All language subtitles for Parthenope 2024.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,041 --> 00:01:47,000 [Adult Parthenope] "Your eyes are dull," the actress told me. 2 00:01:48,666 --> 00:01:52,208 But the passion for freedom remained alive, 3 00:01:53,458 --> 00:01:57,083 because there is so much life that is lost everywhere. 4 00:01:58,041 --> 00:02:01,708 [metallic noise] 5 00:02:18,166 --> 00:02:20,791 [sound of seagulls] 6 00:02:29,041 --> 00:02:32,791 Directly from Versailles! 7 00:02:35,208 --> 00:02:36,708 But isn't that a nice gift? 8 00:02:37,208 --> 00:02:41,166 So when he sleeps, he can travel, go. 9 00:02:41,250 --> 00:02:43,416 - That's too much, Commander. - But when ever! 10 00:02:43,583 --> 00:02:47,625 Am I or am I not the godfather of Raimondo and this little girl on the way? 11 00:02:47,791 --> 00:02:50,875 - We don't even know if it's female. - [Commander] It's female, I'll tell you. 12 00:02:51,416 --> 00:02:53,791 I know these things. 13 00:02:54,041 --> 00:02:54,875 [commander laughs] 14 00:02:55,375 --> 00:02:56,708 [Commander] Look how beautiful she is. 15 00:02:56,791 --> 00:02:58,375 - Mmh. - Bella. 16 00:03:02,625 --> 00:03:04,083 [blows] 17 00:03:26,083 --> 00:03:27,416 [Maggie screams] 18 00:03:27,500 --> 00:03:30,250 [midwife] Cry! Cry and push! 19 00:03:31,458 --> 00:03:33,500 - [Maggie] Ah! - Go, push! 20 00:03:33,916 --> 00:03:35,250 [midwife] Push! 21 00:03:36,833 --> 00:03:38,208 Push! 22 00:03:43,083 --> 00:03:45,958 - Ah! - [midwife] You did it! 23 00:03:46,083 --> 00:03:47,416 [baby crying] 24 00:03:47,500 --> 00:03:48,625 [Maggie ride] 25 00:03:48,750 --> 00:03:50,416 [Sasà] It's a female! 26 00:03:50,500 --> 00:03:51,708 [applause] 27 00:03:51,791 --> 00:03:55,625 I told you! I know these things! 28 00:03:56,041 --> 00:03:59,333 Big party at my house tomorrow. 29 00:03:59,583 --> 00:04:00,708 What do we call it? 30 00:04:03,750 --> 00:04:05,708 [Sasà] What do we call it? 31 00:04:09,000 --> 00:04:10,875 Parthenope! 32 00:04:11,166 --> 00:04:13,791 Let's call it Parthenope! 33 00:04:53,375 --> 00:04:54,625 Do you agree? 34 00:04:56,416 --> 00:04:58,083 You're a diva. 35 00:04:58,666 --> 00:05:03,208 - You didn't answer me. Do you agree? - Of course I agree. 36 00:05:03,625 --> 00:05:08,208 A cigarette after swimming in the sea tastes better than after swimming in the pool. 37 00:05:10,458 --> 00:05:12,083 [Parthenope] Do you know why, Sandri'? 38 00:05:13,291 --> 00:05:14,208 No, you? 39 00:05:15,708 --> 00:05:16,583 No. 40 00:05:17,500 --> 00:05:20,791 I'm still too young to catch all the nuances. 41 00:05:32,000 --> 00:05:33,125 And Raimondo? 42 00:05:35,916 --> 00:05:37,916 Spring has begun. 43 00:05:38,916 --> 00:05:40,333 [Sandrino] So? 44 00:05:40,416 --> 00:05:43,208 They went to see Naples undressing. 45 00:06:16,125 --> 00:06:17,375 Let's go? 46 00:07:38,083 --> 00:07:40,958 [sea swaying] 47 00:08:13,125 --> 00:08:14,625 [Sandrino] Can I come in? 48 00:08:16,750 --> 00:08:17,708 No. 49 00:08:19,291 --> 00:08:21,791 But you can walk around the carriage. 50 00:09:13,625 --> 00:09:15,208 Do you want to get engaged to me? 51 00:09:21,416 --> 00:09:23,375 Do you see the future down there, Sandri'? 52 00:09:25,000 --> 00:09:27,708 It's bigger than me and you. 53 00:09:31,416 --> 00:09:33,125 When did you invent these things? 54 00:09:34,250 --> 00:09:35,375 On the road, 55 00:09:37,041 --> 00:09:38,500 on my carriage. 56 00:09:41,125 --> 00:09:42,708 [Sandrino] What are you thinking? 57 00:09:56,750 --> 00:09:58,583 [Raimondo] What are you thinking? 58 00:09:58,666 --> 00:10:00,541 [indistinct chatter] 59 00:10:13,500 --> 00:10:14,958 Ascione Franco. 60 00:10:27,250 --> 00:10:30,500 Professor, can I go to the bathroom for a moment? 61 00:10:31,208 --> 00:10:34,875 At university you already get pissed on and shit on, sit down. 62 00:10:47,291 --> 00:10:49,958 They say he is so bad because he has a very sick son. 63 00:10:52,958 --> 00:10:55,166 What does she know that I don't? 64 00:10:56,583 --> 00:10:57,541 [Franco] Nothing. 65 00:10:58,333 --> 00:10:59,291 Nothing? 66 00:11:00,833 --> 00:11:02,375 [assistant] Di Sangro Parthenope. 67 00:11:02,458 --> 00:11:04,416 [buzz] 68 00:11:06,083 --> 00:11:08,416 Look how "good" this one is. 69 00:11:08,500 --> 00:11:11,208 [indistinct voices] 70 00:11:16,791 --> 00:11:18,750 - Good morning. - Good morning. 71 00:11:22,625 --> 00:11:23,958 The three dates for Gouliane. 72 00:11:24,291 --> 00:11:26,750 One, the individual. Two, the situation he finds himself in. 73 00:11:26,833 --> 00:11:29,416 Three, his way of dealing with the given situation. 74 00:11:29,500 --> 00:11:32,250 - And Althusser? - Althusser is the other soul. 75 00:11:32,625 --> 00:11:35,458 In harmony with determinists, structuralists and culturologists, 76 00:11:35,541 --> 00:11:39,166 he considers the anthropological moment as ideological, but I'm not interested. 77 00:11:39,666 --> 00:11:41,916 - What interests you? - Always Gouliane. 78 00:11:42,333 --> 00:11:44,875 A culture is a set of spiritual and material values, 79 00:11:44,958 --> 00:11:47,625 which respond to the sum of existential problems, 80 00:11:47,708 --> 00:11:51,291 which, starting from the acquisition of food, arrive at the creations of art. 81 00:11:52,083 --> 00:11:55,333 I not only agree with this, but I am moved. 82 00:11:55,416 --> 00:11:56,583 [they laugh] 83 00:11:59,708 --> 00:12:01,750 Is my comment so irrelevant that it makes you laugh? 84 00:12:01,833 --> 00:12:04,541 Ok, ok, she knows everything. 85 00:12:05,000 --> 00:12:08,666 - Thirty. - I don't know anything, but I like everything. 86 00:12:09,708 --> 00:12:10,875 [Marotta] What doesn't he know? 87 00:12:12,083 --> 00:12:13,958 I don't understand what anthropology is. 88 00:12:14,416 --> 00:12:15,833 Well, thirty with honors. 89 00:12:17,041 --> 00:12:18,916 Professor Marotta, what is anthropology? 90 00:12:19,666 --> 00:12:23,291 You young people want answers, but you don't know how to ask questions. 91 00:12:25,916 --> 00:12:28,375 - Are you not satisfied? - No. 92 00:12:29,083 --> 00:12:31,083 His is just a dramatic response. 93 00:12:34,291 --> 00:12:37,666 Anthropology is the science that studies human types and aspects 94 00:12:37,750 --> 00:12:40,625 from a morphological and psychological point of view. 95 00:12:42,958 --> 00:12:44,333 [Parthenope] Is that the right answer? 96 00:12:44,416 --> 00:12:47,041 No, that's just the answer she can afford. 97 00:12:47,125 --> 00:12:48,708 Lévi-Strauss, first phase. 98 00:12:48,791 --> 00:12:50,500 [indistinct chatter] 99 00:12:51,166 --> 00:12:52,958 - Thank you. - [assistant] Goodbye. 100 00:12:57,833 --> 00:12:58,666 [laugh] 101 00:12:58,750 --> 00:13:00,541 Oh! The commander always wins! 102 00:13:02,500 --> 00:13:05,083 So? Have you decided? 103 00:13:06,375 --> 00:13:08,208 I'm sorry to disappoint you. 104 00:13:08,500 --> 00:13:11,875 Come work in your office and learn my father's work, 105 00:13:12,583 --> 00:13:13,666 I don't think it's for me. 106 00:13:14,333 --> 00:13:16,875 One day, when your father retires, 107 00:13:17,333 --> 00:13:20,958 you could run my shipping company. 108 00:13:23,083 --> 00:13:26,416 - I'm not like my father. - You have to find a job. 109 00:13:27,041 --> 00:13:28,166 Raimondo, you're all grown up now. 110 00:13:30,375 --> 00:13:32,625 Let me embark on one of your ships, 111 00:13:33,375 --> 00:13:36,041 the one that goes to the North, to the Baltic, as a cabin boy. 112 00:13:36,125 --> 00:13:40,583 You are in the most beautiful place in the world. Why do you want to go to the cold? 113 00:13:41,708 --> 00:13:44,625 It is impossible to be happy in the most beautiful place in the world. 114 00:13:45,500 --> 00:13:48,041 [plays "Io sono il vento" by Marino Marini on the record player] 115 00:14:08,250 --> 00:14:12,208 - For the commander without salt. - Porridge! Hip, hip, hurrah! 116 00:14:12,958 --> 00:14:15,375 But I say, a ragù, right? 117 00:14:15,625 --> 00:14:18,166 - It's tradition, Mom was English. - You're from Milan, 118 00:14:18,250 --> 00:14:21,333 a cutlet, a risotto with ossobuco… 119 00:14:21,708 --> 00:14:25,125 - Parthe', what are you reading? - John Cheever. 120 00:14:25,458 --> 00:14:28,000 Alcoholic, depressed, wonderful. 121 00:14:28,291 --> 00:14:29,750 [Tonino] Parthe', you are young. 122 00:14:29,833 --> 00:14:34,166 Why do you bother with America's problems? 123 00:14:35,208 --> 00:14:37,375 University? Have you started? 124 00:14:37,666 --> 00:14:40,750 Anthropology, thirty with honors with Professor Marotta. 125 00:14:41,125 --> 00:14:44,916 - A wonderful man. - [Sasà] When you're young, everything is wonderful. 126 00:14:45,250 --> 00:14:48,833 - When you grow up, everything fades. - Gusts of optimism. 127 00:14:48,916 --> 00:14:53,000 The certainty of reality makes us fade, Tonino. Do you understand? 128 00:14:53,083 --> 00:14:54,458 [commander] Sasà is sensitive. 129 00:14:54,541 --> 00:14:59,208 He had the idea of ​​giving out a shoe before the vote and one after. 130 00:14:59,291 --> 00:15:02,333 Great sensitivity even in that circumstance. 131 00:15:02,416 --> 00:15:04,708 [commander] He wrote me many speeches, 132 00:15:04,791 --> 00:15:07,291 he is a genius of rhetoric and accounts. 133 00:15:07,583 --> 00:15:09,958 I've always showered him with money. 134 00:15:10,041 --> 00:15:13,750 If I was mayor of Naples it is thanks to him. 135 00:15:14,208 --> 00:15:17,708 - Ah! - Where did you get burned? 136 00:15:18,625 --> 00:15:21,833 - Here. - [Tonino] Let's challenge the porridge. 137 00:15:21,916 --> 00:15:25,500 [commander] Challenging is the right word, porridge is a battle. 138 00:15:29,791 --> 00:15:30,708 As? 139 00:15:36,583 --> 00:15:37,833 It smells like mahogany. 140 00:15:37,916 --> 00:15:40,208 [laughter] 141 00:15:46,958 --> 00:15:48,250 [commandante] Parthe', 142 00:15:48,833 --> 00:15:53,500 but if I were forty years younger, would you marry me? 143 00:15:53,791 --> 00:15:57,333 - The right question is another. - [commander] Which one? 144 00:15:57,750 --> 00:16:01,000 If I were forty years older, would she marry me? 145 00:16:02,291 --> 00:16:04,375 You're such a smart ass. 146 00:17:44,125 --> 00:17:46,291 [Sasà] Your brother Raimondo is fragile. 147 00:17:48,166 --> 00:17:49,458 Come me. 148 00:17:56,750 --> 00:17:58,416 [Sasà] Raimondo sees everything. 149 00:18:01,166 --> 00:18:02,750 [blows] 150 00:18:03,291 --> 00:18:04,958 [Sasà] Raimondo knows everything. 151 00:18:07,458 --> 00:18:11,416 [Gino Paoli's "Che cosa c'è" plays on the turntable] 152 00:18:16,541 --> 00:18:17,833 [blows] 153 00:18:17,958 --> 00:18:19,333 [Sasà] Here it is. 154 00:18:20,166 --> 00:18:24,041 - Answer? - Plus one billion three hundred million. 155 00:18:25,291 --> 00:18:28,541 Sasà, come here, come. Come. 156 00:18:30,708 --> 00:18:33,125 Big party at my house on Saturday. 157 00:18:34,250 --> 00:18:38,625 - Sasà, who the fuck is that? - Arturo. 158 00:18:39,041 --> 00:18:42,333 No, his name is Gianni, he is Parthenope's boyfriend. 159 00:18:42,416 --> 00:18:45,666 - Guys, what are you doing this summer? - Capri. 160 00:18:45,750 --> 00:18:48,041 - Capri. - A true Neapolitan does not go to Capri. 161 00:18:48,125 --> 00:18:50,291 He is either too poor or too lazy. 162 00:18:50,791 --> 00:18:53,750 - Until you work, I won't give you a dime. - I do it somehow. 163 00:18:53,833 --> 00:18:56,416 I want to get engaged to Alba Nardella, she goes to Capri. 164 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 - Who is it? - What is "who is it"? 165 00:18:58,083 --> 00:19:00,708 It is the Portofino cliff, a divinity. 166 00:19:14,000 --> 00:19:17,416 - Shall we go to the beach? - I have to finish practicing. 167 00:19:24,458 --> 00:19:29,041 [sound of seagulls and the waves of the sea] 168 00:20:05,166 --> 00:20:06,291 [Raimondo] Let's go to Capri. 169 00:20:07,041 --> 00:20:08,625 Me, you and Sandrino. Let's go to Capri. 170 00:20:08,708 --> 00:20:10,541 We say it every summer and never do it. 171 00:20:11,000 --> 00:20:13,708 - With what money? - The money we don't have. 172 00:20:14,541 --> 00:20:17,875 - Where do we sleep? - Wherever it happens. 173 00:20:22,000 --> 00:20:23,541 What a crazy idea. 174 00:20:24,833 --> 00:20:26,416 Parthe', let yourself go. 175 00:20:28,625 --> 00:20:33,000 The bar is always open, we're young, let yourself go, huh? 176 00:20:33,541 --> 00:20:34,958 Let yourself go. 177 00:20:47,166 --> 00:20:51,000 [plays "Harvester of Sorrow" by Little Kruta] 178 00:21:10,458 --> 00:21:14,083 Miss, since you are not our guests, 179 00:21:14,416 --> 00:21:18,041 The time has come for you and your brother to leave the hotel. 180 00:21:18,125 --> 00:21:21,291 If she leaves, we all leave. 181 00:21:22,791 --> 00:21:24,750 [man] I was joking. 182 00:21:32,166 --> 00:21:33,083 What's up, Sandri? 183 00:21:37,708 --> 00:21:41,041 - Where are we going to sleep tonight? - Who knows? 184 00:21:41,416 --> 00:21:44,166 Meanwhile, there's a party at Silvana Piscitelli's. 185 00:21:45,250 --> 00:21:48,875 [in English]He noted that young people 186 00:21:48,958 --> 00:21:53,375 do they always, shamelessly, aim for desperation? 187 00:22:00,000 --> 00:22:02,625 [helicopter engine] 188 00:22:10,166 --> 00:22:11,333 Excuse me, miss. 189 00:22:12,041 --> 00:22:13,416 His… 190 00:22:15,375 --> 00:22:18,541 He would suggest a picnic to her. 191 00:22:19,791 --> 00:22:21,916 What a crazy idea. 192 00:22:22,250 --> 00:22:24,458 Doesn't he know they invented restaurants? 193 00:22:25,291 --> 00:22:26,333 What do I answer? 194 00:22:26,416 --> 00:22:28,333 That I'm going to a restaurant with an American friend of mine. 195 00:22:28,583 --> 00:22:33,041 - [in English] Will you invite me to lunch? - [in English] With great pleasure. 196 00:22:38,750 --> 00:22:40,375 [in English]The silence. 197 00:22:42,875 --> 00:22:46,000 It's a mystery in the beautiful. 198 00:22:48,041 --> 00:22:51,625 It's a failure in the ugly. 199 00:22:53,375 --> 00:22:56,666 I've always been ugly, but she… 200 00:22:57,291 --> 00:22:59,000 She is aware 201 00:22:59,083 --> 00:23:04,416 of the disruptive arrival of her beauty? 202 00:23:07,625 --> 00:23:11,500 [in English]I'm beginning to suspect so. 203 00:23:11,583 --> 00:23:13,083 [chuckles] 204 00:23:13,375 --> 00:23:16,666 If you want to know for sure, you should become an actress. 205 00:23:16,750 --> 00:23:18,458 [Parthenope] I study Anthropology. 206 00:23:18,541 --> 00:23:21,125 She would be perfect to become a diva. 207 00:23:21,458 --> 00:23:24,333 I am Lidia Rocca, film agent. 208 00:23:24,416 --> 00:23:27,333 I only represent those who have made it. 209 00:23:27,666 --> 00:23:29,208 But he should study. 210 00:23:29,291 --> 00:23:30,625 Here, here's my number. 211 00:23:30,708 --> 00:23:35,500 There is the number of the best acting teacher in Naples, Flora Malva. 212 00:23:36,041 --> 00:23:37,291 Please call her. 213 00:23:38,666 --> 00:23:41,416 Thanks, I'll think about it. 214 00:23:42,916 --> 00:23:44,166 [helicopter] 215 00:23:45,541 --> 00:23:46,500 [sighs] 216 00:23:46,958 --> 00:23:47,708 His… 217 00:23:47,791 --> 00:23:48,708 [Parthenope nods] 218 00:23:48,791 --> 00:23:51,166 …would like to know when you can see each other. 219 00:23:52,791 --> 00:23:55,125 He would love to take her for a ride in a helicopter. 220 00:23:56,666 --> 00:23:57,958 You'll have to wait. 221 00:23:59,125 --> 00:24:00,000 How much? 222 00:24:01,291 --> 00:24:04,916 That's the game, you don't know. 223 00:24:12,250 --> 00:24:14,708 [Parthenope, in English] What is he thinking? 224 00:24:15,583 --> 00:24:19,666 [in English]What happened to all the nice night resolutions? 225 00:24:19,750 --> 00:24:22,375 what did we compose while drunk? 226 00:24:24,375 --> 00:24:28,958 All the promises of friendship, 227 00:24:29,833 --> 00:24:33,625 all the vows of eternal love 228 00:24:35,333 --> 00:24:36,416 they vanish 229 00:24:38,208 --> 00:24:39,541 with sleep. 230 00:24:43,375 --> 00:24:48,000 They reappear the next day. 231 00:24:52,000 --> 00:24:53,500 Blurred. 232 00:24:57,041 --> 00:24:58,541 Far away. 233 00:25:05,041 --> 00:25:07,291 Impossible. 234 00:25:11,416 --> 00:25:15,541 In uncertain lucidity 235 00:25:15,791 --> 00:25:18,000 of the morning headache, 236 00:25:20,375 --> 00:25:21,750 life is… 237 00:25:23,583 --> 00:25:27,875 just unbearable. 238 00:25:32,375 --> 00:25:34,833 [Parthenope, in English] Can I take a shower at her place? 239 00:25:34,916 --> 00:25:36,916 [Cheever, in English] Huh? You're swimming! 240 00:25:39,500 --> 00:25:42,416 [Parthenope, in English] "How many have slept here? 241 00:25:44,166 --> 00:25:50,208 What did the lovers say to each other in this bed? 242 00:25:52,041 --> 00:25:55,000 They always say the same things. 243 00:25:57,458 --> 00:25:58,791 Fortunately, 244 00:26:00,583 --> 00:26:02,291 there are writers 245 00:26:03,583 --> 00:26:06,625 to vary the monotony of their words. 246 00:26:09,666 --> 00:26:11,833 I can smell it 247 00:26:12,875 --> 00:26:15,916 of all those who have slept here. 248 00:26:17,166 --> 00:26:18,333 And you?" 249 00:26:20,000 --> 00:26:20,875 [sighs] 250 00:26:20,958 --> 00:26:22,250 [Cheever, in English] And you? 251 00:26:25,000 --> 00:26:26,875 Do you smell it? 252 00:26:28,416 --> 00:26:32,416 - What does it smell like? - The smell of dead loves. 253 00:26:33,291 --> 00:26:35,291 [cicadas' sound] 254 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 Can I fall in love with her? 255 00:27:01,750 --> 00:27:03,458 I could love her too, you know? 256 00:27:06,083 --> 00:27:11,750 If only I could prove to myself that I don't like men. 257 00:27:14,541 --> 00:27:16,583 She can take everything, 258 00:27:18,458 --> 00:27:21,625 without even asking. 259 00:27:23,250 --> 00:27:25,416 Everyone will be happy for her. 260 00:27:28,958 --> 00:27:30,916 Don't you believe it? 261 00:27:32,375 --> 00:27:33,958 You try. 262 00:27:37,125 --> 00:27:40,041 Beauty is like war. 263 00:27:42,375 --> 00:27:44,833 Open the doors. 264 00:28:06,208 --> 00:28:08,750 [cicadas' sound] 265 00:28:13,875 --> 00:28:17,041 [plays "Memoria" by LaTorre] 266 00:29:31,458 --> 00:29:35,791 [plays "A gira" by Trio Ternura] 267 00:29:37,916 --> 00:29:40,833 [indistinct voices] 268 00:29:48,000 --> 00:29:50,875 Yesterday in the little square Alba Nardella smiled at me. 269 00:30:05,291 --> 00:30:08,375 And so, the great man stepped out of his helicopter. 270 00:30:09,333 --> 00:30:11,500 Since she didn't get on it… 271 00:30:12,625 --> 00:30:15,541 In your opinion, will I have to wait much longer? 272 00:30:15,625 --> 00:30:18,166 I'll finish dancing to this song and we'll leave. 273 00:30:31,083 --> 00:30:34,166 - Alba Nardella? - It's me. 274 00:30:34,458 --> 00:30:37,666 - I was looking for you. - Did you find me? 275 00:30:39,416 --> 00:30:41,208 That's what I hope. 276 00:30:57,833 --> 00:30:59,416 [man] That's my house. 277 00:31:01,750 --> 00:31:02,625 Hmm. 278 00:31:05,875 --> 00:31:07,083 A seafood? 279 00:31:08,583 --> 00:31:09,791 Better not. 280 00:31:10,291 --> 00:31:13,041 It seems that cholera is going around Naples because of mussels. 281 00:31:14,750 --> 00:31:17,458 - These are from Normandy. - Ah. 282 00:31:18,625 --> 00:31:22,333 That's just what they told her, that's how you do it with rich people. 283 00:31:25,166 --> 00:31:28,500 - Do you always have such a ready answer? - I'll try. 284 00:31:29,000 --> 00:31:30,333 I read and study a lot. 285 00:31:31,333 --> 00:31:33,041 How good! 286 00:31:35,250 --> 00:31:36,625 No. 287 00:31:44,916 --> 00:31:47,125 First let's look at summer. 288 00:31:56,666 --> 00:31:58,166 [sighs] 289 00:32:03,541 --> 00:32:05,250 [man] What is he thinking? 290 00:32:29,083 --> 00:32:32,375 [plays "My Way" by Frank Sinatra] 291 00:32:47,583 --> 00:32:50,625 I can't sleep with her just out of politeness. 292 00:32:54,708 --> 00:32:57,708 [man] Is this the only reason why she would sleep with me? 293 00:32:58,833 --> 00:33:00,208 Good manners. 294 00:33:00,416 --> 00:33:05,750 Don't you find desire a mystery and sex its funeral? 295 00:33:05,833 --> 00:33:07,750 No, I wouldn't say that. 296 00:33:07,833 --> 00:33:10,333 Anyway, look, I get it, no problem. 297 00:33:11,291 --> 00:33:14,041 - I disappointed her. - I repeat, no problem. 298 00:33:15,833 --> 00:33:18,083 At the end of the day, you're not that big of a deal. 299 00:33:19,250 --> 00:33:22,000 [continua "My Way"] 300 00:33:29,000 --> 00:33:32,958 Prima, al picnic, 301 00:33:34,750 --> 00:33:36,541 she wasn't thinking about anything, 302 00:33:38,000 --> 00:33:39,958 because she is not intelligent. 303 00:33:44,625 --> 00:33:46,833 [thunder] 304 00:34:01,500 --> 00:34:03,666 Parthe', you're a diva. 305 00:34:24,166 --> 00:34:25,583 [in English]Good evening. 306 00:34:32,125 --> 00:34:34,750 [In English]Excuse me for this morning. 307 00:34:36,250 --> 00:34:39,166 I was so sad that I didn't show up. 308 00:34:39,541 --> 00:34:42,583 True. My name is Parthenope. 309 00:34:43,333 --> 00:34:44,875 John Cheever. 310 00:34:45,416 --> 00:34:47,041 [sea swaying] 311 00:34:51,083 --> 00:34:53,125 I have read all his stories. 312 00:34:54,333 --> 00:34:57,791 Well, life is full of misfortunes. 313 00:34:58,583 --> 00:35:02,041 - [Parthenope] What is he doing? - The usual. 314 00:35:02,500 --> 00:35:06,250 I take long, sad walks. 315 00:35:07,041 --> 00:35:08,583 Can I accompany her? 316 00:35:08,666 --> 00:35:09,958 [sighs] 317 00:35:12,125 --> 00:35:14,291 - No. - [Parthenope] Why not? 318 00:35:15,500 --> 00:35:19,125 Because I don't want to steal even a moment of her youth. 319 00:35:31,416 --> 00:35:32,458 No no. 320 00:35:35,208 --> 00:35:36,958 Did I do something wrong? 321 00:35:45,833 --> 00:35:48,291 [blows] 322 00:35:54,125 --> 00:35:55,625 Let's talk a little. 323 00:35:57,833 --> 00:36:00,875 [sea swaying] 324 00:37:28,541 --> 00:37:30,333 [Raimondo] She's not in love with you. 325 00:37:30,916 --> 00:37:33,333 [Sandrino] I have, on the other hand, all my life. 326 00:37:35,166 --> 00:37:36,416 But why? 327 00:37:39,333 --> 00:37:41,000 Because she always runs away. 328 00:37:45,083 --> 00:37:46,875 [Sandrino] What could he be thinking? 329 00:37:48,791 --> 00:37:51,000 To always find the right answer. 330 00:38:05,625 --> 00:38:08,708 - [man] Do you want to dance? - Yes. 331 00:38:41,250 --> 00:38:42,375 [Sandrino] Sorry. 332 00:39:10,625 --> 00:39:13,000 [plays "It was all foreseen" by Riccardo Cocciante] 333 00:41:33,166 --> 00:41:34,458 [photographs] 334 00:42:06,500 --> 00:42:07,833 Let's go. 335 00:43:32,333 --> 00:43:35,333 [bells ringing] 336 00:43:35,583 --> 00:43:37,375 [cicadas' sound] 337 00:43:47,708 --> 00:43:49,208 [panting] 338 00:43:49,750 --> 00:43:51,541 [sound of seagulls] 339 00:43:57,625 --> 00:44:00,000 [helicopter] 340 00:44:07,416 --> 00:44:09,208 [groans] 341 00:44:17,083 --> 00:44:19,375 [blows] 342 00:45:59,000 --> 00:45:59,958 [nitrite] 343 00:46:34,166 --> 00:46:35,333 [Sasà] What is it? 344 00:46:36,875 --> 00:46:38,291 [Commander] It's cholera. 345 00:46:39,958 --> 00:46:41,875 Cholera has arrived. 346 00:47:13,708 --> 00:47:15,125 [Marotta] What does he want? 347 00:47:15,750 --> 00:47:19,625 - I would like to ask you about the thesis. - [Marotta] Do you already have a topic in mind? 348 00:47:20,500 --> 00:47:21,250 Yes. 349 00:47:22,416 --> 00:47:23,625 I would like… 350 00:47:26,583 --> 00:47:27,750 Would you like that? 351 00:47:35,750 --> 00:47:38,000 The anthropological reasons for suicide. 352 00:47:38,875 --> 00:47:39,958 Why? 353 00:47:46,625 --> 00:47:47,583 Why… 354 00:47:49,958 --> 00:47:51,875 Because my brother… 355 00:47:54,208 --> 00:47:56,041 [crying] 356 00:48:08,541 --> 00:48:09,750 Look at me. 357 00:48:18,458 --> 00:48:20,625 I will never judge her. 358 00:48:21,500 --> 00:48:24,375 She will never judge me. 359 00:48:25,916 --> 00:48:27,166 Do you like this deal? 360 00:48:32,750 --> 00:48:36,375 - I'm not convinced by the suicide thesis. - Why? 361 00:48:36,458 --> 00:48:37,833 It doesn't help us. 362 00:48:38,875 --> 00:48:40,833 I suggest another topic to you. 363 00:48:41,041 --> 00:48:43,875 The cultural frontiers of the miracle. 364 00:48:47,833 --> 00:48:51,041 Try not to write a thesis that ends up like this. 365 00:49:05,625 --> 00:49:07,916 Your father and I got married here. 366 00:49:08,958 --> 00:49:12,000 On our wedding night we conceived Raimondo. 367 00:49:13,708 --> 00:49:15,000 It's your fault. 368 00:49:16,875 --> 00:49:18,083 I know. 369 00:49:20,208 --> 00:49:21,708 It's your fault. 370 00:49:26,875 --> 00:49:28,916 [sea swaying] 371 00:50:23,125 --> 00:50:26,708 [indistinct chatter in the distance] 372 00:50:43,791 --> 00:50:46,875 [sea swaying] 373 00:50:50,000 --> 00:50:53,583 [distant buzz] 374 00:50:56,791 --> 00:50:58,916 [bell tolling] 375 00:50:59,666 --> 00:51:00,541 [sound of seagulls] 376 00:51:01,125 --> 00:51:02,291 [doorbell] 377 00:51:03,708 --> 00:51:06,416 I'm Parthenope, I have an appointment with Flora Malva. 378 00:51:09,041 --> 00:51:11,583 Wait here, it will appear sooner or later. 379 00:51:12,416 --> 00:51:14,958 - [Flora] Ernesto! - [Ernesto] I'm coming. 380 00:51:28,041 --> 00:51:29,875 [clock strike] 381 00:51:36,625 --> 00:51:39,666 I love Naples. 382 00:51:40,333 --> 00:51:42,708 - Me too. - Wake up, little one. 383 00:51:42,791 --> 00:51:47,291 Imitate me and repeat: "I love Naples". 384 00:51:48,000 --> 00:51:51,041 I love Naples. 385 00:51:51,125 --> 00:51:54,416 You have neither diction nor intensity. Make yourself comfortable. 386 00:51:56,500 --> 00:51:59,708 Lidia was telling the truth, you are disturbing, you remind me of me. 387 00:51:59,791 --> 00:52:01,500 I can teach you everything, 388 00:52:01,583 --> 00:52:03,625 except the one thing we will never forget. 389 00:52:04,000 --> 00:52:05,333 The sighs of love. 390 00:52:05,416 --> 00:52:07,708 - Do you understand me when I speak? - Yes, yes. 391 00:52:07,791 --> 00:52:10,625 - It's a concept within my grasp. - Good girl, you're insolent. 392 00:52:11,041 --> 00:52:12,625 An actress must be insolent. 393 00:52:12,875 --> 00:52:15,083 Let me introduce you to my friend Greta Cool, do you know her? 394 00:52:15,416 --> 00:52:17,500 Of course, she's famous, who doesn't know her? 395 00:52:17,583 --> 00:52:21,250 Did you know that Greta Cool is an anal sex fan? 396 00:52:21,333 --> 00:52:22,666 But there's nothing wrong with that. 397 00:52:22,750 --> 00:52:27,291 Greta Cool is the smartest of us all, she's so smart that she's become good. 398 00:52:27,375 --> 00:52:30,708 My husband, Arturo Giani, the greatest playwright of the 20th century, 399 00:52:30,791 --> 00:52:31,875 he venerated her. 400 00:52:31,958 --> 00:52:33,541 My husband was in theater. 401 00:52:33,625 --> 00:52:36,875 Greta Cool didn't know how to do theater, it was too difficult for her. 402 00:52:36,958 --> 00:52:39,250 So, I, Flora Malva, entered the scene. 403 00:52:39,333 --> 00:52:41,750 - Why do you want to be an actress? - [Parthenope] Uhm… 404 00:52:44,000 --> 00:52:47,583 In old movies, actors always have a ready answer. 405 00:52:48,708 --> 00:52:49,833 It is true. 406 00:52:50,958 --> 00:52:52,250 Life should be like this. 407 00:52:53,291 --> 00:52:55,000 Instead, we don't sleep at night. 408 00:52:55,083 --> 00:52:59,541 Let us ponder the right response to give to the men who have offended us. 409 00:52:59,625 --> 00:53:02,208 Beautiful women are insulted all the time. 410 00:53:02,291 --> 00:53:05,416 Are you staying for dinner? Some friends of my poor husband are coming. 411 00:53:05,833 --> 00:53:06,625 Agree. 412 00:53:06,708 --> 00:53:09,083 - He won't find anyone. - Why? 413 00:53:09,375 --> 00:53:11,583 Because his is a dead man's agenda. 414 00:53:12,750 --> 00:53:13,916 Why is his face covered? 415 00:53:14,000 --> 00:53:17,333 Some damn Brazilian surgeon butchered her. 416 00:53:19,833 --> 00:53:22,166 - Are you inert? - I really hope not. 417 00:53:22,250 --> 00:53:25,625 So, never expose your photos. Even the beauty, don't count on it. 418 00:53:25,708 --> 00:53:29,000 It captivates for the first ten minutes and irritates for the next ten years. 419 00:53:32,916 --> 00:53:36,000 I'm not hungry anymore, we deserve a cognac. 420 00:53:37,166 --> 00:53:39,916 Wait for me in the living room, I'm going to get comfortable. 421 00:54:02,083 --> 00:54:03,916 [clock strike] 422 00:54:04,000 --> 00:54:05,291 Christ! 423 00:54:05,375 --> 00:54:07,125 [Flora] Come in, little one. 424 00:54:17,750 --> 00:54:21,916 Only the steam gives relief to my gloomy skin. 425 00:54:23,583 --> 00:54:27,583 I knew you wouldn't resist and that you would come looking for me. 426 00:54:28,750 --> 00:54:31,375 - I was worried. - No, you were curious. 427 00:54:32,125 --> 00:54:35,083 An actress has a moral duty to be curious, 428 00:54:35,166 --> 00:54:37,708 even a woman, otherwise, succumbs. 429 00:54:38,583 --> 00:54:40,708 - Now would you give me a kiss? - How? 430 00:54:40,916 --> 00:54:42,541 You understood very well. 431 00:54:42,625 --> 00:54:46,666 I haven't kissed anyone for twenty years, since I became a widow. 432 00:54:47,208 --> 00:54:50,666 Ernesto has huge teeth, I tried, but I can't. 433 00:54:51,125 --> 00:54:53,541 It's like kissing a boundary wall. 434 00:54:58,083 --> 00:55:02,458 - So? - ​​I'd like to see his face first. 435 00:55:04,000 --> 00:55:05,625 [Flora] You wouldn't kiss me anymore. 436 00:55:09,916 --> 00:55:14,083 You can see my mouth. Isn't that enough? 437 00:55:17,291 --> 00:55:18,416 Non… 438 00:55:21,083 --> 00:55:22,458 I would not know. 439 00:55:22,541 --> 00:55:25,333 We can't go back anymore, little one. 440 00:55:26,541 --> 00:55:29,916 Sooner or later, we are condemned to let ourselves go. 441 00:55:57,541 --> 00:55:59,958 I've always had a beautiful mouth. 442 00:56:13,833 --> 00:56:14,875 Well… 443 00:56:22,791 --> 00:56:24,291 [Parthenope] How many dolls! 444 00:56:26,625 --> 00:56:31,166 [Flora] Motherhood followed me… everywhere. 445 00:56:53,833 --> 00:56:57,541 [indistinct voices from TV] 446 00:56:59,000 --> 00:57:01,541 Why don't you get back to work with the commander? 447 00:57:03,208 --> 00:57:07,125 I am well off enough to not have to work anymore. 448 00:57:10,208 --> 00:57:14,500 - You've gone crazy. - [Sasà] Yes, we've gone crazy. 449 00:57:16,083 --> 00:57:18,833 What must be done to bring you to your senses? 450 00:57:23,500 --> 00:57:24,583 [Sasà] A nephew. 451 00:57:26,041 --> 00:57:27,916 A grandson would help us. 452 00:57:36,208 --> 00:57:38,083 What a crazy idea. 453 00:57:38,250 --> 00:57:42,750 [fireworks] 454 00:57:43,916 --> 00:57:46,416 [honorable] Welcome back to your beautiful Naples. 455 00:57:49,250 --> 00:57:50,666 [in Neapolitan] Beautiful once. 456 00:57:51,083 --> 00:57:55,500 Mrs. Cool, I am Alcide Riposato, the shipowner's son. 457 00:57:56,250 --> 00:57:59,625 - Why didn't your father come? - Because he died six years ago. 458 00:57:59,708 --> 00:58:02,833 He could have come anyway, we're talking about me. 459 00:58:04,500 --> 00:58:06,333 There's a wonderful surprise for her. 460 00:58:07,416 --> 00:58:09,958 It takes an atomic bomb to surprise me. 461 00:58:10,041 --> 00:58:13,583 Now here we are, the greatest of all, the diva of divas. 462 00:58:13,666 --> 00:58:14,625 Just for you… 463 00:58:15,083 --> 00:58:16,500 Greta Cool! 464 00:58:16,583 --> 00:58:18,583 [applause] 465 00:58:26,333 --> 00:58:29,291 Now the surprise we promised her. 466 00:58:29,791 --> 00:58:33,583 The sculptor Drago Azzurro wanted to portray her like this. You're welcome, girls. 467 00:58:35,000 --> 00:58:36,666 [photographs] 468 00:58:42,166 --> 00:58:44,250 [applause] 469 00:58:48,833 --> 00:58:49,916 You see, 470 00:58:51,250 --> 00:58:53,666 the problem is not that this statue is ugly. 471 00:58:55,291 --> 00:58:57,083 The problem is you Neapolitans. 472 00:58:58,208 --> 00:59:00,833 You're depressed and you don't know it. 473 00:59:01,625 --> 00:59:04,416 You walk arm in arm with horror and you don't know it. 474 00:59:05,458 --> 00:59:08,083 You're just sloppy and folksy. 475 00:59:08,750 --> 00:59:11,791 Everyone is laughing at you and you don't notice. 476 00:59:13,833 --> 00:59:15,833 You boast about being smart. 477 00:59:16,250 --> 00:59:19,375 But what did you get out of all this cleverness? 478 00:59:20,750 --> 00:59:23,916 You are poor, cowardly, whiny, backward. 479 00:59:24,666 --> 00:59:26,500 Steal and act badly. 480 00:59:27,000 --> 00:59:29,916 You are always ready to throw the blame on someone else. 481 00:59:30,375 --> 00:59:36,083 The invader on duty, the corrupt politician, the unscrupulous property developer. 482 00:59:37,375 --> 00:59:38,875 But the misfortune is you. 483 00:59:39,958 --> 00:59:43,625 You are a people of wretches and you boast of it. 484 00:59:44,291 --> 00:59:45,958 You will never make it. 485 00:59:48,500 --> 00:59:54,125 Dear horrible Neapolitans, I'm going back to the North, 486 00:59:55,291 --> 00:59:57,333 where beautiful silence reigns, 487 00:59:57,958 --> 01:00:01,958 since I have not been Neapolitan for many years. 488 01:00:03,208 --> 01:00:06,833 I was saved, but you were not. 489 01:00:08,375 --> 01:00:09,875 You are dead. 490 01:00:25,333 --> 01:00:26,541 A million? 491 01:00:26,625 --> 01:00:29,333 We agreed on thirty, you little idiot. 492 01:00:29,416 --> 01:00:31,208 If you did what you were supposed to do. 493 01:00:31,666 --> 01:00:35,583 You have only disgraced and humiliated us, because you are ungrateful. 494 01:00:35,916 --> 01:00:39,291 If it wasn't for Naples, you would now be doing the advertising at Ponti Rossi. 495 01:00:39,916 --> 01:00:43,458 Your mother did the advertising. Who authorized her to switch to informal? 496 01:00:52,000 --> 01:00:54,458 Give me my thirty million, you dickface. 497 01:00:54,833 --> 01:00:58,166 Greta Cool, but go give blowjobs. 498 01:00:59,500 --> 01:01:01,458 [Alcide screams in pain] 499 01:01:01,541 --> 01:01:04,125 [Alcide] Leave it! Leave it! 500 01:01:05,416 --> 01:01:06,583 But what… 501 01:01:07,250 --> 01:01:09,166 Fuck you! 502 01:01:19,458 --> 01:01:21,833 - [Greta] Who the fuck is that? - I'm Parthenope. 503 01:01:23,125 --> 01:01:26,416 - Flora Malva sent me. - [Greta] What do you want? 504 01:01:27,208 --> 01:01:29,083 I brought her hair back. 505 01:01:30,958 --> 01:01:32,083 [Greta] Come in. 506 01:01:41,208 --> 01:01:42,708 Take off your fur. 507 01:01:46,333 --> 01:01:47,583 Sit down. 508 01:01:56,916 --> 01:02:01,541 Did you know that Flora Malva is a fan of anal sex? 509 01:02:02,041 --> 01:02:03,666 But there's nothing wrong with that. 510 01:02:04,625 --> 01:02:06,291 What a shitty evening! 511 01:02:06,708 --> 01:02:09,833 Vulgar men and vulgar women who think they are elegant. 512 01:02:09,916 --> 01:02:12,333 This city will never be elegant. 513 01:02:13,166 --> 01:02:14,833 Did I overdo my speech? 514 01:02:16,500 --> 01:02:19,250 What can I do? I don't like going back to this shithole. 515 01:02:19,333 --> 01:02:21,708 I only remember when I had patches on my ass. 516 01:02:24,541 --> 01:02:28,708 Kissing a beautiful mouth and discovering with your tongue that there are no teeth. 517 01:02:29,833 --> 01:02:31,375 Poor loves. 518 01:02:32,500 --> 01:02:34,791 This is all I have left as a memory of this city. 519 01:02:34,875 --> 01:02:37,708 and my mother is ready to feed me to anyone, but let's forget it. 520 01:02:41,458 --> 01:02:43,541 But we didn't need anything. 521 01:02:45,541 --> 01:02:46,958 Not even teeth. 522 01:02:48,875 --> 01:02:50,250 Poor loves. 523 01:02:51,458 --> 01:02:53,583 Who knows, maybe it was better this way. 524 01:02:55,166 --> 01:02:57,583 Flora Malva told me that you want to be an actress. 525 01:03:17,583 --> 01:03:21,958 You are beautiful and unforgettable, but your eyes are dull. 526 01:03:22,583 --> 01:03:24,000 You are joyless, dear. 527 01:03:24,416 --> 01:03:26,500 The camera doesn't accept this. 528 01:03:27,333 --> 01:03:30,458 Leave the actress bullshit alone, it's not for you. 529 01:03:32,333 --> 01:03:33,750 Then do you see me? 530 01:03:34,333 --> 01:03:35,958 Do I look happy to you? 531 01:03:41,708 --> 01:03:44,625 Yet, I am the most important of all. 532 01:03:47,708 --> 01:03:49,375 Fuck you. 533 01:04:23,166 --> 01:04:25,041 [brings] 534 01:04:26,083 --> 01:04:30,000 [fireworks] 535 01:04:45,625 --> 01:04:46,500 [sighs] 536 01:04:49,625 --> 01:04:51,375 Roberto Criscuolo. 537 01:05:00,125 --> 01:05:02,000 Did you like Greta Cool's speech? 538 01:05:04,000 --> 01:05:05,500 I found it… 539 01:05:06,875 --> 01:05:08,291 original. 540 01:05:13,791 --> 01:05:16,458 Everything he said about this city is true. 541 01:05:50,416 --> 01:05:52,416 [fireworks] 542 01:06:28,166 --> 01:06:31,458 [fireworks] 543 01:06:45,666 --> 01:06:48,041 [fireworks] 544 01:07:06,000 --> 01:07:07,666 [indistinct voices in the distance] 545 01:07:07,875 --> 01:07:09,750 [in Neapolitan] "Guess who I am." 546 01:07:11,291 --> 01:07:12,541 "I'm waiting for you, Robe'." 547 01:07:13,541 --> 01:07:14,583 [woman] Roberto. 548 01:07:16,416 --> 01:07:18,458 - [woman] Robertino. - "You are the king of Naples." 549 01:07:19,250 --> 01:07:20,125 Handsome. 550 01:07:20,875 --> 01:07:22,958 [fireworks] 551 01:07:23,583 --> 01:07:26,500 [indistinct voices in the distance] 552 01:07:32,375 --> 01:07:34,916 [fireworks] 553 01:07:37,208 --> 01:07:38,916 [whistles] 554 01:07:41,625 --> 01:07:44,708 Come here, come here. 555 01:07:45,333 --> 01:07:48,750 [Roberto] Good evening everyone. Come here, come here. 556 01:07:50,833 --> 01:07:52,000 Come here. How many of you are there? 557 01:07:52,083 --> 01:07:54,125 - [Roberto] For you. - Thank you. 558 01:07:54,208 --> 01:07:55,875 - [Roberto] For you. - Thank you. 559 01:07:55,958 --> 01:07:59,041 Look how beautiful that is. Hello, little one. 560 01:07:59,125 --> 01:08:01,833 - [woman 1] How beautiful she is! - She looks like the Madonna. 561 01:08:01,916 --> 01:08:05,125 - She looks like Sophia Loren. - [woman 2] My goodness, really. 562 01:08:05,208 --> 01:08:06,625 Thank you. 563 01:08:06,708 --> 01:08:08,291 [indistinct chatter] 564 01:08:09,500 --> 01:08:10,875 Pum, pum, pum! 565 01:08:12,125 --> 01:08:13,458 [man] Good evening. 566 01:08:15,083 --> 01:08:18,208 [Capasso] Gentlemen, please, a little space. Thank you. 567 01:08:19,916 --> 01:08:21,750 [indistinct voices] 568 01:08:23,750 --> 01:08:25,041 [Roberto] Come state? 569 01:08:25,125 --> 01:08:26,666 [indistinct voices] 570 01:08:30,958 --> 01:08:32,875 [Roberto] Come state? 571 01:08:33,333 --> 01:08:36,000 Roberto. Are you back? How beautiful you are! 572 01:08:39,791 --> 01:08:42,208 [fireworks] 573 01:08:50,791 --> 01:08:53,583 [in Neapolitan] That slut of your mother, Gigione! 574 01:09:09,000 --> 01:09:10,916 [baby crying] 575 01:09:14,708 --> 01:09:16,875 [indistinct voices] 576 01:09:36,041 --> 01:09:38,875 [sewing machine] 577 01:09:53,958 --> 01:09:55,958 [indistinct voices] 578 01:10:04,500 --> 01:10:06,000 [whistle] 579 01:10:41,875 --> 01:10:46,166 [Zuzù] Ciro Criscuolo and Vittoria from Casamicciola are the future, 580 01:10:46,250 --> 01:10:47,500 hope. 581 01:10:48,041 --> 01:10:51,916 The heir they give us will be the symbol of our peace. 582 01:10:53,250 --> 01:10:57,458 From two great families, the Criscuolos and the Casamicciolas, 583 01:10:57,541 --> 01:11:01,000 today the most powerful family in the South is born. 584 01:11:02,875 --> 01:11:04,666 The big merger. 585 01:11:05,208 --> 01:11:08,708 You can now take your seats. 586 01:11:09,458 --> 01:11:11,666 [indistinct voices] 587 01:11:13,000 --> 01:11:15,833 - Let's take a seat, come on. - What's going on? 588 01:11:16,250 --> 01:11:18,750 - The big merger. - What is it? 589 01:11:21,666 --> 01:11:24,583 [Zuzù] Father, let's begin. 590 01:11:31,666 --> 01:11:35,458 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 591 01:11:37,375 --> 01:11:40,291 God bless you. Please. 592 01:11:50,125 --> 01:11:54,500 What the fuck are you looking at me for? Look at her, kiss. 593 01:11:59,958 --> 01:12:02,541 [guitar music] 594 01:12:19,541 --> 01:12:20,916 Start touching each other. 595 01:12:48,375 --> 01:12:49,916 I can't do it like this. 596 01:12:50,875 --> 01:12:54,083 - Why don't you go away? - This time we have to check. 597 01:12:55,666 --> 01:12:59,250 Victory, as I showed you the other night. 598 01:13:00,083 --> 01:13:01,166 Eh? 599 01:13:03,958 --> 01:13:04,750 [Zuzù] Come on. 600 01:13:32,500 --> 01:13:34,875 [fireworks] 601 01:14:42,625 --> 01:14:44,875 [explosion outside] 602 01:14:45,916 --> 01:14:48,125 [groans] 603 01:15:19,791 --> 01:15:22,041 [applause] 604 01:15:30,333 --> 01:15:31,833 [indistinct chatter] 605 01:15:32,291 --> 01:15:34,083 [fireworks] 606 01:15:44,500 --> 01:15:46,583 - [woman] Five. - [together] Four. 607 01:15:46,666 --> 01:15:49,583 [together] Three, two, one. 608 01:15:55,583 --> 01:15:57,208 You're shaking. 609 01:16:00,291 --> 01:16:01,708 Are you cold? 610 01:16:03,000 --> 01:16:03,875 No. 611 01:16:06,458 --> 01:16:08,083 I'm excited. 612 01:16:34,333 --> 01:16:36,000 [groans] 613 01:17:05,583 --> 01:17:07,750 I was born here. 614 01:17:10,500 --> 01:17:12,000 In the water. 615 01:17:14,500 --> 01:17:16,541 [sound of seagulls] 616 01:17:44,750 --> 01:17:46,750 What are you thinking? 617 01:17:59,291 --> 01:18:01,333 [sound of seagulls] 618 01:18:09,916 --> 01:18:11,500 I'll get in touch. 619 01:18:13,875 --> 01:18:15,875 [Marotta] "Taking into account the exams taken 620 01:18:15,958 --> 01:18:19,083 and evaluated the final paper with the related discussion, 621 01:18:19,166 --> 01:18:23,291 the commission approved your degree exam with this grade. 622 01:18:23,791 --> 01:18:28,875 Giuseppe Arco, 96 out of 110. Elisa Marti, 98 out of 110. 623 01:18:28,958 --> 01:18:33,875 Arturo Bracco, 86 out of 110. Maria Buono, 90 out of 110. 624 01:18:33,958 --> 01:18:37,666 Parthenope Di Sangro, 110 with honors out of 110, 625 01:18:37,750 --> 01:18:41,416 with the applause of the commission, dignity of the press and academic kiss. 626 01:18:41,708 --> 01:18:44,625 - Very good. - Thank you. 627 01:18:54,708 --> 01:18:57,333 [indistinct chatter] 628 01:19:22,041 --> 01:19:25,958 - Do you want to give me the academic kiss? - She graduated late. 629 01:19:27,375 --> 01:19:30,000 They made me believe I could become an actress. 630 01:19:31,583 --> 01:19:34,250 With the highest grade, however, I graduated. 631 01:19:36,333 --> 01:19:38,500 - Will he tear up my thesis too? - No. 632 01:19:39,416 --> 01:19:41,333 - Is this good news? - Yes. 633 01:19:41,416 --> 01:19:42,875 With a serious investigation, 634 01:19:42,958 --> 01:19:46,125 his thesis might be worthy of publication. 635 01:19:46,208 --> 01:19:47,166 What? 636 01:19:47,250 --> 01:19:51,000 The general part on the cultural impact of the miracle in advanced societies 637 01:19:51,083 --> 01:19:52,083 it's great. 638 01:19:53,083 --> 01:19:56,458 I'm happy with what he tells me, because I understood one thing. 639 01:19:56,541 --> 01:19:58,666 We all understood at least one thing. 640 01:19:59,416 --> 01:20:01,958 I would like to try a university career. 641 01:20:02,041 --> 01:20:04,333 - I feel like this is my path. - Is it safe? 642 01:20:04,416 --> 01:20:06,708 Look, you'll become like me. 643 01:20:08,000 --> 01:20:09,291 Wouldn't that be wonderful? 644 01:20:10,875 --> 01:20:11,708 No. 645 01:20:15,375 --> 01:20:20,083 Professor, you still haven't told me what anthropology really is. 646 01:20:21,791 --> 01:20:23,583 Come visit me in May. 647 01:20:26,416 --> 01:20:27,500 Professor. 648 01:20:31,000 --> 01:20:32,250 Thank you. 649 01:21:46,083 --> 01:21:48,833 [sea swaying] 650 01:22:14,583 --> 01:22:17,916 [man, TV] It's a problem everyone has to solve on their own. 651 01:22:18,208 --> 01:22:21,083 He who is in love realizes it sooner or later. 652 01:22:21,416 --> 01:22:22,708 [woman, TV] How? 653 01:22:23,000 --> 01:22:27,333 [man, TV] When you kiss, you kiss. 654 01:22:28,000 --> 01:22:31,833 [woman, TV] With Alfredo I never noticed anything. 655 01:22:31,916 --> 01:22:33,541 - [man, TV] Are you sure? - [woman, TV] Yes. 656 01:22:35,000 --> 01:22:36,291 [woman, TV] However, it is also… 657 01:22:41,583 --> 01:22:43,125 [steps] 658 01:22:43,458 --> 01:22:44,458 [brings] 659 01:23:02,791 --> 01:23:04,750 [steps] 660 01:23:05,833 --> 01:23:07,166 [nurse] Come on, dear. 661 01:23:11,291 --> 01:23:13,625 Don't worry, it won't be a long thing. 662 01:23:35,416 --> 01:23:36,916 [doctor] Get undressed. 663 01:23:37,916 --> 01:23:40,458 [sea swaying] 664 01:24:07,708 --> 01:24:09,583 [sound of seagulls] 665 01:24:10,208 --> 01:24:13,250 - Why are you moving? - [Sandrino] Pay raise. 666 01:24:14,125 --> 01:24:17,083 After all, I'm still the son of a waitress. 667 01:24:17,166 --> 01:24:20,958 No, that's not the reason. 668 01:24:23,375 --> 01:24:24,375 Parthian', 669 01:24:25,625 --> 01:24:29,000 In this city I am left with only a sense of guilt. 670 01:24:30,083 --> 01:24:32,458 It's not our fault if Raimondo died. 671 01:24:34,125 --> 01:24:35,791 - Yes, instead. - No. 672 01:24:36,750 --> 01:24:38,375 It's your fault. 673 01:24:40,500 --> 01:24:42,208 That night, in Capri, 674 01:24:42,291 --> 01:24:45,750 if you hadn't distracted me with your kisses and caresses, 675 01:24:46,250 --> 01:24:48,041 Raimondo would still be alive. 676 01:24:48,541 --> 01:24:51,333 You should be ashamed of what you just said. 677 01:24:51,416 --> 01:24:54,791 My name is Parthenope, I am never ashamed. 678 01:24:56,666 --> 01:24:58,583 [Sandrino] Always catchy phrases, huh? 679 01:24:59,958 --> 01:25:01,416 Do you prefer obvious sentences? 680 01:25:01,500 --> 01:25:03,791 No, true. 681 01:25:06,458 --> 01:25:08,416 [Parthenope] The truth is unspeakable. 682 01:25:10,541 --> 01:25:13,166 Raimondo was fragile. 683 01:25:20,333 --> 01:25:23,958 Raimondo confused the irrelevant with the decisive, 684 01:25:24,541 --> 01:25:26,000 like everyone in this city. 685 01:25:27,708 --> 01:25:28,916 Except me. 686 01:25:30,541 --> 01:25:33,250 In this city where people live and die for trivial reasons. 687 01:25:33,333 --> 01:25:34,791 I hate this city. 688 01:25:36,250 --> 01:25:41,916 [Sandrino] You have become ruthless, presumptuous and cold. 689 01:25:42,333 --> 01:25:44,333 I became an adult. 690 01:25:53,083 --> 01:25:57,708 Maybe, after all, you've never known how to love anyone. 691 01:26:02,458 --> 01:26:03,333 You. 692 01:26:06,625 --> 01:26:08,625 You were my first love. 693 01:26:13,375 --> 01:26:16,958 Maybe one day I'll come back to be the last. 694 01:26:17,250 --> 01:26:20,541 [Parthenope] No, it won't go like that. 695 01:26:23,041 --> 01:26:24,250 Do you know how it will go? 696 01:26:25,458 --> 01:26:27,541 - No. - [Parthenope] You will get married in Milan. 697 01:26:29,250 --> 01:26:31,541 You will have one or two children. 698 01:26:33,041 --> 01:26:35,208 After a few years, you will have a crisis with your wife. 699 01:26:37,000 --> 01:26:38,416 Then, you will call me back. 700 01:26:39,583 --> 01:26:43,416 You will find out soon after hearing my voice after a long time 701 01:26:44,958 --> 01:26:46,791 that I'm not the reason. 702 01:26:47,916 --> 01:26:51,791 The crisis with your wife will be resolved and everything will be fine again. 703 01:26:53,791 --> 01:26:55,291 Do you know why, Sandri'? 704 01:26:55,916 --> 01:26:57,000 No. 705 01:27:00,625 --> 01:27:03,500 Because I was just a young love. 706 01:27:04,958 --> 01:27:06,958 Young loves were of no use. 707 01:27:09,250 --> 01:27:13,666 They served to give us the illusion of lightheartedness. 708 01:27:13,750 --> 01:27:15,250 What did I say? 709 01:27:17,541 --> 01:27:19,125 They were of no use. 710 01:27:21,166 --> 01:27:23,125 I have to go now, Parthe'. 711 01:28:11,291 --> 01:28:12,541 What's up, Sandri? 712 01:28:14,000 --> 01:28:15,375 You don't like me anymore? 713 01:28:26,375 --> 01:28:28,583 [torn sheets] 714 01:28:34,708 --> 01:28:38,500 I had an illegal abortion, that's why I came late. 715 01:28:39,916 --> 01:28:43,875 I killed the principal, that's why I came early. 716 01:28:45,333 --> 01:28:47,708 We both have no alibi. 717 01:28:48,916 --> 01:28:53,833 I will never judge her and she will never judge me. 718 01:28:58,875 --> 01:28:59,916 Let's go? 719 01:29:01,250 --> 01:29:03,041 - Where? - He has to help me take the tests. 720 01:29:03,125 --> 01:29:06,041 - My assistants are at a conference. - I don't know if I'm capable. 721 01:29:06,125 --> 01:29:10,000 Expert in the subject, by law she can, then it doesn't take anything to teach. 722 01:29:10,083 --> 01:29:13,458 "A professor only needs to be one class ahead of the students." 723 01:29:13,541 --> 01:29:16,041 - Do you know who said that? - No. 724 01:29:16,125 --> 01:29:19,000 Billy Wilder, an anthropologist. 725 01:29:19,250 --> 01:29:22,333 I don't remember much, I took the exam many years ago. 726 01:29:22,416 --> 01:29:23,958 She has the book, they don't. 727 01:29:24,041 --> 01:29:27,500 He scrolls through the index, chooses three questions and finally decides the grade. 728 01:29:27,583 --> 01:29:28,625 She'll like it. 729 01:29:29,333 --> 01:29:30,583 Come on, it's late. 730 01:29:31,291 --> 01:29:33,583 Yes, relativism. 731 01:29:34,208 --> 01:29:35,041 Relativism… 732 01:29:35,125 --> 01:29:37,541 - Thank you, goodbye. - [Parthenope] Goodbye. 733 01:29:40,833 --> 01:29:42,333 Esposito Lucia. 734 01:29:56,208 --> 01:29:57,833 [indistinct voice] 735 01:29:59,375 --> 01:30:01,375 - Good morning. - [Parthenope] Good morning. 736 01:30:08,083 --> 01:30:10,625 The concept of structure for Lévi-Strauss. 737 01:30:12,375 --> 01:30:13,333 Yes. 738 01:30:13,416 --> 01:30:15,166 [indistinct voice] 739 01:30:18,125 --> 01:30:19,083 Hmm… 740 01:30:28,291 --> 01:30:29,958 I'd better come back next session. 741 01:30:30,041 --> 01:30:31,416 Give me the booklet. 742 01:30:31,500 --> 01:30:32,208 [indistinct voice] 743 01:30:54,000 --> 01:30:57,125 - Thirty with honors, you can go. - Thank you. 744 01:30:57,208 --> 01:30:59,291 [girl] Every time we go… 745 01:31:00,000 --> 01:31:04,291 He plans to use this unique method of assigning grades 746 01:31:04,375 --> 01:31:06,791 even when she will be a full professor? 747 01:31:11,958 --> 01:31:13,041 No. 748 01:31:15,541 --> 01:31:17,041 Why did he promote that girl? 749 01:31:17,125 --> 01:31:19,333 instead of having her come back to the next session? 750 01:31:20,250 --> 01:31:23,375 At the next session he will find himself with a small child. 751 01:31:24,000 --> 01:31:25,625 She would never come back. 752 01:31:26,416 --> 01:31:29,125 I wouldn't have come back either, if it hadn't been for her. 753 01:31:29,208 --> 01:31:31,291 Let's hope I don't have to regret it. 754 01:31:32,458 --> 01:31:35,500 Make me one of your 150 assistants and you won't regret it. 755 01:31:35,916 --> 01:31:38,708 - Hello, Marotta. - Hello, Sartre. 756 01:31:39,541 --> 01:31:43,041 For me, intellectuals wearing black turtlenecks should be shot. 757 01:31:43,125 --> 01:31:46,083 We have to go easy on the judgments cut with the axe, 758 01:31:46,166 --> 01:31:49,916 because, sooner or later, someone takes the axe and throws it at our head. 759 01:31:50,333 --> 01:31:54,000 Okay, then let's just say that Restelli is rhetorical and pompous. 760 01:31:54,083 --> 01:31:55,208 Pompous, sure. 761 01:31:55,666 --> 01:32:00,000 You see, when he divorced, he told me that a schism had occurred. 762 01:32:00,791 --> 01:32:04,458 And about your wife, professor? Nothing is known. 763 01:32:05,791 --> 01:32:09,041 Some time ago she left me for a cheerful notary. 764 01:32:09,125 --> 01:32:11,333 Oxymoron. Obviously, she regretted it. 765 01:32:11,416 --> 01:32:13,375 - Are you back together? - No. 766 01:32:13,958 --> 01:32:15,458 Then, in the meantime, I realized 767 01:32:15,541 --> 01:32:18,458 that I liked to dedicate all my time to my son. 768 01:32:19,041 --> 01:32:22,791 - Your son, they told me that… - How did your brother die? 769 01:32:31,041 --> 01:32:35,875 - He let himself go. - And her? She let herself go? 770 01:32:43,250 --> 01:32:45,708 How long has it been since her father hugged her? 771 01:32:49,375 --> 01:32:50,791 I don't remember it anymore. 772 01:32:52,208 --> 01:32:54,375 Since his brother died. 773 01:32:59,041 --> 01:33:01,250 - Do you want to hug me? - Yes. 774 01:33:21,791 --> 01:33:24,166 [sound of seagulls] 775 01:33:25,250 --> 01:33:27,833 [plays "And you arrived too" by Valerio Piccolo] 776 01:33:30,458 --> 01:33:31,708 [voices inaudible] 777 01:34:34,333 --> 01:34:35,958 [applause and cheers] 778 01:34:40,875 --> 01:34:43,625 [continues "And you've arrived too"] 779 01:34:44,291 --> 01:34:47,458 [indistinct chatter] 780 01:35:16,625 --> 01:35:17,541 [Parthenope] Sorry. 781 01:35:26,166 --> 01:35:28,958 - I have to talk to her. - I have to tell her something too. 782 01:35:29,041 --> 01:35:32,291 It's a private thing, I'd prefer we meet at my house. 783 01:35:33,125 --> 01:35:35,750 - Okay. - I live with my son. 784 01:35:38,541 --> 01:35:39,833 All right. 785 01:35:41,708 --> 01:35:42,791 [laugh] 786 01:35:47,083 --> 01:35:48,750 [laughter from next room] 787 01:36:11,041 --> 01:36:14,250 - Don't ask me anything. - Okay. 788 01:36:16,083 --> 01:36:18,125 [Marotta] Tell me first what you wanted to tell me. 789 01:36:20,666 --> 01:36:22,250 The Journal of Anthropology Studies 790 01:36:22,333 --> 01:36:25,291 he asked me for a publication on the miracle of San Gennaro. 791 01:36:25,375 --> 01:36:28,041 I said yes, it seems very interesting to me. 792 01:36:28,875 --> 01:36:32,250 - I asked for an appointment with Tesorone. - I know him well. 793 01:36:32,333 --> 01:36:34,250 Be careful, he's a scoundrel. 794 01:36:35,083 --> 01:36:37,458 - In what sense? - [Marotta] In every sense. 795 01:36:39,791 --> 01:36:41,625 [Parthenope] What did you want to tell me? 796 01:36:43,041 --> 01:36:45,208 I'll be retiring soon. 797 01:36:46,916 --> 01:36:49,750 - It's not good news for me. - [Marotta] Yes, on the contrary. 798 01:36:49,833 --> 01:36:52,625 There will be a teaching competition in Trento soon. 799 01:36:52,708 --> 01:36:57,166 I wish she would participate. She can win. 800 01:36:57,708 --> 01:37:03,083 He'll spend a year or two there, then he could return to Naples and take my place. 801 01:37:06,041 --> 01:37:06,958 What do you think? 802 01:37:09,083 --> 01:37:10,666 I love Naples. 803 01:37:10,750 --> 01:37:14,250 - Then his assistants? - They will not become full professors. 804 01:37:14,916 --> 01:37:17,583 They will remain her assistants, if she wants them. 805 01:37:17,958 --> 01:37:21,875 - I'm an assistant too. - No, she's something else. 806 01:37:23,416 --> 01:37:24,708 She looks like me. 807 01:37:29,791 --> 01:37:31,666 Why is he doing all this for me? 808 01:37:33,166 --> 01:37:35,375 Because she can become a great anthropologist, 809 01:37:36,375 --> 01:37:38,208 even if he doesn't know what anthropology is yet. 810 01:37:44,916 --> 01:37:45,875 No, 811 01:37:47,500 --> 01:37:52,541 the real reason I made her come. 812 01:37:58,250 --> 01:38:01,833 I wanted to introduce you to… 813 01:38:06,166 --> 01:38:07,208 [laugh] 814 01:38:09,333 --> 01:38:10,291 [laugh] 815 01:38:16,125 --> 01:38:19,875 [Marotta] Be careful of Tesorone, that man is the devil. 816 01:38:21,125 --> 01:38:22,625 [brings] 817 01:38:37,125 --> 01:38:39,666 I'm pissed off trying to perform a miracle. 818 01:38:39,750 --> 01:38:43,041 Every year all this responsibility falls on me alone. 819 01:38:43,125 --> 01:38:44,916 Always the same story. 820 01:38:46,000 --> 01:38:48,708 If the blood doesn't thaw, whose fault is it? 821 01:38:49,208 --> 01:38:51,166 Obviously, yours truly. 822 01:38:51,500 --> 01:38:55,125 - You don't imagine the stress. - No, I see it. 823 01:38:55,458 --> 01:38:58,375 How do you combine stress with dyeing? 824 01:38:58,458 --> 01:39:01,083 This is a hobby. You don't have a hobby? 825 01:39:02,041 --> 01:39:02,833 No. 826 01:39:02,916 --> 01:39:05,041 [Darling] Even not having a hobby is a hobby. 827 01:39:05,375 --> 01:39:07,625 Do you work with Marotta? 828 01:39:08,291 --> 01:39:09,166 How are you? 829 01:39:10,791 --> 01:39:12,166 Difficult to understand. 830 01:39:12,250 --> 01:39:15,625 Marotta is less mysterious than he wants us to believe. 831 01:39:15,708 --> 01:39:17,875 He only has one problem son. 832 01:39:18,000 --> 01:39:22,666 - Uhm… You're more mysterious, aren't you? - Sure, what questions! 833 01:39:22,750 --> 01:39:24,083 I am a priest. 834 01:39:24,583 --> 01:39:27,708 I found you a nice scenic spot for the miracle, 835 01:39:27,791 --> 01:39:30,125 so you won't miss anything about the show. 836 01:39:30,208 --> 01:39:33,458 What? Is he already leaving? Is he not going to show me the treasure of San Gennaro? 837 01:39:33,541 --> 01:39:36,458 I don't have time now, I have to go and see the ampoule. 838 01:39:48,416 --> 01:39:49,500 [buzz] 839 01:40:33,833 --> 01:40:35,250 [man coughs] 840 01:40:41,041 --> 01:40:44,708 [faithful] San Gennaro, pray for me. San Gennaro, pray for me. 841 01:40:44,791 --> 01:40:47,458 Saint Gennaro, pray for me. 842 01:40:47,958 --> 01:40:51,458 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 843 01:40:51,541 --> 01:40:55,291 Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb, Jesus. 844 01:40:56,166 --> 01:40:59,625 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners. 845 01:41:03,125 --> 01:41:04,666 Lord, have mercy. 846 01:41:05,833 --> 01:41:08,500 Saint Gennaro, pray for me. 847 01:41:08,583 --> 01:41:10,041 Saint Gennaro, pray for me. 848 01:41:10,125 --> 01:41:12,750 Saint Gennaro, pray for me. 849 01:41:13,500 --> 01:41:16,916 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 850 01:41:17,000 --> 01:41:22,375 Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb, Jesus. 851 01:41:22,750 --> 01:41:25,041 Holy Mary, Mother of God… 852 01:41:26,250 --> 01:41:28,708 [woman screams] 853 01:41:28,833 --> 01:41:31,166 [indistinct chatter] 854 01:41:33,375 --> 01:41:35,041 - [man 1] What is it? - [man 2] It's blood. 855 01:41:35,125 --> 01:41:37,750 - [woman 1] Don't push. - [man 3] Help her. 856 01:41:37,833 --> 01:41:39,875 San Gennaro! 857 01:41:40,916 --> 01:41:43,291 You performed a miracle, San Gennaro! 858 01:41:43,750 --> 01:41:46,875 Thank you, my holy man, you chose me! 859 01:41:47,125 --> 01:41:51,041 Get that slut out here right now! 860 01:41:51,375 --> 01:41:52,666 Go! Out! 861 01:41:52,750 --> 01:41:54,458 - [woman] You handsome saint! - Come on! 862 01:41:55,875 --> 01:41:57,333 [Darling] They make up everything. 863 01:41:58,291 --> 01:42:00,875 Now even the fake menstrual cycle. 864 01:42:01,458 --> 01:42:04,208 Anything to take attention away from me. 865 01:42:04,416 --> 01:42:07,791 - From San Gennaro. - No, from me. 866 01:42:08,625 --> 01:42:12,083 I'm exhausted, destroyed, very tired. 867 01:42:12,250 --> 01:42:14,291 It seems that she was supposed to perform the miracle. 868 01:42:14,625 --> 01:42:17,625 - [Darling] Who says it's not like that? - Ah. 869 01:42:22,083 --> 01:42:24,625 I'm sorry the blood didn't dissolve. 870 01:42:25,125 --> 01:42:28,875 Eh… It will melt next year. 871 01:42:32,041 --> 01:42:34,458 Do you want to take a tour of the cathedral? 872 01:42:37,541 --> 01:42:42,416 [Darling] Christ loves too much and is bent by his own love. 873 01:42:43,375 --> 01:42:45,708 Love is like that, it is not manageable, 874 01:42:46,458 --> 01:42:49,125 for this reason from Jesus to the singer-songwriters, 875 01:42:50,000 --> 01:42:53,333 they're all trying to tell us how to get out of it. 876 01:42:56,708 --> 01:43:00,166 Do you love too much or too little? 877 01:43:01,708 --> 01:43:03,791 That's the whole difference. 878 01:43:14,250 --> 01:43:16,541 They are all false doors. 879 01:43:18,500 --> 01:43:19,708 I'm short of breath. 880 01:43:20,000 --> 01:43:21,625 It's Catholicism. 881 01:43:22,083 --> 01:43:25,083 - Freedom doesn't pass through doors. - [Parthenope] Uhm… 882 01:43:25,458 --> 01:43:28,833 - Where does it pass through? - [Darling] It doesn't pass through. 883 01:43:30,666 --> 01:43:33,166 Can you show me the treasure of San Gennaro? 884 01:43:34,041 --> 01:43:35,166 [Darling] I don't have time now. 885 01:43:36,708 --> 01:43:38,875 I have to go to a party, do you want to come with me? 886 01:43:49,833 --> 01:43:55,000 All the times you wanted to cry but held back. 887 01:43:55,625 --> 01:43:59,291 Here, only here in church, 888 01:44:00,125 --> 01:44:02,708 you have the freedom to let go. 889 01:44:04,250 --> 01:44:06,166 Why should I cry? 890 01:44:07,625 --> 01:44:13,708 Because motherhood chased you everywhere and you ran away from it. 891 01:44:39,958 --> 01:44:43,833 - Do you like this house? - I know this house well. 892 01:44:48,791 --> 01:44:49,875 [sea swaying] 893 01:44:49,958 --> 01:44:55,583 Your Eminence, I am so dismayed that one cannot celebrate the miracle. 894 01:44:56,458 --> 01:45:00,833 - What the fuck happened? - Nothing, nothing important. 895 01:45:01,166 --> 01:45:05,375 An exhibitionist, a rascal, she started putting on a show. 896 01:45:06,250 --> 01:45:08,875 San Gennaro got distracted and didn't do anything. 897 01:45:08,958 --> 01:45:10,083 This happened. 898 01:45:10,375 --> 01:45:13,416 If you can, bring me a nice drink. 899 01:45:25,041 --> 01:45:26,000 Mother! 900 01:45:26,791 --> 01:45:27,916 Mother! 901 01:45:28,875 --> 01:45:29,958 Mother! 902 01:45:30,750 --> 01:45:31,750 Mother! 903 01:45:32,875 --> 01:45:33,916 Mother! 904 01:45:34,875 --> 01:45:35,916 Mother! 905 01:45:37,333 --> 01:45:39,166 [voices inaudible] 906 01:45:48,208 --> 01:45:50,208 [voices inaudible] 907 01:46:30,833 --> 01:46:34,000 Years ago, it was New Year's Eve. 908 01:46:35,833 --> 01:46:37,125 I saw you. 909 01:46:39,208 --> 01:46:40,958 You made love in the water. 910 01:46:44,083 --> 01:46:49,291 - No, it wasn't me. - Yes, it was you. 911 01:46:50,625 --> 01:46:52,541 Parthenope. 912 01:46:54,625 --> 01:46:57,958 - [woman] Your Eminence, what are you thinking about? - My mother. 913 01:46:59,500 --> 01:47:01,208 She knew everything. 914 01:47:02,291 --> 01:47:04,666 When you know everything, you die early and alone. 915 01:47:05,458 --> 01:47:07,333 Get acquainted with the unspeakable. 916 01:47:20,125 --> 01:47:21,916 It's vertigo. 917 01:47:23,166 --> 01:47:27,625 God is limited, He didn't entertain us kids enough. 918 01:47:28,250 --> 01:47:31,583 God only committed himself when he invented happy childhood, 919 01:47:32,666 --> 01:47:34,958 where everything was light purity. 920 01:47:36,666 --> 01:47:39,000 Then he got distracted, he let himself go, 921 01:47:39,083 --> 01:47:41,791 so the world we knew as children, 922 01:47:42,916 --> 01:47:44,791 suddenly and without warning, 923 01:47:46,583 --> 01:47:48,041 he got exhausted. 924 01:47:49,833 --> 01:47:50,958 The worlds… 925 01:47:52,125 --> 01:47:54,041 Worlds get tired. 926 01:47:59,750 --> 01:48:01,875 Now, girls, that's enough. 927 01:48:02,208 --> 01:48:06,208 I need a drink, I'm exhausted. Ah! 928 01:48:06,583 --> 01:48:08,125 [laughter] 929 01:48:08,416 --> 01:48:10,333 [commander] Parthenope! 930 01:48:12,500 --> 01:48:14,416 Commander, you recognized me. 931 01:48:14,833 --> 01:48:17,541 It was impossible to forget you. 932 01:48:17,625 --> 01:48:18,541 [coughs] 933 01:48:21,500 --> 01:48:25,458 - Do you remember that you wanted to marry me? - We're still on time, if you want. 934 01:48:26,000 --> 01:48:28,416 Commander, you're running too fast for my taste. 935 01:48:28,500 --> 01:48:31,000 First I would need a long courtship. 936 01:48:31,083 --> 01:48:34,291 A long courtship, that idiot sister of yours! 937 01:48:34,375 --> 01:48:36,500 You're a smart ass. 938 01:48:37,250 --> 01:48:38,833 A cunning one. 939 01:48:40,000 --> 01:48:42,750 - You are a rare woman. - [Parthenope] Why? 940 01:48:45,541 --> 01:48:49,041 Why don't you take advantage of your beauty. 941 01:48:49,125 --> 01:48:52,041 - You're wrong, commander. - [commander] No, no. 942 01:48:53,833 --> 01:48:56,083 How are your parents? 943 01:48:57,791 --> 01:49:01,833 When your brother died, they died too. 944 01:49:02,416 --> 01:49:03,583 [coughs] 945 01:49:03,875 --> 01:49:05,791 And I got lost. 946 01:49:06,791 --> 01:49:08,666 I said goodbye to everyone. 947 01:49:09,291 --> 01:49:13,500 Now, whenever you want, I am ready to show you the treasure of San Gennaro. 948 01:49:14,375 --> 01:49:16,708 The treasure of San Gennaro. 949 01:49:16,791 --> 01:49:18,083 [Darling chuckles] 950 01:49:18,666 --> 01:49:22,625 At the end of life only irony will remain. 951 01:49:26,083 --> 01:49:27,791 [laugh] 952 01:49:29,916 --> 01:49:32,416 [plays "Malambo N. 1" by Yma Sumac] 953 01:50:20,916 --> 01:50:24,416 What a crazy idea! I look like a relic. 954 01:50:28,166 --> 01:50:30,083 You look like a saint. 955 01:50:48,166 --> 01:50:50,458 What do you like about a woman? 956 01:50:52,166 --> 01:50:56,250 The back. The rest is pornography. 957 01:53:01,083 --> 01:53:03,708 [Darling] You should give yourself to me, Parthenope. 958 01:53:03,791 --> 01:53:06,791 Oh, really? Let's hear it, why? 959 01:53:06,875 --> 01:53:10,208 Because my body is made to be rejected. 960 01:53:11,916 --> 01:53:13,833 But refusing me would be obvious. 961 01:53:15,458 --> 01:53:19,208 You, on the other hand, know how to be a surprising woman. 962 01:53:20,625 --> 01:53:22,958 I am an obvious woman. 963 01:53:23,958 --> 01:53:25,250 [sighs] 964 01:53:25,625 --> 01:53:28,000 [Darling] You always have the answer ready. 965 01:53:29,583 --> 01:53:31,041 Alright, 966 01:53:31,125 --> 01:53:36,416 I'll settle for remembering you like this and dreaming of you. 967 01:53:37,333 --> 01:53:41,041 If I were to give myself to you, it would not be to be surprising, 968 01:53:43,291 --> 01:53:44,875 but why I like you. 969 01:53:53,416 --> 01:53:55,000 What do you like about me? 970 01:53:56,541 --> 01:53:58,208 The cheekiness. 971 01:53:59,666 --> 01:54:02,041 I call it the art of seduction. 972 01:54:12,541 --> 01:54:15,750 - You want to know what I'm thinking? - [Honey] No. 973 01:54:16,875 --> 01:54:18,208 Because I already know. 974 01:54:19,333 --> 01:54:21,291 And what am I thinking? 975 01:54:23,833 --> 01:54:25,625 To everything else. 976 01:54:38,875 --> 01:54:41,625 You are like the miracle of San Gennaro. 977 01:54:42,958 --> 01:54:44,333 A mystery. 978 01:54:51,875 --> 01:54:53,625 Or a scam. 979 01:54:57,875 --> 01:54:59,666 Now let's make love. 980 01:55:00,083 --> 01:55:02,541 You don't have to be hasty. 981 01:55:05,375 --> 01:55:10,416 We must approach God slowly. 982 01:55:14,500 --> 01:55:17,458 [metallic noise] 983 01:55:20,375 --> 01:55:22,583 [panting] 984 01:55:39,291 --> 01:55:41,458 [groans] 985 01:56:01,541 --> 01:56:03,416 The conclave will be held soon. 986 01:56:03,875 --> 01:56:07,916 I will be too close to God to continue hanging out with you. 987 01:56:08,958 --> 01:56:10,916 What a pity! 988 01:56:11,833 --> 01:56:13,625 Besides, what can you do? 989 01:56:14,166 --> 01:56:16,958 I got it into my head to become Pope. 990 01:56:19,000 --> 01:56:21,458 What's everything else I've been thinking? 991 01:56:21,541 --> 01:56:25,791 Time that passes alongside pain. 992 01:56:29,708 --> 01:56:31,500 Or maybe it's not like that. 993 01:56:39,958 --> 01:56:42,500 Or maybe it's not like that. 994 01:58:10,583 --> 01:58:12,125 [laugh] 995 01:58:16,791 --> 01:58:18,500 How did it go with Tesorone? 996 01:58:19,291 --> 01:58:22,416 He was right, that man is the devil. 997 01:58:22,916 --> 01:58:24,583 He's just a seducer. 998 01:58:29,000 --> 01:58:32,333 Anyway, I had her come to tell her that the time has come. 999 01:58:33,708 --> 01:58:35,041 I'm retiring. 1000 01:58:37,875 --> 01:58:40,583 I'm sure the university will throw her a big party. 1001 01:58:41,375 --> 01:58:43,333 I've never liked parties. 1002 01:58:44,666 --> 01:58:46,291 Have you thought about the idea of ​​Trento? 1003 01:58:48,458 --> 01:58:51,041 I can't become an anthropology professor, 1004 01:58:51,125 --> 01:58:53,625 if first I don't know what anthropology is exactly. 1005 01:59:03,125 --> 01:59:05,000 Anthropology is seeing. 1006 01:59:06,958 --> 01:59:08,208 Is that all? 1007 01:59:10,166 --> 01:59:11,916 Was it that simple? 1008 01:59:15,791 --> 01:59:19,500 Then I feel like I've been doing it my whole life. 1009 01:59:19,583 --> 01:59:21,583 It's very difficult to see, 1010 01:59:23,000 --> 01:59:24,958 because it's the last thing you learn. 1011 01:59:25,916 --> 01:59:27,750 When do you learn to see? 1012 01:59:28,750 --> 01:59:31,083 [Marotta] When everything else starts to fail. 1013 01:59:32,458 --> 01:59:33,791 What is everything else? 1014 01:59:35,000 --> 01:59:37,750 Love, youth, 1015 01:59:39,250 --> 01:59:42,958 the desire, the emotion, the pleasure. 1016 01:59:43,125 --> 01:59:46,333 And the remote possibility of laughing once more 1017 01:59:46,416 --> 01:59:50,333 for a distinguished man who trips and falls on a downtown street. 1018 01:59:58,000 --> 02:00:01,041 - Now come with me. - Where? 1019 02:00:07,083 --> 02:00:08,458 [Marotta] Let's see. 1020 02:00:18,166 --> 02:00:20,333 [indistinct voice from TV] 1021 02:00:40,500 --> 02:00:42,458 [laugh] 1022 02:00:43,333 --> 02:00:46,958 [man, TV] We are under one sky and we can all make mistakes. 1023 02:00:47,958 --> 02:00:49,541 So, two weeks ago, 1024 02:00:49,625 --> 02:00:53,625 if any of the sociology experts, 1025 02:00:53,708 --> 02:00:58,333 criminal anthropology, mayorology, assholeology, 1026 02:00:58,750 --> 02:00:59,875 had moved… 1027 02:00:59,958 --> 02:01:02,000 Dad, he said "asshole." 1028 02:01:02,083 --> 02:01:04,166 [they laugh] 1029 02:01:05,166 --> 02:01:08,083 Yes, Stefano, the gentleman said "asshole". 1030 02:01:09,375 --> 02:01:10,500 [laugh] 1031 02:01:15,250 --> 02:01:17,583 …turn a blind eye to ex-prisoners who… 1032 02:01:18,250 --> 02:01:21,583 - Bye bye. 1033 02:01:25,166 --> 02:01:28,041 - It's made of water and salt. - Like the sea. 1034 02:01:31,416 --> 02:01:35,500 - It's beautiful. - Yes, it's beautiful. 1035 02:01:35,625 --> 02:01:37,166 [ride] 1036 02:01:44,750 --> 02:01:46,166 [Stefano ride] 1037 02:01:59,416 --> 02:02:01,125 [Marotta] Goodbye, Parthenope. 1038 02:02:21,500 --> 02:02:23,583 [indistinct voice from TV] 1039 02:02:39,208 --> 02:02:41,625 - Bye bye. 1040 02:03:04,291 --> 02:03:06,625 I will never forget the exam with her. 1041 02:03:08,000 --> 02:03:10,791 When I asked her if I could go to the bathroom, she replied: 1042 02:03:11,333 --> 02:03:14,083 "At university you already get pissed on and shit on." 1043 02:03:14,625 --> 02:03:15,333 Hey! 1044 02:03:15,416 --> 02:03:16,583 [they laugh] 1045 02:03:16,666 --> 02:03:19,000 Was he a boyfriend? 1046 02:03:24,125 --> 02:03:25,500 How much longer? 1047 02:03:27,541 --> 02:03:29,583 I'm leaving the account in two days. 1048 02:03:30,083 --> 02:03:31,208 What will it be called? 1049 02:03:32,333 --> 02:03:36,458 If it's a girl, I'd like to call her by her name. 1050 02:03:37,458 --> 02:03:38,875 Parthenope. 1051 02:03:41,625 --> 02:03:42,666 No. 1052 02:03:47,458 --> 02:03:50,083 Nothing is known about your private life, Professor. 1053 02:03:50,833 --> 02:03:54,625 - There's not much to know. - We still want to know. 1054 02:03:55,041 --> 02:03:57,083 Can we ask you some indiscreet questions? 1055 02:03:57,166 --> 02:03:58,958 Yes, certainly. 1056 02:03:59,541 --> 02:04:03,375 He could have stayed in Trento for a couple of years and then gone to teach in Naples. 1057 02:04:03,458 --> 02:04:05,541 Instead, she stayed here for forty years, until she retired. 1058 02:04:06,625 --> 02:04:07,750 Why? 1059 02:04:08,750 --> 02:04:12,541 As you can see, I fell in love with speck. 1060 02:04:12,750 --> 02:04:13,916 [they laugh] 1061 02:04:14,000 --> 02:04:15,500 Why didn't she get married? 1062 02:04:18,625 --> 02:04:22,083 Because no one has ever seriously asked me. 1063 02:04:23,916 --> 02:04:25,041 The children? 1064 02:04:26,250 --> 02:04:27,333 Excuse me. 1065 02:04:29,416 --> 02:04:30,291 [sighs] 1066 02:04:30,541 --> 02:04:31,958 I'm distracted. 1067 02:04:33,041 --> 02:04:39,041 Or maybe I didn't know how to ask myself the right questions and… 1068 02:04:44,625 --> 02:04:47,500 And now what will he do? 1069 02:04:49,291 --> 02:04:51,791 And now… And now… 1070 02:05:06,833 --> 02:05:07,791 [applause] 1071 02:05:07,875 --> 02:05:08,958 [man] Good! 1072 02:05:25,416 --> 02:05:27,041 [voice inaudible] 1073 02:05:40,916 --> 02:05:42,166 [stadium trumpets] 1074 02:05:42,250 --> 02:05:43,583 [man] Parthe'! 1075 02:05:50,166 --> 02:05:52,916 [stadium trumpets] 1076 02:05:53,000 --> 02:05:55,708 [indistinct voices] 1077 02:06:02,958 --> 02:06:05,166 [voices inaudible] 1078 02:06:10,875 --> 02:06:12,625 What are you thinking? 1079 02:06:15,583 --> 02:06:18,125 [plays "It was all foreseen" by Riccardo Cocciante] 1080 02:06:23,875 --> 02:06:26,041 [sound of seagulls] 1081 02:07:22,833 --> 02:07:25,250 [cicadas' sound] 1082 02:07:36,333 --> 02:07:38,708 [Raimondo] What are you thinking? 1083 02:07:52,041 --> 02:07:54,625 [Parthenope adult] Surrender to the perfect summer, 1084 02:07:56,583 --> 02:07:59,250 we were beautiful and unhappy. 1085 02:08:00,833 --> 02:08:04,291 Maybe it was wonderful to be kids. 1086 02:08:05,958 --> 02:08:07,208 It didn't last long. 1087 02:08:29,666 --> 02:08:34,791 I have been sad and frivolous, determined and lazy, 1088 02:08:37,750 --> 02:08:39,166 like Naples, 1089 02:08:40,916 --> 02:08:43,541 where there is always room for everything. 1090 02:08:48,958 --> 02:08:52,458 I was alive and alone. 1091 02:08:59,333 --> 02:09:01,625 What was I thinking? 1092 02:09:09,250 --> 02:09:13,791 Love to try to survive… 1093 02:09:20,500 --> 02:09:24,208 Love to try to survive 1094 02:09:25,750 --> 02:09:27,500 it was a failure. 1095 02:09:30,958 --> 02:09:32,583 Or maybe it's not like that. 1096 02:09:41,083 --> 02:09:43,500 [stadium trumpets] 1097 02:10:08,875 --> 02:10:12,041 [in chorus] ♪ Come on! Train! Train! ♪ 1098 02:10:12,208 --> 02:10:14,583 ♪ Go! Go! Go! ♪ 1099 02:10:15,291 --> 02:10:17,583 ♪ Go! Go! Go! ♪ 1100 02:10:18,416 --> 02:10:21,416 ♪ Go! Go! Go! ♪ 1101 02:10:22,083 --> 02:10:27,541 ♪ One day, suddenly I fell in love with you ♪ 1102 02:10:28,500 --> 02:10:31,208 ♪ My heart was beating ♪ 1103 02:10:31,500 --> 02:10:33,958 ♪ Don't ask me why ♪ 1104 02:10:34,625 --> 02:10:37,458 ♪ A lot of time has passed ♪ 1105 02:10:37,625 --> 02:10:40,208 ♪ But I'm still here ♪ 1106 02:10:41,041 --> 02:10:43,541 ♪ And today as then ♪ 1107 02:10:44,041 --> 02:10:46,416 ♪ I defend the city ♪ 1108 02:10:47,333 --> 02:10:49,958 {\an8} ♪ Go! Go! Go! ♪ 1109 02:10:50,208 --> 02:10:52,458 {\an8} ♪ Go! Go! Go! ♪ 1110 02:10:53,083 --> 02:10:56,000 {\an8} ♪ Go! Go! Go! ♪ 1111 02:10:56,208 --> 02:10:59,166 {\an8} ♪ Go! Go! Go! ♪ 1112 02:10:59,375 --> 02:11:03,833 {\an8} ♪ One day, suddenly I fell in love with you ♪ 1113 02:11:05,666 --> 02:11:08,000 ♪ My heart was beating ♪ 1114 02:11:08,083 --> 02:11:10,083 ♪ Don't ask me why ♪ 1115 02:11:10,458 --> 02:11:12,083 ♪ A lot of time has passed ♪ 1116 02:11:12,916 --> 02:11:14,708 ♪ But I'm still here ♪ 1117 02:11:14,958 --> 02:11:17,125 ♪ And today as then ♪ 1118 02:11:17,208 --> 02:11:19,333 ♪ I defend the city ♪ 1119 02:11:20,583 --> 02:11:23,166 ♪ Go! Go! Go! ♪ 1120 02:11:23,583 --> 02:11:25,958 ♪ Go! Go! Go! ♪ 1121 02:11:26,375 --> 02:11:29,083 ♪ Go! Go! Go! ♪ 1122 02:11:29,166 --> 02:11:31,583 ♪ Go! Go! Go! ♪ 1123 02:11:32,375 --> 02:11:37,583 ♪ One day, suddenly I fell in love with you ♪ 1124 02:11:38,375 --> 02:11:41,166 ♪ My heart was beating ♪ 1125 02:11:41,666 --> 02:11:43,875 ♪ Don't ask me why ♪ 1126 02:11:44,833 --> 02:11:47,416 ♪ A lot of time has passed ♪ 1127 02:11:47,791 --> 02:11:50,208 ♪ But I'm still here ♪ 1128 02:11:51,166 --> 02:11:53,416 ♪ And today as then ♪ 1129 02:11:54,083 --> 02:11:56,250 ♪ I defend the city ♪ 1130 02:12:04,791 --> 02:12:06,166 [sighs] 1131 02:12:17,666 --> 02:12:20,583 [sea swaying] 1132 02:12:31,916 --> 02:12:34,875 [sound of seagulls] 1133 02:12:36,166 --> 02:12:39,000 [Darling] And anyway, God doesn't love the sea. 1134 02:12:39,750 --> 02:12:42,875 Remember, God does not love the sea. 1135 02:12:42,958 --> 02:12:44,375 Until we meet again. 1136 02:12:44,666 --> 02:12:47,333 [plays "What's There" by Gino Paoli] 1137 02:15:17,666 --> 02:15:23,666 [swaying of the sea and the sound of seagulls] 82444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.