Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,490 --> 00:00:21,650
Muito mudou desde o último torneio de Mortal Kombat.
2
00:00:21,890 --> 00:00:24,860
As forças do mal de nosso mundo começaram a invadir o reino da Terra.
3
00:00:24,930 --> 00:00:27,690
Estes ataques estão enfraquecendo seriamente a tela dimensional da Terra.
4
00:00:28,060 --> 00:00:30,690
Permitindo que não somente os Outworlders entrem no reino...
5
00:00:30,860 --> 00:00:32,890
mas guerreiros de outros domínios também.
6
00:00:33,170 --> 00:00:35,430
Somente os guerreiros mais extraordinários...
7
00:00:35,570 --> 00:00:37,560
poderiam encarar este desafio.
8
00:00:37,840 --> 00:00:40,310
Liu Kang, Princesa Kitana...
9
00:00:41,340 --> 00:00:42,170
SubZero...
10
00:00:44,410 --> 00:00:45,610
Jax...
11
00:00:48,520 --> 00:00:49,680
Sonya Blade...
12
00:00:54,020 --> 00:00:55,180
Nightwolf...
13
00:00:56,390 --> 00:00:57,720
Kiva...
14
00:01:03,230 --> 00:01:04,160
Kurtis Stryker.
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,430
Movidos por um propósito e unidos pela honra.
16
00:01:09,600 --> 00:01:11,900
Estes são os Defensores do Reino.
17
00:01:14,070 --> 00:01:16,980
O KOMBAT COMEÇA NOVAMENTE
18
00:01:53,850 --> 00:01:55,340
Já chega, Kiva.
19
00:01:56,820 --> 00:01:58,440
Tenho trabalho a fazer.
20
00:02:01,090 --> 00:02:04,150
Alerta! Há outra fenda na tela dimensional da Terra.
21
00:02:09,330 --> 00:02:11,390
Nightwolf, aqui é Liu Kang. Está me ouvindo?
22
00:02:11,600 --> 00:02:14,120
Ouvindo e vendo. O satélite está captandoo.
23
00:02:15,840 --> 00:02:16,800
O que é desta vez?
24
00:02:17,070 --> 00:02:19,440
Os sensores estão detectando cibernéticos.
25
00:02:19,740 --> 00:02:22,800
lsso provavelmente quer dizer que Sektor e Cyrax estão por trás desta invasão.
26
00:02:23,080 --> 00:02:25,240
Avisenos quando souber quantos são. Câmbio.
27
00:02:26,680 --> 00:02:29,410
Mortal Kombat começa novamente.
28
00:02:40,490 --> 00:02:41,790
Vá com calma.
29
00:02:42,000 --> 00:02:45,060
Se forem Sektor e Cyrax, não estaremos lidando com simples cibernéticos.
30
00:02:45,400 --> 00:02:47,730
É bom que tenham cérebro, porque feios eles são.
31
00:02:48,070 --> 00:02:50,730
Vamos começar a detonar esses malucos!
32
00:02:55,840 --> 00:02:58,210
Kitana? Liu Kang.
33
00:03:06,750 --> 00:03:08,620
Você está bem! Estava com medo que...
34
00:03:08,820 --> 00:03:12,780
O medo é um adversário mais forte que o que estamos prestes a enfrentar.
35
00:03:13,060 --> 00:03:15,030
Até agora entraram 22 cibernéticos.
36
00:03:15,300 --> 00:03:16,850
O portal dimensional ainda está aberto...
37
00:03:17,100 --> 00:03:20,620
Então, mais poderão estar a caminho. Não em minha sentinela.
38
00:03:21,370 --> 00:03:24,360
Temos de impedir que Unidades Cibernéticas cheguem à cidade.
39
00:03:24,570 --> 00:03:26,400
É mesmo, Stryker?
40
00:03:27,210 --> 00:03:30,940
Até agora evitamos que civis soubessem sobre essas invasões dos Outworlders.
41
00:03:33,810 --> 00:03:36,720
Posição, soldado. Não sou seu soldado.
42
00:03:36,950 --> 00:03:41,650
Se esses cretinos cibernéticos passarem por nós, estarão todos perdidos.
43
00:03:41,820 --> 00:03:43,480
Precisamos de um plano estratégico de ataque.
44
00:03:43,790 --> 00:03:46,450
Eu tenho um. Hora do Combate!
45
00:03:48,960 --> 00:03:51,950
Devo ser masoquista por ficar com uma garota como essa.
46
00:03:52,130 --> 00:03:53,930
Não acredito que a Blade esteja indo de novo.
47
00:03:54,330 --> 00:03:56,630
Qual é a novidade? Vamos lá.
48
00:04:30,000 --> 00:04:31,700
Para trás, rapazes!
49
00:04:37,080 --> 00:04:40,540
Obrigada por cobrir minhas costas, Jax. Agora cubra a sua.
50
00:04:41,150 --> 00:04:42,120
Entendido.
51
00:04:51,160 --> 00:04:53,220
Entreguese, Princesa Kitana.
52
00:04:53,490 --> 00:04:56,090
Não apenas somos máquinas de guerra superiores...
53
00:04:56,260 --> 00:04:57,990
mas também somos vinte contra um.
54
00:04:58,400 --> 00:05:01,390
Você tem os números, Sektor, o que lhe falta é uma alma.
55
00:05:05,370 --> 00:05:07,000
Você teve sua chance.
56
00:05:10,480 --> 00:05:11,970
Detonar alvo.
57
00:05:28,360 --> 00:05:31,020
Você não é nada sem alma e honra!
58
00:05:40,170 --> 00:05:41,770
Boa forma, Liu Kang.
59
00:05:59,430 --> 00:06:00,950
Cuidado, rapazes.
60
00:06:09,300 --> 00:06:10,390
Não tem jeito.
61
00:06:10,540 --> 00:06:14,230
Acabamos com cinco deles e aparecem mais dez!
62
00:06:17,180 --> 00:06:18,670
Exterminemnos.
63
00:06:26,520 --> 00:06:27,780
SubZero?
64
00:06:28,920 --> 00:06:31,120
O que aquele ''fracote'' faz aqui?
65
00:06:31,420 --> 00:06:34,830
Parece que está acabando com a invasão. Vamos dar uma força a ele.
66
00:06:35,100 --> 00:06:37,500
Você está louco? Não podemos confiar em SubZero!
67
00:06:37,630 --> 00:06:41,160
Ele traiu seu próprio clã. Não quero me casar com ele.
68
00:06:41,330 --> 00:06:44,030
Mas ele está nos dando a vantagem de que precisamos.
69
00:06:44,340 --> 00:06:48,070
Também não gosto disso, mas temos de eliminar as Unidades Cibernéticas.
70
00:06:48,310 --> 00:06:50,240
Então, o que está esperando?
71
00:06:50,380 --> 00:06:51,810
Hora do Combate!
72
00:07:05,190 --> 00:07:06,920
Sonya, acabe com eles!
73
00:07:13,670 --> 00:07:15,830
Para trás, vou vedar a fenda.
74
00:07:24,580 --> 00:07:27,550
lsso deve trancar esses sapos cibernéticos para fora desta dimensão.
75
00:07:27,710 --> 00:07:29,180
Pelo menos por enquanto.
76
00:07:34,590 --> 00:07:36,580
Esta reunião precisa de um aquecedor.
77
00:07:41,260 --> 00:07:44,130
Não tínhamos certeza se o veríamos de novo, SubZero.
78
00:07:44,360 --> 00:07:45,890
Você desapareceu de repente.
79
00:07:46,170 --> 00:07:49,860
É, estávamos imaginando de que lado estaria lutando.
80
00:07:50,100 --> 00:07:51,870
Muito bem colocado, Sonya.
81
00:07:52,310 --> 00:07:56,610
É verdade, já fui Lin Kuei e lutei ao lado das forças do mal.
82
00:07:56,810 --> 00:08:00,470
Mas isso foi há muito tempo. Quando meu irmão ainda estava vivo.
83
00:08:00,610 --> 00:08:05,520
Já faz muitos anos que Liu Kang enfrentou meu irmão no Mortal Kombat.
84
00:08:20,230 --> 00:08:23,260
Para vencer tem de usar o componente que traz vida.
85
00:08:39,650 --> 00:08:42,990
Eu o teria derrotado sem o segredo de Kitana?
86
00:08:45,690 --> 00:08:46,820
Acabou.
87
00:08:46,990 --> 00:08:49,390
O quê? Acabamos aqui.
88
00:08:50,660 --> 00:08:53,390
Então, por que deu as costas para seu clã?
89
00:08:54,170 --> 00:08:57,530
Garota, seus pais lhe ensinaram algo sobre a palavra ''discernimento''?
90
00:08:57,700 --> 00:09:03,340
Após sua morte, percebi que meu irmão era o próprio mal e não tinha honra.
91
00:09:03,510 --> 00:09:06,270
Não podia mais lutar pelo o que meu clã acreditava.
92
00:09:06,510 --> 00:09:09,810
Foi quando decidi ajudálos. Então, por que o desaparecimento?
93
00:09:10,080 --> 00:09:14,250
A despeito do que eu sabia, sentia muito ódio para continuar.
94
00:09:14,550 --> 00:09:18,580
Então, busquei reclusão para tentar encontrar paz interior.
95
00:09:18,860 --> 00:09:21,020
Acho que o que todos querem mesmo saber é...
96
00:09:21,190 --> 00:09:24,600
você conseguirá mesmo perdoar Liu Kang por ter matado seu irmão?
97
00:09:24,860 --> 00:09:27,830
O que Liu Kang fez foi para salvar a Terra.
98
00:09:28,300 --> 00:09:30,000
Ele lutou com honra e muita determinação.
99
00:09:30,270 --> 00:09:34,000
O que quero saber é como você apareceu assim do nada?
100
00:09:34,210 --> 00:09:36,110
Meu retorno não foi coincidência.
101
00:09:36,340 --> 00:09:38,610
Este pequeno confronto com os cibernéticos não foi nada...
102
00:09:38,780 --> 00:09:41,110
comparado ao que está para acontecer.
103
00:09:42,620 --> 00:09:44,910
Quem o enviou? Ninguém...
104
00:09:45,350 --> 00:09:49,310
Vim avisálos que Scorpion está vindo do Outworld para invadir a Terra.
105
00:09:49,520 --> 00:09:51,150
Tem certeza de que Scorpion está a caminho?
106
00:09:51,390 --> 00:09:54,850
Sim, mas não há como saber ao certo onde a ''fenda dimensional'' aparecerá...
107
00:09:55,060 --> 00:09:56,490
Até chegar o momento.
108
00:09:56,700 --> 00:10:00,190
Não vai acreditar nele. Afinal, como ele saberia?
109
00:10:00,400 --> 00:10:03,340
Eles tentaram me recrutar.
110
00:10:09,340 --> 00:10:12,870
Na hora, Raiden. A luta acabou, querida.
111
00:10:13,150 --> 00:10:16,080
Não comece, Jax. Estava com os Deuses Anciãos.
112
00:10:16,220 --> 00:10:17,650
Temos outra crise.
113
00:10:17,850 --> 00:10:20,650
lsso não é novidade. Ele já nos avisou.
114
00:10:20,850 --> 00:10:25,520
Então, veio avisar sobre a iminente invasão de Scorpion. lnteressante.
115
00:10:25,730 --> 00:10:29,920
Muito suspeito, você quer dizer. Afinal, quem disse que é verdade?
116
00:10:30,160 --> 00:10:31,190
Eu.
117
00:10:31,900 --> 00:10:34,090
Você pode ser o Deus do Trovão e tudo mais...
118
00:10:34,270 --> 00:10:36,860
mas já errou muitas vezes.
119
00:10:37,240 --> 00:10:39,710
Você realmente anseia pela morte.
120
00:10:39,910 --> 00:10:42,000
Vamos ver se Nightwolf detectou uma fenda.
121
00:10:43,840 --> 00:10:48,040
Nada definitivo ainda, mas detectei íon negativo na tela dimensional.
122
00:10:48,210 --> 00:10:50,050
Então, peguem os jets e vamos.
123
00:10:56,220 --> 00:11:00,590
Esperem. Não podemos revelar a localização da sede MK para ele?
124
00:11:00,830 --> 00:11:02,450
SubZero é legal.
125
00:11:02,600 --> 00:11:05,690
Desculpe. Ele é um guerreiro de honra.
126
00:11:05,930 --> 00:11:09,560
Bem, não venham se lamentar se os Outworlders invadirem a base.
127
00:11:09,740 --> 00:11:13,070
Querida, qualquer dia acabarei com esse ''eu lhe avisei''.
128
00:11:35,630 --> 00:11:39,060
Aqui é Kurtis Stryker. Responda, Liu Kang.
129
00:11:39,370 --> 00:11:41,300
O que foi agora, Stryker?
130
00:11:41,500 --> 00:11:45,160
Passageiros metidos a serem motoristas geralmente estão no mesmo veículo.
131
00:11:45,340 --> 00:11:48,310
Engraçado. Agora, lembrese, abaixe o bico nas curvas.
132
00:11:48,480 --> 00:11:51,270
Caso contrário, capotará sua aeronave. Entendeu?
133
00:11:53,710 --> 00:11:55,010
Coloque a venda agora.
134
00:11:56,150 --> 00:11:57,710
Liu Kang, está na escuta?
135
00:11:57,880 --> 00:12:03,190
Sim, estou na escuta. Não entendo por que tenho de pilotar esta coisa.
136
00:12:03,460 --> 00:12:06,250
Preferia enfrentar mil ninjas a enfrentar um único computador.
137
00:12:06,490 --> 00:12:09,290
Concordo, mas todos nós temos de ser especialistas nos dragonjets...
138
00:12:09,460 --> 00:12:12,920
Caso haja alguma emergência. Só não quero criar a emergência.
139
00:12:16,000 --> 00:12:16,970
Segurese, Kitana.
140
00:12:34,390 --> 00:12:36,120
Devagar, Stryker. Bem devagar.
141
00:12:36,260 --> 00:12:39,280
Um pequeno erro de cálculo. Tenho controle total.
142
00:13:08,520 --> 00:13:09,820
Estou ouvindo, Kiva.
143
00:13:10,990 --> 00:13:14,360
Animais selvagens como animais domésticos não dá certo.
144
00:13:15,360 --> 00:13:18,800
Com ou sem o uniforme de policial, os cães o odeiam.
145
00:13:19,470 --> 00:13:23,030
Todo mundo sabe que essas criaturas têm todos os tipos de doenças.
146
00:13:23,400 --> 00:13:25,230
Que hipocondríaco.
147
00:13:25,470 --> 00:13:29,930
Tudo bem, garoto. SubZero é amigo, mas Stryker...
148
00:13:30,140 --> 00:13:32,480
Vi o que você fez. Obrigado.
149
00:13:32,750 --> 00:13:35,370
Vamos, SubZero, vamos lhe dar um tour de dez centavos.
150
00:13:35,620 --> 00:13:37,740
Que seja! Já que ele sabe o caminho...
151
00:13:37,880 --> 00:13:40,350
Acho que tudo bem mostrar nossos segredos a ele.
152
00:13:40,520 --> 00:13:44,010
Não deixe que ela o toque. Sonya é legal, ela é só...
153
00:13:44,190 --> 00:13:47,890
Sonya. É um pouco mais do que isso.
154
00:13:48,190 --> 00:13:52,130
Sonya perdeu os últimos dois parceiros em batalhas com os Outworlders.
155
00:13:52,330 --> 00:13:56,500
Não foi culpa dela, mas de algum modo, ela se sente responsável.
156
00:13:57,170 --> 00:13:58,570
Ela está sofrendo muito.
157
00:13:58,910 --> 00:14:01,430
Nós lidamos com nossas dores de maneira diferente.
158
00:14:06,350 --> 00:14:08,940
Alguma irregularidade na tela dimensional?
159
00:14:09,180 --> 00:14:10,670
Confie em mim, nós o avisaremos.
160
00:14:14,720 --> 00:14:17,990
Achei que fosse um xamã, um homem com poderes místicos...
161
00:14:18,120 --> 00:14:19,790
Não... Um viciado em computador.
162
00:14:19,930 --> 00:14:24,190
Até agora levamos todos os invasores de volta para seus próprios reinos.
163
00:14:25,160 --> 00:14:28,400
Mas ultimamente, os ataques se tornaram cada vez mais freqüentes.
164
00:14:28,640 --> 00:14:31,430
Este estresse constante está enfraquecendo a tela dimensional...
165
00:14:31,570 --> 00:14:34,900
Tornando cada vez mais fácil a entrada no reino da Terra.
166
00:14:35,170 --> 00:14:37,840
A fenda está começando. Não! Estamos sob ataque.
167
00:14:42,750 --> 00:14:45,740
É Scorpion? Não. Os Nômades.
168
00:14:45,950 --> 00:14:48,610
A questão é: como eles os encontraram?
169
00:14:51,520 --> 00:14:56,190
Querem que eu desenhe também? SubZero nos traiu.
170
00:15:10,680 --> 00:15:13,370
Eu disse que não podíamos confiar nele.
171
00:15:13,710 --> 00:15:15,580
Pela minha honra, eu não sabia nada disso.
172
00:15:15,920 --> 00:15:18,580
Honra... sei.
173
00:15:20,790 --> 00:15:23,120
Nightwolf e eu lidaremos com SubZero.
174
00:15:23,260 --> 00:15:26,950
É melhor subirem nos dragonjets e defenderem este lugar.
175
00:15:35,800 --> 00:15:38,570
Não. Eu não aconselho.
176
00:16:14,570 --> 00:16:16,910
Vai ser apertado. E melhor virar.
177
00:16:40,600 --> 00:16:43,300
Hora de detonar uns Nômades!
178
00:16:51,880 --> 00:16:55,010
Não entendo como os Nômades entraram em nosso reino sem serem detectados.
179
00:16:55,310 --> 00:16:58,310
Provavelmente entraram com as tropas de Cyrax.
180
00:16:58,550 --> 00:17:00,920
Os Nômades são os seres mais inferiores do Outworld.
181
00:17:01,290 --> 00:17:04,150
Desde quando fica com esses inúteis?
182
00:17:05,390 --> 00:17:07,520
Quando eles tentaram me recrutar para ajudar Scorpion...
183
00:17:07,690 --> 00:17:11,090
Eles devem ter colocado em mim algum dispositivo de rastreamento.
184
00:17:12,500 --> 00:17:14,360
Você e Kiva podem dar conta de SubZero?
185
00:17:14,500 --> 00:17:17,560
Preciso preparar um portal para mandar os Nômades de volta.
186
00:17:17,770 --> 00:17:20,200
Faça o que tiver de fazer. Nós ficaremos bem.
187
00:17:28,780 --> 00:17:30,510
Há alguém aí dentro.
188
00:17:31,080 --> 00:17:33,450
É Karbrac! O novo líder deles!
189
00:17:36,990 --> 00:17:38,290
O que é agora?
190
00:17:39,530 --> 00:17:42,360
lnvasores. Talvez precise de reforço!
191
00:17:46,600 --> 00:17:49,530
Não podemos fazer nada. Há muitos aqui também!
192
00:17:49,800 --> 00:17:52,070
Não pode enfrentar os Nômades sozinho.
193
00:17:52,240 --> 00:17:53,900
Deixeme ajudálo, Nightwolf.
194
00:17:57,880 --> 00:17:59,470
Acabe com eles.
195
00:18:01,850 --> 00:18:03,250
Kiva! Agora!
196
00:18:29,910 --> 00:18:32,400
Parem! Ou acabarei com vocês.
197
00:18:49,330 --> 00:18:54,030
Guarde o cumprimento de honra para alguém que se importa, traidor.
198
00:19:11,880 --> 00:19:16,010
Sem honra, sem vitória. O lodo de dentro está seguro.
199
00:19:17,390 --> 00:19:20,190
Obrigado. O lado de fora também.
200
00:19:20,430 --> 00:19:22,860
Mas agora que esses Nômades sabem chegar aqui...
201
00:19:23,130 --> 00:19:26,570
Tenho de mandálos para o Reino Sem Retorno.
202
00:19:33,940 --> 00:19:36,930
Certo! Onde está aquele falso...
203
00:19:37,180 --> 00:19:40,630
Calma, Sonya. Ele acabou de se arriscar para nos salvar.
204
00:19:40,810 --> 00:19:43,440
Não há dúvida. SubZero é um de nós.
205
00:19:49,460 --> 00:19:52,050
Você estava certo sobre estar sendo rastreado.
206
00:19:52,330 --> 00:19:54,230
Eles o rastrearam com isso.
207
00:19:55,560 --> 00:19:57,590
Vamos ver se há algum sinal de Scorpion.
208
00:19:57,860 --> 00:20:02,630
E agora... Agora vem a parte difícil. Droga.
209
00:20:03,540 --> 00:20:07,030
Ouça, desculpe por implicar com você.
210
00:20:07,370 --> 00:20:10,340
É que para mim é difícil confiar nas pessoas.
211
00:20:10,540 --> 00:20:14,070
Não suporto ver as pessoas com quem me importo se machucarem.
212
00:20:14,450 --> 00:20:17,280
Eu entendo. É. Bem, obrigada...
213
00:20:19,220 --> 00:20:21,310
Por tudo. Alerta.
214
00:20:22,520 --> 00:20:23,720
É sério.
215
00:20:25,960 --> 00:20:27,720
Scorpion.
216
00:20:28,560 --> 00:20:31,390
Mortal Kombat continua...
17697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.