though. Let's drink quietly.
426
00:34:03,666 --> 00:34:07,136
Quietly.
427
00:34:07,136 --> 00:34:19,139
Goodbye.
428
00:34:10,139 --> 00:34:12,139
Goodbye.
429
00:34:21,751 --> 00:34:24,670
Fujioka-kun is strong, right?
430
00:34:24,670 --> 00:34:30,159
I wouldn't have the guts to do that.
431
00:34:30,159 --> 00:34:33,159
I only think of myself.
432
00:34:39,719 --> 00:34:42,219
Shall we break-up?
433
00:34:49,645 --> 00:34:53,145
I have known it for a while.
434
00:34:56,168 --> 00:35:01,140
The best way for us is
435
00:35:01,140 --> 00:35:04,140
to say goodbye.
436
00:35:08,648 --> 00:35:11,148
You think so too, right?
437
00:35:18,157 --> 00:35:24,180
I want to know the truth,
438
00:35:24,180 --> 00:35:27,180
however painful it may be.
439
00:35:32,171 --> 00:35:37,671
This resembles a drama, doesn't it?
440
00:35:39,662 --> 00:35:44,662
And just like in drama, let's properly say
441
00:35:47,203 --> 00:35:48,703
Goodbye.
442
00:35:55,144 --> 00:35:57,163
I'm home.
443
00:35:57,163 --> 00:35:59,165
Eh? What's this?
444
00:35:59,165 --> 00:36:01,650
You came back at a bad time.
445
00:36:01,650 --> 00:36:03,653
What's going on?
446
00:36:03,653 --> 00:36:07,656
You're back. That's great.
I'm going to start now.
447
00:36:07,656 --> 00:36:09,656
Come here.
What's going on?
448
00:36:18,667 --> 00:36:20,653
What is she doing?
449
00:36:20,653 --> 00:36:22,655
Japanese dance.
450
00:36:22,655 --> 00:36:25,658
There is a festival next Sunday.
451
00:36:25,658 --> 00:36:27,159
Rehearsal.
452
00:36:29,161 --> 00:36:31,664
And she insists on showing us this!?
453
00:36:31,664 --> 00:36:36,252
She's stubborn.
Just bear with it.
454
00:36:44,643 --> 00:36:48,664
That hurts!
455
00:36:48,664 --> 00:36:53,169
What is she aiming for?
We have no choice.
456
00:36:53,169 --> 00:36:55,654
She wanted to try this since childhood.
457
00:36:55,654 --> 00:36:58,691
But she has begun only this year.
458
00:36:58,691 --> 00:37:01,243
Then mom must have cried a lot in the old times, right?
459
00:37:01,243 --> 00:37:02,645
Really?
460
00:37:02,645 --> 00:37:05,648
Don't! Don't cry! Don't do it!
461
00:37:05,648 --> 00:37:08,167
It's not good doing that!
462
00:37:08,167 --> 00:37:09,668
You will be ok.
463
00:37:09,668 --> 00:37:14,168
I was really angry that time. And I swore to myself I'll go to the toilet
464
00:37:15,724 --> 00:37:17,643
and will cry inside for sure.
465
00:37:17,643 --> 00:37:20,162
I'll make up for the time you cried.
466
00:37:20,162 --> 00:37:23,165
Come with me, ok?
Ok? Ok?
467
00:37:25,151 --> 00:37:27,153
Part 2 will now begin.
468
00:37:28,654 --> 00:37:30,673
No way!
There's a part 2?
469
00:37:30,673 --> 00:37:33,192
I don't know. I had no idea.
470
00:38:01,237 --> 00:38:04,737
What I want will not come true by this.
471
00:38:07,159 --> 00:38:10,145
So it didn't work?
472
00:38:10,145 --> 00:38:13,145
I can't say it didn't work.
473
00:38:18,170 --> 00:38:21,156
Do you know everything about Kyuuto?
474
00:38:21,156 --> 00:38:23,209
Of course.
475
00:38:23,209 --> 00:38:25,709
Even about her embarrassed face?
476
00:38:27,162 --> 00:38:30,649
Q10 has built-in artificial muscles,
477
00:38:30,649 --> 00:38:34,649
but I can't explain to you how her facial expressions are managed.
478
00:38:38,140 --> 00:38:42,140
Yet Kyuuto does make an embarrassed face!
479
00:38:47,149 --> 00:38:50,149
Therefore I'm telling you she isn't your belonging.
480
00:38:53,656 --> 00:38:56,659
Q10
481
00:38:56,659 --> 00:38:59,662
belongs to us.
482
00:39:14,143 --> 00:39:16,161
Kyuuto?
483
00:39:38,651 --> 00:39:40,151
Kyuuto.
484
00:39:42,221 --> 00:39:47,221
It's a rainbow!
A rainbow appeared!
485
00:39:50,663 --> 00:39:52,663
Let's look at it together!
486
00:39:58,153 --> 00:40:02,658
Is there something you want from me?
487
00:40:02,658 --> 00:40:06,658
Well, now... if you mention it...
488
00:40:09,264 --> 00:40:14,653
Aa...I wish that
489
00:40:14,653 --> 00:40:18,153
Kyuuto will not cry in the future.
490
00:40:19,158 --> 00:40:21,160
Puff.
491
00:40:21,160 --> 00:40:23,660
Please turn your head to the other side.
492
00:40:35,658 --> 00:40:37,158
Here it is!
493
00:40:43,666 --> 00:40:45,651
These are my tears.
494
00:40:46,151 --> 00:40:47,653
These are tears?
495
00:40:47,653 --> 00:40:50,689
From now on, I'm not going to cry anymore.
496
00:40:50,689 --> 00:40:53,242
You will not cry forever?
497
00:40:53,242 --> 00:40:56,662
Forever.
498
00:40:56,662 --> 00:41:01,667
A robot's life-span is...
250 years.
499
00:41:01,667 --> 00:41:04,153
You will not cry? For 250 years?
500
00:41:04,153 --> 00:41:06,722
What will you do if you want to cry?
501
00:41:06,722 --> 00:41:10,222
I'll remember Heita.
502
00:41:11,643 --> 00:41:14,163
Whenever I remember Heita,
503
00:41:14,163 --> 00:41:16,663
I will smile instead.
504
00:41:25,657 --> 00:41:27,157
What's wrong?
505
00:41:28,727 --> 00:41:34,149
I'm embarrassed when you say that.
506
00:41:34,149 --> 00:41:38,649
Then show me an embarrassed face, please.
507
00:41:45,160 --> 00:41:48,163
Kyuuto is embarrassed.
508
00:42:12,638 --> 00:42:16,638
Is the sky also embarrassed?
509
00:42:19,661 --> 00:42:21,161
Puff.
510
00:42:23,649 --> 00:42:27,169
After the tears were drawn out,
511
00:42:27,169 --> 00:42:29,655
it somehow felt as if Kyuuto
512
00:42:29,655 --> 00:42:33,155
had a big hole inside her.
513
00:42:34,693 --> 00:42:38,147
Even 250 years in the future
514
00:42:38,147 --> 00:42:41,650
this hole will be proof
515
00:42:41,650 --> 00:42:46,650
that Kyuuto had met me.
516
00:42:48,157 --> 00:42:51,643
It is a hole so deep
517
00:42:51,643 --> 00:42:54,643
that it can never be filled up again.
518
00:42:57,649 --> 00:43:01,153
But it will be proof
519
00:43:01,153 --> 00:43:04,153
that there was an important person.
520
00:43:05,140 --> 00:43:09,161
Alright! Tomorrow I'll do my best for mankind!
521
00:43:09,161 --> 00:43:14,161
A living proof of an important person.
522
00:43:17,152 --> 00:43:20,656
During childhood I always thought
523
00:43:20,656 --> 00:43:23,659
I'm satisfied with everything.
524
00:43:23,659 --> 00:43:27,159
I might not be so frugal any more,
525
00:43:28,664 --> 00:43:33,702
but I'm ok with that.
526
00:43:33,702 --> 00:43:36,202
You poor thing.
527
00:43:39,641 --> 00:43:42,441
There's nothing to be done about it.
528
00:43:55,691 --> 00:43:59,144
I have met Kyuuto.
529
00:43:59,144 --> 00:44:01,644
That's all that matters!
36930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.