All language subtitles for Maigret_2025_S01E01[_14933]_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:03,260 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,260 --> 00:00:05,370 Support your local PBS station. 3 00:00:27,700 --> 00:00:31,050 [gentle atmospheric music] 4 00:00:39,330 --> 00:00:42,160 [cicadas chirping, dog barks in the distance] 5 00:00:46,170 --> 00:00:47,410 [camera glitches] 6 00:00:50,930 --> 00:00:52,000 [camera glitches] 7 00:00:55,140 --> 00:00:56,350 [camera glitches] 8 00:01:00,110 --> 00:01:02,980 [suspenseful music] 9 00:01:35,700 --> 00:01:37,840 [dog barks in the distance] 10 00:01:38,490 --> 00:01:40,150 [man groans] 11 00:01:40,150 --> 00:01:42,080 [blow lands, body thuds] 12 00:01:44,050 --> 00:01:45,950 [soft whimpering] 13 00:01:54,750 --> 00:01:57,370 [phone ringing] 14 00:01:57,370 --> 00:01:58,130 [Louise] Maigret? 15 00:01:58,130 --> 00:01:59,550 [he groans softly] 16 00:01:59,550 --> 00:02:01,480 - [phone ringing] - Inspector Foulon. 17 00:02:07,320 --> 00:02:08,390 Foulon. 18 00:02:09,180 --> 00:02:11,490 Okay. Send me your location. 19 00:02:13,460 --> 00:02:14,870 [he sighs] 20 00:02:14,870 --> 00:02:17,260 [distant thunder rumbles] 21 00:02:17,880 --> 00:02:19,640 - You pulled a double shift? - Mmm. 22 00:02:20,470 --> 00:02:23,370 It got busy. We're short-staffed. 23 00:02:23,370 --> 00:02:24,950 Ah! You must get some sleep. 24 00:02:24,950 --> 00:02:26,270 Hmm. 25 00:02:29,230 --> 00:02:31,270 I had a strange dream. 26 00:02:31,860 --> 00:02:34,070 - Was I in it? - [laughs softly] 27 00:02:34,860 --> 00:02:36,310 Not this time. 28 00:02:37,100 --> 00:02:39,100 [distant thunder rumbles] 29 00:02:39,110 --> 00:02:42,490 [man on radio] It's 5:00am in a rainy Paris. The headlines: 30 00:02:42,490 --> 00:02:45,180 Still no progress in catching the thieves responsible 31 00:02:45,180 --> 00:02:47,290 for Tuesday's audacious bank heist. 32 00:02:47,290 --> 00:02:49,530 It's the third robbery in less than two months 33 00:02:49,530 --> 00:02:52,150 and criticism of the police is growing. 34 00:02:52,150 --> 00:02:54,190 It will not be helped by La Crim's decision 35 00:02:54,190 --> 00:02:55,780 to promote Inspector Maigret, 36 00:02:55,780 --> 00:02:57,850 who has led the investigation so far. 37 00:02:57,850 --> 00:03:00,990 [light piano music] 38 00:03:01,960 --> 00:03:03,160 Stop here. 39 00:03:08,860 --> 00:03:11,210 [indistinct chatter] 40 00:03:13,800 --> 00:03:15,110 [police officer] Inspector. 41 00:03:22,080 --> 00:03:23,630 - Maigret. - Foulon. 42 00:03:27,020 --> 00:03:28,360 Who found him? 43 00:03:28,360 --> 00:03:31,430 A chef from the Jeu de Paume, cycling home. 44 00:03:32,060 --> 00:03:34,610 A blow to the head, maybe heavy enough to kill him. 45 00:03:35,330 --> 00:03:37,960 But not here. Not enough blood. 46 00:03:38,370 --> 00:03:39,410 Yes. 47 00:03:40,440 --> 00:03:44,270 Especially given the fact that he has no face. 48 00:03:45,450 --> 00:03:46,550 So... 49 00:03:47,480 --> 00:03:49,760 killed somewhere else and dumped here. 50 00:03:50,280 --> 00:03:52,900 It could be a drug killing, 51 00:03:53,390 --> 00:03:55,700 the face mutilated as a warning. 52 00:03:56,040 --> 00:03:58,120 Except... Except his shoes. 53 00:03:58,940 --> 00:04:00,880 His very expensive shoes. 54 00:04:01,710 --> 00:04:03,020 Why did you call me? 55 00:04:03,020 --> 00:04:04,290 Because I know they will say 56 00:04:04,290 --> 00:04:05,880 this is something which it isn't. 57 00:04:06,260 --> 00:04:09,510 So I won't get the resources to investigate it properly. 58 00:04:12,990 --> 00:04:14,510 Who's the Prosecutor? 59 00:04:14,510 --> 00:04:17,550 Kernavel. You know she likes to be first on the scene. 60 00:04:35,010 --> 00:04:37,780 I heard about your promotion, Chief Inspector. 61 00:04:37,780 --> 00:04:39,600 My congratulations. 62 00:04:39,610 --> 00:04:41,470 What are you doing here? 63 00:04:42,020 --> 00:04:43,920 I was passing by. 64 00:04:43,920 --> 00:04:47,410 I doubt it. Foulon called you. 65 00:04:49,100 --> 00:04:51,000 Well, this is clearly a gang killing. 66 00:04:51,000 --> 00:04:52,410 Victim beaten up, 67 00:04:52,410 --> 00:04:54,860 left in a public place to send a message. 68 00:04:54,860 --> 00:04:57,040 It's not one for you or La Crim. 69 00:04:57,590 --> 00:04:59,730 You should concentrate on more urgent cases, 70 00:04:59,730 --> 00:05:02,560 which right now are these bank robberies. Any leads yet? 71 00:05:03,150 --> 00:05:05,350 Not yet. They're clever. 72 00:05:05,360 --> 00:05:07,430 Three robberies and no leads. 73 00:05:07,430 --> 00:05:09,980 It's not exactly impressive, is it? 74 00:05:09,980 --> 00:05:11,670 They won't always be clever. 75 00:05:12,090 --> 00:05:14,880 Besides it's just money, no one's died. 76 00:05:14,880 --> 00:05:16,260 Not yet. 77 00:05:17,470 --> 00:05:19,370 Leave this to Inspector Foulon. 78 00:05:20,370 --> 00:05:22,650 It's a tragedy of course, but there are so many. 79 00:05:27,690 --> 00:05:30,930 [theme music] 80 00:06:14,670 --> 00:06:16,940 Oof. Sweetheart. 81 00:06:17,630 --> 00:06:19,330 Yeah. Progesterone. 82 00:06:20,220 --> 00:06:22,160 Like injecting motor oil. 83 00:06:22,880 --> 00:06:25,300 But still, this time it will work. 84 00:06:30,850 --> 00:06:32,550 What did Foulon want? 85 00:06:32,550 --> 00:06:34,030 Help with a corpse. 86 00:06:35,030 --> 00:06:36,310 Can you help? 87 00:06:36,690 --> 00:06:38,000 I was told not to. 88 00:06:38,000 --> 00:06:40,070 Prosecutor Kernavel is more worried about 89 00:06:40,070 --> 00:06:42,520 banks being robbed than a dead black man. 90 00:06:43,350 --> 00:06:45,660 Isn't Foulon the one whose wife ran off? 91 00:06:46,280 --> 00:06:50,320 Yes. She is living in Sao Paolo with a tennis coach. 92 00:06:51,500 --> 00:06:53,460 No one has the heart to tell him. 93 00:06:58,260 --> 00:07:00,330 Why are you so busy at work? 94 00:07:01,260 --> 00:07:03,650 [she sighs] We had an old lady with dementia. 95 00:07:03,650 --> 00:07:05,160 Family checked her into hospital 96 00:07:05,160 --> 00:07:07,440 and then went to Mauritius for a holiday. 97 00:07:08,000 --> 00:07:09,200 Nice. 98 00:07:09,620 --> 00:07:12,310 Yeah, she kept asking if she could come home with me. 99 00:07:13,030 --> 00:07:15,210 You shouldn't be working so hard. 100 00:07:15,620 --> 00:07:17,040 Pot, kettle. 101 00:07:19,350 --> 00:07:21,220 Tell me about your dream. 102 00:07:22,670 --> 00:07:23,740 It was odd. 103 00:07:24,460 --> 00:07:26,560 - I was at home again... - [phone rings] 104 00:07:26,570 --> 00:07:28,120 [he sighs] 105 00:07:30,670 --> 00:07:32,090 Lucas. 106 00:07:32,400 --> 00:07:35,090 There's been a development on the bank robberies, boss. 107 00:07:35,090 --> 00:07:37,400 It's not good. Janvier will pick you up. 108 00:07:37,400 --> 00:07:39,650 Please not Janvier, she's a terrible driver. 109 00:07:40,550 --> 00:07:42,620 She'll be outside in two minutes. 110 00:07:43,890 --> 00:07:45,070 [he sighs] 111 00:08:04,910 --> 00:08:06,600 Morning, Chief Inspector. 112 00:08:06,610 --> 00:08:07,990 Janvier. 113 00:08:12,340 --> 00:08:14,300 [car revs and accelerates] 114 00:08:17,240 --> 00:08:18,480 What's the fuss about? 115 00:08:18,480 --> 00:08:20,310 New footage of Tuesday's robbery. 116 00:08:20,310 --> 00:08:22,310 A tourist who was filming for her Instagram account, 117 00:08:22,310 --> 00:08:24,520 caught all the action outside the bank on her phone. 118 00:08:24,520 --> 00:08:26,380 Why do we only know about it now? 119 00:08:26,380 --> 00:08:28,660 Because instead of giving us the footage for free, 120 00:08:28,660 --> 00:08:30,940 she's been working out how to monetise it. 121 00:08:30,940 --> 00:08:32,180 [he scoffs] 122 00:08:36,150 --> 00:08:38,360 [line ringing] 123 00:08:38,360 --> 00:08:40,330 - Foulon. - Foulon, where are you? 124 00:08:40,330 --> 00:08:43,190 - The morgue. - With the body? 125 00:08:43,190 --> 00:08:45,580 - Not yet. - When you are, phone me. 126 00:08:46,330 --> 00:08:48,990 Prosecutor Kernavel told me not to. 127 00:08:49,720 --> 00:08:51,170 Then don't tell her. 128 00:09:00,210 --> 00:09:02,180 - Morning, boss. - Morning, Lucas. 129 00:09:02,180 --> 00:09:04,560 - Congrats on the promotion. - Thank you. 130 00:09:04,560 --> 00:09:06,420 - Drinks on you tonight, boss. - Lapointe. 131 00:09:06,420 --> 00:09:08,220 Or do we call you Chief, or Chief boss, 132 00:09:08,220 --> 00:09:09,870 - or Chief Inspector boss...? - Alright, Lapointe, alright. 133 00:09:09,880 --> 00:09:11,600 - Well done, boss. - Thank you, Torrence. 134 00:09:11,600 --> 00:09:12,880 Good stuff, Maigret. 135 00:09:13,740 --> 00:09:15,400 - It'll be you next time, Cavre. - Yeah. 136 00:09:15,400 --> 00:09:17,230 If I get some friends in high places. 137 00:09:20,610 --> 00:09:22,440 It's on YouTube. 138 00:09:22,850 --> 00:09:27,790 [woman speaks Chinese language] 139 00:09:27,790 --> 00:09:29,340 [tyres screeching] 140 00:09:29,340 --> 00:09:31,620 [people shouting, crashing] 141 00:09:31,620 --> 00:09:33,420 [alarm blares] 142 00:09:34,140 --> 00:09:36,140 [men shouting] 143 00:09:36,140 --> 00:09:39,600 9:46am, they make entry, don't care about alarms. 144 00:09:42,150 --> 00:09:43,630 [Lucas] That young lady is Ji Yuru. 145 00:09:43,630 --> 00:09:45,910 She just made herself 25,000 euros. 146 00:09:45,910 --> 00:09:47,530 We already know from the CCTV 147 00:09:47,530 --> 00:09:49,600 that they made the manager take them down to the vault, 148 00:09:49,610 --> 00:09:51,990 where there was over a million euros waiting to be distributed. 149 00:09:51,990 --> 00:09:53,470 Here come the getaway cars. 150 00:09:53,470 --> 00:09:55,650 The taxis were stolen the night before. 151 00:09:56,680 --> 00:09:58,410 [tyres squealing] 152 00:09:58,410 --> 00:10:00,440 - [alarm blares] - [man] Go! Go! 153 00:10:00,440 --> 00:10:03,000 Let's go! Move it! Go! Go! 154 00:10:04,450 --> 00:10:06,660 And the first responders were from Rue Fabert. 155 00:10:06,660 --> 00:10:08,040 They were quick. 156 00:10:08,040 --> 00:10:09,900 Would've been right up the gang's backside, 157 00:10:09,900 --> 00:10:12,870 except garbage truck got in the way. 158 00:10:12,870 --> 00:10:16,600 [alarm blares, car horns beeping] 159 00:10:17,840 --> 00:10:20,880 [sirens wailing, Ji Yuru speaking Chinese language] 160 00:10:22,710 --> 00:10:24,500 [tyres screeching] 161 00:10:25,120 --> 00:10:26,570 And that's it. 162 00:10:29,680 --> 00:10:31,890 [phone rings] 163 00:10:33,550 --> 00:10:34,650 Foulon. 164 00:10:34,650 --> 00:10:36,270 I'm with the body now. 165 00:10:36,650 --> 00:10:39,760 See if he has a seahorse tattooed inside his left elbow. 166 00:10:39,760 --> 00:10:41,310 A seahorse? 167 00:10:43,450 --> 00:10:44,940 He does. 168 00:10:46,110 --> 00:10:48,970 His name is Honoré Cuendet. He's a burglar. 169 00:10:50,250 --> 00:10:52,500 Nothing to do with drugs or gangs? 170 00:10:53,250 --> 00:10:56,330 No, just a burglar. Thank you, Foulon. 171 00:11:05,300 --> 00:11:07,270 Well, Chief Inspector? 172 00:11:08,130 --> 00:11:11,580 Did the film help? Nearly two million views. 173 00:11:11,580 --> 00:11:13,520 Do you want us to interview two million people? 174 00:11:13,520 --> 00:11:15,690 Once we clean up the video, we should be 175 00:11:15,690 --> 00:11:17,830 getting some clues on the suspects' identities. 176 00:11:17,830 --> 00:11:19,280 Fernand did it. 177 00:11:20,450 --> 00:11:23,210 - Gustave Fernand. - Er, Fernand's in La Tour, 178 00:11:23,220 --> 00:11:26,700 doing 15 to 20 for armed robbery. You put him there. 179 00:11:26,700 --> 00:11:29,910 And the rest of his mob's either dead or inside with him. 180 00:11:30,400 --> 00:11:32,880 City workers. Fernand understood them. 181 00:11:33,570 --> 00:11:35,680 And what's that got to do with anything? 182 00:11:35,680 --> 00:11:37,330 [alarm blares] 183 00:11:37,330 --> 00:11:39,650 There. The garbage truck. 184 00:11:43,890 --> 00:11:47,450 City workers. Go anywhere, do anything, 185 00:11:47,450 --> 00:11:50,240 any time of the day or night, invisible. 186 00:11:50,240 --> 00:11:52,000 [Torrence] Mm. Just waiting. 187 00:11:52,000 --> 00:11:53,380 A view up and down the street. 188 00:11:53,380 --> 00:11:55,010 Fernand did always have a look-out. 189 00:11:55,010 --> 00:11:56,660 He's in prison. It's a coincidence. 190 00:11:56,660 --> 00:11:58,560 The truck's just doing its rounds. 191 00:11:58,560 --> 00:12:01,490 Orange dump trucks are owned by a private company called Aolia. 192 00:12:01,500 --> 00:12:03,770 They service the 17th and 19th Arrondissements. 193 00:12:03,770 --> 00:12:05,050 This is the 7th. 194 00:12:05,050 --> 00:12:06,910 Which is serviced by the City of Paris, 195 00:12:06,910 --> 00:12:08,710 whose trucks are blue. 196 00:12:08,710 --> 00:12:10,640 This truck's not on its rounds. 197 00:12:10,640 --> 00:12:12,440 Cavre got it wrong again. 198 00:12:12,440 --> 00:12:15,060 You mean, the robbers stole the truck? 199 00:12:15,610 --> 00:12:17,990 - Look at how it helps them. - [alarm blares] 200 00:12:17,990 --> 00:12:20,170 Slows the cops by at least 20 seconds. 201 00:12:21,240 --> 00:12:23,450 And it's how Fernand used to work. 202 00:12:23,450 --> 00:12:26,170 Planning and preparation, entrances and exits, 203 00:12:26,180 --> 00:12:27,660 allow for any eventuality. 204 00:12:27,660 --> 00:12:29,900 Well, you have a lead at last. 205 00:12:29,900 --> 00:12:31,390 The garbage truck. 206 00:12:31,390 --> 00:12:33,940 Find out when it went missing and where from. 207 00:12:33,940 --> 00:12:35,390 Yeah, we'll run a check on Fernand, 208 00:12:35,390 --> 00:12:37,150 who shared his cell, his visitors. 209 00:12:37,150 --> 00:12:39,810 Good. I look forward to hearing it. 210 00:12:39,810 --> 00:12:41,910 Chief Inspector. 211 00:12:41,920 --> 00:12:43,540 Madame Prosecutor. 212 00:12:45,540 --> 00:12:48,160 Janvier, er, pull the files on Fernand's gang. 213 00:12:48,160 --> 00:12:50,340 - Find out who's where. - Got it. 214 00:12:51,860 --> 00:12:55,130 [Lucas] Torrence, you and Lapointe go out to La Tour, 215 00:12:55,140 --> 00:12:58,030 get a list of Fernand's visitors, his cellmates. 216 00:13:01,970 --> 00:13:05,110 Boss... where are you going? 217 00:13:05,110 --> 00:13:07,840 - Out. - And if Kernavel asks for you? 218 00:13:07,840 --> 00:13:10,050 She can call me. 219 00:13:11,080 --> 00:13:14,120 - Honoré Cuendet. Who's he? - Burglar. 220 00:13:15,530 --> 00:13:17,540 A dead burglar. 221 00:13:17,540 --> 00:13:20,330 [pensive music] 222 00:13:25,650 --> 00:13:27,720 [Maigret] That's an unusual tattoo. 223 00:13:30,900 --> 00:13:32,550 Have you ever seen a seahorse? 224 00:13:33,690 --> 00:13:36,110 [Cuendet] Only this one. In Marseilles. 225 00:13:36,110 --> 00:13:37,620 [Maigret] In the sea? 226 00:13:37,630 --> 00:13:39,560 In a woman's room. 227 00:13:40,420 --> 00:13:43,320 - Was she your girlfriend? - Is that any of your business? 228 00:13:44,120 --> 00:13:45,670 Not really. 229 00:13:46,810 --> 00:13:48,500 I'm just curious. 230 00:13:49,910 --> 00:13:51,920 A curious policeman. 231 00:13:52,470 --> 00:13:53,990 That's right. 232 00:13:56,300 --> 00:13:58,850 I'm also curious about burglary. 233 00:13:59,510 --> 00:14:01,230 The insurance companies say you've made more than 234 00:14:01,240 --> 00:14:03,510 400,000 euros in two months. 235 00:14:05,030 --> 00:14:07,410 Tell me something, hypothetically. 236 00:14:07,970 --> 00:14:09,730 Why would a thief only break into houses 237 00:14:09,730 --> 00:14:12,310 to steal things when the owners are there? 238 00:14:12,320 --> 00:14:15,080 Perhaps he wants to see if the things are in the right hands. 239 00:14:15,080 --> 00:14:17,290 The right hands? 240 00:14:17,290 --> 00:14:21,010 Perhaps the burglar thinks that too few have too much. 241 00:14:21,010 --> 00:14:23,090 Especially of beauty. 242 00:14:23,950 --> 00:14:25,640 So he's a revolutionary? 243 00:14:25,640 --> 00:14:27,950 He's too lazy to be a revolutionary. 244 00:14:27,950 --> 00:14:29,710 He's just a burglar. 245 00:14:30,160 --> 00:14:32,160 A lazy burglar. 246 00:14:34,820 --> 00:14:36,170 [glass taps] 247 00:14:44,970 --> 00:14:48,180 [children's playful shouts] 248 00:15:01,020 --> 00:15:04,060 [suspenseful music] 249 00:15:34,290 --> 00:15:35,780 Oh, you. 250 00:15:36,330 --> 00:15:38,540 - Can I come in? - Why? 251 00:15:38,540 --> 00:15:40,090 He's not here. 252 00:15:40,090 --> 00:15:41,400 Please. 253 00:15:59,910 --> 00:16:01,980 [cat meows] 254 00:16:03,220 --> 00:16:05,330 She never liked you. 255 00:16:09,020 --> 00:16:11,500 It's like I said, he's not here. 256 00:16:18,890 --> 00:16:20,650 A present from Honoré? 257 00:16:20,650 --> 00:16:22,550 It's none of your business. 258 00:16:25,830 --> 00:16:27,590 Can I look in his room? 259 00:16:27,590 --> 00:16:29,350 Can I stop you? 260 00:16:29,350 --> 00:16:30,450 Yes. 261 00:17:00,070 --> 00:17:02,420 He's still collecting his magazines? 262 00:17:02,420 --> 00:17:04,110 Why shouldn't he? 263 00:17:05,660 --> 00:17:08,080 What have you arrested him for this time? 264 00:17:08,560 --> 00:17:09,940 I haven't. 265 00:17:11,150 --> 00:17:13,530 So why are you looking for him? 266 00:17:14,640 --> 00:17:16,740 I'm sorry, Justine. 267 00:17:16,740 --> 00:17:18,330 Honoré is dead. 268 00:17:22,850 --> 00:17:24,400 [she whimpers softly] 269 00:17:24,400 --> 00:17:25,540 Sorry. 270 00:17:27,170 --> 00:17:29,580 [Justine sobs] 271 00:17:38,140 --> 00:17:39,490 Did you lot kill him? 272 00:17:39,490 --> 00:17:40,700 No. 273 00:17:44,010 --> 00:17:46,390 He was found this morning beside the Seine. 274 00:17:46,390 --> 00:17:47,500 What? 275 00:17:49,600 --> 00:17:51,850 We don't know how he died or why. 276 00:17:52,470 --> 00:17:54,540 And Inspector Foulon is in charge of the case. 277 00:17:54,540 --> 00:17:56,060 He'll be here soon. 278 00:17:56,060 --> 00:17:58,020 - The Seine? - Yes. 279 00:18:00,990 --> 00:18:03,130 When did you last see him? 280 00:18:03,130 --> 00:18:04,550 I don't know. 281 00:18:06,200 --> 00:18:08,240 The latest magazine there is from six months ago. 282 00:18:08,240 --> 00:18:10,000 Has he got another place? 283 00:18:10,760 --> 00:18:12,380 That's his business. 284 00:18:15,700 --> 00:18:17,420 Justine, he's dead. 285 00:18:19,080 --> 00:18:21,150 You don't have to protect him anymore. 286 00:18:23,120 --> 00:18:26,570 - Was he on a job? - He's never hurt a soul. 287 00:18:27,540 --> 00:18:29,990 [sobbing] Why would anybody want to kill him? 288 00:18:30,500 --> 00:18:33,270 If we know his last job, we might be able to find out. 289 00:18:35,480 --> 00:18:38,170 If you know anything, please tell me. 290 00:18:43,590 --> 00:18:46,040 Inspector Foulon will ask all the same questions. 291 00:18:46,040 --> 00:18:48,210 Try to give him better answers. 292 00:18:50,630 --> 00:18:51,970 I'm sorry. 293 00:18:53,630 --> 00:18:55,180 I liked Honoré. 294 00:18:55,940 --> 00:18:58,600 [Justine sobs] 295 00:18:59,530 --> 00:19:01,160 I'm taking the hat. 296 00:19:02,160 --> 00:19:03,810 I'll return it. 297 00:19:03,810 --> 00:19:06,370 [sobbing continues] 298 00:19:13,960 --> 00:19:17,310 [tense music] 299 00:19:26,940 --> 00:19:28,420 Moers. 300 00:19:28,420 --> 00:19:30,840 Are you here about your burglar? 301 00:19:30,840 --> 00:19:31,880 Yes. 302 00:19:31,880 --> 00:19:33,290 What are you looking at? 303 00:19:33,290 --> 00:19:36,330 Limestone fragments, from the back of his head 304 00:19:36,330 --> 00:19:38,330 and what was left of his face. 305 00:19:39,090 --> 00:19:41,680 What, he was hit in the back of the head then hit in the face? 306 00:19:41,680 --> 00:19:44,160 Ten times. Every bone broken. 307 00:19:44,680 --> 00:19:46,200 Hit with what? 308 00:19:46,200 --> 00:19:49,480 According to Dr Paul, something with a square base, 309 00:19:49,480 --> 00:19:54,040 made of limestone, like a lamp, a heavy lamp. 310 00:19:55,420 --> 00:19:57,450 - Hit ten times? - Yes. 311 00:19:57,450 --> 00:20:00,630 They killed him, then went on killing him, 312 00:20:00,630 --> 00:20:02,530 speaking unscientifically. 313 00:20:07,290 --> 00:20:09,190 Can you find out who made this? 314 00:20:09,710 --> 00:20:11,570 I can't, not now. 315 00:20:11,570 --> 00:20:14,160 We've been told the priority is the bank robberies. 316 00:20:14,160 --> 00:20:16,610 Looking at film, running prints, DNA. 317 00:20:16,610 --> 00:20:19,060 Then give it the same case number as the robberies. 318 00:20:19,610 --> 00:20:21,550 Like no one will see through that. 319 00:20:21,550 --> 00:20:23,580 If you get anything, call me or Foulon. 320 00:20:23,580 --> 00:20:28,040 Foulon? Is he still looking for his wife who ran away to Brazil? 321 00:20:29,350 --> 00:20:31,730 A detective who can't find his own wife 322 00:20:31,730 --> 00:20:34,250 doesn't exactly fill you with confidence, does it? 323 00:20:35,110 --> 00:20:36,390 [Maigret] What have we got? 324 00:20:36,390 --> 00:20:37,870 [Lucas] we've found a connection between 325 00:20:37,870 --> 00:20:39,250 the bank robbers and Fernand. 326 00:20:39,880 --> 00:20:43,400 Henri Bezieux, multiple convictions for car theft. 327 00:20:43,400 --> 00:20:47,090 Shared a cell with Fernand last year, released in October. 328 00:20:47,090 --> 00:20:49,820 Five months ago, he robbed a bank in Lyon. 329 00:20:49,820 --> 00:20:51,130 Lyon police are looking for him. 330 00:20:51,130 --> 00:20:54,130 Henri Bezieux spent some quality time 331 00:20:54,130 --> 00:20:56,340 with Fernand, graduates from nicking cars 332 00:20:56,340 --> 00:20:58,760 to knocking over banks. These are his known associates. 333 00:20:58,760 --> 00:21:00,900 We should see if any of them have moved to Paris. 334 00:21:00,900 --> 00:21:03,280 Yes. Definitely. Good work. 335 00:21:04,830 --> 00:21:06,660 Something bothering you, boss? 336 00:21:07,520 --> 00:21:09,390 Yeah. The Fernands' marriage. 337 00:21:10,460 --> 00:21:12,910 Rosalie visits her husband ten times a month, every month, 338 00:21:12,910 --> 00:21:17,330 until six months ago. Since then, only twice. 339 00:21:18,150 --> 00:21:20,290 Who was sharing Fernand's cell six months ago? 340 00:21:20,300 --> 00:21:24,640 Er, Nicolas Traude. Cellmate since November last year. 341 00:21:24,640 --> 00:21:27,270 - What's he in for? - Er, dope smuggling. 342 00:21:27,270 --> 00:21:30,130 Speedboat run from Tangiers to Marseilles. 343 00:21:30,130 --> 00:21:31,860 Ex-military, paratrooper, 344 00:21:31,860 --> 00:21:34,720 tour in Afghanistan with the Yanks. Tough guy. 345 00:21:34,720 --> 00:21:37,970 Okay, but one's an actual thief 346 00:21:37,970 --> 00:21:39,620 with a list of criminal associates, 347 00:21:39,620 --> 00:21:41,560 and the other's a cowboy who got done for running drugs. 348 00:21:41,560 --> 00:21:43,660 - I know who my money's on. - You're right. 349 00:21:43,660 --> 00:21:45,080 Bezieux is a better lead. 350 00:21:45,080 --> 00:21:47,010 You and Torrence follow up with Lyon Police. 351 00:21:47,010 --> 00:21:48,630 I'm going to talk to Rosalie. 352 00:21:48,630 --> 00:21:50,530 You just wanna see her because she's a little hottie, boss. 353 00:21:50,530 --> 00:21:52,500 Torrence, you're a sexist Neanderthal. 354 00:21:52,500 --> 00:21:55,300 Don't you mean "sexy" Neanderthal? 355 00:21:57,610 --> 00:21:59,060 Coming to protect me? 356 00:21:59,060 --> 00:22:01,130 Yes, from temptation. Level with me, boss. 357 00:22:01,130 --> 00:22:03,580 Why are you risking a bust-up with Kernavel over a burglar? 358 00:22:03,580 --> 00:22:05,680 Honoré Cuendet never hurt a soul. 359 00:22:05,690 --> 00:22:08,480 He was brutally murdered. If we can't investigate that, 360 00:22:08,480 --> 00:22:11,140 then what are we even doing here? 361 00:22:12,620 --> 00:22:14,180 How do you know him? 362 00:22:14,180 --> 00:22:16,000 I met him 12 years ago. 363 00:22:16,010 --> 00:22:17,590 Stopped at a red light on his moped. 364 00:22:17,590 --> 00:22:20,040 A dozen designer suits over his knees. 365 00:22:20,040 --> 00:22:22,050 Suits still had security tags on them. 366 00:22:22,050 --> 00:22:24,220 Mm, not very bright then. 367 00:22:24,220 --> 00:22:26,150 I made him take me home. 368 00:22:26,150 --> 00:22:29,880 His mum hit me, her cat scratched me, 369 00:22:29,880 --> 00:22:31,330 but I got into his room. 370 00:22:31,330 --> 00:22:33,750 It was an Aladdin's cave: 371 00:22:33,750 --> 00:22:35,920 electronics, clothes... 372 00:22:36,440 --> 00:22:37,960 [car horn beeps] 373 00:22:39,130 --> 00:22:41,760 ...jewellery, and a Cézanne. 374 00:22:42,690 --> 00:22:46,280 That's what we got him for. He stole it from an art gallery. 375 00:22:46,280 --> 00:22:48,280 Did none of these places have alarms? 376 00:22:48,280 --> 00:22:53,080 He knew the response times, always wore gloves and a hoodie, 377 00:22:53,080 --> 00:22:55,460 and never stole enough to be worth hunting. 378 00:22:55,460 --> 00:23:00,290 The Cézanne was different. He'd lowered his hood to stare at it. 379 00:23:00,980 --> 00:23:03,430 There he was, on camera. 380 00:23:04,120 --> 00:23:06,230 Like I said, not very bright. 381 00:23:06,230 --> 00:23:09,260 It got him two years inside. After that he was bright. 382 00:23:09,270 --> 00:23:11,270 [central locking beeps] 383 00:23:11,270 --> 00:23:13,550 Last time I saw him was five years ago. 384 00:23:14,370 --> 00:23:16,720 Do you remember that string of burglaries in Passy - 385 00:23:16,720 --> 00:23:19,450 wealthy houses broken into when the inhabitants were home? 386 00:23:19,450 --> 00:23:22,070 Only jewellery and artworks were taken. 387 00:23:22,070 --> 00:23:24,070 - What, that was Cuendet? - Yep. 388 00:23:24,070 --> 00:23:28,770 I arrested him, searched his home, nothing. 389 00:23:29,180 --> 00:23:31,220 I had to let him go. 390 00:23:32,150 --> 00:23:35,670 He'd got past cameras, sensors, lasers, 391 00:23:36,360 --> 00:23:38,740 taken things from the bedsides of the sleeping owners. 392 00:23:38,740 --> 00:23:43,090 Always objects, he'd ignore wallets full of cash. 393 00:23:44,400 --> 00:23:46,200 And some houses showed signs of a break-in, 394 00:23:46,200 --> 00:23:47,860 but nothing had been taken, 395 00:23:48,650 --> 00:23:51,030 as if he'd had a look around and didn't like what he saw. 396 00:23:52,240 --> 00:23:55,760 Like some kind of... artist. 397 00:23:55,760 --> 00:23:57,690 Yeah, I'm sorry, but if I wake up 398 00:23:57,690 --> 00:24:00,250 and some weirdo's standing beside my bed 399 00:24:00,250 --> 00:24:02,150 trying to nick my bracelets, I'm not going to say, 400 00:24:02,150 --> 00:24:04,420 "Mmm, you're such an artist." 401 00:24:04,420 --> 00:24:06,390 Nah, I'm gonna put a bullet in him. 402 00:24:06,980 --> 00:24:08,150 Okay. 403 00:24:08,950 --> 00:24:12,050 But would you then turn the gun round and beat his face to pulp? 404 00:24:12,640 --> 00:24:13,950 No. 405 00:24:15,640 --> 00:24:18,990 And would you then say, oh, it's just a gang killing, 406 00:24:18,990 --> 00:24:21,850 let's leave it to an over-worked Inspector in the 19th to solve 407 00:24:21,860 --> 00:24:24,340 on his own while I have six detectives to chase a gang 408 00:24:24,340 --> 00:24:27,210 who have hurt no one, just robbed a few banks? 409 00:24:28,480 --> 00:24:30,380 I mean, who are we working for? 410 00:24:31,280 --> 00:24:33,140 The banking system or Honoré Cuendet 411 00:24:33,140 --> 00:24:35,110 and his heartbroken mother? 412 00:24:42,700 --> 00:24:45,710 - Why have we stopped? - We're here, boss. 413 00:24:47,090 --> 00:24:49,640 Rosalie's. The bank robbers, remember? 414 00:24:49,640 --> 00:24:51,020 [he sighs] 415 00:24:51,020 --> 00:24:53,510 [birds chirping] 416 00:24:55,030 --> 00:24:58,030 [suspenseful music] 417 00:25:15,980 --> 00:25:17,290 Boss. 418 00:26:02,540 --> 00:26:03,680 Maigret. 419 00:26:05,170 --> 00:26:06,960 You broke into my house. 420 00:26:06,960 --> 00:26:09,100 I was worried you were drowning. 421 00:26:12,450 --> 00:26:14,490 Were you coming to save me? 422 00:26:18,700 --> 00:26:20,490 Don't catch cold. 423 00:26:25,150 --> 00:26:26,570 Why are you here? 424 00:26:26,570 --> 00:26:28,640 Are you robbing banks, Rosalie? 425 00:26:28,640 --> 00:26:29,810 Me? 426 00:26:30,360 --> 00:26:32,020 I'm just a lonely woman stuck at home 427 00:26:32,020 --> 00:26:33,230 waiting for her husband. 428 00:26:33,230 --> 00:26:34,710 A husband you no longer visit. 429 00:26:34,710 --> 00:26:36,850 - I visit. - [Lucas] Twice in six months? 430 00:26:36,850 --> 00:26:38,850 - I love my husband. - [Maigret] Ah, you're young. 431 00:26:38,850 --> 00:26:41,960 Who would blame you if you started to look at other options. 432 00:26:41,960 --> 00:26:44,200 Is that an offer, Maigret? 433 00:26:44,200 --> 00:26:45,970 You're not getting enough at home? 434 00:26:46,930 --> 00:26:48,350 - Whose is the Porsche? - Mine. 435 00:26:48,350 --> 00:26:50,760 Really? The driver's seat is so far back 436 00:26:50,760 --> 00:26:52,700 your feet wouldn't even touch the pedals. 437 00:26:52,700 --> 00:26:55,220 - Maybe the pool boy drives it. - Is that all he does? 438 00:26:56,630 --> 00:26:58,490 [phone rings] 439 00:26:59,190 --> 00:27:01,670 Lucas. Where? 440 00:27:01,670 --> 00:27:03,710 [phones ringing] 441 00:27:05,710 --> 00:27:07,540 Yeah, we're on our way. 442 00:27:07,540 --> 00:27:08,640 Boss! 443 00:27:09,330 --> 00:27:10,920 Aren't you going to answer your phone? 444 00:27:10,920 --> 00:27:11,920 Get out! 445 00:27:11,920 --> 00:27:14,440 [phones continue to ring] 446 00:27:14,440 --> 00:27:16,060 [Maigret] What's going on? 447 00:27:16,060 --> 00:27:18,000 They've hit a jeweller's on Rue Charlot. 448 00:27:18,000 --> 00:27:21,030 - A jeweller's? - Shots were fired, there are casualties. 449 00:27:21,930 --> 00:27:24,170 Now they have hurt someone. 450 00:27:24,180 --> 00:27:26,660 [tense music] 451 00:27:28,840 --> 00:27:31,040 [indistinct chatter] 452 00:27:31,040 --> 00:27:32,940 [police officer] Make way, please. 453 00:27:32,940 --> 00:27:36,220 [tense music] 454 00:27:53,580 --> 00:27:56,140 - Kernavel. - [Kernavel] Sure it's the same gang? 455 00:27:56,140 --> 00:27:58,420 [Cavre] Same MO, stolen vehicle to gain entry, 456 00:27:58,420 --> 00:28:00,310 robbers run into the store, 457 00:28:00,320 --> 00:28:02,180 only this time they had opposition. 458 00:28:02,180 --> 00:28:04,730 Jan Coric - he's the bodyguard of a Serbian businessman 459 00:28:04,730 --> 00:28:06,320 that was in the jeweller's at the time. 460 00:28:06,320 --> 00:28:08,600 He saw the robbers, started shooting. 461 00:28:08,600 --> 00:28:10,190 He hit one of them, 462 00:28:10,190 --> 00:28:12,840 but he also hit three bystanders, one fatally. 463 00:28:12,850 --> 00:28:14,470 Where are the robbers? 464 00:28:14,470 --> 00:28:17,430 One escaped down the back, and that's the other one. 465 00:28:17,440 --> 00:28:18,750 [Lapointe] I need to ask you some questions. 466 00:28:18,750 --> 00:28:20,470 - [medic] No, you can't. - [phone rings] 467 00:28:20,470 --> 00:28:22,200 - Please stand back. - I need to talk to him. 468 00:28:22,200 --> 00:28:24,200 [phone rings] 469 00:28:24,200 --> 00:28:26,170 Kernavel. Yes... 470 00:28:26,170 --> 00:28:29,100 [jeweller] Oi! Watch where you're treading! 471 00:28:29,100 --> 00:28:30,450 You big lump! 472 00:28:32,040 --> 00:28:33,760 How badly hurt? 473 00:28:33,760 --> 00:28:35,310 Two bullets, arm and shoulder. 474 00:28:35,320 --> 00:28:36,800 They're knocking him out with painkillers. 475 00:28:36,800 --> 00:28:38,280 - Any ID? - No. 476 00:28:40,800 --> 00:28:42,290 How much money did they steal? 477 00:28:42,290 --> 00:28:45,740 Money? It's a jeweller's, they stole jewellery. 478 00:28:46,880 --> 00:28:48,230 Idiot! 479 00:28:48,850 --> 00:28:50,260 Maigret. 480 00:28:53,230 --> 00:28:55,820 You said no one had died. Well, someone has now. 481 00:28:55,820 --> 00:28:58,480 Does this make it a crime worthy of your attention? 482 00:28:58,480 --> 00:29:01,690 It's always had my attention. I'm sorry someone died. 483 00:29:04,590 --> 00:29:06,900 But a jeweller's doesn't make any sense. 484 00:29:06,900 --> 00:29:08,620 Why hit a jeweller's? 485 00:29:08,620 --> 00:29:10,070 I don't think it was their target. 486 00:29:10,070 --> 00:29:11,770 But it's what they hit! 487 00:29:11,770 --> 00:29:15,250 You seem to be continually surprised by this gang. 488 00:29:15,250 --> 00:29:17,740 Perhaps you should share responsibility for the case. 489 00:29:17,740 --> 00:29:20,570 With Inspector Cavre, for instance. 490 00:29:21,150 --> 00:29:23,500 Why not? He's an excellent detective. 491 00:29:24,780 --> 00:29:27,160 Excuse me, I need to think. 492 00:29:37,550 --> 00:29:39,030 Right. 493 00:29:39,030 --> 00:29:40,480 Tasking. 494 00:29:45,590 --> 00:29:47,460 I should point out that Bezieux... 495 00:29:47,460 --> 00:29:49,320 Lapointe, go to the hospital, 496 00:29:49,320 --> 00:29:52,080 sit on the robber we've just arrested, see who visits him. 497 00:29:52,080 --> 00:29:53,880 For how long? 498 00:29:53,880 --> 00:29:55,190 As long as it takes. 499 00:29:55,570 --> 00:29:57,950 Torrence, we have one of the robbers, 500 00:29:57,950 --> 00:29:59,330 we have fingerprints. 501 00:29:59,330 --> 00:30:00,710 Run them through military records, 502 00:30:00,710 --> 00:30:01,990 in case there's a connection 503 00:30:01,990 --> 00:30:03,920 to Fernand's cellmate Nicolas Traude. 504 00:30:04,370 --> 00:30:07,130 Janvier, make a list of every home and business on the street. 505 00:30:07,130 --> 00:30:08,650 What, seriously? 506 00:30:08,650 --> 00:30:11,170 Oh, too much for you, Janvier? Do you need a hand? 507 00:30:11,170 --> 00:30:12,270 Not in a million years. 508 00:30:12,270 --> 00:30:13,790 Cavre, I'd like you to... 509 00:30:13,790 --> 00:30:15,410 What I was going to say is that Bezieux 510 00:30:15,420 --> 00:30:16,690 has form for jewellery heists. 511 00:30:16,690 --> 00:30:18,380 He did two on the Cote d'Azur last year. 512 00:30:18,380 --> 00:30:20,630 I've a lead on one of his gang I'd like to follow up. 513 00:30:21,460 --> 00:30:23,560 Good idea. You do that. 514 00:30:25,560 --> 00:30:28,050 - Where are you going? - To talk to Rosalie's husband. 515 00:30:28,050 --> 00:30:29,740 Gustave Fernand. 516 00:30:34,190 --> 00:30:37,510 [baby crying] 517 00:30:39,960 --> 00:30:42,300 [mother] Oh, yeah. Come on. 518 00:30:49,420 --> 00:30:52,730 [indistinct female voice over tannoy] 519 00:30:54,080 --> 00:30:56,630 Excuse me, can I borrow your phone? 520 00:30:56,630 --> 00:30:57,980 No. 521 00:30:59,080 --> 00:31:01,080 It's a local call. 522 00:31:01,080 --> 00:31:02,530 So what? 523 00:31:13,090 --> 00:31:14,540 Thank you. 524 00:31:15,200 --> 00:31:17,060 Won't be a minute. 525 00:31:19,170 --> 00:31:20,830 [clears his throat] 526 00:31:21,480 --> 00:31:23,070 - [Louise] Hello? - Yeah, it's me. 527 00:31:23,070 --> 00:31:25,110 What do you want for dinner? 528 00:31:25,110 --> 00:31:27,420 Whatever you feel like. 529 00:31:27,420 --> 00:31:30,110 - I was thinking Vietnamese. - Sounds lovely. 530 00:31:30,870 --> 00:31:32,600 Oh, er, wait. 531 00:31:33,250 --> 00:31:34,910 The man who lost his wife called. 532 00:31:34,910 --> 00:31:36,740 - Foulon. - Foulon. 533 00:31:37,530 --> 00:31:39,950 He said he's been trying to call you. 534 00:31:39,950 --> 00:31:41,400 My phone died. 535 00:31:41,990 --> 00:31:43,540 See you soon. 536 00:31:51,510 --> 00:31:53,340 [line ringing] 537 00:31:55,270 --> 00:31:57,930 - [Foulon] Who's this? - Maigret. You phoned. 538 00:31:57,930 --> 00:32:01,000 I got a lead off that hat. Where are you? 539 00:32:01,000 --> 00:32:03,180 La Tour, but I won't be long. 540 00:32:03,180 --> 00:32:05,390 See you outside in twenty. 541 00:32:07,150 --> 00:32:09,110 Thank you. I owe you. 542 00:32:09,120 --> 00:32:10,810 Yeah. How you gonna pay me? 543 00:32:10,810 --> 00:32:12,670 [guard] Chief Inspector, they're ready for you now. 544 00:32:12,670 --> 00:32:15,710 Well, if you're in here a lot, one day you might need me. 545 00:32:16,850 --> 00:32:18,990 Maigret. La Crim. 546 00:32:18,990 --> 00:32:21,300 - You think I'm a snitch? - No. 547 00:32:21,820 --> 00:32:24,100 You did me a kindness, I'll return it. 548 00:32:30,790 --> 00:32:33,040 [door buzzes] 549 00:32:48,780 --> 00:32:50,330 Maigret. 550 00:32:50,330 --> 00:32:51,500 Fernand. 551 00:32:52,330 --> 00:32:54,470 I hear you went to see Rosalie. 552 00:32:55,160 --> 00:32:58,370 Yes. She was keeping very fit. 553 00:32:58,990 --> 00:33:01,060 I know what you asked her. 554 00:33:02,410 --> 00:33:05,210 The reason she doesn't visit is I told her not to. 555 00:33:06,170 --> 00:33:10,110 She still has a chance for life, for kids. 556 00:33:11,420 --> 00:33:13,150 She should move on. 557 00:33:13,700 --> 00:33:16,110 By the time I get out, I'll be over 60, 558 00:33:17,180 --> 00:33:19,180 and what sort of life can I give her then? 559 00:33:19,190 --> 00:33:21,770 So you set her free. Very noble. 560 00:33:22,570 --> 00:33:23,570 Hmm. 561 00:33:23,570 --> 00:33:25,470 And Nicolas Traude is free too. 562 00:33:25,470 --> 00:33:27,610 - Who? - The drug runner. 563 00:33:28,440 --> 00:33:31,030 - Your cellmate. - Oh, that Gypsy. 564 00:33:31,610 --> 00:33:32,610 Why ask about him? 565 00:33:32,610 --> 00:33:34,480 Who's doing your robberies, Gustave? 566 00:33:38,170 --> 00:33:40,450 You noticed that, huh? 567 00:33:40,830 --> 00:33:42,520 Well, so did I. 568 00:33:43,690 --> 00:33:47,070 I wonder if I could sue for breach of copyright? 569 00:33:47,080 --> 00:33:50,080 I mean, it's my methods to a T. 570 00:33:50,080 --> 00:33:51,940 Are you helping them? 571 00:33:51,940 --> 00:33:54,150 Well, how can I, stuck in here? 572 00:33:54,150 --> 00:33:56,910 And besides, I hear they hit a jeweller's. 573 00:33:56,910 --> 00:33:58,740 What idiot would do that? 574 00:33:59,430 --> 00:34:02,500 Jewellery, you have to discount by nearly 80 percent 575 00:34:02,500 --> 00:34:05,400 just to off-load the stuff. I mean, it's... 576 00:34:06,130 --> 00:34:08,030 criminal. 577 00:34:10,820 --> 00:34:12,580 Someone died today. 578 00:34:13,480 --> 00:34:15,450 If I find you're pulling the strings, 579 00:34:15,450 --> 00:34:17,100 we won't be talking breach of copyright, 580 00:34:17,110 --> 00:34:19,140 we'll be talking about accomplice to murder. 581 00:34:20,250 --> 00:34:22,490 Then you really had better set Rosalie free, 582 00:34:22,490 --> 00:34:25,220 because you'll be stuck in here till you die. 583 00:34:39,710 --> 00:34:41,200 Suits you. 584 00:34:42,920 --> 00:34:45,860 Moers says the feathers only come from Brazil or Paraguay. 585 00:34:45,860 --> 00:34:49,140 The main importer in Paris is a milliner called Ricardo. 586 00:34:49,140 --> 00:34:51,000 I showed Ricardo's the hat. 587 00:34:51,000 --> 00:34:54,110 He took one look at it, said it was made by Evelyne Schneider. 588 00:34:54,560 --> 00:34:56,490 Good. Do you have an address? 589 00:34:58,280 --> 00:35:00,560 [phone rings] 590 00:35:05,500 --> 00:35:06,640 Foulon. 591 00:35:07,160 --> 00:35:08,610 Maigret? I don't... 592 00:35:10,750 --> 00:35:12,610 Yes. Yes, he is. 593 00:35:13,850 --> 00:35:15,300 Yes, I will. 594 00:35:20,480 --> 00:35:23,690 That was Kernavel. She wants to see you in her office now. 595 00:35:24,100 --> 00:35:26,210 You could at least try to lie. 596 00:35:29,250 --> 00:35:31,350 Know a good Vietnamese round here? 597 00:35:34,490 --> 00:35:35,670 No. 598 00:35:45,260 --> 00:35:47,230 - [knocking] - [Kernavel] Yep. 599 00:35:52,240 --> 00:35:55,030 I specifically asked you not to work with Foulon, 600 00:35:55,030 --> 00:35:56,270 yet you still are. Why? 601 00:35:56,270 --> 00:35:58,100 Foulon is running a murder investigation 602 00:35:58,100 --> 00:35:59,930 almost single-handedly, he needs help. 603 00:35:59,930 --> 00:36:02,730 What about your investigation? Two bystanders were murdered. 604 00:36:02,730 --> 00:36:05,010 - Two? - The second one just died. 605 00:36:05,730 --> 00:36:08,250 So who are they, this gang of thieves 606 00:36:08,250 --> 00:36:10,430 that you've been chasing for months? 607 00:36:15,780 --> 00:36:17,260 My theory... 608 00:36:18,160 --> 00:36:20,050 is one of Fernand's cellmates, 609 00:36:20,060 --> 00:36:21,820 an ex-soldier named Nicolas Traude, 610 00:36:21,820 --> 00:36:23,130 has learned Fernand's methods 611 00:36:23,130 --> 00:36:24,610 and is putting them into practice, 612 00:36:24,610 --> 00:36:26,160 working with members of his former unit. 613 00:36:26,170 --> 00:36:28,410 What evidence do you have for this? 614 00:36:28,410 --> 00:36:30,380 - None. - Well, this is absurd. 615 00:36:30,380 --> 00:36:31,830 There is an obvious suspect. 616 00:36:31,830 --> 00:36:34,720 Another cellmate of Fernand's, Henri Bezieux, 617 00:36:34,730 --> 00:36:37,350 who is a bank robber and a jewel thief. 618 00:36:37,350 --> 00:36:39,660 Your superiors may have promoted you for a reason, 619 00:36:39,660 --> 00:36:42,660 Chief Inspector, but right now I don't get it. 620 00:36:42,660 --> 00:36:44,080 [phone rings] 621 00:36:45,080 --> 00:36:46,220 Yep. 622 00:36:46,980 --> 00:36:50,050 Lucas. What's wrong with your phone? 623 00:36:50,050 --> 00:36:51,360 Battery died. 624 00:36:52,230 --> 00:36:54,060 Yes, Lucas. 625 00:37:00,960 --> 00:37:02,510 Say all that again. 626 00:37:02,510 --> 00:37:04,550 We've got an ID on the man shot at the jeweller's. 627 00:37:04,550 --> 00:37:06,410 His name's Jacques Raison. 628 00:37:06,410 --> 00:37:09,410 He's a former Corporal in the 17th Parachute Regiment, 629 00:37:09,420 --> 00:37:11,730 the same unit as Fernand's former cellmate, 630 00:37:11,730 --> 00:37:13,110 Nicolas Traude. 631 00:37:13,110 --> 00:37:14,630 Thank you, Lucas. 632 00:37:14,630 --> 00:37:16,280 Do a search on all members of that unit 633 00:37:16,280 --> 00:37:18,110 demobbed around the same time as Traude. 634 00:37:18,110 --> 00:37:19,800 Already on it, boss. 635 00:37:19,810 --> 00:37:21,320 [phone beeps] 636 00:37:24,840 --> 00:37:27,230 So, we know who the gang is. 637 00:37:27,230 --> 00:37:28,680 If that's all? 638 00:37:29,680 --> 00:37:30,820 Yes. 639 00:37:43,520 --> 00:37:45,420 [Louise] How was your day? 640 00:37:45,420 --> 00:37:50,590 Er, at the moment it's bank robbers four, Maigret nil. 641 00:37:51,290 --> 00:37:53,040 I nearly got kicked off the case. 642 00:37:53,050 --> 00:37:56,080 - Nearly? - Yeah. Saved by a phone call. 643 00:37:56,700 --> 00:38:00,500 But if I don't get a result soon, well... 644 00:38:22,420 --> 00:38:24,280 You never told me about your dream. 645 00:38:24,280 --> 00:38:26,250 The one I wasn't in. 646 00:38:27,980 --> 00:38:29,430 Um, I'm at home. 647 00:38:29,430 --> 00:38:31,150 [gentle atmospheric music] 648 00:38:31,150 --> 00:38:33,020 My father wakes me. 649 00:38:33,670 --> 00:38:36,360 [voice echoes] Better hurry. Mass is in fifteen minutes. 650 00:38:36,810 --> 00:38:38,540 [match strikes] 651 00:38:42,200 --> 00:38:45,060 I'm altar boy for the early mass. 652 00:38:45,580 --> 00:38:47,240 You an altar boy? 653 00:38:48,270 --> 00:38:51,280 It's autumn. Autumn leaves. 654 00:38:56,350 --> 00:38:57,800 I go to church. 655 00:39:01,180 --> 00:39:02,670 I go inside. 656 00:39:04,770 --> 00:39:06,600 But I'm still walking on leaves. 657 00:39:06,600 --> 00:39:09,430 [gentle atmospheric music continues] 658 00:39:14,440 --> 00:39:17,300 The Countess is there, Sophie. 659 00:39:27,040 --> 00:39:30,730 She... says something. 660 00:39:31,350 --> 00:39:33,700 [voice echoes] When are you coming home? 661 00:39:37,840 --> 00:39:39,220 What? 662 00:39:40,810 --> 00:39:43,090 "When are you coming home?" 663 00:39:49,230 --> 00:39:51,060 Then I wake up. 664 00:39:52,990 --> 00:39:54,650 Is she old? 665 00:39:54,650 --> 00:39:56,690 In the dream, no. 666 00:39:56,690 --> 00:40:00,480 - Er, early 20s. - Was she your first love? 667 00:40:02,040 --> 00:40:03,760 My first crush. 668 00:40:05,070 --> 00:40:07,110 I mean, you were my first love. 669 00:40:10,250 --> 00:40:13,390 [gentle atmospheric music continues] 670 00:40:23,850 --> 00:40:25,270 [knocking] 671 00:40:26,440 --> 00:40:27,890 Evelyne Schneider? 672 00:40:27,890 --> 00:40:29,170 I'm Inspector Foulon. 673 00:40:29,170 --> 00:40:30,820 This is Chief Inspector Maigret. 674 00:40:30,820 --> 00:40:32,170 Can we come in? 675 00:40:41,660 --> 00:40:43,560 So, what's this about? 676 00:40:44,220 --> 00:40:46,360 - Do you recognise this? - Yes. 677 00:40:46,360 --> 00:40:49,120 It's Honoré's. I gave it to him. 678 00:40:49,700 --> 00:40:51,810 - He didn't steal it from you? - What? 679 00:40:51,810 --> 00:40:54,470 No. I made it for his mother. 680 00:40:54,470 --> 00:40:57,020 - Honoré Cuendet's mother? - Yes. 681 00:40:57,640 --> 00:41:00,160 - Why? - So you know Honoré? 682 00:41:00,160 --> 00:41:03,030 Yes. For nearly a year. 683 00:41:03,030 --> 00:41:04,510 Does he live with you? 684 00:41:05,200 --> 00:41:07,380 When he's not travelling. 685 00:41:11,420 --> 00:41:13,800 What is this? Has something happened? 686 00:41:16,800 --> 00:41:18,600 When did you last see him? 687 00:41:19,150 --> 00:41:20,980 Um, June, end of June. 688 00:41:20,980 --> 00:41:22,430 He said he'd be gone a month. 689 00:41:22,430 --> 00:41:24,710 It's already been longer than that so I'm... 690 00:41:25,600 --> 00:41:27,500 What's happened? 691 00:41:29,780 --> 00:41:32,060 Oh, I'm sorry. He died two nights ago. 692 00:41:35,200 --> 00:41:36,510 Died? 693 00:41:39,130 --> 00:41:40,440 He was killed. 694 00:41:40,440 --> 00:41:42,520 His body was found beside the Seine. 695 00:41:46,240 --> 00:41:48,350 Thank you for telling me. 696 00:41:53,320 --> 00:41:55,670 The hat. Why did you ask if he'd stolen it? 697 00:41:55,670 --> 00:41:59,570 That's what he did. He was a thief. 698 00:42:01,880 --> 00:42:03,230 Thank you. 699 00:42:03,230 --> 00:42:05,060 Please just go. 700 00:42:31,120 --> 00:42:32,670 What on earth are you doing? 701 00:42:33,430 --> 00:42:35,020 Were these Honoré's? 702 00:42:38,950 --> 00:42:40,680 Why did he turn this page down? 703 00:42:40,680 --> 00:42:43,820 He asked me if I liked the necklace, I said yes. 704 00:42:43,820 --> 00:42:44,990 When? 705 00:42:45,510 --> 00:42:47,820 Who knows, shortly before he left? 706 00:42:49,310 --> 00:42:51,550 Are you going to tell me he stole that too? 707 00:42:52,280 --> 00:42:54,660 Oh, God! Please, will you just go. 708 00:43:00,390 --> 00:43:01,870 [phone camera clicks] 709 00:43:01,870 --> 00:43:05,600 [poignant music] 710 00:43:10,220 --> 00:43:13,300 [indistinct chatter] 711 00:43:19,270 --> 00:43:21,580 Ah. Have you caught the thieves yet? 712 00:43:21,580 --> 00:43:23,750 No. Do you know what that is? 713 00:43:23,760 --> 00:43:25,480 Of course I do. 714 00:43:25,480 --> 00:43:28,210 The Monaco pendant, made for Princess Grace 715 00:43:28,210 --> 00:43:31,550 by Paul Fonteau himself in 1959. 716 00:43:31,560 --> 00:43:35,320 Sold at auction six months ago for nearly two million. 717 00:43:35,320 --> 00:43:36,730 Do you remember the buyer? 718 00:43:36,730 --> 00:43:39,910 A Syrian businessman, Azhar Rafik. 719 00:43:39,910 --> 00:43:42,260 Bought it for his girlfriend. 720 00:43:42,260 --> 00:43:45,360 Wait a minute, last month's Luxe Plus Luxe, 721 00:43:45,360 --> 00:43:50,020 there are photos of her wearing it. 722 00:43:51,470 --> 00:43:52,680 A-ha. 723 00:44:01,690 --> 00:44:06,590 "I feel naked without the Monaco pendant," says Lida Buondonno. 724 00:44:09,250 --> 00:44:11,390 Very interesting. Thank you. 725 00:44:11,390 --> 00:44:14,180 Hang on, what's this got to do 726 00:44:14,180 --> 00:44:16,570 with the bastards who wrecked my store? 727 00:44:16,570 --> 00:44:18,600 Not a lot. Sorry. 728 00:44:20,740 --> 00:44:23,050 Find out where this Azhar Rafik lives. 729 00:44:23,060 --> 00:44:25,710 When you have an address, get Cuendet's photo to every hotel, 730 00:44:25,710 --> 00:44:28,400 rental apartment and Airbnb nearby. 731 00:44:28,410 --> 00:44:31,750 - [phone rings] - He'll have checked in on the day Evelyne last saw him. 732 00:44:31,750 --> 00:44:32,890 Okay. 733 00:44:33,650 --> 00:44:35,380 - Cavre. - I'm at the hospital. 734 00:44:35,380 --> 00:44:37,410 The robber, Jacques Raison, just got a visitor. 735 00:44:37,410 --> 00:44:39,210 Someone called Monique Delacroix. 736 00:44:39,210 --> 00:44:41,830 - I'm going to talk to her. - No, Cavre, wait until I get... 737 00:44:41,830 --> 00:44:43,420 [call disconnected tone] 738 00:44:45,770 --> 00:44:47,250 [tense music] 739 00:44:47,250 --> 00:44:48,600 [indistinct chatter] 740 00:44:48,600 --> 00:44:50,080 [Cavre] Did you get anything out of her? 741 00:44:50,080 --> 00:44:52,010 I would have if you hadn't barged in on me. 742 00:44:52,020 --> 00:44:54,290 Okay. Her name is Monique Delacroix. 743 00:44:54,290 --> 00:44:55,710 She's claiming to be his fiancée. 744 00:44:55,710 --> 00:44:57,570 How did she know Raison was here? 745 00:44:57,570 --> 00:44:59,880 He borrowed a phone from one of the nurses and he called her. 746 00:44:59,890 --> 00:45:02,060 Good, if he can speak to her, he can speak to us. 747 00:45:02,060 --> 00:45:04,960 Sorry, boss. They're about to operate on him to remove the bullets. 748 00:45:04,960 --> 00:45:08,100 - They won't let us speak to him. - Then we'll speak to Monique. 749 00:45:10,860 --> 00:45:12,380 Hi, Monique. 750 00:45:15,970 --> 00:45:17,700 I'm Chief Inspector Maigret. 751 00:45:18,560 --> 00:45:20,080 I'm sorry about your fiancé. 752 00:45:20,080 --> 00:45:21,870 What does Jacques do for a living? 753 00:45:21,870 --> 00:45:23,320 He's an Uber driver. 754 00:45:23,320 --> 00:45:25,080 Monique claims to not know anything about 755 00:45:25,080 --> 00:45:28,020 - his second career as a thief. - Because it's rubbish! 756 00:45:28,020 --> 00:45:29,600 Look at me! 757 00:45:29,600 --> 00:45:31,990 As if he'd rob banks with me in this condition. 758 00:45:31,990 --> 00:45:35,130 Instead of accusing him, why don't you try and find out who shot him? 759 00:45:35,130 --> 00:45:36,680 Because we already know who shot him, 760 00:45:36,680 --> 00:45:38,650 and since he started it by driving his car 761 00:45:38,650 --> 00:45:40,720 into a jeweller's, it's entirely his fault. 762 00:45:41,130 --> 00:45:42,790 Why are you being so horrible? 763 00:45:42,790 --> 00:45:47,520 Monique, did Jacques stay in touch with any of his army friends? 764 00:45:47,520 --> 00:45:51,940 No. No, he hated the army, he didn't have any army friends. 765 00:45:51,940 --> 00:45:55,250 Look, I need to go, my shift starts in 30 minutes, 766 00:45:55,250 --> 00:45:56,770 and I'll get fired if I'm late. 767 00:45:56,770 --> 00:45:58,460 Do you want Karim here to drive you? 768 00:45:59,320 --> 00:46:01,600 That would be kind. Thank you. 769 00:46:13,860 --> 00:46:17,200 - Stay here, keep an eye on him. - For how long? 770 00:46:17,200 --> 00:46:19,070 Lapointe stayed here all last night, 771 00:46:19,070 --> 00:46:20,310 so should you if necessary. 772 00:46:20,310 --> 00:46:21,970 I've got my own leads to follow. 773 00:46:21,970 --> 00:46:24,490 You should've sent me with Monique, not the kid Lapointe. 774 00:46:24,490 --> 00:46:26,180 And I would have done if you'd established 775 00:46:26,180 --> 00:46:28,520 any kind of rapport with her, but you hadn't. 776 00:46:28,530 --> 00:46:32,050 So stay here, call me the second we can talk to him. 777 00:46:36,910 --> 00:46:41,570 So, we have one robber in custody, Jacques Raison, 778 00:46:41,570 --> 00:46:43,680 currently under the knife at the Magdalene Hospital, 779 00:46:43,680 --> 00:46:46,440 and we have three other men who left the 17th Parachute Regiment 780 00:46:46,440 --> 00:46:47,850 shortly after Traude did. 781 00:46:47,860 --> 00:46:49,200 We'll track them down. 782 00:46:49,200 --> 00:46:51,030 Military will have the last known addresses. 783 00:46:53,410 --> 00:46:55,210 What about Rosalie? 784 00:46:57,660 --> 00:46:59,970 You think she's switched teams? 785 00:46:59,970 --> 00:47:01,800 She said she loved her husband. 786 00:47:01,800 --> 00:47:03,390 Her husband said he was setting her free. 787 00:47:03,390 --> 00:47:04,910 They can't both be telling the truth. 788 00:47:04,910 --> 00:47:07,120 Remember the calls she got at her place, 789 00:47:07,120 --> 00:47:09,360 seconds after the robbery at the jeweller's? 790 00:47:09,950 --> 00:47:11,460 She must be involved. 791 00:47:11,470 --> 00:47:13,640 - Shall we tap her phones? - Yes. 792 00:47:13,950 --> 00:47:15,430 The jeweller's. 793 00:47:15,430 --> 00:47:17,230 What have you got on the street where the jeweller's is? 794 00:47:17,230 --> 00:47:20,650 Erm, that block of Rue Charlot has a butcher, 795 00:47:20,650 --> 00:47:24,510 two cafés, a phone shop, a dry cleaner, two city offices. 796 00:47:24,510 --> 00:47:28,720 One's an actuarial accountant, and the other's some kind of water archive. 797 00:47:28,720 --> 00:47:32,070 Then a lawyer, a dentist, two web designers, and a poet. 798 00:47:32,690 --> 00:47:33,690 [Torrence] A poet? 799 00:47:34,350 --> 00:47:36,520 Okay, I made up the poet. 800 00:47:37,110 --> 00:47:39,360 Rue Charlot's a dead end, boss. 801 00:47:40,600 --> 00:47:46,120 Well, we have Jacques Raison, and he has a pregnant fiancée, 802 00:47:46,120 --> 00:47:48,670 so he's the weakest link in the chain. 803 00:47:48,670 --> 00:47:51,090 Sooner we can talk to him the better. 804 00:47:52,370 --> 00:47:54,680 [phone rings] 805 00:47:56,890 --> 00:47:58,170 Foulon. 806 00:47:59,720 --> 00:48:01,030 Ah, well done. 807 00:48:01,480 --> 00:48:03,280 Yeah, see you there. 808 00:48:04,380 --> 00:48:05,590 Is this to do with your dead burglar? 809 00:48:05,590 --> 00:48:07,310 Foulon found the hotel where he stayed. 810 00:48:07,310 --> 00:48:08,970 Want me to drive you? 811 00:48:08,970 --> 00:48:11,110 [tense music] 812 00:48:11,910 --> 00:48:14,460 [keyboard tapping] 813 00:48:16,980 --> 00:48:18,290 [tyres screech] 814 00:48:30,230 --> 00:48:31,680 [lift dings] 815 00:48:34,000 --> 00:48:35,790 [Foulon] Last room on the left. 816 00:48:46,590 --> 00:48:48,040 [door lock beeps] 817 00:48:50,870 --> 00:48:52,360 Turn off the light. 818 00:49:02,300 --> 00:49:04,160 What are we looking at? 819 00:49:04,990 --> 00:49:06,610 [Maigret] Azhar Rafik's house. 820 00:49:08,130 --> 00:49:09,930 [Janvier] Why are we looking at it? 821 00:49:10,790 --> 00:49:13,170 It's where Honoré Cuendet did his last job. 822 00:49:13,970 --> 00:49:15,830 And probably where he died. 823 00:49:15,830 --> 00:49:19,490 [car approaching] 824 00:49:21,980 --> 00:49:26,260 That'll be Azhar Rafik and his girlfriend Lida Buondonno. 825 00:49:29,840 --> 00:49:31,910 I can see four guards, motion sensors, 826 00:49:31,920 --> 00:49:34,400 and half-dozen cameras in the front alone. 827 00:49:37,130 --> 00:49:39,060 How did Cuendet even get in? 828 00:49:39,610 --> 00:49:40,680 He got in. 829 00:49:40,680 --> 00:49:42,930 He didn't get in by staring at it. 830 00:49:43,550 --> 00:49:45,070 Where's his surveillance equipment - 831 00:49:45,070 --> 00:49:46,960 microphone, cameras, computer? 832 00:49:46,970 --> 00:49:49,830 He'll have got rid of it all before he made his move. 833 00:49:50,690 --> 00:49:53,010 Somehow we have to place him in that house. 834 00:49:53,560 --> 00:49:55,770 - Try for a warrant? - On what grounds? 835 00:49:55,770 --> 00:49:58,670 That he rented a room opposite for six weeks? 836 00:49:59,080 --> 00:50:01,290 [phone rings] 837 00:50:05,090 --> 00:50:07,810 - Cavre. - Raison's gone. 838 00:50:08,570 --> 00:50:10,880 What do you mean "gone"? 839 00:50:10,890 --> 00:50:12,750 The gang took him. 840 00:50:12,750 --> 00:50:14,510 They came in dressed as medics. 841 00:50:14,510 --> 00:50:16,480 They had transfer papers. 842 00:50:16,480 --> 00:50:20,140 They loaded him into the back of an ambulance and he's gone. 843 00:50:22,070 --> 00:50:24,180 Did you check the transfer papers? 844 00:50:25,520 --> 00:50:28,770 I wasn't here. I was out, following up on a lead. 845 00:50:32,600 --> 00:50:35,810 Stay there. I'm on my way. 846 00:50:37,050 --> 00:50:39,910 The gang just fixed the weak link in the chain. 847 00:50:39,910 --> 00:50:42,090 They've stolen Jacques Raison. 848 00:50:42,090 --> 00:50:45,300 [tense music] 849 00:50:57,420 --> 00:50:59,830 [car revs and accelerates] 850 00:51:03,110 --> 00:51:06,220 [theme music] 61340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.