All language subtitles for Q10 ep01 704x396

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,142 --> 00:00:10,610 Take, for example... 2 00:00:10,610 --> 00:00:12,812 ...a person on this earth... 3 00:00:14,647 --> 00:00:17,417 ...who is more important to you than yourself... 4 00:00:17,884 --> 00:00:19,686 Does a person like that truly exist? 5 00:00:27,027 --> 00:00:28,128 Take, for example... 6 00:00:28,928 --> 00:00:31,431 ...something that seems like it should change my life... 7 00:00:37,904 --> 00:00:38,972 - Please read this. - I will! 8 00:00:38,972 --> 00:00:41,741 ...giving a confession of love like the ones I've seen on TV... 9 00:00:43,843 --> 00:00:46,046 ...wearing clothes I found in a magazine... 10 00:00:46,413 --> 00:00:49,215 ...going on a date at a place everyone lines up to get into... 11 00:00:51,584 --> 00:00:54,687 ...kissing someone in a scene just like a movie... 12 00:01:00,827 --> 00:01:03,830 In the dead of night, I ask myself over and over... 13 00:01:05,865 --> 00:01:08,134 ..."it would have been good even if it wasn't me, right?" 14 00:01:09,702 --> 00:01:11,671 "It would have been good..." 15 00:01:12,005 --> 00:01:14,007 "...even if it wasn't you, right?" 16 00:01:15,775 --> 00:01:18,812 "The guy next to me would've done just as well, right?" 17 00:01:21,181 --> 00:01:22,482 "Was there any reason..." 18 00:01:22,849 --> 00:01:25,885 "...it had to be the two of us in the first place?" 19 00:01:29,389 --> 00:01:31,257 It can begin at any time... 20 00:01:33,493 --> 00:01:35,161 ...and end at any time. 21 00:01:35,161 --> 00:01:36,896 She's dead, isn't she? 22 00:01:37,230 --> 00:01:39,599 Something that disposable... 23 00:01:40,700 --> 00:01:42,535 ...is that really love? 24 00:01:46,206 --> 00:01:47,974 It isn't sold anywhere... 25 00:01:48,875 --> 00:01:50,577 ...and it doesn't have a name. 26 00:01:51,411 --> 00:01:54,247 Falling in love with someone like that... 27 00:01:56,282 --> 00:01:57,784 ...is that some... 28 00:01:58,618 --> 00:02:00,120 ...incredible miracle? 29 00:02:01,554 --> 00:02:04,057 Who threw a person away? 30 00:02:04,524 --> 00:02:07,660 People aren't garbage, you moron! 31 00:02:08,928 --> 00:02:11,564 I hate this. I really hate it. 32 00:02:11,965 --> 00:02:14,367 I hate the way the world is. 33 00:02:15,135 --> 00:02:16,636 Take, for example... 34 00:02:17,470 --> 00:02:19,305 ...a person on this planet... 35 00:02:20,640 --> 00:02:23,610 ...who is more important to you than yourself... 36 00:02:25,912 --> 00:02:27,547 Does a person like that truly exist? 37 00:02:38,224 --> 00:02:40,160 Here you are. This, right? 38 00:02:40,660 --> 00:02:41,761 Hm? 39 00:02:45,031 --> 00:02:46,266 Well, I'm off. 40 00:02:46,266 --> 00:02:48,434 - Okay. Stay safe. - Your bag. 41 00:02:48,434 --> 00:02:50,470 Thanks. Bye. 42 00:02:50,470 --> 00:02:51,437 Have a good day. 43 00:03:00,079 --> 00:03:01,614 Hello? Principal? 44 00:03:01,614 --> 00:03:05,351 Sensei? How did it go yesterday with the girl I introduced you to? 45 00:03:05,351 --> 00:03:09,455 Was a Doctor of Engineering a little too much for you? 46 00:03:09,455 --> 00:03:12,325 She really has no luck with men, you know. 47 00:03:12,825 --> 00:03:14,294 She says she's shy. 48 00:03:14,294 --> 00:03:20,033 Well... I was thinking that she isn't the kind of woman I would be able to get along with... 49 00:03:20,033 --> 00:03:21,901 No, no. Now... 50 00:03:21,901 --> 00:03:24,604 ...if you just try going out with her once... 51 00:03:28,374 --> 00:03:30,176 Huh? What? 52 00:03:30,176 --> 00:03:31,644 Hello? Principal? 53 00:03:51,464 --> 00:03:53,166 Oh. Thank you for yesterday. 54 00:03:53,166 --> 00:03:54,133 Science lab... 55 00:03:54,634 --> 00:03:56,436 I... class... just attendance... 56 00:03:56,436 --> 00:03:57,870 Science prep room! 57 00:04:02,108 --> 00:04:04,844 [Science Preparation Room] 58 00:04:09,582 --> 00:04:11,150 Sensei? 59 00:04:12,252 --> 00:04:13,486 I... 60 00:04:14,988 --> 00:04:16,723 ...I'm finished. 61 00:04:23,396 --> 00:04:24,797 Yes. Beautiful. 62 00:04:24,797 --> 00:04:26,032 Beautiful. 63 00:04:26,032 --> 00:04:27,634 Looks good, I think. 64 00:04:30,803 --> 00:04:32,372 Fukai-kun... 65 00:04:32,372 --> 00:04:35,908 ...you said you'd have the surgery if I let you touch my teeth, right? 66 00:04:35,908 --> 00:04:37,343 Well... 67 00:04:37,343 --> 00:04:38,945 Why did you say that? 68 00:04:38,945 --> 00:04:40,980 Who cares? That was so long ago... 69 00:04:40,980 --> 00:04:45,184 But it was "teeth." Who says that, normally? "Can I touch your teeth?" 70 00:04:45,184 --> 00:04:46,219 Well... 71 00:04:46,886 --> 00:04:48,921 ...I must've felt like they might make music. 72 00:04:48,921 --> 00:04:50,056 Music? 73 00:04:50,056 --> 00:04:52,859 Teeth look sort of like the keys of a piano, so... 74 00:04:52,859 --> 00:04:55,728 ...I wonder, "which note would come from this person?" 75 00:05:00,166 --> 00:05:04,237 Don't pull back so far! This was when I was a kid. 76 00:05:04,737 --> 00:05:06,839 I see... 77 00:05:08,708 --> 00:05:10,076 The truth is... 78 00:05:10,877 --> 00:05:12,679 ...even now, sometimes... 79 00:05:15,415 --> 00:05:16,916 ...just every once in a while... 80 00:05:18,351 --> 00:05:19,719 ...there are times... 81 00:05:20,720 --> 00:05:24,157 ...that I think, "maybe music would come from this person." 82 00:06:17,243 --> 00:06:18,511 Of course... 83 00:06:19,045 --> 00:06:21,047 ...I know no music will come out, so... 84 00:06:22,315 --> 00:06:24,550 ...I don't touch people's teeth. 85 00:06:30,089 --> 00:06:32,158 Doing something like that is... 86 00:06:32,825 --> 00:06:35,328 ...the lowest sort of thing you can do as a human. 87 00:06:36,462 --> 00:06:37,630 And anyway... 88 00:06:38,097 --> 00:06:41,033 ...there's no way any musical notes will come out. 89 00:06:42,268 --> 00:06:43,503 Wanting to... 90 00:06:45,071 --> 00:06:47,106 ...make sure of that... 91 00:06:49,041 --> 00:06:50,943 ...is completely foolish... 92 00:06:56,115 --> 00:06:57,216 No way! 93 00:07:19,205 --> 00:07:20,706 No. I was just... 94 00:07:22,742 --> 00:07:25,478 Please give me a name. 95 00:07:25,845 --> 00:07:26,779 What? 96 00:07:26,779 --> 00:07:34,153 Please give me a name... within 20 seconds of activation. 97 00:07:35,054 --> 00:07:36,823 Give you...a name? Me? 98 00:07:36,823 --> 00:07:39,192 5...seconds left. 99 00:07:39,692 --> 00:07:42,295 - 4... 3... - No. Wait! Hang on! 100 00:07:42,495 --> 00:07:44,530 - 2... 1... - Q... 101 00:07:44,530 --> 00:07:45,598 Kyuuto (Q10) 102 00:07:57,877 --> 00:08:00,012 My name... 103 00:08:00,646 --> 00:08:03,049 ...is... Kyuuto. 104 00:08:05,384 --> 00:08:06,452 Yes. 105 00:08:06,919 --> 00:08:09,489 What is your name? 106 00:08:10,923 --> 00:08:12,825 Fukai Heita. 107 00:08:27,173 --> 00:08:28,774 It was the note "la." 108 00:08:29,175 --> 00:08:30,910 Fukai Heita... 109 00:08:31,644 --> 00:08:33,646 ...has been authenticated. 110 00:08:34,347 --> 00:08:36,649 I'd met a girl... 111 00:08:37,750 --> 00:08:39,185 ...who sounded the note "la." 112 00:08:43,122 --> 00:08:49,662 Q10 [Kyuuto] Episode 1 113 00:08:51,063 --> 00:08:57,937 translation by sarujin QC by sayochama 114 00:08:57,937 --> 00:09:05,811 GIRIGIRI FANSUBS NOT FOR SALE OR RENT 115 00:09:08,948 --> 00:09:10,383 A robot? 116 00:09:10,383 --> 00:09:12,718 What? She looks like a human though... 117 00:09:12,718 --> 00:09:15,221 I told you, she's a humanoid robot. 118 00:09:15,221 --> 00:09:17,423 - What? - A robot in the shape of a human. 119 00:09:17,423 --> 00:09:19,692 - So that means, it'll move? - If you flip the switch. 120 00:09:19,692 --> 00:09:22,061 But... A robot? 121 00:09:22,061 --> 00:09:24,697 We'll put it back...before this gets any bigger... 122 00:09:25,264 --> 00:09:26,365 Principal. 123 00:09:30,136 --> 00:09:31,437 It's moving. 124 00:09:31,437 --> 00:09:33,406 Someone's flipped the switch! 125 00:09:37,376 --> 00:09:40,513 - Close it! Hurry, close it! - What? What's going on? 126 00:09:45,518 --> 00:09:48,354 - Huh? You're being chased by a girl? - Close that! Close it! Close it! 127 00:10:21,387 --> 00:10:23,723 What? What do you want? 128 00:10:25,358 --> 00:10:26,892 What do you want? 129 00:10:37,637 --> 00:10:39,639 No, no! No! 130 00:10:45,144 --> 00:10:47,980 Wait... Who? Who is that? 131 00:10:47,980 --> 00:10:49,315 Who is she? Who? 132 00:10:49,315 --> 00:10:50,916 - Who? - I don't know! 133 00:10:50,916 --> 00:10:52,718 [Principal's Office] So... 134 00:10:52,718 --> 00:10:54,620 ...what did you touch? 135 00:10:54,620 --> 00:10:57,289 - Well... I just... - You touched something, didn't you? 136 00:10:57,289 --> 00:10:59,291 Well... yes. 137 00:10:59,291 --> 00:11:00,660 So where was it? 138 00:11:00,660 --> 00:11:02,194 Where? 139 00:11:07,133 --> 00:11:09,969 You touched somewhere you can't say, huh? 140 00:11:09,969 --> 00:11:11,504 Who are you? 141 00:11:11,904 --> 00:11:13,606 I... 142 00:11:13,606 --> 00:11:14,674 It spoke. 143 00:11:14,674 --> 00:11:17,443 ...belong to Fukai Heita. 144 00:11:17,443 --> 00:11:20,179 - No, no, no... - Hey! What's the meaning of this? 145 00:11:20,179 --> 00:11:23,182 I don't know! Kyuuto is just saying that... 146 00:11:23,182 --> 00:11:25,518 - Kyuuto? - It's her name. 147 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 How do you know that name? 148 00:11:27,186 --> 00:11:30,623 There was this countdown, and I freaked out... 149 00:11:30,623 --> 00:11:31,824 ...I had no choice... 150 00:11:31,824 --> 00:11:32,858 Kyuuto... 151 00:11:33,459 --> 00:11:35,561 ...is sleepy. 152 00:11:35,561 --> 00:11:37,229 Huh? What? 153 00:11:37,229 --> 00:11:39,065 Wait! Hey! 154 00:11:39,065 --> 00:11:40,232 What? 155 00:11:40,232 --> 00:11:42,334 Honestly... What? 156 00:11:42,334 --> 00:11:44,336 Out of energy, huh? 157 00:11:44,336 --> 00:11:48,841 Speaking of... I have no idea what kind of energy it runs on... 158 00:11:51,210 --> 00:11:52,211 What? 159 00:11:53,345 --> 00:11:55,514 This is not human strength... 160 00:11:55,514 --> 00:11:57,016 Well...it is a robot. 161 00:11:57,016 --> 00:11:58,150 Robot? 162 00:11:58,718 --> 00:12:00,453 She's a robot? 163 00:12:05,524 --> 00:12:08,761 What... What? What is it? 164 00:12:09,195 --> 00:12:10,563 This is... 165 00:12:18,537 --> 00:12:20,072 What? 166 00:12:20,072 --> 00:12:22,775 What is it? Hey! Hello? 167 00:12:23,442 --> 00:12:25,544 It really was a robot... 168 00:12:25,544 --> 00:12:27,446 Yes. It is indeed. 169 00:12:27,446 --> 00:12:31,617 What a gallant little thing, isn't it? Though I don't quite understand it... 170 00:12:31,617 --> 00:12:34,186 It's dutifully running along, isn't it? 171 00:12:34,186 --> 00:12:35,554 What? 172 00:12:35,554 --> 00:12:37,623 A robot? 173 00:12:39,358 --> 00:12:44,797 Do you suppose... we've all seen something we shouldn't have? 174 00:12:45,564 --> 00:12:47,366 Maybe we should call the police after all... 175 00:12:48,968 --> 00:12:53,572 The police, yes... We've learned too much of this secret... 176 00:12:54,774 --> 00:13:00,045 If the owner is from some underworld organization... I wonder if they'd just let us go... 177 00:13:00,045 --> 00:13:01,480 Underworld organization? 178 00:13:01,480 --> 00:13:02,948 A plug converter... 179 00:13:03,249 --> 00:13:05,384 So it runs on electricity... 180 00:13:05,384 --> 00:13:07,386 We might get it working. 181 00:13:09,755 --> 00:13:11,090 What should we do? 182 00:13:11,757 --> 00:13:16,362 Well, if we tell the police that I picked up a girl... 183 00:13:16,362 --> 00:13:18,731 ...do you think they'd tell my wife? 184 00:13:19,198 --> 00:13:21,967 Well... It probably wouldn't be just your wife. 185 00:13:21,967 --> 00:13:23,936 It would be in papers and things? 186 00:13:23,936 --> 00:13:26,839 Weekly magazines, talk shows, network news... 187 00:13:42,421 --> 00:13:43,589 There it is. 188 00:13:53,265 --> 00:13:54,800 Okay. 189 00:13:54,800 --> 00:13:55,968 Excuse me! 190 00:13:57,236 --> 00:13:59,772 How much longer do I have to stay like this? 191 00:14:00,306 --> 00:14:04,910 How would I know something like that? 192 00:14:04,910 --> 00:14:06,011 What? 193 00:14:07,913 --> 00:14:09,415 You've gotta be kidding me... 194 00:14:09,415 --> 00:14:11,483 - Nishimura-kun. - Here. 195 00:14:11,483 --> 00:14:12,751 Fukai-kun. 196 00:14:14,019 --> 00:14:15,087 Fukai-kun isn't here? 197 00:14:15,087 --> 00:14:18,123 He disappeared with a girl and hasn't come back! 198 00:14:18,123 --> 00:14:20,860 Quiet down. Quiet down! 199 00:14:21,393 --> 00:14:24,396 - Okay! Fukushima-san... - Here. 200 00:14:24,396 --> 00:14:26,098 - Miyazawa-kun. - Here. 201 00:14:26,098 --> 00:14:27,833 - Morinaga-kun. - Here. 202 00:14:27,833 --> 00:14:30,269 - Yamamoto-san. - Here. 203 00:14:41,714 --> 00:14:44,316 I wonder what's going to happen to me... 204 00:15:25,224 --> 00:15:27,326 [Fujioka Makoto] 205 00:15:28,894 --> 00:15:30,529 He just... 206 00:15:35,334 --> 00:15:36,368 What? 207 00:15:36,368 --> 00:15:37,803 Nothing. Just... 208 00:15:41,473 --> 00:15:43,676 How did this happen? 209 00:15:43,676 --> 00:15:44,843 I don't know. 210 00:15:45,277 --> 00:15:46,912 I don't know anything at all. 211 00:15:47,279 --> 00:15:49,748 Who did that to my chair? 212 00:15:50,449 --> 00:15:51,784 Haven't a clue... 213 00:15:52,351 --> 00:15:54,787 You must have seen the person's face, right? 214 00:15:54,787 --> 00:15:56,121 Well... 215 00:15:57,323 --> 00:15:59,959 ...I don't...think I did. 216 00:16:00,793 --> 00:16:03,729 Huh? Wait! What? Wait! What's going on? 217 00:16:07,766 --> 00:16:11,570 Kyuuto... is awake. 218 00:16:12,805 --> 00:16:14,373 That's great. 219 00:16:14,373 --> 00:16:17,609 This robot is a secret between the four of us, so... 220 00:16:17,609 --> 00:16:20,446 ...let's put it in the school and watch it for a while. 221 00:16:20,446 --> 00:16:22,715 Does "4 of us" mean you're including me? 222 00:16:22,715 --> 00:16:26,085 We've decided to put it in your class. You'll look after it, won't you? 223 00:16:26,085 --> 00:16:28,387 - Me? Why? - You've got it good. 224 00:16:28,387 --> 00:16:31,323 I have to take it home. 225 00:16:32,791 --> 00:16:34,093 What is this? 226 00:16:34,093 --> 00:16:35,294 A ball. 227 00:16:36,295 --> 00:16:37,496 Ball. 228 00:16:37,496 --> 00:16:39,331 Shouldn't we take it to the police? 229 00:16:39,331 --> 00:16:45,637 We could... but then we'd have to tell the police that you'd touched a girl's molars... 230 00:16:45,637 --> 00:16:46,772 Is that all right? 231 00:16:46,772 --> 00:16:47,940 How did you know that... 232 00:16:47,940 --> 00:16:50,075 She told us. 233 00:16:50,075 --> 00:16:53,779 Are you okay with that? Your parents will find out you're a pervert... 234 00:16:55,247 --> 00:16:58,183 That's so embarrassing. I'd bite my tongue and die first. 235 00:16:58,183 --> 00:17:01,387 And it wouldn't just be your parents... it'll be all over network news. You watch. 236 00:17:01,387 --> 00:17:03,789 This is the roof. 237 00:17:04,390 --> 00:17:05,491 The roof. 238 00:17:05,824 --> 00:17:07,693 The roof. 239 00:17:08,927 --> 00:17:12,765 It must be a learning-type robot. 240 00:17:13,165 --> 00:17:16,869 It's like it's just been born, so... Hey, you! 241 00:17:16,869 --> 00:17:18,837 Teach it lots, okay? 242 00:17:18,837 --> 00:17:22,641 Why do I have to do all this work? This has nothing to do with me. 243 00:17:22,641 --> 00:17:24,443 Can't be helped, can it? 244 00:17:24,443 --> 00:17:28,347 You're the one who woke her, after all. 245 00:17:30,282 --> 00:17:33,218 Then... shouldn't we just push the reset button? 246 00:17:33,218 --> 00:17:35,654 There must be one, right? She's a machine. 247 00:17:35,654 --> 00:17:39,124 Then... All of us can just pretend we never saw anything. Right? 248 00:17:39,758 --> 00:17:43,829 Once we've flipped the switch... there's no going back to the way things were. 249 00:17:44,063 --> 00:17:45,230 Okay? 250 00:17:49,334 --> 00:17:50,602 What? 251 00:18:03,348 --> 00:18:05,217 I only promised to look after you... 252 00:18:06,151 --> 00:18:08,454 ...until classes are over for the day. Got it? 253 00:18:21,667 --> 00:18:24,736 Leave that alone. It's just someone's scribbles... 254 00:18:25,571 --> 00:18:26,939 Scribbles. 255 00:18:26,939 --> 00:18:28,107 That's right. 256 00:18:29,041 --> 00:18:30,309 See you. 257 00:18:33,812 --> 00:18:35,114 What is that? 258 00:18:36,715 --> 00:18:39,952 Look. My time with you is done. 259 00:18:45,491 --> 00:18:46,725 What? 260 00:18:47,459 --> 00:18:48,760 What is it? 261 00:18:53,799 --> 00:18:55,300 The city? 262 00:18:55,868 --> 00:18:57,136 City. 263 00:18:59,104 --> 00:19:03,775 So look... Okay? That big one is the supermarket... 264 00:19:03,775 --> 00:19:06,078 ...then there's the steel tower... 265 00:19:06,078 --> 00:19:10,015 ...and that's the shopping district with the greengrocer that a perverted old man runs... 266 00:19:10,015 --> 00:19:12,951 ...and over there is the coffee shop with the really good egg-salad sandwiches, London... 267 00:19:12,951 --> 00:19:16,355 ...there's also this really dingy zori shop... 268 00:19:17,823 --> 00:19:20,592 Anyway... all of this is the city. 269 00:19:21,894 --> 00:19:23,495 All of this is... 270 00:19:23,929 --> 00:19:24,963 ...the city. 271 00:19:24,963 --> 00:19:25,964 That's right. 272 00:19:27,866 --> 00:19:29,501 It's our city. 273 00:19:30,469 --> 00:19:31,970 It's our... 274 00:19:32,905 --> 00:19:34,306 ...city. 275 00:19:53,392 --> 00:19:55,260 Whoa! What are you looking at? 276 00:19:58,030 --> 00:19:59,264 You saw, didn't you... 277 00:19:59,264 --> 00:20:00,165 No. 278 00:20:00,165 --> 00:20:01,366 - You did, didn't you? - What? 279 00:20:01,366 --> 00:20:03,835 - Don't tell anyone! - All I saw was a video of Kawai... 280 00:20:03,835 --> 00:20:07,105 I'm saying... Don't tell anyone that... 281 00:20:07,606 --> 00:20:09,508 What? What? You... 282 00:20:09,508 --> 00:20:10,809 You're in love with Kawai? 283 00:20:10,809 --> 00:20:13,278 - I'm telling you not to tell anyone... - I see. You've been going out. 284 00:20:13,278 --> 00:20:16,381 Going out with Kawai would completely destroy my image. 285 00:20:16,381 --> 00:20:20,686 You're not... It's not like you can do anything threatening, right? 286 00:20:20,686 --> 00:20:22,254 Don't tell anyone! 287 00:20:27,559 --> 00:20:29,328 There's no door... 288 00:20:29,728 --> 00:20:32,197 Why? Why isn't there a front door? 289 00:20:33,899 --> 00:20:36,001 [Until you pay your rent, we have confiscated your front door. - The Management] 290 00:20:38,570 --> 00:20:42,374 That greedy little landlord... 291 00:20:42,374 --> 00:20:44,810 Oh my! 292 00:20:45,143 --> 00:20:46,878 Someone save me! 293 00:20:47,646 --> 00:20:48,547 What have you done? 294 00:20:48,547 --> 00:20:50,782 When someone calls for help... 295 00:20:50,782 --> 00:20:53,752 A robot. She's a robot? 296 00:20:53,752 --> 00:20:55,487 The principal found it... 297 00:20:55,487 --> 00:20:56,655 A robot? 298 00:20:57,122 --> 00:21:00,626 If you wanted to buy it... it'd take at least a hundred million yen. 299 00:21:00,626 --> 00:21:02,261 For the robot? 300 00:21:02,261 --> 00:21:04,930 Well... It can talk...and walk... 301 00:21:04,930 --> 00:21:06,498 Even though it's a robot... 302 00:21:06,498 --> 00:21:07,933 That's right. 303 00:21:08,767 --> 00:21:10,269 Did you change the light bulb? 304 00:21:10,269 --> 00:21:12,271 Hm? No. 305 00:21:14,740 --> 00:21:16,008 Oh. I get it. 306 00:21:16,575 --> 00:21:21,280 Even in this house... with a young lady here, the whole place gets brighter, right? 307 00:21:22,080 --> 00:21:24,783 Even if she's a robot... 308 00:21:27,719 --> 00:21:28,654 Maybe... 309 00:21:29,321 --> 00:21:30,455 ...I'll get married. 310 00:21:30,455 --> 00:21:31,790 To a robot? 311 00:21:31,790 --> 00:21:32,958 To a human. 312 00:21:39,931 --> 00:21:42,267 Oh. I'm taking a bath now. 313 00:21:46,772 --> 00:21:48,940 Why are you telling me every little thing? 314 00:21:49,741 --> 00:21:53,045 It's been a long time since I saw the scar from Heita's surgery. 315 00:21:53,045 --> 00:21:55,414 I wonder if he's really going to have it his whole life... 316 00:21:55,847 --> 00:21:57,282 What are you looking at? 317 00:21:57,282 --> 00:21:59,117 Heita's pet fish. 318 00:21:59,217 --> 00:22:00,919 Mom killed them. 319 00:22:00,919 --> 00:22:01,853 What? 320 00:22:01,853 --> 00:22:05,057 They looked sort of dirty, so I cleaned them. 321 00:22:05,057 --> 00:22:07,292 Then, it turns out, I used boiling water... 322 00:22:07,292 --> 00:22:09,127 What? Of course they died. 323 00:22:09,127 --> 00:22:12,230 That's why she bought new ones, so he wouldn't notice. 324 00:22:12,230 --> 00:22:14,132 But... They look completely different. 325 00:22:14,132 --> 00:22:16,201 Now that you mention it, weren't they striped? 326 00:22:16,201 --> 00:22:18,503 He'll definitely notice. I'm not responsible. 327 00:22:18,970 --> 00:22:20,272 What do I do? 328 00:22:20,872 --> 00:22:23,842 It'll be fine! Once they're mixed in... 329 00:22:23,842 --> 00:22:25,344 What? 330 00:22:28,180 --> 00:22:30,615 See! You can't tell. 331 00:22:31,016 --> 00:22:32,017 See? 332 00:22:32,017 --> 00:22:33,552 It's completely obvious. 333 00:22:34,753 --> 00:22:37,823 Oh! Hey! H-how was the h-hospital? 334 00:22:37,823 --> 00:22:38,990 Hm? 335 00:22:40,959 --> 00:22:42,794 The same as always. 336 00:22:42,861 --> 00:22:44,896 Did they say you've gotten better? 337 00:22:44,896 --> 00:22:46,965 Yeah. They said there's no need to worry. 338 00:22:52,537 --> 00:22:54,940 Oh. But... How was the hospital? 339 00:22:56,475 --> 00:22:58,977 I said... it was the same as always. 340 00:23:04,082 --> 00:23:05,150 Honestly... 341 00:23:08,653 --> 00:23:10,522 Did you notice the fish tank? 342 00:23:10,522 --> 00:23:12,324 Of course I did. 343 00:23:12,324 --> 00:23:14,359 They look completely different. 344 00:23:14,359 --> 00:23:16,762 Why didn't you say anything? 345 00:23:16,762 --> 00:23:18,196 They're dead anyway, right? 346 00:23:18,897 --> 00:23:21,266 So it's not like they'll come back or anything. 347 00:23:23,368 --> 00:23:24,569 You... 348 00:23:24,936 --> 00:23:27,305 You really are cold-hearted. 349 00:23:29,574 --> 00:23:32,177 [Angelfishes' Grave] If something bad happens to Heita... 350 00:23:32,177 --> 00:23:33,378 ...what will we do? 351 00:23:33,712 --> 00:23:35,347 It'll be okay. 352 00:23:35,347 --> 00:23:38,350 We'll just think that these guys gave themselves in his stead. 353 00:23:41,186 --> 00:23:44,990 If someone is to be punished for this, let it be me and not Heita. 354 00:23:45,690 --> 00:23:48,126 No, me. It has to be me. 355 00:23:49,728 --> 00:23:51,463 Take-chan... 356 00:23:53,632 --> 00:23:54,699 [Science Preparation Room] 357 00:24:05,277 --> 00:24:07,913 Better than a place with no front door, right? 358 00:24:16,988 --> 00:24:19,758 Everyone's pretending nothing happened. 359 00:24:21,893 --> 00:24:24,296 I can't make a fuss if no one else is. 360 00:24:38,210 --> 00:24:40,579 Good morning. 361 00:24:43,648 --> 00:24:44,716 Hey. 362 00:24:48,186 --> 00:24:49,254 I was wondering... 363 00:24:50,856 --> 00:24:52,724 ...do you have a reset button? 364 00:24:53,191 --> 00:24:54,459 I do. 365 00:24:54,860 --> 00:24:57,095 My left molars. 366 00:24:57,662 --> 00:24:58,997 You do have one. 367 00:25:06,137 --> 00:25:08,673 How can you tell something that important to someone so easily? 368 00:25:09,441 --> 00:25:10,642 Are you stupid? 369 00:25:12,844 --> 00:25:15,714 Why are you angry? 370 00:25:17,315 --> 00:25:18,617 Is that... from yesterday... 371 00:25:18,617 --> 00:25:20,218 That's right! She blew the door off... 372 00:25:21,286 --> 00:25:22,854 But she's cute, isn't she? 373 00:25:22,854 --> 00:25:25,557 Honestly, Kawai-san. Do you see her as your rival? 374 00:25:27,592 --> 00:25:29,294 Okay. Quiet down. 375 00:25:30,762 --> 00:25:31,930 She's a transfer student. 376 00:25:32,297 --> 00:25:34,733 I am looking forward to learning with you. 377 00:25:38,737 --> 00:25:41,239 Let's see... Where should she sit... 378 00:25:41,239 --> 00:25:44,609 Well, next to Fukai-kun, of course. Right? 379 00:25:44,609 --> 00:25:45,977 She can have my seat. 380 00:25:45,977 --> 00:25:48,213 She talks funny too, doesn't she? 381 00:25:48,213 --> 00:25:51,182 - It's weird, right? - Oh. No! It's not like that... 382 00:25:51,182 --> 00:25:53,184 She's only just returned to Japan. 383 00:25:53,184 --> 00:25:54,653 And so... you know? 384 00:25:54,653 --> 00:25:56,855 She ran into Fukai-kun, after not seeing him for a long time. 385 00:25:57,322 --> 00:26:00,325 By "a long time" I mean... well... 386 00:26:01,092 --> 00:26:03,395 They're actually... childhood friends. 387 00:26:03,395 --> 00:26:04,362 What? 388 00:26:04,362 --> 00:26:05,497 Right? 389 00:26:05,497 --> 00:26:07,198 What? Really? 390 00:26:08,333 --> 00:26:09,334 Yes. 391 00:26:09,334 --> 00:26:11,169 It's such a huge coincidence. 392 00:26:11,169 --> 00:26:12,837 - Se... Sensei! - Yes? 393 00:26:13,338 --> 00:26:14,439 Her name. 394 00:26:14,439 --> 00:26:15,774 Name? Oh! 395 00:26:16,441 --> 00:26:17,876 That's right. Her name. 396 00:26:17,876 --> 00:26:19,644 I am Kyuuto. 397 00:26:20,979 --> 00:26:22,447 Kyuuto? 398 00:26:22,447 --> 00:26:24,082 Is that your last name? 399 00:26:24,950 --> 00:26:27,552 Last name... Last name... 400 00:26:42,167 --> 00:26:44,069 This is Kyuuto Karen-san. 401 00:26:44,069 --> 00:26:46,938 - Karen? - That's so pretty... 402 00:26:46,938 --> 00:26:48,440 He used the characters for "flower" and "love"? 403 00:26:48,440 --> 00:26:52,010 Okay, okay. Now all of you introduce yourselves too. Okay? 404 00:26:52,010 --> 00:26:53,044 We'll start there. 405 00:26:54,012 --> 00:26:56,181 Taki Reiji. Nice to meet you. 406 00:26:56,514 --> 00:26:57,916 Souda Rika. 407 00:26:58,984 --> 00:27:00,619 Nakao Jun. 408 00:27:01,286 --> 00:27:02,654 Kotegawa Yui. 409 00:27:03,221 --> 00:27:04,589 Fujioka Makoto. 410 00:27:04,589 --> 00:27:05,690 Gojou Takuya. 411 00:27:07,092 --> 00:27:08,693 - Akagawa Shiori. - Kageyama Satoshi 412 00:27:08,693 --> 00:27:10,061 - Miyazawa Saburou. - Okazaki Asuka. 413 00:27:10,061 --> 00:27:11,529 Nishimura Tomorou. 414 00:27:11,763 --> 00:27:16,368 Hey! Guys, if you say your names that quickly Kyuuto-san won't be able to remember them, right? 415 00:27:17,002 --> 00:27:18,336 Do not worry. 416 00:27:18,603 --> 00:27:20,205 I remember them. 417 00:27:26,511 --> 00:27:28,980 Taki Reiji, Souda Rika, Nakao Jun... 418 00:27:28,980 --> 00:27:32,517 ...Kotegawa Yui, Fujioka Makoto, Gojou Takuya, Akagawa Shiori... 419 00:27:32,517 --> 00:27:34,519 ...Kageyama Satoshi, Miyazawa Saburou... 420 00:27:34,519 --> 00:27:36,988 ...Okazaki Asuka, Nishimura Tomorou. 421 00:27:40,759 --> 00:27:41,860 That's amazing... 422 00:27:41,860 --> 00:27:44,996 What an overwhelming memory... She might be more amazing than Kawai. 423 00:27:46,665 --> 00:27:49,634 Did you see that? Kawai-san's expression looked strained, didn't it? 424 00:27:49,634 --> 00:27:51,836 The head of the class may be facing a fall... 425 00:27:51,836 --> 00:27:54,639 - If she falls, she'll just be another ugly girl, right? - Hey. Honestly... 426 00:27:57,142 --> 00:28:00,311 Please... continue. 427 00:28:04,716 --> 00:28:06,484 Here. Now... 428 00:28:06,484 --> 00:28:09,721 Anyway... standing out is bad. 429 00:28:10,488 --> 00:28:12,524 Standing out is bad. 430 00:28:12,524 --> 00:28:16,895 That's right. At school, it's best to let things just flow by calmly, without standing out. 431 00:28:18,363 --> 00:28:19,798 Why? 432 00:28:19,798 --> 00:28:21,199 It's a rule for school. 433 00:28:21,199 --> 00:28:22,767 And... 434 00:28:26,004 --> 00:28:27,272 This is your name... 435 00:28:27,605 --> 00:28:29,207 Try writing it. 436 00:28:32,744 --> 00:28:33,878 Hey! 437 00:28:34,579 --> 00:28:36,214 You can write! 438 00:28:36,548 --> 00:28:38,049 That's right... 439 00:28:38,049 --> 00:28:39,918 Just like that. Huh? 440 00:28:39,918 --> 00:28:43,922 This...is the same as mine! You have to write the characters differently! 441 00:28:44,389 --> 00:28:45,523 Differently? 442 00:28:45,523 --> 00:28:50,128 The characters are all the same, but... they're different for each person. 443 00:28:50,662 --> 00:28:53,631 The same... but different. 444 00:28:53,631 --> 00:28:56,634 That's right. So... try changing them when you write them this time. 445 00:29:02,107 --> 00:29:03,007 Good. 446 00:29:03,007 --> 00:29:04,242 That's backwards! 447 00:29:06,511 --> 00:29:08,113 Man, this is such a pain... 448 00:29:14,152 --> 00:29:15,854 Will you press... 449 00:29:17,021 --> 00:29:18,623 ...the reset button? 450 00:29:23,061 --> 00:29:25,330 You will not push it? 451 00:29:30,502 --> 00:29:32,670 Kubo! Kubo, come here a sec... 452 00:29:33,171 --> 00:29:35,206 Hey. What's up? 453 00:29:35,206 --> 00:29:36,741 Write "Kyuuto Karen." 454 00:29:36,741 --> 00:29:39,177 Huh? Why don't you just ask a classmate? 455 00:29:39,177 --> 00:29:41,279 It'd be bad to ask someone in my own grade, so... 456 00:29:43,181 --> 00:29:44,215 Sorry. 457 00:29:44,916 --> 00:29:47,385 I'll just... look for someone else. 458 00:29:47,652 --> 00:29:48,720 Heita! 459 00:29:49,053 --> 00:29:50,121 Hm? 460 00:29:50,121 --> 00:29:52,290 I'm having the surgery again. 461 00:29:53,792 --> 00:29:55,994 I'll be a second-year again next year. 462 00:30:00,498 --> 00:30:01,800 Here. 463 00:30:03,234 --> 00:30:05,937 There! Stay there! Keep it! 464 00:30:05,937 --> 00:30:08,039 Second-years are so carefree, aren't they? 465 00:30:08,039 --> 00:30:11,309 Your class is all on edge from entrance exams, right? 466 00:30:11,843 --> 00:30:14,646 Hey, Kubo! Hurry up! This is crazy! 467 00:30:14,646 --> 00:30:18,650 Run! Dash! Hurry up! Dash! 468 00:30:21,085 --> 00:30:22,887 Hey, Heita... 469 00:30:23,488 --> 00:30:26,424 The world isn't fair, is it... 470 00:30:26,925 --> 00:30:27,959 But... 471 00:30:27,959 --> 00:30:31,696 ...they say humanity will be destroyed in the year 2012. 472 00:30:31,996 --> 00:30:35,466 No way. It's not gonna get destroyed. 473 00:30:36,034 --> 00:30:37,368 Wanna ask for it? 474 00:30:37,368 --> 00:30:38,837 Ask who? 475 00:30:38,837 --> 00:30:41,439 There used to be that rumor, right? 476 00:30:41,439 --> 00:30:46,744 They said that if you wrote down your wish and buried it under the steel tower it'd come true, right? 477 00:30:46,744 --> 00:30:50,014 But... it's the destruction of humanity, you know... 478 00:30:50,582 --> 00:30:52,483 Too much, huh? 479 00:30:53,017 --> 00:30:54,319 Right now... 480 00:30:54,886 --> 00:30:58,590 ...we can't even go to the tower to bury it. 481 00:31:02,527 --> 00:31:05,029 Good work everyone... 482 00:31:08,233 --> 00:31:09,601 Heita... 483 00:31:09,901 --> 00:31:12,203 ...you do not run with everyone? 484 00:31:16,107 --> 00:31:17,675 I cannot run with them. 485 00:31:20,011 --> 00:31:22,313 My heart is defective. 486 00:31:25,483 --> 00:31:26,718 Well... 487 00:31:27,719 --> 00:31:29,721 ...they did repairs, so... 488 00:31:30,488 --> 00:31:32,991 It's not perfect though. 489 00:31:43,501 --> 00:31:44,702 W-what? 490 00:31:45,336 --> 00:31:47,272 I will reset you. 491 00:31:51,009 --> 00:31:52,944 That's not possible. 492 00:31:53,778 --> 00:31:56,180 Humans don't have reset buttons. 493 00:31:57,515 --> 00:31:58,716 We don't have them. 494 00:31:59,517 --> 00:32:03,087 Then...what do you do? 495 00:32:03,521 --> 00:32:06,424 When humans wish to reset... 496 00:32:07,191 --> 00:32:09,661 ...what do they do? 497 00:32:11,663 --> 00:32:12,730 Fukai? 498 00:32:13,131 --> 00:32:14,332 Oh. Here. 499 00:32:14,332 --> 00:32:16,401 - Fukushima. - Here. 500 00:32:17,001 --> 00:32:20,138 - Let's see... Miyazawa. - Here. 501 00:32:20,138 --> 00:32:21,873 - Sensei. - Yes? 502 00:32:21,873 --> 00:32:22,907 What is it? 503 00:32:24,008 --> 00:32:28,446 Sensei, you did not call Fujioka Makoto's name. 504 00:32:28,446 --> 00:32:31,049 - That's right. He didn't. - Why'd you leave Fujioka out? 505 00:32:31,049 --> 00:32:32,283 Why didn't you call on him? 506 00:32:32,283 --> 00:32:34,452 Well... there are certain circumstances, you see. 507 00:32:34,452 --> 00:32:36,754 - What circumstances? - It's a little tough to... 508 00:32:42,593 --> 00:32:45,163 Hey. What's going on? What did Fujioka do? 509 00:32:45,163 --> 00:32:47,198 He hasn't paid his tuition. 510 00:32:47,665 --> 00:32:49,767 Because of stuff at home, he can't. 511 00:32:50,268 --> 00:32:53,037 That's why his name has been taken off the attendance roster. 512 00:32:53,037 --> 00:32:54,339 That's horrible... 513 00:32:54,339 --> 00:32:56,708 Sensei... is that true? 514 00:32:56,708 --> 00:33:00,211 Well, this is a private school, right? And all of you are, you know... 515 00:33:00,211 --> 00:33:04,248 Your parents are paying your high tuitions. Let's get back to class now. 516 00:33:04,716 --> 00:33:07,285 Kyuuto. You sit down now too. 517 00:33:08,052 --> 00:33:09,754 Let's see... 518 00:33:09,754 --> 00:33:11,489 Hey. Wait. Wait! 519 00:33:11,489 --> 00:33:12,824 Where are you going? 520 00:33:14,025 --> 00:33:17,295 I am going to find Fujioka Makoto. 521 00:33:17,795 --> 00:33:19,197 Just leave it alone. 522 00:33:19,197 --> 00:33:23,334 But Fujioka Makoto has not had his name called. 523 00:33:23,334 --> 00:33:27,939 All humans have something that no one else can understand. 524 00:33:28,773 --> 00:33:31,509 No matter how hard we try, we won't be able to understand, so... 525 00:33:31,509 --> 00:33:33,511 ...it's better to pretend we don't notice. 526 00:33:33,511 --> 00:33:35,246 That's what's called "kindness." 527 00:33:37,215 --> 00:33:39,350 I will look for Fujioka Makoto. 528 00:33:39,350 --> 00:33:42,754 And then I will have his name called. 529 00:33:47,492 --> 00:33:49,394 Hey, wait. Where are you going? 530 00:33:49,394 --> 00:33:50,561 Hey! 531 00:33:50,962 --> 00:33:52,764 Don't go too far. 532 00:33:53,197 --> 00:33:54,832 Make sure to come back. 533 00:34:29,567 --> 00:34:33,104 I just... Just... Excuse me. I'm sorry. 534 00:35:04,135 --> 00:35:05,236 Fujioka... 535 00:35:06,971 --> 00:35:08,206 Fujioka... 536 00:35:09,006 --> 00:35:10,741 What are you doing? 537 00:35:13,678 --> 00:35:15,880 This is a secret, okay? A secret. 538 00:35:15,880 --> 00:35:18,516 I found some bread flour, so we're making bread. 539 00:35:18,516 --> 00:35:20,251 Ready, and... 540 00:35:21,519 --> 00:35:24,889 It's very therapeutic. You want to do it too? 541 00:35:25,690 --> 00:35:27,024 Ready, and... 542 00:35:49,480 --> 00:35:51,816 I'm scared of waking up, every morning. 543 00:35:52,583 --> 00:35:55,019 Things at my house are getting worse and worse... 544 00:35:55,019 --> 00:35:57,421 At this rate, I feel like I'll lose myself. 545 00:35:59,223 --> 00:36:02,693 I'd come to school and feel like I could hold on to myself. 546 00:36:03,661 --> 00:36:04,762 For me... 547 00:36:05,263 --> 00:36:08,900 ...school is the only place I can be normal. 548 00:36:10,034 --> 00:36:11,068 But... 549 00:36:11,636 --> 00:36:14,906 ...when I think about what's to come, I don't know what to do. 550 00:36:16,207 --> 00:36:17,441 Telling people that... 551 00:36:18,209 --> 00:36:20,211 ...would only cause them trouble, right? 552 00:36:20,945 --> 00:36:23,347 When people act differently out of consideration it makes me feel worse... 553 00:36:26,017 --> 00:36:27,818 You think so? 554 00:36:28,319 --> 00:36:30,388 I think it might be okay to cause a little trouble... 555 00:36:31,355 --> 00:36:32,557 I don't want to. 556 00:36:33,324 --> 00:36:35,626 I don't want to see everyone looking troubled... 557 00:36:47,104 --> 00:36:48,206 Sorry. 558 00:36:48,206 --> 00:36:49,707 I saw you. 559 00:36:53,978 --> 00:36:55,446 I want to just disappear. 560 00:36:57,048 --> 00:37:01,085 It would have been better if I'd never existed in the first place. 561 00:37:03,754 --> 00:37:05,556 Don't say stuff like that. 562 00:37:07,959 --> 00:37:11,929 Humans do not have a reset button. 563 00:37:13,931 --> 00:37:20,271 That is why, when humans wish to redo something, they ask for help. Correct? 564 00:37:22,006 --> 00:37:24,875 I will show you. 565 00:37:26,577 --> 00:37:29,213 Please pull this. 566 00:37:29,213 --> 00:37:30,147 Huh? 567 00:37:30,147 --> 00:37:32,049 Please pull it. 568 00:37:33,351 --> 00:37:34,418 Pull this? 569 00:37:35,152 --> 00:37:36,187 Okay. 570 00:37:36,187 --> 00:37:38,556 Oh my! 571 00:37:38,556 --> 00:37:41,025 Someone save me! 572 00:37:43,527 --> 00:37:45,496 When you yell in a loud voice... 573 00:37:45,763 --> 00:37:48,332 ...someone will come to save you. 574 00:37:49,133 --> 00:37:52,703 That is a rule among humans. 575 00:37:54,205 --> 00:37:55,606 That's... 576 00:37:59,043 --> 00:38:03,481 Have I made a mistake in what I have said? 577 00:38:05,449 --> 00:38:07,618 It'd be nice if it were true, right? 578 00:38:09,620 --> 00:38:13,324 If you scream at the top of your lungs, someone will come to save you. 579 00:38:14,025 --> 00:38:18,829 If that really were a rule for people, that'd be nice, wouldn't it? 580 00:38:39,917 --> 00:38:40,951 Here you go. 581 00:39:02,273 --> 00:39:05,509 Is anyone there? 582 00:39:07,545 --> 00:39:11,115 Someone, please save me! 583 00:39:12,316 --> 00:39:14,218 Anyone! 584 00:39:14,819 --> 00:39:18,889 Someone, please save me! 585 00:39:18,889 --> 00:39:22,393 Someone, please save me! 586 00:39:22,393 --> 00:39:25,396 Please, save me! 587 00:39:25,863 --> 00:39:28,032 Anyone! 588 00:39:28,032 --> 00:39:30,501 Someone, please save me! 589 00:39:30,501 --> 00:39:33,571 Huh? What's going on? 590 00:39:33,971 --> 00:39:36,374 - What's that? - It's them. 591 00:39:36,374 --> 00:39:40,044 What are they doing? 592 00:39:40,044 --> 00:39:43,013 - They're asking for help, right? - Why? 593 00:39:43,013 --> 00:39:44,548 How should I know? 594 00:39:44,548 --> 00:39:46,684 They seem super serious, don't they? 595 00:39:46,684 --> 00:39:49,019 Hey, Sensei. Do something for them. 596 00:39:49,019 --> 00:39:52,390 I'm just an employee here. I can't do anything. 597 00:39:52,390 --> 00:39:54,892 Okay. Back to our lesson. 598 00:39:54,892 --> 00:39:58,062 - You're so petty. - Don't call me petty! 599 00:39:58,062 --> 00:40:02,133 Please, save us! 600 00:40:02,133 --> 00:40:05,503 - Let's get back to class now. Hurry up. - Please, save us! 601 00:40:05,503 --> 00:40:07,271 You know... 602 00:40:09,306 --> 00:40:12,042 They're asking for help, and we're just going to ignore them? 603 00:40:12,042 --> 00:40:13,511 That's not cool, is it? 604 00:40:13,511 --> 00:40:17,047 - Then, should we scream with them? - To who? 605 00:40:17,047 --> 00:40:18,749 Well... to... 606 00:40:19,450 --> 00:40:20,718 ...the sky! 607 00:40:20,718 --> 00:40:23,421 The sky? Like asking God for help? 608 00:40:23,421 --> 00:40:26,357 We don't even know if gods exist. Why would we ask them? 609 00:40:26,357 --> 00:40:30,494 If only a news helicopter or something were flying by... we'd scream then. 610 00:40:30,494 --> 00:40:32,196 Yeah... 611 00:40:32,863 --> 00:40:35,099 There was one the first day it snowed! 612 00:40:35,099 --> 00:40:38,068 That's right! And a picture of our class was in the paper, right? 613 00:40:38,068 --> 00:40:41,605 - But it's not gonna snow... - We'd have to solve a crime or something... 614 00:40:41,605 --> 00:40:44,308 Yeah. That'd be impossible... 615 00:40:46,277 --> 00:40:48,045 One might fly. 616 00:40:49,280 --> 00:40:51,682 Today in Shibuya they're having a surprise concert, "Monolith." 617 00:40:51,682 --> 00:40:54,351 What? Seriously? 618 00:40:54,351 --> 00:40:58,522 What? Did you say, "Monolith"? Those are rock bands! 619 00:40:58,522 --> 00:41:00,424 All of Shibuya will be in a panic! 620 00:41:00,424 --> 00:41:04,195 Okay! Let's tell the newspaper about the concert and get that helicopter to fly! 621 00:41:04,195 --> 00:41:06,664 Yeah! 622 00:41:08,999 --> 00:41:12,369 What are you getting excited about? We're in the middle of class! 623 00:41:12,369 --> 00:41:15,473 Please, save us! 624 00:41:15,473 --> 00:41:17,174 Hey, you! 625 00:41:18,042 --> 00:41:20,578 You're not loud enough! 626 00:41:20,578 --> 00:41:25,082 Unless you yell louder, they'll never hear! 627 00:41:48,706 --> 00:41:51,809 Hey! Go get your desks. Go on. Hurry up. 628 00:41:51,809 --> 00:41:53,010 Go on. 629 00:41:54,345 --> 00:41:56,180 All right. Let's go! 630 00:42:00,084 --> 00:42:02,286 Excuse us. 631 00:42:06,156 --> 00:42:07,958 What're they doing? 632 00:42:07,958 --> 00:42:10,961 They said they're all going to say, "help" together. 633 00:42:13,664 --> 00:42:15,366 I see... 634 00:42:20,170 --> 00:42:21,672 A wig? 635 00:42:23,641 --> 00:42:25,876 The teacher and everyone in class knows. 636 00:42:27,378 --> 00:42:29,880 But they all pretend not to notice, for me. 637 00:42:31,482 --> 00:42:33,817 Is that coldness... 638 00:42:34,385 --> 00:42:36,253 ...or kindness? 639 00:42:37,354 --> 00:42:39,290 Probably both. 640 00:42:55,706 --> 00:42:57,708 Maybe it's not coming... 641 00:42:57,708 --> 00:43:00,077 They might not send up a helicopter just for a surprise concert... 642 00:43:00,077 --> 00:43:02,780 Looks like we may have to take it down without a big climax, huh? 643 00:43:43,187 --> 00:43:45,155 There it is! 644 00:44:41,412 --> 00:44:43,547 Ow! Hot! Hot, hot... 645 00:44:47,051 --> 00:44:48,552 Hot, hot... 646 00:46:05,329 --> 00:46:06,864 It really did fly... 647 00:46:06,864 --> 00:46:08,832 Tamiko... 648 00:46:08,832 --> 00:46:10,868 They said it's canceled. 649 00:46:10,868 --> 00:46:14,271 Someone must've told them about the concert today. 650 00:46:14,271 --> 00:46:18,075 This is the worst. I was really looking forward to it... 651 00:46:18,075 --> 00:46:19,243 Right? 652 00:46:36,426 --> 00:46:40,430 Yay! You feelin' the love? 653 00:46:49,640 --> 00:46:52,609 No one came to save us. 654 00:46:54,578 --> 00:46:57,981 No one came to help. 655 00:46:57,981 --> 00:46:59,750 We know that. 656 00:47:03,287 --> 00:47:05,055 Everyone understands. 657 00:47:05,689 --> 00:47:07,624 Hey! 658 00:47:13,530 --> 00:47:14,665 Huh? 659 00:47:14,665 --> 00:47:15,599 No way! Seriously? 660 00:47:16,633 --> 00:47:18,101 Ow... 661 00:47:19,002 --> 00:47:22,105 Split it up! That's your share! 662 00:47:35,752 --> 00:47:37,020 Kubo! 663 00:47:37,020 --> 00:47:38,455 Hey. 664 00:47:40,090 --> 00:47:41,825 What you did today cracked me up. 665 00:47:43,594 --> 00:47:45,329 And my hospitalization date's been finalized. 666 00:47:46,563 --> 00:47:48,098 When do you go in? 667 00:47:48,098 --> 00:47:49,166 Tomorrow. 668 00:47:51,001 --> 00:47:52,069 Tomorrow, huh? 669 00:47:52,069 --> 00:47:54,938 I'll be causing trouble for everyone again... 670 00:47:59,977 --> 00:48:01,144 Do you remember? 671 00:48:01,812 --> 00:48:04,448 ...that night we thought about destroying the world... 672 00:48:07,384 --> 00:48:08,585 You know, I... 673 00:48:09,453 --> 00:48:11,488 ...I thought everything was my fault. 674 00:48:12,556 --> 00:48:14,258 Having to go to the hospital... 675 00:48:14,992 --> 00:48:19,329 The fact that because of that Mom and Dad got more and more exhausted... 676 00:48:20,631 --> 00:48:22,933 That my sister's grades dropped... 677 00:48:23,700 --> 00:48:25,235 It was all my fault... 678 00:48:25,903 --> 00:48:28,272 It hurt so much... I couldn't carry that responsibility... 679 00:48:29,640 --> 00:48:31,975 A world like that... I thought it'd be better for it to disappear. 680 00:48:34,878 --> 00:48:37,414 The truth is it wasn't our fault. 681 00:48:38,882 --> 00:48:39,983 I'm certain... 682 00:48:41,585 --> 00:48:43,353 ...it isn't anyone's fault. 683 00:48:48,358 --> 00:48:49,860 Do you know her? 684 00:48:52,296 --> 00:48:54,031 Dingy zori shop. 685 00:48:55,098 --> 00:48:57,734 - Stupid! Stupid! You're too loud! - Perverted old man's grocery... 686 00:48:57,734 --> 00:49:00,671 - Bridge. Shopping district. - Quiet! Yes, yes... 687 00:49:00,671 --> 00:49:03,774 - Yes. That's right. Okay. - Cafe with delicious egg sandwiches, London. 688 00:49:03,774 --> 00:49:07,411 Real estate agency's flag... flag... flag... 689 00:49:08,445 --> 00:49:10,681 All of this is our city. 690 00:49:10,681 --> 00:49:12,683 Yes. That's right. It's our city. 691 00:49:15,752 --> 00:49:17,421 Sorry. She's a little weird... 692 00:49:22,459 --> 00:49:25,162 That's... a gacha-gacha machine. 693 00:49:25,162 --> 00:49:27,898 When you put money in a toy comes out. 694 00:49:28,765 --> 00:49:30,167 She's never seen one? 695 00:49:48,151 --> 00:49:51,221 I really don't want for humanity to be destroyed. 696 00:49:53,523 --> 00:49:56,593 I want this city to keep going, even after I die. 697 00:50:07,037 --> 00:50:08,972 That's what I think too, now. 698 00:50:14,711 --> 00:50:16,780 It has been born. 699 00:50:18,949 --> 00:50:20,851 Not here... 700 00:50:21,785 --> 00:50:23,353 Here! Found it! 701 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 It's here! I found it! 702 00:50:27,357 --> 00:50:28,558 But... 703 00:50:30,293 --> 00:50:31,495 That's disgusting! 704 00:50:31,495 --> 00:50:34,164 It's here, but... it's gross... 705 00:50:42,239 --> 00:50:44,741 Can't tell anything with this... Nothing. 706 00:50:47,177 --> 00:50:49,246 This part looks legible, doesn't it? 707 00:50:54,317 --> 00:50:55,519 See? 708 00:50:57,587 --> 00:50:58,822 It's been born. 709 00:51:04,227 --> 00:51:07,097 "...world..." 710 00:51:10,667 --> 00:51:14,404 The "world" has been born. 711 00:51:25,649 --> 00:51:28,351 Why won't you call his name for him? 712 00:51:28,351 --> 00:51:30,854 I don't want to do anything irresponsible... 713 00:51:30,854 --> 00:51:33,690 You are such a small person. 714 00:51:34,357 --> 00:51:36,693 That's right. I am a small man. 715 00:51:37,027 --> 00:51:38,328 In that case... 716 00:51:38,328 --> 00:51:41,965 "Fujioka-kun... How are you today?" 717 00:51:41,965 --> 00:51:45,502 ...you can say that if you want to, can't you? 718 00:51:45,836 --> 00:51:47,170 I can't do that... 719 00:51:47,170 --> 00:51:49,106 That's what I'd do... 720 00:51:49,573 --> 00:51:50,974 Since I've gotten old... 721 00:51:51,274 --> 00:51:55,178 ...I never want to do anything that makes me think, "I wish I would have..." 722 00:51:56,980 --> 00:51:59,983 You're not old at all. 723 00:52:04,955 --> 00:52:06,323 What is that? 724 00:52:06,323 --> 00:52:08,992 I received it from Kubo-kun. 725 00:52:12,996 --> 00:52:16,333 Huh? Man, he really doesn't miss a trick. 726 00:52:17,134 --> 00:52:18,835 What's he trying to do? 727 00:52:20,036 --> 00:52:21,204 Why... 728 00:52:22,439 --> 00:52:24,808 ...did you throw it away? 729 00:52:26,776 --> 00:52:27,777 Sorry. 730 00:52:27,777 --> 00:52:29,646 It's okay. I know his number, so... 731 00:52:29,646 --> 00:52:33,183 I still have the number in my memory. 732 00:52:34,518 --> 00:52:36,520 It was the paper. 733 00:52:37,087 --> 00:52:38,488 You want paper? 734 00:52:38,488 --> 00:52:40,323 Paper... paper... 735 00:52:40,790 --> 00:52:42,959 The characters are different. 736 00:52:43,593 --> 00:52:48,031 If Kubo-kun did not write it... it is not the same. 737 00:52:50,100 --> 00:52:51,234 I'm sorry. 738 00:52:58,808 --> 00:52:59,843 Kyuuto... 739 00:53:02,779 --> 00:53:04,414 Since that day, Kyuuto... 740 00:53:05,115 --> 00:53:07,117 ...hasn't spoken a single word. 741 00:53:08,118 --> 00:53:09,753 - Kawai. - Here. 742 00:53:09,753 --> 00:53:10,987 Kyuuto. 743 00:53:12,022 --> 00:53:13,223 Kyuuto Karen. 744 00:53:13,823 --> 00:53:15,192 Hey. 745 00:53:15,192 --> 00:53:16,359 What happened? 746 00:53:17,260 --> 00:53:18,995 Please, don't ask me. 747 00:53:19,996 --> 00:53:21,798 - Kotegawa. - Here. 748 00:53:21,798 --> 00:53:24,100 I didn't know that not being spoken to... 749 00:53:24,534 --> 00:53:26,736 ...was this painful. 750 00:53:26,736 --> 00:53:28,171 Shigematsu. 751 00:53:29,573 --> 00:53:30,840 Fujioka. 752 00:53:33,143 --> 00:53:34,678 Fujioka Makoto. 753 00:53:36,479 --> 00:53:37,614 You doing okay? 754 00:53:38,615 --> 00:53:39,716 Yes. 755 00:53:40,550 --> 00:53:43,053 Oh. Just now, I was just chatting, so... 756 00:53:43,053 --> 00:53:44,487 Okay. Time for class... 757 00:53:49,159 --> 00:53:51,361 Oh dear... 758 00:53:51,728 --> 00:53:54,197 Of course you can't talk like this... 759 00:53:54,197 --> 00:54:00,003 You don't have any saliva, so if you chew gum your teeth will stick together. Understand? 760 00:54:05,842 --> 00:54:07,677 [...world...] 761 00:54:08,812 --> 00:54:10,146 Oh, right... 762 00:54:10,914 --> 00:54:13,383 You gave Kyuuto your cellphone number, right? 763 00:54:15,151 --> 00:54:16,319 Huh? 764 00:54:16,319 --> 00:54:19,556 It's just... it seems she lost that paper, so... 765 00:54:20,090 --> 00:54:21,491 ...write it again for her. 766 00:54:21,491 --> 00:54:24,361 Huh? Why? You know it, right? Just tell her... 767 00:54:24,361 --> 00:54:25,795 No. Somehow... 768 00:54:27,264 --> 00:54:29,299 She said she wants the one you wrote. 769 00:54:29,766 --> 00:54:30,867 What's that mean? 770 00:54:30,867 --> 00:54:33,403 She said she wants the one in your handwriting. 771 00:54:37,674 --> 00:54:39,209 Just write. 772 00:54:40,877 --> 00:54:41,945 What? 773 00:54:44,014 --> 00:54:46,549 What is this feeling? 774 00:55:01,398 --> 00:55:03,733 Don't look so happy. 775 00:55:04,401 --> 00:55:06,169 She's a robot. 776 00:55:07,203 --> 00:55:08,972 She's not a person... 777 00:55:09,839 --> 00:55:11,608 ...just an object. 778 00:55:12,809 --> 00:55:15,412 If you get too excited, you'll just be embarrassed later. 779 00:55:16,946 --> 00:55:18,815 I wanted to tell him then, that second. 780 00:55:19,949 --> 00:55:21,017 There. 781 00:55:21,017 --> 00:55:22,052 Thanks. 782 00:55:26,089 --> 00:55:27,290 What is this? 783 00:55:28,525 --> 00:55:30,527 ...my heart is filling with spite... 784 00:55:31,294 --> 00:55:33,363 That girl's kinda weird, isn't she? 785 00:55:34,331 --> 00:55:35,965 She's totally weird. 786 00:55:35,965 --> 00:55:39,069 To try to keep him from seeing that... 787 00:55:39,536 --> 00:55:42,405 ...I gritted my teeth and forced a smile. 788 00:55:44,374 --> 00:55:45,909 As I did... 789 00:55:47,711 --> 00:55:49,045 ...deep inside... 790 00:55:50,880 --> 00:55:52,782 ...I realized a switch had been flipped. 791 00:55:54,551 --> 00:55:59,322 A switch I didn't know existed... one no one had told me about... 792 00:56:00,156 --> 00:56:01,491 ...had been flipped. 793 00:56:02,692 --> 00:56:05,061 [Kaidan no katasumi ni...] In a corner, on the stairs... 794 00:56:05,061 --> 00:56:07,697 [...suwari uzukumaru no ano hito ni...] ...that person cowering, crouched... 795 00:56:07,697 --> 00:56:09,766 [...nani ga atta n darou] ...I wonder what happened. 796 00:56:09,766 --> 00:56:13,103 [Ittai nani wo mitekita n darou] What did that person see? 797 00:56:13,103 --> 00:56:15,071 [Hitogomi no naka de...] In a crowd of people... 798 00:56:15,071 --> 00:56:17,907 [...niramiau danjou no aida ni...] ...that man and woman glare at each other... 799 00:56:17,907 --> 00:56:20,043 [...nani ga okottarou] ...I wonder what happened between them. 800 00:56:20,043 --> 00:56:27,350 [Ittai donna jijou ga atta n darou] What circumstances led them there? 801 00:56:33,556 --> 00:56:35,959 [Itsuka boku wo yobidashita...] Once, you called me outside... 802 00:56:35,959 --> 00:56:38,695 [...sensei ga donatteta sono scene ha...] ...and the teacher yelled. That scene... 803 00:56:38,695 --> 00:56:40,363 [...donna dattarou] ...I wonder what it looked like. 804 00:56:40,363 --> 00:56:43,633 [Ittai boku ha nani wo shitta n darou] What on earth did I learn from it? 805 00:56:43,867 --> 00:56:46,202 [Itsu kara ka tsuzuiteru...] On the other side... 806 00:56:46,202 --> 00:56:48,738 [...sensou no hate ni donna koto ga...] ...of this war that's lasted since who knows when... 807 00:56:48,738 --> 00:56:50,673 [...matteru n darou] ...I wonder what waits for us. 808 00:56:50,673 --> 00:56:58,248 [Soushite boku ni nani ga dekiru n darou] And what can I do? 809 00:56:59,282 --> 00:57:01,885 [Koto no shinsou ha nani mo...] The truth of things... 810 00:57:01,885 --> 00:57:04,421 [...shitteiru you de shirienai...] ...we feel like we know, but we can't learn... 811 00:57:04,421 --> 00:57:06,523 [Sore demo dou ni ka kou ni ka...] Even so, somehow or another... 812 00:57:06,523 --> 00:57:09,626 [...ikiteita naka ga nai] ...It's like we were never here. 813 00:57:09,626 --> 00:57:12,095 [Muda ga atteba tarirarenai] It's not enough to meet with futility... 814 00:57:12,095 --> 00:57:14,864 [Demo shinjirareru mono mo sukunai] But there are too few things to believe in... 815 00:57:14,864 --> 00:57:19,636 [Tada hitotsu tashika na no ha boku no kimochi] The only certain thing is my feelings... 816 00:57:19,636 --> 00:57:22,539 [Kimi no sono koe wo kikashite yo] Let me hear that voice of yours 817 00:57:22,539 --> 00:57:25,175 [Shinjireru mono ga soko ni aru yo] That's where I find something to believe in 818 00:57:25,175 --> 00:57:29,345 [Tada hitotsu tashika na no ha omae to no toki] The only certain thing is my time with you... 819 00:57:29,345 --> 00:57:34,417 [Kimi ga suki] I love you 820 00:57:34,884 --> 00:57:36,753 Love is a revolution. 821 00:57:36,753 --> 00:57:40,590 Everything you know to be true gets flipped upside-down... 822 00:57:40,590 --> 00:57:42,992 People can fall in love with whomever they like. 823 00:57:42,992 --> 00:57:45,995 Is this a place you can keep living? 824 00:57:45,995 --> 00:57:47,096 That's it. 825 00:57:47,096 --> 00:57:48,031 I... 826 00:57:48,031 --> 00:57:49,599 ...am in love. 57606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.