All language subtitles for Manitous.Shoe.2001.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,927 --> 00:00:40,159 In 1862, the first trans-continental railroad 2 00:00:40,207 --> 00:00:44,644 triggered a rush of white settlers heading West. 3 00:00:44,687 --> 00:00:48,680 They all rushed into the land that once belonged to the indians. 4 00:00:48,727 --> 00:00:52,800 It was at this time that Ranger, a white Southerner, 5 00:00:52,847 --> 00:00:56,840 rescued Abahachi, chief of the Apache, 6 00:00:56,887 --> 00:01:00,880 at an unguarded rail road crossing. Apache customs demanded 7 00:01:00,927 --> 00:01:04,920 they become blood brothers. They had no choice. 8 00:01:04,967 --> 00:01:09,438 Abahachi and Ranger did what tradition called for. 9 00:01:28,167 --> 00:01:30,635 Ouch! You crazy? 10 00:03:16,916 --> 00:03:18,928 Slow down, turn ahead! 11 00:03:19,435 --> 00:03:21,755 Shut up! I drive this route every day! 12 00:03:38,122 --> 00:03:39,533 Dull arrow. 13 00:03:41,951 --> 00:03:44,063 Pointy arrow! 14 00:04:01,219 --> 00:04:03,231 Strangers! 15 00:04:24,567 --> 00:04:28,560 Abahachi's face shows pain and grief. 16 00:04:28,607 --> 00:04:32,600 Dark clouds gather over the land where the Shoshone live. 17 00:04:32,647 --> 00:04:36,640 Abahachi and his white brother Ranger bid their "Hugh" 18 00:04:36,687 --> 00:04:38,656 to Merry Mole, chief of the Shoshone. 19 00:04:38,756 --> 00:04:40,726 Mighty. 20 00:04:40,767 --> 00:04:42,196 What? 21 00:04:42,296 --> 00:04:43,725 His name is Mighty Mole. 22 00:04:43,807 --> 00:04:48,483 Abahachi brings the chief's dead son. Abahachi is a murderer! 23 00:04:48,527 --> 00:04:50,473 Just a sec, big misundertanding! 24 00:04:50,573 --> 00:04:52,520 Yes, very big indeed! 25 00:04:52,567 --> 00:04:54,364 Aweng konakate! 26 00:05:10,327 --> 00:05:14,320 Hey, what's that on your arm? Is that a dog? 27 00:05:16,807 --> 00:05:17,832 What? 28 00:05:17,932 --> 00:05:18,957 Ugh... 29 00:05:19,007 --> 00:05:20,440 Well... 30 00:05:20,487 --> 00:05:22,416 Where is my gold? 31 00:05:22,516 --> 00:05:24,446 Just let him finish, asshole! 32 00:05:24,487 --> 00:05:25,357 Hush, are you're crazy? 33 00:05:25,457 --> 00:05:26,327 Should he let you finish or not? 34 00:05:27,527 --> 00:05:29,567 Ok. The story was like this: We had an appointment 35 00:05:29,567 --> 00:05:31,487 Ok. The story was like this: We had an appointment 36 00:05:31,487 --> 00:05:36,287 with a realtor from Wyoming. I had seen his ad in the paper, 37 00:05:36,287 --> 00:05:39,607 and I quote: "Quiet saloon in mint condition, 38 00:05:39,607 --> 00:05:40,722 and I quote: "Quiet saloon in mint condition, 39 00:05:40,767 --> 00:05:45,716 no transfer fee, available immediately". The new pub for my tribe! 40 00:05:45,767 --> 00:05:50,716 His employees looked respectable to us! 41 00:05:50,767 --> 00:05:55,124 I didn't want to miss such a bargain and borrowed your gold. 42 00:05:55,167 --> 00:05:56,725 Indians! 43 00:05:56,767 --> 00:05:59,247 Hiya! 44 00:06:20,767 --> 00:06:25,204 Right on time, as the Shoshone always are, your son Rabid Rabbit 45 00:06:25,247 --> 00:06:29,559 brought the Shoshone credit. Everybody liked each other. 46 00:06:29,882 --> 00:06:31,091 Whazup, wimp? 47 00:06:31,607 --> 00:06:35,156 May I introduce: Rabid rabbit, Santa Maria; Santa Maria, 48 00:06:35,207 --> 00:06:39,200 Ranger, Ranger, Santa Maria, Rabit, son of the chief of the Shoshone. 49 00:06:39,247 --> 00:06:41,176 See, see, Shoshone! 50 00:06:41,276 --> 00:06:43,206 The deal was closed! 51 00:06:43,247 --> 00:06:46,444 I was the proudest Indian in the whole world! 52 00:06:46,277 --> 00:06:50,808 Term: 15 years, interest rate 33%. 53 00:06:51,207 --> 00:06:52,653 Yes, exactly! 54 00:06:52,753 --> 00:06:54,199 What did he just say? 55 00:06:54,247 --> 00:06:57,640 Not sure, he has a strong dialect. 56 00:06:56,987 --> 00:06:58,349 Abahachi? 57 00:06:58,101 --> 00:07:01,279 Yes! Oh! 58 00:07:01,447 --> 00:07:03,393 One bottle of firewater for free! 59 00:07:05,487 --> 00:07:07,513 Congratulations to your new saloon. 60 00:07:07,613 --> 00:07:09,639 This is on the house! 61 00:07:10,567 --> 00:07:13,877 I baptize you to be called... Uh... 62 00:07:13,927 --> 00:07:16,725 Apache pub. - Apache pub. 63 00:07:25,487 --> 00:07:28,479 Well, I'd complain about that. 64 00:07:32,767 --> 00:07:35,759 Feels comfortable in the hand! 65 00:07:41,287 --> 00:07:43,313 Congrats! Great door! 66 00:07:43,413 --> 00:07:45,439 You're never happy! Always complaining! 67 00:07:49,287 --> 00:07:53,599 BBQ nights, hanging out together, indian classes in your own saloon! 68 00:07:53,647 --> 00:07:56,719 I never mentioned classes! 69 00:07:59,927 --> 00:08:02,919 End. Done! Hand me the white flag! 70 00:08:02,967 --> 00:08:06,960 How am I supposed to get a white flag here? 71 00:08:07,007 --> 00:08:11,205 Every indian always carries one, just you don't! 72 00:08:11,247 --> 00:08:15,718 Then it became quiet, too quiet. The realtor from Wyoming 73 00:08:15,767 --> 00:08:20,602 and his employees had left. Just your son lay in the grass. 74 00:08:20,647 --> 00:08:23,982 I was wondering how he could sleep with all that noise. 75 00:08:24,231 --> 00:08:24,836 They are gone! 76 00:08:25,527 --> 00:08:26,956 I don't think he cares. 77 00:08:27,056 --> 00:08:28,485 Why? 78 00:08:28,567 --> 00:08:30,558 He is... 79 00:08:32,447 --> 00:08:35,883 We paid last honors to Rabid Rabbit. 80 00:08:41,647 --> 00:08:44,639 Is there anything you can actually pull off? 81 00:08:46,167 --> 00:08:50,160 Truth is: the man who cheated my tribe out of its new saloon 82 00:08:50,207 --> 00:08:53,767 is also the murderer of your son. And on top of that, 83 00:08:53,767 --> 00:08:55,007 is also the murderer of your son. And on top of that, 84 00:08:55,007 --> 00:08:56,877 he also stole your gold! 85 00:08:56,977 --> 00:08:58,847 What is the name of that man? 86 00:08:58,847 --> 00:09:00,767 Santa Maria! 87 00:09:00,767 --> 00:09:02,367 You stole the gold from the Shoshone! You killed my son! 88 00:09:02,367 --> 00:09:04,642 You stole the gold from the Shoshone! You killed my son! 89 00:09:04,687 --> 00:09:08,839 And now you bad mouth the firends of my tribe! 90 00:09:09,047 --> 00:09:10,993 How right you are, Mighty Mole! 91 00:09:11,093 --> 00:09:13,040 Unbelievable! 92 00:09:13,087 --> 00:09:15,033 These are the murderers of your son! 93 00:09:15,133 --> 00:09:17,080 No! Don't believe him! 94 00:09:17,127 --> 00:09:19,217 Santa Maria speaks with a twisted tongue! 95 00:09:19,317 --> 00:09:21,407 When the sun has been victorious over the moon 96 00:09:21,407 --> 00:09:25,727 the Shoshone will send Abahachi and his white brother 97 00:09:25,727 --> 00:09:29,959 to the happy hunting grounds. Mighty Mole has spoken! 98 00:09:30,007 --> 00:09:32,016 Mighty mighty! 99 00:09:32,116 --> 00:09:34,125 An Apache in a pickle. 100 00:09:34,167 --> 00:09:38,160 Abahachi? Ranger? Hombre? I'll clock off. 101 00:09:38,207 --> 00:09:42,359 Do me a favor and keep an eye on these two tonight. 102 00:09:42,407 --> 00:09:44,592 We want to see them die tomorrow! 103 00:09:44,692 --> 00:09:46,878 Allright, boss! 104 00:09:54,527 --> 00:09:55,437 Err... 105 00:09:55,537 --> 00:09:56,447 What is it? 106 00:09:58,367 --> 00:10:00,237 I'm sorry. 107 00:10:00,337 --> 00:10:02,207 Why? Everything is just fine! 108 00:10:02,207 --> 00:10:04,233 We both have our own poles. 109 00:10:04,333 --> 00:10:06,359 And tomorrow we won't be having any more trouble. 110 00:10:06,407 --> 00:10:08,336 Don't be such a sourpuss. 111 00:10:08,436 --> 00:10:10,066 I'm fed up to the back teeth! 112 00:10:10,107 --> 00:10:12,353 Always the same crap for the last 16 years! 113 00:10:12,453 --> 00:10:14,400 Tied to some pole every other day! 114 00:10:14,447 --> 00:10:18,440 Keep it down, it's not their business! What's wrong with you lately? 115 00:10:18,487 --> 00:10:21,923 I am just not happy with the overall situation! 116 00:10:23,247 --> 00:10:24,875 Why not? 117 00:10:24,975 --> 00:10:26,703 What do we do all day long? 118 00:10:26,847 --> 00:10:30,840 Sneaking up with no purpose, reading tracks for hours, 119 00:10:30,887 --> 00:10:33,233 and riding side by side with no point. 120 00:10:33,433 --> 00:10:34,880 You call that riding? 121 00:10:34,927 --> 00:10:36,873 What's wrong with my way of riding? 122 00:10:36,973 --> 00:10:38,920 It's not riding, it's animal cruelty! 123 00:10:38,967 --> 00:10:40,413 Bite me! 124 00:10:40,513 --> 00:10:41,959 How?! 125 00:10:54,327 --> 00:10:56,318 Sht. 126 00:10:58,767 --> 00:11:00,758 Sst! 127 00:11:01,607 --> 00:11:03,598 Abahachi! 128 00:11:20,873 --> 00:11:24,602 Quiet outside! Or I'll call the cops! 129 00:11:24,852 --> 00:11:29,322 I got a bunch of appointments and you idiots won't let me sleep! 130 00:11:29,849 --> 00:11:30,942 Turn the lighd off! 131 00:11:32,969 --> 00:11:35,592 You spell light with a "T"! 132 00:11:54,647 --> 00:11:59,767 Did you hear that? A man got a rock in his private parts. 133 00:11:59,807 --> 00:12:03,083 A new family jewel. Look, the guard's asleep. 134 00:12:03,367 --> 00:12:05,035 What did you say? 135 00:12:05,135 --> 00:12:06,803 The guard's asleep. 136 00:12:07,047 --> 00:12:08,993 No, about the jewel. 137 00:12:09,093 --> 00:12:11,040 Just a bad pun. 138 00:12:11,087 --> 00:12:15,763 That's no pun, that's the solution! I got one! I had totally forgotten about it. 139 00:12:15,807 --> 00:12:18,231 My jewel! A really big treasure! 140 00:12:18,331 --> 00:12:20,756 Now you come up with a treasure! 141 00:12:20,807 --> 00:12:22,952 That doesn't help us anymore. 142 00:12:23,052 --> 00:12:25,198 It does. We can use it to pay our debt with the Shoshone. 143 00:12:27,285 --> 00:12:29,240 We're still charged with murder. 144 00:12:29,287 --> 00:12:33,280 We need to prove that Santa Maria is the real murderer of Rabid Rabbit. 145 00:12:33,327 --> 00:12:39,118 Right. Also, on top of that I only have a part of the treasure map. 146 00:12:39,167 --> 00:12:43,240 Well, sometimes I think you do this on purpose! 147 00:12:43,767 --> 00:12:48,283 When I was a little indian, my grandpa Gray Star 148 00:12:48,327 --> 00:12:53,276 took me hunting. He always stressed how important it is to divide up the loot. 149 00:12:53,327 --> 00:12:57,161 I divided everything! 18 by 9! 13 by 7! 16 by 5! 17 by 8! 150 00:12:58,047 --> 00:13:03,041 Grandpa sometimes called me the Smallest Common Divisor. 151 00:13:03,087 --> 00:13:06,716 Many summers passed. On his deathbed 152 00:13:06,767 --> 00:13:08,816 he gave me a treasure map. 153 00:13:08,916 --> 00:13:10,965 And you divided it. 154 00:13:11,007 --> 00:13:12,811 Yes, by four! 155 00:13:12,911 --> 00:13:14,716 Who has the other three parts? 156 00:13:15,127 --> 00:13:18,881 I don't know, I was drunk. Well, that is... 157 00:13:19,007 --> 00:13:23,159 I do remember one. Well, thanks heavens... 158 00:13:24,767 --> 00:13:28,760 Hey, who was that? Who cares, let's go! 159 00:13:39,167 --> 00:13:43,007 Well done, Hombre! I am almost proud of you! 160 00:13:43,007 --> 00:13:46,847 Follow them without attracting attention. I'll stay here with Jim and John. 161 00:13:46,847 --> 00:13:50,287 Chief Molehill must not get suspicious. 162 00:13:50,587 --> 00:13:52,084 We'll meet tomorrow in camp. 163 00:13:52,184 --> 00:13:53,681 Ok, boss. 164 00:13:53,790 --> 00:13:55,473 Hombre? 165 00:13:56,873 --> 00:13:58,519 We're a top team! 166 00:14:26,927 --> 00:14:30,397 By god, that's terrible! 167 00:14:31,767 --> 00:14:34,759 That doesn't look good, boss! 168 00:14:35,527 --> 00:14:38,599 What a cowardish assassination! 169 00:14:43,167 --> 00:14:47,240 Now they will also have to answer for Hillarious Hare. 170 00:14:47,287 --> 00:14:49,432 This means war! 171 00:14:49,532 --> 00:14:51,678 Ooops, we have to leave! Jim, John! 172 00:14:51,807 --> 00:14:55,925 Let's bow out on a high note! Take care! 173 00:14:55,484 --> 00:14:57,698 Unbury the hatchet! 174 00:14:59,961 --> 00:15:01,818 We don't have one. 175 00:15:01,875 --> 00:15:03,898 We don't? 176 00:15:04,393 --> 00:15:06,848 We had one from the dollar store. 177 00:15:07,414 --> 00:15:08,898 But it broke. 178 00:15:10,133 --> 00:15:12,948 Well, what could we unbury? 179 00:15:12,549 --> 00:15:14,798 We have a folding chair. 180 00:15:16,479 --> 00:15:19,196 Unbury the folding chair! 181 00:15:21,927 --> 00:15:23,073 What? 182 00:15:23,373 --> 00:15:24,619 I smell something. 183 00:15:24,967 --> 00:15:26,859 It wasn't me! 184 00:15:31,767 --> 00:15:33,895 Look! The Shoshone are signalling! 185 00:15:33,995 --> 00:15:36,124 And? What do they write? 186 00:15:36,167 --> 00:15:41,366 They are after us. And they unburied the folding chair! 187 00:15:41,527 --> 00:15:44,719 Now they've totally gone bonkers, right? 188 00:15:49,167 --> 00:15:52,398 The chief of the Apache must die! 189 00:15:52,444 --> 00:15:53,954 To the horses! 190 00:15:56,982 --> 00:15:58,898 We don't have horses. 191 00:15:58,896 --> 00:16:00,606 Didn't I have one? 192 00:16:02,216 --> 00:16:03,898 Well, yes, you did... 193 00:16:03,832 --> 00:16:06,741 ...but it shrunk in the laundry. 194 00:16:14,087 --> 00:16:17,079 What area is this? 195 00:16:17,127 --> 00:16:21,040 Down there we'll find the second part of the map! 196 00:16:21,167 --> 00:16:24,159 And? What are we waiting for? 197 00:16:24,207 --> 00:16:28,166 There is something you should know. 198 00:16:28,207 --> 00:16:32,200 My white brother needs to be very strong now! 199 00:16:35,327 --> 00:16:38,125 Abahachi! My brother! 200 00:16:38,167 --> 00:16:42,407 Quick, hugs! My, what a surprise! 201 00:16:42,047 --> 00:16:45,407 I didn't expect you! I totally didn't pick up. 202 00:16:45,407 --> 00:16:49,627 And who is that handsome young man you brought? 203 00:16:49,767 --> 00:16:54,283 Want to introduce us? Welcome to Powder Rosa Ranch! 204 00:16:54,327 --> 00:16:58,366 Twin brother Winnetouch, blood bruder Ranger, blood brother, twin brother! 205 00:16:58,407 --> 00:17:01,399 Antother brother! 206 00:17:20,087 --> 00:17:21,566 Dangit! 207 00:17:22,887 --> 00:17:27,324 I am out of splenda. Anyway. One "Peach Fizz", no firewater... 208 00:17:27,367 --> 00:17:32,725 For our patient a "pina colada". Or would you rather like Prosecco? 209 00:17:33,767 --> 00:17:38,557 To us! We won't meet again that young! Cheers! 210 00:17:59,767 --> 00:18:03,840 I am sooo curious. Do tell me, 211 00:18:03,887 --> 00:18:07,163 how did the two of you meet? 212 00:18:07,367 --> 00:18:09,313 Well, Ranger was a greenhorn. 213 00:18:09,413 --> 00:18:11,360 Wow! A greenhorn? 214 00:18:11,407 --> 00:18:15,400 Then he saved my life. And we said, 215 00:18:15,447 --> 00:18:16,370 let's do blood brothers. 216 00:18:16,470 --> 00:18:17,793 Really, with scoring? 217 00:18:18,393 --> 00:18:19,440 Yes. 218 00:18:19,487 --> 00:18:24,117 You guys are fierce! But you've always been a crazy chick! 219 00:18:24,167 --> 00:18:28,160 That's why Abahachi became chief, eben though I had the privilege, 220 00:18:28,207 --> 00:18:32,723 cause I was born 2 minutes earlier. But all that silly shouting and bang-bang 221 00:18:32,767 --> 00:18:36,760 and arrows and shooting and the noise... I wanted to be pearl diver, 222 00:18:36,807 --> 00:18:41,244 but I cannot hold my breath long enough. Now I am the owner of this beauty ranch, 223 00:18:41,287 --> 00:18:43,233 the "Powder Rosa Ranch". Do you like it? 224 00:18:43,333 --> 00:18:45,280 What? Yes! Very lovely! 225 00:18:45,327 --> 00:18:48,444 Winnetouch! We need your help! 226 00:19:20,767 --> 00:19:23,725 Guys, we'll ride on. Get on! 227 00:19:37,607 --> 00:19:41,122 We don't want to ride on! We are tired! 228 00:19:42,887 --> 00:19:45,720 Who said that? 229 00:19:45,767 --> 00:19:50,079 John did! John did! Yes! We saw him! 230 00:19:59,887 --> 00:20:02,879 So, you're tired, John. 231 00:20:05,287 --> 00:20:07,415 Ok, go to bed. Everybody else: get on! 232 00:20:07,515 --> 00:20:09,644 Oh dang! Assshole! Stupid pig! 233 00:20:09,687 --> 00:20:11,633 What do you say? 234 00:20:11,733 --> 00:20:13,680 Good night, John! 235 00:20:14,567 --> 00:20:18,958 Mesdames et Messieurs. My part of the map. 236 00:20:20,007 --> 00:20:22,676 I knew I could rely on you! 237 00:20:23,594 --> 00:20:24,646 Yeah, I am a pack rat. 238 00:20:24,687 --> 00:20:28,126 I even keep your old toys. Your Apache puppet tent. 239 00:20:28,167 --> 00:20:30,113 You played with puppets as a kid? 240 00:20:30,213 --> 00:20:32,160 What? No puppets! 241 00:20:32,207 --> 00:20:34,074 And? Can you already see something? 242 00:20:34,174 --> 00:20:36,041 Yes, but not enough. 243 00:20:36,207 --> 00:20:40,200 Too bad! Now what do we do? Let's have a drink after that shock. 244 00:20:40,247 --> 00:20:42,193 Another lychee limes? 245 00:20:42,293 --> 00:20:44,240 Hm? No, thanks, Willi... Winnetouch! 246 00:20:44,287 --> 00:20:48,280 Do you recall by chance to whom I gave the other two pieces? 247 00:20:48,327 --> 00:20:49,972 Well, to the Greek and to Ushi! 248 00:20:50,072 --> 00:20:51,717 Ah! Yes... 249 00:20:52,167 --> 00:20:55,159 Of course! The Greek! Uschi! 250 00:21:00,007 --> 00:21:04,478 We'll have to find them, with the Shoshones breathing down our necks. 251 00:21:41,207 --> 00:21:45,200 We're interested in your rad horse! 252 00:21:48,433 --> 00:21:51,317 We shouldn't have traded the pony and the folding chair. 253 00:21:51,680 --> 00:21:53,332 Stop whining. 254 00:21:55,178 --> 00:21:57,182 That squeaking is annoying. 255 00:21:58,782 --> 00:22:02,003 Let the men sing a song. 256 00:22:10,207 --> 00:22:13,077 No! I am not wearing that! It's itching! 257 00:22:13,607 --> 00:22:17,600 With that I'll look like a maggot! 258 00:22:17,647 --> 00:22:20,719 Ok, I'll explain it again. 259 00:22:21,887 --> 00:22:25,880 Ranger will ride to Uschi in Rosewell City. 260 00:22:25,927 --> 00:22:28,999 I'll try to find the Greek. You'll pretend you're me 261 00:22:29,047 --> 00:22:31,494 to throw the Shoshones off our trail. 262 00:22:31,594 --> 00:22:34,041 Well, I smell totally different than you! 263 00:22:34,087 --> 00:22:35,055 Right! 264 00:22:35,155 --> 00:22:36,123 If everything works out, 265 00:22:36,167 --> 00:22:40,160 we'll meet in the Thunder valley at the dandelion at the old basswood, 266 00:22:40,207 --> 00:22:41,360 where the sun kisses the squirrel. 267 00:22:41,460 --> 00:22:42,614 I'll never find that. 268 00:22:42,714 --> 00:22:45,122 Just a sec! 269 00:22:45,167 --> 00:22:49,160 What if one of us suddenly gets sick? 270 00:22:51,687 --> 00:22:55,426 Ok. If anything goes wrong we'll meet back here 271 00:22:55,467 --> 00:22:56,836 at Powder Rosa Ranch. 272 00:22:57,036 --> 00:22:59,806 Go there, come back, kiss basswood, ride back and forth... 273 00:22:59,847 --> 00:23:01,880 Why not just stay here and I cook a nice dinner? 274 00:23:01,947 --> 00:23:04,466 I can't shoot and fight anyway! 275 00:23:03,466 --> 00:23:07,386 I'm afraid your, err our brother needs a crash course. 276 00:23:08,927 --> 00:23:13,478 Lesson 1: Stalking. Suitable branches are very important. 277 00:23:13,527 --> 00:23:18,521 Tree, bush, or twig. Stalking is most fun on even ground. 278 00:23:18,567 --> 00:23:22,560 Smooth, rhythmical movements make for quick and unnoticed progress. 279 00:23:22,607 --> 00:23:26,600 Indians have stalking in their genes, 280 00:23:26,647 --> 00:23:30,959 however, everybody develops their own style eventually. 281 00:23:31,007 --> 00:23:34,761 Lesson 2: Close combat. Rule of thumb: 282 00:23:34,807 --> 00:23:39,437 Lefties use their left fist, righties use the other one. 283 00:23:39,487 --> 00:23:43,400 Precise targeting increases the chances for a hit. 284 00:23:44,327 --> 00:23:49,321 Lesson 3: War paint. War paint has a long tradition 285 00:23:49,367 --> 00:23:53,326 and is used to scare the enemy. 286 00:23:53,367 --> 00:23:59,363 Abstract war paint is frequently met with lack of understanding and intoleration. 287 00:23:59,647 --> 00:24:02,081 Lesson 4: Riding. 288 00:24:02,127 --> 00:24:06,120 Anticipatory riding is mandatory for the athletic rider! 289 00:24:06,167 --> 00:24:11,161 The horse is both a status symbol and provides mobility in the Wild West. 290 00:24:11,207 --> 00:24:15,280 Opinions diverge regarding women at the wheel. 291 00:24:15,327 --> 00:24:20,162 Lesson 5: Pipe of peace. This symbolic act of reconcilation 292 00:24:20,207 --> 00:24:25,201 is also called "chill out after battle". Precise measurements are crucial. 293 00:24:25,247 --> 00:24:30,446 Too much or the wrong stuff can have undesired side effects. 294 00:24:30,487 --> 00:24:33,479 Last but not least: Shooting. 295 00:24:33,527 --> 00:24:37,520 The showcase of all skill! High tech! Man and machine 296 00:24:37,567 --> 00:24:39,167 must form one entity. Choice of weapon and caliber 297 00:24:39,167 --> 00:24:41,967 must form one entity. Choice of weapon and caliber 298 00:24:41,967 --> 00:24:45,807 is crucial for the shooter. 299 00:24:52,007 --> 00:24:54,999 We'll leave at sunrise! 300 00:24:59,647 --> 00:25:01,593 They are down there, boss! 301 00:25:01,693 --> 00:25:03,640 Good. Don't lose sight of them. 302 00:25:03,687 --> 00:25:05,235 Post guards. 303 00:25:05,335 --> 00:25:06,884 Yes, post guards. 304 00:25:07,167 --> 00:25:09,158 Post guards! 305 00:25:09,567 --> 00:25:12,320 Post guards! 306 00:25:12,367 --> 00:25:13,312 Hombre. 307 00:25:13,412 --> 00:25:14,358 Yes? 308 00:25:14,407 --> 00:25:15,853 Go ahead and brew coffee. 309 00:25:15,953 --> 00:25:17,399 What is that? 310 00:25:17,447 --> 00:25:20,007 A hot, caffeinated beverage. 311 00:25:32,367 --> 00:25:34,287 My father! 312 00:25:34,287 --> 00:25:35,567 He was still young back than. Always in a good mood. A crazy dog. 313 00:25:35,567 --> 00:25:38,764 He was still young back than. Always in a good mood. A crazy dog. 314 00:25:38,807 --> 00:25:40,412 He was fluent in French. 315 00:25:40,512 --> 00:25:42,117 How come? 316 00:25:42,167 --> 00:25:46,877 We don't know. I also got the long hair from him. 317 00:25:47,167 --> 00:25:49,522 Who is that? 318 00:25:49,567 --> 00:25:53,560 That's Winnetouch. With Leatherstocking. 319 00:25:56,767 --> 00:26:00,203 And this is Uschi. What a woman! 320 00:26:01,567 --> 00:26:07,802 Back in the day she left the tribe to become a singer in Rosewell City. 321 00:26:21,047 --> 00:26:23,038 What is that? 322 00:26:24,807 --> 00:26:26,753 Someone is brewing coffee. 323 00:26:26,853 --> 00:26:28,800 The shoshone make coffee? 324 00:26:28,847 --> 00:26:33,557 Winnetouch go hide! They must not see us together! 325 00:26:45,927 --> 00:26:48,119 We are trapped! 326 00:26:52,127 --> 00:26:53,719 Surprise! 327 00:26:56,527 --> 00:26:58,073 What is that? 328 00:26:58,573 --> 00:27:00,520 My little secret tunnel! 329 00:27:00,567 --> 00:27:03,559 Takes you straight to a bush. 330 00:27:43,927 --> 00:27:46,885 Are you guys Shoshones? 331 00:27:46,927 --> 00:27:48,758 Indians! 332 00:27:49,647 --> 00:27:50,592 Indians! 333 00:27:50,692 --> 00:27:51,638 Quick, follow him! 334 00:27:53,167 --> 00:27:55,136 We'll get him! 335 00:27:55,236 --> 00:27:57,206 Yes, I'll cut him off! 336 00:27:57,247 --> 00:28:01,604 Don't let the redskin get away. Don't shoot, we need him alive! 337 00:28:05,127 --> 00:28:07,163 My brother. My brother. 338 00:28:47,767 --> 00:28:49,736 What do you think why I pulled you over? 339 00:28:50,036 --> 00:28:51,806 Are you a photographer? 340 00:28:51,847 --> 00:28:55,726 Careful, young man! I don't have to do this friendly! 341 00:28:55,767 --> 00:28:57,536 Did you soup up that horse? 342 00:28:57,836 --> 00:28:59,806 It's my brother in law's horse. 343 00:28:59,847 --> 00:29:01,793 And what's the reason for the hurry? 344 00:29:01,993 --> 00:29:03,840 The Shoshones, you know... 345 00:29:03,887 --> 00:29:05,856 They unburied the folding chair. 346 00:29:06,056 --> 00:29:07,926 The folding chair. 347 00:29:07,967 --> 00:29:10,720 Well, Mr... Ranger. 348 00:29:10,767 --> 00:29:14,726 Please blow here. 349 00:29:16,887 --> 00:29:19,879 0,0 blood alcohol! Golly! 350 00:29:19,927 --> 00:29:24,045 Nobody managed to pull that off yet! Have a good ride! 351 00:30:00,687 --> 00:30:02,127 Hiya! 352 00:30:08,687 --> 00:30:11,724 I think I see a mirage! 353 00:30:12,287 --> 00:30:13,733 Dimitri! 354 00:30:13,833 --> 00:30:15,279 Abahachi! 355 00:30:15,767 --> 00:30:17,213 Bless you! 356 00:30:17,313 --> 00:30:18,759 It really is you! 357 00:30:18,807 --> 00:30:22,800 Look, friends, this is Abahachi, the famous chief Apache, 358 00:30:22,847 --> 00:30:25,294 warrior and brother of Ranger. 359 00:30:25,394 --> 00:30:27,841 You'll be the hero in my new book. 360 00:30:27,887 --> 00:30:29,816 Who's he? 361 00:30:29,916 --> 00:30:31,846 Karl May. Only silly things in his head. 362 00:30:31,887 --> 00:30:33,333 Say, how did you find me? 363 00:30:33,461 --> 00:30:35,080 You're mentioned in the travel guide. 364 00:30:35,128 --> 00:30:36,856 Let's have a drink to that! 365 00:30:36,956 --> 00:30:39,886 No. I need to talk to you! 366 00:30:39,927 --> 00:30:41,595 It's about our little secret. 367 00:30:41,695 --> 00:30:43,363 Hellas! 368 00:30:43,967 --> 00:30:47,164 Are you talking about our map treasure? 369 00:30:51,927 --> 00:30:55,158 A book about an Indian treasure! 370 00:30:55,567 --> 00:30:58,035 Good one! 371 00:31:01,269 --> 00:31:02,717 Where is the treasure map? 372 00:31:03,167 --> 00:31:04,965 The map? Ranger has it. 373 00:31:04,207 --> 00:31:06,233 Oh god. I am tattling too much. 374 00:31:06,333 --> 00:31:08,359 And where is that Ranger? 375 00:31:08,407 --> 00:31:10,398 Shopping! 376 00:31:12,647 --> 00:31:15,174 Listen up, Abahachi, chief of the... 377 00:31:15,423 --> 00:31:16,401 Apache! 378 00:31:16,847 --> 00:31:17,893 Thanks, Hombre. 379 00:31:17,993 --> 00:31:19,439 No problem, boss. 380 00:31:19,487 --> 00:31:23,780 Even my patience has its limits. My men are mean, brutal, and very lonely. 381 00:31:23,827 --> 00:31:25,773 They could hurt you really bad. 382 00:31:25,973 --> 00:31:27,520 An indian doesn't know pain. 383 00:31:27,567 --> 00:31:30,206 We lack those enzymes! 384 00:31:30,247 --> 00:31:33,045 Ow, ow, ow! 385 00:31:33,327 --> 00:31:35,283 Ow! Ow! 386 00:31:35,327 --> 00:31:38,319 Ok, that's enough! 387 00:31:40,967 --> 00:31:45,085 Well, Abahachi? Will you now tell where Ranger went? 388 00:31:45,127 --> 00:31:49,120 Yeah, great, now you got me. He went to meet Uschi! 389 00:31:49,167 --> 00:31:50,213 That Uschi? 390 00:31:50,513 --> 00:31:53,859 Yes. Now untie me. I am not playing anymore. 391 00:31:54,253 --> 00:31:56,200 No can do, Abahachi. 392 00:31:56,247 --> 00:31:58,193 We need you as a hostage! 393 00:31:58,293 --> 00:32:00,240 You're soo mean! 394 00:32:00,287 --> 00:32:04,280 Hombre, you stay here and guard our chief. 395 00:32:04,327 --> 00:32:08,400 If we don't return within 2 days, finish him off. 396 00:32:11,647 --> 00:32:14,639 Allright, boss! 397 00:32:15,207 --> 00:32:20,201 I'm warning you! When you go to the restroom, you'll better sit down! 398 00:32:26,127 --> 00:32:29,007 One Four Harlots! 399 00:32:41,247 --> 00:32:44,762 How do the eyes get in the cheese? 400 00:32:46,647 --> 00:32:48,239 Hiya. 401 00:32:48,287 --> 00:32:52,280 You must be Ranger! The man with the southern dialect. 402 00:32:52,327 --> 00:32:56,764 Friend of the Indians. Founder of "mothers against fire arrows". 403 00:32:56,807 --> 00:33:00,800 What brings you to this godforsaken lands? 404 00:33:02,767 --> 00:33:05,964 Does someone named Uschi work here? 405 00:33:06,007 --> 00:33:07,998 Oh yeah! 406 00:33:19,407 --> 00:33:21,716 Hi! 407 00:33:22,287 --> 00:33:24,721 Hello, you! 408 00:33:26,527 --> 00:33:29,724 I ask you and all the the other men, too. 409 00:33:30,207 --> 00:33:33,722 Is it true that I'm driving you crazy? 410 00:33:34,447 --> 00:33:36,756 Come on, tell me, sugar boys. 411 00:33:38,167 --> 00:33:41,159 And what you get is what you see, 412 00:33:41,967 --> 00:33:44,925 you can't help, you must fall for me. 413 00:33:45,447 --> 00:33:48,723 What's in your hardest dreams, I go for... 414 00:33:59,887 --> 00:34:03,675 It's the clue that me as a good girl 415 00:34:04,207 --> 00:34:07,438 wanna whip my hip like that. 416 00:34:29,527 --> 00:34:33,076 You got... beautiful bells. 417 00:34:33,127 --> 00:34:34,874 These are my grandma's bells. 418 00:34:34,974 --> 00:34:36,722 Great! 419 00:34:38,847 --> 00:34:41,072 Do you have a needle and some thread by chance? 420 00:34:41,172 --> 00:34:43,398 Oh! Yes. Of course. 421 00:34:50,127 --> 00:34:52,118 Here you go! 422 00:35:05,167 --> 00:35:06,692 Well, now you're here. 423 00:35:06,792 --> 00:35:08,318 Yes! 424 00:35:08,367 --> 00:35:12,021 Yes! Well, then I can leave again. 425 00:35:12,352 --> 00:35:13,738 No, don't go. 426 00:35:13,767 --> 00:35:17,442 I am... actually here for the treasure map. 427 00:35:17,847 --> 00:35:19,634 Oh god! 428 00:35:19,734 --> 00:35:21,522 You do have a part of the map, right? 429 00:35:21,727 --> 00:35:23,514 Could you undo my choker? 430 00:35:23,614 --> 00:35:25,402 Yes, sure! 431 00:35:25,727 --> 00:35:27,412 Don't talk about the map! 432 00:35:27,512 --> 00:35:29,197 Come again? 433 00:35:29,247 --> 00:35:31,836 Do not talk about the map here! 434 00:35:31,936 --> 00:35:34,526 Ok, I'll stand over there. 435 00:35:36,127 --> 00:35:40,120 Abahachi already got two pieces of the treasure map. 436 00:35:40,167 --> 00:35:43,118 Dimitri, that Greek guy, has another part. 437 00:35:42,267 --> 00:35:43,095 Hush! 438 00:35:44,395 --> 00:35:46,524 And you have the last part. 439 00:35:47,567 --> 00:35:49,459 The map is complete and everybody will be happy. 440 00:35:52,207 --> 00:35:55,244 Yes. Now I am happy, too. 441 00:35:55,287 --> 00:35:58,882 Hey, you guys didn't eavesdrop on us, did you? 442 00:35:59,247 --> 00:36:03,240 Ranger, I have to make a confession. We hold Abahachi hostage. 443 00:36:03,287 --> 00:36:05,233 Wonderful, it had to come like that! 444 00:36:05,333 --> 00:36:09,130 And you, my little gold fish, will tell me your sweet secret, quick! 445 00:36:09,327 --> 00:36:11,646 Where is your part of the map? 446 00:36:11,727 --> 00:36:15,223 Or do you want me to let my men loose? 447 00:36:18,567 --> 00:36:19,814 Eeek! 448 00:36:19,914 --> 00:36:21,161 Hands off! 449 00:36:21,567 --> 00:36:25,480 She has nothing to do with all this! Take me instead! 450 00:36:28,647 --> 00:36:31,525 Ugh, ok, take her instead! 451 00:36:58,927 --> 00:37:04,638 A beautiful rear can also endear. Especially when it's about gold. 452 00:37:04,687 --> 00:37:05,894 Oh, well. 453 00:37:05,994 --> 00:37:07,201 So! 454 00:37:07,247 --> 00:37:11,763 If you want, go get an ice cream, and then let's get back to camp! 455 00:37:26,567 --> 00:37:31,516 Then we moved cause they chased us away from our territories. 456 00:37:31,567 --> 00:37:35,560 We became backpack indians. Originally I wanted to 457 00:37:35,607 --> 00:37:39,600 go to San Francisco and be a pearl diver. But that's teeming with earthquakes. 458 00:37:39,647 --> 00:37:43,640 Do you even know what an earthquake is? No worries, you didn't miss out. 459 00:37:43,687 --> 00:37:46,679 Done, ready for the spa! 460 00:38:11,087 --> 00:38:12,533 Uh-oh. 461 00:38:12,633 --> 00:38:14,079 What's it? 462 00:38:14,207 --> 00:38:15,914 Apollo 13 is afraid of the road rail crossing. 463 00:38:16,514 --> 00:38:17,722 How come? 464 00:38:18,247 --> 00:38:23,605 His 12 brothers were all hit by a big locomotive steam! 465 00:38:23,647 --> 00:38:26,639 Only one thing can help: Ouzo! 466 00:38:26,727 --> 00:38:31,676 My, Dimitri! We have to keep moving! There is no train to be seen! 467 00:38:35,047 --> 00:38:39,120 See, Apollo 13 is an intelligent mule! 468 00:38:43,767 --> 00:38:47,806 Apollo 13. Have you bonkers gone? 469 00:38:47,847 --> 00:38:49,644 Oh! 470 00:38:49,687 --> 00:38:53,965 Come, I beg you! Apollo 13, don't make us unhappy! 471 00:38:55,487 --> 00:38:58,007 This is a really fast train. 472 00:39:00,287 --> 00:39:05,122 Apollo 13! Don't always be such a head bull! Hellas! 473 00:39:05,647 --> 00:39:08,639 That might get a bit close. 474 00:39:48,304 --> 00:39:51,004 Great, now we can move on! 475 00:40:04,407 --> 00:40:08,400 Dismount! We'll stay here for the night. 476 00:40:08,447 --> 00:40:11,439 At sunrise we move on to Powder Rosa Ranch. 477 00:40:21,167 --> 00:40:25,001 Why the heck is the light on in my hut? 478 00:40:25,207 --> 00:40:29,883 But boss, that's John. Remember, you sent him to bed. 479 00:40:29,927 --> 00:40:31,918 Ah, right! 480 00:40:32,927 --> 00:40:36,920 Isn't it great to come home and know: 481 00:40:36,967 --> 00:40:41,961 There is someone waiting for you. Smell of fresh coffee in the air, 482 00:40:42,007 --> 00:40:47,127 crispy fried bacon, and in the distance a wolf songs a lonely song. 483 00:40:47,167 --> 00:40:49,806 Strangers in the night... 484 00:40:51,167 --> 00:40:55,160 What an asshole! John drank from my cup! 485 00:40:55,207 --> 00:40:57,153 John slept in my bed! 486 00:40:57,253 --> 00:40:59,200 John put my pen in his ass! 487 00:40:59,247 --> 00:41:03,240 Yes, that's John. 488 00:41:15,267 --> 00:41:18,216 Did you know the Shoshones had a folding chair? 489 00:41:18,416 --> 00:41:19,365 No. 490 00:41:19,407 --> 00:41:21,398 Yes! 491 00:41:26,047 --> 00:41:29,562 Oh, look, the full moon! 492 00:41:31,647 --> 00:41:32,557 Yes. 493 00:41:35,647 --> 00:41:40,562 Back in the day at a full moon, Abahachi and me often went for a swim. 494 00:41:40,607 --> 00:41:45,044 We hid each others clothes and laid little tracks. 495 00:41:45,087 --> 00:41:49,080 He was always so emphatic. He consoled me 496 00:41:49,127 --> 00:41:52,563 when the Little Beaver was hurting me. 497 00:41:53,767 --> 00:41:57,555 And what happend to your Little Beaver? 498 00:41:57,727 --> 00:42:01,083 Well, Big Beaver. Chief of the Kiowa. 499 00:42:01,767 --> 00:42:03,758 Ah, I see. 500 00:42:04,727 --> 00:42:05,796 Uschi? 501 00:42:05,896 --> 00:42:06,866 Yes? 502 00:42:07,407 --> 00:42:10,922 Can you reach my left back pocket? 503 00:42:11,447 --> 00:42:12,893 Do you have a... 504 00:42:12,993 --> 00:42:13,739 Yes! 505 00:42:34,047 --> 00:42:36,720 Do you hear that? 506 00:42:36,767 --> 00:42:38,758 Yes. 507 00:42:39,327 --> 00:42:40,852 They play our song. 508 00:42:40,952 --> 00:42:42,478 Yes. 509 00:43:05,767 --> 00:43:10,124 Where the heck is that Ranger! He's usually on time! 510 00:43:10,167 --> 00:43:12,313 Hope he didn't get sick. 511 00:43:12,513 --> 00:43:14,160 Look. There! 512 00:43:14,207 --> 00:43:16,876 Yet another star shooting. 513 00:43:16,976 --> 00:43:19,645 Ah, now you can make a wish. 514 00:43:19,687 --> 00:43:23,680 I'd like to be an Indian. A real skin red. 515 00:43:24,087 --> 00:43:25,725 Hm. 516 00:43:25,767 --> 00:43:29,965 Why? I mean, being Greek isn't bad either! 517 00:43:30,007 --> 00:43:34,000 Not bad, but do you remember, even when I was Dimitri little, 518 00:43:34,047 --> 00:43:38,040 that was my big dream. Ever since your grandpa Gray Star 519 00:43:38,087 --> 00:43:42,080 picked me out of the Mississippi. I was in that little basket. 520 00:43:42,127 --> 00:43:46,120 just about to go over that big fall water! It was close! 521 00:43:46,167 --> 00:43:48,113 I was a very happy child foster. 522 00:43:48,213 --> 00:43:50,160 You were not a foster child, 523 00:43:50,207 --> 00:43:53,722 you were age 16 and in the middle of puberty! 524 00:43:53,767 --> 00:43:58,204 I strongly believe in it. One day I'll be an indian. 525 00:43:58,247 --> 00:44:02,763 Not riding a mule anymore but a real horse. 526 00:44:07,127 --> 00:44:10,517 Do you need a nutcracker? No? 527 00:44:11,887 --> 00:44:15,596 Get up, guys! Get up! Up, up, up! 528 00:44:15,647 --> 00:44:17,638 Get up! 529 00:44:21,167 --> 00:44:25,001 Jeffrey farted! Really! 530 00:44:27,007 --> 00:44:30,522 Jeffrey farted again! 531 00:44:31,047 --> 00:44:35,962 Morning, guys! Everybody go pee, and then we ride on! 532 00:44:55,287 --> 00:44:58,279 Ho! Ho! Ho! 533 00:45:11,887 --> 00:45:13,878 Hey! 534 00:45:18,127 --> 00:45:20,561 And on we go! 535 00:45:30,207 --> 00:45:33,643 Jim, John! Come with me! 536 00:45:38,327 --> 00:45:39,955 Damnit! Abahachi escaped! 537 00:45:40,055 --> 00:45:41,683 Respect! 538 00:45:50,127 --> 00:45:51,971 No outside shoes in here! 539 00:45:52,071 --> 00:45:53,915 Yes! Got another one! 540 00:45:53,967 --> 00:45:56,476 Hombre is really great at diving for pearls! 541 00:45:56,576 --> 00:45:58,085 Get out! 542 00:45:58,127 --> 00:46:00,561 Turn around! 543 00:46:11,527 --> 00:46:12,846 Oops! 544 00:46:14,767 --> 00:46:18,316 Jeffrey farted! 545 00:46:18,447 --> 00:46:21,325 The damn lock is jammed. 546 00:46:24,087 --> 00:46:25,533 Hands up! 547 00:46:25,633 --> 00:46:27,079 Yes! Drop your weapon! 548 00:46:37,207 --> 00:46:39,198 Feather! 549 00:46:40,607 --> 00:46:44,998 This... is... the... shoe... 550 00:46:45,047 --> 00:46:48,278 of... Ma-ni-tou. 551 00:46:49,127 --> 00:46:50,812 The shoe of Manitou? 552 00:46:50,912 --> 00:46:52,597 Oh, no. 553 00:46:52,927 --> 00:46:57,398 That was easy. Hombre, you coming? We need to get going! 554 00:47:03,367 --> 00:47:05,323 Ranger! 555 00:47:05,367 --> 00:47:09,724 If you think it's over, there's a light in the darkness. 556 00:47:10,207 --> 00:47:13,643 i before e except after c! 557 00:47:14,247 --> 00:47:16,238 Hombre! 558 00:47:18,447 --> 00:47:21,252 Do you have a last wish? 559 00:47:21,352 --> 00:47:24,158 Yes, the song from the super-perforator ad! 560 00:48:18,567 --> 00:48:20,046 Yeehaw! 561 00:48:20,487 --> 00:48:23,877 Come on, guys! Let's move! 562 00:48:32,767 --> 00:48:34,856 There is your light! 563 00:48:34,956 --> 00:48:37,045 They torch my house without asking first! 564 00:48:37,087 --> 00:48:40,204 Abahachi, please pass me the knife. 565 00:48:40,247 --> 00:48:44,206 Shoot. I must have forgotten it after whittling in the Thunder valley. 566 00:48:44,247 --> 00:48:46,353 Why do indians always have to whittle! 567 00:48:46,453 --> 00:48:48,559 Got a problem with my hobby? 568 00:48:48,607 --> 00:48:52,885 Nothing against your hobby, it's just about the knife! These do cost money, you know! 569 00:48:52,927 --> 00:48:56,920 Learn to watch for your stuff! Your sloppiness is driving me nuts! 570 00:48:56,967 --> 00:48:58,873 You are driving me nuts, too! 571 00:48:58,973 --> 00:49:00,880 Come on, spit it out! 572 00:49:01,007 --> 00:49:05,159 Always affairs: "Would you like to see my bear killer, mylady?" 573 00:49:05,207 --> 00:49:09,200 Says the guy who used to play with puppets and can't even grow a beard! 574 00:49:09,247 --> 00:49:11,694 Forget the beard! You need character! 575 00:49:11,794 --> 00:49:14,241 Great character, hiding women's clothes at night! 576 00:49:14,287 --> 00:49:18,724 So? I'll even admit it! At least women do go for a swim with me! 577 00:49:18,767 --> 00:49:21,196 Uschi would go for a swim with me any time! 578 00:49:21,296 --> 00:49:22,726 Ridiculous! 579 00:49:22,767 --> 00:49:25,147 Would you stop it? Till someone's crying! 580 00:49:25,147 --> 00:49:25,716 Oh, you shut up! 581 00:49:26,507 --> 00:49:27,897 Hellas! 582 00:49:28,397 --> 00:49:29,887 Dimitri! There you are! 583 00:49:34,767 --> 00:49:38,760 Hey! Wanna ride with me? I got plenty of room! 584 00:49:38,847 --> 00:49:41,805 No! I cannot ride in that! 585 00:49:41,847 --> 00:49:44,725 Walk, Jacqueline. 586 00:49:44,967 --> 00:49:49,643 Slow, slow! Careful! Don't go so fast or you'll throw up again. 587 00:49:52,927 --> 00:49:55,725 The shoe of Manitou! 588 00:50:16,367 --> 00:50:20,360 Shortly I'll be the richest man in the West. 589 00:50:20,407 --> 00:50:22,854 I could make you my woman! 590 00:50:22,954 --> 00:50:25,401 But I am already a woman...? 591 00:50:27,727 --> 00:50:31,594 Nice and slow, Jacqueline, or you'll throw up again! 592 00:50:31,894 --> 00:50:36,602 At this speed snail we'll never get there! 593 00:50:42,767 --> 00:50:45,964 Walk! Walk, Jacqueline! 594 00:50:48,087 --> 00:50:52,080 Yes, yes, good, Jacqueline. 595 00:50:52,127 --> 00:50:56,723 I've told them a thousand times you have a sensitive stomach. 596 00:50:56,767 --> 00:51:00,726 Let it all out, Jaqueline! Not through the nose. 597 00:51:02,727 --> 00:51:05,366 Honey, I'll be back in a sec. 598 00:51:06,767 --> 00:51:09,759 That's what you get for your reckless speeding! 599 00:51:10,847 --> 00:51:12,838 Hombre! 600 00:51:15,087 --> 00:51:19,319 Oh, you should have emptied the ashtray in time! 601 00:51:20,167 --> 00:51:24,365 Well, you'll stay here and think about what you've done. 602 00:51:24,407 --> 00:51:28,480 Jim, John! You guys come with me. Everybody else stays here. 603 00:51:31,367 --> 00:51:35,201 And pay good attention to my future bride! 604 00:51:40,887 --> 00:51:43,845 And don't give her more cherries! 605 00:51:45,487 --> 00:51:47,717 Hey, Santa! 606 00:51:52,767 --> 00:51:54,372 Will you bring us a gift? 607 00:51:54,472 --> 00:51:56,077 Something exciting! 608 00:51:56,127 --> 00:51:57,874 Something to play with! Yes! 609 00:51:57,974 --> 00:51:59,722 And chocolate! Yes! 610 00:52:01,607 --> 00:52:04,599 Better have an apple instead. 611 00:52:11,767 --> 00:52:15,203 No old indian guarding the treasure? 612 00:52:15,807 --> 00:52:18,799 That's unusual. 613 00:52:21,447 --> 00:52:22,933 Hello? 614 00:52:23,033 --> 00:52:24,519 Hello? Hello? 615 00:52:36,007 --> 00:52:37,998 Cuckoo. 616 00:52:38,047 --> 00:52:39,453 Cuckoo. 617 00:52:39,553 --> 00:52:40,959 Cuckoo. 618 00:52:41,007 --> 00:52:42,953 Ok, now get out. 619 00:52:43,053 --> 00:52:45,000 Ok, now get out. 620 00:52:49,047 --> 00:52:53,359 Can I have a bite from yours? Mine is mealy. 621 00:52:55,807 --> 00:52:57,992 Hellas, they are down there! 622 00:52:58,092 --> 00:53:00,278 Do you guys see Uschi? 623 00:53:00,487 --> 00:53:02,695 No. I think we'll need a plan. 624 00:53:02,795 --> 00:53:05,003 Want me to distract them again? 625 00:53:05,047 --> 00:53:08,039 Uh... pff... mh-mh! 626 00:53:08,287 --> 00:53:11,757 Ok, I'll change clothes again! 627 00:53:12,767 --> 00:53:14,166 Alarm! 628 00:53:14,207 --> 00:53:16,721 Hellas y'all! 629 00:53:17,247 --> 00:53:18,733 Who the heck is he? 630 00:53:18,833 --> 00:53:20,319 No idea. 631 00:53:20,367 --> 00:53:22,313 What's your business here? 632 00:53:22,413 --> 00:53:24,360 I am Dimitri Stoubakis. 633 00:53:24,407 --> 00:53:29,401 Bandit exchange from Greece; supposed to check in with Maria Santa? 634 00:53:32,967 --> 00:53:35,845 This is a dead end, boss! 635 00:53:35,887 --> 00:53:39,004 They tricked us. 636 00:53:39,047 --> 00:53:42,881 John? When do we usually do lunch? 637 00:53:43,087 --> 00:53:45,123 Around 12. 638 00:53:54,447 --> 00:53:57,962 Jeffrey farted again! 639 00:54:22,127 --> 00:54:24,083 Hush! 640 00:54:24,127 --> 00:54:26,118 Ranger! 641 00:54:26,207 --> 00:54:28,198 Uschi! 642 00:54:36,247 --> 00:54:39,239 How did you find me? 643 00:54:39,287 --> 00:54:42,279 For first time... awesome! 644 00:54:46,407 --> 00:54:48,353 Now would you stop it! 645 00:54:48,453 --> 00:54:50,400 Winnetouch! I thought you were... 646 00:54:50,447 --> 00:54:54,440 Hombre! Bad weeds grow tall! Are you on our side now? 647 00:55:30,407 --> 00:55:33,399 Ok, kids. You take a lunch break. 648 00:55:34,847 --> 00:55:36,838 Clear! 649 00:55:36,967 --> 00:55:39,720 So clear! 650 00:55:40,167 --> 00:55:44,160 The coast is so clear! Yes, yes. 651 00:55:44,207 --> 00:55:48,200 I'd suggest we introduce ourselves. Dimitri Stoubakis. 30 years old. 652 00:55:48,247 --> 00:55:52,240 My zodiac is virgo and in my time free I tinker 653 00:55:52,287 --> 00:55:56,280 house birds with my saw hand. What are your hobbies? 654 00:55:57,847 --> 00:55:59,793 And why can't we come? 655 00:55:59,893 --> 00:56:01,840 Exactly! Who says... 656 00:56:01,887 --> 00:56:05,880 you're not gonna take off with the treasure? 657 00:56:09,887 --> 00:56:12,055 What was that? 658 00:56:12,155 --> 00:56:14,324 That was the sound of Santa Maria's colt. 659 00:56:19,207 --> 00:56:23,644 That's it. Cover me. I'm going in. 660 00:56:23,767 --> 00:56:25,133 My brother! 661 00:56:25,233 --> 00:56:26,600 Yes? 662 00:56:26,647 --> 00:56:27,632 Take care! 663 00:56:27,732 --> 00:56:28,717 Ok. 664 00:56:28,767 --> 00:56:31,725 Take cover. 665 00:56:34,407 --> 00:56:35,756 Winnetouch! 666 00:56:35,856 --> 00:56:37,205 What's it? 667 00:56:37,247 --> 00:56:38,431 Cover! 668 00:56:38,531 --> 00:56:39,715 Come again? 669 00:56:39,767 --> 00:56:41,713 Go hide! 670 00:56:41,813 --> 00:56:43,760 Ok, I'll try. 671 00:56:45,087 --> 00:56:47,078 Ah! 672 00:56:47,887 --> 00:56:52,165 Hello? Dang it, is this a darkroom? 673 00:56:57,847 --> 00:57:00,839 Get lost, stupid bat! 674 00:57:01,967 --> 00:57:04,056 My, what it looks like here! 675 00:57:04,156 --> 00:57:06,245 Like the place has been hit by a bomb. 676 00:57:09,167 --> 00:57:12,716 Thanks god the light is off again! 677 00:57:45,407 --> 00:57:47,523 Stop that! 678 00:58:35,207 --> 00:58:39,200 Are you crazy? Don't scare me like that! 679 00:58:39,247 --> 00:58:41,193 Say, what do you have there? 680 00:58:41,293 --> 00:58:43,240 Nothing! What are you guys doing here? 681 00:58:43,287 --> 00:58:45,296 I told you to keep cover! 682 00:58:45,396 --> 00:58:47,405 If it always takes you so long... 683 00:58:47,447 --> 00:58:48,893 What? 684 00:58:48,993 --> 00:58:50,439 Yes! Everything takes you ages! 685 00:58:50,487 --> 00:58:51,410 You dwaddle! You're a slowpoke! 686 00:58:51,510 --> 00:58:52,433 I am a slowpoke! 687 00:58:52,533 --> 00:58:53,680 Ranger! 688 00:58:53,927 --> 00:58:56,473 He has a point, others say that, too. 689 00:58:56,573 --> 00:58:58,520 Hear that? He's provoking me! 690 00:58:58,567 --> 00:59:02,560 For years now! I don't have to listen to this any longer from a... 691 00:59:02,607 --> 00:59:04,553 second class mouth organ player! 692 00:59:04,653 --> 00:59:06,600 Why don't you just get a hair cut before we talk? 693 00:59:06,647 --> 00:59:08,093 Unbound cheek! 694 00:59:08,393 --> 00:59:10,640 Why don't y'all write down what you down like about the other? 695 00:59:10,687 --> 00:59:12,633 He can't even write! 696 00:59:12,733 --> 00:59:14,680 Nobody in our gang can! 697 00:59:14,727 --> 00:59:16,173 I don't need to write. I can read tracks! 698 00:59:16,273 --> 00:59:17,719 Great! That's a start! 699 00:59:17,767 --> 00:59:21,760 This is his only point! "I can read tracks!" 700 00:59:21,807 --> 00:59:23,753 You are such a great tracker! 701 00:59:23,853 --> 00:59:25,800 I am not taking this any longer! 702 00:59:25,847 --> 00:59:27,793 And you call yourself blood brother! 703 00:59:27,893 --> 00:59:29,840 I've always said, I need more time. 704 00:59:29,887 --> 00:59:33,880 He wanted to be blood brothers after only two weeks! 705 00:59:33,927 --> 00:59:37,920 He probably felt like it back then. 706 00:59:37,967 --> 00:59:39,913 When you're a kid you do stupid things. 707 00:59:40,013 --> 00:59:41,960 Stupid things? 708 00:59:42,007 --> 00:59:43,993 Did I hear "stupid things", Uschi? 709 00:59:44,093 --> 00:59:46,080 I didn't pay attention... 710 00:59:46,127 --> 00:59:48,255 Yes, I think he said "stupid things". 711 00:59:48,355 --> 00:59:50,484 Being blood brothers is stupid? Ok! 712 00:59:50,527 --> 00:59:52,473 Then we'll stop it. I quit! 713 00:59:52,573 --> 00:59:54,520 Me too, let's quit! 714 00:59:54,567 --> 00:59:56,513 See if I care! I don't need you! 715 00:59:56,613 --> 00:59:58,560 Ok, in that case, I'd like my toothbrush back! 716 00:59:58,607 --> 01:00:02,600 Here you go! As far as I remember, you still have my peace pipe! 717 01:00:02,647 --> 01:00:06,640 Take it! 718 01:00:08,807 --> 01:00:10,753 Come on, we don't need no Ranger! 719 01:00:10,853 --> 01:00:12,800 Abahachi, I... 720 01:00:12,847 --> 01:00:14,736 Yes, what is it? 721 01:00:14,836 --> 01:00:16,726 I cannot go with you. 722 01:00:17,767 --> 01:00:19,837 What, why? 723 01:00:19,887 --> 01:00:22,720 Ranger and I, we... 724 01:00:25,447 --> 01:00:30,726 That's exactly why we never allowed girls in our gang! 725 01:00:30,767 --> 01:00:33,725 I am so sorry! 726 01:00:34,407 --> 01:00:36,716 Yes, but... 727 01:00:37,367 --> 01:00:39,722 Full moon... 728 01:00:40,287 --> 01:00:42,847 Swimming, hiding clothes... 729 01:00:45,167 --> 01:00:49,087 And you always told me: Abahachi, when we grow up... 730 01:00:49,087 --> 01:00:50,447 And you always told me: Abahachi, when we grow up... 731 01:00:50,447 --> 01:00:52,847 But 5 feet is not grown up! 732 01:00:56,087 --> 01:00:58,647 I see. 733 01:00:59,327 --> 01:01:02,558 So it's the two of you now. 734 01:01:06,447 --> 01:01:09,439 Well, then I don't want to... Well... 735 01:01:11,327 --> 01:01:13,716 I wish you... 736 01:01:14,247 --> 01:01:19,116 I guess I'll go in alone. I actually prefer it that way anyway. 737 01:01:19,167 --> 01:01:24,036 So, where is the entrance? Time to read some tracks! 738 01:01:24,367 --> 01:01:26,403 There we go! 739 01:01:58,007 --> 01:02:00,999 I got one left. 740 01:02:08,167 --> 01:02:10,476 Abahachi! 741 01:02:15,167 --> 01:02:18,159 It was self-defense! 742 01:02:28,127 --> 01:02:32,917 You little slicky sausage. You thought you could get away 743 01:02:32,967 --> 01:02:35,033 with everything! 744 01:02:35,133 --> 01:02:37,199 Hombre! Not in that tone! 745 01:02:37,487 --> 01:02:41,241 I've been watching this for long enough now. 746 01:02:41,527 --> 01:02:45,600 The wind has changed, buddy! 747 01:02:45,647 --> 01:02:48,639 Ok, I'll bring it back. 748 01:04:51,807 --> 01:04:54,719 My brother! 749 01:04:54,967 --> 01:04:57,117 My brother! 750 01:04:57,167 --> 01:04:59,158 You're alive? 751 01:05:04,887 --> 01:05:08,721 His candy heart saved his life! 752 01:05:08,927 --> 01:05:09,600 Yes, I'm alive! 753 01:05:09,700 --> 01:05:10,373 He's alive? 754 01:05:10,473 --> 01:05:11,919 Yes! 755 01:06:38,647 --> 01:06:42,117 Hombre! Don't make yourself unhappy! 756 01:06:42,167 --> 01:06:47,161 We're all a little stressed. You've always been so good to me! 757 01:06:47,207 --> 01:06:52,201 You often saved my life, helped me with my divorces! 758 01:06:52,247 --> 01:06:56,718 You allowed me to lead a comfortable life free of worries. 759 01:06:56,767 --> 01:06:58,736 Do you want to risk all that? 760 01:06:58,836 --> 01:07:00,806 Give me that necklace! 761 01:07:00,847 --> 01:07:05,841 Oh, that's what it's all about. Why don't you say so. If that's all. 762 01:07:07,447 --> 01:07:10,439 Woah! Crazy, isn't it? 763 01:07:10,487 --> 01:07:12,433 There you are! My, I had an experience! 764 01:07:12,533 --> 01:07:14,480 Sshh! 765 01:07:14,527 --> 01:07:18,520 Look at that! That's not how it's supposed to be! 766 01:07:22,727 --> 01:07:24,718 Sorry! 767 01:07:28,127 --> 01:07:31,119 That doesn't look too bad! 768 01:07:31,167 --> 01:07:34,477 That's the end to your evil deeds! 769 01:07:34,527 --> 01:07:36,792 I will never get that out! 770 01:07:36,892 --> 01:07:39,157 Oh, what a dream! 771 01:07:39,727 --> 01:07:41,992 This is our treasure! 772 01:07:42,092 --> 01:07:44,357 My, may I wear it? 773 01:07:45,327 --> 01:07:48,607 Mesdames et Messieurs... voila! 774 01:07:48,607 --> 01:07:49,407 Mesdames et Messieurs... voila! 775 01:07:56,927 --> 01:07:59,517 Hey, where are you going? 776 01:07:59,617 --> 01:08:02,207 Faster! Faster! Come on! 777 01:08:04,607 --> 01:08:07,196 Have you used such a thing before? 778 01:08:07,296 --> 01:08:09,886 Yes, but a different model! 779 01:08:15,887 --> 01:08:17,081 Noo! 780 01:08:39,167 --> 01:08:41,727 Heads down! 781 01:08:45,607 --> 01:08:50,317 How much more to go? I can't hold it any longer! Wow! 782 01:08:57,767 --> 01:08:59,246 Winnetouch! 783 01:09:04,847 --> 01:09:06,599 Faster! 784 01:09:11,847 --> 01:09:14,727 What is that? 785 01:09:14,727 --> 01:09:19,047 I've never heard anything like that! 786 01:09:20,647 --> 01:09:22,399 So beautiful. 787 01:09:29,567 --> 01:09:33,480 Hellas! You came to safe me, right? 788 01:09:41,167 --> 01:09:42,805 Indians! 789 01:09:56,207 --> 01:10:00,200 A classic down show, if I am not taken mis! 790 01:10:15,007 --> 01:10:17,965 Come on, let's scram! 791 01:10:24,727 --> 01:10:26,718 Abahachi! 792 01:10:34,487 --> 01:10:35,886 Hiya! 793 01:10:35,927 --> 01:10:38,215 This time Abahachi won't escape! 794 01:10:38,315 --> 01:10:40,603 No need for that! 795 01:10:40,647 --> 01:10:43,445 Winnetouch, would you come please? 796 01:10:46,167 --> 01:10:49,477 By Manitou! Two times Abahachi? 797 01:10:50,887 --> 01:10:52,355 Hello! 798 01:10:52,455 --> 01:10:53,924 Winnetouch? Give him the treasure! 799 01:10:54,207 --> 01:10:55,414 My god! 800 01:10:55,514 --> 01:10:56,721 What? 801 01:10:57,247 --> 01:10:58,414 Gone! 802 01:10:58,514 --> 01:10:59,681 You don't say! 803 01:10:59,727 --> 01:11:01,173 That was so obvious! 804 01:11:01,273 --> 01:11:02,719 What do you mean, "gone"? 805 01:11:02,767 --> 01:11:04,412 Gone! 806 01:11:04,512 --> 01:11:06,157 Abahachi lies! Kill him! 807 01:11:06,767 --> 01:11:08,793 Hey, where did you get that? 808 01:11:08,893 --> 01:11:10,919 Mighty Mole? Here is your gold! 809 01:11:10,967 --> 01:11:15,916 Santa Maria stole it from you! He is also the murderer of your son. 810 01:11:15,967 --> 01:11:18,431 I saw it with my own eyes. 811 01:11:18,531 --> 01:11:20,995 But where is Santa Maria? 812 01:11:27,527 --> 01:11:32,078 Oh well, Abahachi did not murder my son Rabid Rabbit! 813 01:11:32,127 --> 01:11:35,164 But what about Hillarious Hare? 814 01:11:35,207 --> 01:11:37,153 Oh, difficult. 815 01:11:37,253 --> 01:11:39,200 I think I got something for you! 816 01:11:51,167 --> 01:11:52,954 You look absolutely lovely, darling! 817 01:11:53,054 --> 01:11:54,842 Thank you! 818 01:11:55,007 --> 01:11:59,000 Yes, so do you. But you may want to try horizontal stripes. 819 01:11:59,250 --> 01:12:00,750 Really accents your figure. 820 01:11:59,047 --> 01:12:03,723 I'll go get some drinks at the Prosecco store. I'll be back in a bit. 821 01:12:03,767 --> 01:12:06,725 Ok, kids, now off with... 822 01:12:07,807 --> 01:12:08,951 Uschi. 823 01:12:09,051 --> 01:12:10,196 Yes? 824 01:12:10,247 --> 01:12:13,717 I think I know now where I belong. 825 01:12:14,007 --> 01:12:15,811 Oh, Ranger! 826 01:12:15,911 --> 01:12:17,716 You know, I thought... 827 01:12:17,767 --> 01:12:21,760 Yes, I know! You and Abahachi must move on! 828 01:12:21,807 --> 01:12:23,213 What? 829 01:12:23,313 --> 01:12:24,719 The country needs you! 830 01:12:24,847 --> 01:12:29,875 No, just a sec. I meant to say that you and me... 831 01:12:29,927 --> 01:12:34,921 Both of us now and the child... We're a family now... 832 01:12:34,967 --> 01:12:37,596 Family is all well and good 833 01:12:37,696 --> 01:12:40,325 But you must not shy away from your responsibilities! 834 01:12:40,367 --> 01:12:43,803 There is a blood brother out there waiting for you! 835 01:12:44,447 --> 01:12:48,918 Together you'll fight for peace, freedom, and justice! 836 01:12:49,847 --> 01:12:55,365 Found national parks! Free the afro-american inhabitants, 837 01:12:55,447 --> 01:12:58,644 out there from the shackles of slavery! 838 01:12:59,367 --> 01:13:03,724 So that one day it will say on page 1 of some history book: 839 01:13:03,767 --> 01:13:09,364 This book belongs to Peter Miller, class of Miss Sanz. 840 01:13:12,327 --> 01:13:15,842 I'll do all of that, but can you help me out of this? 841 01:13:16,367 --> 01:13:19,677 Well, Ranger, would you please come... 842 01:13:19,767 --> 01:13:22,174 Abahachi, could you give me a hand here? 843 01:13:22,274 --> 01:13:24,682 No! That'll be the day! 844 01:13:36,767 --> 01:13:40,760 You saved my life and gave a saloon to my tribe. 845 01:13:40,807 --> 01:13:42,713 Dimitri, my brother! 846 01:13:42,813 --> 01:13:44,720 Abahachi, my brother! 847 01:13:50,127 --> 01:13:53,119 I am an indian! 848 01:13:54,847 --> 01:13:56,333 Good evening. 849 01:13:56,433 --> 01:13:57,919 Good evening. Good evening. 850 01:13:57,967 --> 01:14:01,960 What's the toy of the weasel? Easel, easel. 851 01:14:02,007 --> 01:14:07,001 In 1879, Karl May published his first Wild West novel. 852 01:14:07,047 --> 01:14:08,993 It becomes a bestseller! 853 01:14:09,093 --> 01:14:11,040 Later that year he returned 854 01:14:11,087 --> 01:14:15,524 to Germany and married the daughter of a theater director in Bad Segeberg. 855 01:14:15,567 --> 01:14:16,876 Bless you! 856 01:14:16,976 --> 01:14:18,286 A year later, 857 01:14:18,607 --> 01:14:22,600 Frederico Enrico Nico Gonzalez Desperado del Torro-Hombre 858 01:14:22,647 --> 01:14:27,641 files a patent for the BBQ ashtray. 859 01:14:27,687 --> 01:14:32,397 Dec 24, 1879: Santa Maria's brother Santa Claus brings gifts for children 860 01:14:32,607 --> 01:14:37,601 to compensate for the deeds of his brother. 861 01:14:37,647 --> 01:14:41,720 1882: Winnetouch founds the designer label "Think Pink". 862 01:14:41,767 --> 01:14:43,594 Ok, done! 863 01:14:43,694 --> 01:14:45,521 Mighty Mole is now Mighty Hare! 864 01:14:48,047 --> 01:14:52,086 Oh my, he can wear that... with his figure! 865 01:14:52,127 --> 01:14:57,121 On July 4, 1884, an indian chief is arrested in New York 866 01:14:57,167 --> 01:15:01,399 wearing a rabbit costume. He's deported to a reservation. 867 01:15:04,767 --> 01:15:09,602 Only four months later, Stan Laurel is born. 868 01:15:11,487 --> 01:15:15,958 All of that, Abahachi and Ranger never knew. 869 01:15:19,767 --> 01:15:24,204 What do you say? Swing by the Grand Canyon? 870 01:15:24,247 --> 01:15:28,718 While we're there we can found a national park for afro-american immigrants. 871 01:15:28,767 --> 01:15:30,696 What? Who? 872 01:15:30,796 --> 01:15:32,726 Tell me, whom do you know? 873 01:15:32,807 --> 01:15:34,873 Well, Old Shatterhand, for example. 874 01:15:34,973 --> 01:15:37,039 Well, everybody knows him. 875 01:15:37,087 --> 01:15:39,136 Then go ride somewhere else. 876 01:15:39,236 --> 01:15:41,285 You go ride somewhere else! 877 01:15:47,847 --> 01:15:49,736 Come on, we don't need no Ranger! 878 01:15:49,836 --> 01:15:51,726 Abahachi... 879 01:15:51,807 --> 01:15:53,213 Yes? 880 01:15:53,313 --> 01:15:54,719 I cannot go with you. 881 01:15:54,847 --> 01:15:56,883 Why? 882 01:16:04,087 --> 01:16:08,160 You must be Ranger! The man with the squint! 883 01:16:08,527 --> 01:16:10,518 Shit! 884 01:16:11,527 --> 01:16:14,519 I need to show you something. 885 01:16:16,327 --> 01:16:18,318 Later! 886 01:16:28,367 --> 01:16:32,599 Abahachi is a murderer! Hold on a sec! Big misunderstanding! 887 01:16:32,647 --> 01:16:38,995 Yes, very big! Chief, no, white palefaces... shit. 888 01:16:53,127 --> 01:16:56,199 We got lucky with the weather, right? 889 01:16:58,327 --> 01:17:00,273 What are you doing? 890 01:17:00,373 --> 01:17:02,320 What should I be doing? 891 01:17:02,367 --> 01:17:06,360 Here's where your plan is wrong! Well and you can kiss my butt! 892 01:17:23,207 --> 01:17:28,042 I quote: saloon in mint condition, quiet fee... quiet location... 893 01:17:28,087 --> 01:17:32,126 Once again: we had an appointment with a realtor from Wyoming. 894 01:17:32,167 --> 01:17:36,718 Shortly before I read his ad in the paper. I quote: saloon in mint condition, 895 01:17:36,767 --> 01:17:40,999 No fees... available immediately... Can't be! Cut! 896 01:17:55,327 --> 01:18:00,720 Did you hear that? A man got hit with a stone... 897 01:18:01,447 --> 01:18:06,441 But boss! It's John. Remember, you sent him to bed? 898 01:18:06,967 --> 01:18:08,958 Ah, right! 899 01:18:09,887 --> 01:18:12,879 l am a clucking hen... 900 01:18:13,847 --> 01:18:18,363 I used to own a beauty farm. Really quite cozy. 901 01:18:18,407 --> 01:18:21,399 Wouldn't have hurt you either. 902 01:18:21,567 --> 01:18:25,560 And this is Uschi. What a woman! 903 01:18:33,927 --> 01:18:36,760 Ow! You crazy? 904 01:18:49,047 --> 01:18:52,039 Final cut! 905 01:20:21,527 --> 01:20:23,518 Oh my, oh my, oh my... 906 01:20:24,407 --> 01:20:28,400 See, Jacqueline, that's what you get from that. 907 01:20:28,447 --> 01:20:32,725 So much effort and then they all just go home. 908 01:20:32,767 --> 01:20:37,522 We're probably stuck with the cake again. 909 01:20:37,567 --> 01:20:41,560 Too bad about the prosecco. They are such ignorants. 910 01:26:57,000 --> 02:47:42,600 They don't even know how hard it is to get a Prosecco around here. 911 01:20:45,647 --> 01:20:49,640 Don't even mention the ice! 912 01:20:49,687 --> 01:20:53,726 And if you don't have firewater, all hell is let lose. 913 01:20:53,767 --> 01:20:57,760 Just like with the floaties I got for Abahachi back in the day. 914 01:20:57,807 --> 01:21:01,800 First he had to have them. Two weeks later he didn't care anymore. 915 01:21:01,847 --> 01:21:05,840 Say, have we taken the wrong path? I think we need to go left. 916 01:21:05,887 --> 01:21:10,119 Jacqueline, not so fast! Or you'll barf again! 61714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.