All language subtitles for Maigret.2025.S01E01.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,240 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,350 Support your local PBS station. 3 00:01:57,350 --> 00:01:58,110 Maigret? 4 00:01:59,530 --> 00:02:01,460 Inspector Foulon. 5 00:02:07,290 --> 00:02:08,360 Foulon. 6 00:02:09,160 --> 00:02:11,470 Okay. Send me your location. 7 00:02:17,860 --> 00:02:19,620 - You pulled a double shift? - Mmm. 8 00:02:20,450 --> 00:02:23,340 It got busy. We're short-staffed. 9 00:02:23,350 --> 00:02:24,930 Ah! You must get some sleep. 10 00:02:24,930 --> 00:02:26,240 Hmm. 11 00:02:29,210 --> 00:02:31,250 I had a strange dream. 12 00:02:31,840 --> 00:02:34,050 Was I in it? 13 00:02:34,840 --> 00:02:36,290 Not this time. 14 00:02:39,080 --> 00:02:42,470 It's 5:00am in a rainy Paris. The headlines: 15 00:02:42,470 --> 00:02:45,160 Still no progress in catching the thieves responsible 16 00:02:45,160 --> 00:02:47,260 for Tuesday's audacious bank heist. 17 00:02:47,270 --> 00:02:49,510 It's the third robbery in less than two months 18 00:02:49,510 --> 00:02:52,130 and criticism of the police is growing. 19 00:02:52,130 --> 00:02:54,170 It will not be helped by La Crim's decision 20 00:02:54,170 --> 00:02:55,760 to promote Inspector Maigret, 21 00:02:55,760 --> 00:02:57,830 who has led the investigation so far. 22 00:03:01,940 --> 00:03:03,140 Stop here. 23 00:03:13,770 --> 00:03:15,090 Inspector. 24 00:03:22,060 --> 00:03:23,610 - Maigret. - Foulon. 25 00:03:26,990 --> 00:03:28,340 Who found him? 26 00:03:28,340 --> 00:03:31,410 A chef from the Jeu de Paume, cycling home. 27 00:03:32,030 --> 00:03:34,590 A blow to the head, maybe heavy enough to kill him. 28 00:03:35,310 --> 00:03:37,940 But not here. Not enough blood. 29 00:03:38,350 --> 00:03:39,390 Yes. 30 00:03:40,420 --> 00:03:44,250 Especially given the fact that he has no face. 31 00:03:45,430 --> 00:03:46,530 So... 32 00:03:47,460 --> 00:03:49,740 killed somewhere else and dumped here. 33 00:03:50,260 --> 00:03:52,880 It could be a drug killing, 34 00:03:53,370 --> 00:03:55,680 the face mutilated as a warning. 35 00:03:56,020 --> 00:03:58,090 Except... Except his shoes. 36 00:03:58,920 --> 00:04:00,860 His very expensive shoes. 37 00:04:01,680 --> 00:04:03,000 Why did you call me? 38 00:04:03,000 --> 00:04:04,270 Because I know they will say 39 00:04:04,270 --> 00:04:05,860 this is something which it isn't. 40 00:04:06,240 --> 00:04:09,490 So I won't get the resources to investigate it properly. 41 00:04:12,970 --> 00:04:14,490 Who's the Prosecutor? 42 00:04:14,490 --> 00:04:17,530 Kernavel. You know she likes to be first on the scene. 43 00:04:34,990 --> 00:04:37,750 I heard about your promotion, Chief Inspector. 44 00:04:37,760 --> 00:04:39,580 My congratulations. 45 00:04:39,580 --> 00:04:41,450 What are you doing here? 46 00:04:42,000 --> 00:04:43,900 I was passing by. 47 00:04:43,900 --> 00:04:47,390 I doubt it. Foulon called you. 48 00:04:49,080 --> 00:04:50,970 Well, this is clearly a gang killing. 49 00:04:50,980 --> 00:04:52,390 Victim beaten up, 50 00:04:52,390 --> 00:04:54,840 left in a public place to send a message. 51 00:04:54,840 --> 00:04:57,020 It's not one for you or La Crim. 52 00:04:57,570 --> 00:04:59,710 You should concentrate on more urgent cases, 53 00:04:59,710 --> 00:05:02,540 which right now are these bank robberies. Any leads yet? 54 00:05:03,130 --> 00:05:05,330 Not yet. They're clever. 55 00:05:05,330 --> 00:05:07,400 Three robberies and no leads. 56 00:05:07,410 --> 00:05:09,960 It's not exactly impressive, is it? 57 00:05:09,960 --> 00:05:11,650 They won't always be clever. 58 00:05:12,070 --> 00:05:14,860 Besides it's just money, no one's died. 59 00:05:14,860 --> 00:05:16,240 Not yet. 60 00:05:17,450 --> 00:05:19,350 Leave this to Inspector Foulon. 61 00:05:20,350 --> 00:05:22,630 It's a tragedy of course, but there are so many. 62 00:06:14,650 --> 00:06:16,920 Oof. Sweetheart. 63 00:06:17,610 --> 00:06:19,300 Yeah. Progesterone. 64 00:06:20,200 --> 00:06:22,140 Like injecting motor oil. 65 00:06:22,860 --> 00:06:25,280 But still, this time it will work. 66 00:06:30,830 --> 00:06:32,520 What did Foulon want? 67 00:06:32,530 --> 00:06:34,010 Help with a corpse. 68 00:06:35,010 --> 00:06:36,290 Can you help? 69 00:06:36,670 --> 00:06:37,980 I was told not to. 70 00:06:37,980 --> 00:06:40,050 Prosecutor Kernavel is more worried about 71 00:06:40,050 --> 00:06:42,500 banks being robbed than a dead black man. 72 00:06:43,330 --> 00:06:45,640 Isn't Foulon the one whose wife ran off? 73 00:06:46,260 --> 00:06:50,300 Yes. She is living in Sao Paolo with a tennis coach. 74 00:06:51,480 --> 00:06:53,440 No one has the heart to tell him. 75 00:06:58,240 --> 00:07:00,310 Why are you so busy at work? 76 00:07:01,240 --> 00:07:03,620 We had an old lady with dementia. 77 00:07:03,630 --> 00:07:05,140 Family checked her into hospital 78 00:07:05,140 --> 00:07:07,420 and then went to Mauritius for a holiday. 79 00:07:07,970 --> 00:07:09,180 Nice. 80 00:07:09,600 --> 00:07:12,290 Yeah, she kept asking if she could come home with me. 81 00:07:13,010 --> 00:07:15,190 You shouldn't be working so hard. 82 00:07:15,600 --> 00:07:17,020 Pot, kettle. 83 00:07:19,330 --> 00:07:21,190 Tell me about your dream. 84 00:07:22,640 --> 00:07:23,710 It was odd. 85 00:07:24,440 --> 00:07:26,540 I was at home again... 86 00:07:30,650 --> 00:07:32,070 Lucas. 87 00:07:32,380 --> 00:07:35,070 There's been a development on the bank robberies, boss. 88 00:07:35,070 --> 00:07:37,380 It's not good. Janvier will pick you up. 89 00:07:37,380 --> 00:07:39,630 Please not Janvier, she's a terrible driver. 90 00:07:40,520 --> 00:07:42,600 She'll be outside in two minutes. 91 00:08:04,890 --> 00:08:06,580 Morning, Chief Inspector. 92 00:08:06,580 --> 00:08:07,970 Janvier. 93 00:08:17,220 --> 00:08:18,460 What's the fuss about? 94 00:08:18,460 --> 00:08:20,290 New footage of Tuesday's robbery. 95 00:08:20,290 --> 00:08:22,290 A tourist who was filming for her Instagram account, 96 00:08:22,290 --> 00:08:24,500 caught all the action outside the bank on her phone. 97 00:08:24,500 --> 00:08:26,360 Why do we only know about it now? 98 00:08:26,360 --> 00:08:28,640 Because instead of giving us the footage for free, 99 00:08:28,640 --> 00:08:30,920 she's been working out how to monetise it. 100 00:08:38,340 --> 00:08:40,310 - Foulon. - Foulon, where are you? 101 00:08:40,310 --> 00:08:43,170 - The morgue. - With the body? 102 00:08:43,170 --> 00:08:45,550 - Not yet. - When you are, phone me. 103 00:08:46,310 --> 00:08:48,970 Prosecutor Kernavel told me not to. 104 00:08:49,700 --> 00:08:51,150 Then don't tell her. 105 00:09:00,190 --> 00:09:02,160 - Morning, boss. - Morning, Lucas. 106 00:09:02,160 --> 00:09:04,540 - Congrats on the promotion. - Thank you. 107 00:09:04,540 --> 00:09:06,400 - Drinks on you tonight, boss. - Lapointe. 108 00:09:06,400 --> 00:09:08,200 Or do we call you Chief, or Chief boss, 109 00:09:08,200 --> 00:09:09,850 - or Chief Inspector boss...? - Alright, Lapointe, alright. 110 00:09:09,850 --> 00:09:11,580 - Well done, boss. - Thank you, Torrence. 111 00:09:11,580 --> 00:09:12,860 Good stuff, Maigret. 112 00:09:13,720 --> 00:09:15,380 - It'll be you next time, Cavre. - Yeah. 113 00:09:15,380 --> 00:09:17,210 If I get some friends in high places. 114 00:09:20,590 --> 00:09:22,420 It's on YouTube. 115 00:09:36,120 --> 00:09:39,570 9:46am, they make entry, don't care about alarms. 116 00:09:42,130 --> 00:09:43,610 That young lady is Ji Yuru. 117 00:09:43,610 --> 00:09:45,890 She just made herself 25,000 euros. 118 00:09:45,890 --> 00:09:47,510 We already know from the CCTV 119 00:09:47,510 --> 00:09:49,580 that they made the manager take them down to the vault, 120 00:09:49,580 --> 00:09:51,960 where there was over a million euros waiting to be distributed. 121 00:09:51,970 --> 00:09:53,450 Here come the getaway cars. 122 00:09:53,450 --> 00:09:55,620 The taxis were stolen the night before. 123 00:09:58,390 --> 00:10:00,420 Go! Go! 124 00:10:00,420 --> 00:10:02,980 Let's go! Move it! Go! Go! 125 00:10:04,430 --> 00:10:06,630 And the first responders were from Rue Fabert. 126 00:10:06,640 --> 00:10:08,020 They were quick. 127 00:10:08,020 --> 00:10:09,880 Would've been right up the gang's backside, 128 00:10:09,880 --> 00:10:12,850 except garbage truck got in the way. 129 00:10:25,100 --> 00:10:26,550 And that's it. 130 00:10:33,520 --> 00:10:34,630 Foulon. 131 00:10:34,630 --> 00:10:36,250 I'm with the body now. 132 00:10:36,630 --> 00:10:39,740 See if he has a seahorse tattooed inside his left elbow. 133 00:10:39,740 --> 00:10:41,290 A seahorse? 134 00:10:43,430 --> 00:10:44,920 He does. 135 00:10:46,090 --> 00:10:48,950 His name is Honoré Cuendet. He's a burglar. 136 00:10:50,230 --> 00:10:52,470 Nothing to do with drugs or gangs? 137 00:10:53,230 --> 00:10:56,310 No, just a burglar. Thank you, Foulon. 138 00:11:05,280 --> 00:11:07,250 Well, Chief Inspector? 139 00:11:08,110 --> 00:11:11,560 Did the film help? Nearly two million views. 140 00:11:11,560 --> 00:11:13,490 Do you want us to interview two million people? 141 00:11:13,500 --> 00:11:15,670 Once we clean up the video, we should be 142 00:11:15,670 --> 00:11:17,810 getting some clues on the suspects' identities. 143 00:11:17,810 --> 00:11:19,260 Fernand did it. 144 00:11:20,430 --> 00:11:23,190 - Gustave Fernand. - Er, Fernand's in La Tour, 145 00:11:23,190 --> 00:11:26,680 doing 15 to 20 for armed robbery. You put him there. 146 00:11:26,680 --> 00:11:29,890 And the rest of his mob's either dead or inside with him. 147 00:11:30,370 --> 00:11:32,860 City workers. Fernand understood them. 148 00:11:33,550 --> 00:11:35,650 And what's that got to do with anything? 149 00:11:37,310 --> 00:11:39,620 There. The garbage truck. 150 00:11:43,870 --> 00:11:47,420 City workers. Go anywhere, do anything, 151 00:11:47,430 --> 00:11:50,220 any time of the day or night, invisible. 152 00:11:50,220 --> 00:11:51,980 Mm. Just waiting. 153 00:11:51,980 --> 00:11:53,360 A view up and down the street. 154 00:11:53,360 --> 00:11:54,980 Fernand did always have a look-out. 155 00:11:54,990 --> 00:11:56,640 He's in prison. It's a coincidence. 156 00:11:56,640 --> 00:11:58,540 The truck's just doing its rounds. 157 00:11:58,540 --> 00:12:01,470 Orange dump trucks are owned by a private company called Aolia. 158 00:12:01,470 --> 00:12:03,750 They service the 17th and 19th Arrondissements. 159 00:12:03,750 --> 00:12:05,030 This is the 7th. 160 00:12:05,030 --> 00:12:06,890 Which is serviced by the City of Paris, 161 00:12:06,890 --> 00:12:08,690 whose trucks are blue. 162 00:12:08,690 --> 00:12:10,620 This truck's not on its rounds. 163 00:12:10,620 --> 00:12:12,420 Cavre got it wrong again. 164 00:12:12,420 --> 00:12:15,040 You mean, the robbers stole the truck? 165 00:12:15,590 --> 00:12:17,970 Look at how it helps them. 166 00:12:17,970 --> 00:12:20,150 Slows the cops by at least 20 seconds. 167 00:12:21,220 --> 00:12:23,430 And it's how Fernand used to work. 168 00:12:23,430 --> 00:12:26,150 Planning and preparation, entrances and exits, 169 00:12:26,150 --> 00:12:27,640 allow for any eventuality. 170 00:12:27,640 --> 00:12:29,880 Well, you have a lead at last. 171 00:12:29,880 --> 00:12:31,370 The garbage truck. 172 00:12:31,370 --> 00:12:33,920 Find out when it went missing and where from. 173 00:12:33,920 --> 00:12:35,370 Yeah, we'll run a check on Fernand, 174 00:12:35,370 --> 00:12:37,130 who shared his cell, his visitors. 175 00:12:37,130 --> 00:12:39,790 Good. I look forward to hearing it. 176 00:12:39,790 --> 00:12:41,890 Chief Inspector. 177 00:12:41,890 --> 00:12:43,520 Madame Prosecutor. 178 00:12:45,520 --> 00:12:48,140 Janvier, er, pull the files on Fernand's gang. 179 00:12:48,140 --> 00:12:50,320 - Find out who's where. - Got it. 180 00:12:51,840 --> 00:12:55,110 Torrence, you and Lapointe go out to La Tour, 181 00:12:55,110 --> 00:12:58,010 get a list of Fernand's visitors, his cellmates. 182 00:13:01,950 --> 00:13:05,090 Boss... where are you going? 183 00:13:05,090 --> 00:13:07,820 - Out. - And if Kernavel asks for you? 184 00:13:07,820 --> 00:13:10,030 She can call me. 185 00:13:11,060 --> 00:13:14,100 - Honoré Cuendet. Who's he? - Burglar. 186 00:13:15,510 --> 00:13:17,510 A dead burglar. 187 00:13:25,630 --> 00:13:27,700 That's an unusual tattoo. 188 00:13:30,870 --> 00:13:32,530 Have you ever seen a seahorse? 189 00:13:33,670 --> 00:13:36,090 Only this one. In Marseilles. 190 00:13:36,090 --> 00:13:37,600 In the sea? 191 00:13:37,600 --> 00:13:39,540 In a woman's room. 192 00:13:40,400 --> 00:13:43,300 - Was she your girlfriend? - Is that any of your business? 193 00:13:44,090 --> 00:13:45,650 Not really. 194 00:13:46,790 --> 00:13:48,480 I'm just curious. 195 00:13:49,890 --> 00:13:51,900 A curious policeman. 196 00:13:52,450 --> 00:13:53,970 That's right. 197 00:13:56,280 --> 00:13:58,830 I'm also curious about burglary. 198 00:13:59,490 --> 00:14:01,210 The insurance companies say you've made more than 199 00:14:01,210 --> 00:14:03,490 400,000 euros in two months. 200 00:14:05,010 --> 00:14:07,390 Tell me something, hypothetically. 201 00:14:07,950 --> 00:14:09,700 Why would a thief only break into houses 202 00:14:09,710 --> 00:14:12,290 to steal things when the owners are there? 203 00:14:12,290 --> 00:14:15,060 Perhaps he wants to see if the things are in the right hands. 204 00:14:15,060 --> 00:14:17,260 The right hands? 205 00:14:17,270 --> 00:14:20,990 Perhaps the burglar thinks that too few have too much. 206 00:14:20,990 --> 00:14:23,060 Especially of beauty. 207 00:14:23,930 --> 00:14:25,620 So he's a revolutionary? 208 00:14:25,620 --> 00:14:27,930 He's too lazy to be a revolutionary. 209 00:14:27,930 --> 00:14:29,690 He's just a burglar. 210 00:14:30,140 --> 00:14:32,140 A lazy burglar. 211 00:15:34,270 --> 00:15:35,760 Oh, you. 212 00:15:36,310 --> 00:15:38,520 - Can I come in? - Why? 213 00:15:38,520 --> 00:15:40,070 He's not here. 214 00:15:40,070 --> 00:15:41,380 Please. 215 00:16:03,200 --> 00:16:05,300 She never liked you. 216 00:16:09,000 --> 00:16:11,480 It's like I said, he's not here. 217 00:16:18,870 --> 00:16:20,630 A present from Honoré? 218 00:16:20,630 --> 00:16:22,530 It's none of your business. 219 00:16:25,810 --> 00:16:27,570 Can I look in his room? 220 00:16:27,570 --> 00:16:29,330 Can I stop you? 221 00:16:29,330 --> 00:16:30,430 Yes. 222 00:17:00,050 --> 00:17:02,390 He's still collecting his magazines? 223 00:17:02,400 --> 00:17:04,090 Why shouldn't he? 224 00:17:05,640 --> 00:17:08,060 What have you arrested him for this time? 225 00:17:08,540 --> 00:17:09,920 I haven't. 226 00:17:11,130 --> 00:17:13,510 So why are you looking for him? 227 00:17:14,610 --> 00:17:16,720 I'm sorry, Justine. 228 00:17:16,720 --> 00:17:18,310 Honoré is dead. 229 00:17:24,380 --> 00:17:25,520 Sorry. 230 00:17:38,120 --> 00:17:39,470 Did you lot kill him? 231 00:17:39,470 --> 00:17:40,680 No. 232 00:17:43,990 --> 00:17:46,370 He was found this morning beside the Seine. 233 00:17:46,370 --> 00:17:47,480 What? 234 00:17:49,580 --> 00:17:51,820 We don't know how he died or why. 235 00:17:52,450 --> 00:17:54,520 And Inspector Foulon is in charge of the case. 236 00:17:54,520 --> 00:17:56,030 He'll be here soon. 237 00:17:56,040 --> 00:17:58,000 - The Seine? - Yes. 238 00:18:00,970 --> 00:18:03,110 When did you last see him? 239 00:18:03,110 --> 00:18:04,530 I don't know. 240 00:18:06,180 --> 00:18:08,220 The latest magazine there is from six months ago. 241 00:18:08,220 --> 00:18:09,980 Has he got another place? 242 00:18:10,740 --> 00:18:12,360 That's his business. 243 00:18:15,680 --> 00:18:17,400 Justine, he's dead. 244 00:18:19,060 --> 00:18:21,130 You don't have to protect him anymore. 245 00:18:23,100 --> 00:18:26,550 - Was he on a job? - He's never hurt a soul. 246 00:18:27,520 --> 00:18:29,970 Why would anybody want to kill him? 247 00:18:30,480 --> 00:18:33,250 If we know his last job, we might be able to find out. 248 00:18:35,450 --> 00:18:38,150 If you know anything, please tell me. 249 00:18:43,570 --> 00:18:46,020 Inspector Foulon will ask all the same questions. 250 00:18:46,020 --> 00:18:48,190 Try to give him better answers. 251 00:18:50,610 --> 00:18:51,950 I'm sorry. 252 00:18:53,610 --> 00:18:55,160 I liked Honoré. 253 00:18:59,510 --> 00:19:01,140 I'm taking the hat. 254 00:19:02,140 --> 00:19:03,790 I'll return it. 255 00:19:26,920 --> 00:19:28,400 Moers. 256 00:19:28,400 --> 00:19:30,820 Are you here about your burglar? 257 00:19:30,820 --> 00:19:31,850 Yes. 258 00:19:31,860 --> 00:19:33,270 What are you looking at? 259 00:19:33,270 --> 00:19:36,310 Limestone fragments, from the back of his head 260 00:19:36,310 --> 00:19:38,310 and what was left of his face. 261 00:19:39,070 --> 00:19:41,660 What, he was hit in the back of the head then hit in the face? 262 00:19:41,660 --> 00:19:44,140 Ten times. Every bone broken. 263 00:19:44,660 --> 00:19:46,180 Hit with what? 264 00:19:46,180 --> 00:19:49,460 According to Dr Paul, something with a square base, 265 00:19:49,460 --> 00:19:54,020 made of limestone, like a lamp, a heavy lamp. 266 00:19:55,400 --> 00:19:57,430 - Hit ten times? - Yes. 267 00:19:57,430 --> 00:20:00,610 They killed him, then went on killing him, 268 00:20:00,610 --> 00:20:02,510 speaking unscientifically. 269 00:20:07,270 --> 00:20:09,170 Can you find out who made this? 270 00:20:09,690 --> 00:20:11,550 I can't, not now. 271 00:20:11,550 --> 00:20:14,140 We've been told the priority is the bank robberies. 272 00:20:14,140 --> 00:20:16,590 Looking at film, running prints, DNA. 273 00:20:16,590 --> 00:20:19,040 Then give it the same case number as the robberies. 274 00:20:19,590 --> 00:20:21,520 Like no one will see through that. 275 00:20:21,530 --> 00:20:23,560 If you get anything, call me or Foulon. 276 00:20:23,560 --> 00:20:28,010 Foulon? Is he still looking for his wife who ran away to Brazil? 277 00:20:29,330 --> 00:20:31,710 A detective who can't find his own wife 278 00:20:31,710 --> 00:20:34,230 doesn't exactly fill you with confidence, does it? 279 00:20:35,090 --> 00:20:36,370 What have we got? 280 00:20:36,370 --> 00:20:37,850 we've found a connection between 281 00:20:37,850 --> 00:20:39,230 the bank robbers and Fernand. 282 00:20:39,850 --> 00:20:43,370 Henri Bezieux, multiple convictions for car theft. 283 00:20:43,380 --> 00:20:47,070 Shared a cell with Fernand last year, released in October. 284 00:20:47,070 --> 00:20:49,790 Five months ago, he robbed a bank in Lyon. 285 00:20:49,800 --> 00:20:51,110 Lyon police are looking for him. 286 00:20:51,110 --> 00:20:54,110 Henri Bezieux spent some quality time 287 00:20:54,110 --> 00:20:56,320 with Fernand, graduates from nicking cars 288 00:20:56,320 --> 00:20:58,730 to knocking over banks. These are his known associates. 289 00:20:58,740 --> 00:21:00,870 We should see if any of them have moved to Paris. 290 00:21:00,880 --> 00:21:03,260 Yes. Definitely. Good work. 291 00:21:04,810 --> 00:21:06,640 Something bothering you, boss? 292 00:21:07,500 --> 00:21:09,370 Yeah. The Fernands' marriage. 293 00:21:10,440 --> 00:21:12,890 Rosalie visits her husband ten times a month, every month, 294 00:21:12,890 --> 00:21:17,310 until six months ago. Since then, only twice. 295 00:21:18,130 --> 00:21:20,270 Who was sharing Fernand's cell six months ago? 296 00:21:20,270 --> 00:21:24,620 Er, Nicolas Traude. Cellmate since November last year. 297 00:21:24,620 --> 00:21:27,250 - What's he in for? - Er, dope smuggling. 298 00:21:27,250 --> 00:21:30,110 Speedboat run from Tangiers to Marseilles. 299 00:21:30,110 --> 00:21:31,840 Ex-military, paratrooper, 300 00:21:31,840 --> 00:21:34,700 tour in Afghanistan with the Yanks. Tough guy. 301 00:21:34,700 --> 00:21:37,950 Okay, but one's an actual thief 302 00:21:37,950 --> 00:21:39,600 with a list of criminal associates, 303 00:21:39,600 --> 00:21:41,540 and the other's a cowboy who got done for running drugs. 304 00:21:41,540 --> 00:21:43,640 - I know who my money's on. - You're right. 305 00:21:43,640 --> 00:21:45,060 Bezieux is a better lead. 306 00:21:45,060 --> 00:21:46,990 You and Torrence follow up with Lyon Police. 307 00:21:46,990 --> 00:21:48,610 I'm going to talk to Rosalie. 308 00:21:48,610 --> 00:21:50,510 You just wanna see her because she's a little hottie, boss. 309 00:21:50,510 --> 00:21:52,480 Torrence, you're a sexist Neanderthal. 310 00:21:52,480 --> 00:21:55,270 Don't you mean "sexy" Neanderthal? 311 00:21:57,590 --> 00:21:59,040 Coming to protect me? 312 00:21:59,040 --> 00:22:01,110 Yes, from temptation. Level with me, boss. 313 00:22:01,110 --> 00:22:03,560 Why are you risking a bust-up with Kernavel over a burglar? 314 00:22:03,560 --> 00:22:05,660 Honoré Cuendet never hurt a soul. 315 00:22:05,660 --> 00:22:08,460 He was brutally murdered. If we can't investigate that, 316 00:22:08,460 --> 00:22:11,120 then what are we even doing here? 317 00:22:12,600 --> 00:22:14,150 How do you know him? 318 00:22:14,160 --> 00:22:15,980 I met him 12 years ago. 319 00:22:15,980 --> 00:22:17,570 Stopped at a red light on his moped. 320 00:22:17,570 --> 00:22:20,020 A dozen designer suits over his knees. 321 00:22:20,020 --> 00:22:22,020 Suits still had security tags on them. 322 00:22:22,030 --> 00:22:24,200 Mm, not very bright then. 323 00:22:24,200 --> 00:22:26,130 I made him take me home. 324 00:22:26,130 --> 00:22:29,860 His mum hit me, her cat scratched me, 325 00:22:29,860 --> 00:22:31,310 but I got into his room. 326 00:22:31,310 --> 00:22:33,730 It was an Aladdin's cave: 327 00:22:33,730 --> 00:22:35,900 electronics, clothes... 328 00:22:39,110 --> 00:22:41,730 ...jewellery, and a Cézanne. 329 00:22:42,670 --> 00:22:46,260 That's what we got him for. He stole it from an art gallery. 330 00:22:46,260 --> 00:22:48,260 Did none of these places have alarms? 331 00:22:48,260 --> 00:22:53,060 He knew the response times, always wore gloves and a hoodie, 332 00:22:53,060 --> 00:22:55,440 and never stole enough to be worth hunting. 333 00:22:55,440 --> 00:23:00,270 The Cézanne was different. He'd lowered his hood to stare at it. 334 00:23:00,960 --> 00:23:03,410 There he was, on camera. 335 00:23:04,100 --> 00:23:06,210 Like I said, not very bright. 336 00:23:06,210 --> 00:23:09,240 It got him two years inside. After that he was bright. 337 00:23:11,250 --> 00:23:13,530 Last time I saw him was five years ago. 338 00:23:14,350 --> 00:23:16,700 Do you remember that string of burglaries in Passy - 339 00:23:16,700 --> 00:23:19,430 wealthy houses broken into when the inhabitants were home? 340 00:23:19,430 --> 00:23:22,050 Only jewellery and artworks were taken. 341 00:23:22,050 --> 00:23:24,050 - What, that was Cuendet? - Yep. 342 00:23:24,050 --> 00:23:28,750 I arrested him, searched his home, nothing. 343 00:23:29,160 --> 00:23:31,200 I had to let him go. 344 00:23:32,130 --> 00:23:35,650 He'd got past cameras, sensors, lasers, 345 00:23:36,340 --> 00:23:38,720 taken things from the bedsides of the sleeping owners. 346 00:23:38,720 --> 00:23:43,070 Always objects, he'd ignore wallets full of cash. 347 00:23:44,380 --> 00:23:46,180 And some houses showed signs of a break-in, 348 00:23:46,180 --> 00:23:47,840 but nothing had been taken, 349 00:23:48,630 --> 00:23:51,010 as if he'd had a look around and didn't like what he saw. 350 00:23:52,220 --> 00:23:55,740 Like some kind of... artist. 351 00:23:55,740 --> 00:23:57,670 Yeah, I'm sorry, but if I wake up 352 00:23:57,670 --> 00:24:00,230 and some weirdo's standing beside my bed 353 00:24:00,230 --> 00:24:02,120 trying to nick my bracelets, I'm not going to say, 354 00:24:02,130 --> 00:24:04,400 "Mmm, you're such an artist." 355 00:24:04,400 --> 00:24:06,370 Nah, I'm gonna put a bullet in him. 356 00:24:06,960 --> 00:24:08,130 Okay. 357 00:24:08,930 --> 00:24:12,030 But would you then turn the gun round and beat his face to pulp? 358 00:24:12,620 --> 00:24:13,930 No. 359 00:24:15,620 --> 00:24:18,970 And would you then say, oh, it's just a gang killing, 360 00:24:18,970 --> 00:24:21,830 let's leave it to an over-worked Inspector in the 19th to solve 361 00:24:21,830 --> 00:24:24,320 on his own while I have six detectives to chase a gang 362 00:24:24,320 --> 00:24:27,180 who have hurt no one, just robbed a few banks? 363 00:24:28,460 --> 00:24:30,360 I mean, who are we working for? 364 00:24:31,260 --> 00:24:33,120 The banking system or Honoré Cuendet 365 00:24:33,120 --> 00:24:35,090 and his heartbroken mother? 366 00:24:42,680 --> 00:24:45,690 - Why have we stopped? - We're here, boss. 367 00:24:47,070 --> 00:24:49,620 Rosalie's. The bank robbers, remember? 368 00:25:15,960 --> 00:25:17,270 Boss. 369 00:26:02,520 --> 00:26:03,660 Maigret. 370 00:26:05,140 --> 00:26:06,940 You broke into my house. 371 00:26:06,940 --> 00:26:09,080 I was worried you were drowning. 372 00:26:12,430 --> 00:26:14,460 Were you coming to save me? 373 00:26:18,680 --> 00:26:20,470 Don't catch cold. 374 00:26:25,130 --> 00:26:26,540 Why are you here? 375 00:26:26,550 --> 00:26:28,620 Are you robbing banks, Rosalie? 376 00:26:28,620 --> 00:26:29,790 Me? 377 00:26:30,340 --> 00:26:32,000 I'm just a lonely woman stuck at home 378 00:26:32,000 --> 00:26:33,210 waiting for her husband. 379 00:26:33,210 --> 00:26:34,690 A husband you no longer visit. 380 00:26:34,690 --> 00:26:36,830 - I visit. - Twice in six months? 381 00:26:36,830 --> 00:26:38,830 - I love my husband. - Ah, you're young. 382 00:26:38,830 --> 00:26:41,940 Who would blame you if you started to look at other options. 383 00:26:41,940 --> 00:26:44,180 Is that an offer, Maigret? 384 00:26:44,180 --> 00:26:45,940 You're not getting enough at home? 385 00:26:46,910 --> 00:26:48,320 - Whose is the Porsche? - Mine. 386 00:26:48,330 --> 00:26:50,740 Really? The driver's seat is so far back 387 00:26:50,740 --> 00:26:52,670 your feet wouldn't even touch the pedals. 388 00:26:52,680 --> 00:26:55,190 - Maybe the pool boy drives it. - Is that all he does? 389 00:26:59,160 --> 00:27:01,650 Lucas. Where? 390 00:27:05,690 --> 00:27:07,520 Yeah, we're on our way. 391 00:27:07,520 --> 00:27:08,620 Boss! 392 00:27:09,310 --> 00:27:10,900 Aren't you going to answer your phone? 393 00:27:10,900 --> 00:27:11,900 Get out! 394 00:27:14,420 --> 00:27:16,040 What's going on? 395 00:27:16,040 --> 00:27:17,980 They've hit a jeweller's on Rue Charlot. 396 00:27:17,980 --> 00:27:21,010 - A jeweller's? - Shots were fired, there are casualties. 397 00:27:21,910 --> 00:27:24,150 Now they have hurt someone. 398 00:27:31,020 --> 00:27:32,920 Make way, please. 399 00:27:53,560 --> 00:27:56,120 - Kernavel. - Sure it's the same gang? 400 00:27:56,120 --> 00:27:58,390 Same MO, stolen vehicle to gain entry, 401 00:27:58,400 --> 00:28:00,290 robbers run into the store, 402 00:28:00,290 --> 00:28:02,160 only this time they had opposition. 403 00:28:02,160 --> 00:28:04,710 Jan Coric - he's the bodyguard of a Serbian businessman 404 00:28:04,710 --> 00:28:06,300 that was in the jeweller's at the time. 405 00:28:06,300 --> 00:28:08,580 He saw the robbers, started shooting. 406 00:28:08,580 --> 00:28:10,170 He hit one of them, 407 00:28:10,170 --> 00:28:12,820 but he also hit three bystanders, one fatally. 408 00:28:12,820 --> 00:28:14,450 Where are the robbers? 409 00:28:14,450 --> 00:28:17,410 One escaped down the back, and that's the other one. 410 00:28:17,410 --> 00:28:18,730 I need to ask you some questions. 411 00:28:18,730 --> 00:28:20,450 No, you can't. 412 00:28:20,450 --> 00:28:22,180 - Please stand back. - I need to talk to him. 413 00:28:24,180 --> 00:28:26,150 Kernavel. Yes... 414 00:28:26,150 --> 00:28:29,080 Oi! Watch where you're treading! 415 00:28:29,080 --> 00:28:30,430 You big lump! 416 00:28:32,020 --> 00:28:33,740 How badly hurt? 417 00:28:33,740 --> 00:28:35,290 Two bullets, arm and shoulder. 418 00:28:35,290 --> 00:28:36,780 They're knocking him out with painkillers. 419 00:28:36,780 --> 00:28:38,260 - Any ID? - No. 420 00:28:40,780 --> 00:28:42,270 How much money did they steal? 421 00:28:42,270 --> 00:28:45,720 Money? It's a jeweller's, they stole jewellery. 422 00:28:46,860 --> 00:28:48,200 Idiot! 423 00:28:48,830 --> 00:28:50,240 Maigret. 424 00:28:53,210 --> 00:28:55,800 You said no one had died. Well, someone has now. 425 00:28:55,800 --> 00:28:58,450 Does this make it a crime worthy of your attention? 426 00:28:58,460 --> 00:29:01,670 It's always had my attention. I'm sorry someone died. 427 00:29:04,570 --> 00:29:06,880 But a jeweller's doesn't make any sense. 428 00:29:06,880 --> 00:29:08,600 Why hit a jeweller's? 429 00:29:08,600 --> 00:29:10,050 I don't think it was their target. 430 00:29:10,050 --> 00:29:11,740 But it's what they hit! 431 00:29:11,750 --> 00:29:15,230 You seem to be continually surprised by this gang. 432 00:29:15,230 --> 00:29:17,720 Perhaps you should share responsibility for the case. 433 00:29:17,720 --> 00:29:20,550 With Inspector Cavre, for instance. 434 00:29:21,130 --> 00:29:23,480 Why not? He's an excellent detective. 435 00:29:24,760 --> 00:29:27,140 Excuse me, I need to think. 436 00:29:37,530 --> 00:29:39,010 Right. 437 00:29:39,010 --> 00:29:40,460 Tasking. 438 00:29:45,570 --> 00:29:47,430 I should point out that Bezieux... 439 00:29:47,440 --> 00:29:49,300 Lapointe, go to the hospital, 440 00:29:49,300 --> 00:29:52,060 sit on the robber we've just arrested, see who visits him. 441 00:29:52,060 --> 00:29:53,860 For how long? 442 00:29:53,860 --> 00:29:55,170 As long as it takes. 443 00:29:55,550 --> 00:29:57,930 Torrence, we have one of the robbers, 444 00:29:57,930 --> 00:29:59,310 we have fingerprints. 445 00:29:59,310 --> 00:30:00,690 Run them through military records, 446 00:30:00,690 --> 00:30:01,970 in case there's a connection 447 00:30:01,970 --> 00:30:03,900 to Fernand's cellmate Nicolas Traude. 448 00:30:04,350 --> 00:30:07,110 Janvier, make a list of every home and business on the street. 449 00:30:07,110 --> 00:30:08,630 What, seriously? 450 00:30:08,630 --> 00:30:11,150 Oh, too much for you, Janvier? Do you need a hand? 451 00:30:11,150 --> 00:30:12,250 Not in a million years. 452 00:30:12,250 --> 00:30:13,770 Cavre, I'd like you to... 453 00:30:13,770 --> 00:30:15,390 What I was going to say is that Bezieux 454 00:30:15,390 --> 00:30:16,670 has form for jewellery heists. 455 00:30:16,670 --> 00:30:18,360 He did two on the Cote d'Azur last year. 456 00:30:18,360 --> 00:30:20,610 I've a lead on one of his gang I'd like to follow up. 457 00:30:21,440 --> 00:30:23,540 Good idea. You do that. 458 00:30:25,540 --> 00:30:28,030 - Where are you going? - To talk to Rosalie's husband. 459 00:30:28,030 --> 00:30:29,720 Gustave Fernand. 460 00:30:39,940 --> 00:30:42,280 Oh, yeah. Come on. 461 00:30:54,050 --> 00:30:56,610 Excuse me, can I borrow your phone? 462 00:30:56,610 --> 00:30:57,950 No. 463 00:30:59,060 --> 00:31:01,060 It's a local call. 464 00:31:01,060 --> 00:31:02,510 So what? 465 00:31:13,070 --> 00:31:14,520 Thank you. 466 00:31:15,180 --> 00:31:17,040 Won't be a minute. 467 00:31:21,460 --> 00:31:23,050 - Hello? - Yeah, it's me. 468 00:31:23,050 --> 00:31:25,080 What do you want for dinner? 469 00:31:25,090 --> 00:31:27,400 Whatever you feel like. 470 00:31:27,400 --> 00:31:30,090 - I was thinking Vietnamese. - Sounds lovely. 471 00:31:30,850 --> 00:31:32,580 Oh, er, wait. 472 00:31:33,230 --> 00:31:34,890 The man who lost his wife called. 473 00:31:34,890 --> 00:31:36,720 - Foulon. - Foulon. 474 00:31:37,510 --> 00:31:39,930 He said he's been trying to call you. 475 00:31:39,930 --> 00:31:41,380 My phone died. 476 00:31:41,960 --> 00:31:43,520 See you soon. 477 00:31:55,250 --> 00:31:57,910 - Who's this? - Maigret. You phoned. 478 00:31:57,910 --> 00:32:00,980 I got a lead off that hat. Where are you? 479 00:32:00,980 --> 00:32:03,160 La Tour, but I won't be long. 480 00:32:03,160 --> 00:32:05,370 See you outside in twenty. 481 00:32:07,130 --> 00:32:09,090 Thank you. I owe you. 482 00:32:09,090 --> 00:32:10,780 Yeah. How you gonna pay me? 483 00:32:10,790 --> 00:32:12,650 Chief Inspector, they're ready for you now. 484 00:32:12,650 --> 00:32:15,690 Well, if you're in here a lot, one day you might need me. 485 00:32:16,830 --> 00:32:18,970 Maigret. La Crim. 486 00:32:18,970 --> 00:32:21,280 - You think I'm a snitch? - No. 487 00:32:21,800 --> 00:32:24,080 You did me a kindness, I'll return it. 488 00:32:48,750 --> 00:32:50,310 Maigret. 489 00:32:50,310 --> 00:32:51,480 Fernand. 490 00:32:52,310 --> 00:32:54,450 I hear you went to see Rosalie. 491 00:32:55,140 --> 00:32:58,350 Yes. She was keeping very fit. 492 00:32:58,970 --> 00:33:01,040 I know what you asked her. 493 00:33:02,390 --> 00:33:05,190 The reason she doesn't visit is I told her not to. 494 00:33:06,150 --> 00:33:10,090 She still has a chance for life, for kids. 495 00:33:11,400 --> 00:33:13,120 She should move on. 496 00:33:13,680 --> 00:33:16,090 By the time I get out, I'll be over 60, 497 00:33:17,160 --> 00:33:19,160 and what sort of life can I give her then? 498 00:33:19,160 --> 00:33:21,750 So you set her free. Very noble. 499 00:33:22,550 --> 00:33:23,550 Hmm. 500 00:33:23,550 --> 00:33:25,450 And Nicolas Traude is free too. 501 00:33:25,450 --> 00:33:27,590 - Who? - The drug runner. 502 00:33:28,420 --> 00:33:31,000 - Your cellmate. - Oh, that Gypsy. 503 00:33:31,590 --> 00:33:32,590 Why ask about him? 504 00:33:32,590 --> 00:33:34,460 Who's doing your robberies, Gustave? 505 00:33:38,150 --> 00:33:40,430 You noticed that, huh? 506 00:33:40,810 --> 00:33:42,500 Well, so did I. 507 00:33:43,670 --> 00:33:47,050 I wonder if I could sue for breach of copyright? 508 00:33:47,050 --> 00:33:50,060 I mean, it's my methods to a T. 509 00:33:50,060 --> 00:33:51,920 Are you helping them? 510 00:33:51,920 --> 00:33:54,130 Well, how can I, stuck in here? 511 00:33:54,130 --> 00:33:56,890 And besides, I hear they hit a jeweller's. 512 00:33:56,890 --> 00:33:58,720 What idiot would do that? 513 00:33:59,410 --> 00:34:02,480 Jewellery, you have to discount by nearly 80 percent 514 00:34:02,480 --> 00:34:05,380 just to off-load the stuff. I mean, it's... 515 00:34:06,110 --> 00:34:08,010 criminal. 516 00:34:10,800 --> 00:34:12,560 Someone died today. 517 00:34:13,460 --> 00:34:15,430 If I find you're pulling the strings, 518 00:34:15,430 --> 00:34:17,080 we won't be talking breach of copyright, 519 00:34:17,080 --> 00:34:19,120 we'll be talking about accomplice to murder. 520 00:34:20,230 --> 00:34:22,470 Then you really had better set Rosalie free, 521 00:34:22,470 --> 00:34:25,200 because you'll be stuck in here till you die. 522 00:34:39,690 --> 00:34:41,180 Suits you. 523 00:34:42,900 --> 00:34:45,840 Moers says the feathers only come from Brazil or Paraguay. 524 00:34:45,840 --> 00:34:49,120 The main importer in Paris is a milliner called Ricardo. 525 00:34:49,120 --> 00:34:50,980 I showed Ricardo's the hat. 526 00:34:50,980 --> 00:34:54,090 He took one look at it, said it was made by Evelyne Schneider. 527 00:34:54,540 --> 00:34:56,470 Good. Do you have an address? 528 00:35:05,480 --> 00:35:06,620 Foulon. 529 00:35:07,130 --> 00:35:08,580 Maigret? I don't... 530 00:35:10,720 --> 00:35:12,590 Yes. Yes, he is. 531 00:35:13,830 --> 00:35:15,280 Yes, I will. 532 00:35:20,460 --> 00:35:23,670 That was Kernavel. She wants to see you in her office now. 533 00:35:24,080 --> 00:35:26,190 You could at least try to lie. 534 00:35:29,230 --> 00:35:31,330 Know a good Vietnamese round here? 535 00:35:34,470 --> 00:35:35,650 No. 536 00:35:45,240 --> 00:35:47,210 Yep. 537 00:35:52,210 --> 00:35:55,010 I specifically asked you not to work with Foulon, 538 00:35:55,010 --> 00:35:56,250 yet you still are. Why? 539 00:35:56,250 --> 00:35:58,080 Foulon is running a murder investigation 540 00:35:58,080 --> 00:35:59,910 almost single-handedly, he needs help. 541 00:35:59,910 --> 00:36:02,710 What about your investigation? Two bystanders were murdered. 542 00:36:02,710 --> 00:36:04,990 - Two? - The second one just died. 543 00:36:05,710 --> 00:36:08,230 So who are they, this gang of thieves 544 00:36:08,230 --> 00:36:10,400 that you've been chasing for months? 545 00:36:15,750 --> 00:36:17,240 My theory... 546 00:36:18,140 --> 00:36:20,030 is one of Fernand's cellmates, 547 00:36:20,030 --> 00:36:21,790 an ex-soldier named Nicolas Traude, 548 00:36:21,800 --> 00:36:23,110 has learned Fernand's methods 549 00:36:23,110 --> 00:36:24,590 and is putting them into practice, 550 00:36:24,590 --> 00:36:26,140 working with members of his former unit. 551 00:36:26,140 --> 00:36:28,390 What evidence do you have for this? 552 00:36:28,390 --> 00:36:30,350 - None. - Well, this is absurd. 553 00:36:30,360 --> 00:36:31,800 There is an obvious suspect. 554 00:36:31,810 --> 00:36:34,700 Another cellmate of Fernand's, Henri Bezieux, 555 00:36:34,700 --> 00:36:37,330 who is a bank robber and a jewel thief. 556 00:36:37,330 --> 00:36:39,640 Your superiors may have promoted you for a reason, 557 00:36:39,640 --> 00:36:42,640 Chief Inspector, but right now I don't get it. 558 00:36:45,060 --> 00:36:46,200 Yep. 559 00:36:46,960 --> 00:36:50,030 Lucas. What's wrong with your phone? 560 00:36:50,030 --> 00:36:51,340 Battery died. 561 00:36:52,210 --> 00:36:54,030 Yes, Lucas. 562 00:37:00,940 --> 00:37:02,490 Say all that again. 563 00:37:02,490 --> 00:37:04,530 We've got an ID on the man shot at the jeweller's. 564 00:37:04,530 --> 00:37:06,390 His name's Jacques Raison. 565 00:37:06,390 --> 00:37:09,390 He's a former Corporal in the 17th Parachute Regiment, 566 00:37:09,390 --> 00:37:11,710 the same unit as Fernand's former cellmate, 567 00:37:11,710 --> 00:37:13,090 Nicolas Traude. 568 00:37:13,090 --> 00:37:14,610 Thank you, Lucas. 569 00:37:14,610 --> 00:37:16,260 Do a search on all members of that unit 570 00:37:16,260 --> 00:37:18,090 demobbed around the same time as Traude. 571 00:37:18,090 --> 00:37:19,780 Already on it, boss. 572 00:37:24,820 --> 00:37:27,200 So, we know who the gang is. 573 00:37:27,210 --> 00:37:28,660 If that's all? 574 00:37:29,660 --> 00:37:30,800 Yes. 575 00:37:43,500 --> 00:37:45,400 How was your day? 576 00:37:45,400 --> 00:37:50,570 Er, at the moment it's bank robbers four, Maigret nil. 577 00:37:51,260 --> 00:37:53,020 I nearly got kicked off the case. 578 00:37:53,020 --> 00:37:56,060 - Nearly? - Yeah. Saved by a phone call. 579 00:37:56,680 --> 00:38:00,480 But if I don't get a result soon, well... 580 00:38:22,400 --> 00:38:24,260 You never told me about your dream. 581 00:38:24,260 --> 00:38:26,230 The one I wasn't in. 582 00:38:27,960 --> 00:38:29,400 Um, I'm at home. 583 00:38:31,130 --> 00:38:33,000 My father wakes me. 584 00:38:33,650 --> 00:38:36,340 Better hurry. Mass is in fifteen minutes. 585 00:38:42,180 --> 00:38:45,040 I'm altar boy for the early mass. 586 00:38:45,560 --> 00:38:47,220 You an altar boy? 587 00:38:48,250 --> 00:38:51,250 It's autumn. Autumn leaves. 588 00:38:56,330 --> 00:38:57,780 I go to church. 589 00:39:01,160 --> 00:39:02,650 I go inside. 590 00:39:04,750 --> 00:39:06,580 But I'm still walking on leaves. 591 00:39:14,420 --> 00:39:17,280 The Countess is there, Sophie. 592 00:39:27,010 --> 00:39:30,710 She... says something. 593 00:39:31,330 --> 00:39:33,680 When are you coming home? 594 00:39:37,820 --> 00:39:39,200 What? 595 00:39:40,790 --> 00:39:43,070 "When are you coming home?" 596 00:39:49,210 --> 00:39:51,040 Then I wake up. 597 00:39:52,970 --> 00:39:54,630 Is she old? 598 00:39:54,630 --> 00:39:56,660 In the dream, no. 599 00:39:56,670 --> 00:40:00,460 - Er, early 20s. - Was she your first love? 600 00:40:02,020 --> 00:40:03,740 My first crush. 601 00:40:05,050 --> 00:40:07,090 I mean, you were my first love. 602 00:40:26,420 --> 00:40:27,870 Evelyne Schneider? 603 00:40:27,870 --> 00:40:29,140 I'm Inspector Foulon. 604 00:40:29,150 --> 00:40:30,800 This is Chief Inspector Maigret. 605 00:40:30,800 --> 00:40:32,150 Can we come in? 606 00:40:41,640 --> 00:40:43,540 So, what's this about? 607 00:40:44,200 --> 00:40:46,330 - Do you recognise this? - Yes. 608 00:40:46,340 --> 00:40:49,100 It's Honoré's. I gave it to him. 609 00:40:49,680 --> 00:40:51,790 - He didn't steal it from you? - What? 610 00:40:51,790 --> 00:40:54,450 No. I made it for his mother. 611 00:40:54,450 --> 00:40:57,000 - Honoré Cuendet's mother? - Yes. 612 00:40:57,620 --> 00:41:00,140 - Why? - So you know Honoré? 613 00:41:00,140 --> 00:41:03,010 Yes. For nearly a year. 614 00:41:03,010 --> 00:41:04,490 Does he live with you? 615 00:41:05,180 --> 00:41:07,360 When he's not travelling. 616 00:41:11,390 --> 00:41:13,780 What is this? Has something happened? 617 00:41:16,780 --> 00:41:18,570 When did you last see him? 618 00:41:19,130 --> 00:41:20,960 Um, June, end of June. 619 00:41:20,960 --> 00:41:22,400 He said he'd be gone a month. 620 00:41:22,410 --> 00:41:24,680 It's already been longer than that so I'm... 621 00:41:25,580 --> 00:41:27,480 What's happened? 622 00:41:29,760 --> 00:41:32,040 Oh, I'm sorry. He died two nights ago. 623 00:41:35,180 --> 00:41:36,490 Died? 624 00:41:39,110 --> 00:41:40,420 He was killed. 625 00:41:40,420 --> 00:41:42,500 His body was found beside the Seine. 626 00:41:46,220 --> 00:41:48,330 Thank you for telling me. 627 00:41:53,300 --> 00:41:55,650 The hat. Why did you ask if he'd stolen it? 628 00:41:55,650 --> 00:41:59,550 That's what he did. He was a thief. 629 00:42:01,860 --> 00:42:03,200 Thank you. 630 00:42:03,210 --> 00:42:05,030 Please just go. 631 00:42:31,100 --> 00:42:32,650 What on earth are you doing? 632 00:42:33,410 --> 00:42:35,000 Were these Honoré's? 633 00:42:38,930 --> 00:42:40,660 Why did he turn this page down? 634 00:42:40,660 --> 00:42:43,800 He asked me if I liked the necklace, I said yes. 635 00:42:43,800 --> 00:42:44,970 When? 636 00:42:45,490 --> 00:42:47,800 Who knows, shortly before he left? 637 00:42:49,290 --> 00:42:51,530 Are you going to tell me he stole that too? 638 00:42:52,250 --> 00:42:54,640 Oh, God! Please, will you just go. 639 00:43:19,250 --> 00:43:21,560 Ah. Have you caught the thieves yet? 640 00:43:21,560 --> 00:43:23,730 No. Do you know what that is? 641 00:43:23,730 --> 00:43:25,460 Of course I do. 642 00:43:25,460 --> 00:43:28,190 The Monaco pendant, made for Princess Grace 643 00:43:28,190 --> 00:43:31,530 by Paul Fonteau himself in 1959. 644 00:43:31,530 --> 00:43:35,300 Sold at auction six months ago for nearly two million. 645 00:43:35,300 --> 00:43:36,710 Do you remember the buyer? 646 00:43:36,710 --> 00:43:39,890 A Syrian businessman, Azhar Rafik. 647 00:43:39,890 --> 00:43:42,230 Bought it for his girlfriend. 648 00:43:42,240 --> 00:43:45,340 Wait a minute, last month's Luxe Plus Luxe, 649 00:43:45,340 --> 00:43:50,000 there are photos of her wearing it. 650 00:43:51,450 --> 00:43:52,660 A-ha. 651 00:44:01,670 --> 00:44:06,570 "I feel naked without the Monaco pendant," says Lida Buondonno. 652 00:44:09,230 --> 00:44:11,370 Very interesting. Thank you. 653 00:44:11,370 --> 00:44:14,160 Hang on, what's this got to do 654 00:44:14,160 --> 00:44:16,540 with the bastards who wrecked my store? 655 00:44:16,550 --> 00:44:18,580 Not a lot. Sorry. 656 00:44:20,720 --> 00:44:23,030 Find out where this Azhar Rafik lives. 657 00:44:23,030 --> 00:44:25,690 When you have an address, get Cuendet's photo to every hotel, 658 00:44:25,690 --> 00:44:28,380 rental apartment and Airbnb nearby. 659 00:44:28,380 --> 00:44:31,730 He'll have checked in on the day Evelyne last saw him. 660 00:44:31,730 --> 00:44:32,870 Okay. 661 00:44:33,630 --> 00:44:35,360 - Cavre. - I'm at the hospital. 662 00:44:35,360 --> 00:44:37,390 The robber, Jacques Raison, just got a visitor. 663 00:44:37,390 --> 00:44:39,190 Someone called Monique Delacroix. 664 00:44:39,190 --> 00:44:41,810 - I'm going to talk to her. - No, Cavre, wait until I get... 665 00:44:48,580 --> 00:44:50,060 Did you get anything out of her? 666 00:44:50,060 --> 00:44:51,990 I would have if you hadn't barged in on me. 667 00:44:51,990 --> 00:44:54,270 Okay. Her name is Monique Delacroix. 668 00:44:54,270 --> 00:44:55,690 She's claiming to be his fiancée. 669 00:44:55,690 --> 00:44:57,550 How did she know Raison was here? 670 00:44:57,550 --> 00:44:59,860 He borrowed a phone from one of the nurses and he called her. 671 00:44:59,860 --> 00:45:02,040 Good, if he can speak to her, he can speak to us. 672 00:45:02,040 --> 00:45:04,940 Sorry, boss. They're about to operate on him to remove the bullets. 673 00:45:04,940 --> 00:45:08,080 - They won't let us speak to him. - Then we'll speak to Monique. 674 00:45:10,840 --> 00:45:12,360 Hi, Monique. 675 00:45:15,950 --> 00:45:17,680 I'm Chief Inspector Maigret. 676 00:45:18,540 --> 00:45:20,060 I'm sorry about your fiancé. 677 00:45:20,060 --> 00:45:21,850 What does Jacques do for a living? 678 00:45:21,850 --> 00:45:23,300 He's an Uber driver. 679 00:45:23,300 --> 00:45:25,060 Monique claims to not know anything about 680 00:45:25,060 --> 00:45:28,000 - his second career as a thief. - Because it's rubbish! 681 00:45:28,000 --> 00:45:29,580 Look at me! 682 00:45:29,580 --> 00:45:31,960 As if he'd rob banks with me in this condition. 683 00:45:31,970 --> 00:45:35,110 Instead of accusing him, why don't you try and find out who shot him? 684 00:45:35,110 --> 00:45:36,660 Because we already know who shot him, 685 00:45:36,660 --> 00:45:38,630 and since he started it by driving his car 686 00:45:38,630 --> 00:45:40,700 into a jeweller's, it's entirely his fault. 687 00:45:41,110 --> 00:45:42,770 Why are you being so horrible? 688 00:45:42,770 --> 00:45:47,500 Monique, did Jacques stay in touch with any of his army friends? 689 00:45:47,500 --> 00:45:51,920 No. No, he hated the army, he didn't have any army friends. 690 00:45:51,920 --> 00:45:55,230 Look, I need to go, my shift starts in 30 minutes, 691 00:45:55,230 --> 00:45:56,750 and I'll get fired if I'm late. 692 00:45:56,750 --> 00:45:58,440 Do you want Karim here to drive you? 693 00:45:59,300 --> 00:46:01,580 That would be kind. Thank you. 694 00:46:13,840 --> 00:46:17,180 - Stay here, keep an eye on him. - For how long? 695 00:46:17,180 --> 00:46:19,050 Lapointe stayed here all last night, 696 00:46:19,050 --> 00:46:20,290 so should you if necessary. 697 00:46:20,290 --> 00:46:21,950 I've got my own leads to follow. 698 00:46:21,950 --> 00:46:24,470 You should've sent me with Monique, not the kid Lapointe. 699 00:46:24,470 --> 00:46:26,160 And I would have done if you'd established 700 00:46:26,160 --> 00:46:28,500 any kind of rapport with her, but you hadn't. 701 00:46:28,500 --> 00:46:32,030 So stay here, call me the second we can talk to him. 702 00:46:36,890 --> 00:46:41,550 So, we have one robber in custody, Jacques Raison, 703 00:46:41,550 --> 00:46:43,660 currently under the knife at the Magdalene Hospital, 704 00:46:43,660 --> 00:46:46,420 and we have three other men who left the 17th Parachute Regiment 705 00:46:46,420 --> 00:46:47,830 shortly after Traude did. 706 00:46:47,830 --> 00:46:49,180 We'll track them down. 707 00:46:49,180 --> 00:46:51,010 Military will have the last known addresses. 708 00:46:53,390 --> 00:46:55,190 What about Rosalie? 709 00:46:57,640 --> 00:46:59,950 You think she's switched teams? 710 00:46:59,950 --> 00:47:01,780 She said she loved her husband. 711 00:47:01,780 --> 00:47:03,370 Her husband said he was setting her free. 712 00:47:03,370 --> 00:47:04,890 They can't both be telling the truth. 713 00:47:04,890 --> 00:47:07,090 Remember the calls she got at her place, 714 00:47:07,100 --> 00:47:09,340 seconds after the robbery at the jeweller's? 715 00:47:09,930 --> 00:47:11,440 She must be involved. 716 00:47:11,440 --> 00:47:13,620 - Shall we tap her phones? - Yes. 717 00:47:13,930 --> 00:47:15,410 The jeweller's. 718 00:47:15,410 --> 00:47:17,210 What have you got on the street where the jeweller's is? 719 00:47:17,210 --> 00:47:20,620 Erm, that block of Rue Charlot has a butcher, 720 00:47:20,630 --> 00:47:24,490 two cafés, a phone shop, a dry cleaner, two city offices. 721 00:47:24,490 --> 00:47:28,700 One's an actuarial accountant, and the other's some kind of water archive. 722 00:47:28,700 --> 00:47:32,050 Then a lawyer, a dentist, two web designers, and a poet. 723 00:47:32,670 --> 00:47:33,670 A poet? 724 00:47:34,330 --> 00:47:36,500 Okay, I made up the poet. 725 00:47:37,090 --> 00:47:39,330 Rue Charlot's a dead end, boss. 726 00:47:40,580 --> 00:47:46,100 Well, we have Jacques Raison, and he has a pregnant fiancée, 727 00:47:46,100 --> 00:47:48,650 so he's the weakest link in the chain. 728 00:47:48,650 --> 00:47:51,070 Sooner we can talk to him the better. 729 00:47:56,870 --> 00:47:58,150 Foulon. 730 00:47:59,700 --> 00:48:01,010 Ah, well done. 731 00:48:01,460 --> 00:48:03,250 Yeah, see you there. 732 00:48:04,360 --> 00:48:05,570 Is this to do with your dead burglar? 733 00:48:05,570 --> 00:48:07,290 Foulon found the hotel where he stayed. 734 00:48:07,290 --> 00:48:08,950 Want me to drive you? 735 00:48:33,980 --> 00:48:35,770 Last room on the left. 736 00:48:50,850 --> 00:48:52,340 Turn off the light. 737 00:49:02,280 --> 00:49:04,140 What are we looking at? 738 00:49:04,970 --> 00:49:06,590 Azhar Rafik's house. 739 00:49:08,110 --> 00:49:09,910 Why are we looking at it? 740 00:49:10,770 --> 00:49:13,150 It's where Honoré Cuendet did his last job. 741 00:49:13,950 --> 00:49:15,810 And probably where he died. 742 00:49:21,950 --> 00:49:26,230 That'll be Azhar Rafik and his girlfriend Lida Buondonno. 743 00:49:29,820 --> 00:49:31,890 I can see four guards, motion sensors, 744 00:49:31,890 --> 00:49:34,380 and half-dozen cameras in the front alone. 745 00:49:37,110 --> 00:49:39,040 How did Cuendet even get in? 746 00:49:39,590 --> 00:49:40,660 He got in. 747 00:49:40,660 --> 00:49:42,910 He didn't get in by staring at it. 748 00:49:43,530 --> 00:49:45,050 Where's his surveillance equipment - 749 00:49:45,050 --> 00:49:46,940 microphone, cameras, computer? 750 00:49:46,940 --> 00:49:49,810 He'll have got rid of it all before he made his move. 751 00:49:50,670 --> 00:49:52,990 Somehow we have to place him in that house. 752 00:49:53,540 --> 00:49:55,750 - Try for a warrant? - On what grounds? 753 00:49:55,750 --> 00:49:58,650 That he rented a room opposite for six weeks? 754 00:50:05,070 --> 00:50:07,790 - Cavre. - Raison's gone. 755 00:50:08,550 --> 00:50:10,860 What do you mean "gone"? 756 00:50:10,860 --> 00:50:12,730 The gang took him. 757 00:50:12,730 --> 00:50:14,490 They came in dressed as medics. 758 00:50:14,490 --> 00:50:16,460 They had transfer papers. 759 00:50:16,460 --> 00:50:20,120 They loaded him into the back of an ambulance and he's gone. 760 00:50:22,050 --> 00:50:24,150 Did you check the transfer papers? 761 00:50:25,500 --> 00:50:28,740 I wasn't here. I was out, following up on a lead. 762 00:50:32,580 --> 00:50:35,790 Stay there. I'm on my way. 763 00:50:37,030 --> 00:50:39,890 The gang just fixed the weak link in the chain. 764 00:50:39,890 --> 00:50:42,070 They've stolen Jacques Raison.55045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.