All language subtitles for Q10 ep02 704x396

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,116 --> 00:00:17,117 Huh? 2 00:00:17,951 --> 00:00:19,652 He's back again. 3 00:00:20,453 --> 00:00:21,621 Huh? 4 00:00:24,224 --> 00:00:25,358 I think that's Nakao... 5 00:00:25,358 --> 00:00:26,626 You know him? 6 00:00:26,626 --> 00:00:27,894 He's in my class. 7 00:00:28,328 --> 00:00:30,330 - He came yesterday too. - You're kidding! 8 00:00:32,399 --> 00:00:34,901 Huh? What? Why... 9 00:00:34,901 --> 00:00:37,437 He must be suspicious of you, right? 10 00:00:37,437 --> 00:00:39,172 Stop that. 11 00:00:41,541 --> 00:00:42,542 Huh? What? 12 00:00:42,542 --> 00:00:45,311 He must be after Kyuu-chan. 13 00:00:45,311 --> 00:00:46,813 What? 14 00:00:50,316 --> 00:00:53,586 A robot has come to our class. 15 00:01:10,837 --> 00:01:14,374 The principal says we have to keep it a secret, at all costs, but... 16 00:01:15,141 --> 00:01:17,110 ...a crazy story like that... 17 00:01:17,444 --> 00:01:19,446 ...how would I be able to tell anyone? 18 00:01:19,913 --> 00:01:21,915 To say, "my classmate is a robot"... 19 00:01:29,889 --> 00:01:31,891 What do you want? 20 00:01:31,891 --> 00:01:34,527 You... film over that way. 21 00:01:34,527 --> 00:01:36,463 Ah, yes... that... 22 00:01:36,463 --> 00:01:39,399 - Sorry. That was just a passing fancy. - Huh? 23 00:01:39,399 --> 00:01:41,334 I was just a little infatuated... 24 00:01:41,334 --> 00:01:44,070 But... after I thought about it, she isn't even really my type... 25 00:01:44,070 --> 00:01:45,205 What're you talking about? 26 00:01:45,205 --> 00:01:47,707 - Which means, I'm free too. - Okay. What're you doing? 27 00:01:47,707 --> 00:01:49,709 Quit filming. Don't film me. 28 00:01:51,544 --> 00:01:54,581 - 'Morning, Kageyama! - 'Morning! 29 00:01:54,581 --> 00:01:56,883 'Morning! See you there! 30 00:02:02,622 --> 00:02:07,026 Again, today, we see a scene no different than any other day... 31 00:02:07,293 --> 00:02:08,661 - Right? - Yeah. 32 00:02:08,661 --> 00:02:11,731 Good morning! 33 00:02:11,731 --> 00:02:12,832 Too bad! 34 00:02:12,832 --> 00:02:14,534 Huh? What is it? 35 00:02:14,534 --> 00:02:16,603 - A stalker. - What? 36 00:02:16,603 --> 00:02:18,404 Someone's following Kyuuto. 37 00:02:18,404 --> 00:02:19,806 That would never happen... 38 00:02:23,409 --> 00:02:24,444 Nakao? 39 00:02:24,444 --> 00:02:26,212 This is bad. 40 00:02:26,212 --> 00:02:28,214 If he keeps following her like this... Just look... 41 00:02:28,214 --> 00:02:29,916 He'll find out Kyuuto's a robot! 42 00:02:29,916 --> 00:02:33,753 But... he's an otaku. He's not interested in girls, is he? 43 00:02:34,220 --> 00:02:36,222 - Make Nakao give up on her. - How? 44 00:02:36,222 --> 00:02:39,392 - Figure it out! - What does that... What? 45 00:02:39,392 --> 00:02:41,427 - I'm counting on you. - I can't. 46 00:02:41,427 --> 00:02:43,463 - I'm counting on you, okay? - No. Wait. I can't. It's impossible... 47 00:02:43,463 --> 00:02:45,398 Wait! I can't. What? 48 00:03:16,429 --> 00:03:18,865 "Into the sluggish, endless everyday..." 49 00:03:18,865 --> 00:03:22,001 "...suddenly something sparkling has appeared..." 50 00:03:25,471 --> 00:03:27,674 What? 51 00:03:28,808 --> 00:03:32,912 "Always, we strive frantically to grasp that which shines..." 52 00:03:32,912 --> 00:03:36,849 "...but if we hold it, for even a moment..." 53 00:03:36,849 --> 00:03:41,120 "...we'll only return, once again, to the meaningless classroom." 54 00:03:59,072 --> 00:04:01,140 "Sparkling"? 55 00:04:03,543 --> 00:04:05,211 That's love. 56 00:04:05,211 --> 00:04:06,279 Love? 57 00:04:06,579 --> 00:04:08,615 But... we're talking about Nakao here... 58 00:04:08,615 --> 00:04:11,184 I probably should have done that too... 59 00:04:11,184 --> 00:04:12,986 - Fallen in love? - Yeah. 60 00:04:14,420 --> 00:04:17,890 It doesn't really matter with who... Just... 61 00:04:18,191 --> 00:04:19,659 ...going on a date. 62 00:04:19,659 --> 00:04:20,760 A date? 63 00:04:20,760 --> 00:04:23,763 You know, Ray Bradbury talks about them in his books... 64 00:04:23,763 --> 00:04:26,299 Walking together at night holding hands... 65 00:04:26,299 --> 00:04:30,803 And that night becomes once-in-a-lifetime... 66 00:04:31,904 --> 00:04:33,539 Once-in-a-lifetime... 67 00:04:34,741 --> 00:04:36,609 The only date you go on... 68 00:04:37,377 --> 00:04:38,578 ...a stroll at night... 69 00:04:38,578 --> 00:04:39,579 Yeah. 70 00:04:40,113 --> 00:04:41,848 I see... That's crazy. 71 00:04:41,848 --> 00:04:43,516 Huh? Then what would you do? 72 00:04:43,516 --> 00:04:44,651 I would... 73 00:04:45,118 --> 00:04:46,419 I'd do something normal. 74 00:04:46,419 --> 00:04:47,787 Normal? 75 00:04:47,787 --> 00:04:49,555 Go see a movie together... 76 00:04:50,056 --> 00:04:53,459 ...then the two of us would laugh so hard we cry... 77 00:04:57,463 --> 00:04:58,498 Huh? 78 00:04:58,831 --> 00:04:59,832 Huh? 79 00:05:01,401 --> 00:05:04,103 I should've done it before I came... 80 00:05:04,103 --> 00:05:05,938 That walk with someone at night... 81 00:05:05,938 --> 00:05:09,509 That way, even if the surgery fails, I'd be able to think, "that's all right." 82 00:05:09,509 --> 00:05:11,210 It's that big a thing? 83 00:05:11,210 --> 00:05:13,980 Well... Anything that ties you to this world... 84 00:05:14,480 --> 00:05:16,382 ...is that big a thing. 85 00:05:23,056 --> 00:05:24,290 Don't worry. 86 00:05:24,791 --> 00:05:25,958 You'll be able to do it. 87 00:05:25,958 --> 00:05:27,560 ...that nighttime walk. 88 00:05:29,429 --> 00:05:32,065 Then when I get back, it's a double date, right? 89 00:05:51,584 --> 00:05:54,654 Something that holds me to this world... 90 00:05:57,890 --> 00:06:00,393 - Wow! What should we choose? - I don't know. 91 00:06:00,393 --> 00:06:01,861 There's just too many. 92 00:06:02,228 --> 00:06:04,397 - Hurry! - Hold on. Hold on. 93 00:06:04,397 --> 00:06:07,200 - Okay. On the count of three... - Okay. Ready? 94 00:06:07,500 --> 00:06:09,936 Ready, and... that one! 95 00:06:13,239 --> 00:06:18,578 "Always we strive frantically to grasp that which shines..." 96 00:06:18,578 --> 00:06:23,483 "...but if we hold it, for even a moment..." 97 00:06:25,218 --> 00:06:29,322 "...we'll only return, once again, to the meaningless classroom." 98 00:06:30,089 --> 00:06:32,225 I see. 99 00:06:35,161 --> 00:06:36,696 Nakao... 100 00:06:38,131 --> 00:06:39,532 ...is in love. 101 00:06:47,173 --> 00:06:53,746 [Kyuuto] Episode 2 102 00:06:55,081 --> 00:07:01,954 translation by sarujin QC by sayochama 103 00:07:01,954 --> 00:07:09,829 GIRIGIRI FANSUBS NOT FOR SALE OR RENT 104 00:07:11,964 --> 00:07:15,902 Hey. Filming me all the time. Is that really fun? 105 00:07:15,902 --> 00:07:18,905 - Okay. Then I'll film some... - Hey! Stupid. That's mine... 106 00:07:18,905 --> 00:07:20,139 Let go! 107 00:07:22,375 --> 00:07:24,410 Who was that? Do you know her? 108 00:07:30,049 --> 00:07:31,417 Yamamoto? 109 00:07:32,151 --> 00:07:33,653 Yamamoto... 110 00:07:36,255 --> 00:07:38,090 It is Yamamoto! 111 00:07:44,964 --> 00:07:46,632 That's Yamamoto... 112 00:07:53,673 --> 00:07:56,676 Oh. That's a pick. It's probably Yamamoto's. 113 00:07:56,676 --> 00:07:57,810 She plays guitar. 114 00:07:59,612 --> 00:08:00,780 This is... 115 00:08:01,080 --> 00:08:02,582 ...a scale. 116 00:08:02,982 --> 00:08:04,817 A... a scale? 117 00:08:04,817 --> 00:08:06,452 A scale from what? 118 00:08:06,452 --> 00:08:07,720 The Little Mermaid. 119 00:08:07,720 --> 00:08:10,223 The Little Mermaid. Huh? Her? 120 00:08:14,894 --> 00:08:16,229 Good morning. 121 00:08:20,166 --> 00:08:24,170 Have you fallen in love with a human man? 122 00:08:26,138 --> 00:08:28,274 Did you come to meet a human man? 123 00:08:28,274 --> 00:08:29,742 Ogawa-sensei said to come right away! 124 00:08:29,742 --> 00:08:32,111 - Excuse us! - Did you lose your love? 125 00:08:33,045 --> 00:08:34,480 For a human... 126 00:08:36,148 --> 00:08:37,250 Okay. 127 00:08:37,250 --> 00:08:38,818 Let's see... 128 00:08:38,818 --> 00:08:41,654 Yamamoto is not the Little Mermaid. She's human. 129 00:08:41,654 --> 00:08:44,690 She's always been human and always will be. 130 00:08:44,690 --> 00:08:45,758 Understand? 131 00:08:45,758 --> 00:08:47,326 But... the scale... 132 00:08:47,326 --> 00:08:49,795 This is a pick. It's used to play guitar. 133 00:08:49,795 --> 00:08:51,497 It's made of plastic. 134 00:08:51,764 --> 00:08:53,733 - Plastic. - Right. 135 00:08:54,100 --> 00:08:57,103 So, you need to be sure to return it to Yamamoto. Okay? 136 00:08:58,204 --> 00:09:00,940 - What about the Little Mermaid? - She doesn't exist! 137 00:09:00,940 --> 00:09:03,109 If you searched the whole world, you wouldn't find her anywhere! 138 00:09:03,109 --> 00:09:05,378 She's made up! A complete lie! 139 00:09:05,378 --> 00:09:07,480 But... in books... 140 00:09:08,147 --> 00:09:10,082 There are lies written in books. 141 00:09:10,349 --> 00:09:12,852 The Little Mermaid is... a lie. 142 00:09:12,852 --> 00:09:14,320 That's right. A lie. 143 00:09:14,320 --> 00:09:16,355 Complete nonsense. 144 00:09:16,355 --> 00:09:17,356 Got it? 145 00:09:18,157 --> 00:09:19,592 For what purpose? 146 00:09:19,592 --> 00:09:20,593 What? 147 00:09:20,593 --> 00:09:24,096 For what purpose... do humans write lies? 148 00:09:26,365 --> 00:09:28,834 I don't know! How should I know? 149 00:09:28,834 --> 00:09:32,838 Anyway, just don't call Yamamoto the Little Mermaid anymore! 150 00:09:34,740 --> 00:09:35,942 Got it? 151 00:09:39,211 --> 00:09:42,248 The Little Mermaid? Yes, I've heard of her. 152 00:09:43,049 --> 00:09:44,483 Sorry to keep you waiting. 153 00:09:44,483 --> 00:09:48,154 Though she could only live in the sea she came on land. 154 00:09:48,154 --> 00:09:51,123 I think that is extremely reckless. 155 00:09:51,123 --> 00:09:53,392 Well, it's true it's stupid, but... 156 00:09:53,392 --> 00:09:59,031 ...I think she probably knew that she was pushing herself too hard by leaving the ocean to live on land. 157 00:10:00,800 --> 00:10:01,867 But... 158 00:10:02,368 --> 00:10:05,671 ...she was completely infatuated with that human man. 159 00:10:05,671 --> 00:10:06,906 "Infatuated"? 160 00:10:06,906 --> 00:10:11,310 To be so in love that you forget things like eating and sleeping. 161 00:10:11,811 --> 00:10:14,380 Is that a bad thing? 162 00:10:15,681 --> 00:10:19,051 Well, you can't live a normal life that way... 163 00:10:19,051 --> 00:10:22,321 But... if you don't have something like that, you can't keep going, right? 164 00:10:23,389 --> 00:10:25,091 It's because you have that... 165 00:10:25,091 --> 00:10:28,394 ...that you think you'll be able to give it your best for another day, right? 166 00:10:34,467 --> 00:10:38,904 Something I'm infatuated with? I guess, if I had to say, it'd be my work. 167 00:10:38,904 --> 00:10:42,475 I love this place called "education" more than words can say... 168 00:10:42,475 --> 00:10:44,010 That's who I am. 169 00:10:46,612 --> 00:10:50,683 Vivian-chan, huh? She was a lovely girl... 170 00:10:51,584 --> 00:10:53,586 Kouchou-sensei is... 171 00:10:54,286 --> 00:10:56,322 ...infatuated with work. 172 00:10:56,322 --> 00:10:58,357 Well... I suppose that's what it means. 173 00:10:58,357 --> 00:11:02,495 Sensei. Please return to your work. 174 00:11:06,365 --> 00:11:09,902 Was I wrong to dispose of them? 175 00:11:10,603 --> 00:11:12,905 No. I was getting rid of them, but... 176 00:11:12,905 --> 00:11:17,043 ...I wanted to say good-bye to each of them in turn. 177 00:11:19,412 --> 00:11:23,315 Heita. Are you infatuated with anything right now? 178 00:11:24,650 --> 00:11:25,885 Yeah... 179 00:11:33,926 --> 00:11:36,896 Are you infatuated with Nakao-kun? 180 00:11:36,896 --> 00:11:39,131 Yeah... Sorry. I have something to do, so... 181 00:11:39,131 --> 00:11:40,399 Can you get home on your own? 182 00:11:44,470 --> 00:11:48,808 Heita is infatuated with Nakao-kun. 183 00:12:32,952 --> 00:12:34,787 What a coincidence. 184 00:12:34,787 --> 00:12:36,589 You come here too? 185 00:12:39,992 --> 00:12:41,193 What're you reading? 186 00:12:49,335 --> 00:12:51,604 [Luna - Fullthrottle] Wow... 187 00:12:52,938 --> 00:12:54,306 Is it good? 188 00:13:02,414 --> 00:13:04,917 She reminds me of someone... 189 00:13:06,051 --> 00:13:09,455 Huh? What's wrong? Why are you running? Why are you running away? 190 00:13:15,294 --> 00:13:16,629 Sorry. 191 00:13:23,335 --> 00:13:25,271 I get it... 192 00:13:25,738 --> 00:13:27,373 So that's why... 193 00:13:28,841 --> 00:13:30,876 She looks like Kyuuto. 194 00:13:34,213 --> 00:13:35,347 Hey. 195 00:13:36,782 --> 00:13:38,951 Huh? What's wrong? 196 00:13:39,318 --> 00:13:40,452 - What is it? - No! 197 00:13:40,452 --> 00:13:42,388 Wait! What? 198 00:13:44,456 --> 00:13:46,125 What was that? 199 00:13:46,125 --> 00:13:49,295 What kinds of things do women like to hear? What makes them happy? 200 00:13:49,728 --> 00:13:52,131 "I will pay your rent." 201 00:13:52,131 --> 00:13:55,501 What? No. That wouldn't... 202 00:13:56,468 --> 00:14:00,472 Oh, and "I will pay for your health insurance." 203 00:14:00,472 --> 00:14:02,107 No, that can't be... 204 00:14:05,678 --> 00:14:11,951 If I could kiss you, hold you tight... 205 00:14:11,951 --> 00:14:18,924 ...would your inexperienced lips soften too? 206 00:14:22,328 --> 00:14:25,331 You were so cool in your concert today! 207 00:14:25,331 --> 00:14:26,465 Sorry. 208 00:14:26,465 --> 00:14:27,600 This is private. 209 00:14:28,267 --> 00:14:29,301 Let's go. 210 00:14:32,605 --> 00:14:34,640 What do you think that was? 211 00:14:35,040 --> 00:14:37,476 Who cares? Let's go. 212 00:14:42,548 --> 00:14:43,816 I'm home. 213 00:14:44,817 --> 00:14:46,118 Welcome home. 214 00:14:50,489 --> 00:14:53,259 - Huh? What? What is it? - Mom! 215 00:14:53,259 --> 00:14:56,762 - Just... Just... - What? What is it? 216 00:15:00,032 --> 00:15:01,967 Right? Right? 217 00:15:01,967 --> 00:15:03,936 What? What is it? 218 00:15:03,936 --> 00:15:08,974 Under the light of the full moon... 219 00:15:08,974 --> 00:15:13,746 ...we'll blow out the 16th candle. 220 00:15:13,746 --> 00:15:18,484 And after we've kissed for the 17th time... 221 00:15:18,884 --> 00:15:21,387 Why did I never realize before now? 222 00:15:21,387 --> 00:15:24,056 My little brother is Hajime! 223 00:15:24,056 --> 00:15:26,292 It'll be our specialty... 224 00:15:26,292 --> 00:15:27,726 This part! 225 00:15:28,694 --> 00:15:29,929 This part. 226 00:15:30,262 --> 00:15:31,897 Come on. Do that. 227 00:15:31,897 --> 00:15:33,232 Huh? Me? 228 00:15:33,232 --> 00:15:34,700 Come on. Just for a little while. 229 00:15:34,700 --> 00:15:37,269 - "Our specialty..." - What? 230 00:15:37,269 --> 00:15:39,338 Come on. Do it! 231 00:15:39,505 --> 00:15:41,073 "Our specialty..." 232 00:15:41,707 --> 00:15:44,243 What is that? What is all this? 233 00:15:44,243 --> 00:15:46,378 - Do it again! - That's enough, isn't it? 234 00:15:46,979 --> 00:15:48,180 Do it. 235 00:15:48,914 --> 00:15:50,382 I've had enough! 236 00:15:50,382 --> 00:15:53,886 - What do you think you're doing? - Whose head do you think that is? 237 00:15:53,886 --> 00:15:55,921 - It's my head! - Shut up. 238 00:15:55,921 --> 00:15:58,724 - Ow! Ow, ow, ow... - Don't be so selfish... 239 00:15:58,724 --> 00:16:01,293 Starting tomorrow you'll always wear your hair this way. It's decided. 240 00:16:01,293 --> 00:16:02,561 Okay! I will! Ow! 241 00:16:04,096 --> 00:16:05,364 Then, I'm going. 242 00:16:05,864 --> 00:16:06,966 See you. 243 00:16:14,940 --> 00:16:16,342 She's here. 244 00:16:21,080 --> 00:16:25,584 You're so ugly. Do you really think Chaka is seriously going out with you? 245 00:16:25,584 --> 00:16:27,553 Did you hear me? Say something. 246 00:16:27,953 --> 00:16:30,756 - Hey, Ugly. - Hey, Ugly! Stop right there! 247 00:16:31,991 --> 00:16:34,193 You've gotta be kidding me. Why did you run, huh? 248 00:16:34,193 --> 00:16:35,928 Don't ever go near Chaka again! 249 00:16:37,429 --> 00:16:40,899 - You get it? - Give me a break. Hello? 250 00:16:40,899 --> 00:16:42,334 Don't try messing with us. 251 00:16:42,334 --> 00:16:44,670 You think Chaka's serious about you? 252 00:16:44,670 --> 00:16:48,173 - Don't come to his concerts. - Don't ever get near him again. 253 00:16:48,173 --> 00:16:51,176 You just stay away from him! 254 00:16:57,049 --> 00:16:58,951 What's with you? 255 00:17:00,552 --> 00:17:02,388 Ow, ow, ow! 256 00:17:02,388 --> 00:17:04,957 Lemme go! What d'you think you're doing? 257 00:17:11,397 --> 00:17:13,399 We surrender. 258 00:17:13,866 --> 00:17:17,736 We surrender. 259 00:17:17,736 --> 00:17:20,606 A white flag means "surrender." 260 00:17:20,606 --> 00:17:22,841 What is wrong with you? 261 00:17:22,841 --> 00:17:27,679 You cannot injure a person who has surrendered. That is a rule. 262 00:17:27,679 --> 00:17:30,482 - She's freaking me out! - We surrender. 263 00:17:32,951 --> 00:17:35,287 We surrender! 264 00:17:49,401 --> 00:17:51,537 Are you hurt? 265 00:17:54,773 --> 00:17:56,542 That's not it. 266 00:17:59,611 --> 00:18:02,548 I wanted to just die... 267 00:18:06,018 --> 00:18:09,121 I seriously thought it'd be better if I died... 268 00:18:18,864 --> 00:18:19,998 Is this place... 269 00:18:20,499 --> 00:18:23,001 ...the place you can go on living? 270 00:18:45,657 --> 00:18:46,859 How is it? 271 00:18:50,629 --> 00:18:51,864 What should I do? 272 00:18:55,934 --> 00:18:59,805 I guess it'd be best if I came right out and told Nakao, huh? 273 00:19:02,941 --> 00:19:04,743 Don't touch my woman. 274 00:19:06,879 --> 00:19:08,147 "My woman"? 275 00:19:12,050 --> 00:19:13,252 Hey. 276 00:19:15,154 --> 00:19:16,355 I understand. 277 00:19:17,222 --> 00:19:18,690 I'll stop. 278 00:19:18,690 --> 00:19:20,225 Are you sure? 279 00:19:20,225 --> 00:19:23,462 It wasn't as if it was Kyuuto-san that I liked in the first place, so... 280 00:19:23,462 --> 00:19:24,630 Huh? 281 00:19:26,565 --> 00:19:28,567 This is who I love. 282 00:19:30,068 --> 00:19:31,670 Her. Right. 283 00:19:36,808 --> 00:19:38,076 If, just if... 284 00:19:39,211 --> 00:19:41,079 ...you were able to go on a date or something... 285 00:19:41,780 --> 00:19:44,516 Would that become a once-in-a-lifetime memory? 286 00:19:45,350 --> 00:19:49,621 I mean, I say date, but I'm talking about going for a walk or something... 287 00:19:50,422 --> 00:19:51,823 I-I-If... 288 00:19:51,823 --> 00:19:54,927 ...I were able to go on a w-walk with Luna-chan... 289 00:19:54,927 --> 00:19:56,929 Luna-chan? 290 00:19:59,831 --> 00:20:02,167 Ah. Luna-chan. 291 00:20:02,167 --> 00:20:04,670 - I wouldn't mind paying 30 million yen! - 30 million yen? You have that much? 292 00:20:04,670 --> 00:20:06,338 How could a high school student have that much? 293 00:20:06,338 --> 00:20:09,508 - But you said 30 million yen... - I'm talking about a loan. 294 00:20:09,508 --> 00:20:12,211 After I've graduated and gotten a steady job I'll pay you back in regular installments. 295 00:20:14,313 --> 00:20:15,380 You... 296 00:20:15,814 --> 00:20:17,015 That's amazing. 297 00:20:17,015 --> 00:20:18,150 Huh? 298 00:20:18,850 --> 00:20:20,219 What is? 299 00:20:21,320 --> 00:20:24,122 Well, I mean... For going on a walk... 300 00:20:24,823 --> 00:20:26,258 Then... 301 00:20:26,291 --> 00:20:28,760 - ...I'll pay 40 million! - Okay! I get it. 302 00:20:29,528 --> 00:20:30,596 Then... 303 00:20:31,730 --> 00:20:33,365 ...as a final memory... 304 00:20:33,999 --> 00:20:35,434 ...you want to go on a date? 305 00:20:37,536 --> 00:20:40,772 Then, after that, you can't ever follow her again. 306 00:20:43,842 --> 00:20:45,010 Huh? 307 00:20:49,448 --> 00:20:51,550 What? What? What is it? Huh? 308 00:20:51,550 --> 00:20:54,052 I want to thank you, but I don't have anything, so... 309 00:20:54,052 --> 00:20:56,021 No, no. I can't. It's too important. 310 00:20:56,021 --> 00:20:58,190 Fukai, you may not understand this, but... 311 00:20:58,190 --> 00:21:00,692 ...this is how important this is to me! 312 00:21:13,605 --> 00:21:15,340 - Fukai-kun! - You scared me... 313 00:21:15,340 --> 00:21:18,977 You aren't doing your hair like you did yesterday anymore? 314 00:21:20,012 --> 00:21:21,113 You too? 315 00:21:21,113 --> 00:21:23,148 - That Hajime guy... - Fukai-kun, you're too loud. 316 00:21:23,148 --> 00:21:26,118 - I'm never doing that again, ever. - What? Please, just one more time! 317 00:21:26,118 --> 00:21:28,086 - I'll do anything if you take pictures with me! - No. No way. 318 00:21:28,086 --> 00:21:29,187 - Please? - No. No way. 319 00:21:29,187 --> 00:21:30,355 Not a chance. 320 00:21:40,699 --> 00:21:42,734 Oh... For crying out loud... 321 00:21:44,703 --> 00:21:46,338 Just a second... 322 00:21:47,539 --> 00:21:48,473 Okay. Peace! 323 00:21:48,473 --> 00:21:49,675 Like this? 324 00:21:50,709 --> 00:21:52,911 That's enough, isn't it? Taking this many... 325 00:21:52,911 --> 00:21:54,079 - A close up on Hajime. - Huh? 326 00:22:02,321 --> 00:22:03,755 I'm exhausted... 327 00:22:03,755 --> 00:22:04,923 See you! 328 00:22:10,128 --> 00:22:12,864 What? Is that Heita... 329 00:22:12,864 --> 00:22:15,634 ...taking pictures with a girl? 330 00:22:27,412 --> 00:22:28,447 Here. 331 00:22:29,181 --> 00:22:30,315 Thanks. 332 00:22:30,782 --> 00:22:33,018 Now look... Okay? 333 00:22:33,018 --> 00:22:37,789 I just look a lot like this "our specialty" idol. Okay? 334 00:22:37,789 --> 00:22:40,292 That's why she asked me to take pictures with her. That's all. 335 00:22:40,292 --> 00:22:41,226 That's all. 336 00:22:41,226 --> 00:22:44,396 - It's fine. You don't have to try so hard... - But I know you've got the wrong idea... 337 00:22:44,396 --> 00:22:46,565 See? I know you've got the wrong idea about this. 338 00:22:46,565 --> 00:22:47,999 Look, I told you didn't I? 339 00:22:48,400 --> 00:22:51,470 Kawai doesn't mean anything special to me or anything... 340 00:22:55,607 --> 00:22:58,110 No. She really doesn't. Really. 341 00:22:59,845 --> 00:23:01,713 I had fun today. 342 00:23:04,082 --> 00:23:05,250 You know... 343 00:23:05,250 --> 00:23:06,251 Yes? 344 00:23:07,419 --> 00:23:11,223 If it's okay with you, would you give me your phone's email address? 345 00:23:11,223 --> 00:23:13,725 So that maybe I could get in touch with you... 346 00:23:13,725 --> 00:23:14,960 Of course. 347 00:23:18,263 --> 00:23:20,031 I don't really know how to... 348 00:23:20,031 --> 00:23:21,400 Oh! Shall I do it? 349 00:23:21,867 --> 00:23:23,135 I'm sorry. Thank you. 350 00:23:27,539 --> 00:23:28,974 Why a telephone pole? 351 00:23:28,974 --> 00:23:33,512 Well, I like them quite a bit, you see... telephone poles and stuff. 352 00:23:35,046 --> 00:23:36,715 Oh. Really... 353 00:23:39,751 --> 00:23:42,254 No, no. I don't really like them that much, but... 354 00:23:42,254 --> 00:23:45,323 ...sometimes I like the way the shape reminds me of the gates at shrines. 355 00:23:45,323 --> 00:23:47,058 That's all. 356 00:23:51,830 --> 00:23:54,533 Thank you for treating me to such a lovely day. 357 00:23:54,533 --> 00:23:57,702 Oh. Would you like to go out for a few drinks after this? Just casually... 358 00:23:57,702 --> 00:23:59,271 I'm sorry, today is a little... 359 00:23:59,704 --> 00:24:02,441 - Please don't say that... - No. It's true. 360 00:24:02,441 --> 00:24:03,742 - Please! - No, really. 361 00:24:04,476 --> 00:24:06,978 I'll pay your rent! 362 00:24:08,747 --> 00:24:09,781 What? 363 00:24:10,248 --> 00:24:12,451 I'll pay for your health insurance too. 364 00:24:14,019 --> 00:24:17,022 Oh! No! It's not like that! It's not! 365 00:24:17,022 --> 00:24:18,757 It's not like that! 366 00:24:23,562 --> 00:24:26,097 I'm sorry for calling you out here like this... 367 00:24:26,097 --> 00:24:28,733 Well, it's about that thing, right? Taking pictures with Heita... 368 00:24:28,733 --> 00:24:30,802 Don't worry. I won't tell anyone. 369 00:24:30,802 --> 00:24:33,305 Oh. No. It isn't that... 370 00:24:34,072 --> 00:24:35,340 It isn't? 371 00:24:36,341 --> 00:24:37,375 The... 372 00:24:38,343 --> 00:24:40,745 The fact that I like idols... 373 00:24:40,745 --> 00:24:43,014 ...I was hoping you wouldn't tell the others. 374 00:24:43,682 --> 00:24:48,353 Because if people found out I'm an idol fanatic, they'd probably all be put off by it. Right? 375 00:24:51,256 --> 00:24:52,357 I... 376 00:24:52,924 --> 00:24:55,994 ...I don't think you'd understand this, Kageyama-kun, but... 377 00:24:56,361 --> 00:24:58,897 ...but this is pretty serious. 378 00:25:01,366 --> 00:25:02,901 I do understand. 379 00:25:02,901 --> 00:25:03,935 What? 380 00:25:03,935 --> 00:25:06,571 Because... I'm the same. 381 00:25:08,039 --> 00:25:10,609 I mean, there's someone I like too, but... 382 00:25:10,609 --> 00:25:12,878 ...I know that if everyone found out, they'd freak out, so... 383 00:25:12,878 --> 00:25:15,213 ...I can't tell anyone the truth... 384 00:25:17,582 --> 00:25:22,254 Kageyama-kun... You're not the way you appear, are you... You're gallant. 385 00:25:22,254 --> 00:25:23,321 What? 386 00:25:24,623 --> 00:25:25,957 You think so? 387 00:25:27,125 --> 00:25:29,094 Could it be that the person you like... 388 00:25:29,461 --> 00:25:30,462 What? 389 00:25:31,296 --> 00:25:33,265 ...is Hajime? Just like me? 390 00:25:35,133 --> 00:25:37,469 No... Not exactly... 391 00:25:37,469 --> 00:25:40,639 Then you like Yasu? That's great that we like different members. 392 00:25:40,639 --> 00:25:42,774 - No... I... - For a second I thought you'd copied me... 393 00:25:42,774 --> 00:25:44,242 Oh. No. I didn't... 394 00:25:44,643 --> 00:25:47,546 Oh. Then you know about Yasu's family, right? 395 00:25:48,446 --> 00:25:53,251 Yasu's worked so hard all on his own, but his family ended up all split up... 396 00:25:53,251 --> 00:25:56,888 The night I heard how long and hard Yasu's been working I cried! 397 00:25:56,888 --> 00:25:58,390 Or maybe bawled? 398 00:25:58,657 --> 00:26:01,126 - I cried too. Yeah. - Right? 399 00:26:01,126 --> 00:26:04,262 Because I mean on TV Yasu's supposed to be the funny one, but... 400 00:26:04,262 --> 00:26:06,798 ...behind the scenes he's suffered so much. 401 00:26:07,599 --> 00:26:10,835 That's why... Unless we give him our understanding... 402 00:26:10,835 --> 00:26:12,437 There's no other way to repay him, right? 403 00:26:13,738 --> 00:26:15,740 Right. Yeah. You're right. 404 00:26:16,141 --> 00:26:17,242 Right... 405 00:26:19,277 --> 00:26:20,745 Huh? What's wrong? 406 00:26:22,781 --> 00:26:26,318 I've never talked about this stuff anywhere but online, so... 407 00:26:30,288 --> 00:26:32,457 Miracles do exist, don't they? 408 00:26:33,425 --> 00:26:36,227 Right? They do don't they? Miracles... 409 00:26:36,227 --> 00:26:39,230 Miracles. Miracles do exist. 410 00:26:40,165 --> 00:26:41,199 Right? 411 00:26:43,201 --> 00:26:45,870 Will you go on a date with Nakao? 412 00:26:45,870 --> 00:26:46,938 Why? 413 00:26:49,174 --> 00:26:51,009 It will make Nakao happy? 414 00:26:52,577 --> 00:26:53,678 You're sure? 415 00:26:53,678 --> 00:26:56,381 Heita loves Nakao-kun. 416 00:26:56,381 --> 00:26:57,716 Huh? Why... 417 00:26:57,716 --> 00:27:00,752 You are infatuated with Nakao-kun. 418 00:27:01,386 --> 00:27:03,622 I told you you've got it wrong. 419 00:27:04,122 --> 00:27:05,590 - Wrong? - Yes. 420 00:27:05,590 --> 00:27:07,325 Why would I be in love with someone like Nakao? 421 00:27:07,325 --> 00:27:08,426 Then... 422 00:27:08,426 --> 00:27:11,329 ...why do you wish to make Nakao-kun happy? 423 00:27:12,130 --> 00:27:13,331 Well... 424 00:27:19,671 --> 00:27:20,872 Look. 425 00:27:21,306 --> 00:27:24,709 There's a lot of stuff going on. Stuff you can't explain in a simple sentence. 426 00:27:26,911 --> 00:27:29,514 Heita wishes to make Nakao-kun happy. 427 00:27:29,514 --> 00:27:30,682 Again? That's true, but... 428 00:27:30,682 --> 00:27:32,684 You love Nakao-kun. 429 00:27:33,318 --> 00:27:37,489 - Okay. Then let's just leave it at that. - Heita wishes to make Nakao-kun happy. 430 00:27:38,123 --> 00:27:41,259 Heita is infatuated with Nakao-kun. 431 00:27:41,760 --> 00:27:44,262 - Heita loves Nakao-kun. - Okay! Let's just go home. Okay? 432 00:27:44,262 --> 00:27:46,331 - Heita loves Nakao-kun... - Okay. Yes, yes... 433 00:27:46,331 --> 00:27:50,168 This part here... Make it round, very round, then pull this tight. 434 00:27:51,302 --> 00:27:53,238 There. You see? 435 00:27:57,942 --> 00:28:00,745 Hey! I'm taking a bath now. 436 00:28:01,613 --> 00:28:04,416 What's this? He's already asleep, huh? 437 00:28:08,186 --> 00:28:09,854 [Date. 10/22, 4 pm] 438 00:28:09,854 --> 00:28:12,991 Sounds like fun... A date... 439 00:29:15,120 --> 00:29:17,689 What's this? Kyuuto's going on a date? 440 00:29:19,924 --> 00:29:22,460 Why didn't you tell me? 441 00:29:22,460 --> 00:29:23,962 When did you get here? 442 00:29:27,232 --> 00:29:28,600 You wouldn't be on a date? 443 00:29:28,600 --> 00:29:30,635 Me? No, a singles-mixer. 444 00:29:32,737 --> 00:29:33,872 You go on those... 445 00:29:37,976 --> 00:29:39,611 Did you find anyone special? 446 00:29:40,011 --> 00:29:42,580 "Special," he says. 447 00:29:42,580 --> 00:29:44,983 Then what would you call it? Someone good? 448 00:29:44,983 --> 00:29:46,885 "Someone good"... 449 00:29:47,218 --> 00:29:49,220 No. That's not good enough. 450 00:29:49,220 --> 00:29:50,922 Someone who complements you? 451 00:29:52,257 --> 00:29:53,658 Now look... 452 00:29:54,592 --> 00:29:56,761 Love is a revolution. 453 00:29:56,761 --> 00:30:01,199 It turns everything you thought you knew upside-down and inside-out. 454 00:30:01,833 --> 00:30:04,903 If it's just "someone who complements you" or "someone good"... 455 00:30:04,903 --> 00:30:07,605 ...nothing will turn inside-out, not in a million years. 456 00:30:08,106 --> 00:30:09,140 I see... 457 00:30:09,140 --> 00:30:10,441 Which means... 458 00:30:10,441 --> 00:30:15,113 ...love won't ever begin with someone of that caliber. 459 00:30:16,815 --> 00:30:17,982 I see. 460 00:30:17,982 --> 00:30:21,553 Give me a copy of those, okay? I want to check on Kyuuto. 461 00:30:22,220 --> 00:30:23,354 See you! 462 00:30:25,690 --> 00:30:27,225 E-excuse me! 463 00:30:27,225 --> 00:30:28,259 Hm? 464 00:30:29,961 --> 00:30:32,297 If... you did fall in love... 465 00:30:32,797 --> 00:30:33,865 ...and... 466 00:30:34,265 --> 00:30:36,067 ...everything you know turns upside down... 467 00:30:37,635 --> 00:30:40,438 What happens to you after that? 468 00:30:42,674 --> 00:30:44,742 There will be a different "you." 469 00:30:46,678 --> 00:30:49,314 That... is love. 470 00:31:14,505 --> 00:31:16,708 Chaka, what you love... 471 00:31:16,708 --> 00:31:18,476 ...isn't me, is it... 472 00:31:18,476 --> 00:31:19,878 What? 473 00:31:20,211 --> 00:31:22,480 White dresses... 474 00:31:23,114 --> 00:31:24,916 ...shoes with slender high heels... 475 00:31:25,550 --> 00:31:27,986 ...clean-cut shoulder length hair... 476 00:31:29,754 --> 00:31:31,756 ...small, cute bags... 477 00:31:34,225 --> 00:31:35,727 What are you talking about? 478 00:31:37,128 --> 00:31:38,229 I... 479 00:31:39,063 --> 00:31:41,065 ...the truth is, I'm not human. 480 00:31:41,065 --> 00:31:42,066 What? 481 00:31:51,409 --> 00:31:54,012 I'm a mermaid princess! 482 00:31:54,679 --> 00:31:56,748 I've been forcing myself! 483 00:31:57,615 --> 00:32:00,151 Chaka, can you come to this world? 484 00:32:01,052 --> 00:32:02,687 You can't, can you? 485 00:32:02,687 --> 00:32:05,456 After all, the places we live are different, right? 486 00:32:55,106 --> 00:32:57,175 The place I can keep living... 487 00:33:07,251 --> 00:33:08,753 Nakao-kun... 488 00:33:09,220 --> 00:33:13,057 ...do you think you will be able to give it your best for another day? 489 00:33:13,057 --> 00:33:19,864 I do. Probably even the day after tomorrow, and the next day, and the day after that...I'll feel that way forever. 490 00:33:28,606 --> 00:33:30,008 I promise. 491 00:33:30,742 --> 00:33:32,343 It is a promise. 492 00:33:51,462 --> 00:33:52,630 Here. 493 00:33:53,231 --> 00:33:54,298 Oh. Welcome back. 494 00:33:54,298 --> 00:33:55,400 These too... 495 00:33:57,702 --> 00:34:00,004 I'll give you these later, when I've developed them. 496 00:34:00,004 --> 00:34:01,139 Thank you. 497 00:34:01,539 --> 00:34:03,141 I'll treasure them all my life. 498 00:34:05,309 --> 00:34:07,512 Is this really enough to satisfy you? 499 00:34:07,512 --> 00:34:08,679 It's more than enough. 500 00:34:10,782 --> 00:34:13,785 Even if I become a useless, middle-aged businessman... 501 00:34:13,785 --> 00:34:17,722 ...as long as I have this, I think I'll be able to keep going. 502 00:34:18,990 --> 00:34:20,691 This is really enough? 503 00:34:21,559 --> 00:34:23,261 Well, there's no helping it, right? 504 00:34:24,062 --> 00:34:25,797 The person I fell in love with... 505 00:34:25,797 --> 00:34:27,799 ...is 2-dimensional. 506 00:34:31,035 --> 00:34:32,136 Heita. 507 00:34:33,671 --> 00:34:34,939 Weeds! 508 00:34:41,345 --> 00:34:42,413 Leaves. 509 00:34:43,981 --> 00:34:47,852 Heita is infatuated with Nakao-kun. 510 00:34:48,486 --> 00:34:50,588 Look, I've told you it's not like that, right? 511 00:34:50,588 --> 00:34:54,258 Heita wishes to make Nakao-kun happy. 512 00:34:54,258 --> 00:34:55,660 Now, look... 513 00:35:00,765 --> 00:35:02,133 Kyuuto... 514 00:35:03,067 --> 00:35:04,802 ...is sleepy. 515 00:35:04,802 --> 00:35:07,305 Huh? Wait... it's only a little further. 516 00:35:07,305 --> 00:35:09,307 What? Wait... Wait! You're kidding me... 517 00:35:10,608 --> 00:35:12,510 You've gotta be kidding me... 518 00:35:14,712 --> 00:35:16,380 In a place like this? 519 00:35:22,019 --> 00:35:25,556 Why do I have to be infatuated with someone like Nakao, huh? 520 00:35:29,961 --> 00:35:32,697 The reason I wanted to make him happy... 521 00:35:34,899 --> 00:35:37,635 ...was that I thought he was admirable, better than me. 522 00:35:40,805 --> 00:35:44,775 He can say, without hesitation, that he loves something that isn't human. 523 00:35:49,247 --> 00:35:50,948 I'm probably... 524 00:35:52,517 --> 00:35:54,252 ...more of a coward than he is. 525 00:35:58,222 --> 00:36:01,292 If it were me, I wouldn't be able to tell anyone... 526 00:36:03,094 --> 00:36:07,198 ...and I think I'd be afraid to admit that love even to myself. 527 00:36:23,514 --> 00:36:25,416 What? Rain? 528 00:36:28,753 --> 00:36:30,388 For a second... 529 00:36:31,355 --> 00:36:33,224 ...I thought it might be tears. 530 00:36:35,560 --> 00:36:36,727 Moron. 531 00:36:37,395 --> 00:36:38,863 That's not possible. 532 00:38:15,793 --> 00:38:19,597 Nakao... said he wouldn't follow her around anymore. 533 00:38:20,364 --> 00:38:23,167 Really? Thanks for that. 534 00:38:26,804 --> 00:38:28,973 You like telephone poles? 535 00:38:30,441 --> 00:38:31,642 What? 536 00:38:32,209 --> 00:38:33,644 You gonna laugh? 537 00:38:34,445 --> 00:38:35,579 No. 538 00:38:36,714 --> 00:38:38,683 I'm a little bit moved... 539 00:38:40,217 --> 00:38:41,719 By what? 540 00:38:41,719 --> 00:38:43,821 I like steel towers. 541 00:38:43,821 --> 00:38:44,789 What? 542 00:38:45,256 --> 00:38:46,324 Really? 543 00:38:46,324 --> 00:38:49,126 I always think people will laugh, so I never tell anyone though... 544 00:38:49,126 --> 00:38:51,996 I completely understand. I'm the same. 545 00:38:51,996 --> 00:38:53,831 I never tell anyone. 546 00:38:53,831 --> 00:38:56,534 Most people don't understand this kind of stuff, right? 547 00:38:57,401 --> 00:38:59,103 I wonder if it's okay... 548 00:38:59,603 --> 00:39:00,571 Hm? 549 00:39:01,272 --> 00:39:03,474 ...to love something like that... 550 00:39:05,242 --> 00:39:08,512 What're you talking about? Of course it is! 551 00:39:08,846 --> 00:39:12,416 No matter what a person comes to love... it's fine. 552 00:39:31,402 --> 00:39:32,370 What're you doing? 553 00:39:32,737 --> 00:39:35,339 Hey there! It's n-nothing really. 554 00:39:35,339 --> 00:39:36,574 Are you looking for something? 555 00:39:37,141 --> 00:39:38,442 What are you looking for? 556 00:39:38,442 --> 00:39:41,112 No. Well... it's a paper chopstick sleeve. 557 00:39:41,112 --> 00:39:42,913 You wrote an important note on it? 558 00:39:42,913 --> 00:39:46,217 No, no. It's sort of an old keepsake... 559 00:39:47,051 --> 00:39:48,085 From what? 560 00:39:49,420 --> 00:39:52,423 It's from a place I went to after my first paycheck, with a girl. 561 00:39:52,423 --> 00:39:53,457 A date? 562 00:39:54,158 --> 00:39:55,159 Yeah. 563 00:39:55,526 --> 00:39:57,128 Wow... With Mom? 564 00:39:57,862 --> 00:39:59,130 With someone else. 565 00:40:02,733 --> 00:40:04,835 Not here, huh? Of course not... 566 00:40:05,269 --> 00:40:07,271 I've had it all this time, never thrown it away... 567 00:40:07,271 --> 00:40:09,974 ...for it to get thrown out now... 568 00:40:13,878 --> 00:40:16,213 You can't forget it, even now... 569 00:40:16,213 --> 00:40:17,815 ...even though it happened so long ago... 570 00:40:17,815 --> 00:40:21,152 It's not like I'm still in love with her or anything. 571 00:40:22,553 --> 00:40:25,956 But I want to hang on to the way I felt at the time. 572 00:40:27,625 --> 00:40:31,162 I was so nervous, worried that the girl would see right through me... 573 00:40:31,162 --> 00:40:34,064 But I wasn't afraid of anything. 574 00:40:34,064 --> 00:40:37,034 I was completely fine, even with nothing. 575 00:40:40,738 --> 00:40:41,906 I found it. 576 00:40:42,840 --> 00:40:43,808 I found it! 577 00:40:43,808 --> 00:40:46,343 Look. This is it! I found it! 578 00:40:46,343 --> 00:40:47,912 I found the chopstick sleeve! 579 00:40:47,912 --> 00:40:49,280 Just as Kubo had said... 580 00:40:49,880 --> 00:40:52,383 ...the things that tie us to this world... 581 00:40:52,383 --> 00:40:54,485 ...may be the smallest of things. 582 00:40:57,555 --> 00:40:58,589 Here. 583 00:40:59,156 --> 00:41:00,624 An evening stroll. 584 00:41:15,339 --> 00:41:17,341 [It hurts when I laugh.] 585 00:41:27,518 --> 00:41:30,120 I'm sorry. I'm sorry. 586 00:41:31,589 --> 00:41:36,760 "Always we strive frantically to grasp that which shines..." 587 00:41:36,760 --> 00:41:39,864 There's a lot of depth to the world of idols... 588 00:41:39,864 --> 00:41:44,835 "...but if we hold it, for even a moment..." 589 00:41:49,907 --> 00:41:50,975 "...we'll only..." 590 00:41:52,743 --> 00:41:56,247 "...return once again, to the meaningless classroom." 591 00:42:00,484 --> 00:42:02,853 Good morning. 592 00:42:02,853 --> 00:42:08,659 It seems that next week, Fujino, who has been on extended absence from school, will be returning, so... 593 00:42:08,659 --> 00:42:11,228 ...that desk, we'll need to clean it up, okay? 594 00:42:11,228 --> 00:42:12,663 Who's Fujino? 595 00:42:12,663 --> 00:42:14,031 I don't know. 596 00:42:14,031 --> 00:42:16,500 Fujino's been out since the beginning of the semester, right? 597 00:42:17,301 --> 00:42:18,569 Tsuki-chan... 598 00:42:18,936 --> 00:42:21,071 Ogawa-sensei is here. 599 00:42:21,372 --> 00:42:22,540 Fujino! 600 00:42:23,007 --> 00:42:26,043 Let's give it our best, without pushing ourselves too hard, okay? 601 00:42:26,710 --> 00:42:29,313 Tsuki-chan. Are you listening? 602 00:42:39,156 --> 00:42:41,392 I'm sorry. Thank you for coming. 603 00:42:45,195 --> 00:42:46,196 Hey! 604 00:42:47,831 --> 00:42:51,769 You can come any time, okay? 605 00:43:03,647 --> 00:43:04,815 Kyuuto-san. 606 00:43:05,249 --> 00:43:08,686 Oh, right! Kyuuto-san, would you mind going like this for me? 607 00:43:12,990 --> 00:43:15,326 Things that tie me to this world... 608 00:43:16,193 --> 00:43:19,630 No matter what a person comes to love... it's fine. 609 00:43:20,264 --> 00:43:24,768 It turns everything you thought you knew upside-down and inside-out. 610 00:43:32,443 --> 00:43:33,911 That's adorable! 611 00:43:34,812 --> 00:43:36,747 Ready, and... pose! 612 00:43:40,451 --> 00:43:42,019 That's it... 613 00:43:43,821 --> 00:43:44,822 So I... 614 00:43:45,789 --> 00:43:47,124 ...am in love... 615 00:43:47,891 --> 00:43:50,260 [Kaidan no katasumi ni...] In a corner, on the stairs... 616 00:43:50,260 --> 00:43:52,896 [...suwari uzukumaru no ano hito ni...] ...that person cowering, crouched... 617 00:43:52,896 --> 00:43:54,965 [...nani ga atta n darou] ...I wonder what happened. 618 00:43:54,965 --> 00:43:58,302 [Ittai nani wo mitekita n darou] What did that person see? 619 00:43:58,302 --> 00:44:00,270 [Hitogomi no naka de...] In a crowd of people... 620 00:44:00,270 --> 00:44:03,107 [...niramiau danjou no aida ni...] ...that man and woman glare at each other... 621 00:44:03,107 --> 00:44:05,242 [...nani ga okottarou] ...I wonder what happened between them. 622 00:44:05,242 --> 00:44:12,549 [Ittai donna jijou ga atta n darou] What circumstances led them there? 623 00:44:18,756 --> 00:44:21,158 [Itsuka boku wo yobidashita...] Once, you called me outside... 624 00:44:21,158 --> 00:44:23,894 [...sensei ga donatteta sono scene ha...] ...and the teacher yelled. That scene... 625 00:44:23,894 --> 00:44:25,562 [...donna dattarou] ...I wonder what it looked like. 626 00:44:25,562 --> 00:44:28,832 [Ittai boku ha nani wo shitta n darou] What on earth did I learn from it? 627 00:44:29,066 --> 00:44:31,402 [Itsu kara ka tsuzuiteru...] On the other side... 628 00:44:31,402 --> 00:44:33,937 [...sensou no hate ni donna koto ga...] ...of this war that's lasted since who knows when... 629 00:44:33,937 --> 00:44:35,873 [...matteru n darou] ...I wonder what waits for us. 630 00:44:35,873 --> 00:44:43,447 [Soushite boku ni nani ga dekiru n darou] And what can I do? 631 00:44:44,481 --> 00:44:47,084 [Koto no shinsou ha nani mo...] The truth of things... 632 00:44:47,084 --> 00:44:49,620 [...shitteiru you de shirienai...] ...we feel like we know, but we can't learn... 633 00:44:49,620 --> 00:44:51,722 [Sore demo dou ni ka kou ni ka...] Even so, somehow or another... 634 00:44:51,722 --> 00:44:54,825 [...ikiteita naka ga nai] ...It's like we were never here. 635 00:44:54,825 --> 00:44:57,294 [Muda ga atteba tarirarenai] It's not enough to meet with futility... 636 00:44:57,294 --> 00:45:00,064 [Demo shinjirareru mono mo sukunai] But there are too few things to believe in... 637 00:45:00,064 --> 00:45:04,835 [Tada hitotsu tashika na no ha boku no kimochi] The only certain thing is my feelings... 638 00:45:04,835 --> 00:45:07,738 [Kimi no sono koe wo kikashite yo] Let me hear that voice of yours 639 00:45:07,738 --> 00:45:10,374 [Shinjireru mono ga soko ni aru yo] That's where I find something to believe in 640 00:45:10,374 --> 00:45:14,545 [Tada hitotsu tashika na no ha omae to no toki] The only certain thing is my time with you... 641 00:45:14,545 --> 00:45:19,616 [Kimi ga suki] I love you 642 00:45:20,250 --> 00:45:22,653 All that's left is passion. 643 00:45:22,653 --> 00:45:26,490 A friend has poked their nose into dangerous business. 644 00:45:26,490 --> 00:45:29,827 Being human or not doesn't matter... 645 00:45:29,827 --> 00:45:33,397 Being able to worry for others, and being worried about by others... 646 00:45:33,397 --> 00:45:34,898 Isn't that enough? 647 00:45:34,898 --> 00:45:36,233 Nakao! 648 00:45:36,633 --> 00:45:37,668 Fukai... 649 00:45:37,735 --> 00:45:39,937 A mark? On Fukai's chest? 650 00:45:39,937 --> 00:45:41,872 Say you aren't. Scream it at the top of your lungs. 651 00:45:41,872 --> 00:45:43,774 I'm not ugly! 652 00:45:43,774 --> 00:45:44,575 I'm Fujino. 653 00:45:44,575 --> 00:45:46,577 The same wind never blows twice. 654 00:45:46,977 --> 00:45:49,513 Amidst all of that... we live. 46759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.