Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,349 --> 00:00:07,352
What are you doing?
Repairing.
2
00:00:07,352 --> 00:00:11,372
Repairing a robot? Stop doing whatever you like!
3
00:00:11,372 --> 00:00:15,393
Who do you think you're talking to?
Well, you don't look like someone from NASA.
4
00:00:15,393 --> 00:00:18,463
I own a bicycle shop.
So what about it?
5
00:00:18,463 --> 00:00:21,366
I'm repairing flat tires for years.
No..no...
6
00:00:21,366 --> 00:00:24,869
Repairing flat tires? Ah...ah!
Shut up.
7
00:00:24,869 --> 00:00:29,374
I do all kind of repairs in the bicycle shop,
it will be alright.
8
00:00:29,374 --> 00:00:32,377
What about you.
What about me?
9
00:00:32,377 --> 00:00:34,862
I'm a high school teacher.
I doubt that.
10
00:00:34,862 --> 00:00:36,898
What?! Why?!
11
00:00:36,898 --> 00:00:39,450
I wonder how you teach your students?
12
00:00:39,450 --> 00:00:41,853
Of course I do!
With that short arms of yours?!
13
00:00:41,853 --> 00:00:43,871
What do you mean by that?
14
00:00:43,871 --> 00:00:46,858
What am I?
15
00:00:46,858 --> 00:00:50,358
Bicycle shop.
High school teacher.
16
00:00:51,362 --> 00:00:54,882
Well, aren't you a robot?
Right?
17
00:00:54,882 --> 00:00:57,402
I am a robot!
18
00:00:57,402 --> 00:01:00,972
Wait a minute! For the people
you are a high school girl.
19
00:01:00,972 --> 00:01:03,875
But I'm a robot!
Well, yes you are,
20
00:01:03,875 --> 00:01:06,878
but in public you have to act as high school student.
21
00:01:06,878 --> 00:01:10,848
Yes! That's it! Yes!
Always remember you're a high school student.
22
00:01:10,848 --> 00:01:13,384
I am a high school student.
23
00:01:13,384 --> 00:01:15,870
That is not how high school students sound.
24
00:01:15,870 --> 00:01:19,924
It should be "I am a high school student~~".
25
00:01:19,924 --> 00:01:21,924
Just forget that.
26
00:01:25,380 --> 00:01:28,383
I made this with a lot of effort.
27
00:01:28,383 --> 00:01:30,351
You will eat it, right?
28
00:01:30,351 --> 00:01:31,853
Right?
Right?
29
00:01:31,853 --> 00:01:34,353
Ohhh...ok.
30
00:01:40,411 --> 00:01:45,867
Whoa~~ High school girls!
31
00:01:45,867 --> 00:01:47,885
Waah!! What do you want?
32
00:01:47,885 --> 00:01:50,371
Kyuuto is a high school girl, right?
33
00:01:50,371 --> 00:01:53,374
Yes, isn't it obvious?
How can you tell?
34
00:01:53,374 --> 00:01:55,376
Well, you're wearing a high school uniform.
35
00:01:55,376 --> 00:01:58,863
What will I become if I remove my uniform?
36
00:01:58,863 --> 00:02:02,934
As for that...
You're a robot, right?
37
00:02:02,934 --> 00:02:05,887
But if no one calls me that,
38
00:02:05,887 --> 00:02:09,357
what am I then?
39
00:02:09,357 --> 00:02:11,857
You have to go out first. This is a men's toilet.
40
00:02:16,864 --> 00:02:19,384
I've seen it!
You've seen it?
41
00:02:19,384 --> 00:02:23,454
Oh well, this was given to me...
Not that!
42
00:02:23,454 --> 00:02:25,857
Kyuuto.
Kyuuto?
43
00:02:25,857 --> 00:02:30,361
I have seen a sort of machinery under the skin of her arm.
44
00:02:30,361 --> 00:02:32,880
She's a robot, right?
45
00:02:38,369 --> 00:02:40,888
Just as I thought. She really is.
That's not it!
46
00:02:40,888 --> 00:02:44,976
So it's a secret?
No, you are mistaken.
47
00:02:44,976 --> 00:02:47,879
I understand. I'm not going to tell anyone.
48
00:02:47,879 --> 00:02:51,365
So, can you give Kyuuto to me?
49
00:02:51,365 --> 00:02:54,368
Give her to you?
50
00:02:54,368 --> 00:02:57,355
What do you mean? Besides, I don't own her.
51
00:02:57,355 --> 00:02:59,373
Is that so?
I don't have anything to do with her.
52
00:02:59,373 --> 00:03:01,873
Then you will give her to me, right?
53
00:03:05,980 --> 00:03:08,366
Give her to you?
54
00:03:08,366 --> 00:03:10,868
Young master, you're in a pinch.
55
00:03:10,868 --> 00:03:14,372
Don't tell anyone if you're in a pinch.
In this game you must show a poker face.
56
00:03:14,372 --> 00:03:16,374
Even if you don't tell her, she has a poker face.
57
00:03:16,374 --> 00:03:19,861
But Nakao-kun did see through her, right?
58
00:03:19,861 --> 00:03:23,397
If Nakao-kun did see through her,
59
00:03:23,397 --> 00:03:26,467
we can't refuse, can we?
60
00:03:27,467 --> 00:03:29,370
I guess we have no other choice.
61
00:03:29,370 --> 00:03:31,856
And if she will be his, he won't tell anybody.
62
00:03:31,856 --> 00:03:33,875
Wait a minute please.
63
00:03:33,875 --> 00:03:37,361
Do you mean he will press the reset button?
64
00:03:37,361 --> 00:03:42,366
Yes. Nakao-kun must press the molar switch again.
65
00:03:42,366 --> 00:03:45,419
But in real life there is no such thing as a reset button.
66
00:03:45,419 --> 00:03:47,472
In an adult's life,
67
00:03:47,472 --> 00:03:49,857
there are certain things that the eye should not see.
68
00:03:49,857 --> 00:03:52,360
Yes, there are.
There are. There are.
69
00:03:52,360 --> 00:03:54,362
But... well...
70
00:03:54,362 --> 00:03:57,882
What about her memories so far?
What will happen to them?
71
00:03:57,882 --> 00:04:00,368
Now that you mention it...
Maybe there is a backup.
72
00:04:00,368 --> 00:04:02,370
Puff.
Puff?
73
00:04:02,370 --> 00:04:05,406
Then there is no problem.
No need to be anxious any longer.
74
00:04:05,406 --> 00:04:07,959
But!
The decision has been made.
75
00:04:07,959 --> 00:04:09,877
Wait a minute!
76
00:04:09,877 --> 00:04:12,363
Aren't you only thinking of yourself?
77
00:04:12,363 --> 00:04:15,883
What are you talking about?
Can't you bear it?
78
00:04:15,883 --> 00:04:19,883
I can bear it!
I'll be fine if she's with Nakao.
79
00:04:23,374 --> 00:04:27,962
I realized it can't be avoided.
80
00:04:27,962 --> 00:04:32,850
But when I slowly walked behind her,
81
00:04:32,850 --> 00:04:37,850
the scene seemed childish and awkward.
82
00:04:38,856 --> 00:04:43,856
That's right. Even without me you'll be ok.
83
00:04:45,363 --> 00:04:47,882
What do you mean?
84
00:04:47,882 --> 00:04:50,952
Your switch.
85
00:04:50,952 --> 00:04:54,372
I just happened to press it accidentaly.
86
00:04:54,372 --> 00:04:57,875
But Heita was the one who pressed it.
87
00:04:57,875 --> 00:05:00,862
And then I met Heita.
88
00:05:00,862 --> 00:05:04,849
And therefore I am walking with you here.
89
00:05:04,849 --> 00:05:07,349
Isn't that right?
90
00:05:12,440 --> 00:05:15,860
I realized I'm going to lose her.
91
00:05:15,860 --> 00:05:18,863
After sunset
92
00:05:18,863 --> 00:05:22,850
I'm not going to see Kyuuto's uniform any more.
93
00:05:22,850 --> 00:05:27,872
I won't hear her strange way of talking.
94
00:05:27,872 --> 00:05:31,872
Where else could I hear that tinny voice?
95
00:05:34,462 --> 00:05:35,962
Kyuuto!
96
00:05:41,886 --> 00:05:44,872
What is the meaning of that?
97
00:05:44,872 --> 00:05:48,876
Well, it is a joke.
Joke?
98
00:05:48,876 --> 00:05:52,376
That means it's only play.
99
00:05:55,383 --> 00:06:01,372
Until today, chance was always on my side.
100
00:06:01,372 --> 00:06:05,376
I didn't want to lose this time.
101
00:06:37,875 --> 00:06:40,878
Thanks for waiting. Here is Yaki-udon.
102
00:06:40,878 --> 00:06:42,378
Oh, that's right.
103
00:06:45,383 --> 00:06:47,935
What is this?
That's for your friend here.
104
00:06:47,935 --> 00:06:50,354
However, it's a trial product.
Perfume?
105
00:06:50,354 --> 00:06:53,357
A perfume for dogs.
For dogs?
106
00:06:53,357 --> 00:06:56,360
Recently, more and more dogs resemble herbivores.
107
00:06:56,360 --> 00:06:58,379
For dogs
108
00:06:58,379 --> 00:07:00,865
I took the original dog scent
109
00:07:00,865 --> 00:07:04,365
and made it more beast-of-prey-like.
110
00:07:08,956 --> 00:07:11,359
Oh man, it stinks!
111
00:07:11,359 --> 00:07:14,362
What's wrong? Why are you running away?
112
00:07:14,362 --> 00:07:16,380
She is scared of you.
113
00:07:16,380 --> 00:07:20,880
She thinks that you're a beast.
Me a beast?
114
00:07:22,370 --> 00:07:24,855
Chiro-chan! Chiro!
115
00:07:24,855 --> 00:07:28,426
So what do you think of this?
116
00:07:28,426 --> 00:07:30,026
Hey!
117
00:07:33,864 --> 00:07:35,864
I am a high school teacher.
118
00:07:36,867 --> 00:07:41,372
Well, is that so?
119
00:07:41,372 --> 00:07:44,358
Chiro-chan!
120
00:07:44,358 --> 00:07:50,448
This is a misunderstanding!
How can I be a beast?
121
00:07:50,448 --> 00:07:53,868
There you are! There you are!
122
00:07:53,868 --> 00:07:57,872
Chiro-chan! You found her.
123
00:07:57,872 --> 00:08:02,359
I know her heart beat.
Her heart beat?
124
00:08:02,359 --> 00:08:05,880
Her heart beat is like "One, One", isn't it?
125
00:08:05,880 --> 00:08:08,899
So you can identify by that.
Puff.
126
00:08:08,899 --> 00:08:12,399
Awesome.
Next time, show me another sound.
127
00:08:13,854 --> 00:08:18,354
"Fukai Heita's sound"? What is that?
128
00:08:22,863 --> 00:08:24,863
My sound?
129
00:08:30,438 --> 00:08:33,357
That's her.
The girl in the internet with the red eyes.
130
00:08:33,357 --> 00:08:35,359
"Red eyes"? Isn't it "red hair"?
131
00:08:35,359 --> 00:08:38,359
It's a wig! Wig!
Eh? Really?
132
00:08:41,882 --> 00:08:44,368
There is a discussion in the internet.
133
00:08:44,368 --> 00:08:46,854
I've seen it. I've seen it. She hangs out with dangerous people.
134
00:08:46,854 --> 00:08:50,424
Takashi saw her entering a Love Hotel with a midle-aged man.
135
00:08:50,424 --> 00:08:53,878
What kind of friends does she have?
136
00:08:53,878 --> 00:08:58,378
She seems to have a very bad character.
She's really the worst.
137
00:09:02,369 --> 00:09:04,922
Where's the manual?
138
00:09:04,922 --> 00:09:08,876
There is none.
None?! Why?
139
00:09:08,876 --> 00:09:11,362
Well, you can ask her anything.
140
00:09:13,864 --> 00:09:17,368
There is a power connector in her waist. There you can recharge her.
141
00:09:17,368 --> 00:09:20,371
Really, really?
142
00:09:20,371 --> 00:09:22,890
Fully charged-up she can run for about 17 hours.
143
00:09:22,890 --> 00:09:26,460
After that, she will suddenly turn off.
Then you have to carry her home on your back.
144
00:09:26,460 --> 00:09:29,363
Carry her home on my back.
145
00:09:29,363 --> 00:09:32,366
I wonder if you know what that means?
146
00:09:32,366 --> 00:09:34,866
Where's the startup switch?
147
00:09:41,558 --> 00:09:43,858
The switch?
148
00:09:49,383 --> 00:09:51,869
The molar.
149
00:09:51,869 --> 00:09:54,355
The reset button is in her left molar.
Take care of her.
150
00:09:54,355 --> 00:09:56,874
Molar? You mean molar?
151
00:09:56,874 --> 00:10:00,374
What do you mean, "molar"?
Which molar?
152
00:10:22,933 --> 00:10:24,933
Are you ok?
153
00:10:27,388 --> 00:10:31,375
I have transferred Kyuuto to Nakao right now.
Business completed.
154
00:10:31,375 --> 00:10:35,875
You really can't show a poker face.
155
00:10:38,365 --> 00:10:42,419
Say NO if you honestly don't want to.
I can't say NO.
156
00:10:42,419 --> 00:10:44,955
If Kyuuto will be found out,
157
00:10:44,955 --> 00:10:47,358
something terrible might happen.
158
00:10:47,358 --> 00:10:49,877
Therefore I'll have to do anything to prevent that.
159
00:10:49,877 --> 00:10:51,862
Isn't that what you said?
160
00:10:51,862 --> 00:10:56,367
Well, that's my standpoint.
161
00:10:56,367 --> 00:11:02,389
But I am not in your position.
162
00:11:02,389 --> 00:11:05,459
We don't have to have the same standpoint.
163
00:11:05,459 --> 00:11:09,346
Where is your standpoint right now?
164
00:11:12,349 --> 00:11:15,352
Probably where I can investigate nature.
165
00:11:15,352 --> 00:11:18,355
I would do everything for that.
166
00:11:18,355 --> 00:11:21,855
Everything?
167
00:11:23,877 --> 00:11:25,377
Hey Fukai!
168
00:11:26,931 --> 00:11:31,531
What is it?
Only you can reset her.
169
00:11:33,871 --> 00:11:38,371
Hurry, reset her!
170
00:11:39,860 --> 00:11:41,360
Ok.
171
00:11:56,360 --> 00:12:01,860
Wherever I stand is fine, right?
172
00:12:03,350 --> 00:12:06,350
That is up to you to decide.
173
00:12:21,352 --> 00:12:23,370
I can't give Kyuuto to you.
174
00:12:23,370 --> 00:12:25,856
Why?! Why?
175
00:12:25,856 --> 00:12:28,859
You promised, didn't you?
I will post on the internet
176
00:12:28,859 --> 00:12:31,378
that Fukai's lover is a doll.
177
00:12:31,378 --> 00:12:33,364
Then do it.
178
00:12:33,364 --> 00:12:36,934
I'm going to reveal it!
179
00:12:36,934 --> 00:12:41,434
I'm serious!
I'm serious!
180
00:12:42,999 --> 00:12:48,182
What shall I do?
Nakao is going to do it.
181
00:12:48,182 --> 00:12:52,169
I'm really an idiot.
It'll be ok.
182
00:12:52,169 --> 00:12:55,656
It is not ok!
Rumors spread so fast.
183
00:12:55,656 --> 00:12:58,709
Everybody will stop talking to me.
184
00:12:58,709 --> 00:13:01,709
Everybody will ignore me.
185
00:13:03,180 --> 00:13:06,680
It's all over. I don't have much time left.
186
00:13:08,669 --> 00:13:12,169
But Heita is here.
187
00:13:19,763 --> 00:13:21,182
What is this?
188
00:13:21,182 --> 00:13:24,182
Heita's sound.
My sound?
189
00:13:36,714 --> 00:13:40,684
This is the sound of Heita's heart.
190
00:13:43,170 --> 00:13:46,173
Heita is here.
191
00:13:46,173 --> 00:13:51,662
Whatever anybody says,
Heita is here.
192
00:14:04,873 --> 00:14:06,660
Don't make a fuss.
193
00:14:06,660 --> 00:14:11,665
It's only a sleeping chill.
Who do you think I am?
194
00:14:11,665 --> 00:14:14,168
Well, you're not a doctor, right?
195
00:14:14,168 --> 00:14:17,668
I have read every manga about medical care.
196
00:14:21,275 --> 00:14:24,775
Your lip color is alright.
197
00:14:26,664 --> 00:14:29,164
Ok. Breathe please.
198
00:14:30,668 --> 00:14:33,187
Hmm... There's nothing wrong.
199
00:14:33,187 --> 00:14:36,173
Do you really think there's nothing wrong?
I said it's ok.
200
00:14:36,173 --> 00:14:38,673
Ok. Let's listen at the back.
216
00:14:39,50 --> 00:14:42,400
[ I am a Highschool Teacher ]
201
00:14:42,713 --> 00:14:44,248
What's wrong?
202
00:14:44,248 --> 00:14:47,668
I'm fascinated.
203
00:14:50,671 --> 00:14:53,674
Fascinated? No way!
204
00:14:53,674 --> 00:14:57,194
You have an impressive back.
205
00:14:57,194 --> 00:15:00,247
No way! Do you really think so?
206
00:15:00,247 --> 00:15:02,683
You're lying, right?
207
00:15:02,683 --> 00:15:07,187
Can I take a picture of it?
Picture?
208
00:15:08,187 --> 00:15:11,175
Well, sure you can.
Ok.
209
00:15:13,661 --> 00:15:18,161
Whoa! This is good.
210
00:15:20,267 --> 00:15:24,171
After all, it's a man's back, isn't it?
211
00:15:24,171 --> 00:15:27,157
Say... Is it really true that Kageyama is going to Canada?
212
00:15:27,157 --> 00:15:30,160
Eh?
What for? Hitchhiking?
213
00:15:30,160 --> 00:15:32,660
Stop doing that in front of Kawai-san.
214
00:15:38,719 --> 00:15:41,772
Hey! What happened?
It's too terrible. Terrible.
215
00:15:41,772 --> 00:15:44,272
Really terrible.
What are you talking about?
216
00:15:45,676 --> 00:15:48,962
These girls are saying you're going to Canada.
217
00:15:49,663 --> 00:15:52,182
I see. You're really going.
218
00:15:52,182 --> 00:15:56,170
You can go where you want, Senpai.
But when you leave for a whole week
219
00:15:56,170 --> 00:16:00,190
you should notify me before.
Well, it could be longer than that.
220
00:16:00,190 --> 00:16:02,743
Longer than 1 week?
Well, look...
221
00:16:02,743 --> 00:16:05,179
I'll leave Highschool.
222
00:16:05,179 --> 00:16:10,184
An acquaintance found me a job in photography.
223
00:16:10,184 --> 00:16:15,684
What about college? We wanted to go together.
About that...
224
00:16:18,676 --> 00:16:20,711
I'm sorry.
225
00:16:20,711 --> 00:16:24,711
But that's what I really want to do.
226
00:16:27,668 --> 00:16:31,168
I want to stay together with you.
227
00:16:34,191 --> 00:16:39,163
In the past, I had neither expectations nor hope. And I was fine with it.
228
00:16:39,163 --> 00:16:44,752
I thought that I would get hurt forever.
229
00:16:44,752 --> 00:16:48,672
I was desperate, but still I wanted to live.
230
00:16:48,672 --> 00:16:53,177
Do you think I am being punished because I'm so ugly?
231
00:16:53,177 --> 00:16:56,663
Why do you think that? You are not ugly at all.
232
00:16:56,663 --> 00:17:00,167
You are going to break up with me, right?
What are you talking about? I don't understand you.
233
00:17:00,167 --> 00:17:03,737
Don't get mad.
I'm not mad.
You're angry.
234
00:17:05,656 --> 00:17:10,156
Now you're thinking that I am troublesome, right?
No, I'm not!
235
00:17:20,204 --> 00:17:23,657
You don't like your poker face?
236
00:17:23,657 --> 00:17:27,678
Why?
It is cute as it is now.
237
00:17:27,678 --> 00:17:31,178
Because I cannot cheer up people.
238
00:17:32,666 --> 00:17:36,666
You want to cheer up people?
Puff.
239
00:17:38,172 --> 00:17:41,172
Even if you always say "puff",
240
00:17:44,661 --> 00:17:46,663
you might be able to do it!
241
00:17:46,663 --> 00:17:49,663
You will be able to do it!
242
00:17:52,669 --> 00:17:56,173
Are you depressed, Heita?
243
00:17:56,173 --> 00:17:58,158
Well...
244
00:17:58,158 --> 00:18:02,746
For now, let's be depressed together.
245
00:18:02,746 --> 00:18:05,182
Together?
246
00:18:05,182 --> 00:18:07,668
With a robot?
247
00:18:07,668 --> 00:18:11,168
Kyuuto is depressed.
248
00:18:18,679 --> 00:18:22,679
Am I not depressed enough?
249
00:18:28,155 --> 00:18:30,155
Gan.
250
00:18:33,177 --> 00:18:35,177
Gan?
251
00:18:42,169 --> 00:18:45,169
Did your spirit come back?
252
00:18:47,658 --> 00:18:49,159
Yeah.
253
00:18:49,159 --> 00:18:51,678
That's good.
254
00:18:59,670 --> 00:19:03,207
I wish we could stay together.
255
00:19:05,242 --> 00:19:07,161
Just the two of us.
256
00:19:12,166 --> 00:19:15,169
Far away from here.
257
00:19:36,657 --> 00:19:39,157
Open it!
258
00:19:42,679 --> 00:19:47,179
When you open that, something terrible will happen.
259
00:19:50,237 --> 00:19:53,657
Power is scary, right?
260
00:19:53,657 --> 00:19:58,679
Once we have it, we want to use it.
261
00:19:58,679 --> 00:20:01,164
Isn't it so?
Yes.
262
00:20:01,164 --> 00:20:05,185
You think that someone with power can do everything,
263
00:20:05,185 --> 00:20:09,706
even break this world.
264
00:20:09,706 --> 00:20:13,677
You want to break it, right?
The world right now.
265
00:20:13,677 --> 00:20:16,680
The world right now?
266
00:20:16,680 --> 00:20:19,683
But in real life a broken world
267
00:20:19,683 --> 00:20:23,183
can never be made whole again.
268
00:20:25,172 --> 00:20:31,762
If you cannot understand that, you cannot be entrusted with great power.
269
00:20:31,762 --> 00:20:37,167
But I want it.
I'm telling you I really want it.
270
00:20:37,167 --> 00:20:39,653
Really?
271
00:20:39,653 --> 00:20:44,157
Well, I have much more power than you.
272
00:20:44,157 --> 00:20:46,159
Use the telephone.
Write it in the internet.
273
00:20:46,159 --> 00:20:48,178
Nobody will believe you.
274
00:20:48,178 --> 00:20:50,678
I'm just telling you this.
275
00:20:53,216 --> 00:20:55,716
Oi! Who are you?!
276
00:21:06,528 --> 00:21:10,032
That red-eyed girl is enyoying life, right?
I have seen that red haired girl.
277
00:21:10,032 --> 00:21:12,051
It's not red.
That is a wig.
278
00:21:12,051 --> 00:21:16,105
Lie. She's ignoring everyone.
Is that true? I'm really pissed off.
279
00:21:16,105 --> 00:21:20,105
What? She doesn't seem to care for high school.
280
00:21:25,547 --> 00:21:27,547
Yo!
281
00:21:31,036 --> 00:21:36,041
Are you perhaps the one
who is libeled in the internet.
282
00:21:36,041 --> 00:21:39,044
It's best to ignore it.
283
00:21:39,044 --> 00:21:41,544
Everyone will eventually get tired of it.
284
00:21:43,132 --> 00:21:48,520
You are the only one talking to me about this.
285
00:21:48,520 --> 00:21:52,541
Everybody knows it. Nobody talks to me about it.
286
00:21:52,541 --> 00:21:55,044
No one is saying,
287
00:21:55,044 --> 00:21:58,544
"That's not true".
288
00:22:00,049 --> 00:22:05,049
Those lies about me keep going on.
289
00:22:09,525 --> 00:22:12,044
Where will it end?
290
00:22:12,044 --> 00:22:15,047
There is no person
291
00:22:15,047 --> 00:22:18,050
who I could take on.
292
00:22:18,050 --> 00:22:21,520
Come out and laugh at me!
Come out and criticize me!
293
00:22:21,520 --> 00:22:23,020
Don't play games with me!
294
00:22:24,556 --> 00:22:27,626
But I can't reach a phantom.
295
00:22:27,626 --> 00:22:30,529
Someone who has no name.
296
00:22:30,529 --> 00:22:34,529
Someone without a face.
How could I do that?
297
00:22:36,051 --> 00:22:37,551
By this.
298
00:22:39,054 --> 00:22:45,044
You can say "I'm not like that!" in a song, right?
299
00:22:45,044 --> 00:22:48,614
Use it to knock down all rumors.
300
00:22:48,614 --> 00:22:52,114
So let me hear you sing!
301
00:22:54,536 --> 00:22:57,523
This is our band.
302
00:22:57,523 --> 00:23:03,529
No one has listened to it before.
Really? Thank you.
303
00:23:03,529 --> 00:23:07,029
This is good.
I'll like it.
304
00:23:10,602 --> 00:23:15,057
Why do you think I dyed my hair red?
305
00:23:15,057 --> 00:23:18,043
Because it's cool?
306
00:23:18,043 --> 00:23:22,047
No. Because I'll stand out.
307
00:23:22,047 --> 00:23:25,033
The teacher noted it.
308
00:23:25,033 --> 00:23:29,054
Everyone looked at me surprised.
309
00:23:29,054 --> 00:23:34,543
At that time I thought "I am here".
310
00:23:34,543 --> 00:23:37,043
And then came rock.
311
00:23:38,547 --> 00:23:40,549
So that was it.
312
00:23:40,549 --> 00:23:43,035
That was it.
313
00:23:43,035 --> 00:23:48,535
And now, this fellow is your partner, right?
314
00:23:50,609 --> 00:23:54,530
"Partner"? That's a Manzaishi ( solo-entertainer ).
315
00:23:54,530 --> 00:23:56,030
I see.
316
00:23:59,535 --> 00:24:03,055
What is this?
Something to cover the face.
317
00:24:03,055 --> 00:24:07,055
What? Is this the latest trend?
318
00:24:09,061 --> 00:24:10,631
What are you looking for?
319
00:24:11,631 --> 00:24:13,050
My medicine.
320
00:24:15,050 --> 00:24:19,050
Ah! Is this the one?
Thank you.
321
00:24:22,558 --> 00:24:24,558
Now,
322
00:24:26,545 --> 00:24:29,581
let me see you angry.
323
00:24:29,581 --> 00:24:33,152
Now you're angry.
324
00:24:39,024 --> 00:24:42,027
Dad, tell me,
325
00:24:42,027 --> 00:24:45,030
do you lose your patience sometimes?
326
00:24:45,030 --> 00:24:49,051
Of course I do... I do.
Oh, these feet...
327
00:24:49,051 --> 00:24:51,019
So you do!
328
00:24:51,019 --> 00:24:54,056
Yes, but only secretly.
329
00:24:54,056 --> 00:25:00,028
Although, wanting something proves that you are alive.
330
00:25:00,028 --> 00:25:03,532
You know, when you were hospitalized,
331
00:25:03,532 --> 00:25:06,535
you said you don't want anything.
332
00:25:06,535 --> 00:25:09,538
But suddenly you said, "I want to eat tomato".
333
00:25:09,538 --> 00:25:12,541
You bought them for me.
They were so expensive.
334
00:25:12,541 --> 00:25:17,095
At the aisle that sells vegetables you became lively.
335
00:25:17,095 --> 00:25:19,531
The supermarket was the same as usual,
336
00:25:19,531 --> 00:25:23,035
but when you said, "I want it"
337
00:25:23,035 --> 00:25:25,521
everything was completely changed.
338
00:25:25,521 --> 00:25:29,041
You said you were prepared to die.
339
00:25:29,041 --> 00:25:33,941
But what you believed is "I have a long way to live".
340
00:25:55,383 --> 00:26:00,057
Chiro-chan!
Chiro-chan! Where are you?
341
00:26:00,057 --> 00:26:02,560
Are you still able to smell it?
342
00:26:02,560 --> 00:26:05,563
Oi! It's me, you know! It's me!
343
00:26:05,563 --> 00:26:09,568
Come back, Chiro-chan!
344
00:26:10,568 --> 00:26:15,068
I am going to present an incredible invention!
345
00:26:17,074 --> 00:26:20,077
Tada! The "Everything poor" sticker.
346
00:26:20,077 --> 00:26:23,564
When I paste it on anything expensive
347
00:26:23,564 --> 00:26:26,550
it will instantly look poor.
348
00:26:26,550 --> 00:26:29,070
What do you think? Isn't it great?
349
00:26:54,061 --> 00:26:59,133
Where... Where shall I paste the next one?
350
00:26:59,133 --> 00:27:01,086
Sensei,
351
00:27:02,086 --> 00:27:05,086
aren't you afraid of poverty?
352
00:27:07,058 --> 00:27:10,061
You know, poverty,
353
00:27:10,061 --> 00:27:13,564
isn't it something like these stickers?
354
00:27:13,564 --> 00:27:19,153
Right now, you are pasted with a lot of these stickers.
355
00:27:19,153 --> 00:27:23,653
But can't you simply rip them off?!
356
00:27:25,576 --> 00:27:31,576
Because I know that it is only pasted I don't worry.
357
00:27:33,567 --> 00:27:36,067
I believe in myself.
358
00:27:43,577 --> 00:27:45,577
What is it?
359
00:27:50,568 --> 00:27:54,088
Please give me Kyuuto.
360
00:27:54,088 --> 00:27:57,074
Wait a second.
Please!
361
00:27:57,074 --> 00:28:00,144
I can't do it.
362
00:28:00,144 --> 00:28:01,644
Please! I am begging you!
363
00:28:07,068 --> 00:28:09,071
See,
364
00:28:10,071 --> 00:28:14,071
she is not a thing.
For me, Kyuuto is
365
00:28:16,077 --> 00:28:19,080
someone whom I can't give to anyone.
366
00:28:19,080 --> 00:28:22,080
Therefore I can't give her up.
367
00:28:25,152 --> 00:28:28,072
For you, Kyuuto is
368
00:28:28,072 --> 00:28:31,072
just a thing you want to own.
369
00:28:33,561 --> 00:28:36,061
I can't see her that way no more.
370
00:28:37,581 --> 00:28:39,581
Kyuuto is a thing!
371
00:28:51,005 --> 00:28:54,008
If you don't give her to me,
I am going to jump from here!
372
00:28:54,008 --> 00:28:57,011
What the...
I'm asking you,
373
00:28:57,011 --> 00:29:01,511
A human life or a robot, which is more important?
374
00:29:03,000 --> 00:29:05,019
Which one?!
375
00:29:15,513 --> 00:29:17,999
I mean it.
376
00:29:17,999 --> 00:29:20,535
Which one is more important?
377
00:29:30,545 --> 00:29:33,045
It's Kyuuto.
378
00:29:37,501 --> 00:29:39,520
What are you doing?!
379
00:29:39,520 --> 00:29:41,520
Stop it! Stop it!
380
00:30:08,015 --> 00:30:10,015
It's broken.
381
00:30:11,535 --> 00:30:14,589
From now on, you must continue to live
382
00:30:14,589 --> 00:30:17,024
in a world you have broken yourself.
383
00:30:17,024 --> 00:30:21,024
You have to face that you pushed down Fukai Heita, right?
384
00:30:22,513 --> 00:30:27,013
In other words, you have used force.
385
00:31:13,514 --> 00:31:16,514
What's that? What's that?
386
00:31:26,510 --> 00:31:30,014
I'm going to throw back Heita now.
387
00:31:30,014 --> 00:31:32,500
Eh? No way!
388
00:31:32,500 --> 00:31:35,503
Nakao-kun, please catch him.
389
00:31:35,503 --> 00:31:38,022
Wait...
That's impossible! That's absolutely impossible!
390
00:31:38,022 --> 00:31:39,557
3
391
00:31:39,557 --> 00:31:41,075
2
392
00:31:41,075 --> 00:31:42,575
1
393
00:31:49,000 --> 00:31:51,500
I'm just kidding.
394
00:32:12,523 --> 00:32:15,526
Oh! Chiro-chan!
395
00:32:15,526 --> 00:32:20,031
You came back!
Yosh..yosh. You really came back!
396
00:32:20,031 --> 00:32:24,018
Hmm? Ah!
You came back because of my smell.
397
00:32:24,018 --> 00:32:26,053
I see! Yosh..yosh!
398
00:32:26,053 --> 00:32:28,606
Umm...
399
00:32:28,606 --> 00:32:32,026
It seems that I was a little perplexed.
400
00:32:32,026 --> 00:32:36,530
Look, I still love you.
I'd give you anything you want.
401
00:32:36,530 --> 00:32:40,518
But I need to be alone
402
00:32:40,518 --> 00:32:45,022
to find my own way.
403
00:32:45,022 --> 00:32:47,558
Therefore
404
00:32:47,558 --> 00:32:51,058
I'm going away for a while.
405
00:32:52,513 --> 00:32:54,532
Well... no,
406
00:32:54,532 --> 00:32:58,532
don't try to make me weak.
407
00:33:07,044 --> 00:33:09,080
Are you angry?
408
00:33:09,080 --> 00:33:12,080
What do you mean, "angry"?
409
00:33:14,034 --> 00:33:18,489
You almost died because of me.
410
00:33:18,489 --> 00:33:22,009
You might have fallen down as well.
411
00:33:22,009 --> 00:33:25,012
Whichever it is,
412
00:33:25,012 --> 00:33:27,012
we are the worst.
413
00:33:36,023 --> 00:33:39,026
This is the room
414
00:33:39,026 --> 00:33:41,026
where I found Kyuuto.
415
00:33:44,515 --> 00:33:48,015
I hadn't detected the switch yet and
she was sitting there.
416
00:33:51,555 --> 00:33:55,993
I just happened to find her first.
417
00:33:55,993 --> 00:34:00,014
Therefore I understand what you feel.
418
00:34:00,014 --> 00:34:04,518
It's unfair, right?
419
00:34:04,518 --> 00:34:09,018
You must hate that unfairness.
420
00:34:10,524 --> 00:34:14,595
"Why only me?", you say.
421
00:34:14,595 --> 00:34:18,595
You must feel a grudge inside yourself.
422
00:34:21,502 --> 00:34:24,505
Why are you thinking like that?
423
00:34:26,507 --> 00:34:30,494
Well, your illness.
424
00:34:30,494 --> 00:34:36,083
It wasn't your fault. Didn't you feel a lot of resentment?
425
00:34:36,083 --> 00:34:38,083
I did.
426
00:34:40,521 --> 00:34:45,025
But, resentments aside, one good thing came of it.
427
00:34:45,025 --> 00:34:48,495
In my desperate situation
428
00:34:48,495 --> 00:34:54,018
I learned to accept that the world is unfair.
429
00:34:54,018 --> 00:34:56,518
That's what I thought.
430
00:34:59,006 --> 00:35:03,027
And then I realized
431
00:35:03,027 --> 00:35:06,027
it's not only happening to me.
432
00:35:07,998 --> 00:35:10,517
So I recognised
433
00:35:10,517 --> 00:35:15,517
things like resentment and jealousy
434
00:35:19,526 --> 00:35:24,498
resemble those rocks.
435
00:35:24,498 --> 00:35:28,519
Little by little they are melting down.
436
00:35:28,519 --> 00:35:32,506
But however small they become
437
00:35:32,506 --> 00:35:34,506
they don't disappear.
438
00:35:37,995 --> 00:35:40,995
Surely they will be somewhere.
439
00:35:47,521 --> 00:35:50,507
Just like us.
440
00:35:50,507 --> 00:35:54,061
Me and you.
441
00:35:54,061 --> 00:35:56,061
It's just like us.
442
00:36:04,021 --> 00:36:06,507
Dad, insert the CD.
443
00:36:06,507 --> 00:36:09,026
Ohaku's new song.
444
00:36:09,026 --> 00:36:11,512
Mom, are you ready?
I'm ready.
445
00:36:11,512 --> 00:36:13,530
Turn off the lights.
446
00:36:13,530 --> 00:36:17,030
OK! Mom, let's begin!
447
00:36:19,553 --> 00:36:22,106
Here we go. Yosh!
448
00:36:24,508 --> 00:36:28,529
What is this? A performance?
449
00:36:28,529 --> 00:36:32,516
Sorry. This is the wrong one.
450
00:36:32,516 --> 00:36:35,002
What is this?
451
00:36:35,002 --> 00:36:37,521
"Fukai Heita's sound"?
452
00:36:41,091 --> 00:36:45,512
Heita's heart beat?
453
00:36:45,512 --> 00:36:47,016
Yes.
454
00:36:49,016 --> 00:36:52,019
It's beating properly.
455
00:36:54,021 --> 00:36:56,006
Yes, it is.
456
00:36:56,006 --> 00:36:59,043
It's really beating properly.
457
00:36:59,043 --> 00:37:03,514
I see. So this is the sound of Heita.
458
00:37:18,114 --> 00:37:21,014
[ Yamamoto Tamiko's sound ]
459
00:37:29,006 --> 00:37:33,510
I want to tell about myself
460
00:37:33,510 --> 00:37:39,510
with a song, but it's difficult.
461
00:37:45,510 --> 00:37:50,510
with a song, but it's difficult.
462
00:37:52,496 --> 00:37:55,499
Nobody is listening to me.
463
00:37:55,499 --> 00:37:59,520
I know that!
Because he's boring.
464
00:37:59,520 --> 00:38:04,491
So I write it at the blackboard.
And when I turn around,
465
00:38:04,491 --> 00:38:08,545
it's as if the classroom is empty.
466
00:38:08,545 --> 00:38:11,098
Sometimes I think it's all useless.
467
00:38:11,098 --> 00:38:14,017
The classroom is not empty.
468
00:38:14,017 --> 00:38:16,503
That's just a metaphor, a metaphor.
469
00:38:16,503 --> 00:38:19,506
An example! Do you understand?
470
00:38:19,506 --> 00:38:23,010
The classroom is not empty.
471
00:38:23,010 --> 00:38:24,510
What is this?
472
00:38:26,000 --> 00:38:29,000
[ Sound of Class 3B ]
473
00:39:20,000 --> 00:39:24,505
When did you take a bath?
474
00:39:24,505 --> 00:39:28,008
I am a high school teacher.
475
00:39:28,008 --> 00:39:30,511
What are you talking about?
476
00:39:30,511 --> 00:39:33,030
I am a high school teacher!
477
00:39:33,030 --> 00:39:36,567
I know that everytime I see your back.
478
00:39:36,567 --> 00:39:38,567
What do you mean?
479
00:39:49,530 --> 00:39:55,018
A human life or a robot, which is more important?
480
00:39:55,018 --> 00:39:57,571
It's Kyuuto.
481
00:39:57,571 --> 00:40:03,026
Small things that I had put aside
482
00:40:03,026 --> 00:40:06,026
entered my mind.
483
00:40:07,531 --> 00:40:09,500
What shall I do?
484
00:40:09,500 --> 00:40:12,503
My unsolved problem
485
00:40:12,503 --> 00:40:16,523
might become too big to manage.
486
00:40:16,523 --> 00:40:20,093
I was uneasy last night. I hate that.
487
00:40:20,093 --> 00:40:24,093
You have always felt that way.
488
00:40:25,999 --> 00:40:28,519
The night before your surgery.
489
00:40:28,519 --> 00:40:32,005
That night when a patient died in the same room.
490
00:40:32,005 --> 00:40:35,008
The nights when you were waiting for test results.
491
00:40:35,008 --> 00:40:38,011
Did you forget it?
492
00:40:38,011 --> 00:40:41,511
Sorry, I had forgotten all that.
493
00:40:44,101 --> 00:40:49,022
Then... You are happy.
494
00:40:49,022 --> 00:40:53,994
You are happy now.
495
00:40:53,994 --> 00:40:59,494
I see...
One can forget all that.
496
00:41:02,569 --> 00:41:06,069
This is not your place any longer.
497
00:41:09,509 --> 00:41:14,014
Then tell me, where is my place now?
498
00:41:14,014 --> 00:41:16,500
You have to decide that yourself.
499
00:41:16,500 --> 00:41:20,000
That is for you to decide.
500
00:41:21,505 --> 00:41:24,024
Can I really decide it myself?
501
00:41:24,024 --> 00:41:25,576
Of course.
502
00:41:26,076 --> 00:41:29,997
For example, even a dangerous place?
503
00:41:29,997 --> 00:41:33,000
It can't be helped,
504
00:41:33,000 --> 00:41:36,500
if that is the best place for you.
505
00:41:41,525 --> 00:41:45,525
Well then, I...
506
00:41:49,499 --> 00:41:52,502
It is that tower,
507
00:41:52,502 --> 00:41:57,007
where Kyuuto said, "A world is born".
508
00:41:57,007 --> 00:41:59,507
It is that tower,
509
00:42:01,495 --> 00:42:07,584
where I was thinking any place is ok as long as I am with Kyuuto.
510
00:42:07,584 --> 00:42:10,584
It is that tower.
511
00:42:12,005 --> 00:42:16,026
If I would be this tower,
512
00:42:16,026 --> 00:42:18,526
that one might be Kubo.
513
00:42:20,514 --> 00:42:22,514
Over there Kageyama.
514
00:42:24,001 --> 00:42:27,537
That one is Yamamoto.
515
00:42:27,537 --> 00:42:30,607
Fujioka.
516
00:42:30,607 --> 00:42:33,010
Nakao.
517
00:42:33,010 --> 00:42:35,529
Kawai.
518
00:42:35,529 --> 00:42:41,518
We are all standing facing towards the same sky.
519
00:42:41,518 --> 00:42:45,005
As we are all facing the sky
520
00:42:45,005 --> 00:42:48,542
it's as if a silent cry is coming out.
521
00:42:48,542 --> 00:42:54,514
Without knowing why, I am seized by a good feeling.
522
00:42:54,514 --> 00:42:59,019
We extend our hands mutually,
523
00:42:59,019 --> 00:43:03,019
as if connected by an imaginary electric wire.
524
00:43:05,525 --> 00:43:07,525
I am whole alone.
525
00:43:09,546 --> 00:43:13,046
But I am trying hard to stand firmly on the ground.
526
00:43:15,519 --> 00:43:19,519
I am right here. Standing right here.
527
00:43:26,530 --> 00:43:30,033
Aah...that's right.
528
00:43:34,121 --> 00:43:40,026
We all are here.
37499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.