Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,142 --> 00:00:10,610
Take, for example...
2
00:00:10,610 --> 00:00:12,812
...a person on this earth...
3
00:00:14,647 --> 00:00:17,417
...who is more important to you than yourself...
4
00:00:17,884 --> 00:00:19,686
Does a person like that truly exist?
5
00:00:27,027 --> 00:00:28,128
Take, for example...
6
00:00:28,928 --> 00:00:31,431
...something that seems like it should change my life...
7
00:00:37,904 --> 00:00:38,972
- Please read this.
- I will!
8
00:00:38,972 --> 00:00:41,741
...giving a confession of love like the ones I've seen on TV...
9
00:00:43,843 --> 00:00:46,046
...wearing clothes I found in a magazine...
10
00:00:46,413 --> 00:00:49,215
...going on a date at a place everyone lines up to get into...
11
00:00:51,584 --> 00:00:54,687
...kissing someone in a scene just like a movie...
12
00:01:00,827 --> 00:01:03,830
In the dead of night, I ask myself over and over...
13
00:01:05,865 --> 00:01:08,134
..."it would have been good even if it wasn't me, right?"
14
00:01:09,702 --> 00:01:11,671
"It would have been good..."
15
00:01:12,005 --> 00:01:14,007
"...even if it wasn't you, right?"
16
00:01:15,775 --> 00:01:18,812
"The guy next to me would've done just as well, right?"
17
00:01:21,181 --> 00:01:22,482
"Was there any reason..."
18
00:01:22,849 --> 00:01:25,885
"...it had to be the two of us in the first place?"
19
00:01:29,389 --> 00:01:31,257
It can begin at any time...
20
00:01:33,493 --> 00:01:35,161
...and end at any time.
21
00:01:35,161 --> 00:01:36,896
She's dead, isn't she?
22
00:01:37,230 --> 00:01:39,599
Something that disposable...
23
00:01:40,700 --> 00:01:42,535
...is that really love?
24
00:01:46,206 --> 00:01:47,974
It isn't sold anywhere...
25
00:01:48,875 --> 00:01:50,577
...and it doesn't have a name.
26
00:01:51,411 --> 00:01:54,247
Falling in love with someone like that...
27
00:01:56,282 --> 00:01:57,784
...is that some...
28
00:01:58,618 --> 00:02:00,120
...incredible miracle?
29
00:02:01,554 --> 00:02:04,057
Who threw a person away?
30
00:02:04,524 --> 00:02:07,660
People aren't garbage, you moron!
31
00:02:08,928 --> 00:02:11,564
I hate this. I really hate it.
32
00:02:11,965 --> 00:02:14,367
I hate the way the world is.
33
00:02:15,135 --> 00:02:16,636
Take, for example...
34
00:02:17,470 --> 00:02:19,305
...a person on this planet...
35
00:02:20,640 --> 00:02:23,610
...who is more important to you than yourself...
36
00:02:25,912 --> 00:02:27,547
Does a person like that truly exist?
37
00:02:38,224 --> 00:02:40,160
Here you are. This, right?
38
00:02:40,660 --> 00:02:41,761
Hm?
39
00:02:45,031 --> 00:02:46,266
Well, I'm off.
40
00:02:46,266 --> 00:02:48,434
- Okay. Stay safe.
- Your bag.
41
00:02:48,434 --> 00:02:50,470
Thanks. Bye.
42
00:02:50,470 --> 00:02:51,437
Have a good day.
43
00:03:00,079 --> 00:03:01,614
Hello? Principal?
44
00:03:01,614 --> 00:03:05,351
Sensei? How did it go yesterday with the girl I introduced you to?
45
00:03:05,351 --> 00:03:09,455
Was a Doctor of Engineering a little too much for you?
46
00:03:09,455 --> 00:03:12,325
She really has no luck with men, you know.
47
00:03:12,825 --> 00:03:14,294
She says she's shy.
48
00:03:14,294 --> 00:03:20,033
Well... I was thinking that she isn't the kind of woman I would be able to get along with...
49
00:03:20,033 --> 00:03:21,901
No, no. Now...
50
00:03:21,901 --> 00:03:24,604
...if you just try going out with her once...
51
00:03:28,374 --> 00:03:30,176
Huh? What?
52
00:03:30,176 --> 00:03:31,644
Hello? Principal?
53
00:03:51,464 --> 00:03:53,166
Oh. Thank you for yesterday.
54
00:03:53,166 --> 00:03:54,133
Science lab...
55
00:03:54,634 --> 00:03:56,436
I... class... just attendance...
56
00:03:56,436 --> 00:03:57,870
Science prep room!
57
00:04:02,108 --> 00:04:04,844
[Science Preparation Room]
58
00:04:09,582 --> 00:04:11,150
Sensei?
59
00:04:12,252 --> 00:04:13,486
I...
60
00:04:14,988 --> 00:04:16,723
...I'm finished.
61
00:04:23,396 --> 00:04:24,797
Yes. Beautiful.
62
00:04:24,797 --> 00:04:26,032
Beautiful.
63
00:04:26,032 --> 00:04:27,634
Looks good, I think.
64
00:04:30,803 --> 00:04:32,372
Fukai-kun...
65
00:04:32,372 --> 00:04:35,908
...you said you'd have the surgery if I let you touch my teeth, right?
66
00:04:35,908 --> 00:04:37,343
Well...
67
00:04:37,343 --> 00:04:38,945
Why did you say that?
68
00:04:38,945 --> 00:04:40,980
Who cares? That was so long ago...
69
00:04:40,980 --> 00:04:45,184
But it was "teeth." Who says that, normally? "Can I touch your teeth?"
70
00:04:45,184 --> 00:04:46,219
Well...
71
00:04:46,886 --> 00:04:48,921
...I must've felt like they might make music.
72
00:04:48,921 --> 00:04:50,056
Music?
73
00:04:50,056 --> 00:04:52,859
Teeth look sort of like the keys of a piano, so...
74
00:04:52,859 --> 00:04:55,728
...I wonder, "which note would come from this person?"
75
00:05:00,166 --> 00:05:04,237
Don't pull back so far! This was when I was a kid.
76
00:05:04,737 --> 00:05:06,839
I see...
77
00:05:08,708 --> 00:05:10,076
The truth is...
78
00:05:10,877 --> 00:05:12,679
...even now, sometimes...
79
00:05:15,415 --> 00:05:16,916
...just every once in a while...
80
00:05:18,351 --> 00:05:19,719
...there are times...
81
00:05:20,720 --> 00:05:24,157
...that I think, "maybe music would come from this person."
82
00:06:17,243 --> 00:06:18,511
Of course...
83
00:06:19,045 --> 00:06:21,047
...I know no music will come out, so...
84
00:06:22,315 --> 00:06:24,550
...I don't touch people's teeth.
85
00:06:30,089 --> 00:06:32,158
Doing something like that is...
86
00:06:32,825 --> 00:06:35,328
...the lowest sort of thing you can do as a human.
87
00:06:36,462 --> 00:06:37,630
And anyway...
88
00:06:38,097 --> 00:06:41,033
...there's no way any musical notes will come out.
89
00:06:42,268 --> 00:06:43,503
Wanting to...
90
00:06:45,071 --> 00:06:47,106
...make sure of that...
91
00:06:49,041 --> 00:06:50,943
...is completely foolish...
92
00:06:56,115 --> 00:06:57,216
No way!
93
00:07:19,205 --> 00:07:20,706
No. I was just...
94
00:07:22,742 --> 00:07:25,478
Please give me a name.
95
00:07:25,845 --> 00:07:26,779
What?
96
00:07:26,779 --> 00:07:34,153
Please give me a name... within 20 seconds of activation.
97
00:07:35,054 --> 00:07:36,823
Give you...a name? Me?
98
00:07:36,823 --> 00:07:39,192
5...seconds left.
99
00:07:39,692 --> 00:07:42,295
- 4... 3...
- No. Wait! Hang on!
100
00:07:42,495 --> 00:07:44,530
- 2... 1...
- Q...
101
00:07:44,530 --> 00:07:45,598
Kyuuto
(Q10)
102
00:07:57,877 --> 00:08:00,012
My name...
103
00:08:00,646 --> 00:08:03,049
...is... Kyuuto.
104
00:08:05,384 --> 00:08:06,452
Yes.
105
00:08:06,919 --> 00:08:09,489
What is your name?
106
00:08:10,923 --> 00:08:12,825
Fukai Heita.
107
00:08:27,173 --> 00:08:28,774
It was the note "la."
108
00:08:29,175 --> 00:08:30,910
Fukai Heita...
109
00:08:31,644 --> 00:08:33,646
...has been authenticated.
110
00:08:34,347 --> 00:08:36,649
I'd met a girl...
111
00:08:37,750 --> 00:08:39,185
...who sounded the note "la."
112
00:08:43,122 --> 00:08:49,662
Q10
[Kyuuto]
Episode 1
113
00:08:51,063 --> 00:08:57,937
translation by sarujin
QC by sayochama
114
00:08:57,937 --> 00:09:05,811
GIRIGIRI FANSUBS
NOT FOR SALE OR RENT
115
00:09:08,948 --> 00:09:10,383
A robot?
116
00:09:10,383 --> 00:09:12,718
What? She looks like a human though...
117
00:09:12,718 --> 00:09:15,221
I told you, she's a humanoid robot.
118
00:09:15,221 --> 00:09:17,423
- What?
- A robot in the shape of a human.
119
00:09:17,423 --> 00:09:19,692
- So that means, it'll move?
- If you flip the switch.
120
00:09:19,692 --> 00:09:22,061
But... A robot?
121
00:09:22,061 --> 00:09:24,697
We'll put it back...before this gets any bigger...
122
00:09:25,264 --> 00:09:26,365
Principal.
123
00:09:30,136 --> 00:09:31,437
It's moving.
124
00:09:31,437 --> 00:09:33,406
Someone's flipped the switch!
125
00:09:37,376 --> 00:09:40,513
- Close it! Hurry, close it!
- What? What's going on?
126
00:09:45,518 --> 00:09:48,354
- Huh? You're being chased by a girl?
- Close that! Close it! Close it!
127
00:10:21,387 --> 00:10:23,723
What? What do you want?
128
00:10:25,358 --> 00:10:26,892
What do you want?
129
00:10:37,637 --> 00:10:39,639
No, no! No!
130
00:10:45,144 --> 00:10:47,980
Wait... Who? Who is that?
131
00:10:47,980 --> 00:10:49,315
Who is she? Who?
132
00:10:49,315 --> 00:10:50,916
- Who?
- I don't know!
133
00:10:50,916 --> 00:10:52,718
[Principal's Office]
So...
134
00:10:52,718 --> 00:10:54,620
...what did you touch?
135
00:10:54,620 --> 00:10:57,289
- Well... I just...
- You touched something, didn't you?
136
00:10:57,289 --> 00:10:59,291
Well... yes.
137
00:10:59,291 --> 00:11:00,660
So where was it?
138
00:11:00,660 --> 00:11:02,194
Where?
139
00:11:07,133 --> 00:11:09,969
You touched somewhere you can't say, huh?
140
00:11:09,969 --> 00:11:11,504
Who are you?
141
00:11:11,904 --> 00:11:13,606
I...
142
00:11:13,606 --> 00:11:14,674
It spoke.
143
00:11:14,674 --> 00:11:17,443
...belong to Fukai Heita.
144
00:11:17,443 --> 00:11:20,179
- No, no, no...
- Hey! What's the meaning of this?
145
00:11:20,179 --> 00:11:23,182
I don't know! Kyuuto is just saying that...
146
00:11:23,182 --> 00:11:25,518
- Kyuuto?
- It's her name.
147
00:11:25,518 --> 00:11:27,186
How do you know that name?
148
00:11:27,186 --> 00:11:30,623
There was this countdown, and I freaked out...
149
00:11:30,623 --> 00:11:31,824
...I had no choice...
150
00:11:31,824 --> 00:11:32,858
Kyuuto...
151
00:11:33,459 --> 00:11:35,561
...is sleepy.
152
00:11:35,561 --> 00:11:37,229
Huh? What?
153
00:11:37,229 --> 00:11:39,065
Wait! Hey!
154
00:11:39,065 --> 00:11:40,232
What?
155
00:11:40,232 --> 00:11:42,334
Honestly... What?
156
00:11:42,334 --> 00:11:44,336
Out of energy, huh?
157
00:11:44,336 --> 00:11:48,841
Speaking of... I have no idea what kind of energy it runs on...
158
00:11:51,210 --> 00:11:52,211
What?
159
00:11:53,345 --> 00:11:55,514
This is not human strength...
160
00:11:55,514 --> 00:11:57,016
Well...it is a robot.
161
00:11:57,016 --> 00:11:58,150
Robot?
162
00:11:58,718 --> 00:12:00,453
She's a robot?
163
00:12:05,524 --> 00:12:08,761
What... What? What is it?
164
00:12:09,195 --> 00:12:10,563
This is...
165
00:12:18,537 --> 00:12:20,072
What?
166
00:12:20,072 --> 00:12:22,775
What is it? Hey! Hello?
167
00:12:23,442 --> 00:12:25,544
It really was a robot...
168
00:12:25,544 --> 00:12:27,446
Yes. It is indeed.
169
00:12:27,446 --> 00:12:31,617
What a gallant little thing, isn't it? Though I don't quite understand it...
170
00:12:31,617 --> 00:12:34,186
It's dutifully running along, isn't it?
171
00:12:34,186 --> 00:12:35,554
What?
172
00:12:35,554 --> 00:12:37,623
A robot?
173
00:12:39,358 --> 00:12:44,797
Do you suppose... we've all seen something we shouldn't have?
174
00:12:45,564 --> 00:12:47,366
Maybe we should call the police after all...
175
00:12:48,968 --> 00:12:53,572
The police, yes... We've learned too much of this secret...
176
00:12:54,774 --> 00:13:00,045
If the owner is from some underworld organization... I wonder if they'd just let us go...
177
00:13:00,045 --> 00:13:01,480
Underworld organization?
178
00:13:01,480 --> 00:13:02,948
A plug converter...
179
00:13:03,249 --> 00:13:05,384
So it runs on electricity...
180
00:13:05,384 --> 00:13:07,386
We might get it working.
181
00:13:09,755 --> 00:13:11,090
What should we do?
182
00:13:11,757 --> 00:13:16,362
Well, if we tell the police that I picked up a girl...
183
00:13:16,362 --> 00:13:18,731
...do you think they'd tell my wife?
184
00:13:19,198 --> 00:13:21,967
Well... It probably wouldn't be just your wife.
185
00:13:21,967 --> 00:13:23,936
It would be in papers and things?
186
00:13:23,936 --> 00:13:26,839
Weekly magazines, talk shows, network news...
187
00:13:42,421 --> 00:13:43,589
There it is.
188
00:13:53,265 --> 00:13:54,800
Okay.
189
00:13:54,800 --> 00:13:55,968
Excuse me!
190
00:13:57,236 --> 00:13:59,772
How much longer do I have to stay like this?
191
00:14:00,306 --> 00:14:04,910
How would I know something like that?
192
00:14:04,910 --> 00:14:06,011
What?
193
00:14:07,913 --> 00:14:09,415
You've gotta be kidding me...
194
00:14:09,415 --> 00:14:11,483
- Nishimura-kun.
- Here.
195
00:14:11,483 --> 00:14:12,751
Fukai-kun.
196
00:14:14,019 --> 00:14:15,087
Fukai-kun isn't here?
197
00:14:15,087 --> 00:14:18,123
He disappeared with a girl and hasn't come back!
198
00:14:18,123 --> 00:14:20,860
Quiet down. Quiet down!
199
00:14:21,393 --> 00:14:24,396
- Okay! Fukushima-san...
- Here.
200
00:14:24,396 --> 00:14:26,098
- Miyazawa-kun.
- Here.
201
00:14:26,098 --> 00:14:27,833
- Morinaga-kun.
- Here.
202
00:14:27,833 --> 00:14:30,269
- Yamamoto-san.
- Here.
203
00:14:41,714 --> 00:14:44,316
I wonder what's going to happen to me...
204
00:15:25,224 --> 00:15:27,326
[Fujioka Makoto]
205
00:15:28,894 --> 00:15:30,529
He just...
206
00:15:35,334 --> 00:15:36,368
What?
207
00:15:36,368 --> 00:15:37,803
Nothing. Just...
208
00:15:41,473 --> 00:15:43,676
How did this happen?
209
00:15:43,676 --> 00:15:44,843
I don't know.
210
00:15:45,277 --> 00:15:46,912
I don't know anything at all.
211
00:15:47,279 --> 00:15:49,748
Who did that to my chair?
212
00:15:50,449 --> 00:15:51,784
Haven't a clue...
213
00:15:52,351 --> 00:15:54,787
You must have seen the person's face, right?
214
00:15:54,787 --> 00:15:56,121
Well...
215
00:15:57,323 --> 00:15:59,959
...I don't...think I did.
216
00:16:00,793 --> 00:16:03,729
Huh? Wait! What? Wait! What's going on?
217
00:16:07,766 --> 00:16:11,570
Kyuuto... is awake.
218
00:16:12,805 --> 00:16:14,373
That's great.
219
00:16:14,373 --> 00:16:17,609
This robot is a secret between the four of us, so...
220
00:16:17,609 --> 00:16:20,446
...let's put it in the school and watch it for a while.
221
00:16:20,446 --> 00:16:22,715
Does "4 of us" mean you're including me?
222
00:16:22,715 --> 00:16:26,085
We've decided to put it in your class. You'll look after it, won't you?
223
00:16:26,085 --> 00:16:28,387
- Me? Why?
- You've got it good.
224
00:16:28,387 --> 00:16:31,323
I have to take it home.
225
00:16:32,791 --> 00:16:34,093
What is this?
226
00:16:34,093 --> 00:16:35,294
A ball.
227
00:16:36,295 --> 00:16:37,496
Ball.
228
00:16:37,496 --> 00:16:39,331
Shouldn't we take it to the police?
229
00:16:39,331 --> 00:16:45,637
We could... but then we'd have to tell the police that you'd touched a girl's molars...
230
00:16:45,637 --> 00:16:46,772
Is that all right?
231
00:16:46,772 --> 00:16:47,940
How did you know that...
232
00:16:47,940 --> 00:16:50,075
She told us.
233
00:16:50,075 --> 00:16:53,779
Are you okay with that? Your parents will find out you're a pervert...
234
00:16:55,247 --> 00:16:58,183
That's so embarrassing. I'd bite my tongue and die first.
235
00:16:58,183 --> 00:17:01,387
And it wouldn't just be your parents... it'll be all over network news. You watch.
236
00:17:01,387 --> 00:17:03,789
This is the roof.
237
00:17:04,390 --> 00:17:05,491
The roof.
238
00:17:05,824 --> 00:17:07,693
The roof.
239
00:17:08,927 --> 00:17:12,765
It must be a learning-type robot.
240
00:17:13,165 --> 00:17:16,869
It's like it's just been born, so... Hey, you!
241
00:17:16,869 --> 00:17:18,837
Teach it lots, okay?
242
00:17:18,837 --> 00:17:22,641
Why do I have to do all this work? This has nothing to do with me.
243
00:17:22,641 --> 00:17:24,443
Can't be helped, can it?
244
00:17:24,443 --> 00:17:28,347
You're the one who woke her, after all.
245
00:17:30,282 --> 00:17:33,218
Then... shouldn't we just push the reset button?
246
00:17:33,218 --> 00:17:35,654
There must be one, right? She's a machine.
247
00:17:35,654 --> 00:17:39,124
Then... All of us can just pretend we never saw anything. Right?
248
00:17:39,758 --> 00:17:43,829
Once we've flipped the switch... there's no going back to the way things were.
249
00:17:44,063 --> 00:17:45,230
Okay?
250
00:17:49,334 --> 00:17:50,602
What?
251
00:18:03,348 --> 00:18:05,217
I only promised to look after you...
252
00:18:06,151 --> 00:18:08,454
...until classes are over for the day. Got it?
253
00:18:21,667 --> 00:18:24,736
Leave that alone. It's just someone's scribbles...
254
00:18:25,571 --> 00:18:26,939
Scribbles.
255
00:18:26,939 --> 00:18:28,107
That's right.
256
00:18:29,041 --> 00:18:30,309
See you.
257
00:18:33,812 --> 00:18:35,114
What is that?
258
00:18:36,715 --> 00:18:39,952
Look. My time with you is done.
259
00:18:45,491 --> 00:18:46,725
What?
260
00:18:47,459 --> 00:18:48,760
What is it?
261
00:18:53,799 --> 00:18:55,300
The city?
262
00:18:55,868 --> 00:18:57,136
City.
263
00:18:59,104 --> 00:19:03,775
So look... Okay? That big one is the supermarket...
264
00:19:03,775 --> 00:19:06,078
...then there's the steel tower...
265
00:19:06,078 --> 00:19:10,015
...and that's the shopping district with the greengrocer that a perverted old man runs...
266
00:19:10,015 --> 00:19:12,951
...and over there is the coffee shop with the really good egg-salad sandwiches, London...
267
00:19:12,951 --> 00:19:16,355
...there's also this really dingy zori shop...
268
00:19:17,823 --> 00:19:20,592
Anyway... all of this is the city.
269
00:19:21,894 --> 00:19:23,495
All of this is...
270
00:19:23,929 --> 00:19:24,963
...the city.
271
00:19:24,963 --> 00:19:25,964
That's right.
272
00:19:27,866 --> 00:19:29,501
It's our city.
273
00:19:30,469 --> 00:19:31,970
It's our...
274
00:19:32,905 --> 00:19:34,306
...city.
275
00:19:53,392 --> 00:19:55,260
Whoa! What are you looking at?
276
00:19:58,030 --> 00:19:59,264
You saw, didn't you...
277
00:19:59,264 --> 00:20:00,165
No.
278
00:20:00,165 --> 00:20:01,366
- You did, didn't you?
- What?
279
00:20:01,366 --> 00:20:03,835
- Don't tell anyone!
- All I saw was a video of Kawai...
280
00:20:03,835 --> 00:20:07,105
I'm saying... Don't tell anyone that...
281
00:20:07,606 --> 00:20:09,508
What? What? You...
282
00:20:09,508 --> 00:20:10,809
You're in love with Kawai?
283
00:20:10,809 --> 00:20:13,278
- I'm telling you not to tell anyone...
- I see. You've been going out.
284
00:20:13,278 --> 00:20:16,381
Going out with Kawai would completely destroy my image.
285
00:20:16,381 --> 00:20:20,686
You're not... It's not like you can do anything threatening, right?
286
00:20:20,686 --> 00:20:22,254
Don't tell anyone!
287
00:20:27,559 --> 00:20:29,328
There's no door...
288
00:20:29,728 --> 00:20:32,197
Why? Why isn't there a front door?
289
00:20:33,899 --> 00:20:36,001
[Until you pay your rent, we have confiscated your front door. - The Management]
290
00:20:38,570 --> 00:20:42,374
That greedy little landlord...
291
00:20:42,374 --> 00:20:44,810
Oh my!
292
00:20:45,143 --> 00:20:46,878
Someone save me!
293
00:20:47,646 --> 00:20:48,547
What have you done?
294
00:20:48,547 --> 00:20:50,782
When someone calls for help...
295
00:20:50,782 --> 00:20:53,752
A robot. She's a robot?
296
00:20:53,752 --> 00:20:55,487
The principal found it...
297
00:20:55,487 --> 00:20:56,655
A robot?
298
00:20:57,122 --> 00:21:00,626
If you wanted to buy it... it'd take at least a hundred million yen.
299
00:21:00,626 --> 00:21:02,261
For the robot?
300
00:21:02,261 --> 00:21:04,930
Well... It can talk...and walk...
301
00:21:04,930 --> 00:21:06,498
Even though it's a robot...
302
00:21:06,498 --> 00:21:07,933
That's right.
303
00:21:08,767 --> 00:21:10,269
Did you change the light bulb?
304
00:21:10,269 --> 00:21:12,271
Hm? No.
305
00:21:14,740 --> 00:21:16,008
Oh. I get it.
306
00:21:16,575 --> 00:21:21,280
Even in this house... with a young lady here, the whole place gets brighter, right?
307
00:21:22,080 --> 00:21:24,783
Even if she's a robot...
308
00:21:27,719 --> 00:21:28,654
Maybe...
309
00:21:29,321 --> 00:21:30,455
...I'll get married.
310
00:21:30,455 --> 00:21:31,790
To a robot?
311
00:21:31,790 --> 00:21:32,958
To a human.
312
00:21:39,931 --> 00:21:42,267
Oh. I'm taking a bath now.
313
00:21:46,772 --> 00:21:48,940
Why are you telling me every little thing?
314
00:21:49,741 --> 00:21:53,045
It's been a long time since I saw the scar from Heita's surgery.
315
00:21:53,045 --> 00:21:55,414
I wonder if he's really going to have it his whole life...
316
00:21:55,847 --> 00:21:57,282
What are you looking at?
317
00:21:57,282 --> 00:21:59,117
Heita's pet fish.
318
00:21:59,217 --> 00:22:00,919
Mom killed them.
319
00:22:00,919 --> 00:22:01,853
What?
320
00:22:01,853 --> 00:22:05,057
They looked sort of dirty, so I cleaned them.
321
00:22:05,057 --> 00:22:07,292
Then, it turns out, I used boiling water...
322
00:22:07,292 --> 00:22:09,127
What? Of course they died.
323
00:22:09,127 --> 00:22:12,230
That's why she bought new ones, so he wouldn't notice.
324
00:22:12,230 --> 00:22:14,132
But... They look completely different.
325
00:22:14,132 --> 00:22:16,201
Now that you mention it, weren't they striped?
326
00:22:16,201 --> 00:22:18,503
He'll definitely notice. I'm not responsible.
327
00:22:18,970 --> 00:22:20,272
What do I do?
328
00:22:20,872 --> 00:22:23,842
It'll be fine! Once they're mixed in...
329
00:22:23,842 --> 00:22:25,344
What?
330
00:22:28,180 --> 00:22:30,615
See! You can't tell.
331
00:22:31,016 --> 00:22:32,017
See?
332
00:22:32,017 --> 00:22:33,552
It's completely obvious.
333
00:22:34,753 --> 00:22:37,823
Oh! Hey! H-how was the h-hospital?
334
00:22:37,823 --> 00:22:38,990
Hm?
335
00:22:40,959 --> 00:22:42,794
The same as always.
336
00:22:42,861 --> 00:22:44,896
Did they say you've gotten better?
337
00:22:44,896 --> 00:22:46,965
Yeah. They said there's no need to worry.
338
00:22:52,537 --> 00:22:54,940
Oh. But... How was the hospital?
339
00:22:56,475 --> 00:22:58,977
I said... it was the same as always.
340
00:23:04,082 --> 00:23:05,150
Honestly...
341
00:23:08,653 --> 00:23:10,522
Did you notice the fish tank?
342
00:23:10,522 --> 00:23:12,324
Of course I did.
343
00:23:12,324 --> 00:23:14,359
They look completely different.
344
00:23:14,359 --> 00:23:16,762
Why didn't you say anything?
345
00:23:16,762 --> 00:23:18,196
They're dead anyway, right?
346
00:23:18,897 --> 00:23:21,266
So it's not like they'll come back or anything.
347
00:23:23,368 --> 00:23:24,569
You...
348
00:23:24,936 --> 00:23:27,305
You really are cold-hearted.
349
00:23:29,574 --> 00:23:32,177
[Angelfishes' Grave]
If something bad happens to Heita...
350
00:23:32,177 --> 00:23:33,378
...what will we do?
351
00:23:33,712 --> 00:23:35,347
It'll be okay.
352
00:23:35,347 --> 00:23:38,350
We'll just think that these guys gave themselves in his stead.
353
00:23:41,186 --> 00:23:44,990
If someone is to be punished for this, let it be me and not Heita.
354
00:23:45,690 --> 00:23:48,126
No, me. It has to be me.
355
00:23:49,728 --> 00:23:51,463
Take-chan...
356
00:23:53,632 --> 00:23:54,699
[Science Preparation Room]
357
00:24:05,277 --> 00:24:07,913
Better than a place with no front door, right?
358
00:24:16,988 --> 00:24:19,758
Everyone's pretending nothing happened.
359
00:24:21,893 --> 00:24:24,296
I can't make a fuss if no one else is.
360
00:24:38,210 --> 00:24:40,579
Good morning.
361
00:24:43,648 --> 00:24:44,716
Hey.
362
00:24:48,186 --> 00:24:49,254
I was wondering...
363
00:24:50,856 --> 00:24:52,724
...do you have a reset button?
364
00:24:53,191 --> 00:24:54,459
I do.
365
00:24:54,860 --> 00:24:57,095
My left molars.
366
00:24:57,662 --> 00:24:58,997
You do have one.
367
00:25:06,137 --> 00:25:08,673
How can you tell something that important to someone so easily?
368
00:25:09,441 --> 00:25:10,642
Are you stupid?
369
00:25:12,844 --> 00:25:15,714
Why are you angry?
370
00:25:17,315 --> 00:25:18,617
Is that... from yesterday...
371
00:25:18,617 --> 00:25:20,218
That's right! She blew the door off...
372
00:25:21,286 --> 00:25:22,854
But she's cute, isn't she?
373
00:25:22,854 --> 00:25:25,557
Honestly, Kawai-san. Do you see her as your rival?
374
00:25:27,592 --> 00:25:29,294
Okay. Quiet down.
375
00:25:30,762 --> 00:25:31,930
She's a transfer student.
376
00:25:32,297 --> 00:25:34,733
I am looking forward to learning with you.
377
00:25:38,737 --> 00:25:41,239
Let's see... Where should she sit...
378
00:25:41,239 --> 00:25:44,609
Well, next to Fukai-kun, of course. Right?
379
00:25:44,609 --> 00:25:45,977
She can have my seat.
380
00:25:45,977 --> 00:25:48,213
She talks funny too, doesn't she?
381
00:25:48,213 --> 00:25:51,182
- It's weird, right?
- Oh. No! It's not like that...
382
00:25:51,182 --> 00:25:53,184
She's only just returned to Japan.
383
00:25:53,184 --> 00:25:54,653
And so... you know?
384
00:25:54,653 --> 00:25:56,855
She ran into Fukai-kun, after not seeing him for a long time.
385
00:25:57,322 --> 00:26:00,325
By "a long time" I mean... well...
386
00:26:01,092 --> 00:26:03,395
They're actually... childhood friends.
387
00:26:03,395 --> 00:26:04,362
What?
388
00:26:04,362 --> 00:26:05,497
Right?
389
00:26:05,497 --> 00:26:07,198
What? Really?
390
00:26:08,333 --> 00:26:09,334
Yes.
391
00:26:09,334 --> 00:26:11,169
It's such a huge coincidence.
392
00:26:11,169 --> 00:26:12,837
- Se... Sensei!
- Yes?
393
00:26:13,338 --> 00:26:14,439
Her name.
394
00:26:14,439 --> 00:26:15,774
Name? Oh!
395
00:26:16,441 --> 00:26:17,876
That's right. Her name.
396
00:26:17,876 --> 00:26:19,644
I am Kyuuto.
397
00:26:20,979 --> 00:26:22,447
Kyuuto?
398
00:26:22,447 --> 00:26:24,082
Is that your last name?
399
00:26:24,950 --> 00:26:27,552
Last name... Last name...
400
00:26:42,167 --> 00:26:44,069
This is Kyuuto Karen-san.
401
00:26:44,069 --> 00:26:46,938
- Karen?
- That's so pretty...
402
00:26:46,938 --> 00:26:48,440
He used the characters for "flower" and "love"?
403
00:26:48,440 --> 00:26:52,010
Okay, okay. Now all of you introduce yourselves too. Okay?
404
00:26:52,010 --> 00:26:53,044
We'll start there.
405
00:26:54,012 --> 00:26:56,181
Taki Reiji. Nice to meet you.
406
00:26:56,514 --> 00:26:57,916
Souda Rika.
407
00:26:58,984 --> 00:27:00,619
Nakao Jun.
408
00:27:01,286 --> 00:27:02,654
Kotegawa Yui.
409
00:27:03,221 --> 00:27:04,589
Fujioka Makoto.
410
00:27:04,589 --> 00:27:05,690
Gojou Takuya.
411
00:27:07,092 --> 00:27:08,693
- Akagawa Shiori.
- Kageyama Satoshi
412
00:27:08,693 --> 00:27:10,061
- Miyazawa Saburou.
- Okazaki Asuka.
413
00:27:10,061 --> 00:27:11,529
Nishimura Tomorou.
414
00:27:11,763 --> 00:27:16,368
Hey! Guys, if you say your names that quickly Kyuuto-san won't be able to remember them, right?
415
00:27:17,002 --> 00:27:18,336
Do not worry.
416
00:27:18,603 --> 00:27:20,205
I remember them.
417
00:27:26,511 --> 00:27:28,980
Taki Reiji, Souda Rika, Nakao Jun...
418
00:27:28,980 --> 00:27:32,517
...Kotegawa Yui, Fujioka Makoto, Gojou Takuya, Akagawa Shiori...
419
00:27:32,517 --> 00:27:34,519
...Kageyama Satoshi, Miyazawa Saburou...
420
00:27:34,519 --> 00:27:36,988
...Okazaki Asuka, Nishimura Tomorou.
421
00:27:40,759 --> 00:27:41,860
That's amazing...
422
00:27:41,860 --> 00:27:44,996
What an overwhelming memory... She might be more amazing than Kawai.
423
00:27:46,665 --> 00:27:49,634
Did you see that? Kawai-san's expression looked strained, didn't it?
424
00:27:49,634 --> 00:27:51,836
The head of the class may be facing a fall...
425
00:27:51,836 --> 00:27:54,639
- If she falls, she'll just be another ugly girl, right?
- Hey. Honestly...
426
00:27:57,142 --> 00:28:00,311
Please... continue.
427
00:28:04,716 --> 00:28:06,484
Here. Now...
428
00:28:06,484 --> 00:28:09,721
Anyway... standing out is bad.
429
00:28:10,488 --> 00:28:12,524
Standing out is bad.
430
00:28:12,524 --> 00:28:16,895
That's right. At school, it's best to let things just flow by calmly, without standing out.
431
00:28:18,363 --> 00:28:19,798
Why?
432
00:28:19,798 --> 00:28:21,199
It's a rule for school.
433
00:28:21,199 --> 00:28:22,767
And...
434
00:28:26,004 --> 00:28:27,272
This is your name...
435
00:28:27,605 --> 00:28:29,207
Try writing it.
436
00:28:32,744 --> 00:28:33,878
Hey!
437
00:28:34,579 --> 00:28:36,214
You can write!
438
00:28:36,548 --> 00:28:38,049
That's right...
439
00:28:38,049 --> 00:28:39,918
Just like that. Huh?
440
00:28:39,918 --> 00:28:43,922
This...is the same as mine! You have to write the characters differently!
441
00:28:44,389 --> 00:28:45,523
Differently?
442
00:28:45,523 --> 00:28:50,128
The characters are all the same, but... they're different for each person.
443
00:28:50,662 --> 00:28:53,631
The same... but different.
444
00:28:53,631 --> 00:28:56,634
That's right. So... try changing them when you write them this time.
445
00:29:02,107 --> 00:29:03,007
Good.
446
00:29:03,007 --> 00:29:04,242
That's backwards!
447
00:29:06,511 --> 00:29:08,113
Man, this is such a pain...
448
00:29:14,152 --> 00:29:15,854
Will you press...
449
00:29:17,021 --> 00:29:18,623
...the reset button?
450
00:29:23,061 --> 00:29:25,330
You will not push it?
451
00:29:30,502 --> 00:29:32,670
Kubo! Kubo, come here a sec...
452
00:29:33,171 --> 00:29:35,206
Hey. What's up?
453
00:29:35,206 --> 00:29:36,741
Write "Kyuuto Karen."
454
00:29:36,741 --> 00:29:39,177
Huh? Why don't you just ask a classmate?
455
00:29:39,177 --> 00:29:41,279
It'd be bad to ask someone in my own grade, so...
456
00:29:43,181 --> 00:29:44,215
Sorry.
457
00:29:44,916 --> 00:29:47,385
I'll just... look for someone else.
458
00:29:47,652 --> 00:29:48,720
Heita!
459
00:29:49,053 --> 00:29:50,121
Hm?
460
00:29:50,121 --> 00:29:52,290
I'm having the surgery again.
461
00:29:53,792 --> 00:29:55,994
I'll be a second-year again next year.
462
00:30:00,498 --> 00:30:01,800
Here.
463
00:30:03,234 --> 00:30:05,937
There! Stay there! Keep it!
464
00:30:05,937 --> 00:30:08,039
Second-years are so carefree, aren't they?
465
00:30:08,039 --> 00:30:11,309
Your class is all on edge from entrance exams, right?
466
00:30:11,843 --> 00:30:14,646
Hey, Kubo! Hurry up! This is crazy!
467
00:30:14,646 --> 00:30:18,650
Run! Dash! Hurry up! Dash!
468
00:30:21,085 --> 00:30:22,887
Hey, Heita...
469
00:30:23,488 --> 00:30:26,424
The world isn't fair, is it...
470
00:30:26,925 --> 00:30:27,959
But...
471
00:30:27,959 --> 00:30:31,696
...they say humanity will be destroyed in the year 2012.
472
00:30:31,996 --> 00:30:35,466
No way. It's not gonna get destroyed.
473
00:30:36,034 --> 00:30:37,368
Wanna ask for it?
474
00:30:37,368 --> 00:30:38,837
Ask who?
475
00:30:38,837 --> 00:30:41,439
There used to be that rumor, right?
476
00:30:41,439 --> 00:30:46,744
They said that if you wrote down your wish and buried it under the steel tower it'd come true, right?
477
00:30:46,744 --> 00:30:50,014
But... it's the destruction of humanity, you know...
478
00:30:50,582 --> 00:30:52,483
Too much, huh?
479
00:30:53,017 --> 00:30:54,319
Right now...
480
00:30:54,886 --> 00:30:58,590
...we can't even go to the tower to bury it.
481
00:31:02,527 --> 00:31:05,029
Good work everyone...
482
00:31:08,233 --> 00:31:09,601
Heita...
483
00:31:09,901 --> 00:31:12,203
...you do not run with everyone?
484
00:31:16,107 --> 00:31:17,675
I cannot run with them.
485
00:31:20,011 --> 00:31:22,313
My heart is defective.
486
00:31:25,483 --> 00:31:26,718
Well...
487
00:31:27,719 --> 00:31:29,721
...they did repairs, so...
488
00:31:30,488 --> 00:31:32,991
It's not perfect though.
489
00:31:43,501 --> 00:31:44,702
W-what?
490
00:31:45,336 --> 00:31:47,272
I will reset you.
491
00:31:51,009 --> 00:31:52,944
That's not possible.
492
00:31:53,778 --> 00:31:56,180
Humans don't have reset buttons.
493
00:31:57,515 --> 00:31:58,716
We don't have them.
494
00:31:59,517 --> 00:32:03,087
Then...what do you do?
495
00:32:03,521 --> 00:32:06,424
When humans wish to reset...
496
00:32:07,191 --> 00:32:09,661
...what do they do?
497
00:32:11,663 --> 00:32:12,730
Fukai?
498
00:32:13,131 --> 00:32:14,332
Oh. Here.
499
00:32:14,332 --> 00:32:16,401
- Fukushima.
- Here.
500
00:32:17,001 --> 00:32:20,138
- Let's see... Miyazawa.
- Here.
501
00:32:20,138 --> 00:32:21,873
- Sensei.
- Yes?
502
00:32:21,873 --> 00:32:22,907
What is it?
503
00:32:24,008 --> 00:32:28,446
Sensei, you did not call Fujioka Makoto's name.
504
00:32:28,446 --> 00:32:31,049
- That's right. He didn't.
- Why'd you leave Fujioka out?
505
00:32:31,049 --> 00:32:32,283
Why didn't you call on him?
506
00:32:32,283 --> 00:32:34,452
Well... there are certain circumstances, you see.
507
00:32:34,452 --> 00:32:36,754
- What circumstances?
- It's a little tough to...
508
00:32:42,593 --> 00:32:45,163
Hey. What's going on? What did Fujioka do?
509
00:32:45,163 --> 00:32:47,198
He hasn't paid his tuition.
510
00:32:47,665 --> 00:32:49,767
Because of stuff at home, he can't.
511
00:32:50,268 --> 00:32:53,037
That's why his name has been taken off the attendance roster.
512
00:32:53,037 --> 00:32:54,339
That's horrible...
513
00:32:54,339 --> 00:32:56,708
Sensei... is that true?
514
00:32:56,708 --> 00:33:00,211
Well, this is a private school, right? And all of you are, you know...
515
00:33:00,211 --> 00:33:04,248
Your parents are paying your high tuitions. Let's get back to class now.
516
00:33:04,716 --> 00:33:07,285
Kyuuto. You sit down now too.
517
00:33:08,052 --> 00:33:09,754
Let's see...
518
00:33:09,754 --> 00:33:11,489
Hey. Wait. Wait!
519
00:33:11,489 --> 00:33:12,824
Where are you going?
520
00:33:14,025 --> 00:33:17,295
I am going to find Fujioka Makoto.
521
00:33:17,795 --> 00:33:19,197
Just leave it alone.
522
00:33:19,197 --> 00:33:23,334
But Fujioka Makoto has not had his name called.
523
00:33:23,334 --> 00:33:27,939
All humans have something that no one else can understand.
524
00:33:28,773 --> 00:33:31,509
No matter how hard we try, we won't be able to understand, so...
525
00:33:31,509 --> 00:33:33,511
...it's better to pretend we don't notice.
526
00:33:33,511 --> 00:33:35,246
That's what's called "kindness."
527
00:33:37,215 --> 00:33:39,350
I will look for Fujioka Makoto.
528
00:33:39,350 --> 00:33:42,754
And then I will have his name called.
529
00:33:47,492 --> 00:33:49,394
Hey, wait. Where are you going?
530
00:33:49,394 --> 00:33:50,561
Hey!
531
00:33:50,962 --> 00:33:52,764
Don't go too far.
532
00:33:53,197 --> 00:33:54,832
Make sure to come back.
533
00:34:29,567 --> 00:34:33,104
I just... Just... Excuse me. I'm sorry.
534
00:35:04,135 --> 00:35:05,236
Fujioka...
535
00:35:06,971 --> 00:35:08,206
Fujioka...
536
00:35:09,006 --> 00:35:10,741
What are you doing?
537
00:35:13,678 --> 00:35:15,880
This is a secret, okay? A secret.
538
00:35:15,880 --> 00:35:18,516
I found some bread flour, so we're making bread.
539
00:35:18,516 --> 00:35:20,251
Ready, and...
540
00:35:21,519 --> 00:35:24,889
It's very therapeutic. You want to do it too?
541
00:35:25,690 --> 00:35:27,024
Ready, and...
542
00:35:49,480 --> 00:35:51,816
I'm scared of waking up, every morning.
543
00:35:52,583 --> 00:35:55,019
Things at my house are getting worse and worse...
544
00:35:55,019 --> 00:35:57,421
At this rate, I feel like I'll lose myself.
545
00:35:59,223 --> 00:36:02,693
I'd come to school and feel like I could hold on to myself.
546
00:36:03,661 --> 00:36:04,762
For me...
547
00:36:05,263 --> 00:36:08,900
...school is the only place I can be normal.
548
00:36:10,034 --> 00:36:11,068
But...
549
00:36:11,636 --> 00:36:14,906
...when I think about what's to come, I don't know what to do.
550
00:36:16,207 --> 00:36:17,441
Telling people that...
551
00:36:18,209 --> 00:36:20,211
...would only cause them trouble, right?
552
00:36:20,945 --> 00:36:23,347
When people act differently out of consideration it makes me feel worse...
553
00:36:26,017 --> 00:36:27,818
You think so?
554
00:36:28,319 --> 00:36:30,388
I think it might be okay to cause a little trouble...
555
00:36:31,355 --> 00:36:32,557
I don't want to.
556
00:36:33,324 --> 00:36:35,626
I don't want to see everyone looking troubled...
557
00:36:47,104 --> 00:36:48,206
Sorry.
558
00:36:48,206 --> 00:36:49,707
I saw you.
559
00:36:53,978 --> 00:36:55,446
I want to just disappear.
560
00:36:57,048 --> 00:37:01,085
It would have been better if I'd never existed in the first place.
561
00:37:03,754 --> 00:37:05,556
Don't say stuff like that.
562
00:37:07,959 --> 00:37:11,929
Humans do not have a reset button.
563
00:37:13,931 --> 00:37:20,271
That is why, when humans wish to redo something, they ask for help. Correct?
564
00:37:22,006 --> 00:37:24,875
I will show you.
565
00:37:26,577 --> 00:37:29,213
Please pull this.
566
00:37:29,213 --> 00:37:30,147
Huh?
567
00:37:30,147 --> 00:37:32,049
Please pull it.
568
00:37:33,351 --> 00:37:34,418
Pull this?
569
00:37:35,152 --> 00:37:36,187
Okay.
570
00:37:36,187 --> 00:37:38,556
Oh my!
571
00:37:38,556 --> 00:37:41,025
Someone save me!
572
00:37:43,527 --> 00:37:45,496
When you yell in a loud voice...
573
00:37:45,763 --> 00:37:48,332
...someone will come to save you.
574
00:37:49,133 --> 00:37:52,703
That is a rule among humans.
575
00:37:54,205 --> 00:37:55,606
That's...
576
00:37:59,043 --> 00:38:03,481
Have I made a mistake in what I have said?
577
00:38:05,449 --> 00:38:07,618
It'd be nice if it were true, right?
578
00:38:09,620 --> 00:38:13,324
If you scream at the top of your lungs, someone will come to save you.
579
00:38:14,025 --> 00:38:18,829
If that really were a rule for people, that'd be nice, wouldn't it?
580
00:38:39,917 --> 00:38:40,951
Here you go.
581
00:39:02,273 --> 00:39:05,509
Is anyone there?
582
00:39:07,545 --> 00:39:11,115
Someone, please save me!
583
00:39:12,316 --> 00:39:14,218
Anyone!
584
00:39:14,819 --> 00:39:18,889
Someone, please save me!
585
00:39:18,889 --> 00:39:22,393
Someone, please save me!
586
00:39:22,393 --> 00:39:25,396
Please, save me!
587
00:39:25,863 --> 00:39:28,032
Anyone!
588
00:39:28,032 --> 00:39:30,501
Someone, please save me!
589
00:39:30,501 --> 00:39:33,571
Huh? What's going on?
590
00:39:33,971 --> 00:39:36,374
- What's that?
- It's them.
591
00:39:36,374 --> 00:39:40,044
What are they doing?
592
00:39:40,044 --> 00:39:43,013
- They're asking for help, right?
- Why?
593
00:39:43,013 --> 00:39:44,548
How should I know?
594
00:39:44,548 --> 00:39:46,684
They seem super serious, don't they?
595
00:39:46,684 --> 00:39:49,019
Hey, Sensei. Do something for them.
596
00:39:49,019 --> 00:39:52,390
I'm just an employee here. I can't do anything.
597
00:39:52,390 --> 00:39:54,892
Okay. Back to our lesson.
598
00:39:54,892 --> 00:39:58,062
- You're so petty.
- Don't call me petty!
599
00:39:58,062 --> 00:40:02,133
Please, save us!
600
00:40:02,133 --> 00:40:05,503
- Let's get back to class now. Hurry up.
- Please, save us!
601
00:40:05,503 --> 00:40:07,271
You know...
602
00:40:09,306 --> 00:40:12,042
They're asking for help, and we're just going to ignore them?
603
00:40:12,042 --> 00:40:13,511
That's not cool, is it?
604
00:40:13,511 --> 00:40:17,047
- Then, should we scream with them?
- To who?
605
00:40:17,047 --> 00:40:18,749
Well... to...
606
00:40:19,450 --> 00:40:20,718
...the sky!
607
00:40:20,718 --> 00:40:23,421
The sky? Like asking God for help?
608
00:40:23,421 --> 00:40:26,357
We don't even know if gods exist. Why would we ask them?
609
00:40:26,357 --> 00:40:30,494
If only a news helicopter or something were flying by... we'd scream then.
610
00:40:30,494 --> 00:40:32,196
Yeah...
611
00:40:32,863 --> 00:40:35,099
There was one the first day it snowed!
612
00:40:35,099 --> 00:40:38,068
That's right! And a picture of our class was in the paper, right?
613
00:40:38,068 --> 00:40:41,605
- But it's not gonna snow...
- We'd have to solve a crime or something...
614
00:40:41,605 --> 00:40:44,308
Yeah. That'd be impossible...
615
00:40:46,277 --> 00:40:48,045
One might fly.
616
00:40:49,280 --> 00:40:51,682
Today in Shibuya they're having a surprise concert, "Monolith."
617
00:40:51,682 --> 00:40:54,351
What? Seriously?
618
00:40:54,351 --> 00:40:58,522
What? Did you say, "Monolith"? Those are rock bands!
619
00:40:58,522 --> 00:41:00,424
All of Shibuya will be in a panic!
620
00:41:00,424 --> 00:41:04,195
Okay! Let's tell the newspaper about the concert and get that helicopter to fly!
621
00:41:04,195 --> 00:41:06,664
Yeah!
622
00:41:08,999 --> 00:41:12,369
What are you getting excited about? We're in the middle of class!
623
00:41:12,369 --> 00:41:15,473
Please, save us!
624
00:41:15,473 --> 00:41:17,174
Hey, you!
625
00:41:18,042 --> 00:41:20,578
You're not loud enough!
626
00:41:20,578 --> 00:41:25,082
Unless you yell louder, they'll never hear!
627
00:41:48,706 --> 00:41:51,809
Hey! Go get your desks. Go on. Hurry up.
628
00:41:51,809 --> 00:41:53,010
Go on.
629
00:41:54,345 --> 00:41:56,180
All right. Let's go!
630
00:42:00,084 --> 00:42:02,286
Excuse us.
631
00:42:06,156 --> 00:42:07,958
What're they doing?
632
00:42:07,958 --> 00:42:10,961
They said they're all going to say, "help" together.
633
00:42:13,664 --> 00:42:15,366
I see...
634
00:42:20,170 --> 00:42:21,672
A wig?
635
00:42:23,641 --> 00:42:25,876
The teacher and everyone in class knows.
636
00:42:27,378 --> 00:42:29,880
But they all pretend not to notice, for me.
637
00:42:31,482 --> 00:42:33,817
Is that coldness...
638
00:42:34,385 --> 00:42:36,253
...or kindness?
639
00:42:37,354 --> 00:42:39,290
Probably both.
640
00:42:55,706 --> 00:42:57,708
Maybe it's not coming...
641
00:42:57,708 --> 00:43:00,077
They might not send up a helicopter just for a surprise concert...
642
00:43:00,077 --> 00:43:02,780
Looks like we may have to take it down without a big climax, huh?
643
00:43:43,187 --> 00:43:45,155
There it is!
644
00:44:41,412 --> 00:44:43,547
Ow! Hot! Hot, hot...
645
00:44:47,051 --> 00:44:48,552
Hot, hot...
646
00:46:05,329 --> 00:46:06,864
It really did fly...
647
00:46:06,864 --> 00:46:08,832
Tamiko...
648
00:46:08,832 --> 00:46:10,868
They said it's canceled.
649
00:46:10,868 --> 00:46:14,271
Someone must've told them about the concert today.
650
00:46:14,271 --> 00:46:18,075
This is the worst. I was really looking forward to it...
651
00:46:18,075 --> 00:46:19,243
Right?
652
00:46:36,426 --> 00:46:40,430
Yay! You feelin' the love?
653
00:46:49,640 --> 00:46:52,609
No one came to save us.
654
00:46:54,578 --> 00:46:57,981
No one came to help.
655
00:46:57,981 --> 00:46:59,750
We know that.
656
00:47:03,287 --> 00:47:05,055
Everyone understands.
657
00:47:05,689 --> 00:47:07,624
Hey!
658
00:47:13,530 --> 00:47:14,665
Huh?
659
00:47:14,665 --> 00:47:15,599
No way! Seriously?
660
00:47:16,633 --> 00:47:18,101
Ow...
661
00:47:19,002 --> 00:47:22,105
Split it up! That's your share!
662
00:47:35,752 --> 00:47:37,020
Kubo!
663
00:47:37,020 --> 00:47:38,455
Hey.
664
00:47:40,090 --> 00:47:41,825
What you did today cracked me up.
665
00:47:43,594 --> 00:47:45,329
And my hospitalization date's been finalized.
666
00:47:46,563 --> 00:47:48,098
When do you go in?
667
00:47:48,098 --> 00:47:49,166
Tomorrow.
668
00:47:51,001 --> 00:47:52,069
Tomorrow, huh?
669
00:47:52,069 --> 00:47:54,938
I'll be causing trouble for everyone again...
670
00:47:59,977 --> 00:48:01,144
Do you remember?
671
00:48:01,812 --> 00:48:04,448
...that night we thought about destroying the world...
672
00:48:07,384 --> 00:48:08,585
You know, I...
673
00:48:09,453 --> 00:48:11,488
...I thought everything was my fault.
674
00:48:12,556 --> 00:48:14,258
Having to go to the hospital...
675
00:48:14,992 --> 00:48:19,329
The fact that because of that Mom and Dad got more and more exhausted...
676
00:48:20,631 --> 00:48:22,933
That my sister's grades dropped...
677
00:48:23,700 --> 00:48:25,235
It was all my fault...
678
00:48:25,903 --> 00:48:28,272
It hurt so much... I couldn't carry that responsibility...
679
00:48:29,640 --> 00:48:31,975
A world like that... I thought it'd be better for it to disappear.
680
00:48:34,878 --> 00:48:37,414
The truth is it wasn't our fault.
681
00:48:38,882 --> 00:48:39,983
I'm certain...
682
00:48:41,585 --> 00:48:43,353
...it isn't anyone's fault.
683
00:48:48,358 --> 00:48:49,860
Do you know her?
684
00:48:52,296 --> 00:48:54,031
Dingy zori shop.
685
00:48:55,098 --> 00:48:57,734
- Stupid! Stupid! You're too loud!
- Perverted old man's grocery...
686
00:48:57,734 --> 00:49:00,671
- Bridge. Shopping district.
- Quiet! Yes, yes...
687
00:49:00,671 --> 00:49:03,774
- Yes. That's right. Okay.
- Cafe with delicious egg sandwiches, London.
688
00:49:03,774 --> 00:49:07,411
Real estate agency's flag... flag... flag...
689
00:49:08,445 --> 00:49:10,681
All of this is our city.
690
00:49:10,681 --> 00:49:12,683
Yes. That's right. It's our city.
691
00:49:15,752 --> 00:49:17,421
Sorry. She's a little weird...
692
00:49:22,459 --> 00:49:25,162
That's... a gacha-gacha machine.
693
00:49:25,162 --> 00:49:27,898
When you put money in a toy comes out.
694
00:49:28,765 --> 00:49:30,167
She's never seen one?
695
00:49:48,151 --> 00:49:51,221
I really don't want for humanity to be destroyed.
696
00:49:53,523 --> 00:49:56,593
I want this city to keep going, even after I die.
697
00:50:07,037 --> 00:50:08,972
That's what I think too, now.
698
00:50:14,711 --> 00:50:16,780
It has been born.
699
00:50:18,949 --> 00:50:20,851
Not here...
700
00:50:21,785 --> 00:50:23,353
Here! Found it!
701
00:50:23,353 --> 00:50:25,355
It's here! I found it!
702
00:50:27,357 --> 00:50:28,558
But...
703
00:50:30,293 --> 00:50:31,495
That's disgusting!
704
00:50:31,495 --> 00:50:34,164
It's here, but... it's gross...
705
00:50:42,239 --> 00:50:44,741
Can't tell anything with this... Nothing.
706
00:50:47,177 --> 00:50:49,246
This part looks legible, doesn't it?
707
00:50:54,317 --> 00:50:55,519
See?
708
00:50:57,587 --> 00:50:58,822
It's been born.
709
00:51:04,227 --> 00:51:07,097
"...world..."
710
00:51:10,667 --> 00:51:14,404
The "world" has been born.
711
00:51:25,649 --> 00:51:28,351
Why won't you call his name for him?
712
00:51:28,351 --> 00:51:30,854
I don't want to do anything irresponsible...
713
00:51:30,854 --> 00:51:33,690
You are such a small person.
714
00:51:34,357 --> 00:51:36,693
That's right. I am a small man.
715
00:51:37,027 --> 00:51:38,328
In that case...
716
00:51:38,328 --> 00:51:41,965
"Fujioka-kun... How are you today?"
717
00:51:41,965 --> 00:51:45,502
...you can say that if you want to, can't you?
718
00:51:45,836 --> 00:51:47,170
I can't do that...
719
00:51:47,170 --> 00:51:49,106
That's what I'd do...
720
00:51:49,573 --> 00:51:50,974
Since I've gotten old...
721
00:51:51,274 --> 00:51:55,178
...I never want to do anything that makes me think, "I wish I would have..."
722
00:51:56,980 --> 00:51:59,983
You're not old at all.
723
00:52:04,955 --> 00:52:06,323
What is that?
724
00:52:06,323 --> 00:52:08,992
I received it from Kubo-kun.
725
00:52:12,996 --> 00:52:16,333
Huh? Man, he really doesn't miss a trick.
726
00:52:17,134 --> 00:52:18,835
What's he trying to do?
727
00:52:20,036 --> 00:52:21,204
Why...
728
00:52:22,439 --> 00:52:24,808
...did you throw it away?
729
00:52:26,776 --> 00:52:27,777
Sorry.
730
00:52:27,777 --> 00:52:29,646
It's okay. I know his number, so...
731
00:52:29,646 --> 00:52:33,183
I still have the number in my memory.
732
00:52:34,518 --> 00:52:36,520
It was the paper.
733
00:52:37,087 --> 00:52:38,488
You want paper?
734
00:52:38,488 --> 00:52:40,323
Paper... paper...
735
00:52:40,790 --> 00:52:42,959
The characters are different.
736
00:52:43,593 --> 00:52:48,031
If Kubo-kun did not write it... it is not the same.
737
00:52:50,100 --> 00:52:51,234
I'm sorry.
738
00:52:58,808 --> 00:52:59,843
Kyuuto...
739
00:53:02,779 --> 00:53:04,414
Since that day, Kyuuto...
740
00:53:05,115 --> 00:53:07,117
...hasn't spoken a single word.
741
00:53:08,118 --> 00:53:09,753
- Kawai.
- Here.
742
00:53:09,753 --> 00:53:10,987
Kyuuto.
743
00:53:12,022 --> 00:53:13,223
Kyuuto Karen.
744
00:53:13,823 --> 00:53:15,192
Hey.
745
00:53:15,192 --> 00:53:16,359
What happened?
746
00:53:17,260 --> 00:53:18,995
Please, don't ask me.
747
00:53:19,996 --> 00:53:21,798
- Kotegawa.
- Here.
748
00:53:21,798 --> 00:53:24,100
I didn't know that not being spoken to...
749
00:53:24,534 --> 00:53:26,736
...was this painful.
750
00:53:26,736 --> 00:53:28,171
Shigematsu.
751
00:53:29,573 --> 00:53:30,840
Fujioka.
752
00:53:33,143 --> 00:53:34,678
Fujioka Makoto.
753
00:53:36,479 --> 00:53:37,614
You doing okay?
754
00:53:38,615 --> 00:53:39,716
Yes.
755
00:53:40,550 --> 00:53:43,053
Oh. Just now, I was just chatting, so...
756
00:53:43,053 --> 00:53:44,487
Okay. Time for class...
757
00:53:49,159 --> 00:53:51,361
Oh dear...
758
00:53:51,728 --> 00:53:54,197
Of course you can't talk like this...
759
00:53:54,197 --> 00:54:00,003
You don't have any saliva, so if you chew gum your teeth will stick together. Understand?
760
00:54:05,842 --> 00:54:07,677
[...world...]
761
00:54:08,812 --> 00:54:10,146
Oh, right...
762
00:54:10,914 --> 00:54:13,383
You gave Kyuuto your cellphone number, right?
763
00:54:15,151 --> 00:54:16,319
Huh?
764
00:54:16,319 --> 00:54:19,556
It's just... it seems she lost that paper, so...
765
00:54:20,090 --> 00:54:21,491
...write it again for her.
766
00:54:21,491 --> 00:54:24,361
Huh? Why? You know it, right? Just tell her...
767
00:54:24,361 --> 00:54:25,795
No. Somehow...
768
00:54:27,264 --> 00:54:29,299
She said she wants the one you wrote.
769
00:54:29,766 --> 00:54:30,867
What's that mean?
770
00:54:30,867 --> 00:54:33,403
She said she wants the one in your handwriting.
771
00:54:37,674 --> 00:54:39,209
Just write.
772
00:54:40,877 --> 00:54:41,945
What?
773
00:54:44,014 --> 00:54:46,549
What is this feeling?
774
00:55:01,398 --> 00:55:03,733
Don't look so happy.
775
00:55:04,401 --> 00:55:06,169
She's a robot.
776
00:55:07,203 --> 00:55:08,972
She's not a person...
777
00:55:09,839 --> 00:55:11,608
...just an object.
778
00:55:12,809 --> 00:55:15,412
If you get too excited, you'll just be embarrassed later.
779
00:55:16,946 --> 00:55:18,815
I wanted to tell him then, that second.
780
00:55:19,949 --> 00:55:21,017
There.
781
00:55:21,017 --> 00:55:22,052
Thanks.
782
00:55:26,089 --> 00:55:27,290
What is this?
783
00:55:28,525 --> 00:55:30,527
...my heart is filling with spite...
784
00:55:31,294 --> 00:55:33,363
That girl's kinda weird, isn't she?
785
00:55:34,331 --> 00:55:35,965
She's totally weird.
786
00:55:35,965 --> 00:55:39,069
To try to keep him from seeing that...
787
00:55:39,536 --> 00:55:42,405
...I gritted my teeth and forced a smile.
788
00:55:44,374 --> 00:55:45,909
As I did...
789
00:55:47,711 --> 00:55:49,045
...deep inside...
790
00:55:50,880 --> 00:55:52,782
...I realized a switch had been flipped.
791
00:55:54,551 --> 00:55:59,322
A switch I didn't know existed... one no one had told me about...
792
00:56:00,156 --> 00:56:01,491
...had been flipped.
793
00:56:02,692 --> 00:56:05,061
[Kaidan no katasumi ni...]
In a corner, on the stairs...
794
00:56:05,061 --> 00:56:07,697
[...suwari uzukumaru no ano hito ni...]
...that person cowering, crouched...
795
00:56:07,697 --> 00:56:09,766
[...nani ga atta n darou]
...I wonder what happened.
796
00:56:09,766 --> 00:56:13,103
[Ittai nani wo mitekita n darou]
What did that person see?
797
00:56:13,103 --> 00:56:15,071
[Hitogomi no naka de...]
In a crowd of people...
798
00:56:15,071 --> 00:56:17,907
[...niramiau danjou no aida ni...]
...that man and woman glare at each other...
799
00:56:17,907 --> 00:56:20,043
[...nani ga okottarou]
...I wonder what happened between them.
800
00:56:20,043 --> 00:56:27,350
[Ittai donna jijou ga atta n darou]
What circumstances led them there?
801
00:56:33,556 --> 00:56:35,959
[Itsuka boku wo yobidashita...]
Once, you called me outside...
802
00:56:35,959 --> 00:56:38,695
[...sensei ga donatteta sono scene ha...]
...and the teacher yelled. That scene...
803
00:56:38,695 --> 00:56:40,363
[...donna dattarou]
...I wonder what it looked like.
804
00:56:40,363 --> 00:56:43,633
[Ittai boku ha nani wo shitta n darou]
What on earth did I learn from it?
805
00:56:43,867 --> 00:56:46,202
[Itsu kara ka tsuzuiteru...]
On the other side...
806
00:56:46,202 --> 00:56:48,738
[...sensou no hate ni donna koto ga...]
...of this war that's lasted since who knows when...
807
00:56:48,738 --> 00:56:50,673
[...matteru n darou]
...I wonder what waits for us.
808
00:56:50,673 --> 00:56:58,248
[Soushite boku ni nani ga dekiru n darou]
And what can I do?
809
00:56:59,282 --> 00:57:01,885
[Koto no shinsou ha nani mo...]
The truth of things...
810
00:57:01,885 --> 00:57:04,421
[...shitteiru you de shirienai...]
...we feel like we know, but we can't learn...
811
00:57:04,421 --> 00:57:06,523
[Sore demo dou ni ka kou ni ka...]
Even so, somehow or another...
812
00:57:06,523 --> 00:57:09,626
[...ikiteita naka ga nai]
...It's like we were never here.
813
00:57:09,626 --> 00:57:12,095
[Muda ga atteba tarirarenai]
It's not enough to meet with futility...
814
00:57:12,095 --> 00:57:14,864
[Demo shinjirareru mono mo sukunai]
But there are too few things to believe in...
815
00:57:14,864 --> 00:57:19,636
[Tada hitotsu tashika na no ha boku no kimochi]
The only certain thing is my feelings...
816
00:57:19,636 --> 00:57:22,539
[Kimi no sono koe wo kikashite yo]
Let me hear that voice of yours
817
00:57:22,539 --> 00:57:25,175
[Shinjireru mono ga soko ni aru yo]
That's where I find something to believe in
818
00:57:25,175 --> 00:57:29,345
[Tada hitotsu tashika na no ha omae to no toki]
The only certain thing is my time with you...
819
00:57:29,345 --> 00:57:34,417
[Kimi ga suki]
I love you
820
00:57:34,884 --> 00:57:36,753
Love is a revolution.
821
00:57:36,753 --> 00:57:40,590
Everything you know to be true gets flipped upside-down...
822
00:57:40,590 --> 00:57:42,992
People can fall in love with whomever they like.
823
00:57:42,992 --> 00:57:45,995
Is this a place you can keep living?
824
00:57:45,995 --> 00:57:47,096
That's it.
825
00:57:47,096 --> 00:57:48,031
I...
826
00:57:48,031 --> 00:57:49,599
...am in love.
57606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.