All language subtitles for Maigret_2025_S01E01[_14933]_Legendas02.ENG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:03,260
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:03,260 --> 00:00:05,370
Support your local PBS station.
3
00:00:27,700 --> 00:00:31,050
[gentle atmospheric music]
4
00:00:39,330 --> 00:00:42,160
[cicadas chirping,
dog barks in the distance]
5
00:00:46,170 --> 00:00:47,410
[camera glitches]
6
00:00:50,930 --> 00:00:52,000
[camera glitches]
7
00:00:55,140 --> 00:00:56,350
[camera glitches]
8
00:01:00,110 --> 00:01:02,980
[suspenseful music]
9
00:01:35,700 --> 00:01:37,840
[dog barks in the distance]
10
00:01:38,490 --> 00:01:40,150
[man groans]
11
00:01:40,150 --> 00:01:42,080
[blow lands, body thuds]
12
00:01:44,050 --> 00:01:45,950
[soft whimpering]
13
00:01:54,750 --> 00:01:57,370
[phone ringing]
14
00:01:57,370 --> 00:01:58,130
[Louise] Maigret?
15
00:01:58,130 --> 00:01:59,550
[he groans softly]
16
00:01:59,550 --> 00:02:01,480
- [phone ringing]
- Inspector Foulon.
17
00:02:07,320 --> 00:02:08,390
Foulon.
18
00:02:09,180 --> 00:02:11,490
Okay. Send me your location.
19
00:02:13,460 --> 00:02:14,870
[he sighs]
20
00:02:14,870 --> 00:02:17,260
[distant thunder rumbles]
21
00:02:17,880 --> 00:02:19,640
- You pulled a double shift?
- Mmm.
22
00:02:20,470 --> 00:02:23,370
It got busy.
We're short-staffed.
23
00:02:23,370 --> 00:02:24,950
Ah! You must get some sleep.
24
00:02:24,950 --> 00:02:26,270
Hmm.
25
00:02:29,230 --> 00:02:31,270
I had a strange dream.
26
00:02:31,860 --> 00:02:34,070
- Was I in it?
- [laughs softly]
27
00:02:34,860 --> 00:02:36,310
Not this time.
28
00:02:37,100 --> 00:02:39,100
[distant thunder rumbles]
29
00:02:39,110 --> 00:02:42,490
[man on radio] It's 5:00am in
a rainy Paris. The headlines:
30
00:02:42,490 --> 00:02:45,180
Still no progress in catching
the thieves responsible
31
00:02:45,180 --> 00:02:47,290
for Tuesday's
audacious bank heist.
32
00:02:47,290 --> 00:02:49,530
It's the third robbery
in less than two months
33
00:02:49,530 --> 00:02:52,150
and criticism of the police
is growing.
34
00:02:52,150 --> 00:02:54,190
It will not be helped by
La Crim's decision
35
00:02:54,190 --> 00:02:55,780
to promote Inspector Maigret,
36
00:02:55,780 --> 00:02:57,850
who has led
the investigation so far.
37
00:02:57,850 --> 00:03:00,990
[light piano music]
38
00:03:01,960 --> 00:03:03,160
Stop here.
39
00:03:08,860 --> 00:03:11,210
[indistinct chatter]
40
00:03:13,800 --> 00:03:15,110
[police officer] Inspector.
41
00:03:22,080 --> 00:03:23,630
- Maigret.
- Foulon.
42
00:03:27,020 --> 00:03:28,360
Who found him?
43
00:03:28,360 --> 00:03:31,430
A chef from the Jeu de Paume,
cycling home.
44
00:03:32,060 --> 00:03:34,610
A blow to the head, maybe
heavy enough to kill him.
45
00:03:35,330 --> 00:03:37,960
But not here. Not enough blood.
46
00:03:38,370 --> 00:03:39,410
Yes.
47
00:03:40,440 --> 00:03:44,270
Especially given the fact
that he has no face.
48
00:03:45,450 --> 00:03:46,550
So...
49
00:03:47,480 --> 00:03:49,760
killed somewhere else
and dumped here.
50
00:03:50,280 --> 00:03:52,900
It could be a drug killing,
51
00:03:53,390 --> 00:03:55,700
the face mutilated as a warning.
52
00:03:56,040 --> 00:03:58,120
Except... Except his shoes.
53
00:03:58,940 --> 00:04:00,880
His very expensive shoes.
54
00:04:01,710 --> 00:04:03,020
Why did you call me?
55
00:04:03,020 --> 00:04:04,290
Because I know they will say
56
00:04:04,290 --> 00:04:05,880
this is something
which it isn't.
57
00:04:06,260 --> 00:04:09,510
So I won't get the resources
to investigate it properly.
58
00:04:12,990 --> 00:04:14,510
Who's the Prosecutor?
59
00:04:14,510 --> 00:04:17,550
Kernavel. You know she likes
to be first on the scene.
60
00:04:35,010 --> 00:04:37,780
I heard about your promotion,
Chief Inspector.
61
00:04:37,780 --> 00:04:39,600
My congratulations.
62
00:04:39,610 --> 00:04:41,470
What are you doing here?
63
00:04:42,020 --> 00:04:43,920
I was passing by.
64
00:04:43,920 --> 00:04:47,410
I doubt it.
Foulon called you.
65
00:04:49,100 --> 00:04:51,000
Well, this is clearly
a gang killing.
66
00:04:51,000 --> 00:04:52,410
Victim beaten up,
67
00:04:52,410 --> 00:04:54,860
left in a public place
to send a message.
68
00:04:54,860 --> 00:04:57,040
It's not one for you
or La Crim.
69
00:04:57,590 --> 00:04:59,730
You should concentrate
on more urgent cases,
70
00:04:59,730 --> 00:05:02,560
which right now are these
bank robberies. Any leads yet?
71
00:05:03,150 --> 00:05:05,350
Not yet. They're clever.
72
00:05:05,360 --> 00:05:07,430
Three robberies and no leads.
73
00:05:07,430 --> 00:05:09,980
It's not exactly impressive,
is it?
74
00:05:09,980 --> 00:05:11,670
They won't always be clever.
75
00:05:12,090 --> 00:05:14,880
Besides it's just money,
no one's died.
76
00:05:14,880 --> 00:05:16,260
Not yet.
77
00:05:17,470 --> 00:05:19,370
Leave this to Inspector Foulon.
78
00:05:20,370 --> 00:05:22,650
It's a tragedy of course,
but there are so many.
79
00:05:27,690 --> 00:05:30,930
[theme music]
80
00:06:14,670 --> 00:06:16,940
Oof. Sweetheart.
81
00:06:17,630 --> 00:06:19,330
Yeah. Progesterone.
82
00:06:20,220 --> 00:06:22,160
Like injecting motor oil.
83
00:06:22,880 --> 00:06:25,300
But still, this time
it will work.
84
00:06:30,850 --> 00:06:32,550
What did Foulon want?
85
00:06:32,550 --> 00:06:34,030
Help with a corpse.
86
00:06:35,030 --> 00:06:36,310
Can you help?
87
00:06:36,690 --> 00:06:38,000
I was told not to.
88
00:06:38,000 --> 00:06:40,070
Prosecutor Kernavel
is more worried about
89
00:06:40,070 --> 00:06:42,520
banks being robbed
than a dead black man.
90
00:06:43,350 --> 00:06:45,660
Isn't Foulon the one
whose wife ran off?
91
00:06:46,280 --> 00:06:50,320
Yes. She is living in Sao Paolo
with a tennis coach.
92
00:06:51,500 --> 00:06:53,460
No one has the heart
to tell him.
93
00:06:58,260 --> 00:07:00,330
Why are you so busy at work?
94
00:07:01,260 --> 00:07:03,650
[she sighs] We had
an old lady with dementia.
95
00:07:03,650 --> 00:07:05,160
Family checked her into hospital
96
00:07:05,160 --> 00:07:07,440
and then went to Mauritius
for a holiday.
97
00:07:08,000 --> 00:07:09,200
Nice.
98
00:07:09,620 --> 00:07:12,310
Yeah, she kept asking if
she could come home with me.
99
00:07:13,030 --> 00:07:15,210
You shouldn't be
working so hard.
100
00:07:15,620 --> 00:07:17,040
Pot, kettle.
101
00:07:19,350 --> 00:07:21,220
Tell me about your dream.
102
00:07:22,670 --> 00:07:23,740
It was odd.
103
00:07:24,460 --> 00:07:26,560
- I was at home again...
- [phone rings]
104
00:07:26,570 --> 00:07:28,120
[he sighs]
105
00:07:30,670 --> 00:07:32,090
Lucas.
106
00:07:32,400 --> 00:07:35,090
There's been a development
on the bank robberies, boss.
107
00:07:35,090 --> 00:07:37,400
It's not good.
Janvier will pick you up.
108
00:07:37,400 --> 00:07:39,650
Please not Janvier,
she's a terrible driver.
109
00:07:40,550 --> 00:07:42,620
She'll be outside
in two minutes.
110
00:07:43,890 --> 00:07:45,070
[he sighs]
111
00:08:04,910 --> 00:08:06,600
Morning, Chief Inspector.
112
00:08:06,610 --> 00:08:07,990
Janvier.
113
00:08:12,340 --> 00:08:14,300
[car revs and accelerates]
114
00:08:17,240 --> 00:08:18,480
What's the fuss about?
115
00:08:18,480 --> 00:08:20,310
New footage
of Tuesday's robbery.
116
00:08:20,310 --> 00:08:22,310
A tourist who was filming
for her Instagram account,
117
00:08:22,310 --> 00:08:24,520
caught all the action outside
the bank on her phone.
118
00:08:24,520 --> 00:08:26,380
Why do we only know
about it now?
119
00:08:26,380 --> 00:08:28,660
Because instead of giving us
the footage for free,
120
00:08:28,660 --> 00:08:30,940
she's been working out
how to monetise it.
121
00:08:30,940 --> 00:08:32,180
[he scoffs]
122
00:08:36,150 --> 00:08:38,360
[line ringing]
123
00:08:38,360 --> 00:08:40,330
- Foulon.
- Foulon, where are you?
124
00:08:40,330 --> 00:08:43,190
- The morgue.
- With the body?
125
00:08:43,190 --> 00:08:45,580
- Not yet.
- When you are, phone me.
126
00:08:46,330 --> 00:08:48,990
Prosecutor Kernavel
told me not to.
127
00:08:49,720 --> 00:08:51,170
Then don't tell her.
128
00:09:00,210 --> 00:09:02,180
- Morning, boss.
- Morning, Lucas.
129
00:09:02,180 --> 00:09:04,560
- Congrats on the promotion.
- Thank you.
130
00:09:04,560 --> 00:09:06,420
- Drinks on you tonight, boss.
- Lapointe.
131
00:09:06,420 --> 00:09:08,220
Or do we call you Chief,
or Chief boss,
132
00:09:08,220 --> 00:09:09,870
- or Chief Inspector boss...?
- Alright, Lapointe, alright.
133
00:09:09,880 --> 00:09:11,600
- Well done, boss.
- Thank you, Torrence.
134
00:09:11,600 --> 00:09:12,880
Good stuff, Maigret.
135
00:09:13,740 --> 00:09:15,400
- It'll be you next time, Cavre.
- Yeah.
136
00:09:15,400 --> 00:09:17,230
If I get some friends
in high places.
137
00:09:20,610 --> 00:09:22,440
It's on YouTube.
138
00:09:22,850 --> 00:09:27,790
[woman speaks Chinese language]
139
00:09:27,790 --> 00:09:29,340
[tyres screeching]
140
00:09:29,340 --> 00:09:31,620
[people shouting, crashing]
141
00:09:31,620 --> 00:09:33,420
[alarm blares]
142
00:09:34,140 --> 00:09:36,140
[men shouting]
143
00:09:36,140 --> 00:09:39,600
9:46am, they make entry,
don't care about alarms.
144
00:09:42,150 --> 00:09:43,630
[Lucas] That young lady
is Ji Yuru.
145
00:09:43,630 --> 00:09:45,910
She just made herself
25,000 euros.
146
00:09:45,910 --> 00:09:47,530
We already know from the CCTV
147
00:09:47,530 --> 00:09:49,600
that they made the manager
take them down to the vault,
148
00:09:49,610 --> 00:09:51,990
where there was over a million
euros waiting to be distributed.
149
00:09:51,990 --> 00:09:53,470
Here come the getaway cars.
150
00:09:53,470 --> 00:09:55,650
The taxis were stolen
the night before.
151
00:09:56,680 --> 00:09:58,410
[tyres squealing]
152
00:09:58,410 --> 00:10:00,440
- [alarm blares]
- [man] Go! Go!
153
00:10:00,440 --> 00:10:03,000
Let's go! Move it! Go! Go!
154
00:10:04,450 --> 00:10:06,660
And the first responders
were from Rue Fabert.
155
00:10:06,660 --> 00:10:08,040
They were quick.
156
00:10:08,040 --> 00:10:09,900
Would've been right up
the gang's backside,
157
00:10:09,900 --> 00:10:12,870
except garbage truck
got in the way.
158
00:10:12,870 --> 00:10:16,600
[alarm blares,
car horns beeping]
159
00:10:17,840 --> 00:10:20,880
[sirens wailing, Ji Yuru
speaking Chinese language]
160
00:10:22,710 --> 00:10:24,500
[tyres screeching]
161
00:10:25,120 --> 00:10:26,570
And that's it.
162
00:10:29,680 --> 00:10:31,890
[phone rings]
163
00:10:33,550 --> 00:10:34,650
Foulon.
164
00:10:34,650 --> 00:10:36,270
I'm with the body now.
165
00:10:36,650 --> 00:10:39,760
See if he has a seahorse
tattooed inside his left elbow.
166
00:10:39,760 --> 00:10:41,310
A seahorse?
167
00:10:43,450 --> 00:10:44,940
He does.
168
00:10:46,110 --> 00:10:48,970
His name is Honoré Cuendet.
He's a burglar.
169
00:10:50,250 --> 00:10:52,500
Nothing to do
with drugs or gangs?
170
00:10:53,250 --> 00:10:56,330
No, just a burglar.
Thank you, Foulon.
171
00:11:05,300 --> 00:11:07,270
Well, Chief Inspector?
172
00:11:08,130 --> 00:11:11,580
Did the film help?
Nearly two million views.
173
00:11:11,580 --> 00:11:13,520
Do you want us to interview
two million people?
174
00:11:13,520 --> 00:11:15,690
Once we clean up the video,
we should be
175
00:11:15,690 --> 00:11:17,830
getting some clues on
the suspects' identities.
176
00:11:17,830 --> 00:11:19,280
Fernand did it.
177
00:11:20,450 --> 00:11:23,210
- Gustave Fernand.
- Er, Fernand's in La Tour,
178
00:11:23,220 --> 00:11:26,700
doing 15 to 20 for armed
robbery. You put him there.
179
00:11:26,700 --> 00:11:29,910
And the rest of his mob's
either dead or inside with him.
180
00:11:30,400 --> 00:11:32,880
City workers.
Fernand understood them.
181
00:11:33,570 --> 00:11:35,680
And what's that got
to do with anything?
182
00:11:35,680 --> 00:11:37,330
[alarm blares]
183
00:11:37,330 --> 00:11:39,650
There. The garbage truck.
184
00:11:43,890 --> 00:11:47,450
City workers.
Go anywhere, do anything,
185
00:11:47,450 --> 00:11:50,240
any time of the day or night, invisible.
186
00:11:50,240 --> 00:11:52,000
[Torrence] Mm. Just waiting.
187
00:11:52,000 --> 00:11:53,380
A view up and down the street.
188
00:11:53,380 --> 00:11:55,010
Fernand did always
have a look-out.
189
00:11:55,010 --> 00:11:56,660
He's in prison.
It's a coincidence.
190
00:11:56,660 --> 00:11:58,560
The truck's
just doing its rounds.
191
00:11:58,560 --> 00:12:01,490
Orange dump trucks are owned by
a private company called Aolia.
192
00:12:01,500 --> 00:12:03,770
They service the 17th
and 19th Arrondissements.
193
00:12:03,770 --> 00:12:05,050
This is the 7th.
194
00:12:05,050 --> 00:12:06,910
Which is serviced
by the City of Paris,
195
00:12:06,910 --> 00:12:08,710
whose trucks are blue.
196
00:12:08,710 --> 00:12:10,640
This truck's not on its rounds.
197
00:12:10,640 --> 00:12:12,440
Cavre got it wrong again.
198
00:12:12,440 --> 00:12:15,060
You mean, the robbers
stole the truck?
199
00:12:15,610 --> 00:12:17,990
- Look at how it helps them.
- [alarm blares]
200
00:12:17,990 --> 00:12:20,170
Slows the cops
by at least 20 seconds.
201
00:12:21,240 --> 00:12:23,450
And it's how Fernand
used to work.
202
00:12:23,450 --> 00:12:26,170
Planning and preparation,
entrances and exits,
203
00:12:26,180 --> 00:12:27,660
allow for any eventuality.
204
00:12:27,660 --> 00:12:29,900
Well, you have a lead at last.
205
00:12:29,900 --> 00:12:31,390
The garbage truck.
206
00:12:31,390 --> 00:12:33,940
Find out when it went missing
and where from.
207
00:12:33,940 --> 00:12:35,390
Yeah, we'll run
a check on Fernand,
208
00:12:35,390 --> 00:12:37,150
who shared his cell,
his visitors.
209
00:12:37,150 --> 00:12:39,810
Good. I look forward
to hearing it.
210
00:12:39,810 --> 00:12:41,910
Chief Inspector.
211
00:12:41,920 --> 00:12:43,540
Madame Prosecutor.
212
00:12:45,540 --> 00:12:48,160
Janvier, er, pull the files
on Fernand's gang.
213
00:12:48,160 --> 00:12:50,340
- Find out who's where.
- Got it.
214
00:12:51,860 --> 00:12:55,130
[Lucas] Torrence, you and
Lapointe go out to La Tour,
215
00:12:55,140 --> 00:12:58,030
get a list of Fernand's
visitors, his cellmates.
216
00:13:01,970 --> 00:13:05,110
Boss... where are you going?
217
00:13:05,110 --> 00:13:07,840
- Out.
- And if Kernavel asks for you?
218
00:13:07,840 --> 00:13:10,050
She can call me.
219
00:13:11,080 --> 00:13:14,120
- Honoré Cuendet. Who's he?
- Burglar.
220
00:13:15,530 --> 00:13:17,540
A dead burglar.
221
00:13:17,540 --> 00:13:20,330
[pensive music]
222
00:13:25,650 --> 00:13:27,720
[Maigret]
That's an unusual tattoo.
223
00:13:30,900 --> 00:13:32,550
Have you ever seen a seahorse?
224
00:13:33,690 --> 00:13:36,110
[Cuendet] Only this one.
In Marseilles.
225
00:13:36,110 --> 00:13:37,620
[Maigret] In the sea?
226
00:13:37,630 --> 00:13:39,560
In a woman's room.
227
00:13:40,420 --> 00:13:43,320
- Was she your girlfriend?
- Is that any of your business?
228
00:13:44,120 --> 00:13:45,670
Not really.
229
00:13:46,810 --> 00:13:48,500
I'm just curious.
230
00:13:49,910 --> 00:13:51,920
A curious policeman.
231
00:13:52,470 --> 00:13:53,990
That's right.
232
00:13:56,300 --> 00:13:58,850
I'm also curious
about burglary.
233
00:13:59,510 --> 00:14:01,230
The insurance companies say
you've made more than
234
00:14:01,240 --> 00:14:03,510
400,000 euros in two months.
235
00:14:05,030 --> 00:14:07,410
Tell me something, hypothetically.
236
00:14:07,970 --> 00:14:09,730
Why would a thief only
break into houses
237
00:14:09,730 --> 00:14:12,310
to steal things when
the owners are there?
238
00:14:12,320 --> 00:14:15,080
Perhaps he wants to see if the
things are in the right hands.
239
00:14:15,080 --> 00:14:17,290
The right hands?
240
00:14:17,290 --> 00:14:21,010
Perhaps the burglar thinks
that too few have too much.
241
00:14:21,010 --> 00:14:23,090
Especially of beauty.
242
00:14:23,950 --> 00:14:25,640
So he's a revolutionary?
243
00:14:25,640 --> 00:14:27,950
He's too lazy to be
a revolutionary.
244
00:14:27,950 --> 00:14:29,710
He's just a burglar.
245
00:14:30,160 --> 00:14:32,160
A lazy burglar.
246
00:14:34,820 --> 00:14:36,170
[glass taps]
247
00:14:44,970 --> 00:14:48,180
[children's playful shouts]
248
00:15:01,020 --> 00:15:04,060
[suspenseful music]
249
00:15:34,290 --> 00:15:35,780
Oh, you.
250
00:15:36,330 --> 00:15:38,540
- Can I come in?
- Why?
251
00:15:38,540 --> 00:15:40,090
He's not here.
252
00:15:40,090 --> 00:15:41,400
Please.
253
00:15:59,910 --> 00:16:01,980
[cat meows]
254
00:16:03,220 --> 00:16:05,330
She never liked you.
255
00:16:09,020 --> 00:16:11,500
It's like I said, he's not here.
256
00:16:18,890 --> 00:16:20,650
A present from Honoré?
257
00:16:20,650 --> 00:16:22,550
It's none of your business.
258
00:16:25,830 --> 00:16:27,590
Can I look in his room?
259
00:16:27,590 --> 00:16:29,350
Can I stop you?
260
00:16:29,350 --> 00:16:30,450
Yes.
261
00:17:00,070 --> 00:17:02,420
He's still collecting
his magazines?
262
00:17:02,420 --> 00:17:04,110
Why shouldn't he?
263
00:17:05,660 --> 00:17:08,080
What have you arrested him
for this time?
264
00:17:08,560 --> 00:17:09,940
I haven't.
265
00:17:11,150 --> 00:17:13,530
So why are you looking for him?
266
00:17:14,640 --> 00:17:16,740
I'm sorry, Justine.
267
00:17:16,740 --> 00:17:18,330
Honoré is dead.
268
00:17:22,850 --> 00:17:24,400
[she whimpers softly]
269
00:17:24,400 --> 00:17:25,540
Sorry.
270
00:17:27,170 --> 00:17:29,580
[Justine sobs]
271
00:17:38,140 --> 00:17:39,490
Did you lot kill him?
272
00:17:39,490 --> 00:17:40,700
No.
273
00:17:44,010 --> 00:17:46,390
He was found this morning
beside the Seine.
274
00:17:46,390 --> 00:17:47,500
What?
275
00:17:49,600 --> 00:17:51,850
We don't know
how he died or why.
276
00:17:52,470 --> 00:17:54,540
And Inspector Foulon is
in charge of the case.
277
00:17:54,540 --> 00:17:56,060
He'll be here soon.
278
00:17:56,060 --> 00:17:58,020
- The Seine?
- Yes.
279
00:18:00,990 --> 00:18:03,130
When did you last see him?
280
00:18:03,130 --> 00:18:04,550
I don't know.
281
00:18:06,200 --> 00:18:08,240
The latest magazine there
is from six months ago.
282
00:18:08,240 --> 00:18:10,000
Has he got another place?
283
00:18:10,760 --> 00:18:12,380
That's his business.
284
00:18:15,700 --> 00:18:17,420
Justine, he's dead.
285
00:18:19,080 --> 00:18:21,150
You don't have to
protect him anymore.
286
00:18:23,120 --> 00:18:26,570
- Was he on a job?
- He's never hurt a soul.
287
00:18:27,540 --> 00:18:29,990
[sobbing] Why would anybody
want to kill him?
288
00:18:30,500 --> 00:18:33,270
If we know his last job,
we might be able to find out.
289
00:18:35,480 --> 00:18:38,170
If you know anything,
please tell me.
290
00:18:43,590 --> 00:18:46,040
Inspector Foulon will ask
all the same questions.
291
00:18:46,040 --> 00:18:48,210
Try to give him better answers.
292
00:18:50,630 --> 00:18:51,970
I'm sorry.
293
00:18:53,630 --> 00:18:55,180
I liked Honoré.
294
00:18:55,940 --> 00:18:58,600
[Justine sobs]
295
00:18:59,530 --> 00:19:01,160
I'm taking the hat.
296
00:19:02,160 --> 00:19:03,810
I'll return it.
297
00:19:03,810 --> 00:19:06,370
[sobbing continues]
298
00:19:13,960 --> 00:19:17,310
[tense music]
299
00:19:26,940 --> 00:19:28,420
Moers.
300
00:19:28,420 --> 00:19:30,840
Are you here
about your burglar?
301
00:19:30,840 --> 00:19:31,880
Yes.
302
00:19:31,880 --> 00:19:33,290
What are you looking at?
303
00:19:33,290 --> 00:19:36,330
Limestone fragments,
from the back of his head
304
00:19:36,330 --> 00:19:38,330
and what was left of his face.
305
00:19:39,090 --> 00:19:41,680
What, he was hit in the back of
the head then hit in the face?
306
00:19:41,680 --> 00:19:44,160
Ten times. Every bone broken.
307
00:19:44,680 --> 00:19:46,200
Hit with what?
308
00:19:46,200 --> 00:19:49,480
According to Dr Paul,
something with a square base,
309
00:19:49,480 --> 00:19:54,040
made of limestone,
like a lamp, a heavy lamp.
310
00:19:55,420 --> 00:19:57,450
- Hit ten times?
- Yes.
311
00:19:57,450 --> 00:20:00,630
They killed him,
then went on killing him,
312
00:20:00,630 --> 00:20:02,530
speaking unscientifically.
313
00:20:07,290 --> 00:20:09,190
Can you find out who made this?
314
00:20:09,710 --> 00:20:11,570
I can't, not now.
315
00:20:11,570 --> 00:20:14,160
We've been told the priority
is the bank robberies.
316
00:20:14,160 --> 00:20:16,610
Looking at film,
running prints, DNA.
317
00:20:16,610 --> 00:20:19,060
Then give it the same case
number as the robberies.
318
00:20:19,610 --> 00:20:21,550
Like no one will see
through that.
319
00:20:21,550 --> 00:20:23,580
If you get anything,
call me or Foulon.
320
00:20:23,580 --> 00:20:28,040
Foulon? Is he still looking for
his wife who ran away to Brazil?
321
00:20:29,350 --> 00:20:31,730
A detective who can't
find his own wife
322
00:20:31,730 --> 00:20:34,250
doesn't exactly fill you
with confidence, does it?
323
00:20:35,110 --> 00:20:36,390
[Maigret] What have we got?
324
00:20:36,390 --> 00:20:37,870
[Lucas] we've found
a connection between
325
00:20:37,870 --> 00:20:39,250
the bank robbers and Fernand.
326
00:20:39,880 --> 00:20:43,400
Henri Bezieux, multiple
convictions for car theft.
327
00:20:43,400 --> 00:20:47,090
Shared a cell with Fernand
last year, released in October.
328
00:20:47,090 --> 00:20:49,820
Five months ago,
he robbed a bank in Lyon.
329
00:20:49,820 --> 00:20:51,130
Lyon police are looking for him.
330
00:20:51,130 --> 00:20:54,130
Henri Bezieux spent
some quality time
331
00:20:54,130 --> 00:20:56,340
with Fernand,
graduates from nicking cars
332
00:20:56,340 --> 00:20:58,760
to knocking over banks.
These are his known associates.
333
00:20:58,760 --> 00:21:00,900
We should see if any of them
have moved to Paris.
334
00:21:00,900 --> 00:21:03,280
Yes. Definitely. Good work.
335
00:21:04,830 --> 00:21:06,660
Something bothering you, boss?
336
00:21:07,520 --> 00:21:09,390
Yeah. The Fernands' marriage.
337
00:21:10,460 --> 00:21:12,910
Rosalie visits her husband
ten times a month, every month,
338
00:21:12,910 --> 00:21:17,330
until six months ago.
Since then, only twice.
339
00:21:18,150 --> 00:21:20,290
Who was sharing Fernand's
cell six months ago?
340
00:21:20,300 --> 00:21:24,640
Er, Nicolas Traude. Cellmate
since November last year.
341
00:21:24,640 --> 00:21:27,270
- What's he in for?
- Er, dope smuggling.
342
00:21:27,270 --> 00:21:30,130
Speedboat run from
Tangiers to Marseilles.
343
00:21:30,130 --> 00:21:31,860
Ex-military, paratrooper,
344
00:21:31,860 --> 00:21:34,720
tour in Afghanistan
with the Yanks. Tough guy.
345
00:21:34,720 --> 00:21:37,970
Okay, but one's an actual thief
346
00:21:37,970 --> 00:21:39,620
with a list of
criminal associates,
347
00:21:39,620 --> 00:21:41,560
and the other's a cowboy
who got done for running drugs.
348
00:21:41,560 --> 00:21:43,660
- I know who my money's on.
- You're right.
349
00:21:43,660 --> 00:21:45,080
Bezieux is a better lead.
350
00:21:45,080 --> 00:21:47,010
You and Torrence follow up
with Lyon Police.
351
00:21:47,010 --> 00:21:48,630
I'm going to talk to Rosalie.
352
00:21:48,630 --> 00:21:50,530
You just wanna see her because
she's a little hottie, boss.
353
00:21:50,530 --> 00:21:52,500
Torrence,
you're a sexist Neanderthal.
354
00:21:52,500 --> 00:21:55,300
Don't you mean "sexy"
Neanderthal?
355
00:21:57,610 --> 00:21:59,060
Coming to protect me?
356
00:21:59,060 --> 00:22:01,130
Yes, from temptation.
Level with me, boss.
357
00:22:01,130 --> 00:22:03,580
Why are you risking a bust-up
with Kernavel over a burglar?
358
00:22:03,580 --> 00:22:05,680
Honoré Cuendet never
hurt a soul.
359
00:22:05,690 --> 00:22:08,480
He was brutally murdered.
If we can't investigate that,
360
00:22:08,480 --> 00:22:11,140
then what are we even
doing here?
361
00:22:12,620 --> 00:22:14,180
How do you know him?
362
00:22:14,180 --> 00:22:16,000
I met him 12 years ago.
363
00:22:16,010 --> 00:22:17,590
Stopped at a red light
on his moped.
364
00:22:17,590 --> 00:22:20,040
A dozen designer suits
over his knees.
365
00:22:20,040 --> 00:22:22,050
Suits still had
security tags on them.
366
00:22:22,050 --> 00:22:24,220
Mm, not very bright then.
367
00:22:24,220 --> 00:22:26,150
I made him take me home.
368
00:22:26,150 --> 00:22:29,880
His mum hit me,
her cat scratched me,
369
00:22:29,880 --> 00:22:31,330
but I got into his room.
370
00:22:31,330 --> 00:22:33,750
It was an Aladdin's cave:
371
00:22:33,750 --> 00:22:35,920
electronics, clothes...
372
00:22:36,440 --> 00:22:37,960
[car horn beeps]
373
00:22:39,130 --> 00:22:41,760
...jewellery, and a Cézanne.
374
00:22:42,690 --> 00:22:46,280
That's what we got him for.
He stole it from an art gallery.
375
00:22:46,280 --> 00:22:48,280
Did none of these places
have alarms?
376
00:22:48,280 --> 00:22:53,080
He knew the response times,
always wore gloves and a hoodie,
377
00:22:53,080 --> 00:22:55,460
and never stole enough
to be worth hunting.
378
00:22:55,460 --> 00:23:00,290
The Cézanne was different. He'd
lowered his hood to stare at it.
379
00:23:00,980 --> 00:23:03,430
There he was, on camera.
380
00:23:04,120 --> 00:23:06,230
Like I said, not very bright.
381
00:23:06,230 --> 00:23:09,260
It got him two years inside.
After that he was bright.
382
00:23:09,270 --> 00:23:11,270
[central locking beeps]
383
00:23:11,270 --> 00:23:13,550
Last time I saw him
was five years ago.
384
00:23:14,370 --> 00:23:16,720
Do you remember that string
of burglaries in Passy -
385
00:23:16,720 --> 00:23:19,450
wealthy houses broken into
when the inhabitants were home?
386
00:23:19,450 --> 00:23:22,070
Only jewellery and
artworks were taken.
387
00:23:22,070 --> 00:23:24,070
- What, that was Cuendet?
- Yep.
388
00:23:24,070 --> 00:23:28,770
I arrested him,
searched his home, nothing.
389
00:23:29,180 --> 00:23:31,220
I had to let him go.
390
00:23:32,150 --> 00:23:35,670
He'd got past cameras,
sensors, lasers,
391
00:23:36,360 --> 00:23:38,740
taken things from the bedsides
of the sleeping owners.
392
00:23:38,740 --> 00:23:43,090
Always objects, he'd ignore
wallets full of cash.
393
00:23:44,400 --> 00:23:46,200
And some houses showed
signs of a break-in,
394
00:23:46,200 --> 00:23:47,860
but nothing had been taken,
395
00:23:48,650 --> 00:23:51,030
as if he'd had a look around
and didn't like what he saw.
396
00:23:52,240 --> 00:23:55,760
Like some kind of... artist.
397
00:23:55,760 --> 00:23:57,690
Yeah, I'm sorry,
but if I wake up
398
00:23:57,690 --> 00:24:00,250
and some weirdo's
standing beside my bed
399
00:24:00,250 --> 00:24:02,150
trying to nick my bracelets,
I'm not going to say,
400
00:24:02,150 --> 00:24:04,420
"Mmm, you're such an artist."
401
00:24:04,420 --> 00:24:06,390
Nah, I'm gonna
put a bullet in him.
402
00:24:06,980 --> 00:24:08,150
Okay.
403
00:24:08,950 --> 00:24:12,050
But would you then turn the gun
round and beat his face to pulp?
404
00:24:12,640 --> 00:24:13,950
No.
405
00:24:15,640 --> 00:24:18,990
And would you then say,
oh, it's just a gang killing,
406
00:24:18,990 --> 00:24:21,850
let's leave it to an over-worked
Inspector in the 19th to solve
407
00:24:21,860 --> 00:24:24,340
on his own while I have six
detectives to chase a gang
408
00:24:24,340 --> 00:24:27,210
who have hurt no one,
just robbed a few banks?
409
00:24:28,480 --> 00:24:30,380
I mean, who are we working for?
410
00:24:31,280 --> 00:24:33,140
The banking system
or Honoré Cuendet
411
00:24:33,140 --> 00:24:35,110
and his heartbroken mother?
412
00:24:42,700 --> 00:24:45,710
- Why have we stopped?
- We're here, boss.
413
00:24:47,090 --> 00:24:49,640
Rosalie's.
The bank robbers, remember?
414
00:24:49,640 --> 00:24:51,020
[he sighs]
415
00:24:51,020 --> 00:24:53,510
[birds chirping]
416
00:24:55,030 --> 00:24:58,030
[suspenseful music]
417
00:25:15,980 --> 00:25:17,290
Boss.
418
00:26:02,540 --> 00:26:03,680
Maigret.
419
00:26:05,170 --> 00:26:06,960
You broke into my house.
420
00:26:06,960 --> 00:26:09,100
I was worried you were drowning.
421
00:26:12,450 --> 00:26:14,490
Were you coming to save me?
422
00:26:18,700 --> 00:26:20,490
Don't catch cold.
423
00:26:25,150 --> 00:26:26,570
Why are you here?
424
00:26:26,570 --> 00:26:28,640
Are you robbing banks, Rosalie?
425
00:26:28,640 --> 00:26:29,810
Me?
426
00:26:30,360 --> 00:26:32,020
I'm just a lonely woman
stuck at home
427
00:26:32,020 --> 00:26:33,230
waiting for her husband.
428
00:26:33,230 --> 00:26:34,710
A husband you no longer visit.
429
00:26:34,710 --> 00:26:36,850
- I visit.
- [Lucas] Twice in six months?
430
00:26:36,850 --> 00:26:38,850
- I love my husband.
- [Maigret] Ah, you're young.
431
00:26:38,850 --> 00:26:41,960
Who would blame you
if you started to
look at other options.
432
00:26:41,960 --> 00:26:44,200
Is that an offer, Maigret?
433
00:26:44,200 --> 00:26:45,970
You're not getting
enough at home?
434
00:26:46,930 --> 00:26:48,350
- Whose is the Porsche?
- Mine.
435
00:26:48,350 --> 00:26:50,760
Really? The driver's seat
is so far back
436
00:26:50,760 --> 00:26:52,700
your feet wouldn't
even touch the pedals.
437
00:26:52,700 --> 00:26:55,220
- Maybe the pool boy drives it.
- Is that all he does?
438
00:26:56,630 --> 00:26:58,490
[phone rings]
439
00:26:59,190 --> 00:27:01,670
Lucas. Where?
440
00:27:01,670 --> 00:27:03,710
[phones ringing]
441
00:27:05,710 --> 00:27:07,540
Yeah, we're on our way.
442
00:27:07,540 --> 00:27:08,640
Boss!
443
00:27:09,330 --> 00:27:10,920
Aren't you going to
answer your phone?
444
00:27:10,920 --> 00:27:11,920
Get out!
445
00:27:11,920 --> 00:27:14,440
[phones continue to ring]
446
00:27:14,440 --> 00:27:16,060
[Maigret] What's going on?
447
00:27:16,060 --> 00:27:18,000
They've hit a jeweller's
on Rue Charlot.
448
00:27:18,000 --> 00:27:21,030
- A jeweller's?
- Shots were fired,
there are casualties.
449
00:27:21,930 --> 00:27:24,170
Now they have hurt someone.
450
00:27:24,180 --> 00:27:26,660
[tense music]
451
00:27:28,840 --> 00:27:31,040
[indistinct chatter]
452
00:27:31,040 --> 00:27:32,940
[police officer]
Make way, please.
453
00:27:32,940 --> 00:27:36,220
[tense music]
454
00:27:53,580 --> 00:27:56,140
- Kernavel.
- [Kernavel] Sure
it's the same gang?
455
00:27:56,140 --> 00:27:58,420
[Cavre] Same MO,
stolen vehicle to gain entry,
456
00:27:58,420 --> 00:28:00,310
robbers run into the store,
457
00:28:00,320 --> 00:28:02,180
only this time
they had opposition.
458
00:28:02,180 --> 00:28:04,730
Jan Coric - he's the bodyguard
of a Serbian businessman
459
00:28:04,730 --> 00:28:06,320
that was in
the jeweller's at the time.
460
00:28:06,320 --> 00:28:08,600
He saw the robbers,
started shooting.
461
00:28:08,600 --> 00:28:10,190
He hit one of them,
462
00:28:10,190 --> 00:28:12,840
but he also hit three
bystanders, one fatally.
463
00:28:12,850 --> 00:28:14,470
Where are the robbers?
464
00:28:14,470 --> 00:28:17,430
One escaped down the back,
and that's the other one.
465
00:28:17,440 --> 00:28:18,750
[Lapointe] I need to ask you
some questions.
466
00:28:18,750 --> 00:28:20,470
- [medic] No, you can't.
- [phone rings]
467
00:28:20,470 --> 00:28:22,200
- Please stand back.
- I need to talk to him.
468
00:28:22,200 --> 00:28:24,200
[phone rings]
469
00:28:24,200 --> 00:28:26,170
Kernavel. Yes...
470
00:28:26,170 --> 00:28:29,100
[jeweller] Oi! Watch
where you're treading!
471
00:28:29,100 --> 00:28:30,450
You big lump!
472
00:28:32,040 --> 00:28:33,760
How badly hurt?
473
00:28:33,760 --> 00:28:35,310
Two bullets, arm and shoulder.
474
00:28:35,320 --> 00:28:36,800
They're knocking him out
with painkillers.
475
00:28:36,800 --> 00:28:38,280
- Any ID?
- No.
476
00:28:40,800 --> 00:28:42,290
How much money did they steal?
477
00:28:42,290 --> 00:28:45,740
Money? It's a jeweller's,
they stole jewellery.
478
00:28:46,880 --> 00:28:48,230
Idiot!
479
00:28:48,850 --> 00:28:50,260
Maigret.
480
00:28:53,230 --> 00:28:55,820
You said no one had died.
Well, someone has now.
481
00:28:55,820 --> 00:28:58,480
Does this make it a crime
worthy of your attention?
482
00:28:58,480 --> 00:29:01,690
It's always had my attention.
I'm sorry someone died.
483
00:29:04,590 --> 00:29:06,900
But a jeweller's
doesn't make any sense.
484
00:29:06,900 --> 00:29:08,620
Why hit a jeweller's?
485
00:29:08,620 --> 00:29:10,070
I don't think
it was their target.
486
00:29:10,070 --> 00:29:11,770
But it's what they hit!
487
00:29:11,770 --> 00:29:15,250
You seem to be continually
surprised by this gang.
488
00:29:15,250 --> 00:29:17,740
Perhaps you should share
responsibility for the case.
489
00:29:17,740 --> 00:29:20,570
With Inspector Cavre,
for instance.
490
00:29:21,150 --> 00:29:23,500
Why not?
He's an excellent detective.
491
00:29:24,780 --> 00:29:27,160
Excuse me, I need to think.
492
00:29:37,550 --> 00:29:39,030
Right.
493
00:29:39,030 --> 00:29:40,480
Tasking.
494
00:29:45,590 --> 00:29:47,460
I should point out
that Bezieux...
495
00:29:47,460 --> 00:29:49,320
Lapointe, go to the hospital,
496
00:29:49,320 --> 00:29:52,080
sit on the robber we've just
arrested, see who visits him.
497
00:29:52,080 --> 00:29:53,880
For how long?
498
00:29:53,880 --> 00:29:55,190
As long as it takes.
499
00:29:55,570 --> 00:29:57,950
Torrence, we have
one of the robbers,
500
00:29:57,950 --> 00:29:59,330
we have fingerprints.
501
00:29:59,330 --> 00:30:00,710
Run them through
military records,
502
00:30:00,710 --> 00:30:01,990
in case there's a connection
503
00:30:01,990 --> 00:30:03,920
to Fernand's cellmate
Nicolas Traude.
504
00:30:04,370 --> 00:30:07,130
Janvier, make a list of every
home and business on the street.
505
00:30:07,130 --> 00:30:08,650
What, seriously?
506
00:30:08,650 --> 00:30:11,170
Oh, too much for you, Janvier?
Do you need a hand?
507
00:30:11,170 --> 00:30:12,270
Not in a million years.
508
00:30:12,270 --> 00:30:13,790
Cavre, I'd like you to...
509
00:30:13,790 --> 00:30:15,410
What I was going to say
is that Bezieux
510
00:30:15,420 --> 00:30:16,690
has form
for jewellery heists.
511
00:30:16,690 --> 00:30:18,380
He did two on the
Cote d'Azur last year.
512
00:30:18,380 --> 00:30:20,630
I've a lead on one of his gang
I'd like to follow up.
513
00:30:21,460 --> 00:30:23,560
Good idea. You do that.
514
00:30:25,560 --> 00:30:28,050
- Where are you going?
- To talk to Rosalie's husband.
515
00:30:28,050 --> 00:30:29,740
Gustave Fernand.
516
00:30:34,190 --> 00:30:37,510
[baby crying]
517
00:30:39,960 --> 00:30:42,300
[mother] Oh, yeah. Come on.
518
00:30:49,420 --> 00:30:52,730
[indistinct female voice
over tannoy]
519
00:30:54,080 --> 00:30:56,630
Excuse me,
can I borrow your phone?
520
00:30:56,630 --> 00:30:57,980
No.
521
00:30:59,080 --> 00:31:01,080
It's a local call.
522
00:31:01,080 --> 00:31:02,530
So what?
523
00:31:13,090 --> 00:31:14,540
Thank you.
524
00:31:15,200 --> 00:31:17,060
Won't be a minute.
525
00:31:19,170 --> 00:31:20,830
[clears his throat]
526
00:31:21,480 --> 00:31:23,070
- [Louise] Hello?
- Yeah, it's me.
527
00:31:23,070 --> 00:31:25,110
What do you want for dinner?
528
00:31:25,110 --> 00:31:27,420
Whatever you feel like.
529
00:31:27,420 --> 00:31:30,110
- I was thinking Vietnamese.
- Sounds lovely.
530
00:31:30,870 --> 00:31:32,600
Oh, er, wait.
531
00:31:33,250 --> 00:31:34,910
The man who lost
his wife called.
532
00:31:34,910 --> 00:31:36,740
- Foulon.
- Foulon.
533
00:31:37,530 --> 00:31:39,950
He said he's been
trying to call you.
534
00:31:39,950 --> 00:31:41,400
My phone died.
535
00:31:41,990 --> 00:31:43,540
See you soon.
536
00:31:51,510 --> 00:31:53,340
[line ringing]
537
00:31:55,270 --> 00:31:57,930
- [Foulon] Who's this?
- Maigret. You phoned.
538
00:31:57,930 --> 00:32:01,000
I got a lead off that hat.
Where are you?
539
00:32:01,000 --> 00:32:03,180
La Tour,
but I won't be long.
540
00:32:03,180 --> 00:32:05,390
See you outside in twenty.
541
00:32:07,150 --> 00:32:09,110
Thank you. I owe you.
542
00:32:09,120 --> 00:32:10,810
Yeah. How you gonna pay me?
543
00:32:10,810 --> 00:32:12,670
[guard] Chief Inspector,
they're ready for you now.
544
00:32:12,670 --> 00:32:15,710
Well, if you're in here a lot,
one day you might need me.
545
00:32:16,850 --> 00:32:18,990
Maigret. La Crim.
546
00:32:18,990 --> 00:32:21,300
- You think I'm a snitch?
- No.
547
00:32:21,820 --> 00:32:24,100
You did me a kindness,
I'll return it.
548
00:32:30,790 --> 00:32:33,040
[door buzzes]
549
00:32:48,780 --> 00:32:50,330
Maigret.
550
00:32:50,330 --> 00:32:51,500
Fernand.
551
00:32:52,330 --> 00:32:54,470
I hear you went to see Rosalie.
552
00:32:55,160 --> 00:32:58,370
Yes. She was keeping very fit.
553
00:32:58,990 --> 00:33:01,060
I know what you asked her.
554
00:33:02,410 --> 00:33:05,210
The reason she doesn't visit
is I told her not to.
555
00:33:06,170 --> 00:33:10,110
She still has a chance for life,
for kids.
556
00:33:11,420 --> 00:33:13,150
She should move on.
557
00:33:13,700 --> 00:33:16,110
By the time I get out,
I'll be over 60,
558
00:33:17,180 --> 00:33:19,180
and what sort of life
can I give her then?
559
00:33:19,190 --> 00:33:21,770
So you set her free.
Very noble.
560
00:33:22,570 --> 00:33:23,570
Hmm.
561
00:33:23,570 --> 00:33:25,470
And Nicolas Traude
is free too.
562
00:33:25,470 --> 00:33:27,610
- Who?
- The drug runner.
563
00:33:28,440 --> 00:33:31,030
- Your cellmate.
- Oh, that Gypsy.
564
00:33:31,610 --> 00:33:32,610
Why ask about him?
565
00:33:32,610 --> 00:33:34,480
Who's doing your robberies,
Gustave?
566
00:33:38,170 --> 00:33:40,450
You noticed that, huh?
567
00:33:40,830 --> 00:33:42,520
Well, so did I.
568
00:33:43,690 --> 00:33:47,070
I wonder if I could sue
for breach of copyright?
569
00:33:47,080 --> 00:33:50,080
I mean, it's my methods to a T.
570
00:33:50,080 --> 00:33:51,940
Are you helping them?
571
00:33:51,940 --> 00:33:54,150
Well, how can I, stuck in here?
572
00:33:54,150 --> 00:33:56,910
And besides,
I hear they hit a jeweller's.
573
00:33:56,910 --> 00:33:58,740
What idiot would do that?
574
00:33:59,430 --> 00:34:02,500
Jewellery, you have to
discount by nearly 80 percent
575
00:34:02,500 --> 00:34:05,400
just to off-load the stuff.
I mean, it's...
576
00:34:06,130 --> 00:34:08,030
criminal.
577
00:34:10,820 --> 00:34:12,580
Someone died today.
578
00:34:13,480 --> 00:34:15,450
If I find you're
pulling the strings,
579
00:34:15,450 --> 00:34:17,100
we won't be talking
breach of copyright,
580
00:34:17,110 --> 00:34:19,140
we'll be talking about
accomplice to murder.
581
00:34:20,250 --> 00:34:22,490
Then you really had
better set Rosalie free,
582
00:34:22,490 --> 00:34:25,220
because you'll be stuck
in here till you die.
583
00:34:39,710 --> 00:34:41,200
Suits you.
584
00:34:42,920 --> 00:34:45,860
Moers says the feathers only
come from Brazil or Paraguay.
585
00:34:45,860 --> 00:34:49,140
The main importer in Paris
is a milliner called Ricardo.
586
00:34:49,140 --> 00:34:51,000
I showed Ricardo's the hat.
587
00:34:51,000 --> 00:34:54,110
He took one look at it,
said it was made by
Evelyne Schneider.
588
00:34:54,560 --> 00:34:56,490
Good. Do you have an address?
589
00:34:58,280 --> 00:35:00,560
[phone rings]
590
00:35:05,500 --> 00:35:06,640
Foulon.
591
00:35:07,160 --> 00:35:08,610
Maigret? I don't...
592
00:35:10,750 --> 00:35:12,610
Yes. Yes, he is.
593
00:35:13,850 --> 00:35:15,300
Yes, I will.
594
00:35:20,480 --> 00:35:23,690
That was Kernavel. She wants
to see you in her office now.
595
00:35:24,100 --> 00:35:26,210
You could at least try to lie.
596
00:35:29,250 --> 00:35:31,350
Know a good Vietnamese
round here?
597
00:35:34,490 --> 00:35:35,670
No.
598
00:35:45,260 --> 00:35:47,230
- [knocking]
- [Kernavel] Yep.
599
00:35:52,240 --> 00:35:55,030
I specifically asked you
not to work with Foulon,
600
00:35:55,030 --> 00:35:56,270
yet you still are. Why?
601
00:35:56,270 --> 00:35:58,100
Foulon is running
a murder investigation
602
00:35:58,100 --> 00:35:59,930
almost single-handedly,
he needs help.
603
00:35:59,930 --> 00:36:02,730
What about your investigation?
Two bystanders were murdered.
604
00:36:02,730 --> 00:36:05,010
- Two?
- The second one just died.
605
00:36:05,730 --> 00:36:08,250
So who are they,
this gang of thieves
606
00:36:08,250 --> 00:36:10,430
that you've been
chasing for months?
607
00:36:15,780 --> 00:36:17,260
My theory...
608
00:36:18,160 --> 00:36:20,050
is one of Fernand's cellmates,
609
00:36:20,060 --> 00:36:21,820
an ex-soldier
named Nicolas Traude,
610
00:36:21,820 --> 00:36:23,130
has learned Fernand's methods
611
00:36:23,130 --> 00:36:24,610
and is putting them
into practice,
612
00:36:24,610 --> 00:36:26,160
working with members
of his former unit.
613
00:36:26,170 --> 00:36:28,410
What evidence
do you have for this?
614
00:36:28,410 --> 00:36:30,380
- None.
- Well, this is absurd.
615
00:36:30,380 --> 00:36:31,830
There is an obvious suspect.
616
00:36:31,830 --> 00:36:34,720
Another cellmate of Fernand's,
Henri Bezieux,
617
00:36:34,730 --> 00:36:37,350
who is a bank robber
and a jewel thief.
618
00:36:37,350 --> 00:36:39,660
Your superiors may have
promoted you for a reason,
619
00:36:39,660 --> 00:36:42,660
Chief Inspector,
but right now I don't get it.
620
00:36:42,660 --> 00:36:44,080
[phone rings]
621
00:36:45,080 --> 00:36:46,220
Yep.
622
00:36:46,980 --> 00:36:50,050
Lucas. What's wrong
with your phone?
623
00:36:50,050 --> 00:36:51,360
Battery died.
624
00:36:52,230 --> 00:36:54,060
Yes, Lucas.
625
00:37:00,960 --> 00:37:02,510
Say all that again.
626
00:37:02,510 --> 00:37:04,550
We've got an ID on the man
shot at the jeweller's.
627
00:37:04,550 --> 00:37:06,410
His name's Jacques Raison.
628
00:37:06,410 --> 00:37:09,410
He's a former Corporal in
the 17th Parachute Regiment,
629
00:37:09,420 --> 00:37:11,730
the same unit as
Fernand's former cellmate,
630
00:37:11,730 --> 00:37:13,110
Nicolas Traude.
631
00:37:13,110 --> 00:37:14,630
Thank you, Lucas.
632
00:37:14,630 --> 00:37:16,280
Do a search on all
members of that unit
633
00:37:16,280 --> 00:37:18,110
demobbed around the same
time as Traude.
634
00:37:18,110 --> 00:37:19,800
Already on it, boss.
635
00:37:19,810 --> 00:37:21,320
[phone beeps]
636
00:37:24,840 --> 00:37:27,230
So, we know who the gang is.
637
00:37:27,230 --> 00:37:28,680
If that's all?
638
00:37:29,680 --> 00:37:30,820
Yes.
639
00:37:43,520 --> 00:37:45,420
[Louise] How was your day?
640
00:37:45,420 --> 00:37:50,590
Er, at the moment it's bank
robbers four, Maigret nil.
641
00:37:51,290 --> 00:37:53,040
I nearly got
kicked off the case.
642
00:37:53,050 --> 00:37:56,080
- Nearly?
- Yeah. Saved by a phone call.
643
00:37:56,700 --> 00:38:00,500
But if I don't get
a result soon, well...
644
00:38:22,420 --> 00:38:24,280
You never told me
about your dream.
645
00:38:24,280 --> 00:38:26,250
The one I wasn't in.
646
00:38:27,980 --> 00:38:29,430
Um, I'm at home.
647
00:38:29,430 --> 00:38:31,150
[gentle atmospheric music]
648
00:38:31,150 --> 00:38:33,020
My father wakes me.
649
00:38:33,670 --> 00:38:36,360
[voice echoes] Better hurry.
Mass is in fifteen minutes.
650
00:38:36,810 --> 00:38:38,540
[match strikes]
651
00:38:42,200 --> 00:38:45,060
I'm altar boy
for the early mass.
652
00:38:45,580 --> 00:38:47,240
You an altar boy?
653
00:38:48,270 --> 00:38:51,280
It's autumn. Autumn leaves.
654
00:38:56,350 --> 00:38:57,800
I go to church.
655
00:39:01,180 --> 00:39:02,670
I go inside.
656
00:39:04,770 --> 00:39:06,600
But I'm still
walking on leaves.
657
00:39:06,600 --> 00:39:09,430
[gentle atmospheric music
continues]
658
00:39:14,440 --> 00:39:17,300
The Countess is there, Sophie.
659
00:39:27,040 --> 00:39:30,730
She... says something.
660
00:39:31,350 --> 00:39:33,700
[voice echoes]
When are you coming home?
661
00:39:37,840 --> 00:39:39,220
What?
662
00:39:40,810 --> 00:39:43,090
"When are you coming home?"
663
00:39:49,230 --> 00:39:51,060
Then I wake up.
664
00:39:52,990 --> 00:39:54,650
Is she old?
665
00:39:54,650 --> 00:39:56,690
In the dream, no.
666
00:39:56,690 --> 00:40:00,480
- Er, early 20s.
- Was she your first love?
667
00:40:02,040 --> 00:40:03,760
My first crush.
668
00:40:05,070 --> 00:40:07,110
I mean, you were my first love.
669
00:40:10,250 --> 00:40:13,390
[gentle atmospheric music
continues]
670
00:40:23,850 --> 00:40:25,270
[knocking]
671
00:40:26,440 --> 00:40:27,890
Evelyne Schneider?
672
00:40:27,890 --> 00:40:29,170
I'm Inspector Foulon.
673
00:40:29,170 --> 00:40:30,820
This is Chief Inspector Maigret.
674
00:40:30,820 --> 00:40:32,170
Can we come in?
675
00:40:41,660 --> 00:40:43,560
So, what's this about?
676
00:40:44,220 --> 00:40:46,360
- Do you recognise this?
- Yes.
677
00:40:46,360 --> 00:40:49,120
It's Honoré's.
I gave it to him.
678
00:40:49,700 --> 00:40:51,810
- He didn't steal it from you?
- What?
679
00:40:51,810 --> 00:40:54,470
No. I made it for his mother.
680
00:40:54,470 --> 00:40:57,020
- Honoré Cuendet's mother?
- Yes.
681
00:40:57,640 --> 00:41:00,160
- Why?
- So you know Honoré?
682
00:41:00,160 --> 00:41:03,030
Yes. For nearly a year.
683
00:41:03,030 --> 00:41:04,510
Does he live with you?
684
00:41:05,200 --> 00:41:07,380
When he's not travelling.
685
00:41:11,420 --> 00:41:13,800
What is this?
Has something happened?
686
00:41:16,800 --> 00:41:18,600
When did you last see him?
687
00:41:19,150 --> 00:41:20,980
Um, June, end of June.
688
00:41:20,980 --> 00:41:22,430
He said he'd be gone a month.
689
00:41:22,430 --> 00:41:24,710
It's already been longer
than that so I'm...
690
00:41:25,600 --> 00:41:27,500
What's happened?
691
00:41:29,780 --> 00:41:32,060
Oh, I'm sorry.
He died two nights ago.
692
00:41:35,200 --> 00:41:36,510
Died?
693
00:41:39,130 --> 00:41:40,440
He was killed.
694
00:41:40,440 --> 00:41:42,520
His body was found
beside the Seine.
695
00:41:46,240 --> 00:41:48,350
Thank you for telling me.
696
00:41:53,320 --> 00:41:55,670
The hat. Why did you ask
if he'd stolen it?
697
00:41:55,670 --> 00:41:59,570
That's what he did.
He was a thief.
698
00:42:01,880 --> 00:42:03,230
Thank you.
699
00:42:03,230 --> 00:42:05,060
Please just go.
700
00:42:31,120 --> 00:42:32,670
What on earth are you doing?
701
00:42:33,430 --> 00:42:35,020
Were these Honoré's?
702
00:42:38,950 --> 00:42:40,680
Why did he turn this page down?
703
00:42:40,680 --> 00:42:43,820
He asked me if I liked
the necklace, I said yes.
704
00:42:43,820 --> 00:42:44,990
When?
705
00:42:45,510 --> 00:42:47,820
Who knows,
shortly before he left?
706
00:42:49,310 --> 00:42:51,550
Are you going to tell me
he stole that too?
707
00:42:52,280 --> 00:42:54,660
Oh, God!
Please, will you just go.
708
00:43:00,390 --> 00:43:01,870
[phone camera clicks]
709
00:43:01,870 --> 00:43:05,600
[poignant music]
710
00:43:10,220 --> 00:43:13,300
[indistinct chatter]
711
00:43:19,270 --> 00:43:21,580
Ah. Have you caught
the thieves yet?
712
00:43:21,580 --> 00:43:23,750
No. Do you know what that is?
713
00:43:23,760 --> 00:43:25,480
Of course I do.
714
00:43:25,480 --> 00:43:28,210
The Monaco pendant,
made for Princess Grace
715
00:43:28,210 --> 00:43:31,550
by Paul Fonteau himself in 1959.
716
00:43:31,560 --> 00:43:35,320
Sold at auction six months ago
for nearly two million.
717
00:43:35,320 --> 00:43:36,730
Do you remember the buyer?
718
00:43:36,730 --> 00:43:39,910
A Syrian businessman,
Azhar Rafik.
719
00:43:39,910 --> 00:43:42,260
Bought it for his girlfriend.
720
00:43:42,260 --> 00:43:45,360
Wait a minute,
last month's Luxe Plus Luxe,
721
00:43:45,360 --> 00:43:50,020
there are photos
of her wearing it.
722
00:43:51,470 --> 00:43:52,680
A-ha.
723
00:44:01,690 --> 00:44:06,590
"I feel naked without the Monaco
pendant," says Lida Buondonno.
724
00:44:09,250 --> 00:44:11,390
Very interesting.
Thank you.
725
00:44:11,390 --> 00:44:14,180
Hang on,
what's this got to do
726
00:44:14,180 --> 00:44:16,570
with the bastards
who wrecked my store?
727
00:44:16,570 --> 00:44:18,600
Not a lot. Sorry.
728
00:44:20,740 --> 00:44:23,050
Find out where this
Azhar Rafik lives.
729
00:44:23,060 --> 00:44:25,710
When you have an address, get
Cuendet's photo to every hotel,
730
00:44:25,710 --> 00:44:28,400
rental apartment
and Airbnb nearby.
731
00:44:28,410 --> 00:44:31,750
- [phone rings]
- He'll have checked in on
the day Evelyne last saw him.
732
00:44:31,750 --> 00:44:32,890
Okay.
733
00:44:33,650 --> 00:44:35,380
- Cavre.
- I'm at the hospital.
734
00:44:35,380 --> 00:44:37,410
The robber, Jacques Raison,
just got a visitor.
735
00:44:37,410 --> 00:44:39,210
Someone called
Monique Delacroix.
736
00:44:39,210 --> 00:44:41,830
- I'm going to talk to her.
- No, Cavre, wait until I get...
737
00:44:41,830 --> 00:44:43,420
[call disconnected tone]
738
00:44:45,770 --> 00:44:47,250
[tense music]
739
00:44:47,250 --> 00:44:48,600
[indistinct chatter]
740
00:44:48,600 --> 00:44:50,080
[Cavre] Did you get
anything out of her?
741
00:44:50,080 --> 00:44:52,010
I would have if you hadn't
barged in on me.
742
00:44:52,020 --> 00:44:54,290
Okay. Her name
is Monique Delacroix.
743
00:44:54,290 --> 00:44:55,710
She's claiming to be
his fiancée.
744
00:44:55,710 --> 00:44:57,570
How did she know Raison
was here?
745
00:44:57,570 --> 00:44:59,880
He borrowed a phone from one of
the nurses and he called her.
746
00:44:59,890 --> 00:45:02,060
Good, if he can speak to her,
he can speak to us.
747
00:45:02,060 --> 00:45:04,960
Sorry, boss. They're about
to operate on him
to remove the bullets.
748
00:45:04,960 --> 00:45:08,100
- They won't let us speak to him.
- Then we'll speak to Monique.
749
00:45:10,860 --> 00:45:12,380
Hi, Monique.
750
00:45:15,970 --> 00:45:17,700
I'm Chief Inspector Maigret.
751
00:45:18,560 --> 00:45:20,080
I'm sorry about your fiancé.
752
00:45:20,080 --> 00:45:21,870
What does Jacques do
for a living?
753
00:45:21,870 --> 00:45:23,320
He's an Uber driver.
754
00:45:23,320 --> 00:45:25,080
Monique claims to
not know anything about
755
00:45:25,080 --> 00:45:28,020
- his second career as a thief.
- Because it's rubbish!
756
00:45:28,020 --> 00:45:29,600
Look at me!
757
00:45:29,600 --> 00:45:31,990
As if he'd rob banks
with me in this condition.
758
00:45:31,990 --> 00:45:35,130
Instead of accusing him,
why don't you try
and find out who shot him?
759
00:45:35,130 --> 00:45:36,680
Because we already
know who shot him,
760
00:45:36,680 --> 00:45:38,650
and since he started it
by driving his car
761
00:45:38,650 --> 00:45:40,720
into a jeweller's,
it's entirely his fault.
762
00:45:41,130 --> 00:45:42,790
Why are you being so horrible?
763
00:45:42,790 --> 00:45:47,520
Monique, did Jacques stay
in touch with any of
his army friends?
764
00:45:47,520 --> 00:45:51,940
No. No, he hated the army,
he didn't have any army friends.
765
00:45:51,940 --> 00:45:55,250
Look, I need to go, my shift
starts in 30 minutes,
766
00:45:55,250 --> 00:45:56,770
and I'll get fired if I'm late.
767
00:45:56,770 --> 00:45:58,460
Do you want Karim here
to drive you?
768
00:45:59,320 --> 00:46:01,600
That would be kind. Thank you.
769
00:46:13,860 --> 00:46:17,200
- Stay here, keep an eye on him.
- For how long?
770
00:46:17,200 --> 00:46:19,070
Lapointe stayed here
all last night,
771
00:46:19,070 --> 00:46:20,310
so should you if necessary.
772
00:46:20,310 --> 00:46:21,970
I've got my own leads to follow.
773
00:46:21,970 --> 00:46:24,490
You should've sent me with
Monique, not the kid Lapointe.
774
00:46:24,490 --> 00:46:26,180
And I would have done
if you'd established
775
00:46:26,180 --> 00:46:28,520
any kind of rapport
with her, but you hadn't.
776
00:46:28,530 --> 00:46:32,050
So stay here, call me
the second we can talk to him.
777
00:46:36,910 --> 00:46:41,570
So, we have one robber in
custody, Jacques Raison,
778
00:46:41,570 --> 00:46:43,680
currently under the knife
at the Magdalene Hospital,
779
00:46:43,680 --> 00:46:46,440
and we have three other men who
left the 17th Parachute Regiment
780
00:46:46,440 --> 00:46:47,850
shortly after Traude did.
781
00:46:47,860 --> 00:46:49,200
We'll track them down.
782
00:46:49,200 --> 00:46:51,030
Military will have
the last known addresses.
783
00:46:53,410 --> 00:46:55,210
What about Rosalie?
784
00:46:57,660 --> 00:46:59,970
You think she's switched teams?
785
00:46:59,970 --> 00:47:01,800
She said she loved her husband.
786
00:47:01,800 --> 00:47:03,390
Her husband said he was
setting her free.
787
00:47:03,390 --> 00:47:04,910
They can't both be
telling the truth.
788
00:47:04,910 --> 00:47:07,120
Remember the calls she got
at her place,
789
00:47:07,120 --> 00:47:09,360
seconds after the robbery
at the jeweller's?
790
00:47:09,950 --> 00:47:11,460
She must be involved.
791
00:47:11,470 --> 00:47:13,640
- Shall we tap her phones?
- Yes.
792
00:47:13,950 --> 00:47:15,430
The jeweller's.
793
00:47:15,430 --> 00:47:17,230
What have you got on the street
where the jeweller's is?
794
00:47:17,230 --> 00:47:20,650
Erm, that block of
Rue Charlot has a butcher,
795
00:47:20,650 --> 00:47:24,510
two cafés, a phone shop,
a dry cleaner, two city offices.
796
00:47:24,510 --> 00:47:28,720
One's an actuarial accountant,
and the other's some
kind of water archive.
797
00:47:28,720 --> 00:47:32,070
Then a lawyer, a dentist,
two web designers, and a poet.
798
00:47:32,690 --> 00:47:33,690
[Torrence] A poet?
799
00:47:34,350 --> 00:47:36,520
Okay, I made up the poet.
800
00:47:37,110 --> 00:47:39,360
Rue Charlot's a dead end, boss.
801
00:47:40,600 --> 00:47:46,120
Well, we have Jacques Raison,
and he has a pregnant fiancée,
802
00:47:46,120 --> 00:47:48,670
so he's the weakest link
in the chain.
803
00:47:48,670 --> 00:47:51,090
Sooner we can talk
to him the better.
804
00:47:52,370 --> 00:47:54,680
[phone rings]
805
00:47:56,890 --> 00:47:58,170
Foulon.
806
00:47:59,720 --> 00:48:01,030
Ah, well done.
807
00:48:01,480 --> 00:48:03,280
Yeah, see you there.
808
00:48:04,380 --> 00:48:05,590
Is this to do with
your dead burglar?
809
00:48:05,590 --> 00:48:07,310
Foulon found the hotel
where he stayed.
810
00:48:07,310 --> 00:48:08,970
Want me to drive you?
811
00:48:08,970 --> 00:48:11,110
[tense music]
812
00:48:11,910 --> 00:48:14,460
[keyboard tapping]
813
00:48:16,980 --> 00:48:18,290
[tyres screech]
814
00:48:30,230 --> 00:48:31,680
[lift dings]
815
00:48:34,000 --> 00:48:35,790
[Foulon] Last room on the left.
816
00:48:46,590 --> 00:48:48,040
[door lock beeps]
817
00:48:50,870 --> 00:48:52,360
Turn off the light.
818
00:49:02,300 --> 00:49:04,160
What are we looking at?
819
00:49:04,990 --> 00:49:06,610
[Maigret] Azhar Rafik's house.
820
00:49:08,130 --> 00:49:09,930
[Janvier] Why are we
looking at it?
821
00:49:10,790 --> 00:49:13,170
It's where Honoré Cuendet
did his last job.
822
00:49:13,970 --> 00:49:15,830
And probably where he died.
823
00:49:15,830 --> 00:49:19,490
[car approaching]
824
00:49:21,980 --> 00:49:26,260
That'll be Azhar Rafik and
his girlfriend Lida Buondonno.
825
00:49:29,840 --> 00:49:31,910
I can see four guards,
motion sensors,
826
00:49:31,920 --> 00:49:34,400
and half-dozen cameras
in the front alone.
827
00:49:37,130 --> 00:49:39,060
How did Cuendet even get in?
828
00:49:39,610 --> 00:49:40,680
He got in.
829
00:49:40,680 --> 00:49:42,930
He didn't get in
by staring at it.
830
00:49:43,550 --> 00:49:45,070
Where's his surveillance
equipment -
831
00:49:45,070 --> 00:49:46,960
microphone, cameras, computer?
832
00:49:46,970 --> 00:49:49,830
He'll have got rid of it all
before he made his move.
833
00:49:50,690 --> 00:49:53,010
Somehow we have to place
him in that house.
834
00:49:53,560 --> 00:49:55,770
- Try for a warrant?
- On what grounds?
835
00:49:55,770 --> 00:49:58,670
That he rented a room
opposite for six weeks?
836
00:49:59,080 --> 00:50:01,290
[phone rings]
837
00:50:05,090 --> 00:50:07,810
- Cavre.
- Raison's gone.
838
00:50:08,570 --> 00:50:10,880
What do you mean "gone"?
839
00:50:10,890 --> 00:50:12,750
The gang took him.
840
00:50:12,750 --> 00:50:14,510
They came in
dressed as medics.
841
00:50:14,510 --> 00:50:16,480
They had transfer papers.
842
00:50:16,480 --> 00:50:20,140
They loaded him into the back
of an ambulance and he's gone.
843
00:50:22,070 --> 00:50:24,180
Did you check
the transfer papers?
844
00:50:25,520 --> 00:50:28,770
I wasn't here. I was out,
following up on a lead.
845
00:50:32,600 --> 00:50:35,810
Stay there. I'm on my way.
846
00:50:37,050 --> 00:50:39,910
The gang just fixed
the weak link in the chain.
847
00:50:39,910 --> 00:50:42,090
They've stolen Jacques Raison.
848
00:50:42,090 --> 00:50:45,300
[tense music]
849
00:50:57,420 --> 00:50:59,830
[car revs and accelerates]
850
00:51:03,110 --> 00:51:06,220
[theme music]
61340